All language subtitles for Black.Mask.2.City.Of.Masks.720p.BluRay.x264-aBD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,183 --> 00:02:07,891 Du tilkaldte mig, Zeus. 2 00:02:08,058 --> 00:02:12,850 Vi har f�et problemer, Lang. 3 00:02:13,016 --> 00:02:16,766 Du er min m�gtigste kriger, - 4 00:02:16,933 --> 00:02:20,433 - men jeg omdannede en anden f�r dig: Kan Fung. 5 00:02:20,600 --> 00:02:23,600 Han fik samme genetiske behandling som dig, - 6 00:02:23,766 --> 00:02:27,266 - men han er desv�rre flygtet. 7 00:02:28,433 --> 00:02:29,850 Hvorhen? 8 00:02:30,850 --> 00:02:33,683 Jeg har sporet ham gennem flere lande. 9 00:02:33,850 --> 00:02:39,808 Han leder efter en genetik er, som kan styre mutationsgenet i hans krop. 10 00:02:40,641 --> 00:02:46,558 Disse forskere m� elimineres, inden han kontakter dem. 11 00:02:47,808 --> 00:02:49,391 Interessant. 12 00:02:49,558 --> 00:02:53,808 Du og Kan Fung er historiens bedste lejesoldater, - 13 00:02:53,975 --> 00:02:58,100 - men Kan Fung anvender sine kr�fter i det godes tjeneste. 14 00:02:58,266 --> 00:03:03,391 Han er blevet en maskeret helt. Bring ham tilbage til mig. 15 00:03:04,933 --> 00:03:06,933 Levende. 16 00:04:29,808 --> 00:04:33,933 Forskningsinstituttet Soma 17 00:04:50,183 --> 00:04:53,016 Samme resultat igen? �h gud ... 18 00:04:53,183 --> 00:04:58,516 Gud havde ikke noget med det at g�re, dr. Ichien. 19 00:04:58,683 --> 00:05:00,475 Hvem er du? 20 00:05:00,641 --> 00:05:04,683 For ti dage siden fik du en blodpr�ve. 21 00:05:04,850 --> 00:05:07,683 Er det din? 22 00:05:16,683 --> 00:05:18,474 Hvorfor? 23 00:05:18,641 --> 00:05:24,266 Jeg stoler ikke p� folk, som er maskerede. 24 00:05:25,766 --> 00:05:28,641 Is�r ikke nu. 25 00:05:31,099 --> 00:05:37,141 Fire fremst�ende genetikere er blevet myrdet - 26 00:05:37,308 --> 00:05:39,808 - i forskellige lande. 27 00:05:39,974 --> 00:05:43,891 Hvorfor gjorde du det? 28 00:05:44,058 --> 00:05:50,308 De blev myrdet, inden jeg n�ede at kontakte dem. 29 00:05:51,183 --> 00:05:57,266 Mine fjender har en liste over genetikere som dig. 30 00:05:57,433 --> 00:06:04,016 Er de ude efter mig nu? 31 00:06:07,683 --> 00:06:10,099 Dr�b mig ikke! 32 00:06:23,183 --> 00:06:27,183 Hent din bil. Jeg tager mig af dem. 33 00:07:26,058 --> 00:07:28,141 Herhenne! 34 00:07:32,391 --> 00:07:34,099 Herhenne! 35 00:07:42,266 --> 00:07:46,183 Lad ham g�. Han ved ingenting. 36 00:08:03,766 --> 00:08:07,849 Du skal ikke bebrejde mig noget. Du slog ham ihjel. 37 00:08:08,016 --> 00:08:11,433 Havde du ikke v�ret her, havde jeg ikke skudt ham. 38 00:08:11,599 --> 00:08:15,933 S� havde vi holdt udgifterne nede, en kugle mindre. 39 00:08:39,766 --> 00:08:44,224 Du er en af os, Kan! Det vil du altid v�re! 40 00:08:49,266 --> 00:08:51,432 Du er min! 41 00:09:09,141 --> 00:09:11,932 Utaknemlige skid! 42 00:09:21,141 --> 00:09:26,099 12.12. De bestr�lede v�rtsceller er muteret til stadie 5. 43 00:09:27,891 --> 00:09:34,141 12.17. Tils�tter mutationsh�mmer 154. 44 00:09:40,849 --> 00:09:46,182 12.21. V�rtscellerne har forandret sig. 45 00:09:47,099 --> 00:09:50,974 H�mmer G-154 har ingen effekt. 46 00:10:07,557 --> 00:10:09,932 Pakke til dr. Leung. 47 00:10:14,057 --> 00:10:18,557 Den er vist til dig. Ingen afsender, men ... 48 00:10:22,099 --> 00:10:23,932 H�r her ... 49 00:10:24,724 --> 00:10:28,141 Jeg ved, at du har arbejdet h�rdt p� det sidste. 50 00:10:28,307 --> 00:10:31,682 Skal vi ikke g� ud og koble lidt af? 51 00:10:31,849 --> 00:10:35,182 Spise frokost sammen? Hvad siger du? 52 00:10:37,516 --> 00:10:42,349 G�r en undtagelse for en gangs skyld. 53 00:10:46,557 --> 00:10:49,266 Er du s� tilfreds? 54 00:10:49,432 --> 00:10:56,057 - Jeg troede ikke, det ville ske. - N�, men nu ved du det. 55 00:10:57,266 --> 00:11:01,182 Hvorfor fordamper blodet? Det koger! 56 00:11:02,099 --> 00:11:06,891 Umuligt, det m� reagere med luften. 57 00:11:07,057 --> 00:11:11,057 Det g�r fosfor, ikke blod. 58 00:11:11,224 --> 00:11:14,182 S� er det m�ske ikke blod. 59 00:11:15,141 --> 00:11:18,099 Jeg er virkelig ked af det. 60 00:11:18,266 --> 00:11:22,432 Giv mig en chance til, en lillebitte en. 61 00:11:22,599 --> 00:11:24,807 P� �n betingelse. 62 00:11:24,974 --> 00:11:28,682 Forsvind. Kan du finde ud af det? 63 00:11:28,849 --> 00:11:34,432 - For evigt? - I et d�gn, s� jeg kan f� lavet noget. 64 00:11:36,682 --> 00:11:39,224 Som du vil. 65 00:11:49,349 --> 00:11:51,224 Marco Leung. 66 00:11:51,391 --> 00:11:53,307 Er du alene? 67 00:11:53,474 --> 00:11:56,557 - Hvabehar? - Er du alene? 68 00:11:59,932 --> 00:12:03,724 Meget morsomt. Farvel. 69 00:12:15,224 --> 00:12:19,474 B City syder af liv. Fans af fribrydning samles i ... 70 00:12:19,640 --> 00:12:23,640 Folk fra hele landet har fors�gt at f� billetter - 71 00:12:23,807 --> 00:12:26,599 - til �rets heftigste show. 72 00:12:26,765 --> 00:12:28,765 Godaften! 