Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,875 --> 00:00:03,345
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,345 --> 00:00:05,315
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:25,153 --> 00:00:26,552
Figures.
4
00:00:27,052 --> 00:00:28,683
This is how it ends.
5
00:00:35,692 --> 00:00:37,293
(Episode 5)
6
00:00:45,673 --> 00:00:47,073
That's it!
7
00:00:48,372 --> 00:00:50,802
So Bong! That's it!
8
00:00:50,802 --> 00:00:52,673
Yes! Go!
9
00:00:53,473 --> 00:00:54,743
Go get her!
10
00:01:05,993 --> 00:01:07,323
Yes!
11
00:01:07,622 --> 00:01:08,663
Keep getting in there!
12
00:01:08,762 --> 00:01:10,262
Get in there and go on a mount!
13
00:01:10,262 --> 00:01:11,262
Yes!
14
00:01:19,702 --> 00:01:21,972
Ref! Head-butting!
15
00:01:21,972 --> 00:01:23,543
She head-butted her! Referee!
16
00:01:29,112 --> 00:01:31,752
- She can't see! Look! - Stop cheating.
17
00:01:32,012 --> 00:01:33,213
You.
18
00:01:33,383 --> 00:01:35,782
She poked her in the eye!
19
00:01:35,883 --> 00:01:37,653
She can't see!
20
00:01:37,993 --> 00:01:40,892
Stop the match! Ref! Stop the match!
21
00:01:41,892 --> 00:01:44,122
She can't see! Referee!
22
00:01:44,493 --> 00:01:48,403
She can't see! Stop the match!
23
00:01:49,762 --> 00:01:50,803
So Bong!
24
00:02:06,053 --> 00:02:07,452
Don't do it!
25
00:02:38,782 --> 00:02:40,752
- What are you doing? - Let go.
26
00:02:41,153 --> 00:02:42,583
- What? - Let go of me!
27
00:02:45,752 --> 00:02:47,622
So Bong. You need a doctor.
28
00:02:54,363 --> 00:02:56,463
You scumbag!
29
00:02:56,803 --> 00:02:58,032
You scumbag. Seriously?
30
00:02:58,372 --> 00:03:00,572
You scumbag! You jerk.
31
00:03:26,393 --> 00:03:30,203
(Kang So Bong Expelled Permanently From DFC)
32
00:03:45,153 --> 00:03:46,352
Why are you reading this?
33
00:03:46,882 --> 00:03:48,583
They will never expel you.
34
00:03:49,252 --> 00:03:50,483
They can't.
35
00:03:51,423 --> 00:03:53,752
The association says I alone was at fault.
36
00:03:54,662 --> 00:03:56,692
They say the referee did nothing wrong.
37
00:03:56,893 --> 00:03:58,792
Those scumbags are all in on it together.
38
00:03:59,333 --> 00:04:01,303
The coach, the referee, and the association chairman.
39
00:04:01,403 --> 00:04:04,433
I'll send them all to jail for bribery...
40
00:04:04,632 --> 00:04:06,773
and fixing the match. They'll beg for forgiveness.
41
00:04:07,572 --> 00:04:08,743
Stop it.
42
00:04:09,703 --> 00:04:11,102
You know how powerful my punch is, don't you?
43
00:04:11,773 --> 00:04:14,042
If the law won't work, I'll go and...
44
00:04:14,042 --> 00:04:16,013
I told you to stop!
45
00:04:17,852 --> 00:04:19,013
So Bong.
46
00:04:19,552 --> 00:04:21,253
What can your bare fist do?
47
00:04:21,253 --> 00:04:23,982
It's less powerful than a dollar. What can you do?
48
00:04:25,823 --> 00:04:27,693
Don't you see my broken leg?
49
00:04:28,123 --> 00:04:30,362
Don't you see that my life is over?
50
00:04:31,123 --> 00:04:32,992
I can't get in the ring again anyway.
51
00:04:33,833 --> 00:04:35,532
It's all over!
52
00:04:36,203 --> 00:04:39,373
Kang So Bong's life. Game over.
53
00:04:40,703 --> 00:04:43,972
My life is ruined anyway. Might as well make money.
54
00:04:45,672 --> 00:04:47,342
You've been selling photos of me, right?
55
00:04:47,342 --> 00:04:49,682
Those photos plastered online are yours, right?
56
00:04:49,682 --> 00:04:52,682
You're mistaken. This is unfair.
57
00:04:52,682 --> 00:04:54,153
If I get caught, play dumb.
58
00:04:54,153 --> 00:04:56,253
How dare you lie to me?
59
00:04:57,383 --> 00:04:59,193
And just take a little beating.
60
00:05:01,052 --> 00:05:04,162
But what are you doing, So Bong?
61
00:05:05,292 --> 00:05:07,133
You can't even take care of yourself.
62
00:05:07,362 --> 00:05:09,203
Why are you getting involved?
63
00:05:11,972 --> 00:05:13,403
Good for you.
64
00:05:14,102 --> 00:05:15,542
You deserve to die.
65
00:05:20,273 --> 00:05:23,383
But... it's unfair.
66
00:05:25,552 --> 00:05:26,953
I'm scared, Dad.
67
00:05:42,563 --> 00:05:43,903
Dad.
68
00:05:45,102 --> 00:05:46,333
Goodbye.
69
00:06:54,472 --> 00:06:55,802
Don't jump to conclusions.
70
00:06:56,643 --> 00:06:58,172
That's your heart racing.
71
00:06:58,842 --> 00:07:01,213
I have no heart.
72
00:08:01,203 --> 00:08:02,373
Mr. Nam.
73
00:08:03,403 --> 00:08:04,713
Are you okay?
74
00:08:11,852 --> 00:08:13,112
Where are we?
75
00:08:13,813 --> 00:08:15,383
Why am I holding you?
76
00:08:16,282 --> 00:08:17,352
Sorry?
77
00:08:25,963 --> 00:08:28,833
Mr. Nam.
78
00:08:29,703 --> 00:08:30,862
Mr. Nam.
79
00:08:32,833 --> 00:08:35,172
Help! Is anyone out there?
80
00:08:35,672 --> 00:08:38,113
Over here! Please help!
81
00:08:42,143 --> 00:08:43,412
Mr. Nam...
82
00:08:59,962 --> 00:09:01,702
Don't let them touch him.
83
00:09:02,233 --> 00:09:03,863
I'll figure something out.
84
00:09:09,743 --> 00:09:11,572
Sin!
85
00:09:11,613 --> 00:09:13,942
What's wrong with him? Is he hurt?
86
00:09:14,042 --> 00:09:15,212
Move.
87
00:09:30,493 --> 00:09:31,662
Don't touch him.
88
00:09:31,692 --> 00:09:34,233
What's wrong? We need to see what's wrong with him.
89
00:09:34,233 --> 00:09:35,332
He's fine, so stop.
90
00:09:35,332 --> 00:09:37,662
What's your problem? What if he dies?
91
00:09:37,662 --> 00:09:39,133
That's my responsibility!
92
00:09:43,403 --> 00:09:46,013
Seriously. We need to hurry! Step on it!
93
00:09:54,312 --> 00:09:55,623
What's wrong with them?
