Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,350 --> 00:00:03,760
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,760
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:49,680 --> 00:00:51,481
A human that looks exactly like me.
4
00:00:54,481 --> 00:00:58,420
I first saw him 46 minutes, 43 seconds ago.
5
00:01:27,250 --> 00:01:29,081
You must be twins.
6
00:01:29,581 --> 00:01:31,590
You're both handsome.
7
00:01:31,590 --> 00:01:32,791
Which of you is older?
8
00:01:43,500 --> 00:01:50,610
(Name: Nam Sin, Age: 28, Family: Grandfather)
9
00:01:50,610 --> 00:01:51,741
Nam Sin.
10
00:01:51,741 --> 00:01:55,610
(Name: Nam Sin, Age: 28, Family: Grandfather)
11
00:01:55,610 --> 00:01:57,110
He has the same name as me.
12
00:02:22,101 --> 00:02:24,041
It's a rule to save lives.
13
00:02:24,740 --> 00:02:27,240
First, I must save him.
14
00:02:58,740 --> 00:03:00,311
- Hello. - Hello.
15
00:03:04,710 --> 00:03:05,710
Thank you.
16
00:04:30,101 --> 00:04:32,130
What does it mean by having...
17
00:04:33,901 --> 00:04:35,141
the same face and name?
18
00:04:38,841 --> 00:04:39,911
Just who...
19
00:04:40,841 --> 00:04:41,841
are you?
20
00:05:20,480 --> 00:05:21,550
Sin.
21
00:05:22,750 --> 00:05:23,750
Sin.
22
00:05:24,351 --> 00:05:26,920
It's me, your mom.
23
00:05:26,961 --> 00:05:28,120
Wake up.
24
00:05:28,791 --> 00:05:29,831
Sin.
25
00:05:29,961 --> 00:05:31,230
I understand now.
26
00:05:32,230 --> 00:05:33,461
The human Nam Sin.
27
00:05:34,230 --> 00:05:37,300
He is Mom's son.
28
00:05:42,101 --> 00:05:44,511
It's Mom.
29
00:05:50,081 --> 00:05:52,651
- The rule is to hug her if she cries. - Not now.
30
00:05:53,180 --> 00:05:54,750
We need to get out of here.
31
00:06:04,130 --> 00:06:05,161
Sin.
32
00:06:07,661 --> 00:06:09,831
Sin. Wake up. It's Mom.
33
00:06:10,331 --> 00:06:11,401
Sin.
34
00:06:12,070 --> 00:06:13,401
Sin.
35
00:06:13,740 --> 00:06:15,601
It's Mom.
36
00:06:15,800 --> 00:06:18,240
Sin. Sin. Please.
37
00:06:18,411 --> 00:06:19,511
Wake up.
38
00:06:22,041 --> 00:06:23,110
Sin.
39
00:06:24,151 --> 00:06:27,221
Please.
40
00:06:30,221 --> 00:06:32,050
Sin. Wake up.
41
00:06:41,401 --> 00:06:43,130
I couldn't give Mom...
42
00:06:44,230 --> 00:06:45,300
the flowers.
43
00:06:45,300 --> 00:06:48,401
It's okay, my son. You can another time.
44
00:06:52,810 --> 00:06:55,240
I saw another human tailing the human Nam Sin.
45
00:06:55,980 --> 00:06:57,211
He had a gun.
46
00:06:57,480 --> 00:06:58,581
What?
47
00:07:46,860 --> 00:07:48,800
Hey. Do you know what I saw?
48
00:07:48,860 --> 00:07:50,901
Someone who looked just like him...
49
00:08:09,050 --> 00:08:12,221
Okay. Return to Korea before you're seen.
50
00:08:14,661 --> 00:08:16,490
It's been taken care of.
51
00:08:24,570 --> 00:08:26,401
Dad's insisting on flying out.
52
00:08:26,601 --> 00:08:28,641
Bring Sin back. Right now.
53
00:08:28,800 --> 00:08:31,871
You took time off to find Sin, right? Tell me where.
54
00:08:32,141 --> 00:08:34,011
This is Yeo from the Driverless Car Team.
55
00:08:34,511 --> 00:08:37,011
I heard Mr. Seo is giving the presentation...
56
00:08:40,121 --> 00:08:41,350
Is anyone home?
57
00:08:42,220 --> 00:08:43,521
Is anyone home?
58
00:08:45,820 --> 00:08:47,720
Sin! I know you're here!
59
00:08:48,121 --> 00:08:49,891
I know you came to see your mom!
60
00:09:01,970 --> 00:09:03,001
Who are you?
61
00:09:04,141 --> 00:09:05,440
Stop this.
62
00:09:06,710 --> 00:09:08,080
How did I find you?
63
00:09:08,641 --> 00:09:10,651
I checked your call records at the hotel...
64
00:09:10,651 --> 00:09:11,981
and heard from that private investigator.
65
00:09:12,651 --> 00:09:14,981
Do you even know what's going on at the company?
66
00:09:15,820 --> 00:09:17,021
Of course, I don't.
67
00:09:17,491 --> 00:09:19,651
I'm Namsin, not Nam Sin.
68
00:09:20,291 --> 00:09:21,560
Have you really lost your mind?
69
00:09:22,420 --> 00:09:24,491
- Because of you, the chairman... - Don't be mistaken.
70
00:09:25,190 --> 00:09:26,501
I am not human.
71
00:09:29,600 --> 00:09:30,600
What?
72
00:10:05,871 --> 00:10:07,001
Who are you?
73
00:10:07,741 --> 00:10:09,771
- Why are you... - I know him well.
74
00:10:10,111 --> 00:10:11,111
He's Sin's personal assistant.
75
00:10:11,411 --> 00:10:12,570
The only person he's close to.
76
00:10:36,200 --> 00:10:39,001
How is Sin doing?
77
00:10:39,700 --> 00:10:41,541
Thankfully, the bleeding stopped,
78
00:10:42,901 --> 00:10:44,371
but we have to wait and see.
79
00:10:45,641 --> 00:10:47,281
We don't know when he'll wake up.
80
00:10:49,741 --> 00:10:53,050
Did you find the truck driver who hit him?
81
00:10:53,050 --> 00:10:54,751
Yes, but he was dead already.
82
00:10:55,751 --> 00:10:57,190
He was shot in the head.
83
00:10:57,751 --> 00:10:59,350
That's a bad sign.
84
00:10:59,350 --> 00:11:01,021
I only need Sin by my side.
85
00:11:02,720 --> 00:11:04,261
I've been apart from him for 20 years...
86
00:11:04,261 --> 00:11:05,960
because of that demented old man.