73 00:12:28,932 --> 00:12:34,432 Super World Championship Wrestling Federation pr�senterer: 74 00:12:34,599 --> 00:12:37,807 Smashmouth 2002! 75 00:12:37,974 --> 00:12:41,849 �rtusindets st�rste begivenhed. 76 00:12:42,015 --> 00:12:45,265 Lige pr�cis, I vil komme til at se ... 77 00:12:45,432 --> 00:12:50,390 ... fremtidens bryder, en ny kriger til en ny tidsalder. 78 00:12:50,557 --> 00:12:53,390 Hurtigere, st�rkere og mere ond - 79 00:12:53,557 --> 00:12:57,307 - end nogen af dem, I har set her f�r. 80 00:13:12,057 --> 00:13:15,057 Hvordan har min lille leguan det? 81 00:13:16,224 --> 00:13:19,224 Jeg er s� t�ndt, at jeg gl�der. 82 00:13:19,390 --> 00:13:25,265 Hold dampen oppe. Alle vil se dig sl� Hellraiser. 83 00:13:25,432 --> 00:13:29,099 Jeg skal give dem alt, hvad jeg har. 84 00:13:34,015 --> 00:13:36,474 Tag dog ind p� et hotel. 85 00:13:38,557 --> 00:13:44,807 H�r s� efter, folk! Er I klar til at sl�s? 86 00:13:48,015 --> 00:13:52,349 Hvad er det for noget lunkent pis? 87 00:13:52,515 --> 00:13:57,515 Der er 25.000 tilskuere derude. Det vil sige ... 88 00:13:57,682 --> 00:14:04,349 ... 0,0025% af det st�rste marked i hele verden, for fanden! 89 00:14:12,932 --> 00:14:16,140 S�dan ja, meget bedre. 90 00:14:16,307 --> 00:14:19,057 G�r dem vilde. 91 00:14:19,224 --> 00:14:23,557 S�rg for, at pigerne hvisker jeres navne i sengen. 92 00:14:23,724 --> 00:14:29,390 S�rg for, at fyrene klistrer jeres navne p� deres biler. 93 00:14:29,557 --> 00:14:32,724 Vis dem, hvad brydning er. 94 00:14:32,890 --> 00:14:36,099 Vis dem, hvem I er! 95 00:14:36,265 --> 00:14:38,349 Hvem er I? 96 00:14:42,432 --> 00:14:44,890 Wolf. 97 00:14:51,182 --> 00:14:53,682 Snake. 98 00:15:00,640 --> 00:15:02,849 Claw. 99 00:15:05,557 --> 00:15:09,224 - Chameleon. - Iguana. 100 00:15:23,307 --> 00:15:25,099 Far! 101 00:15:25,265 --> 00:15:27,849 D�r er min lille helt! 102 00:15:28,015 --> 00:15:33,099 - Hvordan g�r det? - Helt fint. Hvordan har du det? 103 00:15:33,265 --> 00:15:36,390 Jeg er i topform. Det bliver et suver�nt show. 104 00:15:36,557 --> 00:15:42,057 Den ondeste af dem alle: Hellraiser, de d�des konge! 105 00:15:43,849 --> 00:15:48,557 Vil de nogensinde lade dig blive en af de gode igen? 106 00:15:48,723 --> 00:15:53,515 Hvorfor skulle jeg det? De gode er kedelige. 107 00:15:53,682 --> 00:15:57,807 Tror du, at folk kommer for at se de gode? 108 00:15:59,140 --> 00:16:02,723 De vil se de onde, s�dan nogle som mig! 109 00:16:06,848 --> 00:16:10,348 Bed din sidste b�n! 110 00:16:10,515 --> 00:16:14,932 Et varmt bifald til den nye stjerne, - 111 00:16:15,098 --> 00:16:19,432 - eksperten i smerte: Iguana! 112 00:16:58,765 --> 00:17:01,057 De r�ber p� mig! 113 00:17:32,265 --> 00:17:36,432 Jeg har en ny plan, Ross. 114 00:17:36,598 --> 00:17:40,015 - Jeg vil lade dig vinde. - Er det din sp�g? 115 00:17:40,182 --> 00:17:45,515 - Er det nye ordrer fra King? - Helt �rligt har jeg ingen ... 116 00:17:47,348 --> 00:17:50,682 Jeg lover, at du f�r lov at vinde. 117 00:17:58,557 --> 00:18:02,223 Vi g�r som i Tokyo. Du har overtaget f�rst. 118 00:18:02,390 --> 00:18:04,390 S�, i stedet for ... 119 00:18:48,515 --> 00:18:51,265 De r�ber p� mig. 120 00:18:53,598 --> 00:18:55,765 De r�ber p� mig. 121 00:20:30,806 --> 00:20:34,348 Du godeste! S� du det? 122 00:20:34,515 --> 00:20:40,431 ... fra stadion, en bryder g�r amok blandt publikum. 123 00:20:40,598 --> 00:20:42,848 Politiet er p� vej. 124 00:21:19,390 --> 00:21:22,181 V�senet er p� vej ud. 125 00:21:22,348 --> 00:21:25,140 Jeg har aldrig kunnet lide jer. 126 00:21:26,223 --> 00:21:30,890 Blitz, blitz, blitz. Vil I have et godt n�rbillede? 127 00:21:46,598 --> 00:21:51,015 Faderen til frokost, s�nnen til middag. 128 00:21:51,181 --> 00:21:53,723 Lad min far v�re! 129 00:21:56,390 --> 00:22:00,431 - St� stille! - Skyd ikke! 130 00:22:33,181 --> 00:22:35,973 De fleste er flygtet ... 131 00:22:36,223 --> 00:22:39,348 Iguana har s�ret en bryder og mange tilskuere. 132 00:22:39,515 --> 00:22:43,848 ... g�r det umulige. Han klatrer op med de bare h�nder. 133 00:22:47,598 --> 00:22:52,556 Slip ham, Dan! Han er jo vores ven! 134 00:23:05,306 --> 00:23:10,223 Vil du have gidsler? Tag mig og lad drengen g�. 135 00:23:33,764 --> 00:23:40,014 Der er to personer h�jst oppe. Den ene er den ber�mte bryder, Iguana. 136 00:23:40,181 --> 00:23:43,681 Han sl�s mod nogen, men hvem? 137 00:23:47,931 --> 00:23:51,931 Endnu en uventet drejning. En ukendt maskeret mand ... 138 00:23:52,098 --> 00:23:56,848 ... har udfordret monstret, men hvem skjuler sig bag masken? 139 00:24:36,473 --> 00:24:39,306 Stop hende! 140 00:25:01,264 --> 00:25:04,723 Kravl op! 141 00:25:05,681 --> 00:25:09,764 Vi beh�ver ikke g�re det her, m�ske kan jeg hj�lpe dig. 142 00:25:10,639 --> 00:25:15,681 Jeg er ... ikke noget monster. 143 00:25:55,598 --> 00:25:57,056 Nej ... 144 00:26:18,514 --> 00:26:21,972 Var det en del af showet? Hvem er den n�ste? Mig? 145 00:26:22,139 --> 00:26:25,222 Du sagde, at vi kunne styre forvandlingen. 