94
00:09:58,493 --> 00:09:59,753
That psycho.
95
00:10:05,093 --> 00:10:07,292
Don't you know we're transporting a patient?
96
00:10:07,792 --> 00:10:10,103
I'm sorry. A car suddenly cut in.
97
00:10:15,202 --> 00:10:16,843
- What is going on? - Stop him.
98
00:10:16,843 --> 00:10:18,273
Seriously, you people...
99
00:10:19,712 --> 00:10:20,973
What are you doing?
100
00:10:21,013 --> 00:10:23,912
Are you out of your mind? You're abducting a patient.
101
00:10:23,912 --> 00:10:26,013
I'll take full responsibility. I'm sorry.
102
00:10:47,702 --> 00:10:50,042
- Can you fix him? - I'll do what I can for now.
103
00:10:50,442 --> 00:10:51,712
Pull over at a decent spot.
104
00:11:13,263 --> 00:11:15,133
(Fire at PK Reception, Nam Sin Saves a Life)
105
00:11:15,133 --> 00:11:17,802
What? He ran into the fire?
106
00:11:18,233 --> 00:11:19,733
- Sin did that? - Yes.
107
00:11:19,733 --> 00:11:21,373
The news is already...
108
00:11:21,643 --> 00:11:23,773
calling him a hero.
109
00:11:24,172 --> 00:11:25,973
As if it's thanks to him...
110
00:11:26,172 --> 00:11:27,542
that no one died.
111
00:11:28,343 --> 00:11:29,712
A hero? As if.
112
00:11:32,253 --> 00:11:35,253
That self-centered, cold-hearted brat saved a person?
113
00:11:36,983 --> 00:11:38,692
Ye Na is safe, right?
114
00:11:38,692 --> 00:11:39,692
Yes.
115
00:11:39,723 --> 00:11:42,662
She's at the ER with the other victims.
116
00:11:48,432 --> 00:11:51,032
- Who is it? - It's from the Czech Republic.
117
00:11:52,302 --> 00:11:54,503
He couldn't even do his job right.
118
00:11:55,603 --> 00:11:56,603
Pick up.
119
00:11:56,773 --> 00:11:57,773
Yes, sir.
120
00:12:00,412 --> 00:12:03,383
He was hit head-on by a truck.
121
00:12:03,843 --> 00:12:06,282
How could he have gone to Seoul healthy?
122
00:12:06,282 --> 00:12:08,023
Why are you asking me that?
123
00:12:08,153 --> 00:12:09,523
What did you want to say?
124
00:12:09,822 --> 00:12:11,792
The police record disappeared...
125
00:12:11,952 --> 00:12:14,322
as well as the hospital record.
126
00:12:14,822 --> 00:12:17,993
I found out from the paramedic where he was taken.
127
00:12:19,393 --> 00:12:21,302
I'll call you if I find anything.
128
00:12:27,843 --> 00:12:29,343
It's raining.
129
00:12:31,912 --> 00:12:33,143
You must feel suffocated too.
130
00:12:33,843 --> 00:12:34,942
Let's get some air.
131
00:12:40,082 --> 00:12:42,253
He was like a completely different person.
132
00:12:43,353 --> 00:12:44,452
As soon as we got out, he asked,
133
00:12:45,393 --> 00:12:46,452
"Where are we?"
134
00:12:46,723 --> 00:12:48,223
"Why am I holding you?"
135
00:12:48,863 --> 00:12:50,422
I swear.
136
00:12:52,332 --> 00:12:54,263
Yes, I know.
137
00:12:54,263 --> 00:12:56,263
I'm grateful that he saved my life,
138
00:12:56,332 --> 00:12:58,572
but I'm just saying that it's weird.
139
00:12:58,702 --> 00:13:01,572
You saw Mr. Nam carry me out.
140
00:13:06,743 --> 00:13:08,812
You again? Give me my phone.
141
00:13:08,812 --> 00:13:11,383
The point is that he saved you, not held you.
142
00:13:11,712 --> 00:13:13,513
Why do you keep stressing that he held you?
143
00:13:13,513 --> 00:13:15,653
Only the fact that he held me...
144
00:13:15,653 --> 00:13:17,552
must be on replay in your brain,
145
00:13:17,552 --> 00:13:19,692
but that wasn't my point.
146
00:13:20,052 --> 00:13:22,393
What? Are you going to keep saying stupid things...
147
00:13:22,393 --> 00:13:23,792
about how different or weird...
148
00:13:23,792 --> 00:13:24,962
Sin was acting?
149
00:13:28,133 --> 00:13:29,202
Dad.
150
00:13:37,172 --> 00:13:38,843
I was so scared...
151
00:13:38,843 --> 00:13:40,643
that something happened to you.
152
00:13:40,973 --> 00:13:42,942
I'm sorry for worrying you.
153
00:13:44,442 --> 00:13:46,353
Have you seen Sin?
154
00:13:46,353 --> 00:13:47,613
He seemed badly hurt,
155
00:13:47,613 --> 00:13:49,082
but he still isn't here.
156
00:13:49,582 --> 00:13:50,582
Really?
157
00:13:52,792 --> 00:13:55,462
My daughter must have been worried.
158
00:13:56,692 --> 00:13:57,763
Look into it.
159
00:13:58,162 --> 00:13:59,562
- Yes, sir. - I'll go too.
160
00:13:59,562 --> 00:14:00,932
It's too suffocating here.
161
00:14:00,932 --> 00:14:02,432
Okay, come with me.
162
00:14:09,373 --> 00:14:11,613
He's gentle and warm.
163
00:14:12,973 --> 00:14:14,442
She has a nice dad.
164
00:14:15,743 --> 00:14:17,682
So Bong, are you okay?
165
00:14:18,013 --> 00:14:19,412
Dad.
166
00:14:20,712 --> 00:14:24,082
You brat! You look terrible!
167
00:14:24,082 --> 00:14:26,893
Were you delivering coal briquettes or something?
168
00:14:27,863 --> 00:14:28,863
What?
169
00:14:29,393 --> 00:14:30,763
Why didn't you just die?
170
00:14:30,922 --> 00:14:32,263
Why didn't you just die?
171
00:14:32,263 --> 00:14:34,292
Why are you hitting me?
172
00:14:36,202 --> 00:14:39,032
So they blocked the ambulance and took him away?
173
00:14:39,133 --> 00:14:41,572
Yes. I've never had this happen before.
174
00:14:41,773 --> 00:14:43,843
He wouldn't let us touch him...
175
00:14:43,843 --> 00:14:45,643
and stole him right in front of the hospital.
176
00:14:45,643 --> 00:14:48,042
Did he say where they were going?
177
00:14:48,042 --> 00:14:50,442
No. His guardian said he'd take responsibility...
178
00:14:50,442 --> 00:14:51,782
but nothing else.
179
00:14:52,552 --> 00:14:53,952
I need to tend to another patient.
180
00:14:59,093 --> 00:15:00,093
Ye Na.
181
00:15:00,952 --> 00:15:03,562
The car's here, so go home first.
182
00:15:03,562 --> 00:15:04,562
No.
183
00:15:04,692 --> 00:15:07,562
I'm scared. I feel like something happened to Sin.
