All language subtitles for Amphibious.3D.2010.PAL.MULTi.DVDR-ARTEFAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,240 --> 00:00:50,310 Il y a la mer. 2 00:00:51,480 --> 00:00:54,358 Immense, profonde. 3 00:00:55,440 --> 00:00:58,113 Un pouvoir se cache dans la mer. 4 00:00:59,040 --> 00:01:00,996 Un pouvoir supr�me. 5 00:01:02,280 --> 00:01:04,748 Chacun veut le pouvoir. 6 00:01:06,600 --> 00:01:08,875 Toi aussi, mon enfant. 7 00:01:10,040 --> 00:01:13,112 Si m�me un enfant a soif de pouvoir, 8 00:01:13,640 --> 00:01:17,519 imagine celle d'un vieux magicien 9 00:01:18,440 --> 00:01:21,352 qui sent sa magie lui filer entre les doigts. 10 00:01:26,200 --> 00:01:27,952 Il s'affaiblit. 11 00:01:29,720 --> 00:01:31,233 Il s'�teint. 12 00:01:32,960 --> 00:01:34,837 Il se meurt. 13 00:01:38,520 --> 00:01:40,670 Sans sacrifice, 14 00:01:41,480 --> 00:01:43,471 il n'y a pas de pouvoir. 15 00:01:45,640 --> 00:01:48,632 Voil� pourquoi je t'envoie au loin, Tamal. 16 00:01:50,240 --> 00:01:53,755 Tu me rapporteras le pouvoir. 17 00:02:01,120 --> 00:02:04,908 Angkara murka. Angkara murka. 18 00:04:09,880 --> 00:04:13,714 DEEP WATER 19 00:04:18,280 --> 00:04:21,033 - J'aime bien ces fruits. - C'est quoi ? 20 00:04:21,520 --> 00:04:24,876 J'ai oubli� le nom. T'es encore en train de filmer ? 21 00:04:25,080 --> 00:04:26,559 Merci ! 22 00:04:26,800 --> 00:04:28,199 Tr�s joli. 23 00:04:32,080 --> 00:04:33,149 J'ai trop flipp�. 24 00:04:33,600 --> 00:04:35,238 � moi de tenir la cam�ra. 25 00:04:35,480 --> 00:04:36,879 Je vous pr�sente Logan. 26 00:04:37,120 --> 00:04:39,918 Et maintenant ? Je sais pas quoi faire. 27 00:04:43,800 --> 00:04:45,711 - Tu fais quoi ? - Je suis folle. 28 00:04:46,160 --> 00:04:48,833 Coucou, maman, papa, tous mes amis ! 29 00:04:49,040 --> 00:04:53,158 Tes parents risquent pas de voir �a. Y a des passages censur�s. 30 00:04:54,920 --> 00:04:55,875 Logan ! 31 00:04:57,440 --> 00:05:00,955 Attends, je me mets derri�re. "Salut, Logan. �a boume ?" 32 00:05:01,160 --> 00:05:02,309 �a te change pas. 33 00:05:08,920 --> 00:05:10,717 - Bois un coup. - Merci, b�b�. 34 00:05:19,240 --> 00:05:20,389 Pardon. 35 00:05:30,320 --> 00:05:31,469 Viens les filmer. 36 00:05:33,960 --> 00:05:37,475 - Logan, ta chemise est neuve ! - J'ai envie de danser. 37 00:05:38,840 --> 00:05:40,239 - �a va ? - Bouge. 38 00:05:41,320 --> 00:05:44,073 - Arr�te de me filmer ! - Pourquoi ? 39 00:05:51,760 --> 00:05:53,910 Pour ma part, je vais me baigner. 40 00:05:54,120 --> 00:05:57,908 �a te ferait du bien apr�s tout ce que t'as bu hier soir. 41 00:06:06,920 --> 00:06:09,912 - La nuit t'a �puis� ? - Dans tes r�ves. 42 00:06:10,120 --> 00:06:11,348 Je m'en doutais. 43 00:06:11,560 --> 00:06:14,074 Fais gaffe, Julie. Y a de la pente. 44 00:06:14,280 --> 00:06:15,554 J'ai trop peur. 45 00:06:15,760 --> 00:06:18,149 Viens plut�t me rejoindre, tu veux ? 46 00:06:22,920 --> 00:06:24,956 Tu m'impressionnes pas, Julie. 47 00:06:33,640 --> 00:06:35,437 Qu'est-ce que t'as ? 48 00:06:37,040 --> 00:06:38,951 - Quoi, Julie ? - Logan ! 49 00:06:39,640 --> 00:06:41,551 Sors de l'eau ! Viens ici ! 50 00:06:46,840 --> 00:06:47,875 Mon Dieu ! 51 00:06:48,960 --> 00:06:49,870 Qu'est-ce que... 52 00:06:50,560 --> 00:06:51,549 Sors ! 53 00:06:51,760 --> 00:06:53,830 Sors de l'eau, Julie ! 54 00:06:54,440 --> 00:06:55,395 Viens ici ! 55 00:07:07,480 --> 00:07:08,913 Au secours ! 56 00:07:09,120 --> 00:07:11,634 Par piti�, aidez-moi ! 57 00:07:13,360 --> 00:07:14,759 R�alit� ou canular ? 58 00:07:17,360 --> 00:07:19,476 Votre avis, professeur Shane ? 59 00:07:19,720 --> 00:07:23,076 Les effets sont impressionnants, quoiqu'assez ignobles. 60 00:07:23,600 --> 00:07:26,876 Si c'�tait r�el, �a m'aiderait � prouver mes recherches. 61 00:07:27,080 --> 00:07:28,672 Je pensais vous faire rire. 62 00:07:28,920 --> 00:07:32,037 Merci pour ton excellent travail ce semestre. 63 00:07:32,480 --> 00:07:34,869 On se voit � l'universit� dans un mois. 64 00:07:35,120 --> 00:07:36,758 Merci. Bonnes recherches. 65 00:07:37,320 --> 00:07:38,196 � propos, 66 00:07:38,440 --> 00:07:40,954 j'ai transmis nos donn�es au Dr Penny. 67 00:07:41,400 --> 00:07:42,355 �a vous d�range ? 68 00:07:42,560 --> 00:07:43,959 Tu as fait �a. 69 00:07:44,760 --> 00:07:46,352 Aucun souci. 70 00:07:47,600 --> 00:07:48,669 Au revoir. 71 00:08:54,040 --> 00:08:54,790 Tamal ! 72 00:08:55,400 --> 00:08:56,515 R�veille-toi. 73 00:08:59,680 --> 00:09:02,194 Allez-y, les gars. Remontez la nasse. 74 00:09:15,800 --> 00:09:16,994 D�p�che ! 75 00:09:17,720 --> 00:09:18,914 Je te cause, Tamal. 76 00:09:19,680 --> 00:09:22,353 Fiche-lui un peu la paix. On a boss� tard. 77 00:09:22,920 --> 00:09:25,639 Toi et ton fr�re, vous vous croyez meilleurs ? 78 00:09:25,840 --> 00:09:29,549 Ici, vous �tes rien. Je me fous de savoir qui �tait votre p�re. 79 00:09:29,760 --> 00:09:33,070 J'ai pay� pour vous avoir, alors vous m'ob�issez. 80 00:09:34,200 --> 00:09:35,519 Sinon quoi ? 81 00:09:39,440 --> 00:09:41,635 La mer est gigantesque. 82 00:09:41,840 --> 00:09:44,638 Un idiot dans ton genre pourrait tomber � l'eau, 83 00:09:44,840 --> 00:09:46,319 sans jamais remonter. 84 00:09:47,440 --> 00:09:48,668 Au boulot. 85 00:10:01,720 --> 00:10:04,154 Avec elle, je dis oui � la science. 86 00:10:05,080 --> 00:10:08,550 Perds pas ton temps, capitaine. Une femme comme elle 87 00:10:08,840 --> 00:10:10,319 est trop bien pour toi. 88 00:10:10,520 --> 00:10:11,635 Tu vas voir. 89 00:10:14,080 --> 00:10:15,433 �a roule, doc ? 