146 00:26:25,389 --> 00:26:28,722 - Du l�j! - Undskyld, drenge ... 147 00:26:32,931 --> 00:26:34,764 Jeg lover, at ... 148 00:26:50,306 --> 00:26:54,514 Jeg l�j ikke, jeg sagde bare ... 149 00:26:55,389 --> 00:26:58,014 Hvad jeg sagde, han skulle sige. 150 00:26:58,181 --> 00:27:03,972 Mr. King f�r s� lidt at vide som muligt, for det meste ingenting. 151 00:27:04,139 --> 00:27:06,264 Sp�rg mig i stedet for. 152 00:27:27,431 --> 00:27:31,431 Du afreagerer p� den forkerte, Chameleon. 153 00:27:33,097 --> 00:27:38,681 Mr. King slog ikke Iguana ihjel. Det gjorde den maskerede mand. 154 00:27:38,847 --> 00:27:42,431 Dan er d�d, Moloch, p� grund af dine sm� tricks. 155 00:27:45,264 --> 00:27:48,722 Det skulle ikke v�re en total forvandling. 156 00:27:48,889 --> 00:27:55,347 Jeg forst�r dig, men jeg har altid sagt, at man m� styre sine f�lelser. 157 00:27:55,931 --> 00:28:01,431 Iguana fulgte aldrig mine instruktioner. 158 00:28:03,097 --> 00:28:08,931 Han ville v�re blevet sig selv igen, hvis han havde f�et chancen, - 159 00:28:09,097 --> 00:28:13,597 - men den maskerede mand �delagde det. Jeg lover jer ... 160 00:28:13,764 --> 00:28:17,097 ... at vi vil h�vne os. 161 00:28:19,597 --> 00:28:26,097 De, der er bange, kan g� deres vej. Jeg bliver ikke sur. 162 00:28:26,264 --> 00:28:30,431 Mr. King fort�ller bare, hvad I g�r glip af. Mr. King? 163 00:28:31,222 --> 00:28:32,847 Ja ... 164 00:28:33,639 --> 00:28:38,722 Tragedien i aften har skr�mt livet af vores forsikringsfolk, - 165 00:28:38,889 --> 00:28:41,889 - men sponsorerne ser nye muligheder. 166 00:28:42,056 --> 00:28:47,222 En stigning i gevinsten, som ville give en million mere - 167 00:28:47,389 --> 00:28:50,139 - til hver eneste af jer. 168 00:28:50,306 --> 00:28:52,222 Hvad siger I? 169 00:28:53,264 --> 00:28:55,639 Fint med mig. 170 00:29:01,931 --> 00:29:05,056 Er det den eneste l�sning? 171 00:29:08,264 --> 00:29:11,931 Bare det ikke er en blindgyde. 172 00:29:29,722 --> 00:29:31,931 Jeg f�r kvalme af dig. 173 00:29:45,431 --> 00:29:47,930 Hun skal nok blive god igen. 174 00:29:54,139 --> 00:29:58,014 Miss Logan, lokal to. 175 00:30:03,555 --> 00:30:05,889 Pas p�, far! 176 00:30:06,055 --> 00:30:07,764 Bag dig! 177 00:30:07,930 --> 00:30:10,930 Skynd dig! Nej ... 178 00:30:18,472 --> 00:30:20,930 Vores lille helt! 179 00:30:23,097 --> 00:30:25,889 Dr. Marco Leung? 180 00:30:26,972 --> 00:30:30,889 Stakkels dreng. Han overlever heldigvis. 181 00:30:31,055 --> 00:30:36,930 Jeg unders�gte hans blod, men jeg fandt ikke noget m�rkeligt. 182 00:30:38,764 --> 00:30:43,180 - Hvad ledte De efter? - Genmanipulation, som hos bryderen. 183 00:30:54,264 --> 00:30:56,680 Har De feber? 184 00:30:56,847 --> 00:31:02,055 - M�ske b�r De tale med en specialist. - Jeg leder faktisk efter en. 185 00:31:02,805 --> 00:31:07,639 Marco? De venter p� os dernede. 186 00:31:08,472 --> 00:31:10,722 S� g�r vi. 187 00:31:15,180 --> 00:31:20,347 Jeg vil bare invitere dig p� middag, ikke i seng med dig. 188 00:31:20,514 --> 00:31:25,222 Jeg er ligeglad, hvad du siger. Det bliver ikke til noget. 189 00:31:35,264 --> 00:31:39,347 Han hedder Daniel Martinez, ogs� kendt som Iguana. 190 00:31:40,764 --> 00:31:44,639 - Sikken k�mpe! - Det er bare begyndelsen. 191 00:31:45,764 --> 00:31:48,764 Det er et hospital! 192 00:32:00,597 --> 00:32:02,930 Det er jo bare en middag. 193 00:32:03,097 --> 00:32:07,347 Du ved, hvad jeg svarede. Jeg skifter ikke mening. 194 00:32:08,389 --> 00:32:13,930 Jeg ved godt, du ikke kan klare, at m�nd r�rer ved dig. 195 00:32:14,097 --> 00:32:16,764 Godt nok er han d�d, men ... 196 00:32:16,930 --> 00:32:19,930 Det er enkelt. Alt, hvad du skal g�re, - 197 00:32:20,097 --> 00:32:23,889 - n�r vi g�r ud, er at lade, som om jeg er d�d. 198 00:32:24,055 --> 00:32:28,472 Efter fem minutters samtale beh�ver jeg ikke lade som om. 199 00:32:45,347 --> 00:32:49,430 Vi vil have vores ejendom tilbage. Kom med den! 200 00:32:54,972 --> 00:32:59,264 Tak, nu skal jeg more mig med dig. 201 00:33:49,097 --> 00:33:53,430 Inspekt�r, de sl�s derinde. 202 00:34:04,680 --> 00:34:08,638 - Det var mig, der sendte blodpr�ven. - Lad v�re. 203 00:34:08,805 --> 00:34:11,638 Jeg har brug for hj�lp. 204 00:34:36,138 --> 00:34:37,888 Stands! 205 00:34:40,555 --> 00:34:46,180 Hendes f�rste patient d�de, da hun skulle give ham en spr�jte. 206 00:34:46,347 --> 00:34:51,347 Patienten tog fat i hendes h�nd og gav ikke slip. 207 00:34:51,513 --> 00:34:55,847 Hun kan ikke klare, at m�nd r�rer ved hende. Det er en fobi. 208 00:34:56,013 --> 00:34:59,680 Terapi i et halvt �r ... forg�ves. 209 00:35:00,472 --> 00:35:03,847 - Nogen sp�rgsm�l? - Nej. 210 00:35:20,347 --> 00:35:24,930 - Tal med en specialist. - Jeg leder faktisk efter en. 211 00:35:25,097 --> 00:35:27,888 Det var mig, der sendte blodpr�ven. 212 00:35:38,263 --> 00:35:43,513 - Er det her den rigtige blodpr�ve? - Helt sikkert. 