184
00:15:07,962 --> 00:15:11,202
You come first to me before Sin.
185
00:15:11,532 --> 00:15:13,733
Go home. Trust me, and wait.
186
00:15:15,302 --> 00:15:16,873
- Mr. Park. - Yes, sir.
187
00:15:18,942 --> 00:15:19,942
Let's go.
188
00:15:27,966 --> 00:15:32,966
[VIU Ver] KBS2 E05 Are You Human Too?
"Hero"
-♥ Ruo Xi ♥-
189
00:15:41,202 --> 00:15:42,903
(Mr. Seo)
190
00:15:54,843 --> 00:15:55,843
Hello?
191
00:15:55,843 --> 00:15:56,983
Where are you?
192
00:15:57,483 --> 00:15:58,812
Are you with Mr. Nam?
193
00:15:58,812 --> 00:16:00,812
Yes. He's in surgery for his back injury.
194
00:16:01,153 --> 00:16:03,322
The paramedic said something weird.
195
00:16:03,322 --> 00:16:05,153
Where did you take an injured person?
196
00:16:05,153 --> 00:16:06,292
The hospital.
197
00:16:06,292 --> 00:16:08,523
I'll call you when he gets out of surgery.
198
00:16:09,562 --> 00:16:11,962
The chairman says he'll go right away.
199
00:16:12,332 --> 00:16:15,003
Do you not care if I tell him what you did?
200
00:16:15,932 --> 00:16:17,973
At which hospital are you?
201
00:16:19,273 --> 00:16:20,503
PK Hospital.
202
00:16:21,473 --> 00:16:22,473
You don't...
203
00:16:25,373 --> 00:16:26,812
Mr. Seo will head to the hospital.
204
00:16:45,493 --> 00:16:47,192
Something's going on.
205
00:16:48,403 --> 00:16:49,863
I need to find out right away.
206
00:16:50,903 --> 00:16:51,903
Let's go.
207
00:17:04,883 --> 00:17:06,283
Are there any victims of today's fire accident...
208
00:17:06,583 --> 00:17:07,752
getting surgery...
209
00:17:08,883 --> 00:17:09,883
Yes.
210
00:17:10,783 --> 00:17:12,553
Okay. I understand.
211
00:17:14,353 --> 00:17:15,363
They didn't have...
212
00:17:15,793 --> 00:17:17,762
a single emergency surgery today.
213
00:17:19,793 --> 00:17:21,262
I knew it.
214
00:17:22,063 --> 00:17:25,333
Young Hoon. What are you doing behind my back?
215
00:17:25,903 --> 00:17:27,803
Call the chairman right now.
216
00:17:33,712 --> 00:17:34,813
Hello.
217
00:17:34,912 --> 00:17:36,682
Mr. Nam is still in surgery.
218
00:17:36,682 --> 00:17:38,083
If you'd wait, I...
219
00:17:39,752 --> 00:17:40,853
What are you doing?
220
00:17:41,222 --> 00:17:42,383
You can't go in.
221
00:17:43,722 --> 00:17:46,722
You came out from there. Why can't I go in?
222
00:17:48,962 --> 00:17:50,662
It's Mr. Nam Sin.
223
00:17:51,593 --> 00:17:52,692
You shouldn't be so rude.
224
00:17:52,692 --> 00:17:53,833
Mr. Park!
225
00:17:54,962 --> 00:17:55,962
Let go.
226
00:17:57,603 --> 00:17:58,672
Let go.
227
00:17:59,432 --> 00:18:00,432
I told you to let go!
228
00:18:01,002 --> 00:18:03,343
You can't go in there! Let go!
229
00:18:03,373 --> 00:18:04,712
(Restricted area)
230
00:18:39,313 --> 00:18:40,313
Who are you?
231
00:18:41,143 --> 00:18:42,143
Hey.
232
00:18:42,783 --> 00:18:44,043
Are you insane?
233
00:18:50,182 --> 00:18:51,623
- You can't do this. - Let go.
234
00:19:09,603 --> 00:19:11,373
The OR isn't your playground!
235
00:19:11,843 --> 00:19:12,912
Get out of here!
236
00:19:14,583 --> 00:19:15,942
Please leave.
237
00:19:18,083 --> 00:19:19,113
Okay.
238
00:19:31,293 --> 00:19:33,192
I apologize for what happened.
239
00:19:34,262 --> 00:19:36,162
I wasn't thinking straight.
240
00:19:36,903 --> 00:19:38,232
But you know,
241
00:19:39,033 --> 00:19:41,442
you were wrong too.
242
00:19:41,702 --> 00:19:44,043
You stole him and switched hospitals.
243
00:19:44,103 --> 00:19:47,442
I thought something serious happened to him.
244
00:19:47,442 --> 00:19:49,313
That's not something a man who barged into an OR...
245
00:19:49,742 --> 00:19:51,283
and caused a scene should say.
246
00:19:51,283 --> 00:19:53,512
I know. I went overboard.
247
00:19:53,883 --> 00:19:55,383
I admit it.
248
00:19:55,383 --> 00:19:57,952
You'll have to stay out of Mr. Nam Sin and my business.
249
00:19:58,553 --> 00:19:59,922
If you don't,
250
00:20:00,823 --> 00:20:02,823
I'll report what happened today to the chairman.
251
00:20:34,863 --> 00:20:37,422
Thanks. You can go now.
252
00:20:37,422 --> 00:20:39,033
What's all this about?
253
00:20:39,093 --> 00:20:40,762
Who is she, and why is he...
254
00:20:40,762 --> 00:20:43,533
I'll explain later. Later.
255
00:20:44,573 --> 00:20:47,033
Please document it as you did the surgery,
256
00:20:47,403 --> 00:20:48,403
and process...
257
00:20:49,403 --> 00:20:50,573
his discharge quickly too.
258
00:20:59,252 --> 00:21:01,323
I didn't mean to put him through this.
259
00:21:04,793 --> 00:21:06,323
I never should've brought him here.
260
00:21:06,323 --> 00:21:07,893
Why didn't you tell me...
261
00:21:08,522 --> 00:21:10,162
about Disaster Mode?
262
00:21:10,662 --> 00:21:12,033
What am I supposed to do if he doesn't...
263
00:21:12,033 --> 00:21:13,593
- act like a human? - I deleted Disaster Mode...
264
00:21:13,593 --> 00:21:15,533
before sending him here.
265
00:21:15,962 --> 00:21:18,272
I need to look into why it wasn't deleted.
266
00:21:19,432 --> 00:21:23,303
I can't fully understand what happened yet.
267
00:21:24,843 --> 00:21:26,512
I'll move him to a recovery room.
268
00:21:27,012 --> 00:21:28,412
Be careful not to get caught when you leave.
269
00:21:32,712 --> 00:21:34,653
Take good care of my boy.
270
00:22:20,462 --> 00:22:21,863
It's been a long day.
271
00:22:22,762 --> 00:22:24,303
Do you know what happened?
272
00:22:26,672 --> 00:22:28,403
I remember up to the fire.
273
00:22:30,603 --> 00:22:32,573
2 hours, 38 minutes, 52 seconds.
