All language subtitles for American.Sniper.2014.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,406 --> 00:01:15,619 片名:美國狙擊手 2 00:01:16,953 --> 00:01:18,913 這裡熱斃了 3 00:01:19,664 --> 00:01:23,001 這邊的泥土吃起來跟狗屎一樣臭 4 00:01:23,168 --> 00:01:25,003 這種事問你最準 5 00:01:25,170 --> 00:01:27,172 閉嘴啦你 6 00:01:33,470 --> 00:01:34,679 準備攻堅 7 00:02:13,384 --> 00:02:18,389 有名役齡男性邊講手機邊看著部隊 8 00:02:18,556 --> 00:02:20,558 如果你認為他在通報 9 00:02:20,725 --> 00:02:23,102 總部授權自行開火,完畢 10 00:02:23,269 --> 00:02:25,730 搞不好只是打給老婆 11 00:02:33,530 --> 00:02:34,906 他下樓了 12 00:02:43,998 --> 00:02:46,251 等等,有位婦女和兒童 13 00:02:46,417 --> 00:02:49,254 從兩百碼外朝部隊走去 14 00:02:53,716 --> 00:02:56,511 她雙手沒有擺動,肯定拿著東西 15 00:03:06,104 --> 00:03:09,315 她有顆手榴彈,是蘇聯反坦克手榴彈 她遞給孩子了 16 00:03:09,941 --> 00:03:11,401 你說女人和小孩? 17 00:03:12,443 --> 00:03:13,903 你們在監看嗎?可否確認? 18 00:03:14,279 --> 00:03:17,282 無法確認,你熟知交戰守則 請自行判斷 19 00:03:17,448 --> 00:03:20,952 要是錯了會倒大楣,等著吃牢飯吧 20 00:03:38,344 --> 00:03:39,596 你打中了 21 00:03:56,487 --> 00:03:57,488 給我回來 22 00:04:00,658 --> 00:04:02,869 絕對不准把槍丟在地上 23 00:04:03,161 --> 00:04:04,162 是的,爸爸 24 00:04:08,833 --> 00:04:10,501 這槍射得好極了 25 00:04:11,294 --> 00:04:12,587 你很有天分 26 00:04:14,339 --> 00:04:16,633 你會成為很棒的獵人 27 00:04:18,343 --> 00:04:19,844 在《使徒行傳》中 28 00:04:20,011 --> 00:04:23,222 很多次保羅因為自己的信仰 29 00:04:24,015 --> 00:04:25,516 而遭受審判 30 00:04:26,601 --> 00:04:28,186 有時我們都得如此 31 00:04:28,353 --> 00:04:30,730 我們不能完全了解神的旨意 32 00:04:30,897 --> 00:04:33,733 不知他會降下何等榮耀給我們 33 00:04:34,609 --> 00:04:38,321 我們的人生像拼圖一樣難以理解 34 00:04:38,488 --> 00:04:39,822 (《新約聖經》) 35 00:04:39,989 --> 00:04:41,741 你在幹嘛? 36 00:04:43,660 --> 00:04:48,164 但當光榮之日來臨時 我們會清楚看到神的旨意 37 00:04:48,915 --> 00:04:50,208 讓我們一起禱告 38 00:04:51,209 --> 00:04:53,544 世界上有三種人 39 00:04:54,754 --> 00:04:57,507 綿羊、惡狼和牧羊犬 40 00:04:58,716 --> 00:05:03,054 有些人相信世界上不存在邪惡 41 00:05:03,846 --> 00:05:07,600 當麻煩找上門時,也不知如何自保 42 00:05:07,767 --> 00:05:08,935 那些人是綿羊 43 00:05:10,436 --> 00:05:12,230 然後還有掠食者 44 00:05:12,397 --> 00:05:15,066 他們用暴力脅迫弱小 45 00:05:15,233 --> 00:05:16,693 他們是惡狼 46 00:05:17,193 --> 00:05:18,403 起來啊,傑夫,打他 47 00:05:18,569 --> 00:05:21,698 還有那些有本事以暴制暴的人 48 00:05:22,240 --> 00:05:24,867 他們喜歡除強扶弱 49 00:05:26,744 --> 00:05:28,246 這種人很罕見 50 00:05:28,705 --> 00:05:30,540 他們以除暴安良為己任 51 00:05:32,542 --> 00:05:34,085 這些人是牧羊犬 52 00:05:36,713 --> 00:05:39,465 我們家可不能養出綿羊 53 00:05:40,967 --> 00:05:43,720 -若你們敢當惡狼就等著挨鞭子 -韋恩 54 00:05:48,933 --> 00:05:50,601 但我們保護自己人 55 00:05:52,103 --> 00:05:54,105 如果有人敢對你挑釁 56 00:05:54,897 --> 00:05:56,482 或是欺負你弟弟 57 00:05:57,108 --> 00:05:59,110 我同意讓你去解決這些人 58 00:05:59,277 --> 00:06:00,945 那個人欺負傑夫 59 00:06:02,447 --> 00:06:03,740 是真的嗎? 60 00:06:04,115 --> 00:06:05,950 是的,爸爸,是真的 61 00:06:07,785 --> 00:06:09,454 你解決他了嗎? 62 00:06:12,957 --> 00:06:14,459 那你就知道你是哪種人 63 00:06:18,921 --> 00:06:20,465 你知道你的使命 64 00:06:23,259 --> 00:06:26,596 克里斯凱爾抽中的馬是大老闆 65 00:06:28,639 --> 00:06:29,807 我的狀況還不錯 66 00:06:35,146 --> 00:06:36,355 很好 67 00:06:37,315 --> 00:06:42,820 他必須超越今晚最高的86分 你們越大聲加油他就能撐越久 68 00:06:59,754 --> 00:07:01,672 來啊,加油 69 00:07:07,970 --> 00:07:09,680 我想他沒問題 70 00:07:09,847 --> 00:07:11,849 傑夫,你哥又贏了 71 00:07:12,016 --> 00:07:14,018 各位,冠軍是克里斯凱爾 72 00:07:14,185 --> 00:07:18,356 根本沒人去看你比賽 獎品又只有釦環而已 73 00:07:18,523 --> 00:07:20,024 那個能幹嘛? 74 00:07:20,191 --> 00:07:21,484 拿來騙女生上床 75 00:07:21,651 --> 00:07:23,528 我戴上後看莎拉會不會慾火焚身 76 00:07:23,694 --> 00:07:26,447 -大風吹都會讓莎拉慾火焚身 -是這樣嗎? 77 00:07:26,614 --> 00:07:29,200 -你知道她高中時的外號… -夠了,別說了 78 00:07:29,367 --> 00:07:30,368 莎拉萬人騎… 79 00:07:30,535 --> 00:07:32,370 -都叫你別說了 -搞屁呀,克里斯 80 00:07:32,537 --> 00:07:33,788 該死 81 00:07:41,712 --> 00:07:47,718 那天有兩個粉絲 他一直盯著她,然後就這樣… 82 00:07:47,885 --> 00:07:50,221 讓你見識一下它的神奇功效 83 00:07:50,388 --> 00:07:51,764 冠軍出馬了 84 00:07:51,931 --> 00:07:55,226 寶貝,想不想跟冠軍…搞屁呀? 85 00:07:55,393 --> 00:07:57,728 -你說明天才會回來的 -我說什麼? 86 00:07:57,895 --> 00:08:01,899 -克里斯,別動手,他什麼也沒做 -別緊張,我不知情 87 00:08:02,066 --> 00:08:03,192 給我出來 88 00:08:03,359 --> 00:08:09,407 你別煩他,放過他 你有病嗎?他又不知情 89 00:08:09,615 --> 00:08:12,743 -是嗎?你不知道? -我真的不知道,把帽子還我 90 00:08:12,910 --> 00:08:14,620 -他不知情 -把帽子給他,寶貝 91 00:08:14,829 --> 00:08:17,874 你以為那些槍是誰的? 那些男人的衣服是她的嗎? 92 00:08:18,040 --> 00:08:19,625 你這樣也叫不知情?你這個混蛋 93 00:08:19,834 --> 00:08:22,753 你有什麼毛病,克里斯? 不需要每次都用暴力解決事情 94 00:08:22,920 --> 00:08:25,590 戴上你該死的帽子滾吧 95 00:08:27,842 --> 00:08:29,760 你到底有什麼毛病? 96 00:08:32,263 --> 00:08:35,433 -妳滾吧 -你到底要我怎樣? 97 00:08:35,600 --> 00:08:39,437 你把我帶來這裡 又每週末跟你弟搞失蹤 98 00:08:39,604 --> 00:08:41,606 你以為我幹嘛這樣? 99 00:08:42,106 --> 00:08:44,942 我是為了引起你的關注 100 00:08:48,487 --> 00:08:50,072 帶著妳的東西滾吧 101 00:08:51,449 --> 00:08:53,784 好,隨便,去你的 102 00:08:55,119 --> 00:08:57,455 你以為參加馬術競賽就是牛仔了 103 00:08:58,122 --> 00:09:00,666 你才不是牛仔,你只是牧場工人 104 00:09:00,958 --> 00:09:02,919 而且你的炒飯功夫爛透了 105 00:09:09,300 --> 00:09:10,593 你別開口 106 00:09:11,427 --> 00:09:12,803 何時舉行婚禮? 107 00:09:16,807 --> 00:09:19,143 我懂你在說什麼 108 00:09:19,435 --> 00:09:22,188 但我們可以全州走透透 109 00:09:22,688 --> 00:09:25,024 每週末去不同城市 110 00:09:26,817 --> 00:09:28,319 野馬和小公牛 111 00:09:28,778 --> 00:09:30,655 我不知道,或許她說得對 112 00:09:30,821 --> 00:09:34,325 她說得對?對個屁,克里斯 113 00:09:34,825 --> 00:09:37,787 她錯了,我們是牛仔 我們實現了夢想 114 00:09:37,954 --> 00:09:42,375 即時新聞插播 爆炸地點在各國的美國大使館 115 00:09:42,541 --> 00:09:45,336 坦桑尼亞首都沙蘭港 以及肯亞首都奈洛比 116 00:09:45,503 --> 00:09:48,798 這顯然是對美國的蓄意攻擊 117 00:09:48,965 --> 00:09:53,344 死亡人數超過80人 今日爆炸還造成1700人受傷 118 00:09:53,511 --> 00:09:54,971 嘿,傑夫,傑夫 119 00:09:55,137 --> 00:09:57,181 爆炸地點相隔450英哩 時間只間隔數分鐘 120 00:09:57,348 --> 00:09:58,349 你看 121 00:09:58,516 --> 00:10:03,562 此時尚未確定敵人到底是誰 但目標顯然是大使館 122 00:10:03,729 --> 00:10:05,022 他們對我們做了什麼 123 00:10:05,189 --> 00:10:07,692 死傷人士多半非美國籍 124 00:10:07,858 --> 00:10:10,736 但仍有八名美國人 包括一名孩童死亡 125 00:10:10,945 --> 00:10:13,197 另有五人失蹤 126 00:10:15,408 --> 00:10:17,368 (徵兵處) 127 00:10:17,535 --> 00:10:19,495 -你是德州人 -是的,長官 128 00:10:19,662 --> 00:10:21,706 -你是愛國人士 -是的,長官 129 00:10:22,164 --> 00:10:23,582 你很生氣 130 00:10:23,749 --> 00:10:25,167 我想要從軍報國 131 00:10:25,334 --> 00:10:26,877 -你喜歡打仗 -是的,長官 132 00:10:27,461 --> 00:10:31,674 既然喜歡打仗 就去參加菁英部隊吧 133 00:10:33,217 --> 00:10:35,720 -海豹部隊 -對,陸海空三棲特戰隊 134 00:10:35,970 --> 00:10:37,722 我不太諳水性,長官 135 00:10:37,888 --> 00:10:41,684 是喔?這不適合膽小的人 大部分人都半途而廢 136 00:10:41,851 --> 00:10:44,061 我不是大部分的人,我絕不放棄 137 00:10:46,272 --> 00:10:50,526 -開始不好玩了,會越來越難 -繼續,娘兒們 138 00:10:50,693 --> 00:10:53,904 沒錯,忍耐…只有一開始會痛 139 00:10:54,071 --> 00:10:55,614 這裡有什麼,你要放棄嗎? 140 00:10:56,407 --> 00:11:00,286 -不,羅爾教官 -放屁,你明明就是個娘炮 141 00:11:00,494 --> 00:11:03,748 別轉頭,看著我堅持下去 142 00:11:03,914 --> 00:11:05,082 遵命 143 00:11:05,249 --> 00:11:10,087 這麼老還加入海軍是因為 搭乘諾亞方舟好玩嗎?幾歲了? 144 00:11:10,254 --> 00:11:11,964 -三十 -三十? 145 00:11:12,131 --> 00:11:14,759 這裡一半的人都可以當你兒子 146 00:11:14,925 --> 00:11:17,011 我們要淘汰軟弱之人 147 00:11:17,261 --> 00:11:19,889 我們今天要找出一、兩名戰士 148 00:11:20,056 --> 00:11:21,932 道柏,你確定是康乃迪克來的? 149 00:11:22,099 --> 00:11:24,643 我還真沒見過從哈特福來的鄉巴佬 150 00:11:24,810 --> 00:11:28,731 報告教官,每個地方都有鄉下 我是來殺恐怖分子的 151 00:11:28,898 --> 00:11:31,734 誰准你偷笑的? 152 00:11:32,401 --> 00:11:34,403 沒有人,羅爾教官 153 00:11:34,570 --> 00:11:37,740 -我有叫你張嘴嗎? -沒有,羅爾教官 154 00:11:37,907 --> 00:11:40,451 看看你又胖又白的肥屁股 155 00:11:40,618 --> 00:11:41,952 該死,小子 156 00:11:42,119 --> 00:11:45,122 你是喝汽水吃玉米棒長大的廢柴 157 00:11:45,289 --> 00:11:47,666 對,我就是這個意思 158 00:11:47,833 --> 00:11:52,463 畢大個,從今天起就這樣叫你 你打道回府吧 159 00:11:52,630 --> 00:11:57,134 丹,你怎麼還在努力進入團隊? 大家都知道黑人不會游泳 160 00:11:57,426 --> 00:11:59,136 沒關係,長官,我不是黑人 161 00:11:59,303 --> 00:12:01,180 -不是嗎? -我是新黑人 162 00:12:01,347 --> 00:12:04,600 我們跑得慢跳得低,很會游泳 還專買白人服飾 163 00:12:04,767 --> 00:12:08,854 我專交白人女友,為白人爭光 見一個上一個 164 00:12:10,272 --> 00:12:11,690 懦夫 165 00:12:12,358 --> 00:12:15,653 你們看,半途而廢的人就長這樣 166 00:12:16,612 --> 00:12:18,489 你們說掰,我會說滾得好 167 00:12:18,656 --> 00:12:21,784 他會在這裡拋下你們 在戰場也會拋下你們 168 00:12:22,159 --> 00:12:26,163 大事不妙時他不會挺身而出 你被射傷時他不會幫你脫身 169 00:12:26,330 --> 00:12:28,165 -六 -我要的是戰士 170 00:12:28,332 --> 00:12:29,959 -七 -繼續數 171 00:12:31,168 --> 00:12:32,628 -八 -我聽不到 172 00:12:32,837 --> 00:12:33,838 九 173 00:12:34,004 --> 00:12:37,216 要不要我打給你媽,老頭? 