All language subtitles for Because.of.the.Cats.1973.24fps_DE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,883 --> 00:02:51,398 Van der Valk. 2 00:02:51,675 --> 00:02:53,029 Boersma? 3 00:02:54,342 --> 00:02:58,097 Ja, ich komme sofort. 4 00:02:58,425 --> 00:03:00,894 Schubertstraße? Okay. 5 00:03:03,342 --> 00:03:05,254 Ist es was Ernstes? 6 00:03:07,717 --> 00:03:10,551 Hat Boersma niemand anders? 7 00:03:10,842 --> 00:03:13,994 Da gibt's doch genug junge Männer oder nicht? 8 00:03:17,133 --> 00:03:19,887 Vorbei ist die Nachtruhe. 9 00:03:31,842 --> 00:03:34,562 Komm nicht zu spät zurück. - Nein, Schatz. 10 00:03:46,425 --> 00:03:51,420 Die gleichen wie in der Rubensstraße? - Boersma zufolge ja. 11 00:03:54,717 --> 00:03:56,071 Schweine. 12 00:03:58,342 --> 00:04:00,413 Das ist Frau Maris. 13 00:04:00,675 --> 00:04:03,588 Darf ich Ihnen ein paar Fragen stellen? 14 00:04:03,883 --> 00:04:06,637 Nein. Sie wissen, was sie durchgemacht hat. 15 00:04:06,925 --> 00:04:08,678 Aber natürlich. 16 00:04:11,633 --> 00:04:13,511 Mir geht es wieder besser, Bob. 17 00:04:18,925 --> 00:04:21,315 Sie standen plötzlich da. 18 00:04:28,508 --> 00:04:30,181 Sie waren äußerst effizient. 19 00:04:32,508 --> 00:04:34,465 Wir haben keine Feinde. 20 00:04:37,925 --> 00:04:39,837 Nicht dass ich wüsste. 21 00:04:46,008 --> 00:04:47,806 Warum wir? 22 00:04:49,675 --> 00:04:52,634 Wir hatten einen netten Abend. 23 00:04:53,675 --> 00:04:56,144 Wir spielten Bridge wie jede Woche. 24 00:04:58,758 --> 00:05:02,354 Sie wussten also, dass das jeden Donnerstag ist. 25 00:05:04,633 --> 00:05:06,431 Die Gemälde. 26 00:05:07,592 --> 00:05:09,424 Und hier auch. 27 00:05:14,675 --> 00:05:16,189 Wer sind Sie? 28 00:05:21,883 --> 00:05:23,636 Was wollen Sie? 29 00:05:28,550 --> 00:05:31,827 Ich will, dass Sie sagen, wer Sie sind. 30 00:05:32,133 --> 00:05:34,489 Gib ihnen das Geld, Bob. - Welches Geld? 31 00:05:35,800 --> 00:05:37,280 Ich will, dass... 32 00:05:44,133 --> 00:05:46,409 Sie kriegen das ganze Geld. 33 00:05:46,675 --> 00:05:48,155 Nicht übel. 34 00:05:50,300 --> 00:05:53,259 Nein, bitte nicht. 35 00:05:53,550 --> 00:05:55,701 Damit kommen Sie nicht davon. 36 00:06:03,258 --> 00:06:05,727 Ich gebe Ihnen noch eine Chance. 37 00:06:08,258 --> 00:06:11,490 Ich gebe Ihnen das Geld und Sie verschwinden. 38 00:06:14,592 --> 00:06:19,587 Nach einer halben Stunde rufe ich dann die Polizei. 39 00:06:28,092 --> 00:06:30,209 Mach die Beine breit. 40 00:06:30,467 --> 00:06:32,345 Beine breit. 41 00:06:34,425 --> 00:06:37,543 Komm, weiter. 42 00:06:37,842 --> 00:06:39,561 Lasst sie in Ruhe. 43 00:06:49,050 --> 00:06:53,488 Ich konnte nichts tun. Sie hätten mich umgebracht. 44 00:06:55,592 --> 00:06:58,551 Hatten sie Waffen? Pistolen? Messer? 45 00:06:58,842 --> 00:07:00,595 Ja, natürlich. 46 00:07:27,092 --> 00:07:29,129 Bob, so tu doch was. 47 00:07:34,050 --> 00:07:37,566 Ja. Tu doch was, Bob. 48 00:07:49,967 --> 00:07:55,486 He, Bob, deine Frau bittet dich, etwas zu unternehmen. 49 00:08:47,925 --> 00:08:49,279 Du bist dran. 50 00:08:54,800 --> 00:08:58,111 Du schaust gerne zu, was Bob? 51 00:08:58,425 --> 00:09:01,338 Bobbie ist wohl einer von der Sorte, was? 52 00:09:02,675 --> 00:09:05,270 Ich gebe euch das Geld. 53 00:09:05,550 --> 00:09:06,904 Denkst du nur an Geld? 54 00:09:09,467 --> 00:09:14,064 Und nie daran, das Honigfässchen deiner Frau zu verteidigen? 55 00:09:32,550 --> 00:09:34,940 Und du? - Nein. 56 00:09:35,217 --> 00:09:36,856 Dann eben nicht. 57 00:09:37,092 --> 00:09:39,732 Den Katzen wird das nicht gefallen. 58 00:09:40,008 --> 00:09:41,362 Halt's Maul. 59 00:09:49,342 --> 00:09:51,174 Noch irgendwelche Details? 60 00:09:53,550 --> 00:09:57,624 Ihre Stimmen. Sie schienen gut erzogen zu sein. 61 00:09:57,967 --> 00:10:01,677 Studenten? - Gut erzogen, sagt sie. 62 00:10:02,383 --> 00:10:04,295 Das ist möglich. 63 00:10:06,217 --> 00:10:08,732 Die Kerle gehen mir auf die Nerven. 64 00:10:09,008 --> 00:10:13,446 Sie handeln nach einem Muster. Es geht nicht nur ums Geld. 65 00:10:13,800 --> 00:10:15,280 Eher im Gegenteil. 66 00:10:15,508 --> 00:10:17,864 Vielleicht ist es was Politisches. 67 00:10:18,133 --> 00:10:23,731 Vier Einbrüche, sinnlose Zerstörung. Und nun Vergewaltigung zu fünft. 68 00:10:24,133 --> 00:10:27,490 Ich denke, dass sie nicht aus Amsterdam kommen. 69 00:10:27,800 --> 00:10:30,235 Das ist nicht unsere Art von Abschaum. 70 00:10:30,508 --> 00:10:33,580 Wir müssen in den Vorstädten anfangen. 71 00:10:33,883 --> 00:10:37,115 Dazu brauchen Sie sicher einen Monat. 72 00:10:38,842 --> 00:10:43,155 Boersma, können Sie mich denn einen Monat entbehren? 73 00:10:43,508 --> 00:10:47,024 Das muss ich wohl. Ich hab genug von denen. 74 00:11:22,467 --> 00:11:26,222 Ja, gut erzogen. Absolut. Zu sechst. 75 00:11:26,550 --> 00:11:28,781 Wo stiegen sie aus? - Bloemendaal. 76 00:11:29,050 --> 00:11:32,885 Sicher? - Ich hab schon mal mit Ihnen gearbeitet. 77 00:11:33,217 --> 00:11:36,574 Im Fall F, wissen Sie? Die Witwe F. 78 00:11:36,883 --> 00:11:39,921 In meinem Zug. - Hatten sie Rückfahrkarten? 79 00:11:40,217 --> 00:11:43,494 Ja, ab Bloemendaal. - Können Sie sie beschreiben? 80 00:11:43,800 --> 00:11:49,990 Darin bin ich nicht besonders gut. Schaffner müssten 'ne Kamera haben. 81 00:11:50,425 --> 00:11:53,224 Klick und man hat sie erfasst. 82 00:11:53,508 --> 00:11:57,627 Aber woher weiß man, ob es Verbrecher sind? 83 00:11:57,967 --> 00:12:00,163 Was haben sie angestellt? 84 00:12:00,425 --> 00:12:02,178 Vergewaltigung. 85 00:12:03,467 --> 00:12:05,663 Alle sechs? - Fünf. 86 00:13:09,675 --> 00:13:11,348 Ein Bier, bitte. 87 00:13:13,592 --> 00:13:15,345 Oh Gott, da ist er. 88 00:13:15,592 --> 00:13:16,946 Tschüs. 89 00:13:23,508 --> 00:13:26,785 Bis bald. - Vielleicht, on ne sait jamais. 90 00:13:28,550 --> 00:13:30,303 Ja, man kann nie wissen. 91 00:13:31,467 --> 00:13:33,618 Nicht übel. 92 00:13:33,883 --> 00:13:38,275 Sie ist eine Freundin von mir, sie ist hier Stammkundin. 93 00:13:39,800 --> 00:13:43,510 Kommen Sie morgen Abend, dann sehen Sie sie wieder. 94 00:13:59,800 --> 00:14:02,156 Siehst du auch, was ich sehe? 95 00:14:05,342 --> 00:14:06,696 Wo? 96 00:14:07,967 --> 00:14:09,321 Bei dem Ölfass. 