90 00:10:16,400 --> 00:10:18,231 Non, pas du tout. 91 00:10:19,400 --> 00:10:22,233 - Le cap n'est pas le bon. - D'� peine 3 degr�s. 92 00:10:23,400 --> 00:10:26,437 Pour mes recherches, je dois suivre 93 00:10:26,680 --> 00:10:27,954 la fosse sous-marine. 94 00:10:28,200 --> 00:10:31,829 Mon travail exige de la pr�cision afin d'avoir des r�sultats. 95 00:10:32,080 --> 00:10:32,910 Patience, doc. 96 00:10:33,120 --> 00:10:35,236 J'ai une halte � faire en chemin. 97 00:10:35,440 --> 00:10:36,475 Une halte ? 98 00:10:36,680 --> 00:10:39,319 - � propos d'un contrat. - On a un contrat. 99 00:10:40,520 --> 00:10:44,149 J'ai lou� ce bateau pour pouvoir aller o� je le souhaite. 100 00:10:44,400 --> 00:10:45,879 Soyez pas si ronchonne. 101 00:10:46,080 --> 00:10:48,389 La journ�e est belle, le vent est bon 102 00:10:48,640 --> 00:10:49,959 et la mar�e aussi. 103 00:10:50,160 --> 00:10:52,276 On arrivera vite � destination. 104 00:10:52,640 --> 00:10:55,757 Sachez que vous devrez rattraper le temps perdu. 105 00:10:55,960 --> 00:10:57,075 � vos ordres. 106 00:10:59,400 --> 00:11:01,038 Pas terrible, capitaine. 107 00:11:01,560 --> 00:11:02,879 C'est qu'un d�but. 108 00:11:03,520 --> 00:11:05,192 Je commence par l'asticoter 109 00:11:05,400 --> 00:11:08,312 et en un rien de temps, elle sera folle de moi. 110 00:11:10,280 --> 00:11:12,748 Si tu le dis, capitaine. 111 00:11:14,920 --> 00:11:17,275 Vendredi 13 ! 112 00:11:46,200 --> 00:11:47,315 D�gage. 113 00:11:51,480 --> 00:11:52,469 S�rieux, Nanung. 114 00:11:52,800 --> 00:11:56,190 Tu passes plus de temps aux gogs qu'� ton poste. 115 00:11:56,760 --> 00:11:59,069 Reprends le boulot ou je garde ta paie. 116 00:11:59,280 --> 00:12:00,156 Quelle paie ? 117 00:12:02,040 --> 00:12:03,598 Tiens tes gars, Rudi. 118 00:12:04,280 --> 00:12:05,952 T'en fais pas pour eux. 119 00:12:07,400 --> 00:12:08,879 La p�che va �tre bonne. 120 00:12:09,640 --> 00:12:11,073 Allez-y, remontez-la. 121 00:12:15,480 --> 00:12:16,879 Elle p�se une tonne. 122 00:12:18,120 --> 00:12:19,712 Y a trop de poids ! 123 00:12:20,200 --> 00:12:21,792 Tenez bon ! 124 00:12:28,320 --> 00:12:29,958 Mettez-y plus de nerfs. 125 00:12:31,120 --> 00:12:32,348 Elle est coinc�e. 126 00:12:32,720 --> 00:12:34,631 Descends la d�gager, Rudi. 127 00:12:35,560 --> 00:12:36,913 Viens m'aider, Tamal. 128 00:12:37,480 --> 00:12:38,390 J'y vais. 129 00:12:38,640 --> 00:12:40,039 Reste l�, gros malin. 130 00:12:44,640 --> 00:12:48,110 Besoin de ton grand fr�re, Tamalika ? Pauvre b�b�. 131 00:12:48,760 --> 00:12:51,513 - Il suce encore son pouce. - Et ma bite. 132 00:12:51,800 --> 00:12:53,074 Arr�tez vos conneries. 133 00:12:53,320 --> 00:12:56,915 - Tu veux que je descende, Rudi ? - Tu crois que j'ai peur ? 134 00:12:58,560 --> 00:12:59,788 On est vendredi 13. 135 00:13:01,080 --> 00:13:03,036 �a porte malheur. 136 00:13:03,560 --> 00:13:05,232 Pas chez nous. 137 00:13:05,440 --> 00:13:07,954 Parce que vous �tes pas civilis�s. 138 00:13:08,680 --> 00:13:12,309 C'est tous les jours la merde dans ce trou pourri. 139 00:13:12,520 --> 00:13:15,592 Si le plan tombe � l'eau, je vais p�ter un c�ble. 140 00:13:16,480 --> 00:13:19,392 - Ce soir, je vais te niquer. - Recule, trouduc. 141 00:13:20,320 --> 00:13:23,596 Je tremble. Le neveu de Dukun veut me jeter un sort. 142 00:13:25,440 --> 00:13:26,350 Donne �a. 143 00:13:28,000 --> 00:13:29,956 - Donne-moi �a. - Touche pas. 144 00:13:34,520 --> 00:13:35,475 � l'aide ! 145 00:13:40,360 --> 00:13:41,349 Et alors ? 146 00:13:41,600 --> 00:13:42,396 Rizal ! 147 00:13:44,680 --> 00:13:46,272 Remontez la nasse ! 148 00:13:47,000 --> 00:13:48,513 Aris, am�ne-toi. 149 00:13:50,560 --> 00:13:51,788 Remonte-la. 150 00:13:55,360 --> 00:13:56,236 � l'aide ! 151 00:14:03,000 --> 00:14:04,353 Remontez-la ! 152 00:14:15,160 --> 00:14:18,232 �a devait �tre un molosse. Rizal a eu les jetons. 153 00:14:19,960 --> 00:14:22,155 Vous avez vu l'�tat du filet ? 154 00:14:24,040 --> 00:14:25,871 Magnez-vous de le raccommoder. 155 00:14:26,240 --> 00:14:27,229 Harris ! 156 00:14:27,480 --> 00:14:28,913 On a de la compagnie. 157 00:14:33,960 --> 00:14:35,916 Tu veux que je vienne, capitaine ? 158 00:14:36,600 --> 00:14:40,513 Je fais mon affaire d'Harris. Garde un �il sur le doc. 159 00:14:51,680 --> 00:14:53,033 O� est Tamal ? 160 00:14:54,320 --> 00:14:56,880 L'homme � la cigarette est de retour. 161 00:14:57,400 --> 00:15:00,756 - T'as vu ce soleil, Jimmy ? - Va pas tarder � pleuvoir. 162 00:15:01,240 --> 00:15:04,118 - T'es en retard, Jack. - J'ai fait au plus vite. 163 00:15:04,320 --> 00:15:05,833 - T'as livr� ? - Bien s�r. 164 00:15:07,200 --> 00:15:08,030 Tant mieux. 165 00:15:08,520 --> 00:15:11,751 Je tiens � garder mes clients. Imposer autant de taxes, 166 00:15:12,000 --> 00:15:13,035 c'est du vol ! 167 00:15:13,240 --> 00:15:15,310 T'es un citoyen mod�le, Harris. 168 00:15:28,760 --> 00:15:29,988 Tamal ? 169 00:15:43,760 --> 00:15:47,196 On va partir cette nuit, tapis dans le noir. 170 00:15:48,320 --> 00:15:49,673 Comment �a ? 171 00:15:50,200 --> 00:15:51,428 Je vais te montrer. 172 00:16:10,200 --> 00:16:11,838 J'ai fabriqu� un radeau. 173 00:16:14,240 --> 00:16:15,309 Regarde. 174 00:16:16,400 --> 00:16:18,072 Ce sera parfait. 175 00:16:23,120 --> 00:16:24,838 J'ai tout pr�vu. 176 00:16:27,360 --> 00:16:28,395 � boire 177 00:16:29,840 --> 00:16:30,875 et � manger. 178 00:16:31,080 --> 00:16:32,274 Tout est l�. 179 00:16:36,760 --> 00:16:37,715 Quoi ? 180 00:16:38,800 --> 00:16:41,268 - Tu as peur de l'eau ? - Pas vraiment. 