或許她可以來取代你 174 00:12:37,383 --> 00:12:39,051 這只是前戲 175 00:12:39,218 --> 00:12:42,680 我正準備放些性感音樂好來上你 176 00:12:42,847 --> 00:12:44,348 我就是這個意思 177 00:12:44,515 --> 00:12:47,643 小松鼠…你的蛋蛋哪兒去了? 178 00:12:47,810 --> 00:12:50,855 它們不見了,縮回我的體內 179 00:12:51,021 --> 00:12:52,523 但至少它們很暖和 180 00:12:52,857 --> 00:12:54,692 小人物講大話 181 00:12:54,859 --> 00:12:56,026 現在換你 182 00:12:56,819 --> 00:12:58,362 你還好嗎?老頭 183 00:12:59,905 --> 00:13:01,198 你感覺如何? 184 00:13:01,490 --> 00:13:04,368 報告,很勇猛,我感覺很勇猛 185 00:13:04,994 --> 00:13:07,705 沒錯,凱爾感覺很勇猛 186 00:13:08,122 --> 00:13:09,248 前進 187 00:13:14,545 --> 00:13:16,005 躺下 188 00:13:21,385 --> 00:13:24,513 對,華氏56度,暢快又清爽 189 00:13:27,057 --> 00:13:29,727 -來了 -快來接受大自然的洗禮 190 00:13:29,894 --> 00:13:32,897 再幾小時你們就會成為海豹部隊 191 00:13:33,063 --> 00:13:35,608 手持機槍和尖刀 192 00:13:35,774 --> 00:13:38,402 勇猛殺敵不退縮 193 00:13:38,569 --> 00:13:41,405 勇猛殺敵不退縮 194 00:13:41,572 --> 00:13:43,199 之前只有我射中 195 00:13:43,365 --> 00:13:44,533 正中 196 00:13:45,951 --> 00:13:47,453 很好,克里斯,換你了 197 00:13:47,661 --> 00:13:49,580 -你還有一次機會 -還一次嗎?很好 198 00:13:49,747 --> 00:13:51,373 很好,再來一次,準備好 199 00:13:53,751 --> 00:13:56,587 如果想要小一點的靶心 可以用你的手臂 200 00:13:59,089 --> 00:14:00,466 妳好 201 00:14:00,674 --> 00:14:01,759 嗨 202 00:14:02,426 --> 00:14:03,719 妳好嗎? 203 00:14:04,428 --> 00:14:05,804 很好,謝謝 204 00:14:08,224 --> 00:14:10,100 可以請妳喝杯飲料嗎? 205 00:14:10,726 --> 00:14:14,271 飲料會讓你長高變得迷人嗎? 206 00:14:14,438 --> 00:14:15,940 解除你的婚約? 207 00:14:16,482 --> 00:14:20,152 -我沒結婚 -最好是,我看到你拔下戒指 208 00:14:20,319 --> 00:14:22,696 別做個劈腿混蛋,回家吧 209 00:14:25,574 --> 00:14:26,951 我的天啊 210 00:14:29,620 --> 00:14:31,622 可能是妳穿的皮褲太辣了 211 00:14:31,956 --> 00:14:33,415 是嗎? 212 00:14:34,333 --> 00:14:37,461 女生要穿哪種褲子才不會被騷擾? 213 00:14:37,628 --> 00:14:39,129 燈心絨吧 214 00:14:40,297 --> 00:14:44,802 男生都這樣嗎? 三瓶啤酒下肚就變回單身 215 00:14:45,135 --> 00:14:47,763 不,三瓶啤酒後我只想喝第四瓶 216 00:14:48,347 --> 00:14:50,641 好極了,那真是好極了 217 00:14:50,808 --> 00:14:51,976 正港鄉巴佬 218 00:14:52,142 --> 00:14:54,228 我不是鄉巴佬,我來自德州 219 00:14:54,728 --> 00:14:56,188 有差嗎? 220 00:14:56,355 --> 00:14:59,233 我們騎馬,他們騎表妹 221 00:15:00,109 --> 00:15:01,986 你做什麼的?顯然是軍人 222 00:15:02,152 --> 00:15:06,490 我負責洗人類飼養的海豚 把牠們身上的甲殼生物刷掉 223 00:15:06,657 --> 00:15:08,450 我看起來很蠢嗎? 224 00:15:08,993 --> 00:15:10,995 不,老實說,妳看起來有點傷心 225 00:15:15,165 --> 00:15:17,293 我的身高夠請妳喝酒嗎? 226 00:15:17,459 --> 00:15:19,169 除非先告訴我你的行業 227 00:15:19,336 --> 00:15:21,714 不然這樣吧,嘿 葛瑞格,來兩杯烈酒 228 00:15:21,880 --> 00:15:25,676 一杯換一個問題 我每回答一個問題,妳就喝一杯 229 00:15:25,843 --> 00:15:27,511 -反之亦然 -放馬過來 230 00:15:28,345 --> 00:15:29,888 整瓶留著 231 00:15:30,055 --> 00:15:31,473 好,問吧 232 00:15:31,640 --> 00:15:32,641 好 233 00:15:33,350 --> 00:15:35,352 你顯然是軍人,哪個單位的? 234 00:15:35,519 --> 00:15:38,022 我剛完成特種訓練 之後要去狙擊手學校 235 00:15:38,522 --> 00:15:41,525 -你在說笑嗎?你是海豹部隊? -是的,女士 236 00:15:43,694 --> 00:15:45,237 那是兩個問題 237 00:15:45,404 --> 00:15:46,530 該死 238 00:15:47,364 --> 00:15:48,365 真的假的? 239 00:15:51,869 --> 00:15:54,204 我沒這麼嚴格啦 240 00:15:54,705 --> 00:15:56,498 好吧,該死 241 00:15:56,665 --> 00:15:59,543 我知道你們是怎麼回事 我姊之前跟海豹隊員訂婚 242 00:16:00,085 --> 00:16:01,670 -是嗎? -對 243 00:16:02,713 --> 00:16:05,257 妳知道我們是怎麼回事 是什麼意思? 244 00:16:05,424 --> 00:16:11,930 我是說你們是群自大又自私的混蛋 覺得說謊劈腿都沒關係 245 00:16:12,097 --> 00:16:13,557 我不跟海豹隊員約會 246 00:16:14,558 --> 00:16:17,811 妳怎麼能說我自私? 我願為國家捨命 247 00:16:18,228 --> 00:16:19,271 為什麼? 248 00:16:19,438 --> 00:16:22,608 因為這是全世界最棒的國家 我願不惜一切保護 249 00:16:22,816 --> 00:16:25,736 很抱歉妳姊姊有不好的經驗 但我不是那樣 250 00:16:27,404 --> 00:16:28,906 很高興認識妳 251 00:16:29,448 --> 00:16:30,699 你要去哪? 252 00:16:30,866 --> 00:16:33,744 我要回家 因為妳說不跟海豹隊員約會 253 00:16:35,079 --> 00:16:37,081 我說我不會嫁給他們 254 00:16:38,582 --> 00:16:41,377 這樣喔,很高興認識妳 255 00:16:41,585 --> 00:16:43,587 -妳叫什麼名字? -泰雅 256 00:16:43,754 --> 00:16:44,755 泰雅 257 00:16:44,922 --> 00:16:48,092 克里斯,克里斯凱爾 很高興認識妳,幸會 258 00:16:49,843 --> 00:16:54,098 你認為你能保護大家 這種想法有點自大吧,克里斯? 259 00:16:54,264 --> 00:16:57,976 我們訓練教官說,有三件事… 260 00:16:59,228 --> 00:17:03,941 好吧,我們只需擔心三件事 不要過度自大、小心酒精和女人 261 00:17:04,108 --> 00:17:07,277 這樣嗎?看來你深陷敵區了 262 00:17:10,364 --> 00:17:11,490 妳很漂亮 263 00:17:12,491 --> 00:17:14,076 妳真美 264 00:17:21,792 --> 00:17:24,294 我來幫妳 265 00:17:33,178 --> 00:17:36,181 我不會跟你回家,你想都別想 266 00:17:45,816 --> 00:17:48,402 去感覺氣充滿你全身 267 00:17:50,988 --> 00:17:52,197 這是我們的儀式 268 00:17:52,698 --> 00:17:55,284 控制呼吸就能掌控思緒 269 00:17:57,202 --> 00:18:00,122 扣下扳機會成為無意識的動作 270 00:18:00,289 --> 00:18:02,958 你會知道自己在做什麼 但會順勢而為 271 00:18:03,375 --> 00:18:06,879 當你吐氣時 找到自己呼吸的空檔 272 00:18:07,045 --> 00:18:09,089 以及心跳的節奏 273 00:18:25,939 --> 00:18:29,318 這是泰雅,我現在不在家 請留言,我再回電 274 00:18:29,485 --> 00:18:32,905 又是我,妳之前吐在我鞋上 275 00:18:33,071 --> 00:18:35,949 我想妳可能沒收到留言 276 00:18:36,116 --> 00:18:39,870 或之前的其他留言,所以我想… 277 00:18:40,037 --> 00:18:43,791 -想什麼? -妳好嗎?妳最近如何? 278 00:18:44,875 --> 00:18:45,876 很好 279 00:18:46,043 --> 00:18:49,505 很好,妳都在幹什麼? 280 00:18:50,088 --> 00:18:52,257 沒什麼,你呢? 281 00:18:53,091 --> 00:18:55,552 沒什麼,很高興能跟妳說話 282 00:19:04,311 --> 00:19:08,357 瞄準小地方就不會差太多 要是瞄準釦子只會偏差兩英吋 283 00:19:08,774 --> 00:19:11,568 瞄準襯衫就可能差兩英呎 284 00:19:18,700 --> 00:19:20,577 你得把間隔補齊,凱爾 285 00:19:20,744 --> 00:19:21,745 是,長官 286 00:19:22,246 --> 00:19:23,705 加油 287 00:19:26,208 --> 00:19:27,209 還不賴 288 00:19:27,376 --> 00:19:29,002 -能換什麼? -最上面一排 289 00:19:29,169 --> 00:19:30,838 棕色的那個 290 00:19:31,004 --> 00:19:32,172 -給妳 -好極了 291 00:19:32,339 --> 00:19:34,299 -你看,謝謝 -感謝,祝你有愉快的一天 292 00:19:34,466 --> 00:19:35,467 你好哇 293 00:19:35,634 --> 00:19:37,636 很好,它很適合妳 294 00:19:37,803 --> 00:19:39,680 你從小就想當軍人嗎? 295 00:19:40,931 --> 00:19:43,141 不,我本來想當牛仔,但是… 296 00:19:43,308 --> 00:19:46,103 我試過,但我覺得我有更多使命 297 00:19:46,270 --> 00:19:48,730 所以開始在酒吧拯救女孩 298 00:19:48,897 --> 00:19:51,024 其實我是從妳手裡拯救了那酒吧 299 00:19:53,151 --> 00:19:54,695 妳喜歡鄉村音樂嗎? 300 00:19:55,195 --> 00:19:56,822 只有在情緒低落時 301 00:19:59,116 --> 00:20:00,909 那孩子呢?想要小孩嗎? 302 00:20:01,076 --> 00:20:02,077 想,將來吧 303 00:20:03,495 --> 00:20:06,290 我媽說我專挑爛男人 304 00:20:07,165 --> 00:20:09,501 對女生講這種話很糟 305 00:20:09,668 --> 00:20:11,169 我證明了她是對的 306 00:20:11,920 --> 00:20:14,089 但錯誤的選擇讓妳來到這裡 307 00:20:14,798 --> 00:20:16,466 成為今天這個人 308 00:20:17,009 --> 00:20:18,468 我喜歡現在的妳 309 00:20:20,387 --> 00:20:23,807 你想過拿槍對準活生生的人 會怎樣嗎? 310 00:20:24,683 --> 00:20:27,978 不知道,我只希望時刻到時 能順利完成工作 311 00:20:40,490 --> 00:20:43,994 我們看的是同一個靶嗎? 你到處亂射一通 312 00:20:44,202 --> 00:20:47,664 別擔心 不會射擊的人可以去當醫務兵 313 00:20:49,583 --> 00:20:50,876 該死 314 00:21:15,901 --> 00:21:17,152 妳在發抖 315 00:21:17,319 --> 00:21:18,528 我知道 316 00:21:19,988 --> 00:21:22,491 -我們不必這麼做 -不,我想要 317 00:21:22,658 --> 00:21:25,243 -真的嗎? -你感覺很真實,那讓我害怕 318 00:21:36,338 --> 00:21:38,298 你受到睜開那隻眼的影響 319 00:21:38,590 --> 00:21:41,093 閉上左眼我就看不到其他動靜 320 00:21:41,259 --> 00:21:42,886 沒別的動靜,注意目標就好 321 00:21:43,053 --> 00:21:45,263 錯了,長官,的確有動靜 322 00:21:45,430 --> 00:21:46,556 射給我看 323 00:21:48,016 --> 00:21:51,311 再不行就來點伏地挺身 給我五十個,凱爾,好解除警報 324 00:21:58,527 --> 00:22:00,404 我比較會打活的東西 325 00:22:04,408 --> 00:22:05,701 我的天啊,克里斯 326 00:22:05,867 --> 00:22:07,202 -怎麼了? -不 327 00:22:08,578 --> 00:22:12,874 這是之前的畫面 可看到第一架飛機從東面撞上 328 00:22:13,041 --> 00:22:18,797 穿越大樓後立刻引發火勢 黑煙從另外一面冒出 329 00:22:18,964 --> 00:22:25,595 很難辨別哪邊是北哪邊是南 但看起來是從北邊竄出 330 00:22:25,762 --> 00:22:32,978 不久之前,這些驚人的影像 我想這是第一個,南塔崩塌了 331 00:22:33,937 --> 00:22:37,274 這看起來就像大樓爆破的影像 332 00:22:37,441 --> 00:22:42,487 只是這並沒有受到控制 真是大災難 333 00:22:52,247 --> 00:22:53,582 我們根本還不熟 334 00:22:53,749 --> 00:22:56,626 我知道夠多了,妳是豪華全套組 335 00:23:02,174 --> 00:23:04,051 妳到底在怕什麼? 336 00:23:04,217 --> 00:23:05,343 沒什麼 337 00:23:07,429 --> 00:23:10,807 什麼都怕,我不知道 要是不成功怎麼辦? 338 00:23:12,684 --> 00:23:15,604 我們要結婚,組成小家庭 339 00:23:16,188 --> 00:23:18,648 你全都打算好了,對不對? 340 00:23:19,691 --> 00:23:20,942 我選定妳了 341 00:23:22,027 --> 00:23:23,320 我愛妳 342 00:23:25,781 --> 00:23:28,283 你話講得那麼滿 就該買只戒指來 343 00:23:28,450 --> 00:23:29,493 好 344 00:23:39,586 --> 00:23:42,422 各位女士先生,克里斯凱爾夫婦 345 00:23:53,266 --> 00:23:55,143 你脖子怎麼了? 346 00:23:55,310 --> 00:23:57,479 你脖子上有綠漆 347 00:23:57,646 --> 00:24:02,651 你會相信兩小時前 我全身綠漆還打著點滴嗎? 