97 00:14:10,925 --> 00:14:12,279 Ich sehe es auch. 98 00:14:29,550 --> 00:14:31,667 Hört doch auf. 99 00:14:33,342 --> 00:14:36,892 Komm her, du Blödmann. 100 00:14:39,800 --> 00:14:44,238 Was machst du da, du Arsch? - Hast du dir einen runtergeholt? 101 00:14:44,592 --> 00:14:48,632 Ich hab geschlafen. Ich hörte euch schießen. 102 00:14:49,842 --> 00:14:52,402 Darf ich mal? Ich habe geübt. 103 00:14:52,675 --> 00:14:54,155 Mit 'ner Spielzeugpistole? 104 00:14:54,383 --> 00:14:57,421 Nein, mein Onkel Max hat eine 44-er Magnum. 105 00:15:01,425 --> 00:15:06,784 Wenn sie gefallen wäre, hätte ich dir die Zähne einzeln ausgeschlagen. 106 00:15:07,175 --> 00:15:08,529 Schaut hin. 107 00:15:14,967 --> 00:15:18,563 Dann schlag mir jetzt die Zähne einzeln aus. 108 00:15:21,133 --> 00:15:25,332 Sagt mir Bescheid, wenn ich eingeweiht werden soll. 109 00:15:31,675 --> 00:15:33,951 Nicht im Gleichschritt. 110 00:15:34,217 --> 00:15:36,812 Sonst brecht ihr seine Rippen. 111 00:15:37,092 --> 00:15:39,402 Sorgt für sein Wohlbefinden. 112 00:15:39,675 --> 00:15:43,385 Nicht im Gleichschritt. Weitermachen. 113 00:15:43,717 --> 00:15:45,595 So ist's gut. 114 00:15:50,425 --> 00:15:55,341 Denn wir sind zur Leere verdammt, wenn wir uns nicht vereinen... 115 00:15:55,717 --> 00:16:00,508 um diese Welt voller Möglichkeiten zu erforschen. 116 00:16:00,883 --> 00:16:04,797 Kommunikation ist kein leeres Wort. 117 00:16:05,133 --> 00:16:07,011 Wir sind, was wir essen. 118 00:16:07,258 --> 00:16:11,332 Wenn wir unreine, vergiftete Nahrung zu uns nehmen... 119 00:16:11,675 --> 00:16:16,591 werden unser Verstand und somit unsere Taten verschmutzt. 120 00:16:18,008 --> 00:16:21,206 Unsere Urteilsfähigkeit lässt nach. 121 00:16:23,092 --> 00:16:24,492 Nein, danke. 122 00:16:24,717 --> 00:16:29,633 Schmeckt es Ihnen nicht? - Doch, ich bin bloß nicht so hungrig. 123 00:16:30,008 --> 00:16:32,807 Wir müssen essen, um zu leben. 124 00:16:35,592 --> 00:16:41,270 Leben heißt: in Harmonie sein mit den Gesetzen der Natur. 125 00:17:13,383 --> 00:17:15,375 On ne sait jamais. 126 00:17:17,092 --> 00:17:18,890 Sie erinnern sich an mich. 127 00:17:19,133 --> 00:17:22,763 Klar. Ich habe seither kein Auge zugetan. 128 00:17:23,092 --> 00:17:24,924 Vor allen Dingen. 129 00:17:28,967 --> 00:17:31,084 Eine Praline? - Non, merci. 130 00:17:33,050 --> 00:17:35,042 Wieviel verlangst du? 131 00:17:38,258 --> 00:17:40,090 Für eine Nacht? 132 00:17:41,133 --> 00:17:43,602 250 Gulden. 133 00:17:43,883 --> 00:17:45,795 So viel habe ich nicht bei mir. 134 00:18:32,008 --> 00:18:33,681 Warte, noch Reis. 135 00:18:38,967 --> 00:18:40,401 Reicht das? 136 00:18:42,925 --> 00:18:44,962 Ist es salzig genug? 137 00:18:45,217 --> 00:18:48,574 Ich nehm wenig Salz. Man kann ja nachsalzen. 138 00:18:50,800 --> 00:18:53,156 Es schmeckt sehr gut so. 139 00:19:06,050 --> 00:19:07,803 Arbeitest du bei einer Bank? 140 00:19:14,508 --> 00:19:18,548 Du könntest ein Handelsreisender sein. 141 00:19:20,967 --> 00:19:22,720 Ich bin Inspektor. 142 00:19:25,425 --> 00:19:28,179 Von der Sitte? 143 00:19:30,925 --> 00:19:32,803 Das ist mein Fach. 144 00:19:42,217 --> 00:19:47,497 Was hältst du von 5 oder 6 Jungs, so um die 20... 145 00:19:48,550 --> 00:19:51,748 die zum Spaß irgendwo einbrechen... 146 00:19:52,050 --> 00:19:54,007 und alles verwüsten. 147 00:19:54,258 --> 00:19:58,093 Wenn sie von den Bewohnern überrascht werden... 148 00:19:58,425 --> 00:20:01,304 vergewaltigen sie alle die Frau. 149 00:20:01,592 --> 00:20:03,424 Zum Spaß. 150 00:20:03,675 --> 00:20:06,270 Eine Frau, die ihre Mutter sein könnte. 151 00:20:07,800 --> 00:20:09,757 Das kommt vor. 152 00:20:10,008 --> 00:20:13,046 Kommen sie aus Bloemendaal? - Ich glaube ja. 153 00:20:23,925 --> 00:20:28,044 Klar, die Jugendlichen hier haben Geld. - Wer sind sie? 154 00:20:30,508 --> 00:20:33,068 Es ist dein Job, das herauszufinden. 155 00:20:35,925 --> 00:20:38,918 Ja, da hast du Recht. 156 00:20:48,508 --> 00:20:51,148 Du bist mein erster Polizist. 157 00:21:02,133 --> 00:21:03,567 Inspektor Van der Valk? 158 00:21:03,800 --> 00:21:08,352 Kommissar Marcousis will Sie sprechen. Kommen Sie bitte mit. 159 00:21:17,758 --> 00:21:21,718 Sie sollten sich melden, sobald Sie hier eintrafen. 160 00:21:22,050 --> 00:21:24,406 Warum haben Sie das nicht getan? 161 00:21:24,675 --> 00:21:29,033 Ich ermittle nicht offiziell. Ich wollte Sie da raushalten. 162 00:21:29,383 --> 00:21:33,775 Sie haben genug zu tun. - Lassen Sie das meine Sorge sein. 163 00:21:34,133 --> 00:21:38,924 Sie hatten sicher Ihre Gründe, diese Prostituierte aufzusuchen. 164 00:21:42,717 --> 00:21:45,107 Ein tolles Ding. Italienisch? 165 00:21:45,383 --> 00:21:47,136 Ja. Martinelli. 166 00:21:49,092 --> 00:21:51,732 In Amsterdam glaubt man also... 167 00:21:52,008 --> 00:21:56,639 dass es in Bloemendaal eine organisierte Einbrecherbande gibt. 168 00:21:57,967 --> 00:22:00,482 Wenn das so wäre, wüsste ich es. 169 00:22:13,550 --> 00:22:16,543 Pfefferminzbonbon? - Nein, ich rauche. 170 00:22:16,842 --> 00:22:18,799 Üble Angewohnheit. 171 00:22:22,925 --> 00:22:26,965 Ich werde Ihnen helfen, weil Boersma darum gebeten hat. 172 00:22:27,300 --> 00:22:31,214 Aber ich verlange eines, und das ist Takt. 173 00:22:31,550 --> 00:22:35,942 Sie kennen die Menschen hier nicht. - Ich kenne diesen Schlag. 174 00:22:36,300 --> 00:22:40,613 Sie brechen ein, verwüsten, vergewaltigen. 175 00:22:40,967 --> 00:22:42,959 Ich will sie finden. 176 00:22:43,217 --> 00:22:47,052 Wenn sie in Bloemendaal sind, helfe ich Ihnen. 177 00:22:47,383 --> 00:22:52,094 Aber da es auch gut sein kann, dass sie nicht hier sind... 178 00:22:52,467 --> 00:22:55,027 verlange ich von Ihnen Diskretion. 179 00:22:55,300 --> 00:22:59,579 In Ordnung. Dann lassen Sie mich auch nicht mehr abholen. 180 00:22:59,925 --> 00:23:05,284 Das ist nämlich nicht nur indiskret, sondern irritant. 181 00:23:07,008 --> 00:23:10,445 Wollen Sie eine Kabine? Oder einen Sonnenschirm? 182 00:23:10,758 --> 00:23:12,829 Ich seh mich nur mal um. 183 00:23:13,092 --> 00:23:14,811 Wo ist Herr Jansen? 184 00:23:15,092 --> 00:23:19,564 Bei dem Wetter ist er drinnen. - In der Diskothek? 185 00:23:19,925 --> 00:23:25,000 Na ja, da steht eine Musikbox. Es ist eher eine Art Eisdiele. 