All language subtitles for Are.You.Human.Too.E07-E08.180612.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,371 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,371 --> 00:00:06,380 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,411 --> 00:00:09,011 (Episode 7) 4 00:00:34,814 --> 00:00:36,024 Where is she going? 5 00:01:16,863 --> 00:01:17,863 It's Mom. 6 00:01:19,034 --> 00:01:20,493 Sin. 7 00:01:25,704 --> 00:01:28,234 My son. You're incredible. 8 00:01:29,273 --> 00:01:30,544 Would you please... 9 00:01:31,574 --> 00:01:33,374 call me "Mommy" again? 10 00:01:36,943 --> 00:01:38,954 Sin. Wake up. It's Mom. 11 00:01:38,954 --> 00:01:40,413 Sin. Please. 12 00:01:41,613 --> 00:01:44,324 Sin. I have a favor to ask. 13 00:01:45,154 --> 00:01:46,353 Go to Seoul, 14 00:01:48,624 --> 00:01:50,064 and protect Sin's rightful place. 15 00:02:10,313 --> 00:02:12,683 I'll take the patient to the VIP suite when he comes. 16 00:02:13,014 --> 00:02:14,153 Take her up there first. 17 00:02:14,854 --> 00:02:16,053 Thank you. 18 00:02:17,653 --> 00:02:18,924 Are you going to see Mom? 19 00:02:21,023 --> 00:02:22,063 It's a company matter. 20 00:02:23,093 --> 00:02:24,664 I'll let you see your mom soon. 21 00:02:25,734 --> 00:02:29,463 Why did he lie when he was going to see Mom? 22 00:03:01,063 --> 00:03:02,234 Did you see? 23 00:03:02,533 --> 00:03:04,634 He looked just like you. 24 00:03:05,604 --> 00:03:06,873 The human Nam Sin. 25 00:03:07,704 --> 00:03:09,373 Right now, I am that human. 26 00:03:10,074 --> 00:03:11,174 No, I didn't. 27 00:03:11,474 --> 00:03:13,843 Someone looks just like me? That's ridiculous. 28 00:03:14,243 --> 00:03:15,343 Why are you here? 29 00:03:16,514 --> 00:03:17,583 What? 30 00:03:23,854 --> 00:03:27,824 (Are You Human Too?) 31 00:03:28,794 --> 00:03:30,493 I followed you. 32 00:03:30,493 --> 00:03:32,593 I heard Mr. Ji on the phone. 33 00:03:32,734 --> 00:03:34,664 He told someone to meet at PK Hospital... 34 00:03:34,664 --> 00:03:36,463 and to think only about seeing Sin. 35 00:03:36,734 --> 00:03:38,033 That's why. 36 00:03:43,243 --> 00:03:44,403 He did? 37 00:03:44,704 --> 00:03:47,174 Yes. I couldn't see you, 38 00:03:47,174 --> 00:03:49,613 so I assumed you came here with Mr. Ji... 39 00:03:49,613 --> 00:03:51,683 to meet the person he was talking to. 40 00:03:52,254 --> 00:03:53,613 Where is Mr. Ji? 41 00:03:56,984 --> 00:03:58,224 You're lying again. 42 00:03:58,954 --> 00:04:01,894 Is your hand a lie detector or something? 43 00:04:02,123 --> 00:04:04,563 - How did you know? - Stop mocking me. 44 00:04:04,924 --> 00:04:06,033 Mr. Nam. 45 00:04:13,074 --> 00:04:16,244 Why are you two here? I saw two of his cars. 46 00:04:16,704 --> 00:04:19,074 I'm sorry. I rushed out, so I took one. 47 00:04:19,074 --> 00:04:21,673 You can explain later at home. Get the car back. 48 00:04:23,114 --> 00:04:24,314 Let's go, sir. 49 00:04:38,994 --> 00:04:40,894 Why didn't you tell me sooner? 50 00:04:41,064 --> 00:04:42,903 I told you to be cautious of her. 51 00:04:42,903 --> 00:04:45,973 If you knew she was following me, you should've called. 52 00:04:50,543 --> 00:04:52,473 Only humans can make judgments like that. 53 00:04:52,944 --> 00:04:54,074 I'm sorry. 54 00:04:54,273 --> 00:04:55,884 It's my fault for not instructing you. 55 00:04:55,884 --> 00:04:57,483 Why did you lie to me? 56 00:05:00,814 --> 00:05:03,324 You said you were going to the office, but you didn't. 57 00:05:03,824 --> 00:05:06,353 You didn't tell me the human Nam Sin came to Korea. 58 00:05:06,454 --> 00:05:07,824 Young Hoon. 59 00:05:09,824 --> 00:05:12,033 Are you a human I can trust or not? 60 00:05:18,903 --> 00:05:20,434 You must be mistaken. 61 00:05:21,103 --> 00:05:23,043 You are not the real Sin. 62 00:05:23,374 --> 00:05:26,144 I don't care if you trust me or not. Just do as I say. 63 00:05:31,684 --> 00:05:34,184 - What are you doing? - Learning from example. 64 00:05:34,254 --> 00:05:37,483 I copied what you did because I'm not done talking. 65 00:05:41,853 --> 00:05:44,723 So Bong saw the human Nam Sin. 66 00:05:45,564 --> 00:05:47,864 - What? - He looks just like him. 67 00:05:48,264 --> 00:05:51,204 He was going into the ER, but he looked... 68 00:05:51,204 --> 00:05:53,934 Where did the woman in the photo go? 69 00:05:59,773 --> 00:06:01,114 I don't know. 70 00:06:01,213 --> 00:06:04,583 - I'm sure I saw someone... - So Bong. 71 00:06:04,684 --> 00:06:07,483 - Yes? - Stop talking nonsense. 72 00:06:07,614 --> 00:06:11,124 Sin doesn't have a brother, let alone a twin. 73 00:06:12,793 --> 00:06:14,923 True. It makes no sense. 74 00:06:15,293 --> 00:06:17,163 I must've seen wrong. 75 00:06:20,593 --> 00:06:22,134 Anyway, good work. 76 00:06:22,504 --> 00:06:25,704 I sent the money. Call me if you see her again. 77 00:06:25,934 --> 00:06:27,473 Who is she? 78 00:06:28,074 --> 00:06:30,204 It's best you don't know. 79 00:06:30,804 --> 00:06:32,014 I'll be in touch. 80 00:06:36,014 --> 00:06:39,483 Why do you think his mother came after 20 years... 81 00:06:40,413 --> 00:06:42,083 Do you think she missed her son? 82 00:06:42,653 --> 00:06:45,523 Then she should go to Sin, not Young Hoon. 83 00:06:51,394 --> 00:06:53,533 Laura and Young Hoon. 84 00:06:54,694 --> 00:06:57,364 What are you two up to? 85 00:07:13,583 --> 00:07:16,723 You should wait until I open the door. We practiced. 