348 00:24:02,818 --> 00:24:04,152 什麼? 349 00:24:04,694 --> 00:24:06,029 這是全套組合,寶貝 350 00:24:06,196 --> 00:24:07,322 我的老天 351 00:24:07,489 --> 00:24:08,490 過來 352 00:24:11,284 --> 00:24:12,577 乾杯 353 00:24:13,120 --> 00:24:14,538 什麼狀況,老大? 354 00:24:15,288 --> 00:24:18,542 剛收到通知,兄弟,我們要出發了 355 00:24:20,710 --> 00:24:21,962 來點烈酒 356 00:24:29,719 --> 00:24:31,388 好耶 357 00:24:34,933 --> 00:24:37,811 -我只去六個禮拜,他們說的 -我好害怕 358 00:24:37,978 --> 00:24:41,148 沒什麼好怕的,這就是從軍的目的 359 00:24:42,566 --> 00:24:45,026 你心跳得好快 360 00:24:46,403 --> 00:24:49,322 那是因為我不會一個人上戰場 361 00:25:03,128 --> 00:25:05,380 (第一次出任務) 362 00:25:05,547 --> 00:25:09,134 歡迎來到法魯加 中東的蠻荒西部 363 00:25:09,301 --> 00:25:13,096 蓋達出資懸賞你們人頭 現在全球極端主義者 364 00:25:13,263 --> 00:25:15,348 都匯集此處想領賞金 365 00:25:15,515 --> 00:25:19,311 你們是狙擊手 我們會安排一名陸戰隊員保護你們 366 00:25:19,477 --> 00:25:24,441 你們會在大路旁制高處 保護挨家挨戶去探查的陸戰隊員 367 00:25:24,649 --> 00:25:27,277 你們必須不惜代價保護陸戰隊員 368 00:25:27,444 --> 00:25:29,529 城市居民已被撤離 369 00:25:29,696 --> 00:25:33,992 任何滯留此處的役齡男性 都是來殺你們的 370 00:25:34,910 --> 00:25:38,288 讓我們安全帶領這些兄弟入城 再一起回家 371 00:25:54,763 --> 00:25:57,682 快下車,快點 372 00:25:59,851 --> 00:26:02,145 要是我就會低著頭走,德州佬 373 00:26:02,687 --> 00:26:04,439 聖戰者也有自己的狙擊手 374 00:26:05,315 --> 00:26:07,234 狙擊手不會瞄準頭部 375 00:26:10,153 --> 00:26:14,658 他們有個狙擊手能從五百碼遠 正中我軍頭顱 376 00:26:18,787 --> 00:26:21,081 他們叫他穆斯塔法 377 00:26:22,040 --> 00:26:23,750 他參加過奧運會 378 00:26:24,251 --> 00:26:26,419 現在奧運也比賽狙擊了? 379 00:26:40,684 --> 00:26:42,978 等等,有位婦女和兒童 380 00:26:43,144 --> 00:26:45,730 從兩百碼外朝部隊走去 381 00:26:50,694 --> 00:26:53,113 她雙手沒有擺動,肯定拿著東西 382 00:27:02,914 --> 00:27:06,084 她有顆手榴彈,是蘇聯反坦克手榴彈 她遞給孩子了 383 00:27:06,459 --> 00:27:07,961 你說女人和小孩? 384 00:27:09,170 --> 00:27:10,672 你們在監看嗎?可否確認? 385 00:27:11,089 --> 00:27:13,425 無法確認,你熟知交戰守則 請自行判斷 386 00:27:13,758 --> 00:27:17,512 要是錯了會倒大楣,等著吃牢飯吧 387 00:27:35,739 --> 00:27:37,699 靠,你太神了 388 00:28:00,680 --> 00:28:02,724 該死的邪惡婊子 389 00:28:05,977 --> 00:28:08,188 射得好,德州佬,很棒的決定 390 00:28:08,355 --> 00:28:09,898 同意,感謝救援,海軍弟兄 391 00:28:10,106 --> 00:28:12,650 -幹,你聽到沒? -別碰我 392 00:28:39,511 --> 00:28:40,512 其他人呢? 393 00:28:40,678 --> 00:28:44,391 我們只是在殺時間 需要訓練那些伊拉克盟軍 394 00:28:44,557 --> 00:28:45,850 那你怎麼沒去幫忙? 395 00:28:46,976 --> 00:28:48,436 我鬧肚子 396 00:28:48,603 --> 00:28:50,980 怎麼回事?因為看太多漫畫嗎? 397 00:28:51,231 --> 00:28:54,609 這是視覺文學作品好嗎? 差別可大了 398 00:28:57,070 --> 00:29:01,491 聽說你今天超神的 馬克李回來說你開了殺戒 399 00:29:01,658 --> 00:29:03,034 是真的嗎? 400 00:29:03,201 --> 00:29:08,748 有個蛋上還沒長毛的小孩 他媽遞了顆手榴彈給他 401 00:29:09,541 --> 00:29:11,835 派他去殺陸戰隊員 402 00:29:17,382 --> 00:29:19,843 我從沒看過那麼邪惡的事 403 00:29:20,218 --> 00:29:25,348 對,但是兄弟 那孩子可能害死十個陸戰隊兄弟 404 00:29:25,515 --> 00:29:26,766 對,但我殺了他 405 00:29:26,933 --> 00:29:29,686 你完成了使命,事情就這麼簡單 406 00:29:29,853 --> 00:29:32,939 我只是沒想到第一次就這樣 407 00:29:49,622 --> 00:29:52,125 幹,搞屁啊 408 00:29:52,876 --> 00:29:55,170 大天才,那是我們的守護天使 409 00:29:55,420 --> 00:29:56,921 你等一下再謝他吧 410 00:30:00,175 --> 00:30:01,384 繼續前進 411 00:30:02,469 --> 00:30:03,803 繼續走 412 00:30:04,095 --> 00:30:05,763 -繼續移動 -快點 413 00:30:18,610 --> 00:30:20,653 前端散開應敵 414 00:30:31,039 --> 00:30:32,040 停火 415 00:30:50,475 --> 00:30:51,643 媽啊 416 00:32:25,028 --> 00:32:27,363 看緊屋頂,觀察上方動靜 417 00:32:27,655 --> 00:32:28,740 準備攻堅 418 00:32:46,507 --> 00:32:49,093 有兄弟受傷,請求醫務兵支援 419 00:32:50,303 --> 00:32:51,638 敵方狙擊手出現 420 00:32:51,804 --> 00:32:56,184 大約位置:QR155604 421 00:33:04,400 --> 00:33:05,943 這裡有尿騷味 422 00:33:06,110 --> 00:33:07,153 沒辦法 423 00:33:07,320 --> 00:33:10,073 你成功支援,很多次出色狙擊 424 00:33:10,573 --> 00:33:12,075 都一槍斃命嗎? 425 00:33:12,241 --> 00:33:13,451 當然 426 00:33:13,951 --> 00:33:16,287 我們中了敵人狙擊手的埋伏 427 00:33:16,454 --> 00:33:18,873 對,我削了維安小組一頓 不會有第二次 428 00:33:19,040 --> 00:33:22,710 最好是這樣 四百公尺外有個危險區域 429 00:33:22,877 --> 00:33:24,671 我得去填寫狙擊報告 430 00:33:24,837 --> 00:33:25,963 你幹掉幾個? 431 00:33:26,130 --> 00:33:29,425 我殺了六個…不對,其實是八個 432 00:33:29,926 --> 00:33:31,636 兩具屍體被他們拖走 433 00:33:31,803 --> 00:33:33,054 六個? 434 00:33:33,221 --> 00:33:34,305 對,有問題嗎? 435 00:33:34,472 --> 00:33:36,766 沒什麼 數目比所有其他狙擊手加起來還多 436 00:33:36,933 --> 00:33:38,476 對,但他們也殺了我們一個人 437 00:33:38,643 --> 00:33:40,395 你只能射你看得到的東西 438 00:33:42,397 --> 00:33:44,691 他太太說他拿的是《可蘭經》 439 00:33:44,857 --> 00:33:46,901 我不知道《可蘭經》長什麼樣子 440 00:33:47,068 --> 00:33:49,028 但我告訴你他拿著什麼 441 00:33:49,195 --> 00:33:51,447 那東西有金屬外殼 射擊7點62口徑的子彈 442 00:33:51,698 --> 00:33:55,451 看來就像AK47突擊步槍 不如你告訴我他拿的是什麼 443 00:34:06,671 --> 00:34:08,089 他來了,他來了 444 00:34:08,256 --> 00:34:13,553 各位女士、豬哥們聽好了 傳奇大駕光臨,快給他拍拍手 445 00:34:13,928 --> 00:34:16,931 好極了,我們在家鄉 和牧場好以你為榮 446 00:34:17,098 --> 00:34:19,809 據說這位傳奇人物 447 00:34:19,976 --> 00:34:22,687 一槍能打死一百人 448 00:34:22,854 --> 00:34:25,148 不對,到底是怎樣? 449 00:34:25,314 --> 00:34:27,984 只靠一個人一把槍 450 00:34:28,151 --> 00:34:30,069 他以一擋百 451 00:34:30,486 --> 00:34:32,822 而且他還是單身,所以… 452 00:34:32,989 --> 00:34:34,157 該死,不會吧 453 00:34:34,574 --> 00:34:35,658 幹嘛啦 454 00:34:36,159 --> 00:34:37,618 該死,老兄 455 00:34:37,785 --> 00:34:41,122 你想打食物戰嗎?拜託,要死啦 456 00:34:41,289 --> 00:34:43,082 這樣你才會閉嘴 457 00:34:45,960 --> 00:34:47,712 你開殺戒了嗎? 458 00:34:48,337 --> 00:34:52,175 我打回家不是要跟妳講這個的 459 00:34:52,675 --> 00:34:55,470 別這樣怪里怪氣的,說真的 460 00:34:55,887 --> 00:34:57,513 我要你告訴我所有的事 461 00:34:58,598 --> 00:35:01,684 有些事不能在電話上講 462 00:35:02,143 --> 00:35:03,644 你把我肚子搞大 463 00:35:03,811 --> 00:35:06,689 現在我自己在家 獨力組裝嬰兒床 464 00:35:06,856 --> 00:35:08,524 你還不給我從實招來? 465 00:35:09,108 --> 00:35:10,610 這就是你的計畫? 466 00:35:12,737 --> 00:35:14,906 你們那邊快處理完了嗎? 467 00:35:15,740 --> 00:35:19,327 我一直在想 妳蜜月時穿的那件粉紅色衣服 468 00:35:21,037 --> 00:35:22,872 對,那個叫睡袍 469 00:35:23,706 --> 00:35:24,874 對 470 00:35:26,167 --> 00:35:28,169 而且只有三天 471 00:35:28,336 --> 00:35:31,088 三天怎能稱得上是蜜月 472 00:35:31,255 --> 00:35:33,549 但卻是很棒的三天 473 00:35:38,387 --> 00:35:40,056 我超想念妳的 474 00:35:40,723 --> 00:35:42,225 我也想念你 475 00:35:42,850 --> 00:35:44,894 你想玩電話性愛嗎? 476 00:35:45,061 --> 00:35:46,062 好 477 00:35:46,229 --> 00:35:47,730 等等,等一下 478 00:35:51,192 --> 00:35:54,570 我一手拿電話一手拿槍 479 00:35:54,737 --> 00:35:56,405 這樣實在很難辦事 480 00:35:56,572 --> 00:35:59,283 你得決定哪件事比較重要,寶貝 481 00:36:01,285 --> 00:36:03,079 妳這個思春孕婦 482 00:36:03,454 --> 00:36:06,457 又肥又發春,真是噁心死了 483 00:36:07,041 --> 00:36:09,585 就算妳是三百磅我還是會上妳 484 00:36:10,461 --> 00:36:11,921 你真浪漫 485 00:36:13,047 --> 00:36:14,382 我兒子還好嗎? 486 00:36:15,091 --> 00:36:16,884 誰說我懷的是兒子? 487 00:36:17,468 --> 00:36:19,929 我超想看妳照顧他的模樣 488 00:36:20,555 --> 00:36:21,973 你是怎麼知道的? 489 00:36:24,267 --> 00:36:25,434 我就是知道 490 00:36:25,977 --> 00:36:27,603 我感覺得出來 491 00:36:27,979 --> 00:36:29,438 我希望你是對的 492 00:36:29,647 --> 00:36:30,648 寶貝,我是對的 493 00:36:30,815 --> 00:36:32,984 (美軍伊拉克死傷人數 八月:66人) 494 00:36:34,318 --> 00:36:36,320 你爸跟你聯絡上了嗎? 495 00:36:36,487 --> 00:36:38,114 我還沒看電子郵件 496 00:36:38,281 --> 00:36:39,407 糟糕 497 00:36:39,782 --> 00:36:41,951 你得掛掉,立刻打給他 498 00:36:42,118 --> 00:36:43,119 發生什麼事了? 499 00:36:43,286 --> 00:36:45,288 我真自私,我根本沒想到 500 00:36:45,454 --> 00:36:46,747 泰雅,怎麼了? 501 00:36:47,123 --> 00:36:48,457 發生什麼事? 502 00:36:49,959 --> 00:36:51,627 你弟也被派駐了 503 00:36:52,128 --> 00:36:53,754 什麼意思?傘兵學校怎麼了? 504 00:36:53,921 --> 00:36:57,258 他沒能入學 你現在打給你爸,好嗎? 505 00:36:57,425 --> 00:36:59,468 妳說派駐是什麼意思?他在哪? 506 00:37:00,636 --> 00:37:01,971 在你那邊 507 00:37:03,472 --> 00:37:05,016 他被派往伊拉克 508 00:37:05,975 --> 00:37:07,435 我很抱歉,甜心 509 00:37:12,273 --> 00:37:14,108 拿刀的那個男人 510 00:37:14,275 --> 00:37:17,194 他是約旦激進分子 由賓拉登資助 511 00:37:17,361 --> 00:37:20,156 由賓拉登訓練,效忠於賓拉登 512 00:37:20,531 --> 00:37:21,949 他的名字是 513 00:37:22,450 --> 00:37:23,784 扎卡維 514 00:37:24,243 --> 00:37:25,661 這個混蛋 515 00:37:25,828 --> 00:37:28,831 現在是蓋達組織在伊拉克的首腦 516 00:37:30,249 --> 00:37:33,502 他的傭兵軍團伊拉克蓋達組織 有五千名成員 517 00:37:33,669 --> 00:37:35,838 這些人不是等閒的蝦兵蟹將 518 00:37:36,005 --> 00:37:38,341 這些人訓練有素,領有高薪 519 00:37:38,507 --> 00:37:42,261 現在他們正對我們展開 自越南以來最大的街頭巷戰 520 00:37:43,846 --> 00:37:47,892 扎卡維和他的爪牙們 是我們的首要目標 521 00:37:48,184 --> 00:37:54,023 只有一個辦法能逼出他們 就是挨家挨戶的搜查 522 00:37:54,190 --> 00:37:58,694 直到找到他們 或是有人供出他們下落 523 00:37:59,153 --> 00:38:03,157 所以我們每小時要淨空十棟建築 524 00:38:03,491 --> 00:38:06,369 我知道很多,也很激進 525 00:38:06,535 --> 00:38:09,538 我們會以空中支援輔助地面行動 526 00:38:09,705 --> 00:38:13,376 這是時至今日最高規格的目標 527 00:38:13,542 --> 00:38:18,047 我要逮到這個混蛋 死活不論,明白嗎? 528 00:38:18,881 --> 00:38:20,341 有問題嗎? 529 00:38:24,595 --> 00:38:28,683 我跟你說,要是這些陸戰隊員 繼續這樣莽撞行事,會死傷慘重 530 00:38:28,849 --> 00:38:30,851 他們是陸戰隊員 不像我們受過嚴格訓練 531 00:38:31,018 --> 00:38:34,063 -大部分人半年前還是平民 -我們就教教他們 532 00:38:34,230 --> 00:38:36,399 我傳授我們的作法 我可以帶他們上街 533 00:38:36,565 --> 00:38:38,526 不行,我們需要你在高處守望 534 00:38:38,693 --> 00:38:40,194 別這樣,要是我在地面,馬克… 535 00:38:40,361 --> 00:38:42,571 挨家挨戶搜是最危險的工作 536 00:38:43,406 --> 00:38:45,408 你有什麼救世主情結嗎? 