All language subtitles for Born.Free.1966.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:23,900 --> 00:04:25,094 Pati! 2 00:04:28,137 --> 00:04:29,729 You monster. 3 00:04:30,140 --> 00:04:32,904 Nuru, you mustn't leave the drinks where Pati can get at them. 4 00:04:33,277 --> 00:04:36,245 I'm very sorry, Memsahib. That bad, Pati! 5 00:04:36,413 --> 00:04:37,936 It's not really her fault. 6 00:04:38,114 --> 00:04:41,413 You're not supposed to put temptation in the path of an alcoholic. 7 00:04:41,484 --> 00:04:44,920 She's not a.... She's a rock hyrax. 8 00:04:45,355 --> 00:04:49,291 Yes, and a disgrace to her species. Anyway, we'll all have to be more careful. 9 00:04:49,359 --> 00:04:52,795 -I'm sure it can't be good for her. -Yes, but she likes it. 10 00:04:53,463 --> 00:04:56,795 I know. Now, where did I leave my paints? 11 00:04:56,865 --> 00:04:58,527 Here, Memsahib. 12 00:05:00,836 --> 00:05:03,670 Thank you, Nuru. Will you take Pati? 13 00:05:04,607 --> 00:05:05,937 Thank you. 14 00:05:10,380 --> 00:05:12,313 Now, no more drinking. 15 00:05:32,566 --> 00:05:34,329 I am Joy Adamson... 16 00:05:34,402 --> 00:05:38,203 ...and for many years my home has been in the northern province of Kenya... 17 00:05:38,306 --> 00:05:41,571 ...where my husband, George, was senior game warden. 18 00:05:44,145 --> 00:05:48,013 One of his duties was to deal with dangerous animals... 19 00:05:48,082 --> 00:05:51,245 ...who were a menace to either human life or to crops. 20 00:05:51,352 --> 00:05:54,322 And we were on safari in the Boran region... 21 00:05:54,388 --> 00:05:57,516 ...where a man-eating lion had been reported. 22 00:07:30,381 --> 00:07:31,713 Look out! 23 00:07:56,841 --> 00:07:59,071 You've been very successful, haven't you? 24 00:07:59,176 --> 00:08:02,668 -Joy, can you spare a minute? -Yes, I suppose so. What is it? 25 00:08:02,747 --> 00:08:05,181 I've a little something for you. 26 00:08:11,688 --> 00:08:13,918 -Do they belong to those two up there? -Yes. 27 00:08:14,457 --> 00:08:16,448 We had to kill the mother. 28 00:08:16,561 --> 00:08:20,223 I'm sorry. She attacked us and we didn't know why until it was too late. 29 00:08:20,297 --> 00:08:23,233 Poor little dears. Come here, darlings. 30 00:08:23,301 --> 00:08:24,460 Careful! 31 00:08:24,569 --> 00:08:29,699 One gave Sam a first-class scratch. Not very good-tempered, are they? 32 00:08:29,773 --> 00:08:33,402 Neither are you when you're hungry. l don't suppose you've fed them. 33 00:08:33,476 --> 00:08:35,376 No, I can't say I have. 34 00:08:35,445 --> 00:08:38,608 You didn't pack any lion's milk for me before I left. 35 00:08:38,715 --> 00:08:43,242 You didn't ask me. Come on, darlings, never mind that brute. 36 00:08:43,453 --> 00:08:46,580 We'll feed you. We'll make you strong and healthy. 37 00:08:55,497 --> 00:08:56,794 Come on. 38 00:09:01,737 --> 00:09:04,672 Well, that wasn't a great success, was it? 39 00:09:05,307 --> 00:09:08,401 But why don't they? It's at least two days since they've eaten. 40 00:09:08,477 --> 00:09:10,002 -They'll just die. -Yes, I know. 41 00:09:10,112 --> 00:09:12,740 It must be the formula. We haven't hit on it yet. 42 00:09:12,815 --> 00:09:15,613 -We'll just have to try again. -Right. 43 00:09:15,784 --> 00:09:18,184 Back to the drawing board. Formula.... 44 00:09:18,287 --> 00:09:19,618 Thirteen. 45 00:09:23,626 --> 00:09:27,084 George, I've just been thinking about the cod-liver oil. 46 00:09:27,162 --> 00:09:28,925 Do you think we put too much in? 47 00:09:30,799 --> 00:09:35,531 Twenty-four hours later, they were still refusing food of any kind. 48 00:09:35,871 --> 00:09:39,500 They were actually dying of starvation before our eyes. 49 00:09:48,548 --> 00:09:50,311 Formula seventeen. 50 00:09:51,486 --> 00:09:55,354 To be perfectly honest, I'm beginning to wish I hadn't brought them back. 51 00:10:21,214 --> 00:10:25,014 Come on, darling. Come on, sweetie. 52 00:10:30,758 --> 00:10:34,352 What is it? What are we going to do with you? 53 00:10:35,896 --> 00:10:37,796 Why won't you eat? 54 00:10:39,966 --> 00:10:42,059 Don't you see you'll die? 55 00:10:43,470 --> 00:10:47,463 Come on, baby, there's a little sweetie baby. 56 00:10:47,973 --> 00:10:50,238 My little sweeties. 57 00:10:50,610 --> 00:10:51,872 There. 58 00:10:52,979 --> 00:10:54,138 There. 59 00:11:37,823 --> 00:11:40,656 A little nap and they'll be begging for more. 60 00:11:40,726 --> 00:11:42,192 Yes, thanks to Elsa. 61 00:11:42,894 --> 00:11:44,020 Who? 62 00:11:44,161 --> 00:11:47,654 -The one who took the milk first. -Oh, yes. 63 00:11:48,400 --> 00:11:50,663 -But why "Elsa"? -I don't know. 64 00:11:52,303 --> 00:11:54,066 Well, I suppose I do really. 65 00:11:54,172 --> 00:11:56,572 She reminds me of a little girl I knew at school. 66 00:11:56,841 --> 00:11:59,707 She was the smallest of us all and not good at games... 67 00:11:59,810 --> 00:12:03,507 ...but she was bright and brave and good, and I liked her very much. 68 00:12:03,580 --> 00:12:06,345 -Her name was Elsa. -Fair enough. 69 00:12:07,218 --> 00:12:10,813 You're wonderful, too, darling. After all, you're the one that did it. 70 00:12:10,889 --> 00:12:14,824 Why, sure. They said I couldn't do it, but I did it. 71 00:12:15,726 --> 00:12:20,096 Formula seventeen. You're a genius. You really ought to put it on the market. 72 00:12:20,198 --> 00:12:21,255 No. 73 00:12:21,698 --> 00:12:25,896 You see, it would never work without one special ingredient. This. 74 00:12:27,405 --> 00:12:29,999 I'm not putting that on the market. 75 00:12:33,210 --> 00:12:36,373 Even as babies, each had a different character. 76 00:12:36,547 --> 00:12:38,913 The largest one, we called her the "Big One"... 77 00:12:39,016 --> 00:12:41,382 ...was vain of her size and strength. 78 00:12:41,451 --> 00:12:45,114 The second largest, Lastika, was the clown of the three. 79 00:12:46,557 --> 00:12:50,014 But my favourite, of course, was the smallest, Elsa. 80 00:12:50,127 --> 00:12:53,254 A weakling in size but the bravest of them all... 81 00:12:53,363 --> 00:12:56,423 ...she loved to explore and investigate and examine. 82 00:12:56,532 --> 00:12:58,728 And there were no limits to her curiosity. 83 00:12:58,802 --> 00:13:02,704 In the wild, she would have been the throw-out of the pride... 