86 00:07:29,934 --> 00:07:31,033 Let's go in. 87 00:07:34,103 --> 00:07:35,273 Why did you do it? 88 00:07:36,144 --> 00:07:37,874 What were you after? Why did you follow me? 89 00:07:38,874 --> 00:07:40,173 I was nervous. 90 00:07:40,874 --> 00:07:42,913 I really like it here. 91 00:07:43,413 --> 00:07:45,814 The pay is good, and it looks cool. 92 00:07:46,483 --> 00:07:48,853 But I was given only one month. 93 00:07:50,153 --> 00:07:52,394 I was wondering how to impress Mr. Nam, 94 00:07:53,793 --> 00:07:56,423 and I happened to overhear your call. 95 00:07:56,864 --> 00:07:58,963 It sounded like the person was meeting Mr. Nam, 96 00:07:58,963 --> 00:08:00,593 but you went instead. 97 00:08:02,103 --> 00:08:03,564 I wondered if you were up to something... 98 00:08:04,434 --> 00:08:05,874 and thought it would help me if you were. 99 00:08:06,273 --> 00:08:09,874 I wanted to find something to impress Mr. Nam. 100 00:08:10,074 --> 00:08:11,173 That's why. 101 00:08:13,343 --> 00:08:16,184 I was so desperate that I saw things. 102 00:08:16,913 --> 00:08:20,684 I saw a patient who looked just like Mr. Nam. 103 00:08:21,754 --> 00:08:23,184 It's absurd, isn't it? 104 00:08:26,494 --> 00:08:28,593 I wish such a person existed. 105 00:08:29,324 --> 00:08:31,523 I'd have him replace the troublemaker Mr. Nam. 106 00:08:34,894 --> 00:08:36,604 Focus on just guarding him from now on. 107 00:08:38,004 --> 00:08:40,834 Okay. I'm sorry again. 108 00:08:47,443 --> 00:08:49,844 You want to move Sin tomorrow? 109 00:08:50,043 --> 00:08:52,754 What do you mean? The equipment isn't there yet. 110 00:08:55,183 --> 00:08:58,923 Luckily, she thinks she was mistaken, but let's hurry. 111 00:08:59,153 --> 00:09:02,023 - After the most basic tests... - He's too unstable. 112 00:09:02,423 --> 00:09:03,793 His breathing and pulse are stable, 113 00:09:03,793 --> 00:09:05,433 but not his blood pressure and temperature. 114 00:09:05,433 --> 00:09:07,033 Someone saw Sin. 115 00:09:07,834 --> 00:09:09,364 Let's move tomorrow as Young Hoon says. 116 00:09:11,234 --> 00:09:14,004 If you'll ignore the doctor's opinion, go ahead. 117 00:09:16,673 --> 00:09:18,744 Gosh. Doctor. 118 00:09:20,614 --> 00:09:22,543 When should we move him? 119 00:09:23,584 --> 00:09:25,014 I'll go tomorrow. 120 00:09:25,183 --> 00:09:27,354 Take care of whatever's necessary. 121 00:09:29,484 --> 00:09:33,023 The line is currently in use. 122 00:09:33,354 --> 00:09:36,364 Please leave a message after the tone. 123 00:09:46,903 --> 00:09:50,874 The line is currently in use. 124 00:09:51,203 --> 00:09:54,273 Please leave a message after the tone. 125 00:11:02,484 --> 00:11:04,144 What is he doing now? 126 00:11:26,273 --> 00:11:27,533 Why is he submerging? 127 00:11:46,693 --> 00:11:48,193 Why isn't he coming up yet? 128 00:12:09,943 --> 00:12:12,283 Mr. Nam! 129 00:12:37,943 --> 00:12:39,573 You scared me! 130 00:12:47,553 --> 00:12:49,053 You're telling the truth this time. 131 00:13:00,563 --> 00:13:01,834 Whatever. 132 00:13:01,964 --> 00:13:04,663 Why were you in the water like that? You could die! 133 00:13:04,663 --> 00:13:06,474 You're the one who will die. 134 00:13:07,234 --> 00:13:08,604 Your heart's about to explode. 135 00:13:11,744 --> 00:13:13,313 Like I said before, 136 00:13:13,943 --> 00:13:15,384 it isn't the sound of my heart. 137 00:13:16,714 --> 00:13:18,283 But I don't have a heart. 138 00:13:19,584 --> 00:13:22,224 What human being doesn't have a heart? 139 00:13:22,423 --> 00:13:24,053 Stop playing in the water. 140 00:13:26,594 --> 00:13:28,153 You should change first. 141 00:13:54,813 --> 00:13:56,323 You're telling the truth this time. 142 00:13:57,023 --> 00:13:58,354 Your heart's about to explode. 143 00:14:22,144 --> 00:14:23,384 You again? 144 00:14:24,813 --> 00:14:25,884 Stop right now. 145 00:14:26,653 --> 00:14:28,413 Come on, stop. 146 00:14:41,663 --> 00:14:43,004 Are you going to keep doing this? 147 00:14:43,964 --> 00:14:46,433 I told you to stay here, yet you go into the pool? 148 00:14:48,004 --> 00:14:50,644 I told you to stay low. Why won't you listen? 149 00:14:53,273 --> 00:14:54,673 You know you can't get caught. 150 00:15:03,984 --> 00:15:05,594 Please act like Sin. 151 00:15:06,923 --> 00:15:07,994 Do you understand? 152 00:15:12,734 --> 00:15:15,033 He's telling Sin to act like Sin? 153 00:15:17,134 --> 00:15:18,773 Are there two of them? 154 00:15:20,334 --> 00:15:21,604 So Bong. 155 00:15:21,874 --> 00:15:25,673 Sin doesn't have a brother, let alone a twin. 156 00:15:26,014 --> 00:15:27,273 Exactly. 157 00:15:27,714 --> 00:15:28,844 That's absurd. 158 00:15:33,014 --> 00:15:35,724 I told you to stay low. Why won't you listen? 159 00:15:36,384 --> 00:15:37,754 You know you can't get caught. 160 00:15:38,254 --> 00:15:39,923 He can't get caught? 161 00:15:41,293 --> 00:15:42,364 Is he... 162 00:15:49,634 --> 00:15:50,803 Hi, Ms. Jo. 163 00:15:51,764 --> 00:15:53,004 Look into something for me. 164 00:16:02,028 --> 00:16:07,028 [VIU Ver] KBS2 E07 Are You Human Too? "Why Are You Here?" -♥ Ruo Xi ♥- 165 00:16:17,423 --> 00:16:20,364 You always seem to do your best for Mr. Nam. 166 00:16:20,364 --> 00:16:21,563 Aren't you going to drive? 