186 00:23:25,383 --> 00:23:28,581 Für junge Leute, Sie wissen, was ich meine. 187 00:23:28,883 --> 00:23:30,636 Die würde ich gerne sehen. 188 00:23:32,467 --> 00:23:35,460 Prima, ich esse gern Eis. 189 00:23:41,342 --> 00:23:43,732 7 von 10. Ein Scharfschütze. 190 00:23:44,008 --> 00:23:47,558 Ich hatte mal 8. - Du wirst niemals ein Rabe. 191 00:23:47,883 --> 00:23:50,443 Ein was? - Ein Rabe. 192 00:23:50,717 --> 00:23:54,233 Wie viele Punkte braucht man dazu? - 10 von 10. 193 00:23:54,550 --> 00:23:55,904 Das ist viel. 194 00:23:57,008 --> 00:24:00,001 Die Raben schießen Bierdosen aus der Luft. 195 00:24:00,300 --> 00:24:02,735 Komm, das Autospiel ist frei. 196 00:24:16,258 --> 00:24:18,614 Eine Cola, bitte. 197 00:24:29,133 --> 00:24:30,487 Ihre Cola. 198 00:24:52,133 --> 00:24:55,205 Nehmen Sie einen Drink. - He, hallo. 199 00:24:55,508 --> 00:25:00,105 So begrüßt er jeden neuen Kunden. 200 00:25:01,675 --> 00:25:03,234 Was darf's denn sein? 201 00:25:04,300 --> 00:25:07,372 Gibt's Alkohol? - Nicht für die Jugend. 202 00:25:07,675 --> 00:25:09,985 Aber er ist nicht minderjährig. 203 00:25:10,258 --> 00:25:13,012 Nehmen Sie sich vor den Katzen in Acht. 204 00:25:15,217 --> 00:25:17,607 Vorsicht vor den Katzen. 205 00:25:17,925 --> 00:25:20,201 Katzen. - Mögen Sie Gin? 206 00:25:20,467 --> 00:25:22,424 Ja, gern. 207 00:25:25,967 --> 00:25:28,607 Hallo. - Hast du Kees gesehen? 208 00:25:28,883 --> 00:25:33,799 Er schwimmt wahrscheinlich. - Bei dem Wetter? Ach, was. 209 00:25:36,258 --> 00:25:42,334 Was sagte er über Katzen? - Er redet immer von Katzen, die jagt er. 210 00:25:42,758 --> 00:25:46,274 Irgendwann kratzen sie ihm die Augen aus. 211 00:25:47,508 --> 00:25:49,465 Prost. - Prost. 212 00:25:51,800 --> 00:25:55,237 Was macht das? - Oh nein, das geht aufs Haus. 213 00:25:56,092 --> 00:25:57,606 Vielen Dank. 214 00:26:00,467 --> 00:26:04,063 Kommen Sie mal in mein Restaurant "L'ange Gabriel." 215 00:26:04,383 --> 00:26:08,218 Das werde ich sicher tun, da ich nun den Weg kenne. 216 00:26:26,550 --> 00:26:28,382 Hallo, mein Junge. 217 00:26:32,175 --> 00:26:35,327 Sprachst du nicht von den Raben? 218 00:26:35,633 --> 00:26:37,465 Kennst du sie? - Klar. 219 00:26:40,217 --> 00:26:44,052 Michel Carnavalet, 18 Jahre alt... 220 00:26:44,383 --> 00:26:49,936 Sohn des Architekten, der die neuen Viertel von Bloemendaal entwarf. 221 00:26:50,342 --> 00:26:53,096 Bekommt ein großzügiges Taschengeld. 222 00:26:54,592 --> 00:27:00,543 Erik Mierle, 20, Sohn eines Multimillionärs und Plastikherstellers. 223 00:27:02,842 --> 00:27:05,232 Seine Mutter starb vor 2 Jahren. 224 00:27:08,258 --> 00:27:14,095 Das Haus von Wagenveld. Ingenieur, Manager eines Bauunternehmens. 225 00:27:14,508 --> 00:27:16,704 Ebenfalls reich. 226 00:27:17,883 --> 00:27:21,081 Sohn Bert, 18 Jahre alt. 227 00:27:22,217 --> 00:27:27,451 Wim Brinkman, 19, Sohn des Exportchefs von Mierles Plastikfabrik. 228 00:27:28,967 --> 00:27:31,198 Der Ärmste der Bande. 229 00:27:32,508 --> 00:27:36,297 Aber besser dran als der Sohn eines Inspektors. 230 00:27:47,008 --> 00:27:49,921 Frank Kieft, 20... 231 00:27:50,217 --> 00:27:53,893 Sohn des EU-Direktors eines US-Herausgebers. 232 00:27:54,217 --> 00:27:59,087 Nicht reich, braucht aber auf nichts zu verzichten. 233 00:28:07,800 --> 00:28:11,157 Kees van Sonneveld, 19... 234 00:28:11,467 --> 00:28:14,904 Sohn des Direktors einer Werbeagentur. 235 00:28:20,133 --> 00:28:22,568 Das neue Bandenmitglied. 236 00:28:28,842 --> 00:28:31,596 Prost. - Ich danke dir. 237 00:28:31,883 --> 00:28:33,237 Wem dankst du? 238 00:28:35,425 --> 00:28:37,303 Ich danke dir, Feodora. 239 00:28:38,092 --> 00:28:43,486 Da ist eindeutig etwas Merkwürdiges an den Jungs. 240 00:28:43,967 --> 00:28:47,199 Ich bin noch nicht dahinter gekommen... 241 00:28:47,508 --> 00:28:50,945 aber irgendwas stimmt da nicht. 242 00:28:51,258 --> 00:28:54,968 Wo gehen sie hin, um ihre Mädels zu lieben? 243 00:28:55,300 --> 00:28:58,816 Sie lieben sich doch noch die jungen Leute? 244 00:29:01,008 --> 00:29:03,079 Meistens in den Dünen. 245 00:29:04,300 --> 00:29:09,739 Nein, sie gehen mit den Mädels nicht in die Dünen. 246 00:29:11,342 --> 00:29:13,493 Sie gehen nirgendwohin. 247 00:30:10,133 --> 00:30:11,965 Niemand zu Hause. 248 00:30:49,800 --> 00:30:54,238 Freunde, Römer und Mitbürger. 249 00:30:56,967 --> 00:30:59,084 Schenkt mir Gehör. 250 00:30:59,342 --> 00:31:03,416 Ich komme, um Cäsar zu begraben, nicht um ihn zu preisen. 251 00:31:15,467 --> 00:31:18,505 Die Anordnungen lauteten: kein Alkohol. 252 00:31:25,550 --> 00:31:27,906 Ein alter russischer Brauch. 253 00:31:35,008 --> 00:31:37,159 Ein alter holländischer Brauch. 254 00:32:24,800 --> 00:32:27,395 Er sieht aus wie mein Cousin Michael. 255 00:33:09,592 --> 00:33:11,709 He, fang. 256 00:33:45,967 --> 00:33:48,163 Hast du Spaß gehabt? 257 00:33:48,425 --> 00:33:50,178 Warum bist du noch wach? 258 00:33:53,342 --> 00:33:58,212 Es ist fast 4 Uhr. - Ich habe alle Puzzel gelöst. 259 00:34:02,967 --> 00:34:04,401 Und Vater? 260 00:34:04,633 --> 00:34:08,388 Der kam wie immer bis an den Rand abgefüllt nach Hause. 261 00:34:12,633 --> 00:34:14,909 Mach die Augen zu. 262 00:34:15,175 --> 00:34:16,529 Warum? 263 00:34:17,800 --> 00:34:19,473 Na gut. 264 00:34:54,383 --> 00:34:58,616 Oh, das ist fantastisch. 265 00:35:01,592 --> 00:35:04,187 Vater sagte, erst zum Geburtstag. 266 00:35:04,467 --> 00:35:09,667 Er war in guter Stimmung. Wegen einer Prämie oder eines Bonus. 267 00:35:10,050 --> 00:35:12,690 Soll ich mich bei ihm bedanken? - Lieber nicht. 268 00:35:12,967 --> 00:35:18,087 Er hat kurz auf dich gewartet. Aber dann ergriff der Whisky Oberhand. 269 00:36:07,758 --> 00:36:09,875 Wie hoch schätzen Sie den Schaden? 270 00:36:12,592 --> 00:36:16,950 Letztes Jahr wurde ein Reynolds versteigert für 110.000... 271 00:36:17,300 --> 00:36:19,019 Gulden? 272 00:36:19,258 --> 00:36:22,934 Britische Pfund. - Pech für die Versicherung. 273 00:36:23,258 --> 00:36:28,492 Es verwundert Sie sicher, aber den Verlust meines Reynolds... 274 00:36:30,300 --> 00:36:32,656 und den Schaden ertrage ich eher... 275 00:36:32,925 --> 00:36:36,282 als diese sinnlose Tat von Robbie. 276 00:36:37,508 --> 00:36:39,465 Warum? 