84 00:13:02,773 --> 00:13:05,741 ...for the smallest cub in a litter rarely survives. 85 00:13:05,808 --> 00:13:08,436 But Elsa had no inferiority complex. 86 00:13:11,881 --> 00:13:14,145 AII the cubs were, naturally, housetrained... 87 00:13:14,251 --> 00:13:17,549 ...and always took great care to reach the sandboxes outside. 88 00:13:17,620 --> 00:13:21,579 But, also naturally, there were a few accidents in the early days... 89 00:13:21,657 --> 00:13:25,148 ...and when these happened, they were most embarrassed. 90 00:13:34,770 --> 00:13:39,172 Unfortunately for Pati, very soon the cubs were too large for her. 91 00:14:42,368 --> 00:14:46,203 At three months old, their teeth were big enough for them to eat meat. 92 00:14:46,606 --> 00:14:50,907 And this soon meant that poor little Elsa never got her fair share. 93 00:14:56,617 --> 00:14:59,050 So I kept the best bits for her. 94 00:14:59,185 --> 00:15:02,279 George said he was convinced Elsa thought I was her mother. 95 00:15:03,723 --> 00:15:07,558 Whatever she thought, she made me happy by following me everywhere... 96 00:15:07,627 --> 00:15:10,722 ...and keeping me company while George was away. 97 00:15:13,433 --> 00:15:16,367 When they grew older and needed more room to play... 98 00:15:16,436 --> 00:15:19,305 ...we put Nuru in charge of them, and they got along beautifully. 99 00:15:31,016 --> 00:15:32,244 Elsa! 100 00:15:32,618 --> 00:15:34,744 What are you doing? Go away! 101 00:15:34,821 --> 00:15:36,913 Go! Get away! 102 00:15:49,868 --> 00:15:54,328 Getting them out of their cage for their morning exercise was never a problem. 103 00:15:54,440 --> 00:15:55,872 Come on, babies. 104 00:16:00,846 --> 00:16:03,041 But putting them to bed was another story. 105 00:16:03,547 --> 00:16:05,139 Come back! 106 00:16:07,685 --> 00:16:10,348 -Come back, Big One. -Come on, Big One. 107 00:16:11,523 --> 00:16:13,184 Come back, Elsa! 108 00:16:13,525 --> 00:16:14,856 In you go! 109 00:16:16,661 --> 00:16:18,390 Come on. That's it. 110 00:16:20,398 --> 00:16:21,956 Come on. Inside. 111 00:16:24,502 --> 00:16:26,629 And you. There! 112 00:16:58,535 --> 00:17:02,097 Eventually, we had to ban them entirely from the house. 113 00:17:13,583 --> 00:17:16,711 To make it up to them, we hung an old tyre from a tree... 114 00:17:16,787 --> 00:17:19,950 ...and Elsa particularly fell in love with it. 115 00:17:27,429 --> 00:17:29,590 They're beginning to look like lions now. 116 00:17:29,665 --> 00:17:32,725 Yes, and to behave like them, too. 117 00:17:33,770 --> 00:17:36,670 Don't I remember the father was a man-eater? 118 00:17:37,406 --> 00:17:41,399 You don't believe that man-eating is an inherited trait, do you? 119 00:17:41,610 --> 00:17:44,135 I don't think anyone really knows. 120 00:17:47,583 --> 00:17:52,453 I hope you're ready for lunch, 'cause I am. And hungry enough to eat a hyena. 121 00:17:52,521 --> 00:17:56,253 John's just wondering if your cubs might start eating people one day. 122 00:17:56,326 --> 00:18:00,318 You're joking, of course. You know my lions are perfect little angels. 123 00:18:00,428 --> 00:18:02,693 Yes, but they'll be very large angels soon. 124 00:18:02,798 --> 00:18:06,164 Isn't it about time you thought of shipping them off to a zoo? 125 00:18:06,268 --> 00:18:08,259 Is that an order, John? 126 00:18:08,369 --> 00:18:12,535 You're touchy. Have you been feeding him that lion's milk he's famous for? 127 00:18:12,641 --> 00:18:15,632 Of course it's not an order. But it's a good idea, isn't it? 128 00:18:15,710 --> 00:18:17,144 Yes, of course, you're right. 129 00:18:17,211 --> 00:18:20,044 We've already arranged to send them to Rotterdam Zoo. 130 00:18:20,148 --> 00:18:22,639 -We're not ecstatic about it. -Why? It's excellent. 131 00:18:22,717 --> 00:18:24,548 He means we're going to miss them. 132 00:18:24,652 --> 00:18:27,177 I know I will, terribly. Particularly one of them. 133 00:18:27,489 --> 00:18:31,048 Of course you will. They're absolutely loveable at this age. 134 00:18:31,559 --> 00:18:34,550 -Forgot to shut the gates. -Heaven help the house. Hurry! 135 00:18:34,662 --> 00:18:36,061 Perfect little angels! 136 00:18:48,675 --> 00:18:50,803 John, be a dear and get hold of Elsa. 137 00:18:50,878 --> 00:18:54,074 -Be careful, she's not very strong. -Neither am I. 138 00:18:54,715 --> 00:18:56,841 No, you don't understand. She's delicate. 139 00:18:56,918 --> 00:18:59,044 So am I. Let George fetch her. 140 00:19:01,088 --> 00:19:05,353 Would you mind keeping your eye on her? We'll be back in a moment. 141 00:19:08,695 --> 00:19:11,459 All right, my delicate one. Here I come. 142 00:19:13,601 --> 00:19:17,559 -Joy, would you go back and fetch Elsa? -Yes. I hope John doesn't scare her. 143 00:19:17,637 --> 00:19:18,695 Steady. 144 00:19:28,781 --> 00:19:30,807 Elsa, you naughty girl. 145 00:19:30,984 --> 00:19:33,977 Don't you understand? He's the boss. 146 00:19:34,222 --> 00:19:36,654 I'm sorry, John, you must have frightened her. 147 00:19:36,789 --> 00:19:38,552 Come on, come on, darling. 148 00:19:38,624 --> 00:19:41,752 You mustn't be afraid of John. He likes lions. 149 00:19:45,331 --> 00:19:48,425 AII too soon, we received word from the Rotterdam Zoo... 150 00:19:48,501 --> 00:19:50,798 ...that it was ready to receive the cubs. 151 00:19:50,904 --> 00:19:52,837 We padded and wired the truck. 152 00:19:56,976 --> 00:19:59,604 And each day we took them out for a long ride... 153 00:19:59,678 --> 00:20:04,446 ...in order to prepare them for the 180-mile trip to the Nairobi airfield. 154 00:20:15,594 --> 00:20:18,084 I would leave Pati behind on these rides. 155 00:20:18,163 --> 00:20:21,928 She was getting old now, and I kept her as quiet as possible. 156 00:20:23,168 --> 00:20:26,193 -Look after Pati for me, Nuru. -Yes, Memsahib. 157 00:20:31,643 --> 00:20:33,873 -All right, darling? -Yes, fine. 158 00:21:21,558 --> 00:21:23,685 -Memsahib. Pati.... -What's happened? 159 00:21:23,760 --> 00:21:27,252 She's very sick, I think from heat. I think she die. 160 00:21:59,795 --> 00:22:01,228 She's dead. 161 00:22:08,403 --> 00:22:11,099 When the day that I had been dreading came... 162 00:22:11,172 --> 00:22:13,801 ...I went for a last walk with Elsa. 163 00:22:20,348 --> 00:22:21,576 Elsa? 164 00:22:32,495 --> 00:22:35,156 There you are. Come on. 165 00:22:35,797 --> 00:22:37,627 Come on, come on down. 166 00:22:38,165 --> 00:22:40,134 This way. Come on. 167 00:22:55,049 --> 00:22:56,413 Elsa, no! 168 00:22:59,020 --> 00:23:00,646 Come away. Please! 