167 00:16:21,964 --> 00:16:22,964 Yes, sir. 168 00:16:57,464 --> 00:16:58,903 Hello, Mr. Chairman. 169 00:17:00,004 --> 00:17:02,543 We're happy you've recovered, Mr. Nam. 170 00:17:03,173 --> 00:17:04,804 What's the big deal? 171 00:17:04,804 --> 00:17:07,413 He hasn't been here in a while. 172 00:17:07,614 --> 00:17:09,243 It's obvious that we should greet him. 173 00:17:09,314 --> 00:17:11,844 I guess Sin is the only one you can see. 174 00:17:12,213 --> 00:17:14,814 Broaden your range when your elders are here. 175 00:17:14,814 --> 00:17:16,554 Why must I do that? 176 00:17:18,324 --> 00:17:20,054 I've raised her wrong. 177 00:17:20,554 --> 00:17:21,594 Let's go in. 178 00:17:30,604 --> 00:17:32,074 We'll be done soon. Wait here. 179 00:17:35,473 --> 00:17:38,104 The second project following the presentation... 180 00:17:38,104 --> 00:17:39,673 is the test drive. 181 00:17:39,874 --> 00:17:41,973 The first driverless car... 182 00:17:41,973 --> 00:17:44,884 to hit the roads in this country... 183 00:17:44,884 --> 00:17:47,814 will begin its test drive at 2pm tomorrow. 184 00:17:47,814 --> 00:17:51,024 A car without a driver will be on the road. 185 00:17:51,683 --> 00:17:53,693 We'll draw attention for sure. 186 00:17:54,223 --> 00:17:55,423 Are there no risks... 187 00:17:55,923 --> 00:17:56,993 of accidents? 188 00:17:57,463 --> 00:17:59,433 The fire was bigger news... 189 00:17:59,864 --> 00:18:01,233 than the presentation. 190 00:18:01,233 --> 00:18:03,834 Luckily, thanks to Mr. Nam's heroism, 191 00:18:03,834 --> 00:18:05,334 the company gained public interest. 192 00:18:05,334 --> 00:18:07,074 Does public interest raise stock price? 193 00:18:07,403 --> 00:18:09,403 Do you know how big the compensation... 194 00:18:09,403 --> 00:18:11,304 to the victims and building owner were? 195 00:18:11,473 --> 00:18:12,513 You can't say... 196 00:18:13,973 --> 00:18:16,344 the fire was due to Mr. Nam's negligence. 197 00:18:17,943 --> 00:18:20,584 This isn't the time to talk about blame! 198 00:18:21,653 --> 00:18:25,354 How can the test drive succeed with that attitude? 199 00:18:25,993 --> 00:18:27,153 If we fail, 200 00:18:27,354 --> 00:18:29,564 we won't be able to make the car at all! 201 00:18:29,663 --> 00:18:31,794 All the money and time we invested... 202 00:18:32,094 --> 00:18:34,094 - will be wasted! - And if we succeed? 203 00:18:40,233 --> 00:18:42,574 I'll succeed, so give me your position. 204 00:18:49,784 --> 00:18:52,513 We can commercialize the driverless car in three years. 205 00:18:52,913 --> 00:18:55,213 The test drive is just the beginning. 206 00:18:55,423 --> 00:18:56,884 Think of your health, 207 00:18:56,884 --> 00:18:58,084 and leave it to me. 208 00:18:58,084 --> 00:18:59,794 Hey. Are you insane? 209 00:19:00,024 --> 00:19:03,064 How dare you covet my dad's position? 210 00:19:03,624 --> 00:19:08,733 (Nation's First Driverless Car To Hit The Road) 211 00:19:09,534 --> 00:19:11,233 I'm not the same old Sin. 212 00:19:13,104 --> 00:19:15,943 I don't want to lose what's mine anymore. 213 00:19:17,044 --> 00:19:18,743 The chairman's extreme greed... 214 00:19:20,344 --> 00:19:21,844 must be in my blood as well. 215 00:19:26,384 --> 00:19:28,084 You have some greed now? 216 00:19:30,183 --> 00:19:31,993 That's good progress. 217 00:19:33,624 --> 00:19:34,723 Drool over my position... 218 00:19:35,223 --> 00:19:37,294 once you've succeeded. 219 00:19:40,163 --> 00:19:41,433 Let's end this meeting now. 220 00:19:52,913 --> 00:19:56,183 It's nice to see you overflowing with confidence. 221 00:19:56,544 --> 00:19:58,753 I hope we see it more often. 222 00:20:03,923 --> 00:20:06,423 I redecorated your office. 223 00:20:06,554 --> 00:20:08,324 - Let's check it out together. - No. 224 00:20:09,364 --> 00:20:11,364 Why not? You're hurting my feelings. 225 00:20:11,364 --> 00:20:13,094 He hasn't fully recovered yet. 226 00:20:13,094 --> 00:20:15,263 He needs to go home, so maybe next time. 227 00:20:17,433 --> 00:20:19,973 Sure. We have plenty of time. 228 00:20:19,973 --> 00:20:21,804 You're not my man only for today. 229 00:20:22,344 --> 00:20:23,774 Rest up, okay? 230 00:20:32,413 --> 00:20:33,413 You did well. 231 00:20:34,413 --> 00:20:37,124 I need to go to the hospital, so go home first. 232 00:20:37,253 --> 00:20:38,253 What if... 233 00:20:40,794 --> 00:20:42,624 the human Nam Sin doesn't wake up? 234 00:20:45,534 --> 00:20:47,963 Will I become PK Group's CEO? 235 00:20:48,634 --> 00:20:50,364 We'll make him wake up somehow. 236 00:20:50,903 --> 00:20:52,804 Sin is more important to me than I am. 237 00:20:59,743 --> 00:21:01,274 Do you think I'm lying? 238 00:21:05,284 --> 00:21:06,884 I was trying to prank you, but you didn't fall for it. 239 00:21:20,064 --> 00:21:23,334 (Ms. Jo) 240 00:21:23,334 --> 00:21:24,903 These are screenshots of the CCTV... 241 00:21:24,903 --> 00:21:26,534 from the hospital. 242 00:21:44,253 --> 00:21:45,923 I'm in the VIP ward, 243 00:21:45,993 --> 00:21:47,653 and that doctor and Ji Young Hoon... 244 00:21:48,024 --> 00:21:49,794 are going in and out of a VIP suite. 