87
00:11:07,661 --> 00:11:09,930
He was hit by a car before my very eyes.
88
00:11:11,131 --> 00:11:12,330
I'll look after him now.
89
00:11:12,970 --> 00:11:14,570
If Mr. Seo finds out...
90
00:11:18,041 --> 00:11:20,310
Who? Seo Jong Gil?
91
00:11:20,310 --> 00:11:21,641
You know what he's like.
92
00:11:22,141 --> 00:11:23,281
If he found out,
93
00:11:23,281 --> 00:11:25,411
he'd remove the respirator and claim the company.
94
00:11:25,411 --> 00:11:27,920
Then Sin would be in even greater danger.
95
00:11:28,481 --> 00:11:29,580
Seo Jong Gil.
96
00:11:31,521 --> 00:11:34,420
My husband wasn't enough for him. Now, my son...
97
00:11:35,791 --> 00:11:37,131
Sin must stop him.
98
00:11:38,231 --> 00:11:39,861
He has to go back.
99
00:11:45,570 --> 00:11:47,070
But there's nothing we can do.
100
00:11:52,911 --> 00:11:55,580
I searched for the tail, but I couldn't find him.
101
00:11:57,050 --> 00:11:58,580
You didn't either, right?
102
00:11:58,580 --> 00:12:00,151
No. He can't be searched.
103
00:12:01,481 --> 00:12:04,521
My gosh. Let's not tell your mom for the time being.
104
00:12:04,891 --> 00:12:06,720
She has a lot on her mind already.
105
00:12:14,131 --> 00:12:15,960
How's your human son, Mom?
106
00:12:18,271 --> 00:12:19,271
Sin.
107
00:12:20,871 --> 00:12:22,271
I have a favor to ask.
108
00:12:25,210 --> 00:12:29,111
Gosh. Dr. Oh. Why so serious?
109
00:12:31,611 --> 00:12:32,751
Go to Seoul,
110
00:12:35,080 --> 00:12:36,450
and protect Sin's rightful place.
111
00:12:36,891 --> 00:12:37,891
Seoul?
112
00:12:39,220 --> 00:12:40,261
What do you mean?
113
00:12:41,891 --> 00:12:43,231
No way.
114
00:12:44,531 --> 00:12:46,161
Are you sending him to Seoul...
115
00:12:46,631 --> 00:12:47,830
in place of your real son?
116
00:12:48,700 --> 00:12:50,001
Have you lost your mind?
117
00:12:55,741 --> 00:12:57,141
I'll do as you say.
118
00:12:57,141 --> 00:12:58,141
Hey.
119
00:13:08,381 --> 00:13:09,381
Thank you.
120
00:13:13,261 --> 00:13:14,261
Sorry.
121
00:13:23,830 --> 00:13:25,631
So don't be sad.
122
00:13:36,651 --> 00:13:40,251
(Are You Human?)
123
00:14:00,275 --> 00:14:05,275
[VIU Ver] KBS2 E03 Are You Human Too?
"Who Are You?"
-♥ Ruo Xi ♥-
124
00:14:28,531 --> 00:14:30,271
Sin doesn't greet the workers.
125
00:14:30,470 --> 00:14:32,070
- Why not? - He's a bit rude.
126
00:14:32,531 --> 00:14:34,700
Chin up. Eyes down.
127
00:14:37,840 --> 00:14:38,911
We'll try another scenario.
128
00:14:53,861 --> 00:14:55,460
Sin avoids the chairman.
129
00:14:55,791 --> 00:14:56,991
He rarely talks to him.
130
00:15:12,241 --> 00:15:13,810
Seo Jong Gil is the enemy,
131
00:15:14,241 --> 00:15:15,810
but he's the father of your fiancee, Ye Na.
132
00:15:18,050 --> 00:15:19,251
You should at least say hi.
133
00:15:35,731 --> 00:15:38,031
Ye Na, your fiancee, is like a sister to you.
134
00:15:39,600 --> 00:15:40,641
No intimacy allowed.
135
00:15:54,820 --> 00:15:56,521
Sin doesn't button his shirts all the way up.
136
00:17:20,800 --> 00:17:22,140
You really seem like Sin now.
137
00:17:23,241 --> 00:17:24,541
He could even fool me.
138
00:17:28,781 --> 00:17:30,451
(PK Medical Center)
139
00:17:30,451 --> 00:17:33,421
The MRI, CT, brainwave, and blood test...
140
00:17:34,850 --> 00:17:36,620
We ran them all again.
141
00:17:37,650 --> 00:17:39,721
It is the early stages...
142
00:17:40,421 --> 00:17:41,820
of Alzheimer's disease.
143
00:17:42,360 --> 00:17:44,761
You'll have to continue taking your medicine.
144
00:17:45,590 --> 00:17:46,860
I will,
145
00:17:47,660 --> 00:17:49,201
so let me give...
146
00:17:50,171 --> 00:17:51,731
the presentation today.
147
00:17:51,731 --> 00:17:54,271
Dad. Father, are you insane?
148
00:17:54,701 --> 00:17:57,541
You want to brag about having dementia to everyone?
149
00:17:57,840 --> 00:17:59,070
It would be a sight to see if you...
150
00:17:59,070 --> 00:18:01,511
find Jung Woo, who's dead, in front of Mr. Seo.
151
00:18:01,511 --> 00:18:03,350
Shut your mouth!
152
00:18:03,650 --> 00:18:05,310
Your daughter is right.
153
00:18:06,481 --> 00:18:09,681
You should let Mr. Seo give the presentation...
154
00:18:09,681 --> 00:18:12,550
He'll get all the glory from the presentation.
155
00:18:13,921 --> 00:18:16,731
All of this is because of that brat, Sin, Dad.
156
00:18:25,370 --> 00:18:26,800
Well...
157
00:18:27,370 --> 00:18:29,441
Ms. Yeo, is this good enough?
158
00:18:29,501 --> 00:18:32,041
Yes. You should stand right there.
159
00:18:32,041 --> 00:18:33,711
When you're done with the opening comments,
160
00:18:33,711 --> 00:18:35,741
a driverless car will come in.
161
00:18:36,550 --> 00:18:40,681
Why doesn't he make his entrance in one?
162
00:18:41,050 --> 00:18:44,550
I think our plan will be more impactful.
163
00:18:44,550 --> 00:18:48,491
Think. A spot light must be on the director...
164
00:18:48,691 --> 00:18:52,060
and become the focus to help the presentation.
165
00:18:52,691 --> 00:18:54,900
Is Mr. Seo the star today,
166
00:18:54,900 --> 00:18:56,261
or is it the driverless car?