537 00:38:45,574 --> 00:38:48,244 我只想抓到壞蛋 我看不到他們就殺不了他們 538 00:38:48,411 --> 00:38:51,789 這些弟兄都知道你的名字 有你守望他們覺得很安全 539 00:38:51,956 --> 00:38:52,957 他們不安全 540 00:38:53,124 --> 00:38:54,625 他們覺得安全就是安全 541 00:38:54,959 --> 00:38:58,754 你繼續守著你的長槍 讓這些士兵逼出扎卡維 542 00:39:09,432 --> 00:39:12,143 你說蓋達組織 有個參加過奧運的狙擊手 543 00:39:12,351 --> 00:39:15,062 但伊拉克已經三屆 沒有選手入圍射擊比賽 544 00:39:15,396 --> 00:39:18,065 那是因為穆斯塔法不是伊拉克人 545 00:39:20,401 --> 00:39:21,861 他來自敘利亞 546 00:39:30,786 --> 00:39:31,787 準備攻堅 547 00:39:33,456 --> 00:39:35,624 你們進屋我就啥也看不到 548 00:39:35,791 --> 00:39:38,169 所以不要在建築中逗留太久 549 00:39:38,377 --> 00:39:40,296 -了解 -引爆 550 00:39:51,265 --> 00:39:52,641 有人受傷 551 00:39:54,185 --> 00:39:55,936 叫他退下 552 00:40:00,608 --> 00:40:01,901 去死吧 553 00:40:03,194 --> 00:40:05,321 我要加入地面偵察 554 00:40:06,280 --> 00:40:07,323 你要來嗎? 555 00:40:07,531 --> 00:40:09,533 我才不要去 556 00:40:10,034 --> 00:40:13,621 我喜歡我的人生,我還想活著回家 557 00:40:13,788 --> 00:40:15,998 我的工作不是挨家挨戶去搜人 558 00:40:16,165 --> 00:40:19,001 那些人選錯職務了 我才不幹那事 559 00:40:19,168 --> 00:40:21,504 好吧,如果我們沒在下面碰頭 560 00:40:22,171 --> 00:40:23,923 你最好別再被我看到 561 00:40:30,346 --> 00:40:34,517 -我可以加入嗎? -我歡迎所有海豹隊員 562 00:40:34,683 --> 00:40:35,684 準備攻堅 563 00:40:36,685 --> 00:40:39,522 你就是那個傳奇 狙殺了24名敵軍 564 00:40:39,688 --> 00:40:40,981 誰會真的去數? 565 00:40:41,148 --> 00:40:42,525 你真是太神了 566 00:40:42,691 --> 00:40:45,069 我聽說B排有人快趕上你了 567 00:40:45,236 --> 00:40:48,989 我知道你們都很厲害 但我有些簡單技巧可以傳授 568 00:40:49,156 --> 00:40:50,699 或許可以保命,如何? 569 00:40:50,866 --> 00:40:52,535 好,沒問題 570 00:40:52,701 --> 00:40:53,869 很好 571 00:40:58,332 --> 00:41:00,334 -那是什麼意思? -準備攻堅 572 00:41:00,501 --> 00:41:01,752 來吧,上了 573 00:41:06,215 --> 00:41:07,216 前進 574 00:41:07,383 --> 00:41:10,719 趴下,立刻趴在地上,快趴下 575 00:41:10,886 --> 00:41:13,180 -不 -他聽不懂 576 00:41:13,347 --> 00:41:15,349 -趴下 -你們為何在這裡? 577 00:41:15,516 --> 00:41:17,893 你們早該撤離了,為什麼不走? 578 00:41:18,060 --> 00:41:19,562 我是阿魯拜比教長 579 00:41:19,728 --> 00:41:21,438 阿魯什麼?你是哪根蔥? 580 00:41:21,605 --> 00:41:22,606 這是我家,我要待著 581 00:41:22,773 --> 00:41:25,401 我才不管是不是你家,這是戰區 582 00:41:25,568 --> 00:41:27,570 -先生,拜託 -叫那孩子趴好 583 00:41:27,736 --> 00:41:30,197 快點,往前走 584 00:41:30,364 --> 00:41:32,074 我在櫥裡找到這些女人 585 00:41:32,241 --> 00:41:33,868 歡迎,你們是我的賓客 586 00:41:34,034 --> 00:41:35,244 這裡還有多少人? 587 00:41:35,411 --> 00:41:39,915 -叫你的士兵都進來 -他只想騙我們進來再炸死我們 588 00:41:40,082 --> 00:41:43,252 -他看到美國人就知道我們交談過 -誰? 589 00:41:43,419 --> 00:41:45,212 -拜託 -誰會管我們談話? 590 00:41:45,379 --> 00:41:48,257 -請進來 -誰會知道?是誰? 591 00:41:50,426 --> 00:41:51,802 他會來,他會… 592 00:41:54,430 --> 00:41:56,223 他很壞,求求你 593 00:41:56,390 --> 00:41:57,600 -確認此處安全了嗎? -確認了 594 00:41:57,766 --> 00:42:00,519 叫其他人進來,把頭靠在地上 把手放在身後 595 00:42:01,770 --> 00:42:03,439 -現在就做 -拜託 596 00:42:03,772 --> 00:42:05,524 你要談我們就來談 597 00:42:09,111 --> 00:42:10,613 把他帶去另外一個房間 598 00:42:17,411 --> 00:42:20,289 他跟美國士兵談話 他們會找他算帳,殺雞儆猴 599 00:42:20,456 --> 00:42:21,790 誰?誰會來尋仇? 600 00:42:26,295 --> 00:42:30,841 他們稱他為〝屠夫〞 他戕害人心,他是魔鬼之子 601 00:42:31,050 --> 00:42:32,635 所以他是打手? 602 00:42:34,595 --> 00:42:36,639 -對,他是打手 -扎卡維的頭號士兵 603 00:42:36,805 --> 00:42:39,475 扎卡維? 我們很想知道扎卡維在哪裡 604 00:42:39,642 --> 00:42:42,478 你知道他在哪嗎? 快說他現在在哪 605 00:42:42,645 --> 00:42:43,979 要怎麼抓到他? 606 00:42:44,313 --> 00:42:47,858 要是你有扎卡維的資訊 現在就說出來 607 00:42:48,484 --> 00:42:50,527 找到屠夫就能找到扎卡維 他們是直屬關係 608 00:42:50,694 --> 00:42:52,279 那要怎麼找到他? 609 00:42:54,823 --> 00:42:57,868 跟我講話時請看著我 我們要去哪找他? 610 00:43:00,162 --> 00:43:02,998 我們必須了解他們面對的危險 他要求金錢補償 611 00:43:05,793 --> 00:43:07,294 他需要十萬美金 612 00:43:07,461 --> 00:43:10,798 你要十萬美金? 我甚至不知道是否真有此人 613 00:43:12,841 --> 00:43:14,009 法蒂瑪 614 00:43:20,683 --> 00:43:21,850 妳好 615 00:43:27,523 --> 00:43:28,899 這就是證據 616 00:43:29,108 --> 00:43:33,362 我也想幫你,但我需要資訊 電話號碼、地址、姓名 617 00:43:33,529 --> 00:43:34,905 你得給我實質的東西 618 00:43:36,240 --> 00:43:38,325 長官,第一排被壓制了 619 00:43:38,534 --> 00:43:39,535 移防 620 00:43:39,702 --> 00:43:42,871 教長,跟我說話時看著我 喂,看著我 621 00:43:43,038 --> 00:43:45,874 我需要情資,我可以幫助你,教長 622 00:43:46,041 --> 00:43:48,043 你告訴我名字,剩下的我們負責 623 00:43:48,210 --> 00:43:51,630 我跟你保證 我們會保障你們安全,快告訴我 624 00:43:54,383 --> 00:43:56,010 -艾米爾阿拉方納斯? -阿米爾卡拉夫方諾斯 625 00:43:56,176 --> 00:43:57,886 是那屠夫的全名 626 00:43:58,887 --> 00:44:01,765 我們相信屠夫是扎卡維的副手 627 00:44:02,224 --> 00:44:03,892 這就是你說的傢伙 628 00:44:04,059 --> 00:44:07,021 但你不知道他真名 不然早就寫上去了 629 00:44:08,022 --> 00:44:09,648 我們有幾個化名 630 00:44:10,774 --> 00:44:12,901 要是〝方諾斯〞這名字查證屬實 631 00:44:14,278 --> 00:44:15,779 我們就去見教長 632 00:44:15,946 --> 00:44:17,531 他想要十萬美元 633 00:44:17,698 --> 00:44:20,909 我想也是,要是他幫我們 逮到屠夫,他就拿得到 634 00:44:21,243 --> 00:44:22,911 我是國防情報局史尼德探員 635 00:44:23,078 --> 00:44:26,582 我要查證 阿米爾卡拉夫方諾斯這個名字 636 00:44:27,041 --> 00:44:28,208 好,我在線上等候 637 00:44:28,876 --> 00:44:31,545 如果我們要回去 第三小隊可負責維安 638 00:44:31,712 --> 00:44:34,715 不可能,如果要運送金錢 總部會找私人武裝警衛護送 639 00:44:35,424 --> 00:44:36,925 我還在,查到了嗎? 640 00:44:41,180 --> 00:44:42,931 好的,了解 641 00:44:45,309 --> 00:44:46,769 我們去見教長 642 00:45:03,410 --> 00:45:04,703 橫屍街頭的動物 643 00:45:05,329 --> 00:45:07,831 你知道屠夫是扎卡維的打手 644 00:45:07,998 --> 00:45:10,959 據說他最愛的武器是電鑽 645 00:45:11,835 --> 00:45:14,797 我在加入海軍前曾上過神學院 646 00:45:16,131 --> 00:45:17,800 差點變成牧師 647 00:45:18,217 --> 00:45:19,760 後來怎麼了? 648 00:45:21,470 --> 00:45:23,305 我沉迷賭博 649 00:45:23,972 --> 00:45:25,474 我熱愛骰子 650 00:45:26,433 --> 00:45:27,726 我就愛這款牧師 651 00:45:43,534 --> 00:45:44,827 現在是怎樣? 652 00:45:45,452 --> 00:45:47,454 你沒聽說過嗎?我是傳奇 653 00:45:48,956 --> 00:45:49,998 嗨,老婆 654 00:45:50,332 --> 00:45:53,001 你說得對,醫生說是男孩 655 00:45:53,502 --> 00:45:54,503 什麼? 656 00:45:56,130 --> 00:45:57,506 是男孩 657 00:45:57,881 --> 00:45:59,174 我要有兒子了 658 00:46:00,509 --> 00:46:03,011 恭喜你,兄弟 659 00:46:18,402 --> 00:46:19,570 克里斯 660 00:46:20,028 --> 00:46:21,989 蹲低,拿好錢下車 661 00:46:30,539 --> 00:46:33,041 快點,快點,拿著袋子 662 00:46:36,170 --> 00:46:37,171 克里斯 663 00:46:42,217 --> 00:46:44,511 快離開,之後再回來接他們 664 00:46:48,682 --> 00:46:49,808 寶貝 665 00:46:50,225 --> 00:46:51,226 我聽到單一槍聲 666 00:46:51,393 --> 00:46:53,562 對,從制高點發射 667 00:46:54,188 --> 00:46:55,856 距離在約三百碼外 668 00:46:56,023 --> 00:46:57,065 我的天啊 669 00:47:00,903 --> 00:47:03,739 -看得到他嗎? -他從窗戶朝外射擊 670 00:47:05,532 --> 00:47:06,867 該死 671 00:47:07,034 --> 00:47:10,120 我看到屠夫 他把教長孩子拉到街上了 672 00:47:17,461 --> 00:47:18,921 請求快速反應小組支援 673 00:47:19,087 --> 00:47:22,466 我們在接近重要嫌犯時 被狙擊手火力壓制了 674 00:47:22,633 --> 00:47:26,345 地點在04536236街區,完畢 675 00:47:26,512 --> 00:47:29,765 我要丟煙幕彈 淨空這棟建築然後上屋頂去 676 00:47:33,936 --> 00:47:34,937 等等 677 00:47:41,109 --> 00:47:43,278 等等,別急 678 00:47:45,239 --> 00:47:46,281 走吧 679 00:47:51,912 --> 00:47:54,164 我的天啊 680 00:49:19,249 --> 00:49:21,752 敢跟他們講話就得跟他們一起死 681 00:49:42,731 --> 00:49:45,025 來啊,你這個混帳 682 00:49:45,776 --> 00:49:47,069 去你的 683 00:49:57,704 --> 00:49:59,873 老天,真是一敗塗地 684 00:50:00,499 --> 00:50:02,417 你真的很蠢,你知道嗎? 685 00:50:02,584 --> 00:50:03,919 你到底在想什麼? 686 00:50:04,086 --> 00:50:06,588 你們維安任務完全失敗 687 00:50:07,255 --> 00:50:10,092 我要暫停你們職務靜候調查 給我回軍營待著 688 00:50:10,258 --> 00:50:12,260 我們得整隊去追擊他 689 00:50:12,427 --> 00:50:14,221 不行,我們被解除任務了 690 00:50:14,388 --> 00:50:15,597 什麼意思? 691 00:50:15,764 --> 00:50:17,724 在釐清責任歸屬前我們不能離開 692 00:50:17,891 --> 00:50:19,726 他們不能把我們閒置在這裡 693 00:50:19,935 --> 00:50:22,562 喂,我還有三週就要回家了 694 00:50:24,231 --> 00:50:26,066 這三週會很漫長 695 00:51:14,406 --> 00:51:15,407 嗨 696 00:51:19,703 --> 00:51:20,954 嗨,寶貝 697 00:51:22,831 --> 00:51:24,124 我還以為你死了 698 00:51:24,291 --> 00:51:27,544 我知道,對不起,對不起 699 00:51:27,711 --> 00:51:28,712 我以為你死了 700 00:51:28,879 --> 00:51:30,505 我沒有,我在這裡 701 00:51:40,348 --> 00:51:41,892 -妳沒事嗎? -沒事 702 00:52:01,745 --> 00:52:03,497 妳是我看過最美麗的女人 703 00:52:04,998 --> 00:52:07,334 我身體裡長了一個異形 704 00:52:09,336 --> 00:52:12,005 臥房裡還有陌生的男人 705 00:52:12,214 --> 00:52:13,757 這是我們的臥房 706 00:52:18,136 --> 00:52:19,888 你的手感覺不一樣了 707 00:52:23,767 --> 00:52:25,894 不,我的手就長這樣 708 00:52:27,229 --> 00:52:29,564 -我為什麼這麼緊張? -我也是 709 00:52:29,731 --> 00:52:30,732 -你才沒有 -我有 710 00:52:30,899 --> 00:52:32,192 -你在說謊 -我發誓 711 00:52:32,359 --> 00:52:37,614 我怎麼知道裡面的異形 不會在半夜時反咬我一口? 