245 00:21:50,564 --> 00:21:52,163 I think that woman is the guardian, 246 00:21:52,163 --> 00:21:53,594 but I don't know who the patient is. 247 00:21:53,663 --> 00:21:55,834 They say he needs absolute rest. No visitors allowed. 248 00:21:55,963 --> 00:21:57,634 They won't let anyone in. 249 00:21:58,034 --> 00:21:59,203 Do you think... 250 00:21:59,534 --> 00:22:02,403 it's the man that you saw? 251 00:22:02,604 --> 00:22:04,903 He told him to act like Sin and not to get caught. 252 00:22:04,903 --> 00:22:06,544 I caught that with my hidden camera. 253 00:22:06,544 --> 00:22:07,544 Do you mean... 254 00:22:07,544 --> 00:22:09,683 the one in the house is a fake? 255 00:22:22,493 --> 00:22:25,064 That woman just walked by. 256 00:22:27,794 --> 00:22:30,534 Is this some fantasy movie? 257 00:22:31,104 --> 00:22:33,634 If he doesn't have a twin, how are there two of them? 258 00:22:36,203 --> 00:22:38,644 I'll come later, so get a look at his face. 259 00:22:38,644 --> 00:22:40,314 Don't forget to call me in half an hour. 260 00:23:06,104 --> 00:23:08,334 I'll succeed, so give me your position. 261 00:23:10,144 --> 00:23:11,844 I'm not the same old Sin. 262 00:23:13,644 --> 00:23:16,443 I don't want to lose what's mine anymore. 263 00:23:30,624 --> 00:23:32,534 So Bong sent this. 264 00:23:32,933 --> 00:23:35,634 She says she'll call from the hospital when she's sure. 265 00:23:40,933 --> 00:23:44,203 There's a reason Sin brought up the chairman's seat. 266 00:23:45,173 --> 00:23:48,013 He discussed it with Laura and Young Hoon. 267 00:23:48,814 --> 00:23:50,814 This woman is his brain, 268 00:23:50,913 --> 00:23:52,683 and Young Hoon is his arms and legs. 269 00:23:57,324 --> 00:24:00,153 Good. I can get rid of all of these nuisances... 270 00:24:00,193 --> 00:24:02,463 all together at once. 271 00:24:15,074 --> 00:24:18,074 You seem very different lately. 272 00:24:18,473 --> 00:24:20,614 You smacked me on my head before, 273 00:24:21,443 --> 00:24:24,213 and now, you comfort me and save my life. 274 00:24:24,983 --> 00:24:27,183 Why did you change so much? 275 00:24:30,554 --> 00:24:32,054 I'm just curious. 276 00:24:32,394 --> 00:24:34,894 - You seem like a different person... - Why? 277 00:24:35,223 --> 00:24:37,624 - You don't think I'm Nam Sin? - Sorry? 278 00:24:41,233 --> 00:24:42,663 I was nice because I felt bad, 279 00:24:42,663 --> 00:24:44,463 and this is the thanks I get. 280 00:24:45,134 --> 00:24:47,034 Should I smack your head again? 281 00:24:47,503 --> 00:24:49,604 No. No, sir. 282 00:24:49,604 --> 00:24:51,203 Mind your own business, and drive. 283 00:25:19,134 --> 00:25:21,574 - Hello? - You told me to call in half an hour. 284 00:25:21,834 --> 00:25:23,044 Dad? 285 00:25:23,203 --> 00:25:25,104 What? Hospital? 286 00:25:31,114 --> 00:25:32,713 You're establishing your alibi? 287 00:25:33,284 --> 00:25:35,324 I have my camera in place. 288 00:25:35,584 --> 00:25:37,784 I'll get a photo of inside the VIP suite. 289 00:25:38,423 --> 00:25:40,223 Why are you in the hospital? 290 00:25:40,753 --> 00:25:42,864 I'm working. I can't go right now. 291 00:25:59,213 --> 00:26:00,874 I'm sorry, sir. 292 00:26:01,374 --> 00:26:04,114 May I run to the hospital for a bit? 293 00:26:05,483 --> 00:26:09,324 My dad got hurt while sparring with someone. 294 00:26:11,554 --> 00:26:14,193 You can hold my hand if you don't believe me. 295 00:26:14,794 --> 00:26:16,963 You say you have a lie detector. 296 00:26:17,723 --> 00:26:19,294 Forget it. Just go. 297 00:26:20,193 --> 00:26:21,963 I'll take a cab and be right back. 298 00:26:22,433 --> 00:26:25,703 No. You can take my car. Your father's hurt. 299 00:26:27,403 --> 00:26:28,844 Thank you, sir. 300 00:26:52,433 --> 00:26:53,794 Hi, friend. 301 00:27:26,233 --> 00:27:29,263 PK Hospital. 302 00:27:33,233 --> 00:27:36,374 I told you over and over. Not now. 303 00:27:37,173 --> 00:27:39,274 All the nurses are working right now. 304 00:27:39,913 --> 00:27:42,013 Wait two hours until the floor is empty. 305 00:27:42,013 --> 00:27:45,284 Nurses will be around then too. We need to hurry. 306 00:27:47,683 --> 00:27:48,824 Okay. 307 00:27:49,983 --> 00:27:51,993 Let's listen to the doctor. 308 00:27:52,223 --> 00:27:53,824 They're setting up the medical equipment. 309 00:27:54,094 --> 00:27:56,524 It'll take time if we want Sin to rest right away. 310 00:27:56,524 --> 00:27:57,864 Where is it? 311 00:27:57,993 --> 00:28:00,094 Is HR Foundation helping? 312 00:28:00,193 --> 00:28:03,604 I don't know. It's no fun if I tell you too soon. 313 00:28:05,163 --> 00:28:07,804 Sin must feel suffocated. Let's give him some sunlight. 314 00:28:23,024 --> 00:28:25,084 Awesome. I got it. 315 00:28:40,104 --> 00:28:41,374 At the hospital now. 316 00:28:47,074 --> 00:28:49,384 Where's Sin? Is that Sin home? 317 00:29:06,794 --> 00:29:08,233 You were right. 318 00:29:08,663 --> 00:29:10,463 There really are two Nam Sins. 319 00:29:11,663 --> 00:29:15,173 Mr. Ji is with him too. What are they up to? 320 00:29:19,713 --> 00:29:20,814 So Bong. 321 00:29:21,644 --> 00:29:22,713 So Bong! 322 00:29:23,314 --> 00:29:24,584 Hello, Mr. Seo. 323 00:29:24,884 --> 00:29:27,653 I've located that woman, but I have something bigger. 