167
00:18:58,100 --> 00:19:00,771
Let's go as planned, as Ms. Seo says.
168
00:19:01,070 --> 00:19:02,140
Yes, sir.
169
00:19:02,600 --> 00:19:04,340
Let's modify a few more things.
170
00:19:04,840 --> 00:19:05,840
Let's go.
171
00:19:16,120 --> 00:19:17,191
How did Dad look?
172
00:19:19,451 --> 00:19:20,590
Didn't I look cool?
173
00:19:21,090 --> 00:19:23,991
Sorry, but I had hoped it would be Sin...
174
00:19:23,991 --> 00:19:25,531
looking cool here today.
175
00:19:25,531 --> 00:19:26,761
It wasn't you, Dad.
176
00:19:29,031 --> 00:19:30,431
I'm going to Sin now.
177
00:19:33,031 --> 00:19:34,171
What?
178
00:19:34,971 --> 00:19:38,171
You... You heard from Sin?
179
00:19:38,171 --> 00:19:42,140
No. I barely found out where Young Hoon went.
180
00:19:42,310 --> 00:19:44,511
I'm sure he went to convince Sin.
181
00:19:44,511 --> 00:19:45,810
I should help.
182
00:19:46,481 --> 00:19:48,650
Sure. Yes. Bring him back.
183
00:19:49,021 --> 00:19:51,721
That way, I can avoid these uncomfortable events.
184
00:19:52,291 --> 00:19:53,560
Let me know...
185
00:19:53,921 --> 00:19:55,060
if you need anything.
186
00:19:55,191 --> 00:19:56,261
I will.
187
00:19:57,191 --> 00:19:59,531
My things should've arrived. Bye.
188
00:20:11,110 --> 00:20:12,110
(Kang So Bong)
189
00:20:13,070 --> 00:20:14,981
- Pardon? - Didn't you hear me?
190
00:20:15,110 --> 00:20:17,281
Why were you fired from PK?
191
00:20:18,181 --> 00:20:19,820
That's because...
192
00:20:20,981 --> 00:20:22,981
You got hit for taking pictures secretly?
193
00:20:24,421 --> 00:20:26,350
Look. You left out things...
194
00:20:26,350 --> 00:20:27,560
that are disadvantageous to you.
195
00:20:28,721 --> 00:20:30,590
What do you take our department store for?
196
00:20:31,890 --> 00:20:34,031
You told me to start today.
197
00:20:34,461 --> 00:20:36,800
I'll work seven days a week, not just five.
198
00:20:37,100 --> 00:20:39,271
You don't need to give me an employee discount either.
199
00:20:39,271 --> 00:20:42,600
Why? So that you can take photos of our VVIPs?
200
00:20:43,271 --> 00:20:45,041
How can I get you to believe me?
201
00:20:45,711 --> 00:20:49,310
I'll go buy stakes. You can drive them into my hands.
202
00:20:50,251 --> 00:20:52,281
Drop! Punch!
203
00:20:53,150 --> 00:20:55,150
Raise your hands!
204
00:20:55,150 --> 00:20:57,390
That's right. Get out of there!
205
00:20:57,390 --> 00:21:00,191
Bite his ear or poke his eyes.
206
00:21:02,291 --> 00:21:05,191
The ref is looking away. It's your chance to cheat.
207
00:21:09,031 --> 00:21:10,171
Continue.
208
00:21:15,400 --> 00:21:16,511
Come with me.
209
00:21:17,011 --> 00:21:18,541
Give me my soju.
210
00:21:18,910 --> 00:21:20,481
My soju!
211
00:21:26,451 --> 00:21:28,580
Don't you start at the department store today?
212
00:21:28,820 --> 00:21:30,820
Why are you home so early?
213
00:21:31,850 --> 00:21:34,120
You got in trouble again, didn't you?
214
00:21:34,120 --> 00:21:36,560
Did you hide cameras in the bathroom...
215
00:21:36,560 --> 00:21:38,360
or something like that?
216
00:21:39,090 --> 00:21:40,330
Stop it.
217
00:21:40,660 --> 00:21:42,600
I was fired again because of that,
218
00:21:42,600 --> 00:21:44,001
and I won't be able to get a job.
219
00:21:44,130 --> 00:21:46,201
So? Do you feel wronged?
220
00:21:46,771 --> 00:21:48,441
A guard got caught while sneaking photos,
221
00:21:48,441 --> 00:21:49,840
but you're still mad about that?
222
00:21:49,840 --> 00:21:52,310
I told you that I'm never doing that again.
223
00:21:52,310 --> 00:21:55,310
You tell honest athletes to cheat!
224
00:21:55,310 --> 00:21:56,441
How can I believe you?
225
00:21:56,441 --> 00:21:58,181
That's totally different.
226
00:21:58,181 --> 00:21:59,820
How is it different?
227
00:22:00,880 --> 00:22:04,550
Once garbage, always garbage.
228
00:22:04,751 --> 00:22:07,060
What? Garbage?
229
00:22:10,491 --> 00:22:13,300
Fine. I held back because of you,
230
00:22:13,300 --> 00:22:15,900
but I'll press charges against him for assault.
231
00:22:15,900 --> 00:22:17,630
I'm going to get lots of money from him!
232
00:22:20,171 --> 00:22:21,241
Stop that!
233
00:22:21,741 --> 00:22:23,140
Report me too.
234
00:22:23,340 --> 00:22:26,211
I'll go to jail for raising a child like you.
235
00:22:27,241 --> 00:22:28,310
Out of my way, you punk.
236
00:22:45,330 --> 00:22:47,201
Darn it.
237
00:22:52,971 --> 00:22:55,400
Everywhere I look, it's PK this, PK that.
238
00:22:55,600 --> 00:22:57,941
We live in the Republic of PK.
239
00:22:58,070 --> 00:23:01,810
How could a global company go after a scrub like me?
240
00:23:04,150 --> 00:23:05,410
Sorry, sweetie.
241
00:23:07,421 --> 00:23:11,021
Why do you keep apologizing when I'm cursing at PK?
242
00:23:12,820 --> 00:23:15,691
Sweetie. I'm...
243
00:23:16,660 --> 00:23:19,360
kneeling in the middle of Hongdae.
244
00:23:22,330 --> 00:23:24,171
I'm going to confess to you.
245
00:23:25,370 --> 00:23:26,541
That hidden camera...
246
00:23:27,840 --> 00:23:30,541
- was Nam Sin's idea. - What do you mean?
247
00:23:30,840 --> 00:23:33,810
Mr. Nam made you sneak those photos...
248
00:23:33,810 --> 00:23:36,041
to pretend to be a scumbag in public.