213 00:35:43,680 --> 00:35:48,597 Blodet er genmanipuleret, men det er ikke Iguanas blod. 214 00:35:48,763 --> 00:35:53,888 Der er nogen, der har en mere avanceret teknologi end os. 215 00:35:55,097 --> 00:35:57,972 Nogen, vi kunne drage nytte af. 216 00:35:58,138 --> 00:36:00,763 Hvorfor har du brug for andre? 217 00:36:01,472 --> 00:36:05,805 Hvis mine dyre-dna-sekvenser bliver indspr�jtet i ham - 218 00:36:05,972 --> 00:36:08,222 - og danner en hybrid, - 219 00:36:08,388 --> 00:36:14,013 - har vi l�st de problemer, som dine brydervenner har haft. 220 00:36:14,180 --> 00:36:20,013 De er ikke som dig, Thorn. De skal have mere energi for at n� anden fase. 221 00:36:20,180 --> 00:36:23,180 D�r er l�sningen! 222 00:36:49,888 --> 00:36:54,763 - Er der problemer? - Banker du aldrig p�? 223 00:36:54,930 --> 00:36:59,763 Ingen kameraer i sovev�relset og badev�relset. Nej! 224 00:36:59,930 --> 00:37:04,638 Jeg ved, at I vil beskytte mig, men d�r g�r gr�nsen. 225 00:37:09,388 --> 00:37:14,805 Jeg kan ikke koncentrere mig. Jeg vil hjem, tage et bad og slappe af. 226 00:37:50,096 --> 00:37:52,971 Er du fan af ham? 227 00:37:53,138 --> 00:37:58,721 Han er min far. Godt nok er han p� hospitalet, men han er den bedste. 228 00:37:58,888 --> 00:38:01,846 Jeg synes ogs�, han er god. 229 00:38:03,680 --> 00:38:06,513 - G�r du? - Ja. 230 00:38:07,263 --> 00:38:11,096 En er god, en er ond, men det er bare for sjov. 231 00:38:11,263 --> 00:38:14,471 Hvorfor ser alle ned p� os? 232 00:38:24,971 --> 00:38:27,555 Er du sulten? 233 00:38:40,721 --> 00:38:43,846 Er du Sorte Maske? 234 00:38:45,763 --> 00:38:49,055 - Hvem er han? - Han reddede mit liv. 235 00:38:49,221 --> 00:38:52,346 Men jeg n�ede aldrig at takke ham. 236 00:38:52,513 --> 00:38:58,930 - Jeg m�der ham nok igen. - Kun hvis du kommer i knibe igen. 237 00:38:59,096 --> 00:39:03,763 Tak for maden. Jeg m� tilbage til hospitalet. 238 00:39:04,971 --> 00:39:08,638 Godt, jeg f�lger dig derhen. 239 00:39:09,805 --> 00:39:14,596 Vi m� stoppe her. Jeg er n�dt til at snige mig ind. 240 00:39:14,763 --> 00:39:20,013 - Hvor vil du sove? - T�nk ikke p� mig, jeg klarer mig. 241 00:39:21,388 --> 00:39:25,680 Godt, men tag din rygs�k for en sikkerheds skyld. 242 00:39:25,846 --> 00:39:29,096 Din far lagde nok noget i den. 243 00:39:42,346 --> 00:39:44,805 Den Sorte H�vner. 244 00:39:45,388 --> 00:39:49,888 Hvorfor ikke Sorte Maske? Det kalder pressen ham. 245 00:39:50,055 --> 00:39:52,763 Vi har et problem. 246 00:39:52,930 --> 00:39:57,096 Alle, som vil v�re superhelte, har et gemmested. 247 00:39:57,263 --> 00:40:02,930 De har grotter og s�dan noget. Vi m� finde ham. 248 00:40:03,096 --> 00:40:07,721 Det bliver let. Han har jo maske p�. 249 00:40:08,763 --> 00:40:13,971 Hvem ved, hvem Sorte Maske er? Vi kan have s� mange, vi vil. 250 00:40:14,138 --> 00:40:18,429 Det er ikke hans navn. Hvis han anvender det, - 251 00:40:18,596 --> 00:40:21,679 - har vi copyright p� det og sags�ger ham. 252 00:40:21,846 --> 00:40:27,596 Vi sags�ger ham og p�st�r, at vores mand er den rigtige. 253 00:40:35,721 --> 00:40:40,763 Hvis han ikke vinder d�dsmatchen i st�lburet i n�ste uge, - 254 00:40:40,929 --> 00:40:44,929 - s� hedder jeg ikke King! Og husk, unger: 255 00:40:45,096 --> 00:40:47,179 Nyt leget�j. 256 00:40:47,346 --> 00:40:51,888 Sorte Maske- bilen, Sorte Maske som actiondukke. 257 00:40:52,054 --> 00:40:56,846 Sorte Maske- t�j. Sorte Maske! 258 00:41:09,429 --> 00:41:12,013 Tag masken af. 259 00:41:13,513 --> 00:41:15,971 Er det s�dan, du ser ud? 260 00:41:17,221 --> 00:41:19,804 Tag masken af! 261 00:41:21,513 --> 00:41:24,471 Og skriv under her. 262 00:41:39,763 --> 00:41:44,221 - Jeg vil m�de King. - Ring til min sekret�r. 263 00:41:45,179 --> 00:41:47,013 Hvad er dine krav? 264 00:41:47,179 --> 00:41:51,054 Personlig tr�ner og eget omkl�dningsrum. 265 00:41:51,221 --> 00:41:57,429 "Sorte Maske, stjernen i S.W.C.W." 266 00:41:58,304 --> 00:42:01,721 Det lyder godt, ikke? Hvad siger du? 267 00:42:11,013 --> 00:42:12,388 Tr�k mig op! 268 00:42:12,554 --> 00:42:15,513 Hvad gjorde du ved Iguana? 269 00:42:15,679 --> 00:42:19,221 Det var Moloch! Han brugte stoffer! 270 00:42:19,388 --> 00:42:23,638 Han blandede krybdyrs-dna med menneskeligt dna. 271 00:42:23,804 --> 00:42:25,971 Ligesom p� de andre. 272 00:42:26,138 --> 00:42:29,763 - De andre? - Chameleon, Claw ... 273 00:42:29,929 --> 00:42:32,721 De andre ... 274 00:42:32,888 --> 00:42:35,138 Hvem er Moloch? 275 00:42:36,221 --> 00:42:40,596 Tr�k mig op, s� skal jeg nok sige det. 276 00:42:47,554 --> 00:42:50,179 Hvem er Moloch? 277 00:42:50,346 --> 00:42:52,554 Jeg ved det ikke! 278 00:42:52,721 --> 00:42:55,304 Han kom for tre �r siden, - 279 00:42:55,471 --> 00:42:59,513 - da jeg var manager for et mudderbrydnings ... 280 00:43:42,096 --> 00:43:44,138 Du er min. 281 00:44:26,679 --> 00:44:28,762 Stoffet virker. 