324 00:29:27,983 --> 00:29:31,524 That patient I saw does look just like Mr. Nam Sin. 325 00:29:31,624 --> 00:29:32,953 What are you... 326 00:29:33,493 --> 00:29:35,723 I told you, Sin has no brothers. 327 00:29:36,024 --> 00:29:38,933 Stop wasting time on useless things, and look into her. 328 00:29:38,933 --> 00:29:40,534 What I saw was correct. 329 00:29:40,933 --> 00:29:42,134 I can't explain over the phone, 330 00:29:42,134 --> 00:29:43,334 so I'll meet you after I check. 331 00:29:51,144 --> 00:29:53,144 - What will you do? - What else? 332 00:29:53,413 --> 00:29:54,713 I need to storm in. 333 00:29:54,874 --> 00:29:56,284 You wait here. 334 00:30:08,423 --> 00:30:11,394 (Needs Absolute Rest, No Visitors) 335 00:30:15,076 --> 00:30:17,676 (Episode 8 will air after 1 minute.) 336 00:30:25,550 --> 00:30:28,019 (Episode 8) 337 00:31:11,444 --> 00:31:13,385 What are you doing, So Bong? 338 00:31:21,224 --> 00:31:22,595 How are you here? 339 00:31:31,265 --> 00:31:32,435 Hello? 340 00:31:33,875 --> 00:31:36,974 The hidden camera video's frozen. 341 00:31:44,285 --> 00:31:47,414 There's no one there. We were wrong. Get out of there. 342 00:31:48,054 --> 00:31:49,384 Hi, Dad. 343 00:31:50,455 --> 00:31:52,655 My boss Mr. Nam really is here. 344 00:31:53,295 --> 00:31:55,825 I'll be right down. Okay. 345 00:32:00,295 --> 00:32:02,565 I came to see my dad at the hospital, 346 00:32:02,834 --> 00:32:05,235 and a nurse said the PK heir... 347 00:32:05,235 --> 00:32:07,235 was in the VIP suite. 348 00:32:07,634 --> 00:32:10,705 I was sure you were home when I left. 349 00:32:12,504 --> 00:32:13,944 How are you here? 350 00:32:14,575 --> 00:32:15,815 So Bong. 351 00:32:17,144 --> 00:32:18,614 Can we talk? 352 00:32:27,224 --> 00:32:28,794 There was a car accident. 353 00:32:30,365 --> 00:32:32,895 We thought it would be okay since it wasn't serious, 354 00:32:33,495 --> 00:32:34,935 but you saw before yourself. 355 00:32:36,264 --> 00:32:39,634 He hugs people who cry and holds people's hands. 356 00:32:40,335 --> 00:32:42,704 He's been doing things that aren't like him, 357 00:32:42,704 --> 00:32:44,544 so he has been getting treated discreetly. 358 00:32:45,275 --> 00:32:48,275 They say it's due to the trauma from the accident. 359 00:32:50,414 --> 00:32:52,615 We didn't want the media to find out, 360 00:32:52,615 --> 00:32:53,655 so we kept it a secret. 361 00:32:55,155 --> 00:32:56,555 I hope you understand. 362 00:33:00,055 --> 00:33:01,525 You know you can't get caught. 363 00:33:02,254 --> 00:33:03,995 Please act like Sin. 364 00:33:09,935 --> 00:33:12,104 You said it was a secret, 365 00:33:12,704 --> 00:33:14,604 but you seem to have had a guest. 366 00:33:18,345 --> 00:33:22,014 Ms. Seo. I'm sure his fiancee knows. 367 00:33:22,775 --> 00:33:24,315 It's Mr. Nam's mother. 368 00:33:24,645 --> 00:33:27,414 - Mother? - She came in briefly from abroad... 369 00:33:29,285 --> 00:33:30,555 without anyone knowing. 370 00:33:33,354 --> 00:33:34,495 You won't... 371 00:33:35,354 --> 00:33:36,525 let on, will you? 372 00:33:38,194 --> 00:33:39,995 That's the basics for a guard. 373 00:33:50,305 --> 00:33:53,315 Sorry for wasting your time. 374 00:33:55,174 --> 00:33:56,285 It's okay. 375 00:33:57,384 --> 00:33:58,884 It was fun. 376 00:34:00,914 --> 00:34:03,754 I got to use that huge camera for the first time. 377 00:34:09,055 --> 00:34:10,565 Did So Bong leave? 378 00:34:11,194 --> 00:34:12,395 I totally fooled her, didn't I? 379 00:34:12,395 --> 00:34:14,264 How did you know she'd come? 380 00:34:23,305 --> 00:34:25,275 The moment she faked her excuse to leave, 381 00:34:26,215 --> 00:34:28,145 I realized there was a hidden camera in the room. 382 00:34:29,345 --> 00:34:31,984 I found out her destination from Sin's car GPS, 383 00:34:32,385 --> 00:34:33,914 so I hacked into her tablet... 384 00:34:34,314 --> 00:34:35,854 and found out what she was after. 385 00:34:35,984 --> 00:34:39,724 You jerk, Nam Sin. I'll uncover your true identity. 386 00:34:40,455 --> 00:34:42,794 I froze the video so she'd think I was in the room. 387 00:34:43,765 --> 00:34:45,624 Move the human, Nam Sin, right away. 388 00:34:53,005 --> 00:34:55,135 And I arrived before So Bong. 389 00:34:55,905 --> 00:34:58,845 Why did you make that judgment? 390 00:34:59,075 --> 00:35:01,414 You should've called when you found the camera. 391 00:35:01,744 --> 00:35:03,945 I told you last time too. 392 00:35:04,184 --> 00:35:06,885 - I need to know first so that... - That's incorrect. 393 00:35:07,684 --> 00:35:10,354 So Bong already heard our conversation from the camera. 394 00:35:10,624 --> 00:35:13,624 No. To be more exact, she heard what you said. 395 00:35:14,424 --> 00:35:17,395 If no one was here, she would've been more suspicious. 396 00:35:17,595 --> 00:35:20,434 She'd think you hid whoever was here. 397 00:35:24,064 --> 00:35:26,604 My judgment was more appropriate today than yours. 398 00:35:27,474 --> 00:35:29,874 A human cannot compete with my cognitive abilities. 399 00:35:30,845 --> 00:35:33,474 If I had stayed home as you instructed, 400 00:35:35,845 --> 00:35:37,484 what do you think would've happened? 