181 00:16:42,360 --> 00:16:44,032 Enfin, je veux dire... 182 00:16:45,000 --> 00:16:46,149 Quoi ? 183 00:16:49,400 --> 00:16:52,517 C'est dangereux de rester. Ils cognent trop. 184 00:16:53,960 --> 00:16:56,952 Et si jamais ils d�couvrent... Tu sais bien. 185 00:17:01,960 --> 00:17:06,351 Je prendrai soin de toi, promis. Personne ne te fera du mal. 186 00:17:09,000 --> 00:17:10,752 J'ai pris le couteau de papa. 187 00:17:11,800 --> 00:17:13,711 Avec, on pourra se prot�ger. 188 00:17:28,720 --> 00:17:29,675 Bonjour. 189 00:17:31,920 --> 00:17:34,115 - Comment t'appelles-tu ? - Tamal. 190 00:17:34,320 --> 00:17:35,230 Skylar. 191 00:17:36,480 --> 00:17:40,075 Tu vis sur un b�timent curieux. Qu'est-ce que c'est ? 192 00:17:40,280 --> 00:17:41,474 Une base de p�che. 193 00:17:42,080 --> 00:17:43,308 Une jermal. 194 00:17:43,520 --> 00:17:44,635 Je vois. 195 00:17:52,040 --> 00:17:55,396 - Tu parles tr�s bien anglais. - J'ai appris � Singapour. 196 00:17:55,600 --> 00:17:56,430 Je vois. 197 00:17:57,760 --> 00:17:59,830 Tu es diff�rent des autres gar�ons. 198 00:18:00,520 --> 00:18:01,953 Que fais-tu ici ? 199 00:18:06,000 --> 00:18:08,639 Mes parents sont morts dans le tsunami. 200 00:18:08,840 --> 00:18:12,469 L'oncle de mon p�re m'a vendu, avec mon fr�re, � un homme. 201 00:18:12,680 --> 00:18:15,877 Nous sommes des esclaves. Emmenez-nous d'ici. 202 00:18:20,400 --> 00:18:21,674 Je peux leur parler. 203 00:18:21,920 --> 00:18:26,152 Non, ils ne vous �couteront pas. Prenez-nous sur votre bateau. 204 00:18:28,080 --> 00:18:29,354 Retourne bosser. 205 00:18:30,160 --> 00:18:31,309 T'es sourd ? File ! 206 00:18:31,560 --> 00:18:32,754 Une petite seconde. 207 00:18:33,480 --> 00:18:36,119 Tamal aimerait que je le ram�ne � terre. 208 00:18:36,560 --> 00:18:39,757 - Vous comprenez le bahasa ? - Il parle anglais. 209 00:18:40,600 --> 00:18:43,797 Il raconte n'importe quoi pour pas aller bosser. 210 00:18:50,280 --> 00:18:51,508 D'o� vous venez ? 211 00:18:52,760 --> 00:18:55,797 Votre accent vous donne beaucoup de charme. 212 00:18:56,000 --> 00:18:57,513 Raconte pas de salades ! 213 00:18:58,040 --> 00:18:59,473 Le compte y est pas. 214 00:18:59,680 --> 00:19:03,434 J'ai eu des r�parations � faire et je dois payer Santoso. 215 00:19:04,120 --> 00:19:04,950 M'en cogne ! 216 00:19:05,160 --> 00:19:08,311 Tu me dois 1 000 dollars pour les 20 cartouches. 217 00:19:08,520 --> 00:19:09,714 Je les ai pas ! 218 00:19:10,160 --> 00:19:12,276 Tu comprends pas que je suis � sec ? 219 00:19:16,360 --> 00:19:17,952 � toi de te d�brouiller. 220 00:19:18,400 --> 00:19:19,913 Je prends tout ton matos. 221 00:19:20,120 --> 00:19:21,917 Harris, sois raisonnable. 222 00:19:22,160 --> 00:19:24,151 L'�quipement m'appartient pas. 223 00:19:24,400 --> 00:19:25,753 Chope le matos ! 224 00:19:26,000 --> 00:19:27,194 Non, attendez. 225 00:19:28,960 --> 00:19:30,632 Dis-lui de reculer fissa. 226 00:19:32,080 --> 00:19:33,877 Les amarres ! �coute, Harris. 227 00:19:34,600 --> 00:19:37,398 Je pourrai te rembourser quand j'aurai le fric. 228 00:19:37,680 --> 00:19:41,355 T�che de garder ton calme et pas de b�tises. 229 00:19:45,720 --> 00:19:48,473 Je te tiens ! Qu'est-ce que tu fiches ici ? 230 00:19:50,920 --> 00:19:52,273 C'est quoi, �a ? 231 00:19:57,560 --> 00:19:58,470 Jack ! 232 00:20:02,160 --> 00:20:02,910 Mon flingue. 233 00:20:05,640 --> 00:20:08,632 Tu sais pas que l'eau sal�e ab�me les armes ? 234 00:20:16,160 --> 00:20:17,639 Tu pars en voyage ? 235 00:20:23,800 --> 00:20:25,358 Sale ver de terre ! 236 00:20:29,320 --> 00:20:31,197 Je vais te d�couper en rondelles. 237 00:20:34,080 --> 00:20:35,229 On s'en va, Bimo. 238 00:20:39,800 --> 00:20:42,234 Je croyais que le carbu avait �t� r�par�. 239 00:20:42,440 --> 00:20:43,759 Que se passe-t-il ? 240 00:20:43,960 --> 00:20:45,393 Tout baigne, du calme. 241 00:20:46,000 --> 00:20:46,796 Approche ! 242 00:20:48,640 --> 00:20:50,392 Approche, petit merdeux ! 243 00:20:53,960 --> 00:20:56,554 Tu te crois toujours aussi malin ? 244 00:21:01,400 --> 00:21:03,072 Pourquoi avez-vous une arme ? 245 00:21:03,320 --> 00:21:05,914 Je prot�ge vos affaires. Baissez-vous. 246 00:21:09,000 --> 00:21:10,149 Fonce ! 247 00:21:22,960 --> 00:21:23,756 Et merde ! 248 00:21:28,160 --> 00:21:29,559 � l'aide ! 249 00:22:09,480 --> 00:22:11,391 C'est �a, marrez-vous. 250 00:22:20,840 --> 00:22:22,319 Au secours ! 251 00:22:26,600 --> 00:22:29,353 Vous trouvez �a dr�le ? 252 00:22:39,720 --> 00:22:42,234 Toi aussi, �a te fait marrer ? 253 00:23:02,200 --> 00:23:04,589 Debout, esp�ce de faux jeton. 254 00:23:12,040 --> 00:23:13,917 Je l'ai pas cogn� si fort. 255 00:24:02,440 --> 00:24:03,759 C'est barbare. 256 00:24:03,960 --> 00:24:07,157 Doc, il y a d'autres cultes que votre science. 257 00:24:08,160 --> 00:24:10,833 La science n'est pas un culte, M. Bowman. 258 00:24:11,040 --> 00:24:14,271 Il ne s'agit pas d'une religion, mais d'une discipline. 259 00:24:15,000 --> 00:24:15,910 Vraiment ? 260 00:24:16,720 --> 00:24:17,948 Leurs rituels 261 00:24:18,200 --> 00:24:20,236 remontent � des mill�naires. 262 00:24:20,440 --> 00:24:21,668 Donc... 263 00:24:30,640 --> 00:24:32,551 S'il vous pla�t, M. l'agent. 264 00:24:38,080 --> 00:24:39,832 Puis-je vous aider ? 265 00:24:40,320 --> 00:24:41,639 Tout � fait. 266 00:24:41,840 --> 00:24:44,593 Je suis pass�e � proximit� d'une jermal. 267 00:24:45,800 --> 00:24:49,679 Un jeune gar�on m'a dit y �tre retenu contre sa volont�. 