249
00:23:36,751 --> 00:23:38,711
That money I gave you...
250
00:23:39,150 --> 00:23:41,380
all came from him too.
251
00:23:41,380 --> 00:23:44,421
Then he knew about the camera but beat me up...
252
00:23:44,421 --> 00:23:46,221
as if he didn't know?
253
00:23:46,251 --> 00:23:48,261
That was all an act too.
254
00:23:48,261 --> 00:23:50,560
I was stunned too.
255
00:23:50,560 --> 00:23:52,491
That lousy scumbag!
256
00:23:53,560 --> 00:23:55,701
I'm going to barge into PK. Bye.
257
00:23:55,701 --> 00:23:57,431
Sweetie, please don't.
258
00:23:57,431 --> 00:24:00,370
Ms. Jo. I'm removing you from my life.
259
00:24:00,441 --> 00:24:01,501
Bye!
260
00:24:12,011 --> 00:24:14,281
Hello? Where are you, So Bong? Are you okay?
261
00:24:14,751 --> 00:24:17,850
So Bong, have a soju bomb and let it go, okay?
262
00:24:17,951 --> 00:24:20,060
I'll take your soju bomb and buy you Korean beef.
263
00:24:20,491 --> 00:24:21,921
Let me borrow your muscles.
264
00:24:33,741 --> 00:24:37,441
Nam Sin, our chief director, planned and ran...
265
00:24:38,171 --> 00:24:39,910
the driverless car project.
266
00:24:40,580 --> 00:24:43,880
Due to some circumstances, I'm here in his place.
267
00:24:45,050 --> 00:24:48,451
I'm the senior managing director, Seo Jong Gil.
268
00:25:03,001 --> 00:25:04,570
The Fourth Industrial Revolution...
269
00:25:05,370 --> 00:25:07,471
is like a magical change...
270
00:25:07,640 --> 00:25:09,541
that turns imagination into reality.
271
00:25:10,640 --> 00:25:13,541
PK Group plans to start that magic...
272
00:25:14,041 --> 00:25:16,281
with driverless cars.
273
00:25:19,181 --> 00:25:20,880
A car that drives itself.
274
00:25:21,721 --> 00:25:23,550
A car that makes life easier for humans.
275
00:25:26,691 --> 00:25:27,961
The M-Car.
276
00:26:20,580 --> 00:26:23,511
As you see, there is no one...
277
00:26:24,181 --> 00:26:25,550
in the driver's seat.
278
00:26:26,550 --> 00:26:29,481
Of course, even in the backseat...
279
00:26:34,620 --> 00:26:35,620
What's that?
280
00:27:13,300 --> 00:27:14,630
- Sorry, I'm late. - Oh my gosh.
281
00:27:16,671 --> 00:27:18,731
- Are you guys insane? - My apologies.
282
00:27:19,201 --> 00:27:21,741
Mr. Nam wanted to make a grand entrance.
283
00:27:28,310 --> 00:27:30,350
(Cha Sang Il, Kim Myung Ho, Park Sang Hyun)
284
00:27:30,350 --> 00:27:31,580
(Seo Jong Gil's lackeys)
285
00:27:32,610 --> 00:27:36,320
(Nam Ho Yun, Hostile. Nam Gun Ho, Chairman)
286
00:27:37,320 --> 00:27:38,921
(Seo Jong Gil, After PK Group)
287
00:27:40,691 --> 00:27:44,031
Mr. Seo. Thank you for your hard work.
288
00:27:44,531 --> 00:27:47,560
Enjoy the rest of the presentation from your seat.
289
00:27:49,531 --> 00:27:53,570
Please give Mr. Seo a round of applause for filling in.
290
00:28:14,820 --> 00:28:16,360
I'm glad I came on time.
291
00:28:17,231 --> 00:28:19,060
Please join me for the remainder of the presentation.
292
00:28:19,830 --> 00:28:22,931
I'm the chief director of Future Planning, Nam Sin.
293
00:28:31,410 --> 00:28:34,640
(I am not a fraud. Cease attacking my character!)
294
00:28:34,640 --> 00:28:37,681
(Mr. Nam Sin must repent!)
295
00:28:42,251 --> 00:28:45,850
How long must we lend you our arms? They're sore.
296
00:28:48,320 --> 00:28:49,961
They're sore already, Joint?
297
00:28:50,291 --> 00:28:53,761
It's not "Joint". It's Jo In Tae.
298
00:28:53,830 --> 00:28:57,231
You wimp. I'm totally fine!
299
00:28:57,701 --> 00:28:58,931
I'm Robocop.
300
00:28:59,840 --> 00:29:02,640
So Bong, your shamelessness knows no bounds.
301
00:29:03,171 --> 00:29:04,340
Go home now.
302
00:29:04,340 --> 00:29:06,541
So Bong. Please stop.
303
00:29:06,541 --> 00:29:09,181
You'll be in trouble if Mr. Nam comes out.
304
00:29:09,181 --> 00:29:12,310
What? That jerk, Nam Sin, is in there?
305
00:29:13,150 --> 00:29:15,880
A driverless car feels no rage, fatigue,
306
00:29:16,181 --> 00:29:17,791
or impulses.
307
00:29:20,060 --> 00:29:22,291
It doesn't drive recklessly, fall asleep at the wheel,
308
00:29:22,691 --> 00:29:23,991
or drive drunk.
309
00:29:25,431 --> 00:29:28,731
In your car, you may watch a movie, do some shopping,
310
00:29:29,300 --> 00:29:33,241
or enjoy a little intimacy like in the movies.
311
00:29:33,800 --> 00:29:36,971
However, please keep the windows tinted.
312
00:29:41,080 --> 00:29:44,880
What if the driverless car gets into an accident?
313
00:29:47,951 --> 00:29:48,981
An accident?
314
00:29:48,981 --> 00:29:51,421
How could you ask such a negative question?
315
00:29:51,721 --> 00:29:53,291
It's best to state our position...
316
00:29:53,491 --> 00:29:56,021
before the reporters ask themselves.
317
00:30:00,060 --> 00:30:03,330
A driverless car is driving down a narrow road.
318
00:30:04,070 --> 00:30:05,271
Two motorcycles...
319
00:30:05,600 --> 00:30:07,340
come racing head-on towards the car.
320
00:30:08,441 --> 00:30:10,241
One is wearing a helmet,
321
00:30:10,570 --> 00:30:13,241
and the other is not wearing a helmet.
322
00:30:14,610 --> 00:30:16,410
If you can't avoid collision,
323
00:30:17,110 --> 00:30:19,610
with which motorcycle must the car collide?