401 00:35:46,494 --> 00:35:49,765 Let's pretend not to know about the hidden camera now. 402 00:35:50,325 --> 00:35:52,864 We need to find out whether she's working alone or not. 403 00:35:54,395 --> 00:35:56,064 Mom should be on her way, right? 404 00:36:03,205 --> 00:36:04,304 Who hired her? 405 00:36:04,645 --> 00:36:06,575 How could I find that out? 406 00:36:06,614 --> 00:36:08,674 Someone must have told her Sin's room number. 407 00:36:09,015 --> 00:36:11,785 Find out from the people who were assigned here. 408 00:36:11,785 --> 00:36:12,814 Thanks. 409 00:36:15,414 --> 00:36:16,984 Whom is he asking about? 410 00:36:17,924 --> 00:36:19,695 He must be suspicious about who hired that guard... 411 00:36:19,695 --> 00:36:20,994 who came to the hospital. 412 00:36:27,335 --> 00:36:29,135 Seriously. 413 00:36:34,974 --> 00:36:38,275 I said you were wrong. Why didn't you listen? 414 00:36:38,604 --> 00:36:40,244 You chased the wrong person... 415 00:36:40,374 --> 00:36:41,874 and lost the one who mattered. 416 00:36:44,044 --> 00:36:47,455 I heard she was Mr. Nam's mother. 417 00:36:48,515 --> 00:36:50,285 He must have been anxious. 418 00:36:50,585 --> 00:36:52,825 Young Hoon even told you that much. 419 00:36:52,854 --> 00:36:55,424 He said she was worried about her son, 420 00:36:55,525 --> 00:36:57,724 who was being treated secretly due to an accident... 421 00:36:57,724 --> 00:36:58,895 while he was abroad. 422 00:37:00,965 --> 00:37:04,064 He really was in an accident abroad? 423 00:37:05,705 --> 00:37:06,874 So Bong. 424 00:37:09,035 --> 00:37:11,205 - You installed a hidden camera, right? - Yes. 425 00:37:11,275 --> 00:37:14,515 Use that to figure out exactly what is wrong... 426 00:37:14,515 --> 00:37:15,914 with Mr. Nam. 427 00:37:16,114 --> 00:37:18,885 Call me if you get any solid proof. 428 00:37:18,945 --> 00:37:20,184 Proof? 429 00:37:22,314 --> 00:37:23,554 Yes, sir. 430 00:37:36,135 --> 00:37:39,335 Thank you for getting everything ready so quickly. 431 00:37:39,335 --> 00:37:40,934 Use this opportunity to think it over. 432 00:37:41,205 --> 00:37:43,645 I'm impressive everywhere in the world. 433 00:37:45,874 --> 00:37:48,845 He surprised me today. 434 00:37:49,374 --> 00:37:50,814 He made a judgment like a person... 435 00:37:50,814 --> 00:37:52,885 and avoided being caught. 436 00:37:52,885 --> 00:37:54,155 He was better than a person. 437 00:37:54,414 --> 00:37:56,424 He's our son after all. 438 00:37:58,124 --> 00:38:01,325 We need to watch closely to see how he'll develop. 439 00:38:02,624 --> 00:38:05,164 I saw him in person, but I still can't believe it. 440 00:38:05,595 --> 00:38:07,434 A robot developing... 441 00:38:11,265 --> 00:38:12,335 It's him. 442 00:38:13,474 --> 00:38:15,874 - Hello? - I did well today, right, Mom? 443 00:38:16,244 --> 00:38:17,405 Of course. 444 00:38:17,544 --> 00:38:20,044 We got out safely thanks to your help. 445 00:38:20,314 --> 00:38:22,885 - Thanks. - Then let's go home too. 446 00:38:24,215 --> 00:38:26,715 - What? - The human Nam Sin is back, 447 00:38:26,715 --> 00:38:28,255 so we should go back home. 448 00:38:33,724 --> 00:38:35,424 Sin is very sick. 449 00:38:36,294 --> 00:38:38,325 I need to stay with him. 450 00:38:41,164 --> 00:38:42,934 I'm Sin too, Mom. 451 00:38:44,564 --> 00:38:47,304 Yes, Sin. Let's go home soon. 452 00:38:48,035 --> 00:38:49,304 Let's talk again soon. 453 00:38:49,405 --> 00:38:52,245 My son! I miss you! Come visit! Son! 454 00:39:08,725 --> 00:39:12,025 It's okay. Mom said we can go home soon. 455 00:39:21,235 --> 00:39:23,304 But exactly how long is "soon"... 456 00:39:25,875 --> 00:39:27,814 to humans? 457 00:39:35,054 --> 00:39:37,625 (Dad) 458 00:40:00,214 --> 00:40:01,444 What is this? 459 00:40:01,775 --> 00:40:04,444 (Dad) 460 00:40:08,655 --> 00:40:10,525 Why did you send me this? 461 00:40:10,785 --> 00:40:13,655 Are you saying you consider your only daughter dead? 462 00:40:13,794 --> 00:40:16,525 I'm sorry, but I have no daughter. 463 00:40:16,765 --> 00:40:18,964 Then why did you send a photo of a memorial? 464 00:40:19,365 --> 00:40:20,834 Mom's memorial isn't... 465 00:40:24,564 --> 00:40:25,865 Dad. 466 00:40:26,834 --> 00:40:28,934 Took you long enough. 467 00:40:29,405 --> 00:40:32,844 I can't believe you forgot your mom's memorial. 468 00:40:32,844 --> 00:40:35,645 You should've called or texted! 469 00:40:35,645 --> 00:40:37,885 I didn't because I was so angry at you! 470 00:40:38,015 --> 00:40:40,714 You ignored my call just a minute ago too. 471 00:40:40,954 --> 00:40:42,485 Keep that up. 472 00:40:42,515 --> 00:40:45,584 You're neither Mom's daughter nor mine. 473 00:40:46,294 --> 00:40:48,054 You bratty little girl. 474 00:41:35,674 --> 00:41:36,674 What are you doing? 475 00:41:37,245 --> 00:41:38,444 You startled me. 476 00:41:38,605 --> 00:41:39,674 Is something down there? 477 00:41:40,515 --> 00:41:41,844 My necklace. 478 00:41:42,444 --> 00:41:44,184 When I jumped in like an idiot... 479 00:41:44,184 --> 00:41:45,414 to save you unnecessarily, 480 00:41:45,584 --> 00:41:46,914 I dropped it. 481 00:41:48,214 --> 00:41:50,454 It's the one thing my mom left me. 482 00:41:56,865 --> 00:41:57,865 Your mom? 483 00:41:58,194 --> 00:41:59,324 Yes. 484 00:42:03,135 --> 00:42:04,765 What are you doing? 