277 00:36:39,717 --> 00:36:42,277 Wieso hasst er mich so? 278 00:36:42,800 --> 00:36:47,431 Ihm wurde all meine Liebe und Zuneigung zu Teil. 279 00:36:48,883 --> 00:36:50,476 Wie die eines Vater. 280 00:36:57,717 --> 00:36:59,515 Verzeihen Sie. 281 00:37:00,008 --> 00:37:03,968 Ich möchte Anzeige erstatten gegen Robbie Verkerk. 282 00:37:04,300 --> 00:37:07,816 Von mir aus kann es ruhig in der Zeitung erscheinen. 283 00:37:08,133 --> 00:37:11,968 Warten Sie besser, bis wir in der Sache ermittelt haben. 284 00:37:12,300 --> 00:37:18,058 Wenn das in die Zeitung kommt... - Aber ich habe mich entschieden. 285 00:37:31,467 --> 00:37:34,426 Vergiss deine Tasche nicht. 286 00:38:15,342 --> 00:38:17,095 Moment, John. 287 00:38:20,842 --> 00:38:22,435 Was wollen Sie hier? 288 00:38:22,675 --> 00:38:25,907 Sie sprechen. - Hat das nicht Zeit? 289 00:38:26,217 --> 00:38:27,571 Nein, hat es nicht. 290 00:38:29,383 --> 00:38:32,376 Dann warten Sie auf der Clubhaus-Terrasse. 291 00:38:32,675 --> 00:38:36,794 Wieso? Ich genieße es, Sie spielen zu sehen. 292 00:38:37,133 --> 00:38:42,527 Sie haben eine feine Rückhand. - Komm, Louis. Nicht quatschen, spielen. 293 00:38:46,550 --> 00:38:48,462 Sie wissen doch wohl, was Sie tun. 294 00:38:48,717 --> 00:38:50,595 Wenn sie unschuldig sind, kein Problem. 295 00:38:50,842 --> 00:38:54,199 Es ist lächerlich, das ist das Problem. 296 00:38:58,758 --> 00:39:02,195 Boersma hat um Ihre Zusammenarbeit gebeten. 297 00:39:02,508 --> 00:39:06,138 Ich arbeite mit Ihnen zusammen oder etwa nicht? 298 00:39:08,717 --> 00:39:13,553 Soll ich etwa jubeln, wenn Sie die ganze Polizei lächerlich machen? 299 00:39:15,133 --> 00:39:20,333 Ich werde den Betroffenen mitteilen, dass Sie zu Ihnen nach Hause kommen. 300 00:39:20,717 --> 00:39:25,633 Mehr kann ich nicht tun. - Um mehr bitte ich Sie auch nicht. 301 00:39:26,133 --> 00:39:28,443 Zieh dich an. - Ich will ihn nicht sprechen. 302 00:39:28,717 --> 00:39:30,709 Deine Mutter hat's versprochen. 303 00:39:30,967 --> 00:39:34,756 Sie sollte nicht einfach so etwas versprechen. 304 00:39:35,092 --> 00:39:37,687 Wozu Angst, wenn du nichts getan hast? 305 00:39:37,967 --> 00:39:41,677 Ich habe keine Angst, aber ich will nicht verhört werden. 306 00:39:42,008 --> 00:39:44,159 Dies ist kein Polizeistaat. Noch nicht. 307 00:39:44,425 --> 00:39:46,223 Sag das dem Inspektor. 308 00:39:46,467 --> 00:39:48,220 Ich sag ihm gar nichts. 309 00:39:49,383 --> 00:39:51,898 Ich werde heute nicht zu Hause sein. 310 00:39:53,342 --> 00:39:56,494 Es gab mehrere Einbrüche. 311 00:40:01,883 --> 00:40:06,321 Es wurde Eigentum im Wert von Tausenden von Gulden verwüstet. 312 00:40:06,675 --> 00:40:10,112 Von jungen Leuten im Alter Ihres Sohnes. 313 00:40:10,425 --> 00:40:13,543 Freunde von Frank? - Das ist gut möglich, ja. 314 00:40:16,883 --> 00:40:19,352 Ist Frank einer der Verdächtigen? 315 00:40:19,633 --> 00:40:22,353 Nicht offiziell, noch nicht. 316 00:40:22,633 --> 00:40:25,353 Das ist ein Inspektor aus Amsterdam. 317 00:40:25,633 --> 00:40:30,753 Er will dir ein paar Fragen stellen. - An einem Sonntag? 318 00:40:31,133 --> 00:40:33,409 Wir essen um halb zwei zu Mittag. 319 00:40:33,675 --> 00:40:36,235 Brauchen Sie länger als zehn Minuten? 320 00:40:36,508 --> 00:40:39,023 Wegen meines gigot d'agneau. 321 00:40:39,300 --> 00:40:41,417 Höchstens fünf Minuten. 322 00:40:41,675 --> 00:40:43,587 Sehr nett von Ihnen. 323 00:40:43,842 --> 00:40:45,754 Wiedersehen. 324 00:40:48,842 --> 00:40:51,801 Muss ich antworten? - Wenn du willst. 325 00:40:52,092 --> 00:40:56,132 Der Inspektor steht rechtlich aber nicht so gut da. 326 00:40:56,467 --> 00:41:00,302 Gut genug, um Frank sofort zu verhaften. 327 00:41:00,633 --> 00:41:05,389 Und ihn nach Amsterdam zu bringen. In einem Panzerwagen. 328 00:41:05,758 --> 00:41:08,910 Ein wenig Kooperation wäre angebracht. 329 00:41:10,425 --> 00:41:13,224 Wessen Idee war die Vergewaltigung? 330 00:41:13,508 --> 00:41:16,228 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 331 00:41:16,508 --> 00:41:18,943 Sie haben sie alle gefickt. Wer zuerst? 332 00:41:19,217 --> 00:41:24,929 Achten Sie auf Ihre Wortwahl. - Auf so Vulgäres antworte ich nicht. 333 00:41:25,342 --> 00:41:28,540 Dann belassen wir es hierbei, vorläufig. 334 00:41:31,883 --> 00:41:34,034 Sehen Sie sich Frank an. 335 00:41:34,300 --> 00:41:37,532 Denken Sie beim Genuss des gigot d'agneau... 336 00:41:37,842 --> 00:41:41,199 daran, dass er eine Frau vergewaltigt hat. 337 00:41:41,508 --> 00:41:43,147 Scotch? - Gern. 338 00:41:49,425 --> 00:41:53,055 Was hat Erik getan? - Das hoffe ich von ihm zu hören. 339 00:41:53,383 --> 00:41:56,854 Eine Bande? Machen sie sich an Mädchen ran? 340 00:41:57,175 --> 00:41:59,292 Sozusagen. Unter anderem. 341 00:41:59,550 --> 00:42:02,190 Das haben wir doch alle mal gemacht. 342 00:42:02,467 --> 00:42:07,223 Milchflaschen zertrümmert, Mädchen auf der Straße gekniffen. 343 00:42:07,592 --> 00:42:09,311 Aber keine Einbrüche. 344 00:42:09,550 --> 00:42:13,942 Keine kaltblütige Vergewaltigung einer 40-jährigen Frau. 345 00:42:15,508 --> 00:42:17,625 Und Erik war dabei? 346 00:42:30,092 --> 00:42:32,129 Komm nach unten, mein Junge. 347 00:42:41,050 --> 00:42:44,407 Das ist Inspektor Van der Valk. 348 00:42:53,550 --> 00:42:55,587 Erzählen Sie von den Katzen. 349 00:42:58,008 --> 00:42:59,362 Den Katzen? 350 00:42:59,592 --> 00:43:04,872 Einer sagte ganz deutlich: Den Katzen wird es nicht gefallen. 351 00:43:05,258 --> 00:43:06,692 Welchen Katzen? 352 00:43:06,925 --> 00:43:09,918 Es war in einer Wohnung in Amsterdam. 353 00:43:10,217 --> 00:43:12,732 Am Donnerstag, den 28. Juli. 354 00:43:13,008 --> 00:43:16,638 Das hörte die Frau, die Sie vergewaltigt haben. 355 00:43:21,342 --> 00:43:23,538 Ich weiß nichts darüber. 356 00:43:23,800 --> 00:43:29,194 Sie brauchen die anderen nicht zu decken. Ich kenne sie. 357 00:43:29,592 --> 00:43:33,063 Vater, ich weiß nicht, wovon er redet. 358 00:43:33,383 --> 00:43:35,295 Warum schwitzt du dann? 359 00:43:45,633 --> 00:43:48,068 Er hatte furchtbare Angst. 360 00:43:51,467 --> 00:43:53,220 Überlassen Sie es mir. 361 00:43:54,800 --> 00:43:57,235 Ich finde es schon heraus. 362 00:43:58,842 --> 00:44:02,472 Einer der sechs wird schon weich werden. 363 00:44:02,800 --> 00:44:06,555 Jemand wie Kees van Sonneveld, zum Beispiel. 