282 00:44:28,929 --> 00:44:31,096 Tag ham! 283 00:45:07,429 --> 00:45:09,637 Han slap v�k. 284 00:45:09,804 --> 00:45:14,387 Bare rolig, han er en af os nu. 285 00:45:28,971 --> 00:45:33,762 Tre h�jhastighedskabler til elektronmikroskopet. Har vi det? 286 00:45:39,096 --> 00:45:41,596 Omr�de 57, alt i orden. 287 00:45:57,137 --> 00:46:00,721 Spred jer ud. Han er ikke langt v�k! 288 00:46:29,429 --> 00:46:31,721 Ikke nu igen. 289 00:46:34,262 --> 00:46:36,429 Synsbedrag igen. 290 00:46:36,596 --> 00:46:39,971 Jeg har brug for hj�lp. 291 00:46:41,387 --> 00:46:44,637 Fyren fra Bryderforbundet, Moloch ... 292 00:46:44,804 --> 00:46:49,346 Ham, der muterede bryderne, han har gjort det samme med mig. 293 00:46:49,721 --> 00:46:55,096 - Jeg har brug for en kur. - Hvad skal jeg g�re? 294 00:47:00,221 --> 00:47:02,179 Marco! 295 00:47:05,304 --> 00:47:08,971 Svar, inden vi t�ller til tre, ellers kommer vi ind! 296 00:47:11,387 --> 00:47:15,470 Er alt, som det skal v�re? S� g�r vi. 297 00:47:42,054 --> 00:47:45,179 Hvis det bliver krone, siger jeg det. 298 00:47:46,970 --> 00:47:48,512 Krone. 299 00:47:49,679 --> 00:47:52,012 Inspekt�r ... 300 00:47:57,429 --> 00:47:59,054 Glem det. 301 00:48:01,304 --> 00:48:03,345 Fjols ... 302 00:48:04,179 --> 00:48:06,262 K�r! 303 00:48:29,554 --> 00:48:31,554 Jeg har ombestemt mig. 304 00:48:42,262 --> 00:48:44,595 Lad v�re! 305 00:49:03,429 --> 00:49:07,220 �h gud! Hvad foreg�r der? 306 00:49:10,804 --> 00:49:14,679 Dit t�j var revet i stykker. Jeg k�bte noget nyt. 307 00:49:42,304 --> 00:49:45,387 L�nte du det her af en god ven? 308 00:49:45,554 --> 00:49:49,762 - Butikkerne heromkring ... - Ja, ja, glem det. 309 00:49:57,637 --> 00:50:00,220 Lad os komme i gang. 310 00:50:06,762 --> 00:50:09,054 G�r dig klar. 311 00:50:50,262 --> 00:50:51,637 Jeg har det skidt. 312 00:50:52,345 --> 00:50:55,053 Hvad fanden er det, der sker? 313 00:51:10,137 --> 00:51:13,512 Der f�les s� m�rkeligt ... 314 00:51:19,095 --> 00:51:21,803 Hvad er det, der sker? 315 00:51:35,928 --> 00:51:40,637 Claw: D�delig mutation om 46 timer og 33 minutter. 316 00:51:40,803 --> 00:51:44,845 Wolf: D�delig mutation om 34 timer og 12 minutter. 317 00:51:45,012 --> 00:51:50,053 Chameleon: D�delig mutation om 44 timer og 7 minutter. 318 00:51:52,720 --> 00:51:55,887 Resterende tid 319 00:51:57,387 --> 00:51:59,303 Vi d�r! 320 00:52:04,928 --> 00:52:08,262 - Jeg kan ikke blive normal. - Heller ikke jeg. 321 00:52:08,428 --> 00:52:10,845 Nu m� jeg se s�dan her ud. 322 00:52:11,012 --> 00:52:15,970 Jeg skal have mere end en million for at v�re med til det her. 323 00:52:20,595 --> 00:52:25,303 Pragtfuldt, forvandlingen er helt perfekt. 324 00:52:25,470 --> 00:52:28,595 - Du l�j! - Nej, nej, nej. 325 00:52:28,762 --> 00:52:33,678 I f�lger tidsplanen helt perfekt. 326 00:52:34,387 --> 00:52:39,762 - Vi kan ikke blive normale igen! - Du vidste, at det ville g� s�dan. 327 00:52:57,970 --> 00:53:00,637 Hvorfor kan du blive normal? 328 00:53:00,803 --> 00:53:04,720 Hvad gjorde du ved ham, som du ikke gjorde ved os? 329 00:53:04,887 --> 00:53:07,762 I er p� forskellige stadier. 330 00:53:07,928 --> 00:53:10,928 Forklar dem det, Thorn. 331 00:53:13,678 --> 00:53:19,178 Jeg fik plante-dna, og I fik dyre-dna. Dyr kan ikke skabe energi, - 332 00:53:19,345 --> 00:53:25,262 - men han opdagede, at selv dyr kan f� tilstr�kkelig energi. 333 00:53:25,428 --> 00:53:30,012 Hvis I f�r energi nok, er forvandlingen ikke ustabil l�ngere. 334 00:53:30,178 --> 00:53:34,637 N�ste stadie p�virkes ikke af f�lelser. I f�r fuld kontrol. 335 00:53:34,803 --> 00:53:37,928 Stop kemitimen. 336 00:53:38,095 --> 00:53:40,928 Hvorn�r n�r vi n�ste stadie? 337 00:53:41,095 --> 00:53:45,262 I har brug for en indspr�jtning, og for at lave serumet - 338 00:53:45,428 --> 00:53:49,262 - har jeg brug for iridium. 339 00:53:51,262 --> 00:53:53,762 Jeg har ikke noget iridium, - 340 00:53:53,928 --> 00:53:59,637 - men jeg kender et sted, hvor vi kan ... l�ne lidt. 341 00:54:08,970 --> 00:54:11,762 Du er et supermenneske, - 342 00:54:11,928 --> 00:54:16,386 - hvis tjenester kan s�lges til verdens m�gtigste firmaer. 343 00:54:16,553 --> 00:54:21,845 Hvis du flygter, finder jeg dig og tilintetg�r dig. 344 00:54:22,011 --> 00:54:25,720 Jeg finder dig og tilintetg�r dig. 345 00:54:25,886 --> 00:54:30,303 Jeg kan nok bremse celledelingen, men kun midlertidigt. 346 00:54:30,470 --> 00:54:34,178 M�ske har jeg brug for en isotop, m�ske ikke. 347 00:54:34,345 --> 00:54:36,386 Vi f�r se. 348 00:54:37,136 --> 00:54:40,803 Jeg f�ler mig som et fors�gsdyr. 349 00:54:40,970 --> 00:54:44,095 Vil du have en pr�ve? 350 00:54:44,261 --> 00:54:45,886 Hvad? 351 00:54:47,470 --> 00:54:49,428 Nej. 352 00:54:50,761 --> 00:54:53,470 Her? 353 00:54:55,761 --> 00:54:57,761 Selvf�lgelig. 