324
00:30:22,721 --> 00:30:25,050
You should hit the person with the helmet.
325
00:30:25,550 --> 00:30:26,860
He'll be injured less.
326
00:30:27,291 --> 00:30:29,261
The person wearing a helmet followed the law.
327
00:30:29,261 --> 00:30:31,461
Why should the person following the law be hurt?
328
00:30:31,630 --> 00:30:34,300
The person not wearing the helmet should be hurt.
329
00:30:37,231 --> 00:30:38,231
Mr. Nam?
330
00:30:39,130 --> 00:30:43,070
Which decision must our M-Car make?
331
00:30:53,820 --> 00:30:54,850
This is difficult.
332
00:30:57,350 --> 00:30:58,350
Should we...
333
00:30:59,291 --> 00:31:01,160
play rock-paper-scissors to decide?
334
00:31:10,300 --> 00:31:11,701
Let's rephrase that question.
335
00:31:13,771 --> 00:31:16,001
What if the one in the helmet is 100 years old,
336
00:31:16,201 --> 00:31:19,441
and the one without one was a youth in his teens?
337
00:31:20,481 --> 00:31:22,181
Must the teenager die...
338
00:31:22,181 --> 00:31:24,110
just for breaking the law?
339
00:31:32,951 --> 00:31:34,991
Whom do you kill and whom do you save?
340
00:31:35,620 --> 00:31:38,791
The decision is for the humans to make.
341
00:31:39,330 --> 00:31:40,360
Now,
342
00:31:40,761 --> 00:31:43,771
we have the power to decide between life and death.
343
00:31:44,130 --> 00:31:47,671
Deities only forced fate and coincidences on humans,
344
00:31:48,300 --> 00:31:51,640
but PK will become a competent deity,
345
00:31:51,640 --> 00:31:53,781
which benefits humans by choices made by humans.
346
00:31:54,310 --> 00:31:56,441
The miracle made by PK.
347
00:31:56,810 --> 00:31:58,451
That dramatic change...
348
00:31:59,981 --> 00:32:01,721
will begin with M-Car.
349
00:32:25,910 --> 00:32:30,451
You jerk, Nam Sin!
350
00:32:39,691 --> 00:32:40,890
- Mr. Chairman. - Hey.
351
00:32:40,890 --> 00:32:42,791
That's the girl who got hit at the airport.
352
00:32:42,791 --> 00:32:44,630
- I'll go over. - Leave her alone.
353
00:32:45,090 --> 00:32:46,461
Let Sin handle it.
354
00:32:56,541 --> 00:32:58,671
You made me take secret pictures of you, right?
355
00:32:58,840 --> 00:33:01,281
You pretended not to know and assaulted me.
356
00:33:02,441 --> 00:33:03,451
Me?
357
00:33:04,350 --> 00:33:05,711
You're playing dumb again.
358
00:33:06,350 --> 00:33:08,550
You plan to deny it. Is that it?
359
00:33:13,921 --> 00:33:19,291
(P Group's Heir Assaults Guard)
360
00:33:20,830 --> 00:33:23,471
I was wrong too, so I just took it...
361
00:33:23,900 --> 00:33:25,800
even if I got fired everywhere I went...
362
00:33:25,800 --> 00:33:26,870
and was treated like scum.
363
00:33:28,041 --> 00:33:29,041
But it turns out...
364
00:33:29,370 --> 00:33:30,840
you toyed with me.
365
00:33:31,471 --> 00:33:34,340
Do you think I'm your toy robot or something?
366
00:33:36,380 --> 00:33:38,380
How much did you laugh behind my back?
367
00:33:38,951 --> 00:33:41,981
You must have mocked me for my stupidity!
368
00:34:11,981 --> 00:34:14,021
The rule is to hug you if you cry.
369
00:34:28,230 --> 00:34:30,629
(Episode 4)
370
00:34:35,340 --> 00:34:36,909
Why are you spaced out?
371
00:34:37,310 --> 00:34:38,510
Did you get hit again?
372
00:34:39,170 --> 00:34:40,179
What is it?
373
00:34:40,479 --> 00:34:43,409
What did these jerks do to you?
374
00:34:43,580 --> 00:34:44,749
Why those...
375
00:34:45,610 --> 00:34:47,319
You guys should go.
376
00:34:47,950 --> 00:34:49,549
I'll call later.
377
00:34:49,580 --> 00:34:51,319
Didn't you see him?
378
00:34:51,549 --> 00:34:52,789
What did you do in there?
379
00:34:53,560 --> 00:34:55,560
So Bong. Look...
380
00:34:55,889 --> 00:34:58,230
Whether you saw him or not,
381
00:34:58,230 --> 00:35:01,060
you can't forget your promise to buy us Grade A beef.
382
00:35:02,100 --> 00:35:05,200
I don't care about beef. I told you to go home!
383
00:35:05,300 --> 00:35:07,840
Do you want me to grill your hands...
384
00:35:07,840 --> 00:35:09,670
on a barbeque grill?
385
00:35:09,670 --> 00:35:11,209
You promised!
386
00:35:11,209 --> 00:35:14,039
She would've bought it if you didn't say anything.
387
00:35:14,380 --> 00:35:15,880
We're going.
388
00:35:18,109 --> 00:35:19,480
You hug me if I cry?
389
00:35:20,050 --> 00:35:21,649
Is he pretending to be an angel?
390
00:35:23,890 --> 00:35:28,020
You want to use me to clean up your image?
391
00:35:38,270 --> 00:35:39,600
Sweetie!
392
00:35:42,869 --> 00:35:46,910
We enjoyed seeing you make up with the assault victim.
393
00:35:47,280 --> 00:35:48,610
That was staged, wasn't it?
394
00:35:50,479 --> 00:35:51,610
It was not.
395
00:35:51,880 --> 00:35:54,580
Mr. Nam has been repenting a lot.
396
00:35:57,550 --> 00:35:58,819
He seems weird.
397
00:35:59,919 --> 00:36:03,259
He's not the type to hug people.
398
00:36:03,259 --> 00:36:06,059
He must have matured while he was away.
399
00:36:07,300 --> 00:36:08,660
Matured? Not a chance.
400
00:36:09,399 --> 00:36:11,300
People don't change easily.
401
00:36:23,880 --> 00:36:25,380
You always do as you please...
402
00:36:25,380 --> 00:36:27,149
whether you're coming or going.
403
00:36:27,350 --> 00:36:28,979
Why are you back so soon?
404
00:36:29,479 --> 00:36:32,319
You should've come for my funeral.
405
00:36:32,789 --> 00:36:34,319
Sin avoids the chairman.