364 00:44:06,883 --> 00:44:10,320 Den kenne ich kaum. - Er ist neu bei den Raben. 365 00:44:10,633 --> 00:44:13,865 Durfte er letzte Woche mit? Zum Antikhändler? 366 00:44:14,175 --> 00:44:17,486 Ich habe keine Ahnung, wovon Sie reden. 367 00:44:17,800 --> 00:44:20,872 Es klingt für mich auch recht vage. 368 00:44:22,883 --> 00:44:26,672 "Den Katzen wird es nicht gefallen." - Was wissen Sie darüber? 369 00:44:27,008 --> 00:44:32,322 Mehr als Sie denken. Das wird den Katzen auch nicht gefallen. 370 00:44:32,717 --> 00:44:36,506 Was hat Kees erzählt? - Wer und was sind die Katzen? 371 00:44:36,842 --> 00:44:40,802 Inspektor, diese Einschüchterung verbitte ich mir. 372 00:44:50,925 --> 00:44:56,398 Ich hoffe, Sie helfen ihm auch vor Gericht. Da wird er Sie brauchen. 373 00:45:24,217 --> 00:45:26,015 Nein. 374 00:45:28,550 --> 00:45:30,269 Warum nicht? 375 00:45:30,508 --> 00:45:32,261 Ich habe keine Lust. 376 00:45:33,592 --> 00:45:35,709 Was missfällt dir an mir? 377 00:45:35,967 --> 00:45:38,198 Ich will dich nicht. 378 00:45:39,883 --> 00:45:44,116 Mich hat man besser nicht zum Feind. - Ich weiß. 379 00:45:44,467 --> 00:45:47,301 Ich kann dir das Leben schwer machen. 380 00:45:47,592 --> 00:45:49,709 Ich weiß. 381 00:45:49,967 --> 00:45:53,165 Und dennoch will ich es so. 382 00:45:55,675 --> 00:45:58,065 Es muss Kees van Sonneveld gewesen sein. 383 00:45:58,342 --> 00:46:02,894 Der Bulle hat's gesagt. Warum konnte er das Maul nicht halten? 384 00:46:03,258 --> 00:46:05,773 Hätten wir ihn bloß nie aufgenommen. 385 00:46:06,050 --> 00:46:09,407 Er ist der einzige, der nicht verhört wurde. 386 00:46:16,842 --> 00:46:19,118 Ah, die Jugend. 387 00:46:19,383 --> 00:46:22,137 Ja, die Jugend. 388 00:46:22,425 --> 00:46:27,705 Ich werde nächste Woche 72 und ich hab mich noch nie beklagt. 389 00:46:31,675 --> 00:46:34,668 Ich habe alle meine Zähne noch. 390 00:46:34,967 --> 00:46:39,007 Sie kommen bei uns essen. Auf Kosten des Hauses, Fritz. 391 00:46:39,342 --> 00:46:41,857 Oder sind Sie dienstlich hier? 392 00:46:43,675 --> 00:46:48,386 So könnte man's nennen. 393 00:46:58,258 --> 00:47:02,093 Ich habe schon so ein Vermuten, worum es geht. 394 00:47:02,425 --> 00:47:06,385 Ich hörte, dass ein paar Jungs Probleme hatten. 395 00:47:06,717 --> 00:47:11,428 Sie wurden wegen irgendwas von der Polizei verhört. 396 00:47:11,800 --> 00:47:14,269 Vielleicht von Ihnen. 397 00:47:14,550 --> 00:47:17,702 Ja, von mir. - Setzen Sie sich. 398 00:47:20,342 --> 00:47:22,732 Haben sie Ihnen gesagt, worum es ging? 399 00:47:23,008 --> 00:47:27,400 Jugendliche haben ihre Geheimnisse. - Aber sie vertrauen Ihnen. 400 00:47:27,758 --> 00:47:29,670 Manchmal schon. 401 00:47:29,925 --> 00:47:34,522 Waren Sie überrascht, als Sie von den Ermittlungen erfuhren? 402 00:47:34,883 --> 00:47:38,797 Ich wäre überrascht zu hören, dass es was Ernstes ist. 403 00:47:39,133 --> 00:47:40,647 Ist das der Fall? 404 00:47:43,050 --> 00:47:45,963 Dazu habe ich meine eigene Meinung. 405 00:47:46,258 --> 00:47:48,568 Entschuldigen Sie, bitte. 406 00:47:52,092 --> 00:47:56,086 Eins interessiert mich. Vielleicht können Sie mir helfen. 407 00:47:56,425 --> 00:48:00,180 Gerne. Worum geht es denn? - Die Katzen. 408 00:48:00,508 --> 00:48:04,184 Die Katzen. Was ist mit ihnen? 409 00:48:04,508 --> 00:48:06,420 Wissen Sie, wer das ist? 410 00:48:06,675 --> 00:48:09,554 Es gibt hier im Club viele Mädchen. 411 00:48:09,842 --> 00:48:14,758 Ich glaube, die Katzen sind eine Art Elite genau wie die Raben. 412 00:48:16,133 --> 00:48:19,729 Sie verwenden gern Namen. - Ja, das tun sie. 413 00:48:23,092 --> 00:48:27,769 Und schlafen diese Katzen mit den Raben? 414 00:48:28,133 --> 00:48:31,126 Wie soll ich denn das wissen? 415 00:48:31,425 --> 00:48:34,782 Sie meinen doch nicht etwa, ich gebe... 416 00:48:37,300 --> 00:48:42,250 Inspektor, ich betreibe kein Bordell. 417 00:48:55,550 --> 00:48:57,940 Rauchen sie viel? 418 00:48:58,217 --> 00:49:00,732 Sicher nicht mehr als in Amsterdam. 419 00:49:01,008 --> 00:49:03,045 Keine anderen Drogen? 420 00:49:04,925 --> 00:49:10,125 Ich fürchte, Sie werden hier alles sehr bürgerlich und langweilig finden. 421 00:50:15,633 --> 00:50:18,626 Lassen wir ihn laufen. 422 00:50:21,508 --> 00:50:23,579 Wir kriegen ihn morgen schon. 423 00:50:32,342 --> 00:50:37,656 Hjalmar, du musst den Raben sagen, dass sie aufhören sollen. 424 00:50:38,050 --> 00:50:40,087 Sie sind brutal und gemein. 425 00:50:40,342 --> 00:50:42,095 Sie wollen mich umbringen. 426 00:50:43,842 --> 00:50:45,993 Wieso sollten sie, Kees? 427 00:50:46,258 --> 00:50:50,411 Sie glauben, ich hätte der Polizei von den Raben erzählt. 428 00:50:50,758 --> 00:50:53,512 Und das ist nicht so? - Natürlich nicht. 429 00:50:57,717 --> 00:50:59,674 Woher weißt du das, Schatz? 430 00:51:02,175 --> 00:51:04,531 Nur weil Kees es dir sagte? 431 00:51:06,675 --> 00:51:09,031 Kannst du für ihn bürgen? 432 00:51:10,258 --> 00:51:13,171 Ja, wenn du das von mir verlangst. 433 00:51:14,592 --> 00:51:16,743 Dann müssen sie ihn in Ruhe lassen. 434 00:51:17,008 --> 00:51:19,523 Ich bin nicht euer Anführer. 435 00:51:19,800 --> 00:51:23,032 Alles wird im Kollektiv entschieden. 436 00:51:23,342 --> 00:51:25,732 Sie denken, ich habe ausgepackt. 437 00:51:26,008 --> 00:51:28,682 Das musst du ihnen ausreden. 438 00:53:21,592 --> 00:53:23,504 Was tust du hier? 439 00:53:23,758 --> 00:53:25,989 Und was tust du hier? 440 00:53:26,258 --> 00:53:28,136 Ich halte Wache. 441 00:53:28,383 --> 00:53:31,740 Was ist bloß mit euch allen los? Erik? 442 00:53:34,342 --> 00:53:38,939 Warst du dabei, als das mit meinen Katzen passierte? 443 00:53:39,300 --> 00:53:42,020 Wie konntest du nur, Erik. 444 00:53:42,300 --> 00:53:47,773 Wie konntest du so etwas zulassen? 445 00:53:49,175 --> 00:53:51,212 Ich verstehe euch nicht. 446 00:53:52,550 --> 00:53:55,588 Nein, du wirst uns nie verstehen. 447 00:53:55,883 --> 00:53:58,762 Aber eines solltest du verstehen. 448 00:53:59,050 --> 00:54:01,007 Ich bin nicht wie mein Vater. 449 00:54:18,383 --> 00:54:22,297 Komm nie wieder hierher. Höre auf meinen Rat. 450 00:54:23,550 --> 00:54:26,349 Und lass meinen Vater in Ruhe. 451 00:54:31,008 --> 00:54:33,125 Ich habe dich nicht gesehen. 