354 00:55:00,636 --> 00:55:04,595 L�ger er vel ikke bange for blod. 355 00:55:07,303 --> 00:55:09,053 Godt. 356 00:55:09,928 --> 00:55:15,011 Du m� g�re det selv. Jeg kan ikke r�re ved dig. 357 00:55:28,136 --> 00:55:30,845 Du n�vnte en isotop. 358 00:55:31,011 --> 00:55:34,136 Noget, som g�r kuren permanent. 359 00:55:34,303 --> 00:55:36,845 Iridium. Jeg lavede fors�g med det. 360 00:55:37,011 --> 00:55:40,428 Der ankommer et parti til havnen i aften, - 361 00:55:40,595 --> 00:55:44,595 - men det virker p� begge m�der. Det kan b�de bremse - 362 00:55:44,761 --> 00:55:47,303 - og forst�rke reaktionen. 363 00:56:16,886 --> 00:56:18,970 Iridium. 364 00:56:19,136 --> 00:56:23,261 - Jeg er ikke sikker. - Pr�ven ligger p� bordet. 365 00:56:51,845 --> 00:56:53,845 Hvad glor I p�? 366 00:56:54,011 --> 00:56:57,178 - Identifikation, tak. - Jeg henter papirerne. 367 00:56:57,761 --> 00:56:59,803 Wolf, papirer! 368 00:57:04,511 --> 00:57:08,261 - Hvad er det her? - Glemte jeg at skrive under? 369 00:57:36,178 --> 00:57:40,470 FARE Skr�m ikke dyrene 370 00:57:51,178 --> 00:57:56,011 �h gud. Han m� vente i bilen. Han er jo ikke rigtig klog. 371 00:57:56,178 --> 00:58:00,719 S� kommer han herover og kaster sig over elefanten. 372 00:58:00,886 --> 00:58:03,803 Vi binder ham og l�gger ham i en s�k. 373 00:58:03,969 --> 00:58:06,678 Han kommer med os. Hold �je med ham. 374 00:58:06,844 --> 00:58:09,928 - Hvorfor lige mig? - Fordi jeg sagde det. 375 00:58:10,094 --> 00:58:13,094 Fordi jeg sagde det. Kom nu! 376 00:58:23,928 --> 00:58:27,011 - Hende? - Ikke d�rlig, lidt for mager. 377 00:58:27,178 --> 00:58:30,011 Hende i l�dert�jet ... 378 00:59:05,594 --> 00:59:09,094 - Giv mig kodeordet. - Aldrig. 379 00:59:09,261 --> 00:59:11,928 Den afl�ser stemmen, ikke nethinden. 380 00:59:12,094 --> 00:59:16,719 Dine �jne er vigtigere for dig end for mig. Kodeordet! 381 00:59:18,719 --> 00:59:20,428 H�st! 382 00:59:26,761 --> 00:59:28,511 Tid til at h�ste. 383 00:59:33,094 --> 00:59:35,344 - Er det den der? - Ja! 384 00:59:54,303 --> 00:59:57,428 - Hvad er det? - Hospitalsiridium. 385 00:59:57,594 --> 01:00:02,553 - Lige, hvad Snake har brug for. - Hvor er han? 386 01:00:12,886 --> 01:00:15,594 Kan vi ikke tage en bank n�ste gang? 387 01:00:15,761 --> 01:00:18,428 Hvem ved? Livet er langt. 388 01:00:19,844 --> 01:00:22,344 Har I set? 389 01:00:25,469 --> 01:00:27,761 Modbydeligt! 390 01:00:27,928 --> 01:00:30,969 Wolf skulle jo passe p� ham. 391 01:00:35,803 --> 01:00:38,053 Spyt ham ud. 392 01:00:38,219 --> 01:00:41,178 Du g�r mig p� nerverne, Snake. 393 01:01:57,511 --> 01:02:00,594 Tag dig sammen, Wolf! 394 01:04:56,969 --> 01:04:59,052 Nu tager vi ham! 395 01:04:59,635 --> 01:05:02,760 Kom tilbage. Vi har brug for iridiumet! 396 01:05:04,052 --> 01:05:06,219 Elendige vanskabninger! 397 01:07:12,302 --> 01:07:16,594 Vi har ikke brug for net, snarere en lift eller to. 398 01:07:32,427 --> 01:07:34,844 Kom i gang! 399 01:07:53,385 --> 01:07:56,135 Indstil skydningen! 400 01:07:56,302 --> 01:07:58,552 Sorte Maske er her! 401 01:08:00,885 --> 01:08:03,885 Fang ham! 402 01:08:13,552 --> 01:08:16,052 Lad os h�be, det virker. 403 01:08:33,927 --> 01:08:36,260 Kan? Er det dig? 404 01:08:36,427 --> 01:08:38,010 Kur ... 405 01:08:38,177 --> 01:08:40,260 R�r mig ikke. 406 01:08:40,718 --> 01:08:42,218 Kur! 407 01:08:49,593 --> 01:08:55,135 Kur ... nu ... mister kontrol. 408 01:10:40,510 --> 01:10:44,802 Jeg vil ikke lade dig d�. 409 01:10:55,677 --> 01:10:57,343 Maske? 410 01:11:30,885 --> 01:11:36,843 Sorte Maske, lige da jeg troede, at du og l�gen var sluppet v�k. 411 01:11:43,885 --> 01:11:45,760 H�r p� mig! 412 01:11:48,343 --> 01:11:50,676 Det er der ikke tid til. 413 01:11:58,843 --> 01:12:01,218 Glem det! 414 01:12:03,676 --> 01:12:05,510 Hold op! 415 01:12:08,426 --> 01:12:10,260 Hold op, sagde jeg. 416 01:12:10,426 --> 01:12:14,343 Flyt dig. Det her er vores egen sag. 417 01:12:14,510 --> 01:12:19,426 Nej, du gjorde det mod min far. Det m� ikke ske igen. 418 01:12:19,593 --> 01:12:22,426 Han er en morder. Jeg elskede Dan. 419 01:12:22,593 --> 01:12:26,635 Du forst�r ikke den f�lelse. Tving mig ikke til at sl� dig. 420 01:12:26,801 --> 01:12:29,051 Det er dig, der ikke forst�r. 421 01:12:29,260 --> 01:12:33,176 Sorte Maske reddede mig. Iguana ville sl� mig ihjel. 422 01:12:34,218 --> 01:12:36,885 Du er ogs� en morder. 423 01:12:38,093 --> 01:12:42,843 Ved du, hvad han t�nkte, da han gav slip p� min h�nd? 424 01:12:43,010 --> 01:12:48,718 Hvis du forts�tter s�dan her, kan du snart ikke blive normal igen. 425 01:12:49,885 --> 01:12:53,426 Du forsvinder, blegner v�k. 426 01:12:56,176 --> 01:13:00,510 Find en kur, f�r du mister kontrollen. 427 01:13:00,676 --> 01:13:03,510 Moloch hj�lper dig ikke. 428 01:13:50,760 --> 01:13:52,926 Godt, Moloch. 429 01:13:54,801 --> 01:13:57,760 Du holdt dit l�fte. 430 01:13:57,926 --> 01:14:02,593 Hvil jer, drenge. Vi tager nye pr�ver i morgen. 431 01:14:02,760 --> 01:14:06,260 Velkommen til evolutionens n�ste stadie. 