169 00:23:08,928 --> 00:23:12,660 Thank you, darling. That's a good girl. 170 00:23:28,582 --> 00:23:32,279 If it's any consolation, I feel as rotten about it as you do. 171 00:23:32,386 --> 00:23:36,618 George, I think I ought to tell you that just now Elsa.... 172 00:23:37,390 --> 00:23:38,949 What about her? 173 00:23:39,559 --> 00:23:41,026 Nothing. 174 00:23:44,030 --> 00:23:46,396 Come on, love. Come on. 175 00:23:47,267 --> 00:23:48,927 There you go, my sweetie. 176 00:23:56,976 --> 00:24:00,104 -l suppose we do have to send them off. -Yes. 177 00:24:00,546 --> 00:24:01,739 All of them? 178 00:24:01,814 --> 00:24:03,406 Yes, even Elsa. 179 00:24:04,749 --> 00:24:08,777 Even if I told you that she just stopped me from walking into a great big cobra... 180 00:24:08,888 --> 00:24:11,379 ...and that she knew what she was doing? 181 00:24:14,459 --> 00:24:16,893 I'm sorry, it wasn't fair to ask. 182 00:24:18,897 --> 00:24:21,833 Let's get the show on the road, as they say. 183 00:25:55,558 --> 00:25:59,289 -Would you mind if I did some shopping? -No, good idea. 184 00:26:07,903 --> 00:26:10,371 -Can you cope? -Yes, I think so. 185 00:26:10,807 --> 00:26:13,207 I'll meet you outside Ahmed's. 186 00:26:13,943 --> 00:26:16,707 -How will you get there? -In a taxi. 187 00:27:35,321 --> 00:27:37,721 I know it's silly. I know she's not a human being. 188 00:27:37,825 --> 00:27:42,091 I know she's just a lion, but I wish I could stop feeling so miserable. 189 00:27:42,196 --> 00:27:43,526 You will. 190 00:27:43,930 --> 00:27:47,388 No, I'm just a fool. I'm going to miss her terribly. 191 00:27:47,901 --> 00:27:49,732 You won't, you know. 192 00:27:53,773 --> 00:27:56,207 Elsa, sweetie. 193 00:27:59,580 --> 00:28:03,913 Darling, thank you. Thank you very much. 194 00:29:24,128 --> 00:29:26,528 -Hello, George! -Hello, John. 195 00:29:27,365 --> 00:29:29,697 Good afternoon, Bwana Kendall. 196 00:29:31,001 --> 00:29:34,062 -Where's Elsa? -Elsa's not out here today. 197 00:29:34,906 --> 00:29:36,066 Good. 198 00:29:36,908 --> 00:29:38,898 -How's Bwana George? -Much better now. 199 00:29:39,009 --> 00:29:42,501 But that malaria was very bad. Good thing he has strong medicine. 200 00:29:42,579 --> 00:29:45,343 Yes. Well, you don't look too bad. 201 00:29:45,649 --> 00:29:48,345 I boxed with Nuru before breakfast, and earned a draw. 202 00:29:48,418 --> 00:29:49,715 Good. 203 00:29:49,986 --> 00:29:53,650 -Marvellous stuff, these malaria pills. -Yes, if you don't overdo it. 204 00:29:53,724 --> 00:29:56,350 I'm feeling fine. Well enough for Joy to go out... 205 00:29:56,425 --> 00:29:58,826 ...and you know she wouldn't go if I wasn't fit. 206 00:29:58,895 --> 00:30:00,385 Quite. What's she up to? 207 00:30:00,496 --> 00:30:02,226 Having the Land Rover checked. 208 00:30:02,866 --> 00:30:06,029 And in case you're wondering, Elsa's with her. 209 00:30:09,540 --> 00:30:13,201 I don't understand why everyone assumes that Elsa and I have a feud. 210 00:30:13,275 --> 00:30:14,765 -Help yourself. -Thank you. 211 00:30:15,044 --> 00:30:18,708 Actually, George, I wanted to talk to you about another lion. 212 00:30:18,782 --> 00:30:22,309 You know, the one that's been snatching all those goats down in Kiunga. 213 00:30:22,418 --> 00:30:25,751 I don't see why you have to travel all that way in your condition. 214 00:30:25,821 --> 00:30:27,812 Why don't I send Ken, or one of the others? 215 00:30:28,057 --> 00:30:32,323 No, I think I'd like some sea air. If you can wait until I feel a bit stronger. 216 00:30:32,428 --> 00:30:34,555 I don't mind. A change would do you good. 217 00:30:34,630 --> 00:30:37,793 But don't overdo it, will you? The best cure for malaria is rest. 218 00:30:37,900 --> 00:30:41,337 I take your point, John. I'll rest. I promise you. 219 00:30:49,310 --> 00:30:51,404 -Here, isn't that.... -Yes. 220 00:31:02,690 --> 00:31:04,089 Come on, Elsa. 221 00:31:05,026 --> 00:31:07,153 Come on down. Ride's over. 222 00:31:09,530 --> 00:31:11,829 Hurry up. Let's go and see how George is. 223 00:31:13,202 --> 00:31:15,796 Hello, John, how nice of you to drop in. 224 00:31:15,870 --> 00:31:17,598 -Here's some letters for you. -Thanks. 225 00:31:17,671 --> 00:31:18,934 -How are you? -Fine. 226 00:31:19,007 --> 00:31:19,837 Good. 227 00:31:20,141 --> 00:31:23,008 -Boxed six rounds with John this morning. -Earned a draw. 228 00:31:23,110 --> 00:31:26,171 How does it feel to live with the boxing champion of the world? 229 00:31:26,281 --> 00:31:30,445 Marvellous. We boxed two rounds this morning and I knocked him out. 230 00:31:30,985 --> 00:31:33,817 Can you stay to dinner? Or, better still, stay the night. 231 00:31:33,887 --> 00:31:36,720 -I can do both. -Good. I'll just go and warn the cook. 232 00:31:38,125 --> 00:31:40,719 Poor darling, I've hurt her feelings. 233 00:31:41,562 --> 00:31:42,620 Joy! 234 00:31:46,167 --> 00:31:48,532 Hello, Elsa. Have a nice drive? 235 00:31:50,237 --> 00:31:52,000 -Stop it, Elsa. -Hello, Elsa. 236 00:31:52,072 --> 00:31:53,471 Get down. 237 00:31:53,840 --> 00:31:56,536 Why don't you go and say hello to John? 238 00:31:58,211 --> 00:32:00,304 You know, I think I'm being snubbed. 239 00:32:00,380 --> 00:32:02,439 -Now stop it, Elsa. -I hope. 240 00:32:02,549 --> 00:32:06,245 You're getting heavy, Elsa. Stop it, you're squashing me. 241 00:32:14,060 --> 00:32:16,621 Now, the question is: What have I forgotten? 242 00:32:16,729 --> 00:32:19,756 Tell you what I've forgotten. I'm almost out of malaria pills. 243 00:32:19,865 --> 00:32:22,026 Right. Goodbye, darling. 244 00:32:22,234 --> 00:32:25,032 Look after yourself. And no boxing. 245 00:32:25,104 --> 00:32:27,231 I wouldn't dream of such a thing. 246 00:32:27,306 --> 00:32:30,037 -Goodbye, John. Lovely to see you. -Thank you. 247 00:32:30,110 --> 00:32:33,135 Now I must say goodbye to Elsa. Where is she? 248 00:32:33,412 --> 00:32:34,777 On her car. 249 00:32:42,588 --> 00:32:45,955 Elsa, I told you you couldn't go to Nairobi with me. 250 00:32:46,058 --> 00:32:48,322 Have you met my wife who talks to lions? 