274
00:22:33,143 --> 00:22:34,883
Searching through the missing memory.
275
00:22:37,643 --> 00:22:41,182
A fire broke out at the location of PK Group's...
276
00:22:41,182 --> 00:22:42,783
The hero...
277
00:22:42,783 --> 00:22:44,992
who ran into the fire and saved people...
278
00:22:44,992 --> 00:22:46,293
has drawn people's attention.
279
00:22:46,293 --> 00:22:48,893
He did not lose his humanity even when he was...
280
00:22:48,922 --> 00:22:51,063
inhaling poisonous gas, and he is being hailed a hero.
281
00:22:51,593 --> 00:22:52,893
Disaster Mode.
282
00:22:54,432 --> 00:22:55,962
So that's what I did.
283
00:22:58,133 --> 00:23:00,172
It's my first time experiencing it.
284
00:23:01,873 --> 00:23:04,043
I was different from the human Sin, wasn't I?
285
00:23:06,412 --> 00:23:09,012
I'm sorry. I almost got us caught.
286
00:23:12,412 --> 00:23:13,583
It's okay.
287
00:23:14,623 --> 00:23:16,053
You saved people's lives.
288
00:23:16,353 --> 00:23:18,593
You simply did as you were programmed.
289
00:23:19,752 --> 00:23:22,762
Thanks to you, Sin became a hero,
290
00:23:23,363 --> 00:23:24,593
so don't be sorry.
291
00:23:25,262 --> 00:23:26,633
But I'm the hero.
292
00:23:28,932 --> 00:23:30,403
As long as I know, you are.
293
00:23:31,533 --> 00:23:32,533
Mr. Hero.
294
00:23:39,143 --> 00:23:42,712
A fire broke out at the club PK was hosting a party...
295
00:23:42,712 --> 00:23:44,212
around 9pm tonight.
296
00:23:44,383 --> 00:23:47,922
About 100 people were inside the building.
297
00:23:48,153 --> 00:23:50,982
The police suspect a sparkler ignited by a guest...
298
00:23:50,982 --> 00:23:52,952
was the source of the fire.
299
00:23:52,952 --> 00:23:55,162
They are investigating the exact cause.
300
00:24:00,133 --> 00:24:02,502
I'm looking for a patient in the ER.
301
00:24:02,502 --> 00:24:04,633
He was like a completely different person.
302
00:24:05,002 --> 00:24:07,702
As soon as we got out, he asked, "Where are we?"
303
00:24:07,803 --> 00:24:09,373
"Why am I holding you?"
304
00:24:09,603 --> 00:24:11,272
I swear.
305
00:24:13,172 --> 00:24:15,283
The fire spread through the entire building,
306
00:24:15,283 --> 00:24:17,383
but thanks to one man's heroic act,
307
00:24:17,383 --> 00:24:20,053
no one died in the fire.
308
00:24:20,452 --> 00:24:22,682
He would never do that.
309
00:24:23,482 --> 00:24:24,893
Definitely not.
310
00:24:28,192 --> 00:24:29,722
This is the jerk, Nam Sin?
311
00:24:30,393 --> 00:24:31,662
Maybe the photograph wasn't done right.
312
00:24:31,662 --> 00:24:33,793
I was rushing, so it went out of focus.
313
00:24:35,333 --> 00:24:37,972
He totally changed instantaneously,
314
00:24:38,133 --> 00:24:40,472
and he ran into the burning building without fear.
315
00:24:40,472 --> 00:24:43,073
Then he can't even remember what he did.
316
00:24:44,303 --> 00:24:46,313
I have a gut feeling about this.
317
00:24:46,742 --> 00:24:49,043
Something is definitely going on.
318
00:24:49,212 --> 00:24:51,482
Amnesia? Early stage dementia?
319
00:24:52,583 --> 00:24:54,283
What could it be?
320
00:24:54,283 --> 00:24:57,222
I'm so curious. It's driving me crazy.
321
00:24:57,653 --> 00:24:59,222
I'm curious as well.
322
00:25:08,002 --> 00:25:10,633
He's Mr. Seo Jon Gil, a director at PK Group.
323
00:25:10,932 --> 00:25:13,972
He's also the father of Mr. Nam Sin's fiancee.
324
00:25:14,643 --> 00:25:16,643
My daughter said something strange,
325
00:25:16,772 --> 00:25:18,772
so I wanted to ask you about it.
326
00:25:19,843 --> 00:25:21,843
Would you please tell me...
327
00:25:22,412 --> 00:25:24,343
what happened with Sin?
328
00:28:09,942 --> 00:28:12,313
I saw another human tailing the human Nam Sin.
329
00:28:16,982 --> 00:28:18,153
It was him.
330
00:28:18,323 --> 00:28:20,353
And who is that?
331
00:28:20,353 --> 00:28:22,123
Why does that matter?
332
00:28:22,462 --> 00:28:24,293
What matters is that he found us.
333
00:28:24,692 --> 00:28:28,262
He'll be back, then he'll see your son.
334
00:28:30,162 --> 00:28:31,732
Let's talk more in person.
335
00:28:32,272 --> 00:28:33,373
In person?
336
00:28:33,573 --> 00:28:35,543
I'm taking your son to Korea.
337
00:28:37,103 --> 00:28:38,172
What?
338
00:28:46,512 --> 00:28:48,083
The photo line ends here.
339
00:28:48,722 --> 00:28:49,883
- The bathroom. - That way.
340
00:28:49,883 --> 00:28:50,922
I see.
341
00:28:55,492 --> 00:28:58,762
Please tell us what happened.
342
00:28:59,162 --> 00:29:02,063
He threw away my shoes and said,
343
00:29:02,563 --> 00:29:03,962
"You won't die from hurting your feet."
344
00:29:04,303 --> 00:29:05,903
"You save your own life."
345
00:29:07,472 --> 00:29:09,002
He's a corporate heir, right?
346
00:29:09,103 --> 00:29:10,843
- He has the looks. - The body.
347
00:29:10,843 --> 00:29:12,313
And wealth.
348
00:29:12,313 --> 00:29:15,343
- He's too good to be true. - He's a hero.
349
00:29:15,442 --> 00:29:17,982
Iron man, Batman, Kingsman!
350
00:29:18,053 --> 00:29:20,113
- Money makes the person! - Money makes the person!
351
00:29:22,682 --> 00:29:24,222
They say I'm a hero.
352
00:29:24,793 --> 00:29:26,093
Too good to be true.
353
00:29:41,672 --> 00:29:45,272
Next time, you should get hurt instead!
354
00:29:46,772 --> 00:29:48,482
Sin's safety comes first,
355
00:29:48,512 --> 00:29:51,752
and his work comes first! If you forget that again,
356
00:29:53,012 --> 00:29:55,553
you'll get more than a slap in your face.
357
00:29:56,353 --> 00:29:58,393
- Yes, sir. - The reporters are waiting.
358
00:29:58,823 --> 00:30:00,323
Let's go, Mr. Nam.
359
00:30:00,593 --> 00:30:02,393
Why did you call reporters when he's being discharged?
360
00:30:02,462 --> 00:30:05,533
It's good for you too if Sin's reputation improves.