432 01:14:31,760 --> 01:14:33,218 Kan! 433 01:14:36,176 --> 01:14:39,885 - Undskyld. - Hvad er der sket med dig? 434 01:14:40,051 --> 01:14:44,843 Jeg s� dig ligge dernede. Jeg l�b ned, men ... 435 01:14:47,135 --> 01:14:51,593 - Hvordan har du det? - Fint, helt fint. 436 01:14:51,760 --> 01:14:54,885 Det kan jeg takke dig for. 437 01:14:55,051 --> 01:14:59,260 Det er ikke forbi. Uden iridium kan midlet ikke skelne - 438 01:14:59,426 --> 01:15:03,010 - normalt dna fra unormalt. Du kan styre det, men ... 439 01:15:03,218 --> 01:15:08,301 - Der er stadig et dyr inden i mig. - Ja, selv om det lyder komisk. 440 01:15:08,468 --> 01:15:14,301 Det kan ikke v�re v�rre end ikke at f�le noget. Jeg er ikke menneskelig. 441 01:15:28,009 --> 01:15:30,134 F�lte du det? 442 01:15:32,176 --> 01:15:33,926 Nej ... 443 01:15:34,093 --> 01:15:37,968 ... ikke rigtig. Gjorde du? 444 01:15:38,759 --> 01:15:41,551 Nej, ikke spor. 445 01:15:43,093 --> 01:15:46,093 - En gang til. - Nej. 446 01:15:46,259 --> 01:15:49,426 I videnskabeligt �jemed. 447 01:15:55,259 --> 01:15:58,384 Hej, Raymond! 448 01:15:58,551 --> 01:16:01,718 - Hvad laver du her? - Han hj�lper mig. 449 01:16:01,884 --> 01:16:05,218 Hvorfor er der altid en hj�lper? 450 01:16:05,384 --> 01:16:07,926 Han er for ung. 451 01:16:08,093 --> 01:16:11,093 Han er god nok. 452 01:16:12,676 --> 01:16:17,343 - Du tilkaldte mig, Zeus. - Du er virkelig hurtig, Lang. 453 01:16:17,509 --> 01:16:22,051 Du kan g�re det godt igen. Jeg har fundet Kan Fung. 454 01:16:22,218 --> 01:16:24,093 Hvor? 455 01:16:24,259 --> 01:16:30,051 Det her skete i B City for �jnene af pressen. 456 01:16:30,218 --> 01:16:35,426 Interessant. Hvad er det, han sl�s imod? 457 01:16:35,593 --> 01:16:39,968 Et manipuleret menneske. Ret primitivt, som du ser. 458 01:16:40,134 --> 01:16:44,301 Find den ansvarlige og find ud af, om han kan bestikkes. 459 01:16:44,468 --> 01:16:48,801 Vi vil ikke have amat�rer i vores branche. 460 01:16:48,968 --> 01:16:53,509 - Hvad g�r vi, hvis han n�gter? - Brug den s�dvanlige metode. 461 01:16:53,676 --> 01:16:57,676 - Vi tager af sted med det samme. - Lang ... 462 01:16:59,134 --> 01:17:04,759 Kan Fung m� ikke slippe v�k. Han skal ikke frem i medierne. 463 01:17:04,926 --> 01:17:08,176 Den fortabte s�n m� vende hjem. 464 01:17:09,218 --> 01:17:11,509 Betvivler du mine ordrer? 465 01:17:15,384 --> 01:17:18,551 - Nej. - Du er ligesom Kan Fung. 466 01:17:18,718 --> 01:17:23,968 - Du har ogs� kimen til forr�deri i dig. - Nej, jeg sv�rger. 467 01:17:24,134 --> 01:17:28,593 Svigt mig ikke. Det her er din sidste chance. 468 01:17:37,009 --> 01:17:42,176 Adskillige gram californium blev stj�let fra en milit�r forskningsanstalt. 469 01:17:42,343 --> 01:17:45,718 Situationen bed�mmes som kritisk, - 470 01:17:45,926 --> 01:17:50,676 - s�rligt efter tyveriet af iridium i aftes fra et pakhus. 471 01:17:50,884 --> 01:17:57,343 En simpel kugle lavet af disse stoffer kan udl�se en atomeksplosion. 472 01:17:58,093 --> 01:18:03,134 - Og Shadow-koncernens symbol ... - Er det en slange? 473 01:18:03,301 --> 01:18:08,301 Det er det gr�ske bogstav, Z. Det st�r for Zeus. 474 01:18:08,468 --> 01:18:10,718 Zeus. Hvem er det? 475 01:18:10,884 --> 01:18:15,009 Lederen af Shadow-koncernen, der skabte mig. 476 01:18:15,176 --> 01:18:20,968 - Hvem fanden er du? - Du spilder dit talent, doktor. 477 01:18:21,134 --> 01:18:24,093 Jeg kan hj�lpe dig med at anvende det bedre. 478 01:18:24,259 --> 01:18:28,718 Lang og Moloch, dommedag m�der helvede. 479 01:18:28,926 --> 01:18:32,426 Du har f�et fat i store m�ngder iridium, - 480 01:18:32,593 --> 01:18:36,718 - men du mangler det, der skal til for at g�re noget stort. 481 01:18:36,884 --> 01:18:40,009 Californium og iridium. 482 01:18:40,176 --> 01:18:45,176 En biokemisk katalysator og et radioaktivt stof, hvad betyder det? 483 01:18:45,342 --> 01:18:48,967 - De er ved at lave en bombe. - En dna-bombe. 484 01:18:49,134 --> 01:18:53,426 De kan forvandle hele B City til en zoologisk have. 485 01:18:53,592 --> 01:18:58,342 Helt i Langs stil, udelukkende for at f� fat i mig. 486 01:18:58,509 --> 01:19:01,301 Hvor vil de sl� til? 487 01:19:01,467 --> 01:19:05,509 Hvis de vil have mig, bliver det det mest indlysende sted. 488 01:19:06,509 --> 01:19:07,884 D�r. 489 01:19:20,217 --> 01:19:24,092 S�dan, iridium og californium. 490 01:19:24,259 --> 01:19:27,092 Det bliver et fint show i aften. 491 01:19:27,259 --> 01:19:30,759 Genetisk dommedag, som kun Sorte Maske kan standse. 492 01:19:30,926 --> 01:19:32,342 Kommer han? 493 01:19:32,509 --> 01:19:35,759 Taler hunden uden tilladelse? 494 01:19:42,384 --> 01:19:44,217 Kommer han? 495 01:19:44,384 --> 01:19:50,801 Kan, Sorte Maske, som du kalder ham, mangler selvopholdelsesdrift. 496 01:19:51,301 --> 01:19:56,551 Han kommer, fordi han tror, der er brug for ham, og s� ordner jeg ham. 497 01:19:56,717 --> 01:20:02,051 - Vi har ikke brug for jer. - Hunden bj�ffer igen, Moloch. 