251 00:32:48,894 --> 00:32:52,125 Please, come down. Elsa. 252 00:32:53,798 --> 00:32:57,325 -I'm afraid you'll have to help me, Father. -Good old Dad. 253 00:32:57,635 --> 00:33:00,126 Elsa, don't be such a lunatic. Get down! 254 00:33:00,406 --> 00:33:01,565 Get down! 255 00:33:02,941 --> 00:33:04,238 Come on! 256 00:33:04,509 --> 00:33:06,443 Come on! Good girl. 257 00:33:21,493 --> 00:33:24,121 Will you have another cup of coffee before you go off? 258 00:33:24,195 --> 00:33:25,753 No, thank you. 259 00:33:26,131 --> 00:33:28,860 What will you do with Elsa while you're away in Kiunga? 260 00:33:28,967 --> 00:33:30,331 We'll take her with us... 261 00:33:30,435 --> 00:33:32,925 ...unless you care to board her till we get back. 262 00:33:33,003 --> 00:33:34,493 No, thank you. 263 00:33:34,606 --> 00:33:38,303 You know, you're as much her prisoner as she is yours. 264 00:33:38,709 --> 00:33:41,543 She's not a prisoner. She's a friend. 265 00:33:41,646 --> 00:33:43,044 Yes, I know. 266 00:33:43,147 --> 00:33:47,482 And there's probably no harm in taking her on a short trip, with reasonable care. 267 00:33:47,551 --> 00:33:49,985 But your long leave is due soon. 268 00:33:50,187 --> 00:33:52,883 Are you planning on taking her to England for a year? 269 00:33:52,990 --> 00:33:56,756 No, it's a problem. I've meant to talk to Joy about it, but... 270 00:33:56,860 --> 00:33:59,157 ...I suppose I've been waiting. 271 00:33:59,730 --> 00:34:01,425 Don't wait too long. 272 00:34:02,499 --> 00:34:04,329 Look after yourself. 273 00:34:13,210 --> 00:34:15,609 Come on, lunatic. You're blocking the road. 274 00:34:15,711 --> 00:34:17,611 John wants to go home. 275 00:34:19,615 --> 00:34:20,674 All clear, John. 276 00:34:21,951 --> 00:34:23,350 Thank you. 277 00:34:38,568 --> 00:34:42,471 Now, look, Joy will be back tomorrow. You can't stay here all night. 278 00:34:43,306 --> 00:34:46,241 Damn it! Now you've got me talking to you. 279 00:34:46,876 --> 00:34:50,072 Look, she'll be back tomorrow. I promise you. 280 00:35:08,797 --> 00:35:12,392 Elsa, go away. Don't you sneak up on me like that. 281 00:35:12,734 --> 00:35:14,929 It's very unpleasant. 282 00:35:16,404 --> 00:35:18,668 Elsa, get down, you idiot. 283 00:35:21,575 --> 00:35:23,066 l don't know. 284 00:35:30,986 --> 00:35:32,850 Stop playing about. 285 00:35:33,822 --> 00:35:35,847 Kindly give me the towel. 286 00:35:37,358 --> 00:35:38,791 Thank you. 287 00:35:44,199 --> 00:35:48,862 Now let's have my dressing gown back. Come on. Give it to me. 288 00:35:49,171 --> 00:35:50,695 Right away. 289 00:35:52,474 --> 00:35:54,168 Go on, push off! 290 00:37:01,607 --> 00:37:04,542 Hello, Elsa. Did you look after George for me? 291 00:37:10,049 --> 00:37:11,914 -Hello, darling. -Hello, George. 292 00:37:12,050 --> 00:37:14,450 -Good trip? -Not bad. A bit dusty. 293 00:37:14,553 --> 00:37:16,987 -How's Elsa? -She missed her mom. 294 00:37:17,655 --> 00:37:21,490 l did my best as a babysitter, but I'm afraid I'm not the type. 295 00:37:22,060 --> 00:37:25,291 Do you know, she sat out here all night long waiting for you? 296 00:37:25,397 --> 00:37:28,127 Poor thing. And poor you, too, darling. 297 00:37:28,267 --> 00:37:29,791 Come on, Elsa. 298 00:37:31,002 --> 00:37:33,470 I'll find something nice for you. 299 00:37:37,008 --> 00:37:39,772 George seemed so recovered from his attack of malaria... 300 00:37:39,844 --> 00:37:42,176 ...that we left for Kiunga the very next day... 301 00:37:42,281 --> 00:37:46,377 ...wondering how Elsa would react to the sight of her first ocean. 302 00:38:04,834 --> 00:38:06,996 We reached Kiunga too late for anything... 303 00:38:07,071 --> 00:38:09,971 ...except to make camp and then meet the local fishermen... 304 00:38:10,041 --> 00:38:14,910 ...who had come to tell George about their troubles with the lion killing their goats. 305 00:38:15,012 --> 00:38:19,812 Under the circumstances, Elsa's presence seemed to puzzle them considerably. 306 00:38:40,036 --> 00:38:42,868 We were tired and had fallen asleep quickly. 307 00:38:43,173 --> 00:38:47,700 But I was awakened by noises coming from near the cars and the kitchen. 308 00:38:47,844 --> 00:38:50,574 There was no doubt that our cars, or our food... 309 00:38:50,680 --> 00:38:53,944 ...were providing a great temptation to someone. 310 00:38:57,619 --> 00:38:59,382 I didn't want to wake George. 311 00:38:59,455 --> 00:39:02,721 He had looked so tired and pale when we arrived. 312 00:40:34,815 --> 00:40:36,840 -George. George! -What is it? 313 00:40:36,916 --> 00:40:40,546 There's a lion out there. l think it's John's goat-eater. 314 00:40:40,921 --> 00:40:44,015 Don't be silly. No lion would come into camp. 315 00:40:44,357 --> 00:40:47,189 It's probably a hyena, or a leopard or something. 316 00:40:47,260 --> 00:40:51,424 No, it's a lion. I saw it. l was out there by the cook tent. 317 00:40:54,500 --> 00:40:56,365 What were you doing.... 318 00:40:58,071 --> 00:40:59,401 All right. 319 00:41:00,340 --> 00:41:01,897 Go back to bed. 320 00:42:39,403 --> 00:42:40,892 Did you see him? 321 00:42:41,004 --> 00:42:43,871 Yes, I saw him. Go to sleep. 322 00:42:51,548 --> 00:42:53,379 Well, what happened? 323 00:42:53,750 --> 00:42:56,719 I'd rather not discuss it. Go to sleep. 324 00:43:09,466 --> 00:43:11,263 What are you doing? 325 00:43:12,235 --> 00:43:14,258 Getting a drink of water. 326 00:43:15,271 --> 00:43:18,263 Look, will you or will you not go to sleep? 327 00:44:45,726 --> 00:44:48,787 That's that. Work finished ahead of schedule. 328 00:44:49,630 --> 00:44:51,655 From tomorrow, we play. 329 00:44:54,634 --> 00:44:56,864 Marvellous watchdog you are! 330 00:45:22,296 --> 00:45:24,922 Immediately after our first walk along the beach... 331 00:45:25,030 --> 00:45:30,059 ...we all trooped down to the water's edge to introduce Elsa to the Indian Ocean. 332 00:45:30,202 --> 00:45:33,366 At first she was put off by the growl and rush of the waves... 333 00:45:33,439 --> 00:45:35,201 ...and the taste of the water. 334 00:45:35,273 --> 00:45:37,742 And perhaps, by the audience we had collected... 335 00:45:37,810 --> 00:45:40,937 ...and which was looking on from a safe distance. 