712 00:52:37,906 --> 00:52:39,533 我還得… 713 00:52:41,117 --> 00:52:42,536 把他掐死 714 00:52:46,748 --> 00:52:47,958 不會有事的 715 00:52:48,124 --> 00:52:50,043 -你保證? -對,當然 716 00:52:52,963 --> 00:52:54,756 你為什麼對我這麼好? 717 00:53:02,848 --> 00:53:05,183 寶貝,我們應該出去走走 718 00:53:06,560 --> 00:53:07,978 你有聽到嗎? 719 00:53:09,062 --> 00:53:10,105 克里斯 720 00:53:12,399 --> 00:53:14,067 你今天想做什麼,老公? 721 00:53:17,946 --> 00:53:20,448 我們可以在家裡懶散一下 722 00:53:23,493 --> 00:53:24,953 好吧,就這麼辦 723 00:53:27,372 --> 00:53:28,790 我們放鬆 724 00:53:30,125 --> 00:53:31,668 妳在幹嘛? 725 00:53:31,835 --> 00:53:33,086 把腳放在你腿上 726 00:53:33,253 --> 00:53:36,006 我的胯下直通我的心 727 00:53:38,300 --> 00:53:39,885 我要過來了 728 00:53:49,352 --> 00:53:51,187 -看起來很好 -妳看 729 00:53:51,354 --> 00:53:53,315 他在摸自己鼻子 730 00:53:53,815 --> 00:53:56,568 -妳感覺如何? -還行,只想趕快卸貨 731 00:53:56,735 --> 00:53:58,486 -我好累 -妳應該隨時會生 732 00:53:58,653 --> 00:53:59,654 希望如此 733 00:53:59,821 --> 00:54:00,947 那你呢?凱爾先生 734 00:54:01,114 --> 00:54:03,658 -你感覺如何? -我感覺很好,謝謝妳 735 00:54:03,825 --> 00:54:06,620 我想你一定很難適應 736 00:54:07,704 --> 00:54:09,039 不,其實不會 737 00:54:09,205 --> 00:54:11,750 這是我們首次離家外出 738 00:54:12,083 --> 00:54:13,960 我很高興能回家 739 00:54:16,713 --> 00:54:19,341 來,幫我戴上這個 740 00:54:20,383 --> 00:54:23,762 如果要檢查的話,該檢查我膝蓋 741 00:54:23,929 --> 00:54:25,347 -你抽菸嗎? -不抽,女士 742 00:54:25,513 --> 00:54:26,640 喝酒呢? 743 00:54:26,806 --> 00:54:28,224 渴時才喝 744 00:54:35,732 --> 00:54:37,192 你的血壓170/110 745 00:54:37,359 --> 00:54:39,194 老天啊,克里斯 746 00:54:39,486 --> 00:54:40,820 那算很高嗎? 747 00:54:40,987 --> 00:54:44,532 若你剛灌完14杯咖啡就算正常 但對坐著的人算很高 748 00:54:44,699 --> 00:54:46,701 感謝妳幫我檢查 749 00:54:46,868 --> 00:54:49,079 我會注意這個問題,謝謝 750 00:54:49,245 --> 00:54:50,747 你會去檢查嗎? 751 00:54:51,039 --> 00:54:52,123 會 752 00:54:54,584 --> 00:54:55,877 你剛才暗算我 753 00:54:56,044 --> 00:54:58,964 不然要我怎樣?你都不跟我談 假裝一切都沒事的樣子 754 00:54:59,130 --> 00:55:01,633 -本來就一切都沒事,我很好 -你才不好,克里斯 755 00:55:01,800 --> 00:55:04,928 你的血壓飆到170/110 756 00:55:05,095 --> 00:55:07,305 寶貝,我正開在公路上 757 00:55:07,472 --> 00:55:09,724 外面陽光普照 氣溫華氏72度,我很好 758 00:55:09,891 --> 00:55:13,895 我們正在打仗,每天都有人死掉 可是沒人關心,好像根本沒發生 759 00:55:14,062 --> 00:55:19,442 大家忙著講手機,過著簡單生活 連新聞都沒有報導 760 00:55:19,609 --> 00:55:24,114 沒人在乎有戰爭發生,我去逛街 我不該在這裡,我該回戰場 761 00:55:24,280 --> 00:55:25,281 要生了 762 00:55:25,448 --> 00:55:27,617 -怎麼回事?妳還好嗎? -要生了 763 00:55:27,951 --> 00:55:29,661 該死,好,我這就回頭 764 00:55:33,707 --> 00:55:36,835 -你瘋了,你知道嗎? -沒事,寶貝 765 00:55:37,752 --> 00:55:40,213 我的天啊,寶貝 766 00:55:40,422 --> 00:55:41,923 妳看起來好美 767 00:55:42,340 --> 00:55:43,925 我真的要生了 768 00:55:46,261 --> 00:55:48,346 喔,我的寶貝 769 00:55:51,182 --> 00:55:52,267 嗨 770 00:55:52,434 --> 00:55:53,643 看看你媽媽 771 00:55:53,810 --> 00:55:55,395 -嗨 -嗨,夥伴 772 00:55:55,562 --> 00:55:57,230 -嗨 -嗨,寶貝 773 00:55:57,397 --> 00:55:58,690 嗨,小傢伙 774 00:55:58,857 --> 00:56:00,275 嗨,寶貝 775 00:56:01,526 --> 00:56:02,861 嗨,小傢伙 776 00:56:03,361 --> 00:56:06,489 妳看我們的結晶 777 00:56:06,656 --> 00:56:09,367 看看我們的成就 778 00:56:22,338 --> 00:56:24,758 寶寶在哭,我以為你會去抱他 779 00:56:24,924 --> 00:56:27,677 別費心,我早就看過了 780 00:56:27,969 --> 00:56:31,181 我得確認不是你 伊拉克女友寄來的性感A片 781 00:56:31,347 --> 00:56:33,183 這是敵方狙擊手穆斯塔法 的擊殺紀錄 782 00:56:33,349 --> 00:56:35,935 他到處兜售影帶 他殺的是美國士兵 783 00:56:37,395 --> 00:56:40,148 我們通話那天突襲你的是他嗎? 784 00:56:40,982 --> 00:56:42,025 是嗎? 785 00:56:43,902 --> 00:56:47,113 跟我談談,你逃避溝通 並不是在保護我 786 00:56:47,280 --> 00:56:49,115 我不希望那些事困擾妳 787 00:56:49,282 --> 00:56:51,951 -我的想像力比那些恐怖多了 -才不,他們是野獸 788 00:56:52,118 --> 00:56:54,037 -克里斯 -老婆,他們是該死的野獸 789 00:56:54,204 --> 00:56:55,663 跟他們無關 790 00:56:57,082 --> 00:56:58,541 而是關於我們 791 00:57:00,251 --> 00:57:01,252 什麼意思? 792 00:57:06,508 --> 00:57:08,885 你得努力回到我們身邊 793 00:57:13,264 --> 00:57:14,390 好嗎? 794 00:57:16,601 --> 00:57:18,061 (第二次出任務) 795 00:57:18,228 --> 00:57:21,898 歡迎回家,上士 瓊斯上校在等你,飛行還順利嗎? 796 00:57:22,065 --> 00:57:23,691 旅程感覺比聖誕假期還長 797 00:57:24,025 --> 00:57:25,026 我相信 798 00:57:28,488 --> 00:57:30,448 嘿,等我一下 799 00:57:30,615 --> 00:57:32,158 好,你快點 800 00:57:33,576 --> 00:57:34,828 喂,阿兵哥 801 00:57:35,411 --> 00:57:36,538 克里斯 802 00:57:36,704 --> 00:57:37,997 老弟 803 00:57:39,124 --> 00:57:40,125 嗨 804 00:57:41,543 --> 00:57:42,877 你還好嗎?沒受傷吧? 805 00:57:43,044 --> 00:57:47,257 聽說你在這裡大發神威 大家都這麼說 806 00:57:47,423 --> 00:57:48,508 大家都這麼說? 807 00:57:48,675 --> 00:57:50,343 你還好嗎?沒事嗎? 808 00:57:50,510 --> 00:57:53,096 -真高興看到你 -你是我的英雄 809 00:57:53,263 --> 00:57:55,140 懂嗎?你一直都是 810 00:57:55,306 --> 00:57:57,559 走了,凱爾,上校在等你 811 00:57:57,725 --> 00:57:58,977 傳奇,對嗎? 812 00:58:01,354 --> 00:58:02,647 怎麼回事?你還好嗎? 813 00:58:03,022 --> 00:58:04,274 我要趕不上飛機了 814 00:58:04,440 --> 00:58:05,692 怎麼回事? 815 00:58:06,818 --> 00:58:08,153 我只是好累 816 00:58:09,070 --> 00:58:10,989 我要回家了 817 00:58:12,365 --> 00:58:13,616 我以你為傲 818 00:58:15,618 --> 00:58:18,037 老爸也是,他也以你為傲 819 00:58:19,581 --> 00:58:21,082 幹這鬼地方 820 00:58:22,876 --> 00:58:23,877 你說什麼? 821 00:58:24,586 --> 00:58:26,004 幹這鬼地方 822 00:58:31,301 --> 00:58:33,219 上士,我們得走了,走吧 823 00:58:55,074 --> 00:58:56,784 你晉升上士了,恭喜 824 00:58:56,951 --> 00:58:58,203 謝謝長官 825 00:58:59,120 --> 00:59:01,831 克隆斯基被換掉 還有很多高階人士 826 00:59:01,998 --> 00:59:03,791 我們現在有全新玩法 827 00:59:04,626 --> 00:59:06,753 我過去十年都在研究暴動 828 00:59:06,920 --> 00:59:10,048 有史以來所有暴動我都瞭若指掌 829 00:59:10,757 --> 00:59:14,969 這場戰爭的輸贏 取決於如何控制對手的心態 830 00:59:15,136 --> 00:59:16,304 是的,長官 831 00:59:17,180 --> 00:59:18,181 這是你嗎? 832 00:59:19,432 --> 00:59:21,517 這是聖戰十字架,是的,長官 833 00:59:22,393 --> 00:59:23,436 對 834 00:59:23,937 --> 00:59:26,147 你現在是伊拉克的頭號要犯 835 00:59:26,314 --> 00:59:28,733 有人懸賞十八萬取你人頭,恭喜 836 00:59:28,900 --> 00:59:32,111 別告訴我老婆,她可能會來領賞 837 00:59:33,321 --> 00:59:37,075 我了解你想成立 直接行動小組來獵捕屠夫 838 00:59:37,242 --> 00:59:38,409 是的,長官 839 00:59:39,702 --> 00:59:42,622 我們得到他出沒的情資 840 00:59:43,331 --> 00:59:46,417 我要你去威嚇這些畜牲 841 00:59:47,627 --> 00:59:49,170 把他找出來 842 00:59:49,921 --> 00:59:51,256 是,長官 843 00:59:52,173 --> 00:59:54,676 好了,我們去抓這個混帳 844 00:59:56,052 --> 00:59:58,388 我們走前要進行小考 845 00:59:58,554 --> 00:59:59,889 下次講白話點,大傳奇 846 01:00:00,056 --> 01:00:01,724 -你說什麼? -白話點 847 01:00:02,100 --> 01:00:03,977 你想聽我飆髒話也沒問題 848 01:00:04,143 --> 01:00:06,562 -圖表做得好漂亮 -謝了,畢大個 849 01:00:06,896 --> 01:00:08,773 總是愛耍嘴皮子,混蛋東西 850 01:00:08,940 --> 01:00:11,484 你的《聖經》是防彈的嗎? 851 01:00:11,651 --> 01:00:12,860 我放裡面的那本? 852 01:00:13,027 --> 01:00:16,239 對,我從沒看你打開過,我以為… 853 01:00:18,199 --> 01:00:20,076 上帝、國家、家庭,對嗎? 854 01:00:21,828 --> 01:00:23,079 你信仰上帝? 855 01:00:24,914 --> 01:00:26,833 我信仰上帝?你瘋了嗎? 856 01:00:29,711 --> 01:00:32,672 我在奧勒岡長大,房子周圍有電網 857 01:00:32,880 --> 01:00:35,717 小孩喜歡輪流去握它 看誰能撐得比較久 858 01:00:36,801 --> 01:00:38,553 戰爭感覺就是那樣 859 01:00:39,470 --> 01:00:42,890 讓你全身發麻 難以再握緊任何東西 860 01:00:44,475 --> 01:00:46,185 兄弟,你這次要不要先休息一下? 861 01:00:48,438 --> 01:00:50,773 我只希望我們在這的所作所為 是有意義的 862 01:00:50,940 --> 01:00:52,817 邪惡確實存在這裡,我們見識過 863 01:00:53,693 --> 01:00:55,403 對,哪裡都有邪惡存在 864 01:00:55,737 --> 01:00:58,781 你希望這些混蛋 來聖地牙哥或紐約? 865 01:00:59,824 --> 01:01:02,160 我們保護的不只是這片沙漠 866 01:01:04,329 --> 01:01:05,413 好吧 867 01:01:06,372 --> 01:01:07,915 我們去殺那個混蛋 868 01:01:19,260 --> 01:01:21,804 找到了,就是那棟建築 869 01:01:21,971 --> 01:01:24,766 東邊的公寓都面對餐廳 870 01:01:26,934 --> 01:01:28,853 你開路,走… 871 01:01:31,439 --> 01:01:32,523 安全 872 01:01:43,284 --> 01:01:44,410 另一扇門 873 01:01:53,836 --> 01:01:56,172 趴在地上,立刻趴在地上 874 01:01:56,798 --> 01:01:58,716 -把手放在背後 -好 875 01:02:06,265 --> 01:02:07,600 目標安全 876 01:02:08,142 --> 01:02:09,685 我來搞定窗戶,克里斯 877 01:02:09,894 --> 01:02:11,854 -準備監控 -好,我們來架設 878 01:02:12,021 --> 01:02:13,064 去角落 879 01:02:13,815 --> 01:02:15,608 把他們移去別的房間 880 01:02:19,028 --> 01:02:20,238 問他認不認識他? 881 01:02:20,405 --> 01:02:21,656 你們認得他嗎? 882 01:02:24,992 --> 01:02:26,202 他說不認得 883 01:02:27,286 --> 01:02:29,330 那妳呢?妳認得這張臉嗎? 884 01:02:31,124 --> 01:02:32,291 妳確定? 885 01:02:34,293 --> 01:02:37,964 跟他們說我們離開前 他們哪兒都不能去 886 01:02:41,634 --> 01:02:46,055 嘿,注意窗外動靜 所有進出的人都要拍照存證 887 01:03:04,240 --> 01:03:05,450 發現什麼了? 