498 01:20:02,217 --> 01:20:07,009 Dine dyr har ikke l�rt at v�re stille, n�r deres overm�nd er der. 499 01:20:37,259 --> 01:20:40,926 Tiden er ude. Skal han leve eller d�? 500 01:20:42,259 --> 01:20:47,426 Her er det mig, som bestemmer over liv og d�d. Slip ham. 501 01:20:48,051 --> 01:20:51,467 - Nu! - Du f�r lov at leve. 502 01:20:55,759 --> 01:20:58,426 Din hjerne er v�rdifuld. 503 01:20:58,592 --> 01:21:02,967 Ellers havde du v�ret d�d nu, er du med? 504 01:21:08,051 --> 01:21:14,467 - Kan du bryde ind i systemet? - Alle koder kan kn�kkes. 505 01:21:15,509 --> 01:21:18,342 En sikkerhedsmekanisme ...! 506 01:21:20,176 --> 01:21:22,926 Du er fuld af overraskelser. 507 01:22:00,342 --> 01:22:04,634 - Vi m� finde Sorte Maske. - Det bliver ikke let. 508 01:22:04,801 --> 01:22:08,759 Det siges, at Sorte Maske er farlig. 509 01:22:08,926 --> 01:22:11,051 Det stemmer. 510 01:22:11,217 --> 01:22:14,300 Sorte Maske, ogs� kaldet "Sorte", - 511 01:22:14,467 --> 01:22:18,050 - er en af de tre vildeste fightere i verden. 512 01:22:18,217 --> 01:22:21,675 I aften st�r han ansigt til ansigt - 513 01:22:21,842 --> 01:22:24,925 - med de andre to: Claw og Wolf! 514 01:22:25,092 --> 01:22:29,217 - Jeg smadrer dem! - Han er en bedrager! 515 01:22:30,550 --> 01:22:34,884 - Hvor mange Sorte Masker findes der? - Der er kun �n. 516 01:22:35,050 --> 01:22:38,717 - Han er en fusker! - Han fusker! 517 01:22:39,509 --> 01:22:45,967 I er blevet narret, g� hjem! Der bliver ikke noget show i aften. 518 01:22:51,592 --> 01:22:53,759 Af med masken! 519 01:23:02,967 --> 01:23:08,175 - Hvor skal vi hen? - M�ske leder han os til bomben. 520 01:23:22,967 --> 01:23:26,842 Jeg h�vner mig, om det s� skal tage evigheder. 521 01:23:28,092 --> 01:23:31,009 - Er det dit v�rk? - Ja. 522 01:23:31,175 --> 01:23:36,884 Jeg smed alt det un�dvendige v�k. Jeg har jo kun brug for hans hjerne. 523 01:23:37,050 --> 01:23:40,592 Var energidrikken god? 524 01:23:42,009 --> 01:23:43,425 Hvad var det? 525 01:23:43,759 --> 01:23:48,800 En gift, som �ger pulsen, indtil hjertet eksploderer. 526 01:23:48,967 --> 01:23:53,092 Gift? Har du forgiftet os? 527 01:23:55,342 --> 01:24:00,300 - Sorte Maske er her. - Vi kan godt n� at tage ham. 528 01:24:00,467 --> 01:24:05,009 G�r I det, f�r I modgiften. 529 01:24:06,134 --> 01:24:09,675 Vi har ikke noget valg. Lad os komme i gang. 530 01:28:17,508 --> 01:28:19,175 Hvor er du, Maske? 531 01:28:19,342 --> 01:28:23,383 - Vi skulle jo hj�lpe ham. - Ingen spydigheder, tak. 532 01:28:23,550 --> 01:28:26,258 Se! D�r! 533 01:28:30,383 --> 01:28:33,508 Vi kan stoppe den idiot. 534 01:28:34,550 --> 01:28:38,592 - Skynd dig! - Vi m� vente. 535 01:28:40,592 --> 01:28:42,633 Herhenne! 536 01:28:43,342 --> 01:28:47,008 Vil du sl�s? Jeg kan klare dig med �n h�nd! 537 01:28:55,758 --> 01:28:58,008 - Nu! - Tag den! 538 01:29:40,008 --> 01:29:42,175 G�r noget! 539 01:30:02,008 --> 01:30:06,425 Jeg lavede bare sjov. Du er ude efter Sorte Maske, ikke mig. 540 01:30:06,591 --> 01:30:09,550 Jeg dr�ber alle, der hj�lper ham. 541 01:30:37,508 --> 01:30:41,800 Marco? Er du i live? 542 01:30:41,966 --> 01:30:45,341 Har du det godt? Svar! 543 01:30:45,883 --> 01:30:48,758 Ja, jeg er i live. 544 01:30:49,341 --> 01:30:51,300 Tror jeg. 545 01:31:31,175 --> 01:31:34,175 Hvad gjorde du ved mig, Moloch? 546 01:31:58,258 --> 01:32:00,508 Kan du huske Iguana? 547 01:32:02,175 --> 01:32:07,508 - Jeg forsvinder aldrig! - Hold fast. 548 01:32:31,550 --> 01:32:37,300 - Den her gang skal du d�. - Skulle du ikke fange mig levende? 549 01:32:37,466 --> 01:32:43,174 Jeg har f�et nok. Zeus forst�r nok, at han beh�ver mig mere end dig. 550 01:35:06,841 --> 01:35:11,924 Hvad du end g�r, s� d�r du. 551 01:36:39,257 --> 01:36:42,757 Du har n�et endestationen, dr. Lang. 552 01:36:42,924 --> 01:36:45,716 Jeg m� videre. 553 01:36:56,174 --> 01:36:58,632 Dr. Leung! 554 01:37:01,966 --> 01:37:04,882 Har De nogen kommentarer? 555 01:37:05,841 --> 01:37:07,841 Hej! 556 01:37:09,341 --> 01:37:14,132 - Det er min far. - Hils Sorte Maske og sig tak for alt. 557 01:37:14,299 --> 01:37:18,466 - Din s�n var modig. Du m� v�re stolt. - Det er jeg. 558 01:37:18,632 --> 01:37:24,174 Kan du give ham vores adresse? M�ske n�r han at skrive engang. 559 01:37:25,007 --> 01:37:27,174 Ja, det lover jeg. 560 01:37:29,882 --> 01:37:32,591 - Dr. Marco Leung. - Er du alene? 561 01:37:32,757 --> 01:37:36,466 - Ja! Hvor er du? - Du er ikke i sikkerhed endnu. 562 01:37:36,966 --> 01:37:38,549 Nej? 563 01:37:38,716 --> 01:37:42,674 - Jeg beskytter dig lidt endnu. - Jeg er med. 564 01:37:55,591 --> 01:37:59,966 Kidnapper du mig? Ikke flere dumme kostumer, vel? 565 01:38:00,132 --> 01:38:01,674 Hold godt fast. 566 01:41:12,424 --> 01:41:13,465 Undertekst: SDI Media Group 43844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.