268 00:24:50,240 --> 00:24:53,471 Il est sous le joug d'un esclavagiste, 269 00:24:54,520 --> 00:24:55,919 un certain Harris. 270 00:24:57,240 --> 00:25:00,391 - Il n'y a pas � s'en faire. - Vous ne saisissez pas. 271 00:25:00,880 --> 00:25:02,108 Je vous dis que... 272 00:25:02,320 --> 00:25:03,673 L'agent Santoso 273 00:25:03,920 --> 00:25:06,798 sait parfaitement � quoi vous faites r�f�rence. 274 00:25:07,400 --> 00:25:09,994 Jack, justement je t'attendais. 275 00:25:10,240 --> 00:25:11,389 J'imagine. 276 00:25:11,600 --> 00:25:13,397 Dis � Harris 277 00:25:13,640 --> 00:25:16,108 que je le rembourserai apr�s ce contrat. 278 00:25:17,040 --> 00:25:18,553 Vous connaissez Harris ? 279 00:25:18,800 --> 00:25:20,916 Je ne lui dirai rien du tout. 280 00:25:21,200 --> 00:25:25,796 Si tu ne paies pas d'ici demain, ton bateau sera confisqu�. 281 00:25:26,360 --> 00:25:28,271 Santoso, sois raisonnable. 282 00:25:28,480 --> 00:25:30,596 Tu as jusqu'� demain soir. 283 00:25:36,440 --> 00:25:40,194 Il est aussi coupable qu'Harris du sort de cet enfant. 284 00:25:40,400 --> 00:25:43,312 C'est rien qu'un gamin parmi tant d'autres. 285 00:25:43,520 --> 00:25:45,636 Tout �a parce qu'il cause anglais ? 286 00:25:46,880 --> 00:25:47,790 Non, mais... 287 00:25:55,640 --> 00:25:56,390 �a va pas ? 288 00:26:11,840 --> 00:26:12,590 Becca ? 289 00:26:13,080 --> 00:26:14,274 Skylar ! 290 00:26:18,520 --> 00:26:20,909 Laissez-moi passer, s'il vous pla�t. 291 00:26:38,360 --> 00:26:39,110 Dr Shane. 292 00:26:43,960 --> 00:26:45,075 Becca ! 293 00:26:45,920 --> 00:26:46,670 Lib�rez-la ! 294 00:26:51,720 --> 00:26:52,675 Ma ch�rie. 295 00:26:53,800 --> 00:26:54,755 Poussez-vous. 296 00:26:55,400 --> 00:26:57,197 Seigneur, Becca. 297 00:27:08,600 --> 00:27:09,669 Skylar ! 298 00:27:40,800 --> 00:27:41,710 Doc ? 299 00:27:42,720 --> 00:27:43,869 Jack. 300 00:27:50,480 --> 00:27:52,277 Andi ! 301 00:28:27,080 --> 00:28:29,594 Sainte m�re de Dieu. 302 00:28:45,720 --> 00:28:46,675 Andi ? 303 00:28:55,320 --> 00:28:56,833 Andi ! 304 00:29:18,840 --> 00:29:19,989 Tamal. 305 00:29:24,840 --> 00:29:26,717 Je vais mourir. 306 00:29:29,800 --> 00:29:31,233 Tu dois t'enfuir. 307 00:29:31,880 --> 00:29:34,075 Prends le radeau et va-t'en. 308 00:29:35,080 --> 00:29:37,150 Je ne peux pas te laisser ici. 309 00:29:41,960 --> 00:29:43,029 Tiens. 310 00:29:46,200 --> 00:29:47,315 Prends-le. 311 00:29:48,280 --> 00:29:49,315 Enfuis-toi. 312 00:29:51,960 --> 00:29:54,155 N'aie pas peur de l'eau. 313 00:30:07,040 --> 00:30:08,393 Aris. 314 00:30:29,200 --> 00:30:33,159 Aris, je te promets qu'ils paieront. 315 00:30:33,360 --> 00:30:35,112 Je te le promets. 316 00:30:52,200 --> 00:30:53,872 �a va aller, doc ? 317 00:30:55,360 --> 00:30:56,588 Tr�s bien. 318 00:30:56,880 --> 00:30:59,519 Je me suis simplement laiss�e d�passer. 319 00:31:02,080 --> 00:31:03,229 Skylar. 320 00:31:04,520 --> 00:31:05,748 Vous croyez 321 00:31:05,960 --> 00:31:09,714 que vous pourriez m'avancer l'argent de l'exp�dition ? 322 00:31:10,960 --> 00:31:11,915 Pardon ? 323 00:31:12,480 --> 00:31:15,278 Santoso veut confisquer mon bateau. 324 00:31:15,680 --> 00:31:17,477 Avec votre aide, 325 00:31:17,760 --> 00:31:21,469 je pourrais aller voir Harris, lui rembourser ma dette, 326 00:31:21,680 --> 00:31:25,832 voire r�cup�rer le petit gamin et ceux qui voudront venir. 327 00:31:29,200 --> 00:31:32,749 Voil� qui n'est certainement pas dans vos habitudes, Bowman. 328 00:31:35,400 --> 00:31:36,628 Impossible. 329 00:31:37,440 --> 00:31:38,555 Merci. 330 00:31:39,760 --> 00:31:40,988 Je n'ai pas un sou. 331 00:31:41,960 --> 00:31:44,918 Demandez � l'universit� d'avancer la somme. 332 00:31:46,080 --> 00:31:47,433 �coutez, Jack, 333 00:31:48,760 --> 00:31:51,228 j'ai d�j� assez d'ennuis comme �a. 334 00:31:52,400 --> 00:31:54,436 Ayant quelque peu 335 00:31:54,640 --> 00:31:57,279 surestim� les r�sultats de mes recherches, 336 00:31:57,920 --> 00:32:00,514 si je n'apporte pas rapidement des preuves, 337 00:32:01,040 --> 00:32:03,395 je serai renvoy�e � mon retour. 338 00:32:06,600 --> 00:32:08,750 Au final, on est pas si diff�rents. 339 00:32:09,560 --> 00:32:12,074 D�trompez-vous, M. Bowman. 340 00:32:21,200 --> 00:32:22,349 Merci. 341 00:32:26,480 --> 00:32:28,675 Rendez-vous � l'aube ? 342 00:32:29,000 --> 00:32:30,149 �a marche. 343 00:32:32,360 --> 00:32:33,156 Sky. 344 00:32:34,360 --> 00:32:35,634 Jackie. 345 00:32:37,800 --> 00:32:39,995 Angkara murka. 346 00:32:48,680 --> 00:32:51,069 Angkara murka. 347 00:33:23,080 --> 00:33:24,752 Je l'ai cherch� partout. 348 00:33:25,840 --> 00:33:27,114 Aucune trace. 349 00:33:28,080 --> 00:33:29,877 Il est s�rement tomb� � l'eau. 350 00:33:32,400 --> 00:33:33,515 Apr�s avoir picol�. 351 00:33:38,160 --> 00:33:39,388 Dommage. 352 00:33:40,920 --> 00:33:42,512 Il bossait bien. 353 00:33:43,560 --> 00:33:46,233 Andi avait un vrai don pour la p�che. 354 00:33:46,840 --> 00:33:50,310 L� c'est les poissons qui lui mordent le derche ! 355 00:33:58,680 --> 00:33:59,908 Il est mort ? 356 00:34:01,560 --> 00:34:02,709 Bien s�r ! 357 00:34:03,320 --> 00:34:05,436 Il est tomb� � l'eau et s'est noy�. 358 00:34:05,640 --> 00:34:06,789 Ou alors, 359 00:34:07,760 --> 00:34:09,398 il s'est fait croquer. 360 00:34:10,040 --> 00:34:11,837 Je d�conne pas. 361 00:34:13,320 --> 00:34:15,550 Y a plein de b�tes dans ces eaux. 362 00:34:16,600 --> 00:34:18,238 Des b�tes voraces. 363 00:34:19,720 --> 00:34:21,597 Si vous faites pas gaffe, 364 00:34:21,920 --> 00:34:23,638 vous y passerez ! 