888 01:03:07,285 --> 01:03:09,787 十六個役齡男子走了進去 889 01:03:09,954 --> 01:03:10,997 十六個? 890 01:03:11,164 --> 01:03:14,459 他們的生意比麥當勞還好 891 01:03:15,209 --> 01:03:16,586 你看這個 892 01:03:21,924 --> 01:03:23,217 他還在裡面嗎? 893 01:03:23,968 --> 01:03:27,513 我只看到一個出入口 他在裡面,可是很難攻堅 894 01:03:27,680 --> 01:03:32,852 難說喔,搞不好看到傳奇 就會請他進去,他是大紅人 895 01:03:33,019 --> 01:03:34,729 要他在罩袍上簽名 896 01:03:34,896 --> 01:03:37,148 去參加他們小孩的生日趴 897 01:03:37,315 --> 01:03:39,859 你有什麼問題?我從不自吹自擂 898 01:03:40,026 --> 01:03:42,236 那不是廢話,我都幫你抬轎 899 01:03:42,403 --> 01:03:47,033 要不是我給你取這麼酷的綽號 你怎麼升得到上士 900 01:03:53,372 --> 01:03:56,876 他邀請你們參加忠孝節晚餐 901 01:03:57,043 --> 01:04:00,505 他說在這天 每個人都是他的座上賓 902 01:04:01,464 --> 01:04:03,174 真是盛情難卻 903 01:04:12,350 --> 01:04:14,185 那很接近 904 01:04:16,521 --> 01:04:19,106 -你也來點,很好吃 -很好吃 905 01:04:19,273 --> 01:04:23,361 拿著黃瓜,將它浸在醋中 906 01:04:23,528 --> 01:04:24,529 對 907 01:04:24,695 --> 01:04:28,699 再放入卡宴辣椒和檸檬 醃漬整晚 908 01:04:28,866 --> 01:04:32,703 加點伏特加就行了 我就這樣賣,你要投資嗎? 909 01:04:32,870 --> 01:04:35,748 -好啊,我要做創始投資者 -很好 910 01:04:35,915 --> 01:04:38,125 畢大個,你這輩子從沒煮過飯 911 01:04:40,670 --> 01:04:43,756 這才是真的問題,那是真的 912 01:04:43,923 --> 01:04:46,717 這些奇怪的人都來投資 913 01:04:48,886 --> 01:04:51,013 讓我父親排在我後面 914 01:04:53,683 --> 01:04:54,767 糟糕 915 01:05:00,314 --> 01:05:03,651 -小松鼠,你要橄欖嗎? -我不吃橄欖 916 01:05:06,320 --> 01:05:09,031 -有人要吃羊頭嗎? -不要 917 01:05:09,699 --> 01:05:11,617 來嘛,吃腦補腦 918 01:05:11,784 --> 01:05:13,744 我要去洗手 919 01:05:15,913 --> 01:05:17,415 -很好 -好吃嗎? 920 01:05:17,582 --> 01:05:18,708 兄弟 921 01:05:19,959 --> 01:05:21,168 這個很好吃 922 01:06:34,992 --> 01:06:36,410 你去查看,畢大個 923 01:06:36,577 --> 01:06:38,120 -待在這裡 -等等 924 01:06:38,287 --> 01:06:40,998 -怎麼回事? -畢大個,來幫忙 925 01:06:43,501 --> 01:06:44,835 看到了嗎?聖戰者 926 01:06:46,087 --> 01:06:47,088 看到了嗎? 927 01:06:47,463 --> 01:06:49,423 -怎麼回事? -叫翻譯進來 928 01:06:49,590 --> 01:06:50,800 該死 929 01:06:53,469 --> 01:06:56,931 跟他說他會被抓去關 930 01:06:57,098 --> 01:06:59,725 伊拉克法庭會決定他的死活 931 01:06:59,892 --> 01:07:02,353 或是他可以幫我們進入樓下餐廳 932 01:07:02,520 --> 01:07:04,522 你告訴他,叫他自己決定 933 01:07:36,804 --> 01:07:38,139 就是這裡 934 01:07:39,557 --> 01:07:40,766 安全 935 01:07:42,143 --> 01:07:43,728 很好,前進 936 01:07:47,523 --> 01:07:48,733 攻擊小組就位 937 01:07:52,903 --> 01:07:54,488 外面淨空了 938 01:07:55,072 --> 01:07:56,282 目標在移動 939 01:08:11,172 --> 01:08:12,673 十五公尺外 940 01:08:16,302 --> 01:08:17,344 十公尺 941 01:08:21,182 --> 01:08:22,308 五公尺 942 01:08:31,358 --> 01:08:32,443 他在敲門 943 01:08:37,364 --> 01:08:38,365 等等 944 01:08:39,867 --> 01:08:40,951 他們在打量他 945 01:08:43,579 --> 01:08:44,997 死吧,聖戰者 946 01:08:46,248 --> 01:08:47,458 行動,行動 947 01:08:55,090 --> 01:08:57,343 引爆,引爆 948 01:09:05,392 --> 01:09:06,977 畢大個,有人從後面出來嗎? 949 01:09:07,353 --> 01:09:08,938 沒有,沒有動靜 950 01:09:12,900 --> 01:09:14,735 喔,該死 951 01:09:20,241 --> 01:09:21,867 -丹,把他解下來 -我來 952 01:09:24,829 --> 01:09:26,080 把他解下來 953 01:09:30,501 --> 01:09:31,710 該死 954 01:09:31,877 --> 01:09:34,046 後面有個地道,小心應戰 955 01:09:36,090 --> 01:09:37,508 前方來襲 956 01:09:42,388 --> 01:09:44,348 有敵軍,撤退 957 01:09:47,560 --> 01:09:50,104 所有維安人員前往側面應戰 958 01:10:42,740 --> 01:10:43,741 屠夫逃離了 959 01:10:45,492 --> 01:10:47,244 重複:屠夫逃離了,我正在追緝 960 01:10:57,838 --> 01:11:00,341 屠夫已殲滅,我去跟你們會合 961 01:11:22,988 --> 01:11:25,407 我問他要不要去關,是他選的 962 01:11:25,574 --> 01:11:28,410 他選錯邊了,這就是戰爭的代價 963 01:11:31,372 --> 01:11:32,665 喂,克里斯 964 01:11:32,873 --> 01:11:35,584 別管他了,走吧,大勢不妙 965 01:11:35,751 --> 01:11:38,212 長官,有武裝暴動分子前來 我們得走了 966 01:11:38,379 --> 01:11:39,380 幹得好,上士 967 01:12:24,091 --> 01:12:25,467 你還要嗎? 968 01:12:25,634 --> 01:12:26,844 你看,這是什麼? 969 01:12:27,011 --> 01:12:29,263 你拿到什麼就是什麼 這機器就是這樣 970 01:12:29,430 --> 01:12:31,598 你拿不到那個,就算你想要 971 01:12:31,765 --> 01:12:33,183 我喜歡那個 972 01:12:41,567 --> 01:12:43,277 很好,你很強壯 973 01:12:43,444 --> 01:12:44,987 克里斯凱爾,你的卡車好了 974 01:12:45,154 --> 01:12:46,488 你可以盡量轉 975 01:12:46,655 --> 01:12:48,741 你的卡車好了,不可思議 976 01:12:48,949 --> 01:12:50,284 請把信用卡給我 977 01:12:50,451 --> 01:12:52,119 好,真有趣 978 01:12:52,369 --> 01:12:54,288 -我已經給妳了,對吧? -對 979 01:12:55,539 --> 01:12:57,750 把包裝紙撿起來 980 01:12:57,958 --> 01:13:01,712 在地上,全部都撿起來 後面還有一個 981 01:13:01,879 --> 01:13:03,005 抱歉,先生 982 01:13:05,758 --> 01:13:07,217 你是克里斯凱爾上士嗎? 983 01:13:07,384 --> 01:13:08,469 是的,先生 984 01:13:09,470 --> 01:13:10,804 我叫麥茲 985 01:13:11,680 --> 01:13:13,599 我們在法魯加見過,你救了我 986 01:13:15,684 --> 01:13:18,020 -是嗎? -是的,長官 987 01:13:18,687 --> 01:13:22,816 我們受困屋內,你和陸戰隊來救援 是你把我抬出去的 988 01:13:24,109 --> 01:13:26,320 陸戰隊也常救援我們 989 01:13:26,487 --> 01:13:28,906 -你好嗎?還應付得來? -很好 990 01:13:29,073 --> 01:13:33,535 我只是很高興還活著,這一切… 991 01:13:34,244 --> 01:13:35,287 並不容易 992 01:13:36,330 --> 01:13:37,498 你知道 993 01:13:40,000 --> 01:13:42,002 很多人失去的不只是腿 994 01:13:43,504 --> 01:13:44,922 你也失去很多朋友? 995 01:13:45,089 --> 01:13:47,466 對,但我指的是存活下來的人 996 01:13:47,633 --> 01:13:50,344 他們回來了,心卻不在這裡 997 01:13:50,511 --> 01:13:52,513 -很難回歸正常生活 -對 998 01:13:55,307 --> 01:13:58,393 你有空該來退伍軍人中心走走 大家會很高興看到你 999 01:13:59,019 --> 01:14:01,063 他們都知道傳奇的故事 1000 01:14:02,523 --> 01:14:04,858 -聽起來是個好主意 -嗨,小兄弟 1001 01:14:06,735 --> 01:14:08,278 我可以告訴你一件事嗎? 1002 01:14:09,279 --> 01:14:12,074 你爸是英雄 1003 01:14:13,575 --> 01:14:14,618 沒錯 1004 01:14:15,160 --> 01:14:16,161 他救我一命 1005 01:14:16,328 --> 01:14:19,706 他讓我能回家跟女兒團聚 1006 01:14:20,332 --> 01:14:22,793 謝謝你把他借給我們 1007 01:14:22,960 --> 01:14:24,044 好 1008 01:14:24,419 --> 01:14:26,421 要不是他,我今天不會在這 1009 01:14:32,803 --> 01:14:34,805 我全家感謝你為國服務 1010 01:14:36,932 --> 01:14:39,268 好,謝謝你 1011 01:14:39,434 --> 01:14:41,979 -保重 -真高興再見到你 1012 01:14:42,146 --> 01:14:44,565 -記得來退伍軍人中心坐坐 -好 1013 01:14:44,731 --> 01:14:46,275 把你的蜥蜴撿起來 1014 01:14:49,653 --> 01:14:50,988 -謝謝 -不客氣 1015 01:14:51,155 --> 01:14:53,198 -祝妳有愉快的一天 -你也是 1016 01:14:53,448 --> 01:14:54,449 再見 1017 01:14:54,616 --> 01:14:56,702 我們去看你妹妹 1018 01:15:26,607 --> 01:15:28,859 麻煩一下,我女兒在哭 1019 01:15:32,446 --> 01:15:35,741 我女兒在那裡,她在哭 麻煩妳去照顧她 1020 01:15:35,908 --> 01:15:37,034 抱歉 1021 01:15:39,203 --> 01:15:40,204 喂 1022 01:15:40,621 --> 01:15:43,123 妳要去哪?喂 1023 01:15:43,957 --> 01:15:46,293 麻煩去照顧我女兒 1024 01:15:47,878 --> 01:15:48,921 喂 1025 01:15:52,758 --> 01:15:55,761 喂,麻煩現在就去照顧我女兒 1026 01:15:58,555 --> 01:16:00,849 我只有獨自一人扶養孩子的回憶 1027 01:16:03,352 --> 01:16:05,062 沒有人可以分享 1028 01:16:06,688 --> 01:16:09,316 以後我們就有回憶可分享 1029 01:16:12,361 --> 01:16:14,071 從什麼時候開始? 1030 01:16:15,364 --> 01:16:17,699 就算你回到家,心也不在這裡 1031 01:16:18,992 --> 01:16:21,787 我看得到你,感覺得到你 1032 01:16:23,163 --> 01:16:24,748 可是你不在這裡 1033 01:16:42,099 --> 01:16:44,059 我一切都怪海豹部隊 1034 01:16:46,228 --> 01:16:47,354 是真的 1035 01:16:48,230 --> 01:16:53,402 你是我先生,我孩子的父親 可是你情願跟他們在一起 1036 01:17:00,033 --> 01:17:03,203 對,但是他們不能等 我們可以 1037 01:17:08,458 --> 01:17:11,586 如果你覺得戰爭沒有改變你 你就錯了 1038 01:17:14,715 --> 01:17:17,301 玩火的人終將自焚 1039 01:17:28,854 --> 01:17:30,063 是真的 1040 01:17:48,248 --> 01:17:49,458 (第三次出任務) 1041 01:17:49,624 --> 01:17:53,962 凱迪拉克31隊,直接發話 我們沿馬里蘭街跟蹤屠夫的跑腿 1042 01:17:54,129 --> 01:17:55,756 嘿,我買了戒指了 1043 01:17:56,798 --> 01:17:58,008 哪買的?這裡嗎? 1044 01:17:58,175 --> 01:18:00,385 廢話,這裡便宜多了 1045 01:18:00,927 --> 01:18:04,348 你跟畜牲買的? 你怎麼知道不是血鑽石? 1046 01:18:04,514 --> 01:18:08,852 是又怎樣?這裡血流成河 你也有責任,你是傳奇 1047 01:18:09,019 --> 01:18:10,354 我不是為了鑽石 1048 01:18:10,520 --> 01:18:12,522 隨便啦,老兄 1049 01:18:13,315 --> 01:18:14,649 你真是假清高 1050 01:18:14,816 --> 01:18:16,777 慢點,別太接近 1051 01:18:16,943 --> 01:18:19,071 你有跟她說是從哪裡買的嗎? 1052 01:18:19,279 --> 01:18:21,823 當然沒有,我會說是 購物中心的珠寶店 1053 01:18:24,368 --> 01:18:26,286 你們還在嗎?甜心 1054 01:18:26,453 --> 01:18:30,165 我們尾隨在半個街區後,寶貝 蓄勢待發,畢大個 1055 01:18:30,540 --> 01:18:31,792 丹,你知道嗎? 1056 01:18:32,417 --> 01:18:35,295 我預測二十年後舉辦同袍會時 1057 01:18:35,670 --> 01:18:37,422 你那時會跟男人結婚了 1058 01:18:38,215 --> 01:18:40,425 只要你會煮飯打掃我就娶你 1059 01:18:49,476 --> 01:18:50,727 他們在這裡 1060 01:18:50,894 --> 01:18:52,062 該死 1061 01:18:53,313 --> 01:18:54,856 穆斯塔法的眼線出來了 1062 01:18:55,023 --> 01:18:58,193 這傢伙真是神出鬼沒,兄弟 1063 01:19:14,668 --> 01:19:17,421 下次有機會殺他時別失手 1064 01:19:17,587 --> 01:19:21,091 要不是為了救你 我上次在巷子裡早幹掉他了 1065 01:19:49,119 --> 01:19:50,370 你要當我的男儐相嗎? 1066 01:19:50,537 --> 01:19:52,539 就我嗎?還是其他人也是? 