336 00:45:42,748 --> 00:45:45,148 But soon her characteristic curiosity prevailed... 337 00:45:45,250 --> 00:45:47,946 ...and she enjoyed herself tremendously. 338 00:46:53,917 --> 00:46:57,250 She loved playing almost any game George invented. 339 00:46:57,655 --> 00:47:02,819 At the same time, she exhibited a talent for football that none of us had suspected. 340 00:47:33,256 --> 00:47:35,417 It was a marvellous holiday. 341 00:47:36,024 --> 00:47:38,891 Until one afternoon, Nuru came panting down the beach... 342 00:47:38,961 --> 00:47:42,419 ...to tell me that something was terribly wrong with Bwana George. 343 00:47:42,531 --> 00:47:44,396 I ran to our camp. 344 00:47:48,737 --> 00:47:50,601 Let me get the pills. 345 00:47:52,307 --> 00:47:53,364 Joy! 346 00:47:57,279 --> 00:47:59,075 Here, it's all right, darling. 347 00:47:59,147 --> 00:48:00,307 It's all right! 348 00:48:02,284 --> 00:48:03,444 Lie down. 349 00:48:03,586 --> 00:48:06,815 There, that's all right. Just give me those. 350 00:48:32,480 --> 00:48:34,812 Yes, you see, medicine can be very good... 351 00:48:34,917 --> 00:48:38,444 ...but too much medicine can be very bad, and he has taken too much... 352 00:48:38,587 --> 00:48:40,610 ...and he has been too active, too soon. 353 00:48:40,787 --> 00:48:44,690 He might very well have died, you see. Indeed, I'm surprised that he did not. 354 00:48:44,892 --> 00:48:47,952 Goggle fishing too soon, too soon. 355 00:48:48,528 --> 00:48:50,622 He seems to be an impetuous man. 356 00:48:50,698 --> 00:48:53,690 True. He's a mad, impetuous boy. 357 00:48:54,535 --> 00:48:57,332 Then we must curb his impetuosity. No more goggling. 358 00:48:57,637 --> 00:49:00,367 No. He must rest and then he will get well. 359 00:49:00,473 --> 00:49:02,203 We'll see to it, Doctor. 360 00:49:02,509 --> 00:49:05,376 Elsa will look after him. She's a wonderful watchdog. 361 00:49:05,478 --> 00:49:08,209 Yes. I see what you mean. 362 00:49:08,315 --> 00:49:09,373 Goodbye. 363 00:49:09,483 --> 00:49:11,712 -Thank you very much. -Good luck. 364 00:49:11,817 --> 00:49:13,876 You mad, impetuous boy. 365 00:49:28,767 --> 00:49:32,567 Like all holidays, ours was over all too soon. 366 00:49:33,372 --> 00:49:36,500 And it was the last we would ever take together. 367 00:49:52,191 --> 00:49:55,889 The time was approaching when our lives would be changed forever. 368 00:49:58,897 --> 00:50:00,955 Elsa was fully grown now. 369 00:50:01,299 --> 00:50:05,760 She had already been in season and was capable of having her own cubs... 370 00:50:06,237 --> 00:50:09,071 ...and she started to realize there was another life... 371 00:50:09,141 --> 00:50:12,042 ...than the one we had been living together. 372 00:50:29,128 --> 00:50:32,222 A little later, our troubles began. 373 00:50:45,109 --> 00:50:46,440 You okay? 374 00:51:06,196 --> 00:51:09,825 Sorry, but I know that lioness. She's a friend of mine. 375 00:51:12,536 --> 00:51:14,731 -You're certain she's all right? -Completely. 376 00:51:14,838 --> 00:51:17,363 She and her friend Nuru came over to say hello... 377 00:51:17,474 --> 00:51:21,342 ...and then went on for a walk. But it's a good thing I spotted her collar... 378 00:51:21,411 --> 00:51:23,902 ...or Mr. Watson might have claimed his first bag. 379 00:51:24,047 --> 00:51:26,515 I'm sorry, Mrs. Adamson, I didn't know. 380 00:51:26,582 --> 00:51:30,211 After all, you don't see a lion sitting in a tree every day. 381 00:51:31,020 --> 00:51:32,352 No, I suppose not. 382 00:51:32,422 --> 00:51:34,548 Actually, we're looking for elephants. 383 00:51:34,658 --> 00:51:36,819 I've got my heart set on getting an elephant. 384 00:51:37,260 --> 00:51:40,523 Well, we do get elephants here, but not for shooting. 385 00:51:40,729 --> 00:51:41,923 l don't understand. 386 00:51:42,064 --> 00:51:44,828 They come each year for the maize and Brussels sprouts... 387 00:51:44,900 --> 00:51:47,892 ...which they love, and they're usually quite well-behaved. 388 00:51:48,003 --> 00:51:50,335 They fascinate Elsa, I'm sorry to say. 389 00:51:50,539 --> 00:51:52,370 This is elephant season now. 390 00:51:52,441 --> 00:51:54,841 Really? Do you think we might get to see some? 391 00:51:55,043 --> 00:51:56,841 l shouldn't be surprised. 392 00:52:34,516 --> 00:52:37,349 Memsahib, Elsa playing with the elephants. 393 00:52:37,452 --> 00:52:38,510 Many elephants. 394 00:52:38,786 --> 00:52:42,154 No. Sorry. Come along if you want to see some elephants. 395 00:52:42,257 --> 00:52:43,349 Good. 396 00:52:44,791 --> 00:52:46,589 Remember, they're just for looking at. 397 00:52:46,661 --> 00:52:50,461 -No shooting unless it's necessary. -l know. But let's go. 398 00:52:54,702 --> 00:52:57,135 Come in the back, there's more room. 399 00:53:00,841 --> 00:53:02,138 Okay! 400 00:53:47,720 --> 00:53:51,554 A few moments later, when we passed through the shambles of a village... 401 00:53:51,657 --> 00:53:55,855 ...we saw one of the results of Elsa's "playing" with the elephants. 402 00:53:56,162 --> 00:54:00,599 As bad as it was, it was a great relief to learn that no one had been hurt. 403 00:54:00,733 --> 00:54:02,360 But now I was dreadfully afraid... 404 00:54:02,435 --> 00:54:06,200 ...that Elsa might have been trampled by some angry elephant. 405 00:54:11,076 --> 00:54:12,668 And then we saw her... 406 00:54:12,744 --> 00:54:17,114 ...very happily bringing home a two-year-old souvenir of the occasion. 407 00:55:09,700 --> 00:55:12,601 And the damage, I'm sorry to say, is considerable. 408 00:55:12,670 --> 00:55:16,470 The complaints and bills for crop damage, et cetera, are still coming in... 409 00:55:16,540 --> 00:55:18,667 ...and will do so for some time to come. 410 00:55:18,776 --> 00:55:23,110 The point is, I'm afraid, that you can't keep Elsa any longer. 411 00:55:23,447 --> 00:55:26,143 I'm not responsible for the decision. Don't you see? 412 00:55:26,216 --> 00:55:28,980 Too many people know she was the cause of the stampede... 413 00:55:29,053 --> 00:55:32,511 ...and from now on she'll be blamed for any lost livestock or damage. 414 00:55:32,789 --> 00:55:36,453 Or for anything that any wild lion or leopard might do. 415 00:55:36,827 --> 00:55:40,126 On the other hand, she might very easily be shot by anyone. 