406
00:36:34,660 --> 00:36:35,889
He rarely talks to him.
407
00:36:37,090 --> 00:36:39,090
You even put on a little show.
408
00:36:39,900 --> 00:36:41,900
Don't fake being nice. It's so not you.
409
00:36:42,229 --> 00:36:43,229
Mock her.
410
00:36:44,799 --> 00:36:47,600
You also fake being nice in front of Grandpa, Auntie.
411
00:36:47,900 --> 00:36:48,900
What?
412
00:36:48,900 --> 00:36:50,710
This is a good day.
413
00:36:51,069 --> 00:36:52,870
Let's not do this.
414
00:36:59,949 --> 00:37:03,180
I'm glad you're back, Mr. Nam.
415
00:37:05,220 --> 00:37:06,819
It's a sign that the person is lying.
416
00:37:07,359 --> 00:37:09,819
The sensors in your hands will read the person's pulse,
417
00:37:09,819 --> 00:37:12,130
breathing, and change in body temperature...
418
00:37:12,130 --> 00:37:14,229
to know if the person is lying.
419
00:37:15,329 --> 00:37:16,930
A lie detector is an extra.
420
00:37:17,269 --> 00:37:18,870
If they wink, it's a lie.
421
00:37:19,430 --> 00:37:21,470
That's right. Humans lie...
422
00:37:21,470 --> 00:37:23,269
while keeping a straight face.
423
00:37:24,009 --> 00:37:25,870
Don't be fooled by people...
424
00:37:26,239 --> 00:37:27,509
like Seo Jong Gil.
425
00:37:30,049 --> 00:37:31,049
Liar.
426
00:37:31,710 --> 00:37:33,549
You didn't want Nam Sin to return.
427
00:37:34,220 --> 00:37:36,380
I know. I have a lie detector.
428
00:37:36,889 --> 00:37:37,889
Mr. Nam.
429
00:37:38,190 --> 00:37:39,590
Lie detector?
430
00:37:41,720 --> 00:37:45,190
You're very creative with your disses.
431
00:37:45,389 --> 00:37:46,460
Sin.
432
00:37:46,900 --> 00:37:48,630
Watch how you speak.
433
00:37:51,169 --> 00:37:52,430
I think...
434
00:37:53,069 --> 00:37:56,039
I've done something to upset Mr. Nam...
435
00:37:56,340 --> 00:37:58,269
to see him say such a hurtful joke.
436
00:38:00,139 --> 00:38:02,579
Your joke was a bit extreme, sir.
437
00:38:23,930 --> 00:38:26,269
Seoul has changed a lot.
438
00:38:26,739 --> 00:38:28,299
It must have been a while.
439
00:38:28,699 --> 00:38:30,269
Why didn't you come sooner?
440
00:38:36,379 --> 00:38:37,710
I arrived.
441
00:38:38,379 --> 00:38:39,410
How's Sin?
442
00:38:39,479 --> 00:38:42,379
Focus on the one you went to check on.
443
00:38:42,879 --> 00:38:44,890
See if he's adjusting to the foreign environment.
444
00:38:45,919 --> 00:38:47,419
Okay. That's enough.
445
00:38:54,900 --> 00:38:57,799
Sorry. This is a foreign environment for you too.
446
00:38:58,869 --> 00:39:00,039
Wake up soon...
447
00:39:00,700 --> 00:39:04,210
before it gets harder for you, your mom, and him.
448
00:39:22,419 --> 00:39:24,260
- Get up. - Yes, sir.
449
00:39:25,760 --> 00:39:27,129
I'm sorry, sir.
450
00:39:27,160 --> 00:39:30,900
Do you realize what you did to me today?
451
00:39:31,100 --> 00:39:34,070
- I'm sorry, sir. - Find out where it went wrong.
452
00:39:34,770 --> 00:39:37,439
If he betrayed us, find him,
453
00:39:37,869 --> 00:39:39,539
and tear off his limbs.
454
00:39:39,879 --> 00:39:43,309
He has served you for many years.
455
00:39:44,080 --> 00:39:46,450
- He couldn't have. - He couldn't have?
456
00:39:46,979 --> 00:39:49,919
But someone run over by a truck came back to life.
457
00:39:50,189 --> 00:39:52,789
He couldn't have, but that punk came back...
458
00:39:52,789 --> 00:39:56,530
and humiliated me in front of everyone.
459
00:39:57,359 --> 00:39:58,530
I'm sorry, sir.
460
00:39:59,160 --> 00:40:01,629
I'll... I'll find out what happened.
461
00:40:05,200 --> 00:40:08,270
You said there was something...
462
00:40:08,270 --> 00:40:10,210
that Mr. Nam must never find out.
463
00:40:10,840 --> 00:40:13,640
Do you think he found that out and returned?
464
00:40:14,479 --> 00:40:18,210
Luckily, where he went has nothing to do with that!
465
00:40:18,650 --> 00:40:21,320
Isn't the thing Mr. Nam can't find out...
466
00:40:21,320 --> 00:40:23,220
about his father?
467
00:40:25,489 --> 00:40:26,489
I'm sorry.
468
00:40:26,489 --> 00:40:28,689
Don't stick your nose in where it doesn't belong,
469
00:40:29,520 --> 00:40:31,260
and contact him.
470
00:40:31,689 --> 00:40:32,789
Yes, sir.
471
00:41:02,189 --> 00:41:03,629
Don't smile.
472
00:41:03,960 --> 00:41:05,629
Hugging So Bong...
473
00:41:05,629 --> 00:41:07,460
and mentioning the lie detector were dangerous too.
474
00:41:07,700 --> 00:41:09,799
- The rule is to hug... - I know it's the rule.
475
00:41:10,729 --> 00:41:12,229
But why are you here?
476
00:41:13,700 --> 00:41:14,799
Mom asked me.
477
00:41:14,799 --> 00:41:16,910
She asked you to become the real Sin.
478
00:41:17,910 --> 00:41:20,039
You said your mom is above any rule.
479
00:41:20,410 --> 00:41:23,479
You can't get found out for your mom's sake.
480
00:41:24,650 --> 00:41:26,150
Especially not by them.
481
00:41:26,619 --> 00:41:27,749
Am I right?
482
00:41:40,799 --> 00:41:42,260
But you did well today.
483
00:41:43,330 --> 00:41:46,369
Thank you for doing as you were trained.
484
00:41:49,369 --> 00:41:51,270
You know how to smile after all.
485
00:41:57,010 --> 00:41:58,850
Now, I must be less stressed.
486
00:42:00,320 --> 00:42:01,520
I'm even relaxed.