485 00:42:05,135 --> 00:42:06,135 Hold on. 486 00:42:45,745 --> 00:42:46,875 What was that? 487 00:42:47,444 --> 00:42:50,285 Why did you cover my eyes? 488 00:43:03,525 --> 00:43:04,725 Don't lose it again. 489 00:43:05,794 --> 00:43:06,995 Your mom will be sad. 490 00:43:13,275 --> 00:43:14,275 I'm sorry. 491 00:43:20,115 --> 00:43:22,615 Don't ask what I'm sorry for. 492 00:43:23,885 --> 00:43:25,515 I'm just sorry. 493 00:43:28,655 --> 00:43:30,184 I can tell without holding your hand... 494 00:43:30,684 --> 00:43:31,785 that you're telling the truth. 495 00:43:33,725 --> 00:43:35,424 Thank you for telling me the truth. 496 00:43:58,684 --> 00:44:00,184 I can tell without holding your hand... 497 00:44:00,584 --> 00:44:01,755 that you're telling the truth. 498 00:44:02,954 --> 00:44:04,684 Thank you for telling me the truth. 499 00:44:38,285 --> 00:44:39,755 - Is it going well? - Yes. 500 00:44:40,125 --> 00:44:41,424 - Want some coffee? - Sure. 501 00:44:55,875 --> 00:44:56,875 Mr. Seo? 502 00:45:00,375 --> 00:45:01,375 Hello. 503 00:45:02,044 --> 00:45:04,285 You're so young. You must be very skilled. 504 00:45:04,344 --> 00:45:06,184 He can hack into the driverless car system... 505 00:45:06,285 --> 00:45:08,015 and control it how he wants. 506 00:45:08,485 --> 00:45:10,054 His talent is wasted... 507 00:45:10,054 --> 00:45:11,584 in the black market. 508 00:45:13,194 --> 00:45:14,395 You know, 509 00:45:15,155 --> 00:45:17,424 I want to show how dangerous... 510 00:45:17,424 --> 00:45:20,365 machines like driverless cars are to humans. 511 00:45:20,895 --> 00:45:22,135 Sadly, 512 00:45:22,635 --> 00:45:24,505 many must get hurt and die... 513 00:45:24,505 --> 00:45:25,834 for people to realize that. 514 00:45:27,434 --> 00:45:28,434 I understand. 515 00:45:28,434 --> 00:45:29,434 It would be good... 516 00:45:29,605 --> 00:45:31,605 if one of the victims of the car accident... 517 00:45:32,145 --> 00:45:35,245 experiences horror due to the driverless car. 518 00:45:36,645 --> 00:45:37,785 Horror... 519 00:46:02,809 --> 00:46:07,809 [VIU Ver] KBS2 E08 Are You Human Too? "I'm Sorry" -♥ Ruo Xi ♥- 520 00:46:32,434 --> 00:46:34,775 There are many reporters and interested parties here. 521 00:46:35,174 --> 00:46:36,275 I have a good feeling about this. 522 00:46:36,745 --> 00:46:39,745 I think the driverless car will soon become... 523 00:46:39,975 --> 00:46:41,375 our core business. 524 00:46:42,275 --> 00:46:43,914 Please clear up the personal matters... 525 00:46:43,914 --> 00:46:46,084 before Mr. Nam gets busier, Mr. Chairman. 526 00:46:46,084 --> 00:46:47,755 What do you mean? 527 00:46:48,054 --> 00:46:49,414 Please let Mr. Nam and I... 528 00:46:50,385 --> 00:46:51,924 get married. 529 00:46:53,454 --> 00:46:54,824 Both publicly and privately, 530 00:46:54,824 --> 00:46:57,424 we'll bring PK a new future. 531 00:46:57,964 --> 00:47:00,365 That's a novel way of throwing yourself... 532 00:47:00,635 --> 00:47:01,735 at a guy. 533 00:47:10,174 --> 00:47:11,944 We'll begin an hour from now. 534 00:47:11,944 --> 00:47:14,574 Mr. Nam will ride in the car, 535 00:47:14,574 --> 00:47:17,384 and everyone else can watch it live from here. 536 00:47:17,685 --> 00:47:19,185 Mr. Nam, shall we go? 537 00:47:41,205 --> 00:47:43,144 Wait. Mr. Nam. 538 00:47:44,304 --> 00:47:47,144 I'll stay here with the chairman. I'll see you later. 539 00:47:54,215 --> 00:47:55,584 Okay. Talk. 540 00:47:55,584 --> 00:47:57,285 A nurse from the ward said... 541 00:47:57,725 --> 00:47:59,554 a reporter kept asking about the patient... 542 00:47:59,554 --> 00:48:00,794 in the VIP suite. 543 00:48:00,794 --> 00:48:01,794 A reporter? 544 00:48:11,435 --> 00:48:13,005 What are you doing? 545 00:48:13,374 --> 00:48:14,374 Hold on. 546 00:48:16,574 --> 00:48:17,775 Don't lose it again. 547 00:48:18,975 --> 00:48:20,144 Your mom will be sad. 548 00:48:34,324 --> 00:48:37,765 Can the AI in the car malfunction? 549 00:48:37,765 --> 00:48:39,735 - Well... - I'm Ko Chang Jo of Driverless Car Team. 550 00:48:39,735 --> 00:48:42,695 Don't worry. If you hit the kill switch in the car, 551 00:48:42,695 --> 00:48:45,235 you can drive the car manually. 552 00:48:45,235 --> 00:48:47,104 - Any other questions? - What about... 553 00:48:47,104 --> 00:48:50,005 All you have to do is ride the car and look cool. 554 00:48:50,074 --> 00:48:51,705 It may seem late, 555 00:48:51,705 --> 00:48:54,745 but we've spent a long time developing... 556 00:48:54,745 --> 00:48:56,015 Where's the M-Car? 557 00:48:56,015 --> 00:48:58,185 - It's standing by there. - Next question? 558 00:49:45,265 --> 00:49:48,334 Gosh, it really wasn't me. 559 00:49:48,765 --> 00:49:51,864 Why would I go to the hospital VIP suite? 560 00:49:51,864 --> 00:49:53,675 You're close with Kang So Bong. 561 00:49:54,134 --> 00:49:55,775 Should we go to the hospital and check? 562 00:49:59,404 --> 00:50:00,475 I did go, but... 563 00:50:00,475 --> 00:50:03,445 Did So Bong ask you, or is there someone else? 564 00:50:03,445 --> 00:50:04,915 If no one hired her, 565 00:50:05,215 --> 00:50:07,114 - So Bong's life is over. - What? 566 00:50:07,114 --> 00:50:09,455 If she was digging into Mr. Nam's life on her own, 567 00:50:09,955 --> 00:50:11,225 she'll pay the consequences. 