416 00:55:40,197 --> 00:55:42,222 I think you were lucky the last time. 417 00:55:42,700 --> 00:55:45,634 She's too big now to be allowed to roam about... 418 00:55:45,702 --> 00:55:50,139 ...even with Nuru or yourselves. And you can't keep her caged all the time... 419 00:55:50,206 --> 00:55:53,403 ...that would only frustrate her and could make her vicious. 420 00:55:53,509 --> 00:55:57,411 I'm sorry, but I think you've got to find some zoo that will take her. 421 00:55:57,514 --> 00:56:01,346 I'm certain you'll have no difficulty. She'd make a wonderful attraction. 422 00:56:01,417 --> 00:56:03,748 Well, we've always known that she.... 423 00:56:04,486 --> 00:56:05,647 John... 424 00:56:06,089 --> 00:56:08,023 ...I'm sure we can solve this in time. 425 00:56:08,190 --> 00:56:11,285 That's the point, my dear. There isn't very much time. 426 00:56:11,394 --> 00:56:13,384 Your long leave has come through. 427 00:56:13,463 --> 00:56:14,555 How soon? 428 00:56:14,630 --> 00:56:16,119 In a month. So, you see.... 429 00:56:16,231 --> 00:56:19,132 Well, why couldn't we take it here, in this country? 430 00:56:19,234 --> 00:56:21,202 -George wouldn't mind, right, dear? -No. 431 00:56:21,371 --> 00:56:22,428 Then we could have time-- 432 00:56:22,537 --> 00:56:25,632 You know government policies for a completely different climate. 433 00:56:25,741 --> 00:56:29,143 I'm certain we could easily find a good zoo for her in a month. 434 00:56:29,244 --> 00:56:33,772 I don't want her to go to a zoo. I want to set her free. 435 00:56:34,916 --> 00:56:38,215 You can't be serious. You'd be sentencing her to death. 436 00:56:38,286 --> 00:56:40,311 You might just as well shoot her here. 437 00:56:40,421 --> 00:56:42,652 He's right. She can't fend for herself. 438 00:56:42,758 --> 00:56:46,250 She's never killed to eat. She'd starve out there in the bush. 439 00:56:46,328 --> 00:56:47,659 We could teach her. 440 00:56:47,763 --> 00:56:50,731 You've waited too long. It's never been done successfully. 441 00:56:50,798 --> 00:56:53,927 We could try. You know how intelligent she is. 442 00:56:54,402 --> 00:56:58,668 We could teach her, train her. George, please, let's try. 443 00:56:59,006 --> 00:57:01,440 I'm sorry, darling. I agree with John. 444 00:57:01,509 --> 00:57:04,001 Even if we could show her how to hunt and kill... 445 00:57:04,112 --> 00:57:07,103 ...she'd never hold her own against wild lions. 446 00:57:07,848 --> 00:57:10,281 I don't want to part with her any more than you do. 447 00:57:10,351 --> 00:57:13,013 But what's wrong with sending her to a zoo? 448 00:57:13,120 --> 00:57:14,519 Everything. 449 00:57:15,956 --> 00:57:19,756 I know you think I'm being foolish, but I know Elsa. 450 00:57:20,328 --> 00:57:23,159 We both know she'd be miserable in a zoo. 451 00:57:23,530 --> 00:57:25,624 Don't you see? She's been free too long. 452 00:57:25,699 --> 00:57:28,998 I can't let her be caged for the rest of her life. 453 00:57:31,105 --> 00:57:34,268 John, as a friend, give us just a little more time. 454 00:57:34,341 --> 00:57:38,276 Give us three months to try. 455 00:57:39,946 --> 00:57:41,140 Please! 456 00:57:49,623 --> 00:57:50,851 Please! 457 00:57:52,725 --> 00:57:55,455 All right, my dear, I'll get you your three months. 458 00:57:55,528 --> 00:57:57,722 But you're wasting your time. 459 00:57:59,866 --> 00:58:03,267 -Could I have another drink, please? -Yes, of course. 460 00:58:09,576 --> 00:58:13,341 If Elsa were to go wild, it would have to be in another district... 461 00:58:13,412 --> 00:58:17,941 ...and we were able to get permission to take her to a reserve 340 miles away... 462 00:58:18,284 --> 00:58:21,946 ...where there was abundant game, and best of all, many lions. 463 00:58:25,592 --> 00:58:29,857 Whatever George's reservations were, he did his best not to let me see them. 464 00:58:29,928 --> 00:58:31,953 And I was grateful to him. 465 00:59:17,508 --> 00:59:19,567 Our plan was to spend the first week... 466 00:59:19,644 --> 00:59:22,669 ...taking Elsa around the new country to get her used to it. 467 00:59:22,780 --> 00:59:26,307 During the second week, we intended to leave her overnight... 468 00:59:26,450 --> 00:59:30,147 ...and to visit, and, if necessary, feed her in the mornings. 469 00:59:30,254 --> 00:59:32,619 Afterwards, we intended to reduce her meals... 470 00:59:32,690 --> 00:59:37,423 ...in the hope that it would encourage her to kill on her own or to join a wild lion. 471 00:59:37,495 --> 00:59:40,658 Elsa, what are you doing? That is not your dinner. 472 00:59:40,764 --> 00:59:41,788 Put that back. 473 00:59:42,466 --> 00:59:44,296 On schedule, the day came... 474 00:59:44,367 --> 00:59:48,201 ...when we took her out to leave her overnight for the first time. 475 00:59:54,377 --> 00:59:56,402 Come on, Elsa, up you get. 476 00:59:56,813 --> 00:59:58,075 Come on. 477 00:59:58,648 --> 01:00:00,081 Come on. Today's the day. 478 01:00:19,035 --> 01:00:21,434 If that's what I think it is.... 479 01:00:26,576 --> 01:00:27,769 Thanks. 480 01:00:33,749 --> 01:00:37,116 Crikey. What a bit of luck. Right off the bat. 481 01:00:38,052 --> 01:00:40,078 What a handsome fellow. 482 01:00:40,856 --> 01:00:43,256 Let's keep our fingers crossed. 483 01:00:48,097 --> 01:00:50,122 This could solve everything. 484 01:00:50,232 --> 01:00:54,395 -Do you believe in love at first sight? -I do now. I mean, I hope so. 485 01:00:54,469 --> 01:00:56,562 -George, pray! -I am! 486 01:01:26,566 --> 01:01:28,124 So far, so good. 487 01:01:28,802 --> 01:01:30,236 Why don't you get her down? 488 01:01:30,303 --> 01:01:33,067 I think we should let her handle this. 489 01:01:51,693 --> 01:01:54,991 All talk and no action. Beautiful dialogue, though. 490 01:01:55,462 --> 01:01:58,828 You're not funny, George. I mean, we should give her more time. 491 01:01:58,899 --> 01:02:01,663 -By all means. May I smoke? -No. 492 01:02:16,549 --> 01:02:20,713 This could go on forever. I think you'd better get her down. 493 01:02:22,521 --> 01:02:23,853 All right. 494 01:02:23,923 --> 01:02:27,189 Wait! We could use a little more room ourselves. 495 01:02:45,845 --> 01:02:48,574 Come on, darling, get down. Don't be afraid. 