452 00:55:35,217 --> 00:55:38,096 "Konnte mit Tauchgerät nicht umgehen... 453 00:55:38,383 --> 00:55:42,218 bekam einen Krampf Todesursache: Unfall." 454 00:55:42,550 --> 00:55:45,270 Das wäre immerhin möglich. 455 00:55:46,633 --> 00:55:49,910 Das wäre immerhin möglich? 456 00:55:50,217 --> 00:55:51,970 Sie Arschloch. 457 00:56:22,008 --> 00:56:24,159 Wir fanden seine Kleidung. 458 00:56:24,425 --> 00:56:28,385 Sie wird im Labor analysiert und dann hierher gebracht. 459 00:56:43,300 --> 00:56:47,658 Soll ich Ihren Mann anrufen? 460 00:56:49,675 --> 00:56:51,348 Er musste weg. 461 00:56:51,592 --> 00:56:54,744 Er hat wichtige Termine im Büro. 462 00:57:12,508 --> 00:57:15,546 Was soll ich jetzt mit den Sachen machen? 463 00:57:17,133 --> 00:57:20,012 Einfach alles so lassen? 464 00:57:20,300 --> 00:57:22,860 Und ein Museum daraus machen? 465 00:57:25,842 --> 00:57:28,676 Das Kees-van-Sonneveld-Museum. 466 00:57:33,383 --> 00:57:36,137 Ich konnte das Ding noch nie ausstehen. 467 00:57:49,050 --> 00:57:51,360 Wissen Sie, wo die herkommt? 468 00:57:51,633 --> 00:57:56,662 Indonesien vielleicht? - Haben Sie sie schon mal gesehen? 469 00:57:57,842 --> 00:58:02,155 Sie wurde bei einem Antikhändler in Amsterdam gestohlen. 470 00:58:02,508 --> 00:58:04,704 Vor kurzem? - Ja. 471 00:58:04,967 --> 00:58:09,644 Bei einem der Einbrüche, für die die Jungs verantwortlich sein sollen? 472 01:01:07,175 --> 01:01:09,485 Das Ding ist völlig in Ordnung. 473 01:01:09,758 --> 01:01:12,353 Ich weiß. Die Dinger gehen gut. 474 01:01:12,633 --> 01:01:15,592 Konnte Kees gut schwimmen? 475 01:01:15,883 --> 01:01:17,237 Hervorragend sogar. 476 01:01:17,467 --> 01:01:20,346 Doktor, hatte er einen Krampf? 477 01:01:20,633 --> 01:01:23,387 Hat er die Maske in Panik abgesetzt? 478 01:01:23,675 --> 01:01:28,670 Dafür gibt's keine Anzeichen. Der Junge war bei bester Gesundheit. 479 01:01:29,050 --> 01:01:33,602 Wie kam dann Sand in die Lungen? - Bei Meerwasser weiß man's nie. 480 01:01:33,967 --> 01:01:37,039 Wir bekommen den medizinischen Bericht heute Abend. 481 01:01:37,342 --> 01:01:41,097 Es scheinen noch einige Testergebnisse zu fehlen. 482 01:01:41,425 --> 01:01:45,055 Und das Wetter? - Normale Gezeiten, ruhiges Wasser. 483 01:01:45,383 --> 01:01:49,821 Er konnte also nicht weit abtreiben? - Richtig. 484 01:01:50,175 --> 01:01:53,054 Also kein Krampf... 485 01:01:54,300 --> 01:01:56,656 kein Defekt am Tauchgerät. 486 01:01:57,717 --> 01:02:00,073 Kein ungewöhnliches Wetter. 487 01:02:01,758 --> 01:02:04,876 Also kein Unfall. 488 01:02:05,175 --> 01:02:06,894 Schöner Tag heute. 489 01:02:07,133 --> 01:02:10,524 Nicht übel. - Frische Luft... 490 01:02:11,508 --> 01:02:14,467 Meereswind, Sonnenschein. 491 01:02:16,467 --> 01:02:18,823 Genießen Sie es aus vollen Zügen. 492 01:03:13,092 --> 01:03:14,845 Bringen Sie ihn rein. 493 01:03:19,842 --> 01:03:21,322 Ich habe nichts zu sagen. 494 01:03:21,550 --> 01:03:25,544 Name, Adresse, Telefonnummer, sonst nichts. 495 01:03:25,883 --> 01:03:30,241 Wenn der Affe seine Finger nicht von mir lässt, ist was los. 496 01:03:30,592 --> 01:03:31,946 Ach wirklich? 497 01:03:47,925 --> 01:03:52,954 Ich bin keine Frau, die ihr euch zu fünft vornehmt. Denk daran. 498 01:03:53,342 --> 01:03:55,015 So geht das nicht. Ich werde... 499 01:03:55,258 --> 01:03:57,215 Es der Presse erzählen? 500 01:03:58,258 --> 01:04:00,898 Oder den Freunden Ihres Vaters? 501 01:04:02,342 --> 01:04:04,618 Polizeiliche Gewalt, was? - Sie sind Zeuge. 502 01:04:04,883 --> 01:04:08,877 Ich hasse reiche Söhnchen in Wildlederschuhen. 503 01:04:21,883 --> 01:04:26,639 Ich kann alle verteidigen, wenn Sie das wünschen. 504 01:04:27,008 --> 01:04:30,126 Und wenn die Geschichte nun stimmt? 505 01:04:30,425 --> 01:04:35,261 Das glauben Sie doch nicht etwa? - Ich will erst beide Seiten hören. 506 01:04:37,175 --> 01:04:42,569 Hannie Troost war also auch am Strand? 507 01:04:42,967 --> 01:04:45,323 Gut. Das macht 5. 508 01:04:50,217 --> 01:04:54,006 Und Lies? War sie nicht dabei? 509 01:05:00,092 --> 01:05:02,448 Was war mit Lies? 510 01:05:02,717 --> 01:05:04,788 Sie war auch dabei. 511 01:05:06,550 --> 01:05:09,429 Na schön, die ganze Gruppe also. 512 01:05:10,217 --> 01:05:15,337 Nein, Sie waren nicht da. Sie hörten nur die anderen darüber reden. 513 01:05:27,300 --> 01:05:29,656 Sie haben noch immer Angst vor mir. 514 01:05:31,925 --> 01:05:34,281 Warum denn um Himmels willen? 515 01:05:35,717 --> 01:05:39,267 Wir sollen was gestehen, was wir nicht getan haben. 516 01:05:39,592 --> 01:05:41,629 Wir gingen bloß baden. 517 01:05:41,883 --> 01:05:45,957 Na schön, Sie gingen also bloß baden. 518 01:05:46,300 --> 01:05:49,338 Ist das nicht erlaubt? - Doch, doch. 519 01:05:49,633 --> 01:05:52,273 Warum sagen Sie das nicht gleich? 520 01:05:52,550 --> 01:05:58,069 Weil Sie das nichts angeht. Ich kann baden gehen, wann ich will. 521 01:05:58,467 --> 01:06:02,939 Warum gingen Sie dann so weit weg... 522 01:06:03,300 --> 01:06:05,417 wenn Sie bloß baden wollten? 523 01:06:05,675 --> 01:06:07,268 Da sieht einen niemand. 524 01:06:07,508 --> 01:06:10,660 Die Leute verstehen nicht, dass wir nachts baden. 525 01:06:10,967 --> 01:06:14,643 Und auch nicht, dass Sie ohne Badeanzug baden. 526 01:06:14,967 --> 01:06:16,321 Genau. 527 01:06:17,092 --> 01:06:19,527 Sie waren also alle splitternackt? 528 01:06:19,800 --> 01:06:21,632 Schockiert Sie das? 529 01:06:23,467 --> 01:06:30,340 War Kees dabei? Bei all den hübschen nackten Mädels? 530 01:06:30,800 --> 01:06:34,510 Er zog sich ein Stück entfernt aus. - Ein Stück entfernt. 531 01:06:34,842 --> 01:06:37,562 Er kam also erst im Wasser zu Ihnen? 532 01:06:37,842 --> 01:06:40,914 Er hielt einen gewissen Abstand. 533 01:06:46,467 --> 01:06:49,266 Was für einen Abstand? 534 01:06:49,550 --> 01:06:52,509 10 Meter, 2 Meter? 535 01:06:53,592 --> 01:06:56,585 Er kam sicher näher ran. - Warum? 536 01:06:56,883 --> 01:07:00,672 Um wenigstens ein Mädel zu ficken. - Unsinn. 537 01:07:03,050 --> 01:07:04,803 Schockiert Sie das? 538 01:07:06,342 --> 01:07:08,299 Ich bin nicht schockiert. 539 01:07:16,258 --> 01:07:19,296 Wissen Sie was über Biologie, Lina? 540 01:07:19,592 --> 01:07:21,982 Was ich in der Schule gelernt habe. 541 01:07:23,092 --> 01:07:27,166 Im Autopsiebericht zum Tod von Kees steht: 542 01:07:27,508 --> 01:07:30,023 Spuren von Spermatozoiden. 