568 00:50:11,685 --> 00:50:12,685 This time, 569 00:50:13,094 --> 00:50:14,654 it'll be more than not being able to get another job. 570 00:50:14,654 --> 00:50:15,695 Someone hired her. 571 00:50:20,465 --> 00:50:23,104 3, 2, 1. Cue. 572 00:50:59,304 --> 00:51:00,634 He would've been happy... 573 00:51:01,134 --> 00:51:02,735 to know you were here. 574 00:51:02,775 --> 00:51:03,804 I want to see how he reacts... 575 00:51:03,804 --> 00:51:05,544 under situations with so many variables. 576 00:51:10,515 --> 00:51:12,084 Mr. Seo hired So Bong. 577 00:51:12,114 --> 00:51:14,884 I'll tell the chairman soon, so don't talk with her. 578 00:51:15,884 --> 00:51:17,624 Okay. Don't worry. 579 00:51:48,455 --> 00:51:51,584 This is going to be groundbreaking. Congratulations. 580 00:52:36,265 --> 00:52:37,265 Mr. Nam. 581 00:52:38,005 --> 00:52:40,205 I'll quit after today. 582 00:52:40,205 --> 00:52:42,005 Something personal came up. 583 00:52:42,005 --> 00:52:43,874 I'm sorry for being irresponsible. 584 00:52:47,144 --> 00:52:50,084 I'll find you someone better if you're in need. 585 00:52:51,915 --> 00:52:53,354 I'm really sorry. 586 00:52:53,554 --> 00:52:56,455 Why? You saw everything, so you're not curious anymore? 587 00:52:56,654 --> 00:52:58,955 Pardon? Saw what? 588 00:52:59,084 --> 00:53:00,195 The hidden camera. 589 00:53:02,324 --> 00:53:03,525 You thought I didn't know? 590 00:53:06,195 --> 00:53:09,235 Why is that car suddenly speeding? 591 00:53:17,544 --> 00:53:18,874 Why is this speeding? 592 00:53:19,144 --> 00:53:20,874 Did you increase the speed, Ms. Yeo? 593 00:53:20,945 --> 00:53:22,814 It wasn't us. I think it's a system error. 594 00:53:23,685 --> 00:53:26,384 Where is it? Where is the problem? 595 00:53:31,654 --> 00:53:33,124 Something's wrong. 596 00:53:33,755 --> 00:53:35,525 I think there's a problem. 597 00:53:37,794 --> 00:53:39,225 Mr. Chairman. 598 00:53:42,364 --> 00:53:44,364 I need to tell you something in private. 599 00:53:45,804 --> 00:53:48,074 - Is there a problem? - What's going on? 600 00:53:48,275 --> 00:53:49,544 It's gone crazy. 601 00:53:49,945 --> 00:53:52,344 - What's going on? - What's wrong with it? 602 00:53:52,604 --> 00:53:54,644 - Is something wrong? - What is happening? 603 00:54:02,785 --> 00:54:04,824 Wait! What... 604 00:54:08,094 --> 00:54:09,124 Stop this thing! 605 00:54:14,765 --> 00:54:16,935 Mr. Nam. What's wrong with that car? 606 00:54:28,745 --> 00:54:30,945 - Ji Yong, are you okay? - It's rejecting me. 607 00:54:30,945 --> 00:54:32,614 We've been hacked. Be careful. 608 00:54:36,455 --> 00:54:37,785 I'll try to do something. 609 00:55:24,205 --> 00:55:26,035 Ji Yong! 610 00:55:29,705 --> 00:55:30,745 What's wrong with that car? 611 00:55:32,005 --> 00:55:33,175 Take pictures. 612 00:55:33,915 --> 00:55:35,614 Okay. Hey. 613 00:55:36,245 --> 00:55:37,285 Mr. Ji. 614 00:55:45,054 --> 00:55:47,725 Do as you wish if you want Sin to be found out. 615 00:56:01,035 --> 00:56:03,844 Mr. Nam. Stop staring into space. 616 00:56:03,844 --> 00:56:05,874 Do something! 617 00:56:06,104 --> 00:56:08,374 Do something already! 618 00:56:19,384 --> 00:56:21,594 What's going on? 619 00:56:21,654 --> 00:56:23,294 Some punk is trying to get in. 620 00:56:23,495 --> 00:56:25,094 I need to block anyone from getting in... 621 00:56:25,364 --> 00:56:26,665 and increase the speed. 622 00:57:10,344 --> 00:57:11,374 Darn it! 623 00:57:11,374 --> 00:57:13,745 I need to get in there to hit the kill switch. 624 00:57:13,874 --> 00:57:15,044 Get as close as possible. 625 00:57:15,044 --> 00:57:17,384 How can you get into a moving car? 626 00:57:18,114 --> 00:57:19,114 Gosh, seriously? 627 00:57:26,654 --> 00:57:29,864 What are you doing? You'll go up there? 628 00:57:30,124 --> 00:57:32,665 Have you lost your mind? Aren't you scared? 629 00:57:32,665 --> 00:57:35,634 I don't know that stuff. I have no emotions. 630 00:57:38,735 --> 00:57:39,804 Mr. Nam. 631 00:57:40,374 --> 00:57:42,404 Mr. Nam. Mr. Nam! 632 00:58:44,665 --> 00:58:45,765 Mr. Nam! 633 00:59:13,935 --> 00:59:15,094 No! 634 00:59:49,064 --> 00:59:50,604 Mr. Nam, are you okay? 635 00:59:51,205 --> 00:59:53,074 Your face! You're hurt! 636 00:59:53,074 --> 00:59:55,735 Are you hurt anywhere else? Are you okay? Oh, no. 637 01:00:49,695 --> 01:00:51,665 (Are You Human Too?) 638 01:00:51,665 --> 01:00:53,165 He wasn't human. 639 01:00:53,435 --> 01:00:56,094 We'll pay as much as you want. Just don't tell Mr. Seo. 640 01:00:56,094 --> 01:00:58,334 You're all insane. What if I tell everyone? 641 01:00:58,334 --> 01:00:59,904 A person's life is at stake. 642 01:01:00,334 --> 01:01:02,334 Sin can't work on the driverless car. 643 01:01:02,574 --> 01:01:04,005 Make sure he doesn't. 644 01:01:04,005 --> 01:01:06,215 You just focus on your wedding planning, Sin. 645 01:01:06,344 --> 01:01:07,644 This isn't a marriage. You're begging! 646 01:01:07,644 --> 01:01:09,144 I only need Sin. 647 01:01:10,415 --> 01:01:11,884 I can't do this. 648 01:01:13,384 --> 01:01:15,314 You can't go. Please help me. 649 01:01:15,314 --> 01:01:18,054 Please stop acting like a person in front of me. 45255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.