361
00:30:05,692 --> 00:30:08,103
We should use his hero image on social media...
362
00:30:08,303 --> 00:30:09,662
as much as we can.
363
00:30:10,863 --> 00:30:12,103
Let's go, Mr. Chairman.
364
00:30:29,222 --> 00:30:30,383
That must have hurt.
365
00:30:30,452 --> 00:30:32,323
It happens all the time. Don't worry about it.
366
00:30:33,393 --> 00:30:34,962
I'll get hit next time...
367
00:30:36,192 --> 00:30:37,422
since I can't feel pain.
368
00:30:37,422 --> 00:30:38,932
That won't help me.
369
00:30:39,093 --> 00:30:41,133
I'm the assistant, not Sin.
370
00:30:42,133 --> 00:30:43,232
Let's go.
371
00:30:52,272 --> 00:30:53,442
He's coming!
372
00:30:55,313 --> 00:30:56,912
- Please give us a statement. - Please look here.
373
00:30:57,952 --> 00:31:00,553
- Stand back. - Weren't you scared?
374
00:31:00,912 --> 00:31:02,623
How does it feel to be hailed as a hero?
375
00:31:02,623 --> 00:31:04,482
Did you do it for your company image?
376
00:31:04,482 --> 00:31:05,922
Does it seem real?
377
00:31:06,192 --> 00:31:07,393
Excuse me.
378
00:31:07,922 --> 00:31:09,222
Are you all better?
379
00:31:09,363 --> 00:31:11,022
- Sin! - Excuse us.
380
00:31:11,762 --> 00:31:12,793
Sin.
381
00:31:15,303 --> 00:31:16,863
Do you remember us?
382
00:31:16,863 --> 00:31:18,932
We would've died if it weren't for you.
383
00:31:19,073 --> 00:31:21,002
Can you say what you said...
384
00:31:21,002 --> 00:31:22,603
when you threw my shoes one more time?
385
00:31:23,942 --> 00:31:25,113
You won't die from hurting your feet.
386
00:31:25,373 --> 00:31:26,412
You save your own life.
387
00:31:26,613 --> 00:31:27,742
- He's so hot. - Absolutely.
388
00:31:28,212 --> 00:31:29,813
Will you go out with me?
389
00:31:29,813 --> 00:31:31,653
I don't have a boyfriend.
390
00:31:31,982 --> 00:31:32,982
Liar.
391
00:31:33,083 --> 00:31:34,113
Let's take a selfie.
392
00:31:34,113 --> 00:31:35,422
- Sure. - A selfie.
393
00:31:37,992 --> 00:31:39,093
Mr. Nam!
394
00:31:48,918 --> 00:31:51,418
(Episode 6 will air after 1 minute.)
395
00:32:03,826 --> 00:32:06,097
(Episode 6)
396
00:32:22,910 --> 00:32:24,410
I know it's cheesy,
397
00:32:24,539 --> 00:32:26,379
but I really wanted to thank you.
398
00:32:27,149 --> 00:32:30,649
Thank you for saving my dad and me.
399
00:32:30,950 --> 00:32:32,380
I don't know...
400
00:32:32,780 --> 00:32:34,920
what would've happened to him dad if I had died.
401
00:32:36,649 --> 00:32:40,089
I want to repay you for your kindness.
402
00:32:40,460 --> 00:32:42,189
I want to serve you up close.
403
00:32:43,390 --> 00:32:46,460
Take me in as your bodyguard, sir.
404
00:32:52,539 --> 00:32:55,009
Stop being a nuisance, and get up.
405
00:32:55,009 --> 00:32:56,509
I don't need to be paid.
406
00:32:56,640 --> 00:32:58,039
Please take me in.
407
00:33:00,009 --> 00:33:01,379
Ms. Kang.
408
00:33:01,950 --> 00:33:05,120
- Don't do this here. Come... - Didn't you promise...
409
00:33:05,579 --> 00:33:07,620
to give her back her job?
410
00:33:09,689 --> 00:33:12,189
You used Kang So Bong in your fake...
411
00:33:12,719 --> 00:33:14,689
hidden camera ploy.
412
00:33:15,329 --> 00:33:17,860
Then you played dumb and fired her.
413
00:33:18,829 --> 00:33:21,269
"A ploy"? What does she mean?
414
00:33:22,000 --> 00:33:24,239
Isn't that why you apologized last time?
415
00:33:24,939 --> 00:33:26,670
You said you'd hire her back...
416
00:33:26,670 --> 00:33:27,939
Look, Ms. Jo.
417
00:33:27,939 --> 00:33:30,409
The fake hidden camera ploy? What does she mean?
418
00:33:30,409 --> 00:33:32,140
Are you saying Kang So Bong was a victim?
419
00:33:32,140 --> 00:33:33,679
Please say something, Mr. Nam.
420
00:33:33,679 --> 00:33:35,110
Would you please explain yourself?
421
00:33:35,110 --> 00:33:36,379
A word please.
422
00:33:36,610 --> 00:33:38,349
I don't care about the past.
423
00:33:42,950 --> 00:33:44,620
Whether he hired me to do it or not,
424
00:33:44,620 --> 00:33:46,920
I was the one who took the money and did it.
425
00:33:48,129 --> 00:33:50,329
But he accepted me as I was,
426
00:33:50,329 --> 00:33:52,099
so I am here with a pure heart.
427
00:33:53,099 --> 00:33:55,500
I will protect you anywhere at any time.
428
00:33:56,730 --> 00:33:57,739
Please...
429
00:33:58,299 --> 00:34:00,269
take me in, Mr. Nam.
430
00:34:30,670 --> 00:34:32,369
Thank you for taking me in.
431
00:34:34,709 --> 00:34:36,510
I'll give you my life.
432
00:34:39,540 --> 00:34:41,410
She is lying.
433
00:34:47,220 --> 00:34:49,890
He made you secretly take pictures?
434
00:34:53,019 --> 00:34:55,429
Sin has many secrets, doesn't he?
435
00:34:57,529 --> 00:34:58,899
He seems like a different person.
436
00:34:58,999 --> 00:35:00,429
The look in his eyes are different.
437
00:35:00,730 --> 00:35:02,730
You're worried about many things as well.
438
00:35:06,670 --> 00:35:07,839
Where are we?
439
00:35:08,610 --> 00:35:10,070
Why am I holding you?
440
00:35:11,140 --> 00:35:12,140
Sorry?
441
00:35:18,119 --> 00:35:21,749
I need more concrete information on Sin.
442
00:35:22,749 --> 00:35:23,820
Do you think...
443
00:35:24,920 --> 00:35:26,989
you can help me?
444
00:35:27,559 --> 00:35:29,429
I'll pay whatever you want.
445
00:35:30,160 --> 00:35:31,260
Whatever?
446
00:35:33,429 --> 00:35:34,899
We have to do as she asks.
447
00:35:35,529 --> 00:35:38,600
We must silence Kang So Bong before word gets out...
448
00:35:38,600 --> 00:35:40,399
about his fake hidden camera stunt.
449
00:35:40,399 --> 00:35:42,769
Still, we can't trust her to be his personal bodyguard.