365 00:34:50,040 --> 00:34:51,632 Angkara murka, 366 00:34:52,240 --> 00:34:54,071 donne-moi le pouvoir. 367 00:34:54,600 --> 00:34:56,272 Angkara murka. 368 00:35:00,880 --> 00:35:02,359 Donne-moi le pouvoir. 369 00:35:28,840 --> 00:35:30,990 Angkara murka. 370 00:36:27,920 --> 00:36:28,716 Il y a 371 00:36:28,960 --> 00:36:32,635 des interf�rences magn�tiques. Reculez de 2 degr�s au sud. 372 00:36:32,840 --> 00:36:33,795 Pig�. 373 00:36:37,600 --> 00:36:38,350 Capitaine ! 374 00:36:39,240 --> 00:36:39,990 Stop ! 375 00:36:41,520 --> 00:36:42,509 On a touch� quoi ? 376 00:36:45,400 --> 00:36:47,197 Aucune id�e, mais c'est l�. 377 00:36:50,200 --> 00:36:51,189 Qu'est-ce ? 378 00:36:52,240 --> 00:36:55,232 Sans doute des ordures prises dans l'h�lice. 379 00:36:55,720 --> 00:36:57,153 Ou peut-�tre un filet. 380 00:36:57,920 --> 00:36:59,399 C'�tait pas un poisson. 381 00:37:00,160 --> 00:37:01,354 Que voyez-vous ? 382 00:37:21,000 --> 00:37:21,955 Je le tiens. 383 00:37:30,080 --> 00:37:31,308 Charmant. 384 00:37:34,760 --> 00:37:35,715 Jimmy ! 385 00:37:37,240 --> 00:37:38,798 Jimmy, am�ne-toi ! 386 00:37:49,080 --> 00:37:52,709 Pas possible, je peux te jurer que j'ai pas cogn� si fort. 387 00:37:53,440 --> 00:37:55,476 C'est mauvais pour les affaires. 388 00:37:56,200 --> 00:37:57,030 Et merde. 389 00:37:57,240 --> 00:37:59,800 Je t'avais dit que le 13 portait malheur. 390 00:38:03,440 --> 00:38:06,273 - J'aurais d� rester au pieu. - Il est mort. 391 00:38:06,600 --> 00:38:08,397 �a va pas du tout. 392 00:38:08,600 --> 00:38:11,034 Il aurait pas d� mourir. 393 00:38:11,440 --> 00:38:14,671 C'�tait un accident. Parfois, �a arrive. 394 00:38:15,000 --> 00:38:16,877 Seulement, il a pas eu de bol. 395 00:38:17,800 --> 00:38:18,835 Pas de bol. 396 00:38:19,520 --> 00:38:20,589 N'emp�che. 397 00:38:20,800 --> 00:38:24,110 Aris �tait un emmerdeur. Il l'a bien cherch�. 398 00:38:46,480 --> 00:38:49,313 C'est Andi, un des sbires d'Harris. 399 00:38:50,120 --> 00:38:51,439 Seigneur. 400 00:38:52,280 --> 00:38:53,952 Que lui est-il arriv� ? 401 00:38:54,960 --> 00:38:56,439 Un requin. 402 00:38:57,920 --> 00:38:59,194 Possible. 403 00:39:08,240 --> 00:39:10,037 La morsure ne correspond pas. 404 00:39:10,240 --> 00:39:11,275 Elle a raison. 405 00:39:11,520 --> 00:39:12,999 C'est autre chose. 406 00:39:16,440 --> 00:39:18,908 - Il a pu �tre empoisonn�. - Empoisonn� ? 407 00:39:19,840 --> 00:39:21,956 Un seul verre de d�tergent suffit 408 00:39:22,200 --> 00:39:24,475 � r�duire les tripes en bouillie. 409 00:39:33,880 --> 00:39:35,199 Qu'est-ce que c'est ? 410 00:39:35,720 --> 00:39:37,073 Je l'ignore. 411 00:39:37,760 --> 00:39:40,718 Bimo, remonte la ligne et l�ve l'ancre. 412 00:39:41,520 --> 00:39:43,158 On le ram�ne � Medan. 413 00:39:43,360 --> 00:39:45,191 Je vais inspecter le moteur. 414 00:39:47,600 --> 00:39:48,589 Jack ? 415 00:39:51,120 --> 00:39:54,829 On devrait contacter la jermal au cas o�, pour les petits. 416 00:39:55,040 --> 00:39:58,032 Harris acceptera de me parler que si j'ai son fric. 417 00:39:58,240 --> 00:40:01,516 En plus de �a, y a de la friture sur la ligne. 418 00:40:01,920 --> 00:40:03,751 Appelez d'un portable. 419 00:40:04,680 --> 00:40:06,033 Pas de r�seau. 420 00:40:08,200 --> 00:40:09,679 Allons sur place. 421 00:40:10,840 --> 00:40:11,955 R�fl�chissez. 422 00:40:13,080 --> 00:40:16,914 Personne n'aura � d�barquer. Il suffira de jeter un �il 423 00:40:17,240 --> 00:40:19,310 pour savoir si tout va bien. 424 00:40:22,080 --> 00:40:25,914 S'il a effectivement bu du poison, les enfants sont en danger. 425 00:40:33,520 --> 00:40:35,875 �a porte malheur de pas l'enterrer. 426 00:40:36,760 --> 00:40:39,399 Il va revenir tous nous hanter. 427 00:40:39,920 --> 00:40:41,638 Arr�te tes conneries, Rizal. 428 00:40:41,840 --> 00:40:44,308 C'est qu'un cadavre, pas un fant�me. 429 00:40:54,560 --> 00:40:57,870 �a vient du courant. �a balance sur la jermal ! 430 00:41:06,760 --> 00:41:08,990 - �a vient pas du courant. - Arr�te ! 431 00:41:09,760 --> 00:41:12,115 T'as entendu le chef, c'est que dalle. 432 00:41:13,560 --> 00:41:16,279 Je vous avais bien dit qu'il y a des b�tes. 433 00:41:17,120 --> 00:41:18,553 La ferme. 434 00:41:20,640 --> 00:41:22,119 Mon Dieu ! 435 00:41:30,480 --> 00:41:32,118 Gaffe au fant�me, Nanung. 436 00:41:32,360 --> 00:41:33,429 Boucle-la, Rudi. 437 00:42:38,560 --> 00:42:40,039 L�che-moi, Rudi. 438 00:43:00,200 --> 00:43:01,349 Rudi ? 439 00:43:37,240 --> 00:43:39,629 Barre-toi, tu m'emmerdes. 440 00:43:53,160 --> 00:43:54,991 Merci bien, ma petite dame. 441 00:43:57,880 --> 00:43:58,630 Merci � vous. 442 00:44:00,320 --> 00:44:01,070 De ? 443 00:44:03,200 --> 00:44:06,112 Vous n'avez pas pour habitude de vous mouiller. 444 00:44:06,320 --> 00:44:08,311 Doc, la cliente est reine. 445 00:44:12,960 --> 00:44:15,269 Skylar, vous avez de la famille ? 446 00:44:15,480 --> 00:44:16,515 Des m�mes ? 447 00:44:17,920 --> 00:44:19,114 Non. 448 00:44:21,640 --> 00:44:22,629 Je n'en ai plus. 449 00:44:23,480 --> 00:44:25,710 Ma petite fille, Becca, 450 00:44:26,960 --> 00:44:28,871 m'avait accompagn�e � Tahiti. 451 00:44:31,880 --> 00:44:34,189 Son corps n'a jamais �t� retrouv�. 452 00:44:34,920 --> 00:44:36,319 Navr�. 453 00:44:44,040 --> 00:44:45,439 On y est. 454 00:45:11,640 --> 00:45:12,834 Quoi ? 455 00:45:13,720 --> 00:45:16,075 Le mort fout la p�toche aux gar�ons. 456 00:45:19,200 --> 00:45:20,269 Pig�. 457 00:45:20,800 --> 00:45:22,313 Je le vire. 458 00:45:40,600 --> 00:45:42,397 �a m'a l'air d'aller, non ? 