1067 01:19:52,706 --> 01:19:54,458 男儐相只有一個 1068 01:20:01,590 --> 01:20:03,300 一號車遭到攻擊 1069 01:20:03,884 --> 01:20:05,886 -快載我到攻擊位置 -好 1070 01:20:26,239 --> 01:20:27,574 畢大個,行動 1071 01:20:33,455 --> 01:20:34,581 安全 1072 01:20:35,415 --> 01:20:36,666 我跟他走 1073 01:20:49,346 --> 01:20:50,430 我們逮到他們了 1074 01:20:50,597 --> 01:20:52,807 車輛已淨空,兩名敵軍死亡 1075 01:20:53,183 --> 01:20:54,726 回報安全狀態,克里斯 1076 01:20:55,852 --> 01:20:56,937 沒人 1077 01:20:57,562 --> 01:20:59,022 屋頂淨空 1078 01:21:00,273 --> 01:21:02,734 你不擔心她把戒指拿去珠寶店 1079 01:21:02,943 --> 01:21:04,653 然後發現是便宜貨嗎? 1080 01:21:05,445 --> 01:21:06,530 我本來不擔心的 1081 01:21:06,696 --> 01:21:07,822 確認安全 1082 01:21:07,989 --> 01:21:10,408 -現在有點擔心了 -你是該擔心 1083 01:21:10,575 --> 01:21:12,911 你是說她會拿去珠寶店鑑定? 1084 01:21:13,078 --> 01:21:14,079 我覺得不會 1085 01:21:17,332 --> 01:21:19,292 你還好嗎?兄弟,你沒事 1086 01:21:25,966 --> 01:21:27,300 有弟兄受傷,畢大個受傷了 1087 01:21:27,676 --> 01:21:30,011 西北角,屋頂 1088 01:21:34,391 --> 01:21:35,475 撐下去,兄弟 1089 01:21:40,480 --> 01:21:42,107 我現在需要醫務兵 1090 01:21:53,493 --> 01:21:56,246 兄弟,我們會抱你下樓 1091 01:21:59,624 --> 01:22:00,875 我能走路 1092 01:22:14,598 --> 01:22:15,599 我們走 1093 01:22:15,765 --> 01:22:17,475 把他扶進悍馬車裡 1094 01:22:17,684 --> 01:22:18,685 我先過去 1095 01:22:18,852 --> 01:22:20,979 我來扶他 1096 01:22:24,983 --> 01:22:26,359 來,進去,撐住,畢大個 1097 01:22:26,526 --> 01:22:27,527 該死 1098 01:22:27,694 --> 01:22:29,279 撐住,畢大個 1099 01:22:29,613 --> 01:22:31,072 加油,畢大個 1100 01:22:34,367 --> 01:22:35,368 沒事的 1101 01:22:35,535 --> 01:22:36,828 我很抱歉,兄弟 1102 01:22:36,995 --> 01:22:37,996 為什麼? 1103 01:22:38,163 --> 01:22:40,540 為什麼要道歉?上屋頂是我的錯 1104 01:22:40,707 --> 01:22:42,083 我會死嗎? 1105 01:22:42,250 --> 01:22:44,336 才不會,畢大個,你是蛙人 1106 01:22:44,502 --> 01:22:45,962 蛙人不會死 1107 01:22:46,129 --> 01:22:51,426 我抹點土上去,再給你點水喝 你就沒事了,畢大個,加油 1108 01:22:51,593 --> 01:22:54,387 克里斯,麻煩把戒指拿給她 1109 01:22:54,554 --> 01:22:55,722 我會的 1110 01:23:00,644 --> 01:23:03,188 -好,增加吸力清除髒血 -把牽開器給我 1111 01:23:03,897 --> 01:23:04,898 我們需要更多血 1112 01:23:05,065 --> 01:23:06,399 什麼時候才能拿到X光片? 1113 01:23:06,566 --> 01:23:07,942 還需要一個單位的血 1114 01:23:09,778 --> 01:23:11,154 -來了 -生理食鹽水 1115 01:23:11,321 --> 01:23:13,406 -繼續吸 -把手按在這裡 1116 01:23:14,658 --> 01:23:16,159 找相容血型 1117 01:23:16,326 --> 01:23:17,994 快把數據給我 1118 01:23:26,670 --> 01:23:28,380 你有看到子彈從哪來嗎? 1119 01:23:29,214 --> 01:23:31,466 從一千公尺外 1120 01:23:32,050 --> 01:23:34,469 敵方狙擊手只有一人有此能耐 1121 01:23:36,304 --> 01:23:37,514 他有救嗎? 1122 01:23:37,681 --> 01:23:40,100 他被MK48打中一槍 1123 01:23:41,017 --> 01:23:42,060 情況不妙 1124 01:23:42,644 --> 01:23:44,479 他是第一個中槍的海豹隊員 1125 01:23:44,938 --> 01:23:45,939 該死 1126 01:23:47,565 --> 01:23:51,695 我們什葉派計程車司機線民 說那附近有叛亂分子的要塞 1127 01:23:51,986 --> 01:23:54,322 掩護你們撤離的陸戰隊小組 還在那交戰 1128 01:23:54,739 --> 01:23:56,866 若你們想休息重新整隊我能理解 1129 01:23:57,409 --> 01:23:58,535 就看你們了 1130 01:23:59,703 --> 01:24:00,995 以牙還牙 1131 01:24:02,205 --> 01:24:03,456 以眼還眼 1132 01:24:09,170 --> 01:24:10,213 我們回去 1133 01:24:11,381 --> 01:24:13,216 -好 -這才像話 1134 01:24:13,883 --> 01:24:15,009 走吧 1135 01:24:16,761 --> 01:24:17,762 我們上 1136 01:24:47,876 --> 01:24:48,877 喂 1137 01:24:52,172 --> 01:24:53,757 兩公里外 1138 01:25:21,618 --> 01:25:22,952 走廊安全 1139 01:25:23,703 --> 01:25:25,914 左邊,注意路面 1140 01:25:29,542 --> 01:25:30,710 走廊 1141 01:25:34,130 --> 01:25:36,174 走廊安全,左邊 1142 01:25:38,051 --> 01:25:39,219 安全 1143 01:25:40,220 --> 01:25:41,429 全部淨空 1144 01:25:46,017 --> 01:25:47,185 全部淨空 1145 01:25:48,561 --> 01:25:49,813 嘿,馬克 1146 01:25:50,230 --> 01:25:52,732 看來有人匆忙離開,對吧? 1147 01:25:59,030 --> 01:26:01,699 -成員受傷,成員受傷 -敵軍從窗戶攻擊 1148 01:26:02,408 --> 01:26:03,409 從窗戶攻擊 1149 01:26:03,576 --> 01:26:05,036 從窗戶攻擊 1150 01:26:15,255 --> 01:26:16,464 來吧,馬克 1151 01:26:19,217 --> 01:26:20,218 走了,兄弟 1152 01:26:20,718 --> 01:26:23,263 我來照顧你…看著我… 1153 01:26:25,098 --> 01:26:26,474 我來照顧你 1154 01:26:36,025 --> 01:26:37,110 馬克死了,兄弟 1155 01:26:39,696 --> 01:26:42,699 海豹成員陣亡,需要緊急遺體撤離 1156 01:26:42,907 --> 01:26:44,617 我們得移動他 1157 01:26:53,459 --> 01:26:56,462 〝有些人追逐榮耀 1158 01:26:56,629 --> 01:26:59,549 其他人則無意間… 1159 01:26:59,716 --> 01:27:01,926 成就榮耀 1160 01:27:02,427 --> 01:27:06,973 無論如何,獲得讚賞 總讓人備感光榮 1161 01:27:07,140 --> 01:27:10,935 問題是當榮耀退去 1162 01:27:11,102 --> 01:27:13,229 變成另有所圖的聖戰 1163 01:27:13,479 --> 01:27:15,148 或師出無名的侵略 1164 01:27:15,315 --> 01:27:20,028 完全吞噬了你我,我… 1165 01:27:21,529 --> 01:27:23,573 見識了戰爭 1166 01:27:24,157 --> 01:27:25,575 我見證了 1167 01:27:26,534 --> 01:27:27,577 死亡〞 1168 01:27:28,119 --> 01:27:30,538 小組立正 1169 01:27:32,040 --> 01:27:33,625 端槍 1170 01:27:35,335 --> 01:27:36,419 預備 1171 01:27:37,295 --> 01:27:38,296 瞄準 1172 01:27:38,796 --> 01:27:39,797 射擊 1173 01:27:40,632 --> 01:27:41,633 預備 1174 01:27:42,592 --> 01:27:43,593 瞄準 1175 01:27:44,135 --> 01:27:45,136 射擊 1176 01:27:45,637 --> 01:27:46,638 預備 1177 01:27:47,347 --> 01:27:48,348 瞄準 1178 01:27:48,806 --> 01:27:49,849 射擊 1179 01:27:50,475 --> 01:27:52,685 敬禮 1180 01:28:46,990 --> 01:28:49,367 那封信是馬克兩星期前寫的 1181 01:28:51,911 --> 01:28:53,329 他有跟你說什麼嗎? 1182 01:29:02,922 --> 01:29:05,717 克里斯,我要知道 你對他的信有何感想 1183 01:29:07,260 --> 01:29:09,595 伊拉克蓋達組織的線民傳來情報 1184 01:29:09,762 --> 01:29:12,265 畢大個才剛中槍 1185 01:29:12,432 --> 01:29:15,852 我們完全感情用事,中了敵人埋伏 1186 01:29:16,728 --> 01:29:19,230 但不是那件事害死他的 1187 01:29:20,440 --> 01:29:22,692 是那封信害死了馬克 1188 01:29:22,859 --> 01:29:27,071 他放棄了,結果付出代價 1189 01:29:38,207 --> 01:29:39,459 在這簽名嗎? 1190 01:29:50,762 --> 01:29:51,971 嗨,兄弟 1191 01:29:52,638 --> 01:29:54,265 -克里斯嗎? -對 1192 01:29:54,724 --> 01:29:56,559 -你在哪裡? -我在這 1193 01:29:56,976 --> 01:29:59,604 -該死,你視力變得好爛 -對,真糟糕 1194 01:30:00,772 --> 01:30:02,482 不過他們說會替我整形 1195 01:30:02,690 --> 01:30:03,941 感謝老天 1196 01:30:04,317 --> 01:30:06,235 你也該整一整了,你很需要 1197 01:30:06,402 --> 01:30:07,612 這麼快就在虧我了 1198 01:30:07,820 --> 01:30:08,821 太早了嗎? 1199 01:30:08,988 --> 01:30:10,281 太過早了 1200 01:30:10,448 --> 01:30:12,241 我聽說你求婚了 1201 01:30:12,408 --> 01:30:14,494 -對 -很好 1202 01:30:15,161 --> 01:30:17,080 你沒跟她說那鑽石… 1203 01:30:17,246 --> 01:30:19,332 -你說是在珠寶店買的吧? -沒有 1204 01:30:19,499 --> 01:30:22,210 -你沒說? -沒有,我買了只新的 1205 01:30:23,002 --> 01:30:25,088 比較小,她爸還贊助我 1206 01:30:25,254 --> 01:30:27,632 很好,不錯嘛 1207 01:30:28,466 --> 01:30:30,301 她不肯離開我,兄弟 1208 01:30:32,637 --> 01:30:34,931 我叫她走,她不肯 1209 01:30:36,432 --> 01:30:38,309 她嫁我真是賠大了 1210 01:30:39,352 --> 01:30:40,978 你幹嘛這樣說? 1211 01:30:41,312 --> 01:30:43,481 不要這樣說,她挺你 1212 01:30:45,733 --> 01:30:47,318 雖然你才兩英吋長 1213 01:30:47,485 --> 01:30:48,778 兩英吋 1214 01:30:50,446 --> 01:30:53,699 我很慶幸發生在我身上 而不是你 1215 01:30:53,866 --> 01:30:55,618 你根本撐不住 1216 01:30:55,785 --> 01:30:57,203 大概是吧 1217 01:30:58,246 --> 01:31:01,374 他們說你是美國軍史上 最致命的狙擊手 1218 01:31:01,666 --> 01:31:04,168 -是這樣嗎? -我是這樣聽說 1219 01:31:06,379 --> 01:31:08,673 那些壞蛋跑到薩德城去了 1220 01:31:08,840 --> 01:31:09,841 你別再去了吧 1221 01:31:10,007 --> 01:31:11,884 我們當然要回去 我們要回去獵捕他們 1222 01:31:12,051 --> 01:31:15,012 -不要啦,不需要這樣 -我們當然需要 1223 01:31:15,471 --> 01:31:16,556 你是我兄弟 1224 01:31:16,764 --> 01:31:19,308 他們要為傷害你付出代價 1225 01:31:21,561 --> 01:31:22,854 說得好,傳奇 1226 01:31:24,063 --> 01:31:25,565 說得好 1227 01:31:31,737 --> 01:31:33,573 就算我發生任何事 1228 01:31:34,198 --> 01:31:35,783 妳也會很好 1229 01:31:36,534 --> 01:31:38,327 妳會找到新歡 1230 01:31:41,330 --> 01:31:43,040 你想死嗎? 1231 01:31:44,041 --> 01:31:45,793 是這樣嗎? 1232 01:31:46,043 --> 01:31:47,086 不是 1233 01:31:48,212 --> 01:31:50,006 那你告訴我 1234 01:31:51,299 --> 01:31:54,260 你為何非去不可?我想了解 1235 01:31:54,427 --> 01:31:56,512 我這樣做是為了保護妳 1236 01:31:56,679 --> 01:31:58,806 -才不是 -就是 1237 01:31:59,182 --> 01:32:03,561 我在這裡,你的家庭在這裡 你的孩子不認識自己父親 1238 01:32:03,728 --> 01:32:05,354 我得報效國家 1239 01:32:05,521 --> 01:32:07,106 少跟我來這套狗屁 1240 01:32:07,315 --> 01:32:10,067 -才不是這樣 -你不知道何時該停手 1241 01:32:11,527 --> 01:32:15,364 你已經盡力了,做出很多犧牲 換別人去吧 1242 01:32:15,531 --> 01:32:16,866 換別人去? 1243 01:32:17,200 --> 01:32:20,286 -這樣我會無法面對自己 -你自己想辦法解決 1244 01:32:20,620 --> 01:32:21,871 非這樣做不可 1245 01:32:27,126 --> 01:32:30,630 我需要你再度成為血肉之軀 1246 01:32:33,174 --> 01:32:34,926 我需要你在這裡陪我 1247 01:32:36,802 --> 01:32:39,180 寶貝,我需要你在這裡 1248 01:32:42,016 --> 01:32:43,809 要是你再離開 1249 01:32:45,394 --> 01:32:47,980 我們不會在這等你回來 1250 01:32:53,986 --> 01:32:55,154 過來 1251 01:33:10,670 --> 01:33:13,631 (第四次出任務) 1252 01:33:14,507 --> 01:33:17,176 嗨,克里斯,老兄 1253 01:33:17,343 --> 01:33:20,054 我們連三個晚上被敵人追著跑 1254 01:33:20,221 --> 01:33:24,183 法魯加很糟糕,拉馬迪更嚴重 這裡真是煉獄 1255 01:33:24,350 --> 01:33:26,185 還有其他第三小隊的人在嗎? 