496 01:02:49,281 --> 01:02:51,044 I'm sure you'll like him. 497 01:02:51,684 --> 01:02:55,244 Come on, Elsa, get down. 498 01:04:33,416 --> 01:04:35,077 There's a name for girls like her. 499 01:04:37,019 --> 01:04:40,318 All I can say is I'm glad you didn't behave like that. 500 01:05:23,231 --> 01:05:24,960 I take it you want to try again. 501 01:05:26,301 --> 01:05:29,065 -Yes? -I was just thinking. 502 01:05:29,137 --> 01:05:32,833 If there's anything left of that kill, and Elsa can get to it... 503 01:05:32,940 --> 01:05:37,274 ...and with the fresh scent of lions on it, she just might get the general idea. 504 01:05:37,579 --> 01:05:40,411 Well, that's good thinking. I have a thought. 505 01:05:41,516 --> 01:05:43,813 If we take the kill to that fellow back there... 506 01:05:43,919 --> 01:05:48,252 ...and he thinks she's a good provider, he might get the general idea, too. 507 01:05:48,856 --> 01:05:51,518 Right. Now it all depends on.... 508 01:05:55,462 --> 01:05:58,625 Unfortunately, it turned out to be a large pride... 509 01:05:58,699 --> 01:06:02,464 ...who thoroughly and unhurriedly enjoyed their family picnic. 510 01:06:02,536 --> 01:06:05,699 It was several hours before we got to the remains of the zebra... 511 01:06:05,805 --> 01:06:09,298 ...and take it and Elsa back to the young bachelor. 512 01:06:13,546 --> 01:06:16,277 Luckily, he had remained near his tree. 513 01:06:16,350 --> 01:06:19,807 But he was most annoyed by Elsa's ignorance of lion etiquette... 514 01:06:19,886 --> 01:06:22,684 ...which calls for the lioness to bring home the food... 515 01:06:22,789 --> 01:06:26,555 ...and then sit by until her lord and master has had his fill. 516 01:06:26,660 --> 01:06:30,891 Poor Elsa, of course, didn't know that and was properly chastised. 517 01:07:10,902 --> 01:07:13,530 That evening, we suffered all the agony of parents... 518 01:07:13,605 --> 01:07:17,041 ...whose teenage daughter is out on her first date. 519 01:07:28,052 --> 01:07:33,251 We returned the next day, only to find Elsa minus both the young lion and her food. 520 01:07:52,778 --> 01:07:55,576 She was so forlorn and so happy to see us... 521 01:07:55,647 --> 01:07:58,671 ...that I felt guilty about the entire episode. 522 01:07:59,150 --> 01:08:01,141 We took her back to camp. 523 01:08:03,920 --> 01:08:05,854 We resumed basic training. 524 01:08:05,956 --> 01:08:08,253 According to plan, we'd cut down on her meals... 525 01:08:08,325 --> 01:08:12,091 ...hoping that hunger would encourage her to kill for food. 526 01:08:53,836 --> 01:08:58,705 But to Elsa, stalking other animals was just a game she never took seriously. 527 01:08:59,342 --> 01:09:04,539 And she obviously enjoyed herself so much that it was difficult to be angry with her. 528 01:09:06,081 --> 01:09:09,949 George continued to take her out every day, without result. 529 01:09:10,719 --> 01:09:13,951 Then, one day, she suddenly came upon a warthog. 530 01:10:52,886 --> 01:10:55,218 But Elsa's inability to feed herself... 531 01:10:55,322 --> 01:10:58,085 ...meant that George had to leave the reserve every day... 532 01:10:58,190 --> 01:11:00,818 ...and drive a very long distance to another area... 533 01:11:00,893 --> 01:11:03,691 ...where the shooting of game was allowed. 534 01:11:18,711 --> 01:11:20,941 -Tired? -Yes, I am, a little. 535 01:11:23,248 --> 01:11:24,739 Have a drink. 536 01:11:25,117 --> 01:11:26,243 Yes. 537 01:11:38,764 --> 01:11:40,287 As the weeks sped by... 538 01:11:40,399 --> 01:11:43,629 ...we continued to leave her overnight as much as possible... 539 01:11:43,736 --> 01:11:46,795 ...only to find her in the morning right where we'd left her... 540 01:11:46,904 --> 01:11:49,771 ...hungry and pathetically happy to see us. 541 01:11:51,409 --> 01:11:53,969 Then, one night just before dawn.... 542 01:12:22,406 --> 01:12:26,672 It was Elsa, and it was soon apparent that she'd had some kind of encounter... 543 01:12:26,777 --> 01:12:31,407 ...with other lions, or perhaps a leopard, and had not come off too well. 544 01:12:45,996 --> 01:12:48,863 Sweetie. George. 545 01:12:50,666 --> 01:12:52,828 I can't think how she managed to find us. 546 01:12:53,135 --> 01:12:56,037 Yes, she does all the wrong things right. 547 01:12:57,273 --> 01:12:58,366 Sorry. 548 01:13:08,851 --> 01:13:11,979 After that, she refused to venture out of camp. 549 01:13:18,894 --> 01:13:20,054 Nice. 550 01:13:21,397 --> 01:13:23,297 Yes, it is, isn't it? 551 01:13:26,168 --> 01:13:29,659 -Have you any idea what time it is? -I left my watch in the tent. 552 01:13:29,739 --> 01:13:33,401 No, I meant the time of year. We've only two weeks left. 553 01:13:33,909 --> 01:13:36,309 The rains will be on us soon. 554 01:13:36,846 --> 01:13:39,643 Yes, I know. I know. 555 01:13:40,414 --> 01:13:42,212 I've been thinking. 556 01:13:42,349 --> 01:13:45,581 We've got to take Elsa out, and leave her for at least a week... 557 01:13:45,687 --> 01:13:48,383 ...and we've got to move camp so that she can't find us. 558 01:13:48,490 --> 01:13:50,355 Make or break, is that it? 559 01:13:50,425 --> 01:13:52,155 Yes, I'm afraid so. 560 01:13:54,430 --> 01:13:55,828 All right. 561 01:13:57,698 --> 01:14:00,759 You've missed out that pretty bit over there. 562 01:14:02,236 --> 01:14:03,397 Did I? 563 01:14:05,272 --> 01:14:06,399 Yes. 564 01:16:12,363 --> 01:16:16,356 At last, both the week and the rains came to an end. 565 01:17:00,276 --> 01:17:02,141 Well, let's try this. 566 01:17:37,112 --> 01:17:39,512 All my nightmares had come true. 567 01:17:42,651 --> 01:17:44,118 It won't do. 568 01:17:45,020 --> 01:17:47,488 Look, by now it's obvious she can't make it. 569 01:17:47,555 --> 01:17:50,024 She can't fend for herself, mix with her own kind... 570 01:17:50,125 --> 01:17:52,650 ...or do anything a wild lion must do to survive. 571 01:17:52,728 --> 01:17:53,956 We've.... 572 01:17:55,330 --> 01:17:57,458 You've done too good a job on her. 573 01:17:57,532 --> 01:18:01,900 We've made her tame, and it's too late to try to let her go wild now. 574 01:18:02,003 --> 01:18:05,632 All we're doing is making her miserable, torturing her. 575 01:18:06,807 --> 01:18:08,969 How can you be so cruel? 576 01:18:09,044 --> 01:18:11,068 Do you think I enjoy it? 577 01:18:12,014 --> 01:18:14,743 I don't know what goes on in that head of yours anymore. 