459 00:45:42,600 --> 00:45:44,750 Difficile � dire. 460 00:45:52,480 --> 00:45:54,311 Regarde du c�t� de la porte. 461 00:45:59,400 --> 00:46:00,879 Seigneur. 462 00:46:02,320 --> 00:46:04,231 Il faut sauver les enfants. 463 00:46:42,800 --> 00:46:44,677 Skylar, revenez ! 464 00:46:57,320 --> 00:46:58,196 Merde ! 465 00:46:58,400 --> 00:47:02,109 Qu'est-ce que vous magouillez ? D'abord Andi, maintenant lui. 466 00:47:18,960 --> 00:47:19,710 Jack ! 467 00:47:21,200 --> 00:47:22,189 T'as mon fric ? 468 00:47:22,520 --> 00:47:23,873 Il a retrouv� Andi. 469 00:47:24,400 --> 00:47:25,150 Montre-leur. 470 00:47:32,800 --> 00:47:33,949 Tamal ? 471 00:48:06,680 --> 00:48:09,194 - Tu l'as attaqu� ? - Parle pour toi. 472 00:48:09,640 --> 00:48:12,313 - Vous foutez quoi ici ? - Pauvre idiot. 473 00:48:14,800 --> 00:48:16,279 Donne-moi le fusil ! 474 00:48:17,320 --> 00:48:19,436 Je vais flinguer ce salopard ! 475 00:48:24,360 --> 00:48:25,110 Salopard ! 476 00:48:27,400 --> 00:48:30,915 �coute, je vais t'emmener avec moi sur le bateau. 477 00:48:34,160 --> 00:48:36,151 - Fonce, Bimo. - Et Skylar ? 478 00:48:36,360 --> 00:48:38,749 - O� elle est pass�e ? - Sur la jermal. 479 00:48:39,200 --> 00:48:41,191 Allez-vous-en ! 480 00:48:45,120 --> 00:48:46,155 �coute-moi. 481 00:48:57,160 --> 00:48:58,718 Becca, ma petite ch�rie. 482 00:49:02,680 --> 00:49:03,510 Becca ch�rie. 483 00:49:07,400 --> 00:49:09,550 Chef, venez voir ce que j'ai trouv� ! 484 00:49:13,120 --> 00:49:14,155 Il m'a fr�l� ! 485 00:49:16,240 --> 00:49:18,276 Fonce, on va revenir la chercher. 486 00:49:19,480 --> 00:49:20,708 On a �t� touch�s ? 487 00:49:23,440 --> 00:49:24,316 Chef ! 488 00:49:25,320 --> 00:49:27,276 Venez voir ce que j'ai trouv�. 489 00:49:34,680 --> 00:49:36,716 Tiens, tiens, tiens. 490 00:49:38,240 --> 00:49:40,595 Que faites-vous ici, ma jolie ? 491 00:49:55,360 --> 00:49:57,396 Laissez-moi partir, par piti�. 492 00:49:58,000 --> 00:49:59,035 Partir ? 493 00:49:59,680 --> 00:50:01,272 Pour aller o�, poup�e ? 494 00:50:02,280 --> 00:50:06,239 Votre petit copain s'est tir� sans m�me dire au revoir. 495 00:50:06,440 --> 00:50:07,236 Tais-toi. 496 00:50:08,240 --> 00:50:09,992 Qu'est-ce qu'on fait d'elle ? 497 00:50:10,200 --> 00:50:11,553 Elle porte malheur. 498 00:50:12,360 --> 00:50:14,920 Une femme sur une jermal porte la poisse. 499 00:50:15,160 --> 00:50:16,036 Enfermez-la. 500 00:50:16,840 --> 00:50:18,592 Rizal, on enferme la poissarde. 501 00:50:21,480 --> 00:50:23,675 Retourne � ta nasse, gamin. 502 00:50:24,280 --> 00:50:26,669 Je me charge de la petite dame. 503 00:50:28,120 --> 00:50:29,519 Je l'ai trouv�e ! 504 00:50:34,520 --> 00:50:36,431 Ne me touchez pas. 505 00:50:36,880 --> 00:50:39,917 Vous �tes du genre romantique ? Moi aussi. 506 00:50:40,520 --> 00:50:42,875 J'adore les petites fougueuses. 507 00:50:43,920 --> 00:50:47,117 Permettez que je vous escorte � vos quartiers. 508 00:50:48,760 --> 00:50:49,988 On va s'amuser. 509 00:50:50,880 --> 00:50:51,756 Debout. 510 00:50:53,160 --> 00:50:54,593 Debout ! 511 00:50:55,400 --> 00:50:58,472 Va bosser si tu veux pas finir comme ton fr�re ! 512 00:51:02,840 --> 00:51:03,909 Petite ordure ! 513 00:51:09,360 --> 00:51:11,271 - Laissez-le ! - Alors quoi ? 514 00:51:14,600 --> 00:51:15,589 Laissez-le ! 515 00:51:18,640 --> 00:51:19,436 Il m'a frapp�. 516 00:51:21,160 --> 00:51:22,798 - Non, il ment. - Fermez-la. 517 00:51:27,320 --> 00:51:30,039 Qu'est-ce qui t'est arriv� ? Montre-moi. 518 00:51:34,800 --> 00:51:35,550 �a alors. 519 00:51:39,760 --> 00:51:40,875 Seigneur ! 520 00:51:41,280 --> 00:51:42,315 Quoi ? 521 00:51:42,520 --> 00:51:43,509 N'approchez pas. 522 00:51:43,760 --> 00:51:46,513 Y a une autre repr�sentante du sexe faible. 523 00:51:46,760 --> 00:51:49,228 Tamalika est en fait une fille. 524 00:51:50,480 --> 00:51:51,913 Laissez-la tranquille. 525 00:51:52,160 --> 00:51:54,799 J'aurais jamais d� me fier � son oncle. 526 00:51:55,000 --> 00:51:56,513 Cette vieille enflure. 527 00:51:57,120 --> 00:52:00,749 J'ai pay� pour avoir un gar�on et je me retrouve avec �a. 528 00:52:01,920 --> 00:52:02,796 Et merde ! 529 00:52:03,520 --> 00:52:04,555 Merde ! 530 00:52:04,800 --> 00:52:06,233 Hors de ma vue ! 531 00:52:07,680 --> 00:52:09,079 Approche, Tamalika. 532 00:52:27,960 --> 00:52:29,313 Au secours ! 533 00:52:29,520 --> 00:52:30,509 Seigneur. 534 00:52:41,440 --> 00:52:42,190 L�che-le ! 535 00:52:52,800 --> 00:52:53,835 Des d�g�ts, Bimo ? 536 00:52:54,960 --> 00:52:56,473 Une fuite d'huile. 537 00:52:57,240 --> 00:53:00,516 Je devrais pouvoir r�parer si j'arrive � enlever �a. 538 00:53:02,360 --> 00:53:03,713 Pr�visible. 539 00:53:04,120 --> 00:53:05,951 �a m'apprendra � me mouiller. 540 00:53:06,480 --> 00:53:08,755 C'�tait on ne peut plus pr�visible. 541 00:53:14,520 --> 00:53:16,988 T'avise pas d'approcher, salopard ! 542 00:53:18,360 --> 00:53:20,191 - C'�tait quoi ? - Un monstre. 543 00:53:20,800 --> 00:53:22,392 Non, pas du tout. 544 00:53:23,120 --> 00:53:26,795 Plut�t un genre d'eurypt�ride. Sans doute un mixopterus. 545 00:53:27,000 --> 00:53:27,910 De quoi ? 546 00:53:28,120 --> 00:53:32,238 Un animal qui a disparu il y a des mill�naires. 547 00:53:32,440 --> 00:53:35,079 Je comprends pas trop de quoi vous causez, 548 00:53:35,280 --> 00:53:37,748 mais ce machin-l� est pas de ce monde. 549 00:53:37,960 --> 00:53:40,269 Le s�isme qui a provoqu� le tsunami 550 00:53:40,480 --> 00:53:44,439 a pu lib�rer des organismes prisonniers depuis toujours, 551 00:53:44,760 --> 00:53:48,719 qui se sont ensuite d�velopp�s comme durant le silurien. 