450
00:35:42,769 --> 00:35:44,809
He barely recovered his image that he destroyed...
451
00:35:44,809 --> 00:35:46,209
with the airport assault.
452
00:35:46,709 --> 00:35:48,779
He made a female guard take pictures of him,
453
00:35:49,279 --> 00:35:52,450
and he played dumb while assaulting her afterwards.
454
00:35:52,450 --> 00:35:53,920
We can't deprive him of his privacy...
455
00:35:54,589 --> 00:35:55,890
just because of some rumors.
456
00:35:55,890 --> 00:35:57,519
It's not forever.
457
00:36:00,790 --> 00:36:04,329
I'm saying we should use her to fix his reputation.
458
00:36:04,860 --> 00:36:06,959
Why are you so sensitive?
459
00:36:08,070 --> 00:36:09,070
Is there...
460
00:36:10,029 --> 00:36:12,540
a reason he can't be with him?
461
00:36:19,009 --> 00:36:21,650
I'm saying it's too high a risk.
462
00:36:21,650 --> 00:36:24,480
I don't like it either. I don't like it, Grandpa.
463
00:36:27,989 --> 00:36:30,189
I want to hear the senior manager of PR's opinion,
464
00:36:30,960 --> 00:36:33,460
not the opinion of Sin's fiancee.
465
00:36:34,489 --> 00:36:35,929
Which would be beneficial...
466
00:36:36,389 --> 00:36:38,960
to Sin and the company, Ms. Seo?
467
00:36:42,129 --> 00:36:46,999
(Chairman's Office)
468
00:36:56,309 --> 00:36:59,220
You must have a soft spot for women crying.
469
00:37:00,049 --> 00:37:01,989
At the presentation and earlier...
470
00:37:02,549 --> 00:37:03,889
That's why you hugged me, right?
471
00:37:04,720 --> 00:37:05,790
Not women.
472
00:37:06,090 --> 00:37:08,429
What? I am a woman.
473
00:37:08,960 --> 00:37:11,030
I hug any human or animal that cries.
474
00:37:13,100 --> 00:37:14,629
Human or animal,
475
00:37:15,069 --> 00:37:16,470
thank you for taking me in.
476
00:37:16,470 --> 00:37:18,670
- If you're thankful, why are you lying? - What?
477
00:37:18,670 --> 00:37:21,170
You lied that you'd give your life.
478
00:37:21,170 --> 00:37:22,970
I did not lie.
479
00:37:23,139 --> 00:37:26,080
My dad told me to serve you with my life.
480
00:37:26,379 --> 00:37:27,679
I swear on my dad's name.
481
00:37:27,679 --> 00:37:29,809
I totally mean it.
482
00:37:32,980 --> 00:37:33,989
Why are you...
483
00:37:34,319 --> 00:37:36,020
- You're lying again. - I am not!
484
00:37:37,559 --> 00:37:39,020
I am not.
485
00:37:48,369 --> 00:37:49,470
The chairman...
486
00:37:50,270 --> 00:37:52,299
says you should work for a month first.
487
00:37:53,340 --> 00:37:54,509
When can you start?
488
00:37:54,509 --> 00:37:55,509
Right now.
489
00:37:56,309 --> 00:37:57,540
I can start right away.
490
00:38:01,549 --> 00:38:02,809
Thank you, Mr. Seo.
491
00:38:03,879 --> 00:38:05,420
Thank you, Mr. Chairman!
492
00:38:24,799 --> 00:38:26,369
Just take it. It's okay.
493
00:38:28,610 --> 00:38:29,840
Well, then excuse me for a minute.
494
00:38:33,480 --> 00:38:35,580
Hey, Dad. What's up?
495
00:38:35,910 --> 00:38:38,249
Where in the world are you?
496
00:38:39,119 --> 00:38:41,449
Who said you could leave the hospital?
497
00:38:42,850 --> 00:38:45,460
I'm working at the job you had hoped.
498
00:38:45,759 --> 00:38:48,660
I'll do my best as you said,
499
00:38:48,660 --> 00:38:50,860
so make sure to eat well even if I'm not home.
500
00:38:51,530 --> 00:38:53,660
How could I eat anything?
501
00:38:53,699 --> 00:38:55,470
What job are you talking about?
502
00:38:55,499 --> 00:38:58,840
What are you up to? You need a good beating!
503
00:38:58,869 --> 00:38:59,999
Get back here now!
504
00:38:59,999 --> 00:39:02,270
Okay, Dad. I love you too.
505
00:39:03,040 --> 00:39:04,210
Okay.
506
00:39:07,110 --> 00:39:10,179
I'm sorry. My dad was very worried about me.
507
00:39:10,749 --> 00:39:12,720
Liar.
508
00:39:12,850 --> 00:39:14,819
- I am not! - What?
509
00:39:15,949 --> 00:39:17,049
Excuse me.
510
00:39:18,220 --> 00:39:19,360
It's nothing.
511
00:39:22,389 --> 00:39:24,530
We're here. Stop in front of the gate.
512
00:39:24,660 --> 00:39:25,699
Yes, Mr. Ji.
513
00:40:04,470 --> 00:40:06,170
The chairman is in the house.
514
00:40:06,840 --> 00:40:09,410
He ordered that the bodyguard should stay in the annex.
515
00:40:09,410 --> 00:40:10,509
Let's go in, sir.
516
00:40:25,160 --> 00:40:26,819
Your room is in there.
517
00:40:27,389 --> 00:40:30,230
Don't go upstairs or into the main house.
518
00:40:30,560 --> 00:40:31,600
Yes, sir.
519
00:40:32,060 --> 00:40:33,060
You may go.
520
00:40:49,680 --> 00:40:51,249
Things sort of blew up.
521
00:40:51,550 --> 00:40:54,350
Be more careful since So Bong will always be around.
522
00:40:55,119 --> 00:40:56,850
Let's see what she's after for now.
523
00:41:13,669 --> 00:41:15,310
You startled me.
524
00:41:15,710 --> 00:41:17,810
You said you wouldn't call randomly.
525
00:41:18,210 --> 00:41:19,340
What is it?
526
00:41:19,409 --> 00:41:22,980
Sweetie. I don't think we should've sent you there.
527
00:41:23,350 --> 00:41:27,019
I feel like I sent in a snack into a den of wolves.
528
00:41:28,149 --> 00:41:30,690
If you get caught, you're dead.
529
00:41:31,389 --> 00:41:33,090
Just come out at least now.
530
00:41:33,860 --> 00:41:37,090
You need to stay alive to spend the money.
531
00:41:37,259 --> 00:41:39,259
Sweetie, come out right now.
532
00:41:39,259 --> 00:41:40,300
Are you insane?
533
00:41:40,570 --> 00:41:42,600
I worked hard to get here. I can't leave yet.
534
00:41:43,669 --> 00:41:46,499
I'm going to catch the wolf, so bye.
535
00:41:46,499 --> 00:41:49,310
Sweetie. It's really dangerous.
536
00:41:50,310 --> 00:41:51,310
Hey...
537
00:43:13,830 --> 00:43:14,930
I thought you were really Sin.
538
00:43:17,129 --> 00:43:19,200
You seem to like models just like Sin.