578 01:18:14,850 --> 01:18:18,649 You have this fixed idea. What's wrong with a zoo, anyway? 579 01:18:18,753 --> 01:18:21,051 Nothing, except that she won't be free. 580 01:18:21,122 --> 01:18:23,682 -And is freedom so important? -Yes. 581 01:18:25,126 --> 01:18:26,252 Yes! 582 01:18:26,728 --> 01:18:29,696 She was born free, and she has the right to live free. 583 01:18:29,897 --> 01:18:33,196 Why don't we live in a nice comfortable city? Other people do. 584 01:18:33,434 --> 01:18:37,369 But we've chosen to live out here because it represents freedom. We can breathe. 585 01:18:37,438 --> 01:18:40,373 -Because we're fit for it. -So could she be! She can. 586 01:18:40,607 --> 01:18:43,303 -She'll be safe in the zoo. -Yes, safe. 587 01:18:43,711 --> 01:18:45,804 And fat and lazy and dull... 588 01:18:45,913 --> 01:18:49,040 ...and stupid like some cow on a milking machine. 589 01:18:49,283 --> 01:18:50,580 Joy... 590 01:18:51,718 --> 01:18:53,619 ...tell me the truth. 591 01:18:54,155 --> 01:18:56,146 You just don't want to give her up. 592 01:18:56,256 --> 01:18:59,988 What you're hoping is that she can stay out here wild but not too wild... 593 01:19:00,094 --> 01:19:03,495 ...so you can see her every now and then. That's it, isn't it? 594 01:19:03,597 --> 01:19:07,760 It's not the whole truth, but I don't deny I'd like it. 595 01:19:08,101 --> 01:19:12,128 It's impossible! It can't happen. 596 01:19:12,305 --> 01:19:15,433 Even if she should be able to go wild, which I doubt... 597 01:19:15,508 --> 01:19:17,999 ...that'd be the end. You'd never see her again. 598 01:19:18,112 --> 01:19:19,669 Then at least she'd be free. 599 01:19:19,780 --> 01:19:22,440 She wouldn't be in a cage for the rest of her life. 600 01:19:22,816 --> 01:19:25,512 And if she gets herself killed in the process? 601 01:19:39,865 --> 01:19:42,493 I'd never forgive myself, I suppose. 602 01:19:48,640 --> 01:19:52,098 Although, at one time, we were afraid she would die... 603 01:19:52,212 --> 01:19:54,042 ...Elsa did recover. 604 01:19:54,313 --> 01:19:57,713 And when she did, she seemed somehow different. 605 01:20:01,820 --> 01:20:02,979 Thanks to John... 606 01:20:03,054 --> 01:20:05,819 ...who was wonderfully kind, despite his reservations... 607 01:20:05,891 --> 01:20:07,950 ...we were able to get a time extension... 608 01:20:08,026 --> 01:20:10,858 ...as well as permission to take her to another area... 609 01:20:10,962 --> 01:20:13,692 ...only 35 miles from where she was born... 610 01:20:13,765 --> 01:20:16,563 ...and where George could shoot wild game. 611 01:20:48,132 --> 01:20:51,431 Now, as if she knew what was required of her... 612 01:20:51,868 --> 01:20:55,532 ...she started going out alone, sometimes for days at a time... 613 01:20:56,473 --> 01:20:58,772 ...only returning when she was hungry. 614 01:21:04,781 --> 01:21:07,579 Then one day, when we'd followed her into the bush... 615 01:21:07,651 --> 01:21:10,449 ...she caught sight of another warthog. 616 01:21:47,090 --> 01:21:50,353 Well, there's no doubt at all whose kill that is. 617 01:21:50,525 --> 01:21:52,187 Congratulations. 618 01:22:01,136 --> 01:22:05,299 After that, she proved again and again that she could feed herself... 619 01:22:05,373 --> 01:22:08,137 ...and so when she came into season... 620 01:22:08,344 --> 01:22:12,746 ...we took her out for what became her most dangerous and final test. 621 01:24:40,158 --> 01:24:41,420 No, don't. 622 01:26:19,888 --> 01:26:21,288 I'm sorry. 623 01:26:21,823 --> 01:26:23,882 I couldn't stand anymore. 624 01:26:39,242 --> 01:26:41,970 It's all right. It's really all right. 625 01:26:43,244 --> 01:26:46,042 She's done it. She's crossed the bridge. 626 01:26:46,982 --> 01:26:49,006 She's wild now. And free. 627 01:26:50,017 --> 01:26:53,579 You should be very happy. And proud. 628 01:26:55,323 --> 01:26:56,653 We've.... 629 01:26:57,325 --> 01:26:59,918 You've done something no one else has ever done. 630 01:27:00,027 --> 01:27:02,325 And you should be very proud. 631 01:27:02,729 --> 01:27:04,061 I am... 632 01:27:04,765 --> 01:27:06,358 ...of her. 633 01:27:07,334 --> 01:27:10,098 Well, you might at least stop laughing. 634 01:27:21,214 --> 01:27:23,183 -George? -Yes? 635 01:27:24,385 --> 01:27:26,511 Suppose we never see her again? 636 01:27:26,586 --> 01:27:29,420 We will. We'll come back. 637 01:27:30,723 --> 01:27:33,887 We'll come here as soon as our leave is over... 638 01:27:34,027 --> 01:27:36,359 ...before we do anything else. 639 01:27:36,863 --> 01:27:40,128 And we'll find out how she's been. 640 01:27:41,734 --> 01:27:45,636 Thank you. Thank you very much for everything. 641 01:28:14,801 --> 01:28:18,032 We did go back. We had only a week in which to find her. 642 01:28:20,305 --> 01:28:23,934 We camped in the same spot, and went to look for her every day... 643 01:28:24,009 --> 01:28:25,840 ...hoping that we would see her... 644 01:28:25,944 --> 01:28:29,107 ...and wondering what she would be like if we did. 645 01:28:29,815 --> 01:28:32,443 But we never found any trace of her. 646 01:28:32,819 --> 01:28:35,116 Finally, it was our last day. 647 01:28:48,900 --> 01:28:50,059 Wait. 648 01:28:50,702 --> 01:28:52,726 Let's try just once more. 649 01:29:41,551 --> 01:29:44,418 Nothing. We start back today. 650 01:31:05,165 --> 01:31:08,727 Elsa and her babies stayed with us all the afternoon... 651 01:31:08,836 --> 01:31:12,863 ...and she made it quite clear that she was happy to be with us again. 652 01:31:46,441 --> 01:31:51,639 I was dying to pick them up and hold them, as I had done with Elsa and her sisters. 653 01:31:52,279 --> 01:31:54,246 But I knew that it would be wrong. 654 01:31:55,115 --> 01:31:56,810 They were wild... 655 01:31:57,317 --> 01:32:00,809 ...and it was better now that they remained wild. 656 01:32:15,469 --> 01:32:17,265 Her master's voice. 657 01:32:20,907 --> 01:32:22,806 Jump up, Elsa. 658 01:33:19,063 --> 01:33:21,165 We saw her many times again, born free and living free. 659 01:33:21,165 --> 01:33:23,565 We saw her many times again, born free and living free. 660 01:33:24,936 --> 01:33:27,666 But to us she was always the same: 661 01:33:28,273 --> 01:33:31,070 Our friend, Elsa. 53836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.