552 00:53:49,960 --> 00:53:51,552 - Enferme-la. - Pardon ? 553 00:53:52,080 --> 00:53:53,752 Venez, Mme Foldingue. 554 00:53:54,320 --> 00:53:55,594 Il revient ! 555 00:54:09,600 --> 00:54:10,874 Attention ! 556 00:54:16,400 --> 00:54:17,355 Restez pas l� ! 557 00:54:30,000 --> 00:54:32,275 T'as entendu les coups de feu ? 558 00:54:33,520 --> 00:54:34,919 C'est mauvais signe. 559 00:54:36,120 --> 00:54:37,838 Il y a un probl�me. 560 00:54:58,840 --> 00:55:00,239 Lib�rez-moi. 561 00:55:03,400 --> 00:55:06,915 Laissez-moi sortir d'ici ! Savez-vous qui je suis ? 562 00:55:07,400 --> 00:55:09,789 Je suis professeur en biologie marine. 563 00:55:17,960 --> 00:55:19,188 Nanung ? 564 00:55:22,680 --> 00:55:24,432 Elle porte la poisse. 565 00:55:27,120 --> 00:55:29,475 On aurait jamais d� l'amener ici. 566 00:55:29,880 --> 00:55:32,348 Elle a des pouvoirs, comme son oncle. 567 00:55:35,840 --> 00:55:40,231 - Une fille a pas sa place en mer. - Surtout pas la ni�ce de Dukun. 568 00:55:45,280 --> 00:55:47,271 C'est elle que le monstre veut. 569 00:55:49,680 --> 00:55:50,476 Vas-y. 570 00:55:57,640 --> 00:55:58,834 Vas-y. 571 00:56:13,400 --> 00:56:14,389 C'est lui ! 572 00:56:34,000 --> 00:56:35,274 Nanung a disparu. 573 00:56:47,400 --> 00:56:48,799 Viens te battre ! 574 00:57:20,320 --> 00:57:22,880 Mais qu'est-ce qui se passe l�-bas ? 575 00:57:40,160 --> 00:57:40,990 Piti�. 576 00:57:54,080 --> 00:57:55,115 Plus bas. 577 00:57:56,320 --> 00:57:57,309 Encore. 578 00:58:00,200 --> 00:58:01,758 �a ira comme �a. 579 00:58:02,160 --> 00:58:03,957 On la plonge dans l'eau ? 580 00:58:04,200 --> 00:58:05,918 En attendant le monstre. 581 00:58:06,560 --> 00:58:09,074 - Il va l'emmener avec lui. - S�r ? 582 00:58:25,280 --> 00:58:26,076 Il arrive. 583 00:58:31,000 --> 00:58:33,309 C'est la fichue bonne femme. 584 00:58:38,960 --> 00:58:40,393 O� est-elle ? 585 00:58:40,640 --> 00:58:41,959 Partie � la p�che. 586 00:58:44,240 --> 00:58:45,958 C'est une sale sorci�re. 587 00:58:46,560 --> 00:58:47,629 Remontez-la. 588 00:58:47,880 --> 00:58:50,440 - Le monstre vous tuera ! - Remontez-la. 589 00:58:52,040 --> 00:58:52,836 Vas-y. 590 00:59:05,240 --> 00:59:06,719 Laisse-la o� elle est. 591 00:59:29,480 --> 00:59:30,549 Il est l� ! 592 00:59:35,480 --> 00:59:36,276 Mon Dieu. 593 00:59:40,520 --> 00:59:41,953 Et merde. 594 00:59:43,000 --> 00:59:44,991 Toute la structure s'�croule. 595 00:59:54,160 --> 00:59:55,991 Va me chercher la hache. 596 00:59:56,760 --> 00:59:57,749 Vas-y. 597 00:59:58,280 --> 00:59:59,918 Elle est tout pr�s. 598 01:00:01,800 --> 01:00:02,550 Vas-y ! 599 01:00:06,080 --> 01:00:07,274 Avance ! 600 01:01:28,280 --> 01:01:29,599 Je suis l�. 601 01:01:31,280 --> 01:01:32,838 Tout va bien. 602 01:01:43,640 --> 01:01:45,278 Amenez-la ici ! 603 01:01:53,840 --> 01:01:56,308 Par piti�, r�fl�chissez un peu. 604 01:01:57,240 --> 01:02:00,073 - Elle n'a rien � voir l�-dedans. - Peut-�tre. 605 01:02:00,280 --> 01:02:02,510 Ou peut-�tre pas. Viens, sorci�re ! 606 01:02:47,720 --> 01:02:48,630 Tout va bien. 607 01:03:16,720 --> 01:03:18,153 Ils sont tous morts. 608 01:03:22,360 --> 01:03:24,555 - Tu la vois ? - Non. 609 01:03:31,400 --> 01:03:32,515 De ce c�t�. 610 01:03:36,040 --> 01:03:36,995 C'est quoi ? 611 01:03:37,240 --> 01:03:40,357 Capitaine, mieux vaut partir. La mort a frapp�. 612 01:03:41,120 --> 01:03:42,872 Je dois r�cup�rer Skylar. 613 01:03:43,560 --> 01:03:44,993 On y va. 614 01:04:02,080 --> 01:04:03,149 Viens. 615 01:04:16,680 --> 01:04:18,193 Qu'est-ce que c'est ? 616 01:04:22,920 --> 01:04:26,071 Il sort tout droit de 20 000 lieues sous les mers. 617 01:04:26,360 --> 01:04:28,078 C'est un foutu scorpion. 618 01:04:28,680 --> 01:04:30,352 Angkara murka. 619 01:04:32,600 --> 01:04:33,555 Il respire ? 620 01:04:35,960 --> 01:04:37,552 Fais pas �a, capitaine. 621 01:04:38,720 --> 01:04:40,551 Tu crois qu'il est mort ? 622 01:04:40,760 --> 01:04:41,954 Attention. 623 01:04:51,240 --> 01:04:52,514 Il est bien mort. 624 01:05:18,640 --> 01:05:20,232 Jack, ici. 625 01:05:22,520 --> 01:05:23,635 Doc ! 626 01:05:24,960 --> 01:05:26,837 Tout va bien ? 627 01:05:31,280 --> 01:05:34,511 C'�tait atroce, il a attaqu� et tu� tout le monde. 628 01:05:34,720 --> 01:05:37,314 Essayez de vous calmer, vous �tes sauve. 629 01:05:37,880 --> 01:05:39,359 Il s'agit d'un mixopterus, 630 01:05:39,920 --> 01:05:42,639 sans doute de la classe des eurypt�rides. 631 01:05:43,120 --> 01:05:45,918 Doc, r�pondez-moi. Il reste que vous deux ? 632 01:05:46,760 --> 01:05:47,510 Oui. 633 01:05:49,400 --> 01:05:50,469 Qui a tu� la b�te ? 634 01:05:52,120 --> 01:05:53,599 Elle n'est pas morte. 635 01:05:53,800 --> 01:05:56,792 Dans ce cas, elle fait super bien semblant. 636 01:05:58,920 --> 01:05:59,989 Bon sang ! 637 01:06:01,640 --> 01:06:02,789 Et lui ? 638 01:06:03,200 --> 01:06:04,155 "Elle". 639 01:06:04,360 --> 01:06:05,679 C'est une fille. 640 01:06:06,360 --> 01:06:07,395 Une fille ? 641 01:06:07,640 --> 01:06:11,349 Elle l'a dissimul� pour rester avec son fr�re et les autres. 642 01:06:12,760 --> 01:06:16,230 - Il faut l'emmener � l'h�pital. - Je m'en occupe. 643 01:06:17,600 --> 01:06:19,113 �a va aller, sortez. 644 01:06:19,600 --> 01:06:20,715 Sortez. 645 01:06:21,840 --> 01:06:22,795 Laisse-la. 646 01:06:27,240 --> 01:06:29,993 Bimo, apporte la cha�ne sur la plateforme. 647 01:06:30,240 --> 01:06:30,990 Quoi ? 648 01:06:31,200 --> 01:06:33,760 Pour ramener King Kong sur la terre ferme. 