539
00:43:20,060 --> 00:43:22,269
I guess the human Nam Sin likes robots as well.
540
00:43:26,539 --> 00:43:28,340
Will he like me once he wakes up?
541
00:43:36,149 --> 00:43:38,950
Here's Sin's phone. Use it only when necessary.
542
00:43:41,489 --> 00:43:43,489
This house is connected via IoT.
543
00:43:43,489 --> 00:43:48,060
(IoT: Internet of Things. Network connecting devices)
544
00:44:02,210 --> 00:44:03,340
Hello, Mr. Chairman.
545
00:44:04,009 --> 00:44:05,009
Yes.
546
00:44:05,710 --> 00:44:06,710
Yes, sir.
547
00:44:09,550 --> 00:44:10,649
The chairman wants you.
548
00:44:11,419 --> 00:44:14,149
Do as you practiced. Like Sin.
549
00:44:39,173 --> 00:44:44,173
[VIU Ver] KBS2 E06 Are You Human Too?
"Who Is This Person?"
-♥ Ruo Xi ♥-
550
00:45:10,169 --> 00:45:13,909
Is this how you repay me for raising you?
551
00:45:15,110 --> 00:45:17,720
How could you leave without a word?
552
00:45:18,350 --> 00:45:20,749
Did you think I'd just sit back and watch?
553
00:45:20,989 --> 00:45:22,820
Did you think I'd just take it?
554
00:45:23,090 --> 00:45:24,220
Mr. Chairman.
555
00:45:25,919 --> 00:45:28,330
Where's the scar you had here?
556
00:45:28,389 --> 00:45:29,789
I don't have a scar.
557
00:45:29,960 --> 00:45:31,529
Sin doesn't have a scar.
558
00:45:36,999 --> 00:45:38,940
You're not him.
559
00:45:39,300 --> 00:45:40,769
You can't be.
560
00:45:41,869 --> 00:45:43,139
Who are you?
561
00:45:43,710 --> 00:45:46,310
- Why are you acting like him? - Dad.
562
00:45:46,539 --> 00:45:48,279
Why are you doing this again?
563
00:45:48,610 --> 00:45:50,919
Why are you looking for Jung Woo's scar on him?
564
00:45:51,080 --> 00:45:52,419
Jung Woo died.
565
00:45:52,419 --> 00:45:54,950
He isn't Jung Woo. He's Sin!
566
00:45:57,989 --> 00:45:59,159
Jung Woo.
567
00:45:59,820 --> 00:46:01,029
Jung Woo.
568
00:46:01,860 --> 00:46:03,460
You loser.
569
00:46:03,759 --> 00:46:05,960
- You jerk. - Let's take him inside.
570
00:46:07,060 --> 00:46:10,739
Snap out of it. If the others find out, we're dead.
571
00:46:11,800 --> 00:46:15,310
It's your fault that Dad's like this.
572
00:46:15,310 --> 00:46:17,409
- Got that? - Please wait inside, sir.
573
00:48:49,590 --> 00:48:51,800
Hi, friend.
574
00:50:25,389 --> 00:50:26,459
Let's go, friend.
575
00:50:55,219 --> 00:50:56,550
Did you have fun?
576
00:50:56,750 --> 00:50:58,719
The friends in the room work well too, right?
577
00:51:03,229 --> 00:51:04,300
How about you?
578
00:51:05,659 --> 00:51:06,959
Do you like humans?
579
00:51:12,369 --> 00:51:14,469
Sorry for asking a difficult question.
580
00:51:18,540 --> 00:51:19,780
I like you too.
581
00:51:32,020 --> 00:51:33,389
What's with this house?
582
00:51:34,189 --> 00:51:35,389
Is it haunted?
583
00:51:41,500 --> 00:51:42,500
Tomorrow?
584
00:51:44,399 --> 00:51:45,500
Okay.
585
00:51:45,939 --> 00:51:48,369
I'll see you at PK Hospital at 11am tomorrow.
586
00:51:48,840 --> 00:51:50,240
Don't worry about anything.
587
00:51:50,540 --> 00:51:52,379
Just think about seeing Sin.
588
00:51:56,850 --> 00:51:58,780
Sin has to recover quickly.
589
00:51:58,949 --> 00:52:00,280
He'll wake up soon.
590
00:52:01,219 --> 00:52:03,419
I'll make sure of it somehow.
591
00:52:19,740 --> 00:52:21,040
I barely got it in place.
592
00:52:21,610 --> 00:52:24,379
Wait until I get anything, you jerk, Nam Sin.
593
00:52:47,770 --> 00:52:50,129
Where are you? Come home now!
594
00:53:13,060 --> 00:53:15,830
Did he stay up all night?
595
00:53:17,860 --> 00:53:19,229
What is he looking at?
596
00:53:21,399 --> 00:53:23,629
Don't tell me he's watching porn.
597
00:54:01,439 --> 00:54:02,669
Why are you here?
598
00:54:03,669 --> 00:54:05,610
It seems excessive to become a bodyguard...
599
00:54:05,610 --> 00:54:07,110
out of gratitude.
600
00:54:17,790 --> 00:54:19,520
It looks good. Why didn't you finish it?
601
00:54:24,100 --> 00:54:25,699
Where do they sell pastries like this?
602
00:54:25,830 --> 00:54:26,899
A hotel bakery?
603
00:54:27,500 --> 00:54:29,169
Evading a question buys suspicion.
604
00:54:29,169 --> 00:54:30,699
You suspect me already.
605
00:54:33,000 --> 00:54:35,340
It was a lie that I didn't need money.
606
00:54:35,639 --> 00:54:37,780
Guards don't get paid much,
607
00:54:37,909 --> 00:54:39,679
but this place pays the best.
608
00:54:41,080 --> 00:54:42,850
But I really am grateful,
609
00:54:42,850 --> 00:54:44,719
so I'll serve Mr. Nam with my life.
610
00:54:44,979 --> 00:54:47,619
Please provide a salary and benefits.
611
00:54:49,119 --> 00:54:51,060
You're more shameless than I thought.
612
00:54:53,219 --> 00:54:54,830
Are you going somewhere? It's the weekend.
613
00:54:54,830 --> 00:54:56,030
Should I get ready too?
614
00:54:56,229 --> 00:54:57,600
It's a personal appointment.
615
00:54:57,699 --> 00:54:59,030
Mr. Nam will be resting...
616
00:54:59,030 --> 00:55:00,469
It looks like he's done resting.
617
00:55:19,850 --> 00:55:21,189
I need to step out.
618
00:55:21,350 --> 00:55:23,449
Keep an eye on her just in case.
619
00:55:24,189 --> 00:55:25,490
Are you going to see Mom?
620
00:55:28,330 --> 00:55:29,360
It's a company matter.
621
00:55:30,389 --> 00:55:31,959
I'll let you see your mom soon.
622
00:55:46,510 --> 00:55:47,610
Okay.
623
00:55:47,949 --> 00:55:50,350
I'll see you at PK Hospital at 11am tomorrow.
624
00:55:51,419 --> 00:55:52,820
Don't worry about anything.
625
00:55:53,149 --> 00:55:54,949
Just think about seeing Sin.