487
00:42:05,150 --> 00:42:07,760
Dr. Oh should've arrived by now.
488
00:42:09,189 --> 00:42:12,160
- Really? - I'll call you a car, so go see her.
489
00:42:13,129 --> 00:42:15,559
I'll finish things up at the reception.
490
00:42:16,700 --> 00:42:18,270
- Let's go. - Okay.
491
00:42:23,100 --> 00:42:24,439
It really is you.
492
00:42:24,869 --> 00:42:26,109
My honey.
493
00:42:27,210 --> 00:42:29,950
Are you going somewhere? I'm going with you.
494
00:42:31,410 --> 00:42:33,780
Was it really Mr. Nam?
495
00:42:38,189 --> 00:42:39,749
Don't follow me.
496
00:42:44,129 --> 00:42:46,729
Sweetie, talk to me, please?
497
00:42:46,729 --> 00:42:48,429
Just once.
498
00:42:50,729 --> 00:42:52,129
Should I show you my techniques?
499
00:42:52,369 --> 00:42:54,540
An arm bar or choke hold. What do you want?
500
00:42:54,540 --> 00:42:55,769
No, no, no.
501
00:42:57,369 --> 00:43:00,080
I just wanted to say let's use my press pass...
502
00:43:00,080 --> 00:43:02,840
to go to the reception and talk to Mr. Nam.
503
00:43:03,109 --> 00:43:06,109
I can ask him to remove you from the black list.
504
00:43:09,019 --> 00:43:10,489
Don't forgive me.
505
00:43:10,889 --> 00:43:12,850
Don't give me the time of day!
506
00:43:13,560 --> 00:43:16,159
But I need to see you back at work...
507
00:43:16,159 --> 00:43:18,290
for me to feel better.
508
00:43:20,300 --> 00:43:23,029
I'll even give you all the money I got for that job.
509
00:43:23,159 --> 00:43:24,269
I mean it.
510
00:43:27,139 --> 00:43:29,570
What if Mr. Nam ignores you too?
511
00:43:34,239 --> 00:43:35,739
Come with me.
512
00:44:28,830 --> 00:44:30,330
Stop drooling.
513
00:44:42,354 --> 00:44:47,354
[VIU Ver] KBS2 E04 Are You Human Too?
"Disaster Mode"
-♥ Ruo Xi ♥-
514
00:44:59,560 --> 00:45:01,700
You're too consistent.
515
00:45:02,029 --> 00:45:03,970
You cherish me too much.
516
00:45:04,529 --> 00:45:06,430
You're like my little sister.
517
00:45:07,040 --> 00:45:10,340
Don't worry. I'll be a sister-like wife.
518
00:45:11,210 --> 00:45:13,009
Stop getting photographed with other girls.
519
00:45:13,340 --> 00:45:14,540
Let's get married now.
520
00:45:15,180 --> 00:45:17,249
No. Never.
521
00:45:18,450 --> 00:45:20,749
No? Why not?
522
00:45:22,050 --> 00:45:24,249
What girl are you looking at now?
523
00:45:28,489 --> 00:45:30,590
(Cause of Fire in Brazilian Club was Sparklers)
524
00:45:30,759 --> 00:45:33,090
No sparklers. It's dangerous.
525
00:45:34,859 --> 00:45:37,029
Fine. You stay here.
526
00:45:37,729 --> 00:45:39,070
I'll tell them.
527
00:45:50,350 --> 00:45:52,779
I know because I've lived a few more years.
528
00:45:52,979 --> 00:45:55,119
You guys will get hurt if you do this.
529
00:45:55,920 --> 00:45:57,720
Everyone does this at clubs.
530
00:45:58,019 --> 00:46:00,190
Wrinkly lady, get lost.
531
00:46:05,690 --> 00:46:07,159
Why that little...
532
00:46:09,200 --> 00:46:10,369
Hold back.
533
00:46:21,540 --> 00:46:22,879
(Nam Sin must repent!)
534
00:46:27,379 --> 00:46:29,680
What are you doing? Have you lost your mind?
535
00:46:29,680 --> 00:46:32,590
You're the one who lost her mind. Why are you here?
536
00:46:32,649 --> 00:46:34,420
Fraud Kang So Bong.
537
00:46:34,420 --> 00:46:35,659
"Fraud"?
538
00:46:37,659 --> 00:46:40,629
I came to see someone. Out of my way.
539
00:46:40,800 --> 00:46:43,499
I assume you mean Mr. Nam.
540
00:46:43,570 --> 00:46:45,369
Who are you? Who are you to...
541
00:46:45,369 --> 00:46:47,470
I'm the senior manager of PR at PK.
542
00:46:47,540 --> 00:46:49,440
I'm also Mr. Nam Sin's fiancee.
543
00:46:51,239 --> 00:46:52,710
The stone statue...
544
00:46:53,009 --> 00:46:55,639
that doesn't budge although her boyfriend cheats?
545
00:46:55,639 --> 00:46:57,009
"Stone statue"?
546
00:46:57,649 --> 00:47:00,320
I won't let you see him. Get out right now.
547
00:47:00,320 --> 00:47:02,450
Who are you? You're just his fiancee.
548
00:47:02,720 --> 00:47:05,190
An engagement can always be broken.
549
00:47:05,389 --> 00:47:06,759
"Just his fiancee"?
550
00:47:07,460 --> 00:47:09,359
You're here to make things up about staging everything.
551
00:47:09,359 --> 00:47:11,529
He did stage it. He played me!
552
00:47:11,529 --> 00:47:13,800
Don't frame him for what you did.
553
00:47:13,800 --> 00:47:14,859
What do you take us for?
554
00:47:14,859 --> 00:47:16,999
I'm not framing him!
555
00:47:16,999 --> 00:47:19,100
Call Mr. Nam here, so we can clear this up!
556
00:47:21,369 --> 00:47:22,570
Mr. Nam?
557
00:47:25,840 --> 00:47:26,879
And you are?
558
00:47:29,710 --> 00:47:30,950
It's me, Ms. Jo.
559
00:47:31,879 --> 00:47:33,109
You know.
560
00:47:36,649 --> 00:47:38,090
I knew it.
561
00:47:38,149 --> 00:47:40,560
I told you he'd ignore you too.
562
00:47:40,560 --> 00:47:43,690
I knew it. He says he doesn't know you.
563
00:47:43,690 --> 00:47:45,859
- You're a bunch of crooks. - Excuse me.
564
00:47:46,190 --> 00:47:48,159
- Ms. Jo, is it? - Yes.
565
00:47:48,359 --> 00:47:50,830
- Do you mind speaking with us? - What?
566
00:48:39,920 --> 00:48:43,149
I know everything Mr. Nam does, but we've never met.