543 01:07:30,300 --> 01:07:33,896 Und das heißt? - Er hatte einen Samenerguss. 544 01:07:34,217 --> 01:07:39,246 Um einen Samenerguss zu bekommen, wie Sie so schön sagen... 545 01:07:39,633 --> 01:07:41,864 hatte er Geschlechtsverkehr. 546 01:07:42,133 --> 01:07:44,284 Nicht unbedingt. 547 01:07:44,550 --> 01:07:45,984 Wie meinen Sie das? 548 01:07:46,217 --> 01:07:50,769 Er kann es selbst gemacht haben. Alleine, ohne Frau. 549 01:07:53,300 --> 01:07:55,098 Machte er das oft? 550 01:07:55,342 --> 01:07:58,574 Nachts, im Wasser? Mit einem Tauchgerät? 551 01:07:58,883 --> 01:08:01,637 Vielleicht. - Nein, und das wissen Sie. 552 01:08:01,925 --> 01:08:05,077 Wer war es? - Ich jedenfalls nicht, Sie Arschloch. 553 01:08:05,383 --> 01:08:07,261 Regen Sie sich ab. 554 01:09:07,883 --> 01:09:11,081 Terlaan, gehen Sie mal in die Kantine. 555 01:09:22,800 --> 01:09:24,154 Hannie. 556 01:09:28,883 --> 01:09:31,876 Es hatten keinen Zweck, es weiterhin... 557 01:09:33,425 --> 01:09:34,779 Weiterhin was? 558 01:09:36,258 --> 01:09:39,569 Es für mich zu behalten, nichts zu sagen. 559 01:09:39,883 --> 01:09:42,682 Nein, das hat absolut keinen Zweck. 560 01:09:44,925 --> 01:09:48,680 Wer würde mir glauben? 561 01:09:49,008 --> 01:09:50,920 Ich habe ihn geliebt. 562 01:09:51,175 --> 01:09:55,010 Ich liebe ihn. 563 01:13:03,633 --> 01:13:06,148 Sie wollten, dass ich es tue. 564 01:13:08,633 --> 01:13:15,187 Ich wollte es nicht, aber ich konnte nichts machen. 565 01:13:16,925 --> 01:13:18,917 Ich musste es tun. 566 01:13:25,675 --> 01:13:28,793 Warum mussten Sie es tun, Hannie? 567 01:13:32,425 --> 01:13:33,779 Warum? 568 01:14:01,383 --> 01:14:03,340 Sperren Sie sie ein. 569 01:14:18,092 --> 01:14:19,845 Herzensbrecher. 570 01:14:22,092 --> 01:14:27,292 Was hat man mit ihr gemacht? - Nicht zu fassen. 571 01:14:27,675 --> 01:14:30,429 Räumen Sie sofort den Flur. 572 01:14:33,467 --> 01:14:39,657 Als Widerstandskämpfer weiß ich, dass sogar die Gestapo nicht so verhörte. 573 01:14:40,092 --> 01:14:45,042 Ich werde diese Methoden beim Prozess zur Sprache bringen. 574 01:14:47,508 --> 01:14:49,545 Herr Rechtsanwalt... 575 01:14:49,800 --> 01:14:52,838 bevor Sie noch etwas Dummes sagen... 576 01:14:53,133 --> 01:14:56,649 sollten Sie wissen: die Anklage lautet auf Mord... 577 01:14:56,967 --> 01:14:59,926 individuell und kollektiv. 578 01:15:01,883 --> 01:15:04,239 Komm, Hannie. Sei vernünftig. 579 01:15:04,508 --> 01:15:07,421 Verhaftet sie alle. 580 01:15:07,717 --> 01:15:09,071 So, das wär's. 581 01:15:09,633 --> 01:15:11,590 Ich gehe nach Hause. 582 01:15:53,717 --> 01:15:56,676 Komm, Minou. Du musst das lernen. 583 01:16:00,675 --> 01:16:02,667 Minou, tu was ich sage. 584 01:16:07,050 --> 01:16:09,406 So ist's gut, Minou. 585 01:16:27,258 --> 01:16:29,454 Boersma? 586 01:16:31,800 --> 01:16:34,269 Können Sie Erik freilassen? 587 01:16:34,550 --> 01:16:35,904 Erik Mierle. 588 01:16:38,133 --> 01:16:41,046 Ja, heute Abend. 589 01:16:43,758 --> 01:16:46,148 Ich weiß genau, was ich tue. 590 01:16:46,425 --> 01:16:49,862 Nein, wir sind noch längst nicht fertig. 591 01:17:07,133 --> 01:17:11,525 Fe, ich verstehe nicht. Was geht denn hier vor sich? 592 01:17:12,842 --> 01:17:16,119 Vater, hast du mich rausgeholt? 593 01:17:16,425 --> 01:17:18,257 Was ist mit den anderen? 594 01:17:18,508 --> 01:17:22,024 Die sind weiterhin eingesperrt. 595 01:17:22,342 --> 01:17:24,254 Hinter Gitter. 596 01:17:36,842 --> 01:17:39,482 Warum wurde ich freigelassen? 597 01:17:39,758 --> 01:17:43,115 Weil Sie der einzige dieser miesen Bande sind... 598 01:17:43,425 --> 01:17:47,817 der den Tatsachen ins Auge sieht. - Ich verpfeife niemanden. 599 01:17:48,175 --> 01:17:53,204 Es geht mir nicht um Sie und Ihre Freunde oder Freundinnen. 600 01:17:53,592 --> 01:17:58,712 Der Richter wird sich alle vornehmen. Verlassen Sie sich darauf. 601 01:18:00,425 --> 01:18:03,816 Aber wieso schützen Sie Hjalmar Jansen? 602 01:18:04,133 --> 01:18:07,763 Er ist ein korrupter, gemeiner Perverser... 603 01:18:08,092 --> 01:18:10,448 der nichts für Sie getan hat. 604 01:18:12,133 --> 01:18:16,446 Und er wird Sie alle verraten, wenn's drauf ankommt. 605 01:18:20,550 --> 01:18:22,507 Wir waren keine Bande. 606 01:18:23,675 --> 01:18:27,555 Eher eine Gemeinschaft, eine Zelle, eine Art Familie. 607 01:18:27,883 --> 01:18:30,239 Aber wir waren diszipliniert. 608 01:18:32,508 --> 01:18:38,379 Hjalmar merkte, dass wir ab und zu Dinge stahlen... 609 01:18:38,800 --> 01:18:42,680 und zum Spaß mal was anstellten. Da ging's um den Kick. 610 01:18:45,383 --> 01:18:49,980 Aber er hat uns organisiert. 611 01:18:50,342 --> 01:18:55,133 Er sagte, das sei befriedigender und man würde nicht geschnappt. 612 01:18:55,508 --> 01:18:59,058 Ich bin kein Kommunist oder Sozialist. 613 01:19:00,133 --> 01:19:02,602 Das sind oberflächliche Begriffe. 614 01:19:03,925 --> 01:19:05,723 Mein System... 615 01:19:07,133 --> 01:19:09,170 ist tiefgründiger. 616 01:19:09,425 --> 01:19:12,338 Alle Regierungen sind korrupt. 617 01:19:13,633 --> 01:19:16,068 Das ist das Basisprinzip. 618 01:19:17,758 --> 01:19:20,751 Gibt es etwas Groteskeres als Demokratie? 619 01:19:21,050 --> 01:19:24,361 Oder etwas Absurderes als Kommunismus? 620 01:19:26,258 --> 01:19:32,858 Der einzige Weg zu persönlicher Freiheit ist frei sein. 621 01:19:34,258 --> 01:19:36,250 Wir... 622 01:19:36,508 --> 01:19:39,068 wir selbst sind die Gesellschaft. 623 01:19:42,800 --> 01:19:46,874 Je kleiner die Gemeinschaft, je wichtiger die Regeln... 624 01:19:47,217 --> 01:19:48,731 je strenger die Disziplin. 625 01:19:56,717 --> 01:20:03,157 Ein Geheimbund mit einem soliden harten Kern. 626 01:20:03,592 --> 01:20:07,984 Ein Prozent der Bevölkerung ist dazu in der Lage... 627 01:20:08,342 --> 01:20:12,256 die ganze Gesellschaft zu verändern, sagte Lenin. 628 01:20:19,883 --> 01:20:22,796 Ich sage: einer von Tausend. 629 01:20:24,008 --> 01:20:25,522 Weniger noch. 630 01:20:29,175 --> 01:20:31,895 Einer von Zehntausend. 631 01:20:32,175 --> 01:20:34,849 Solange der Kern solide ist. 632 01:20:40,842 --> 01:20:44,961 Disziplin. Wie will man andere steuern... 