626
00:56:03,290 --> 00:56:05,959
Mr. Seo. It's So Bong.
627
00:56:11,770 --> 00:56:13,169
Hello, So Bong.
628
00:56:13,500 --> 00:56:15,139
Hello, Mr. Seo.
629
00:56:15,770 --> 00:56:16,869
It's strange.
630
00:56:17,510 --> 00:56:19,280
I think the person is here to see Mr. Nam,
631
00:56:19,280 --> 00:56:20,909
but Mr. Ji went out by himself.
632
00:56:22,709 --> 00:56:24,649
Do you know whom he's meeting?
633
00:56:25,149 --> 00:56:27,189
No. He said not to worry about anything else...
634
00:56:27,189 --> 00:56:28,990
and to think only about seeing Sin.
635
00:56:28,990 --> 00:56:30,050
That's what he said.
636
00:56:32,419 --> 00:56:33,889
I know this may be difficult,
637
00:56:34,189 --> 00:56:36,389
but can you follow him?
638
00:56:49,909 --> 00:56:51,110
He looks bad, doesn't he?
639
00:56:51,110 --> 00:56:53,310
My son's face was badly damaged.
640
00:56:54,179 --> 00:56:55,510
Not at all.
641
00:56:55,909 --> 00:56:57,419
- I'll help you. - It's okay.
642
00:56:58,020 --> 00:56:59,619
Please drive carefully.
643
00:56:59,619 --> 00:57:02,149
He was always afraid of being in cars.
644
00:57:02,290 --> 00:57:05,219
Don't worry. I'll drive slowly and carefully.
645
00:57:12,229 --> 00:57:16,199
(PK Hospital)
646
00:57:45,100 --> 00:57:47,530
Why do you suddenly need the VIP suite?
647
00:57:48,800 --> 00:57:50,429
Who is this person?
648
00:57:52,439 --> 00:57:55,010
Who is this person named Cho Min Jae?
649
00:57:57,840 --> 00:57:59,110
It's Mr. Nam Sin.
650
00:57:59,209 --> 00:58:00,209
What?
651
00:58:01,479 --> 00:58:02,810
Why is Nam Sin here as Cho Min Jae?
652
00:58:03,949 --> 00:58:05,479
He was discharged...
653
00:58:09,490 --> 00:58:11,860
Are you telling me to make fake medical records?
654
00:58:14,030 --> 00:58:15,129
You psycho.
655
00:58:17,260 --> 00:58:18,530
Hey, I'm a doctor.
656
00:58:18,530 --> 00:58:21,570
I know you serve him with your life, but I can't.
657
00:58:21,570 --> 00:58:22,570
Hyun Joon.
658
00:58:23,369 --> 00:58:25,500
Don't ask any questions, and please do as I ask.
659
00:58:26,740 --> 00:58:27,840
Just this once.
660
00:58:27,840 --> 00:58:29,209
Let me repeat myself.
661
00:58:29,409 --> 00:58:31,639
I can't do it. No, I will not do it.
662
00:58:32,080 --> 00:58:33,540
It's related to that other night, right?
663
00:58:34,280 --> 00:58:35,979
I should've known when you asked me...
664
00:58:35,979 --> 00:58:37,149
to pretend I had operated.
665
00:58:37,320 --> 00:58:39,020
Is it because of the woman you came with?
666
00:58:39,020 --> 00:58:40,919
Just who is that woman?
667
00:58:45,560 --> 00:58:47,020
I'm Sin's mom.
668
00:58:47,459 --> 00:58:49,530
The Sin from that night and the Sin you'll see today.
669
00:58:49,790 --> 00:58:51,330
Both of them are my sons.
670
00:58:52,760 --> 00:58:55,500
Why are you here? You didn't go to Sin?
671
00:58:55,500 --> 00:58:57,439
I thought you'd have trouble persuading him,
672
00:58:57,439 --> 00:58:58,770
and I was correct.
673
00:58:59,139 --> 00:59:01,969
Why do you think you'll persuade me?
674
00:59:02,570 --> 00:59:06,110
You seem to be mistaken. I don't persuade people.
675
00:59:06,780 --> 00:59:09,110
Once you wrote down the surgery you did not perform,
676
00:59:09,110 --> 00:59:11,679
you lost your right to choose.
677
00:59:12,750 --> 00:59:15,149
You can accuse me of blackmail. That's fine.
678
00:59:15,419 --> 00:59:18,290
I'm willing to do much worse for my son.
679
01:00:02,300 --> 01:00:03,899
He seems to be in shock.
680
01:00:04,000 --> 01:00:05,869
He'll need time to think.
681
01:00:07,740 --> 01:00:09,570
He told us to wait, so we'll wait.
682
01:00:12,639 --> 01:00:13,850
It's David.
683
01:00:14,179 --> 01:00:16,010
- Hello? - Hi, darling.
684
01:00:16,250 --> 01:00:18,919
I know you miss me, but be patient. We're almost there.
685
01:00:20,119 --> 01:00:23,649
Thanks to the driver, our son is going nice and slowly.
686
01:00:26,490 --> 01:00:27,790
Be careful.
687
01:00:28,760 --> 01:00:29,929
Okay.
688
01:00:43,740 --> 01:00:44,909
Okay.
689
01:01:00,790 --> 01:01:03,260
I'll take the patient to the VIP suite when he comes.
690
01:01:03,760 --> 01:01:04,959
Take her up there first.
691
01:01:07,830 --> 01:01:08,969
Thank you.
692
01:01:10,169 --> 01:01:12,399
I'm doing this because I pity this kid.
693
01:01:12,899 --> 01:01:15,770
I was ready to lose my license when I signed the chart,
694
01:01:16,369 --> 01:01:18,510
so don't threaten me with garbage like that again.
695
01:01:30,350 --> 01:01:32,159
You must be a good person.
696
01:01:32,990 --> 01:01:34,659
You have such a good friend like that.
697
01:01:37,729 --> 01:01:38,830
Let's go.
698
01:02:00,689 --> 01:02:01,850
- Be careful. - Okay.
699
01:02:15,300 --> 01:02:18,439
Shall I make some money now?
700
01:02:18,439 --> 01:02:20,399
(Deep Pocket)
701
01:03:25,500 --> 01:03:28,240
(Are You Human Too?)
702
01:03:28,669 --> 01:03:31,010
You set up hidden cameras? Tell me in detail.
703
01:03:32,110 --> 01:03:33,850
Mr. Nam!
704
01:03:34,149 --> 01:03:35,510
You scared me!
705
01:03:36,479 --> 01:03:37,919
You're telling the truth this time.
706
01:03:39,119 --> 01:03:40,719
Please act more like Sin.
707
01:03:40,919 --> 01:03:43,389
What? You don't think I'm Nam Sin?
708
01:03:45,159 --> 01:03:46,760
There are really two Nam Sins.
709
01:03:46,760 --> 01:03:49,090
Will you succeed the test drive?
710
01:03:49,090 --> 01:03:51,030
I will, so give me your job.
711
01:03:51,030 --> 01:03:52,060
What's wrong with that car?
712
01:03:52,399 --> 01:03:53,530
Mr. Nam!
48209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.