649 01:06:34,360 --> 01:06:36,351 Non, Jack. Faut pas y toucher. 650 01:06:36,560 --> 01:06:38,755 Avec sa carcasse, on fera fortune. 651 01:06:40,040 --> 01:06:42,998 Doc, c'est la fameuse preuve que vous cherchiez. 652 01:06:43,320 --> 01:06:45,038 Une d�couverte in�dite. 653 01:06:45,240 --> 01:06:49,279 Vous enverrez balader la fac avec votre futur prix Nobel, 654 01:06:49,480 --> 01:06:53,553 tandis qu'on touchera le pactole. On la tra�ne jusqu'� Singapour. 655 01:06:54,240 --> 01:06:55,275 La tra�ner ? 656 01:06:56,360 --> 01:06:59,511 Occupez-vous de la petite, on se charge de tout. 657 01:07:00,080 --> 01:07:00,910 Entendu. 658 01:07:01,120 --> 01:07:01,950 Mais Jack, 659 01:07:02,360 --> 01:07:04,669 vous me laisserez d'abord l'�tudier. 660 01:07:05,360 --> 01:07:07,749 � vous la science, � nous l'argent. 661 01:07:09,440 --> 01:07:10,190 Viens, Bimo. 662 01:07:11,600 --> 01:07:14,114 La cha�ne est bien fix�e au bateau ? 663 01:07:29,680 --> 01:07:33,434 - Tu me files un coup de main ? - Pas question que je touche. 664 01:07:48,320 --> 01:07:49,799 Il est toujours vivant. 665 01:07:50,200 --> 01:07:52,555 Oui, mais il agonise. 666 01:07:54,120 --> 01:07:56,839 Il vaut s�rement plus vivant que mort. 667 01:07:58,800 --> 01:08:01,030 On va se faire un paquet de bl�. 668 01:08:03,520 --> 01:08:05,158 Non, je dois rester. 669 01:08:05,360 --> 01:08:06,554 �a ira. 670 01:08:06,760 --> 01:08:07,875 Je dois rester ! 671 01:08:08,080 --> 01:08:09,195 �a ira. 672 01:08:09,920 --> 01:08:11,990 - Je dois rester ! - Tout va bien. 673 01:08:33,720 --> 01:08:34,709 Reculez ! 674 01:08:40,320 --> 01:08:41,070 Les branchies. 675 01:09:04,720 --> 01:09:05,675 Il est furieux. 676 01:09:05,920 --> 01:09:07,797 C'est bien elle qu'il veut. 677 01:09:08,320 --> 01:09:10,151 Bimo, fais rentrer la petite. 678 01:09:10,760 --> 01:09:13,274 Tous � l'int�rieur. On se planque. 679 01:09:18,160 --> 01:09:19,388 Assise. 680 01:09:27,600 --> 01:09:29,192 Il faut aller au bateau. 681 01:09:29,480 --> 01:09:30,913 Exact. 682 01:09:34,280 --> 01:09:37,829 Je vais passer par le trou et escalader la jermal. 683 01:09:40,640 --> 01:09:41,629 Jack. 684 01:09:43,640 --> 01:09:44,595 Mon bateau ! 685 01:09:50,760 --> 01:09:53,149 Faut tuer ce monstre avant d'y passer ! 686 01:09:53,360 --> 01:09:55,351 Angkara murka est immortel. 687 01:09:56,280 --> 01:09:58,191 - Faut le tuer ! - Comment ? 688 01:09:59,760 --> 01:10:02,752 � vous de me dire comment tuer un scorpion. 689 01:10:03,840 --> 01:10:06,354 Quand j'�tais petit, on les attrapait 690 01:10:07,080 --> 01:10:10,072 en les poussant � l'int�rieur d'un cercle de feu. 691 01:10:10,440 --> 01:10:12,032 Une fois pris au pi�ge, 692 01:10:12,640 --> 01:10:15,712 ils finissaient par se planter leur propre dard. 693 01:10:16,400 --> 01:10:17,594 J'ai pas mieux. 694 01:10:20,480 --> 01:10:21,754 Tous dans le fond ! 695 01:10:53,960 --> 01:10:54,915 Elle fait quoi ? 696 01:11:04,160 --> 01:11:05,070 On y va. 697 01:11:23,680 --> 01:11:24,715 Jack, � toi ! 698 01:11:31,240 --> 01:11:32,958 Bimo, reste pas l� ! 699 01:11:52,440 --> 01:11:54,476 Doc, �loignez-vous de la petite ! 700 01:11:55,760 --> 01:11:56,670 �loignez-vous. 701 01:12:00,760 --> 01:12:02,273 Am�ne-toi, enfoir� ! 702 01:12:03,960 --> 01:12:05,109 Salet� de crabe. 703 01:13:34,880 --> 01:13:35,756 Jack, �a va ? 704 01:13:36,600 --> 01:13:37,999 Il est mort ? 705 01:13:38,960 --> 01:13:39,710 Oui. 706 01:13:39,920 --> 01:13:40,989 Tant mieux. 707 01:13:42,960 --> 01:13:44,996 J'ai cru qu'on finirait ensemble. 708 01:13:45,240 --> 01:13:47,071 Aucune chance, Jack. 709 01:13:47,880 --> 01:13:49,871 Je suis trop bien pour vous. 710 01:13:51,720 --> 01:13:52,550 S�rement. 711 01:13:55,120 --> 01:13:58,157 Vous savez ce qu'on raconte sur le destin ? 712 01:13:59,200 --> 01:14:01,475 C'est du baratin. On fait que r�p�ter 713 01:14:01,720 --> 01:14:04,075 les m�mes conneries encore et encore. 714 01:14:05,680 --> 01:14:08,148 Cette petite est votre chance, doc. 715 01:14:09,720 --> 01:14:12,393 Jack, je ne comprends toujours pas. 716 01:14:15,080 --> 01:14:16,832 Pourquoi l'a-t-il prot�g�e ? 717 01:14:21,160 --> 01:14:22,752 Restez avec moi. 718 01:14:39,560 --> 01:14:40,834 Tamal. 719 01:15:56,280 --> 01:15:57,030 Bonjour. 720 01:15:57,600 --> 01:16:01,513 Bonjour, je suis � la recherche d'une fillette nomm�e Tamal. 721 01:16:02,320 --> 01:16:03,639 Tamal ? 722 01:16:05,520 --> 01:16:07,795 Vous ne pouvez rien pour Tamal. 723 01:16:09,160 --> 01:16:09,910 �coutez. 724 01:16:12,400 --> 01:16:14,675 Je veux m'assurer qu'elle va bien. 725 01:16:15,640 --> 01:16:17,551 Apr�s un tel cauchemar, 726 01:16:18,240 --> 01:16:20,356 elle est plong�e dans le cauchemar. 727 01:16:21,640 --> 01:16:24,029 Personne ne peut l'aider. 728 01:16:24,280 --> 01:16:27,272 - Laissez-moi lui parler. - Tamal n'est pas l� ! 729 01:16:28,480 --> 01:16:29,674 Il n'y a personne. 730 01:17:01,680 --> 01:17:02,874 Tamal ? 731 01:17:14,040 --> 01:17:15,109 C'est toi ? 732 01:17:35,000 --> 01:17:36,592 Tu te souviens de moi ? 733 01:17:43,040 --> 01:17:44,837 Angkara murka. 734 01:17:54,800 --> 01:17:55,630 Seigneur. 735 01:18:01,000 --> 01:18:01,910 B�b�. 736 01:18:14,200 --> 01:18:15,792 Laissez-nous ! 737 01:18:16,560 --> 01:18:17,788 Partez ! 738 01:18:27,560 --> 01:18:29,232 Vous l'avez trouv�e ? 739 01:18:30,000 --> 01:18:31,194 D�marrez. 740 01:18:32,600 --> 01:18:33,794 D�marrez vite ! 741 01:22:49,360 --> 01:22:51,476 Sous-titrage : C.M.C. 49015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.