633 01:20:45,300 --> 01:20:48,611 wenn man sich selbst nicht völlig beherrscht? 634 01:20:50,425 --> 01:20:54,305 Die meisten Menschen weigern sich, kaltblütig zu handeln. 635 01:20:54,633 --> 01:21:01,392 Die meisten brauchen ein Ideal, eine Religion, einen Mythos. 636 01:21:05,008 --> 01:21:08,479 Nur starke Emotionen sind lohnenswert. 637 01:21:08,800 --> 01:21:12,555 Und die stärkste Emotion ist Selbstbeherrschung. 638 01:21:17,092 --> 01:21:18,845 Das Selbst. 639 01:21:19,592 --> 01:21:21,345 Ich. 640 01:21:21,592 --> 01:21:23,470 Wir. 641 01:21:23,717 --> 01:21:26,312 Der harte Kern. 642 01:21:30,550 --> 01:21:32,985 Soll ich dich nach Hause bringen? 643 01:21:33,258 --> 01:21:35,295 Bitte bleib, Feodora. 644 01:21:51,842 --> 01:21:55,916 Hier, darauf wirst du eine Weile verzichten müssen. 645 01:21:56,800 --> 01:21:58,598 Danke, Vater. 646 01:21:58,842 --> 01:22:01,755 Und dann kamen die Katzen ins Spiel. 647 01:22:03,633 --> 01:22:06,387 Sie waren wirklich diszipliniert. 648 01:22:07,467 --> 01:22:09,299 Niemand verdächtigte sie. 649 01:22:09,550 --> 01:22:12,224 Lies möchte gern nach Kuba. 650 01:22:12,508 --> 01:22:13,862 Oder Israel. 651 01:22:16,842 --> 01:22:20,518 Ein Bett ist die bessere Waffe der Frau als ein Maschinengewehr. 652 01:22:20,842 --> 01:22:25,121 Alles wissen heißt alles wollen. 653 01:22:25,467 --> 01:22:29,825 Alles wissen heißt sich alles trauen. 654 01:22:30,175 --> 01:22:33,771 Sich alles nehmen, alles. 655 01:22:34,092 --> 01:22:37,164 Verrat heißt Tod. 656 01:22:37,467 --> 01:22:40,221 Verrat heißt Tod. 657 01:26:39,467 --> 01:26:41,220 Gehen Sie ins Bett. 658 01:26:42,717 --> 01:26:45,994 In 3 Stunden sperren wir Sie wieder ein. 659 01:26:54,258 --> 01:26:56,773 Ich schäme mich so, Vater. 660 01:26:57,050 --> 01:27:01,169 All dieser Unsinn. 661 01:27:02,217 --> 01:27:05,130 Dieser Unsinn tötete einen Jungen. 662 01:27:09,717 --> 01:27:11,470 Es tut mir Leid, Fe. 663 01:27:26,592 --> 01:27:30,984 Offiziell bin ich nicht im Dienst. 664 01:27:33,383 --> 01:27:35,420 Bringst du mich nach Hause? 665 01:27:40,883 --> 01:27:44,035 Geh nicht zu ihm. Er ist gefährlich. 666 01:27:47,092 --> 01:27:49,527 Soll ich darum mit dir kommen? 667 01:27:54,175 --> 01:27:57,691 Wann kommst du zurück? - On ne sait jamais. 668 01:28:40,633 --> 01:28:42,306 Herr Jansen erwartet Sie. 669 01:28:42,550 --> 01:28:47,670 Er bat mich, auf Sie zu warten und Sie zu ihm zu bringen. 670 01:29:05,425 --> 01:29:07,178 Du kannst schlafen gehen. 671 01:29:15,633 --> 01:29:17,067 Dies ist also der Ort. 672 01:29:17,300 --> 01:29:20,611 Ja, dies ist der Ort. 673 01:29:20,925 --> 01:29:24,919 Hier bekamen Eltern zu essen, wurden verwöhnt... 674 01:29:25,258 --> 01:29:27,648 Söhne vernichtet, Töchter verdorben. 675 01:29:27,925 --> 01:29:29,359 Ein-Mann-Revolution. 676 01:29:29,592 --> 01:29:32,471 Haben Sie etwas gegen mich in der Hand? 677 01:29:38,925 --> 01:29:40,359 Jede Menge. 678 01:29:40,592 --> 01:29:43,266 Das hat der Richter zu entscheiden, oder? 679 01:29:48,592 --> 01:29:53,428 Sie haben natürlich die besten Anwälte, die es gibt. 680 01:29:53,800 --> 01:29:55,553 Wie kommen Sie darauf? 681 01:29:57,092 --> 01:30:00,164 Das Komische beim Pokern ist... 682 01:30:00,467 --> 01:30:03,983 dass man sich nie ganz sicher sein kann... 683 01:30:05,717 --> 01:30:09,074 ob nicht plötzlich jemand den Tisch umwirft. 684 01:30:09,383 --> 01:30:11,978 Wenn man mit den falschen Leuten spielt. 685 01:30:12,258 --> 01:30:14,250 So wie jetzt. 686 01:30:15,508 --> 01:30:18,103 Sie sind nicht von der falschen Sorte. 687 01:30:18,383 --> 01:30:21,854 Sie sind durch und durch ein Produkt des Systems. 688 01:30:22,175 --> 01:30:24,167 Ob Sie's wollen oder nicht. 689 01:30:25,383 --> 01:30:28,615 Seltsamerweise bin ich auch ein Produkt... 690 01:30:28,925 --> 01:30:31,360 aber eines anderen Systems. 691 01:30:31,633 --> 01:30:34,865 Eines Systems, das ich selbst geschaffen habe. 692 01:30:36,467 --> 01:30:39,221 Courvoisier? - Nein, danke. 693 01:30:41,592 --> 01:30:48,590 Ihr System verbietet Ihnen zu tun, was Sie am liebsten tun würden. 694 01:30:49,050 --> 01:30:54,728 Was Sie, im tiefsten Innern, verdammt gerne tun würden... 695 01:30:57,675 --> 01:31:01,385 Nämlich mich zu Grunde richten. 696 01:31:03,050 --> 01:31:05,485 Aber im Gegenteil. 697 01:31:05,758 --> 01:31:09,877 Sie müssen mich sogar vor sich selbst schützen... 698 01:31:10,217 --> 01:31:13,813 mit Hilfe der gesetzlichen Beweggründe. 699 01:31:17,467 --> 01:31:18,947 Hab ich Recht? 700 01:31:28,883 --> 01:31:31,523 Und wie wollten Sie mich verhaften? 701 01:31:33,425 --> 01:31:38,545 Sie erwarten doch sicher nicht, dass Ihre Argumente mich überzeugen. 702 01:31:38,925 --> 01:31:40,803 Oder Ihre Drohungen. 703 01:31:43,133 --> 01:31:45,967 Inspektor Van der Valk... 704 01:31:46,258 --> 01:31:52,050 soll ich Ihnen mal zeigen, was ich an Ihrer Stelle tun würde? 705 01:32:00,342 --> 01:32:03,574 Was Sie an mir hassen ist Ihr eigenes Verlangen. 706 01:32:03,883 --> 01:32:07,001 Die brutale Kraft der Zerstörung. 707 01:32:08,675 --> 01:32:10,029 Passen Sie auf. 708 01:32:11,967 --> 01:32:13,321 Kommen Sie nur. 709 01:32:27,092 --> 01:32:29,482 Das habe ich in Birma gelernt. 710 01:32:32,883 --> 01:32:36,354 Jetzt breche ich Ihre Rippen. Alle 24. 711 01:32:36,675 --> 01:32:38,029 Und zwar so. 712 01:32:41,592 --> 01:32:43,265 Schieß nicht mehr. 713 01:32:46,133 --> 01:32:47,886 Ich will ihn lebend. 714 01:32:57,092 --> 01:32:59,971 Ich wollte dich doch bloß ficken. 715 01:33:23,425 --> 01:33:25,223 Ist die angemeldet? 716 01:33:25,467 --> 01:33:28,346 Wer gibt einer Hure einen Waffenschein? 717 01:33:31,133 --> 01:33:32,886 Geh nach Hause. 718 01:33:33,133 --> 01:33:34,886 Und du? 719 01:33:35,842 --> 01:33:37,879 Ich rufe Boersma an. 720 01:33:40,633 --> 01:33:42,113 Geht's? 721 01:33:46,467 --> 01:33:49,699 Ich stand hier. Geh weg. Fahr in Urlaub. 722 01:33:50,008 --> 01:33:54,127 Und du? - Ich berufe mich auf Notwehr. 723 01:33:54,467 --> 01:33:58,347 Wann werde ich dich wiedersehen? Irgendwann? 724 01:33:59,383 --> 01:34:01,852 Ja, vielleicht. Tschüs. 725 01:34:32,717 --> 01:34:34,913 Kann ich etwas für Sie tun? 726 01:34:39,050 --> 01:34:40,404 Nein. 54224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.