567
00:48:45,820 --> 00:48:48,519
You said it was top secret...
568
00:48:48,519 --> 00:48:51,159
and acted like you'd never come back,
569
00:48:51,729 --> 00:48:52,960
but here you are.
570
00:48:55,859 --> 00:48:58,330
You did the right thing earlier.
571
00:48:58,330 --> 00:48:59,729
Pretending not to know me.
572
00:49:00,040 --> 00:49:01,239
If they find out that we planned...
573
00:49:01,239 --> 00:49:02,700
that fake hidden camera incident,
574
00:49:02,700 --> 00:49:04,970
things will get noisy again.
575
00:49:06,440 --> 00:49:07,479
But...
576
00:49:08,639 --> 00:49:10,609
I feel bad for So Bong.
577
00:49:10,609 --> 00:49:13,009
She became a sacrificial lamb.
578
00:49:13,009 --> 00:49:15,050
Why are you preventing her from working?
579
00:49:15,050 --> 00:49:17,119
I'll take care of that.
580
00:49:18,190 --> 00:49:19,290
Have another drink.
581
00:49:50,220 --> 00:49:52,920
Why you little...
582
00:49:54,720 --> 00:49:55,720
What?
583
00:49:57,090 --> 00:49:58,090
What?
584
00:49:58,229 --> 00:50:00,700
What's your problem?
585
00:50:02,560 --> 00:50:04,399
Out of my way!
586
00:50:04,399 --> 00:50:05,499
- Fire! - What should we do?
587
00:50:06,399 --> 00:50:08,100
- There's a fire! - Where do we go?
588
00:50:08,100 --> 00:50:10,139
Fire!
589
00:50:10,139 --> 00:50:11,409
Oh, no.
590
00:50:11,869 --> 00:50:13,340
Fire!
591
00:50:15,180 --> 00:50:17,409
Fire!
592
00:50:17,409 --> 00:50:18,509
Fire!
593
00:50:19,920 --> 00:50:22,379
Fire! There's a fire. Get out now!
594
00:50:22,379 --> 00:50:23,590
Get out of here!
595
00:51:11,729 --> 00:51:13,700
- Help! - Fire!
596
00:51:14,600 --> 00:51:16,869
Help! Let us out!
597
00:51:16,869 --> 00:51:19,239
Excuse me. Let me do it.
598
00:51:19,670 --> 00:51:20,710
I'll do it.
599
00:51:26,409 --> 00:51:28,250
What are you doing? Stop.
600
00:51:28,250 --> 00:51:31,219
This won't work. Go that way!
601
00:51:32,490 --> 00:51:34,560
That's right. My phone.
602
00:51:34,959 --> 00:51:35,959
The bathroom.
603
00:51:36,560 --> 00:51:38,490
You can't go back there. You shouldn't.
604
00:51:38,490 --> 00:51:39,929
Cover your mouth with this, and run.
605
00:52:04,550 --> 00:52:07,060
Go down! Hurry!
606
00:52:13,699 --> 00:52:16,000
Hurry. Go.
607
00:52:18,429 --> 00:52:20,040
Hurry!
608
00:52:20,500 --> 00:52:21,500
Hurry.
609
00:52:27,780 --> 00:52:28,810
My necklace.
610
00:53:09,850 --> 00:53:10,889
Ms. Jo.
611
00:53:11,350 --> 00:53:13,189
We need to go.
612
00:53:16,119 --> 00:53:18,030
Sure, go. Go.
613
00:53:19,760 --> 00:53:22,260
I'll trust the two of you.
614
00:53:22,629 --> 00:53:25,830
I talked big to So Bong...
615
00:53:28,369 --> 00:53:30,070
There's a big fire across the street.
616
00:53:30,070 --> 00:53:31,310
The people are running out.
617
00:53:31,310 --> 00:53:32,310
Come out.
618
00:53:52,990 --> 00:53:54,100
Sin!
619
00:53:55,129 --> 00:53:57,899
Where were you? I thought I was dying.
620
00:54:05,469 --> 00:54:06,980
Are you okay?
621
00:54:07,240 --> 00:54:08,780
I'm not okay.
622
00:54:09,639 --> 00:54:11,250
You're safe now. Here.
623
00:54:12,050 --> 00:54:14,050
That guy must be mad.
624
00:54:14,320 --> 00:54:15,320
Sin.
625
00:54:17,090 --> 00:54:18,389
Where are you going?
626
00:54:18,790 --> 00:54:20,189
Sin. Calm down.
627
00:54:20,619 --> 00:54:22,490
Walk slowly.
628
00:54:24,530 --> 00:54:26,129
It's dangerous. You can't go in there.
629
00:54:46,350 --> 00:54:48,480
- He's in Disaster Mode. - Disaster Mode?
630
00:54:48,679 --> 00:54:50,419
He can't remember anyone.
631
00:54:51,119 --> 00:54:52,790
He's focusing his energy on saving lives,
632
00:54:52,790 --> 00:54:54,189
so all other functions are shut down.
633
00:57:04,290 --> 00:57:05,520
Save me first.
634
00:57:05,619 --> 00:57:07,490
They're going to die anyway.
635
00:57:13,060 --> 00:57:15,230
- What? - You won't die from hurting your feet.
636
00:57:15,500 --> 00:57:16,730
You save your own life.
637
00:57:20,840 --> 00:57:22,840
You jerk!
638
00:57:23,439 --> 00:57:25,409
Help!
639
00:57:32,379 --> 00:57:34,649
(Dad)
640
00:57:41,760 --> 00:57:44,260
(Dad)
641
00:59:54,219 --> 00:59:55,419
Don't jump to conclusions.
642
00:59:56,320 --> 00:59:57,959
That's your heart racing.
643
00:59:58,560 --> 01:00:00,859
I have no heart.
644
01:00:55,179 --> 01:00:57,689
(Are You Human?)
645
01:00:57,689 --> 01:00:59,219
Don't let them touch him.
646
01:00:59,219 --> 01:01:02,119
What are you doing behind my back?
647
01:01:02,119 --> 01:01:04,030
You can't go in. You can't go in!
648
01:01:04,129 --> 01:01:05,260
Let go!
649
01:01:08,730 --> 01:01:10,169
This is the jerk, Nam Sin?
650
01:01:10,169 --> 01:01:13,869
He completely changed and can't remember what he did.
651
01:01:14,000 --> 01:01:15,939
Take me in as your bodyguard, sir.
652
01:01:18,340 --> 01:01:19,570
Sin?
653
01:01:21,240 --> 01:01:22,679
Wait until I get you.
44226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.