1256 01:33:26,477 --> 01:33:27,645 小松鼠期滿退役了 1257 01:33:28,020 --> 01:33:30,481 道柏本來要回來,可他老婆懷孕了 1258 01:33:30,648 --> 01:33:34,068 要是我再回來派駐 老婆會殺了我,克里斯 1259 01:33:34,235 --> 01:33:36,195 -隊上就是這樣,對嗎? -隊上就是這樣 1260 01:33:36,362 --> 01:33:38,030 畢大個的事讓大家很沮喪 1261 01:33:38,197 --> 01:33:41,993 我來之前去看他 他什麼都看不見 1262 01:33:42,994 --> 01:33:44,578 畢大個死了,克里斯 1263 01:33:45,871 --> 01:33:47,373 他昨天動手術 1264 01:33:48,082 --> 01:33:49,667 死在手術台上 1265 01:33:57,758 --> 01:34:01,220 嗨,我是泰雅,現在不在家 請留言 1266 01:34:01,554 --> 01:34:04,557 是我,只是想聽妳的聲音 1267 01:34:05,182 --> 01:34:06,559 我很想你們 1268 01:34:06,726 --> 01:34:09,020 我最近在想妳說過的話 1269 01:34:10,104 --> 01:34:11,772 告訴孩子我愛他們 1270 01:34:12,565 --> 01:34:13,733 我也愛妳 1271 01:35:21,425 --> 01:35:22,760 別去撿 1272 01:35:26,806 --> 01:35:28,682 拜託你別撿 1273 01:35:34,271 --> 01:35:35,773 該死 1274 01:35:39,693 --> 01:35:41,320 快丟掉 1275 01:35:54,500 --> 01:35:56,335 快丟掉,你這死小孩 1276 01:36:25,239 --> 01:36:28,576 好了,大家聽好 總部認為在這建立強化牆 1277 01:36:28,742 --> 01:36:31,704 能防堵伊拉克蓋達組織成員 讓我們贏得戰爭 1278 01:36:31,871 --> 01:36:36,834 問題是築牆的技師一直被一個 從遠方開槍的狙擊手射殺 1279 01:36:37,001 --> 01:36:38,002 有多遠? 1280 01:36:38,711 --> 01:36:39,879 大約一千公尺 1281 01:36:40,045 --> 01:36:41,672 -是穆斯塔法嗎? -那個是誰? 1282 01:36:41,839 --> 01:36:42,840 我也不知道 1283 01:36:43,007 --> 01:36:44,758 殺死我們弟兄畢大個的狙擊手 1284 01:36:44,925 --> 01:36:48,053 他是誰都沒關係 只要殺死他就好 1285 01:36:48,220 --> 01:36:53,434 我們會送你們深入敵區六條街 處於敵方狙擊手的勢力範圍 1286 01:36:53,642 --> 01:36:55,352 可是現在有沙塵暴 1287 01:36:55,519 --> 01:36:57,104 你不會帶蛙鏡啊,小公主 1288 01:36:57,271 --> 01:36:59,440 我們需要除掉這個狙擊手 1289 01:36:59,648 --> 01:37:01,442 懂了嗎?去著裝 1290 01:37:01,650 --> 01:37:02,735 是的,長官 1291 01:37:02,902 --> 01:37:04,361 -是的,長官 -是的,長官 1292 01:39:09,945 --> 01:39:10,988 安全 1293 01:39:11,155 --> 01:39:13,866 我們前進,你們守望,走 1294 01:39:14,867 --> 01:39:16,035 走 1295 01:39:20,998 --> 01:39:23,584 安全,前進 1296 01:39:23,751 --> 01:39:25,377 走… 1297 01:39:27,379 --> 01:39:28,505 全境淨空 1298 01:39:29,006 --> 01:39:30,215 設置監控據點 1299 01:40:09,755 --> 01:40:12,091 街上很多敵軍,不要開火 1300 01:40:22,309 --> 01:40:24,144 沙塵暴登場 1301 01:41:04,643 --> 01:41:05,978 -伏下 -狙擊手 1302 01:41:09,565 --> 01:41:13,152 該死,子彈從東邊來 1303 01:41:19,158 --> 01:41:21,326 我們架設錯方向了 1304 01:41:23,162 --> 01:41:26,665 無所謂了 怎樣都不要開火,下方有很多敵軍 1305 01:41:59,907 --> 01:42:02,534 一千九百碼外有動靜 1306 01:42:02,701 --> 01:42:04,536 要命,那麼遠怎麼看得清 1307 01:42:04,703 --> 01:42:06,872 不准開火,你會暴露我們位置 1308 01:42:07,039 --> 01:42:09,041 他說得沒錯,傳奇,不可行 1309 01:42:09,416 --> 01:42:11,710 更正,是兩千一百碼外 1310 01:42:13,837 --> 01:42:16,340 那將近兩公里,不可能擊中的 克里斯 1311 01:42:28,894 --> 01:42:29,895 是他 1312 01:42:32,022 --> 01:42:35,901 這是B任務小組,我鎖定目標 請求快速反應小組支援,完畢 1313 01:42:36,068 --> 01:42:39,404 收到,估計二十分鐘後抵達 1314 01:42:55,045 --> 01:42:56,547 他鎖定我們的人了 1315 01:42:56,713 --> 01:42:58,215 你確定是他? 1316 01:43:01,093 --> 01:43:02,386 是他 1317 01:43:03,428 --> 01:43:04,763 是他沒錯 1318 01:43:04,930 --> 01:43:06,265 你決定吧,克里斯 1319 01:43:06,723 --> 01:43:10,102 支援在二十分鐘後才會到,不准開火 1320 01:43:23,323 --> 01:43:24,950 你要能射中就開槍吧 1321 01:43:27,744 --> 01:43:29,705 瞄準小處,就不會差太多 1322 01:43:31,123 --> 01:43:32,791 為畢大個報仇 1323 01:44:06,867 --> 01:44:08,619 你會害死我們,傳奇 1324 01:44:11,455 --> 01:44:12,623 目標殲滅 1325 01:44:12,831 --> 01:44:14,499 我們亟需快速反應小組 1326 01:44:19,296 --> 01:44:20,881 任務達成 1327 01:44:21,381 --> 01:44:23,175 他鎖定我們的人 1328 01:44:23,467 --> 01:44:24,676 所以我除掉他 1329 01:44:24,843 --> 01:44:27,304 對,可是我們現在要陪葬了 1330 01:44:30,557 --> 01:44:31,975 畢大個會覺得很驕傲 1331 01:44:34,353 --> 01:44:35,687 你做到了,克里斯 1332 01:44:38,523 --> 01:44:42,027 屋頂小組注意,敵軍四面來襲 1333 01:44:42,194 --> 01:44:44,988 另一邊,該死,傳奇 1334 01:44:45,155 --> 01:44:46,698 好,我們走,快點 1335 01:44:53,330 --> 01:44:56,708 有兩條路線上屋頂 我們要封鎖兩邊樓梯 1336 01:44:56,875 --> 01:44:58,085 子彈省著點用 1337 01:45:29,199 --> 01:45:30,325 吃子彈吧,混蛋 1338 01:45:57,728 --> 01:46:00,939 屋頂小組,靠近總部那邊 有大批暴徒湧入 1339 01:46:42,481 --> 01:46:47,152 我們正保守開火牽制敵軍 1340 01:46:56,119 --> 01:46:58,330 丹,我只剩兩個彈匣,我們得撤離 1341 01:46:58,663 --> 01:47:00,207 別停止射擊 1342 01:47:02,125 --> 01:47:04,169 快速反應小組被擋在三條街外 1343 01:47:15,180 --> 01:47:16,181 我沒子彈了 1344 01:47:16,348 --> 01:47:18,183 三點鐘方向,最後一個彈匣 1345 01:47:18,350 --> 01:47:20,644 -我們已請求空中支援 -我只剩一個彈匣 1346 01:47:20,811 --> 01:47:23,480 我沒子彈了,有人有彈匣嗎? 1347 01:47:23,647 --> 01:47:26,191 我們擋不住了,我們得快撤 1348 01:47:26,358 --> 01:47:27,859 他們坐以待斃 1349 01:47:28,026 --> 01:47:31,530 -我不想被拖到街上去 -沒錯,幹吧 1350 01:47:32,531 --> 01:47:33,698 通知他們 1351 01:47:33,865 --> 01:47:35,867 這是R2B請求定點轟炸 1352 01:47:36,034 --> 01:47:39,204 街區位置04837959 1353 01:47:39,371 --> 01:47:43,875 -那是你們的所在地 -我知,敵軍就在我們下方,炸吧 1354 01:47:44,042 --> 01:47:46,253 V34,前往最後攻擊位置 1355 01:47:46,878 --> 01:47:49,714 V34,收到,30秒後抵達 1356 01:48:01,351 --> 01:48:02,352 喂? 1357 01:48:04,396 --> 01:48:05,397 寶貝 1358 01:48:05,772 --> 01:48:06,773 克里斯 1359 01:48:06,982 --> 01:48:09,734 寶貝,我聽不清楚,喂? 1360 01:48:11,194 --> 01:48:12,571 我準備好了 1361 01:48:13,864 --> 01:48:15,615 我準備好要回家了 1362 01:48:16,074 --> 01:48:17,242 什麼? 1363 01:48:20,203 --> 01:48:21,746 我看到建築物了 1364 01:48:24,040 --> 01:48:25,542 發生什麼事了? 1365 01:48:28,086 --> 01:48:30,005 我準備好要回家了,寶貝 1366 01:48:31,089 --> 01:48:32,132 克里斯? 1367 01:48:35,218 --> 01:48:36,761 能見度極低 1368 01:48:36,928 --> 01:48:38,263 我無法久留 1369 01:48:38,430 --> 01:48:39,973 告訴駕駛開火 1370 01:48:40,140 --> 01:48:42,517 V34,開火吧 1371 01:48:47,189 --> 01:48:48,231 射偏了 1372 01:48:51,735 --> 01:48:52,819 該死 1373 01:48:54,404 --> 01:48:57,741 我們需要緊急撤離,走吧,快點 1374 01:49:02,954 --> 01:49:04,289 我們得離開 1375 01:49:12,964 --> 01:49:15,759 屋頂小組 面對總部的方向可安全撤離 1376 01:49:19,429 --> 01:49:22,265 我知道路線,大家跟我走 1377 01:49:24,809 --> 01:49:26,144 撤離屋頂了 1378 01:49:27,229 --> 01:49:28,271 走吧 1379 01:49:47,165 --> 01:49:48,333 我殿後 1380 01:50:07,727 --> 01:50:09,145 去卡車那裡 1381 01:50:21,157 --> 01:50:22,742 快… 1382 01:50:22,909 --> 01:50:24,369 快進去 1383 01:50:24,536 --> 01:50:26,871 -一個了 -快上車,我們得走了 1384 01:50:40,135 --> 01:50:41,678 快點,我們得走了 1385 01:50:41,845 --> 01:50:43,221 該死,讓我上車 1386 01:50:44,180 --> 01:50:45,390 快點,讓我上去 1387 01:50:48,893 --> 01:50:50,186 -克里斯在哪裡? -什麼? 1388 01:50:50,353 --> 01:50:52,647 他剛才在我後面,人呢? 1389 01:50:55,191 --> 01:50:56,359 快開門 1390 01:51:01,281 --> 01:51:02,282 快停車 1391 01:51:07,662 --> 01:51:08,788 克里斯,來啊 1392 01:51:09,414 --> 01:51:10,790 快點,別慢吞吞的 1393 01:51:12,709 --> 01:51:14,794 我們不會丟下你,克里斯 抓住我的手 1394 01:51:14,961 --> 01:51:16,880 抓住他,丹,快點 1395 01:51:17,047 --> 01:51:20,050 把他拉進來,我們得走了 1396 01:51:21,301 --> 01:51:22,761 來吧,傳奇,進來 1397 01:51:22,927 --> 01:51:24,387 來啊,克里斯,用力拉 1398 01:52:35,542 --> 01:52:36,668 喂? 1399 01:52:36,835 --> 01:52:38,044 嘿,是我 1400 01:52:38,211 --> 01:52:41,464 我收到奇怪留言說你在飛機上? 1401 01:52:41,881 --> 01:52:44,175 對,我提早回來了 1402 01:52:44,342 --> 01:52:45,677 是嗎? 1403 01:52:46,678 --> 01:52:48,680 你是在德國還是哪裡? 1404 01:52:48,847 --> 01:52:50,598 不,我在這 1405 01:52:53,351 --> 01:52:54,727 我在美國 1406 01:52:55,770 --> 01:52:57,021 你回家了? 1407 01:52:58,231 --> 01:53:00,233 你在幹嘛? 1408 01:53:05,029 --> 01:53:07,031 我只是需要一點時間 1409 01:53:09,868 --> 01:53:14,706 克里斯,孩子超想見你 都九個月沒見了 1410 01:53:22,922 --> 01:53:24,507 我就要回家了 1411 01:53:25,258 --> 01:53:26,593 你還好嗎? 1412 01:53:27,760 --> 01:53:29,137 對,我很好 1413 01:53:33,099 --> 01:53:35,059 寶貝,快回家,好嗎? 1414 01:53:35,935 --> 01:53:37,937 我們都很想你 1415 01:53:41,649 --> 01:53:42,734 好 1416 01:54:23,942 --> 01:54:24,943 嗨,克里斯 1417 01:54:25,693 --> 01:54:26,819 老公 1418 01:54:34,160 --> 01:54:36,454 親愛的,我要去外面 1419 01:54:44,796 --> 01:54:46,548 -去撿 -高一點 1420 01:54:47,298 --> 01:54:50,051 你看你現在臉變得多乾淨,寶貝 1421 01:54:50,218 --> 01:54:51,553 -很好看 -很好 1422 01:54:51,719 --> 01:54:53,096 看起來不太一樣 1423 01:54:54,722 --> 01:54:56,641 比賽是這星期六 1424 01:54:57,100 --> 01:55:00,895 他是隊上最高的孩子 醫生說他會長到6呎4吋 1425 01:55:01,104 --> 01:55:02,397 很誇張吧? 1426 01:55:03,690 --> 01:55:07,068 我超期待你看他打球 但別的孩子撞他時我會很抓狂 1427 01:55:07,235 --> 01:55:09,988 我要你在身邊當靠山 1428 01:55:10,863 --> 01:55:13,032 或許你可以當他們教練 1429 01:55:16,369 --> 01:55:20,707 奇娜的乳牙就快掉了 我很擔心她睡覺時吞下去 1430 01:55:20,873 --> 01:55:24,836 她說她會讓你拔 只讓你拔,你願意幫忙嗎? 1431 01:55:42,895 --> 01:55:44,063 克里斯 1432 01:55:59,037 --> 01:56:02,081 我接到一通很有趣的電話 是你老婆打來的 1433 01:56:02,707 --> 01:56:04,459 是關於烤肉會的事 1434 01:56:06,252 --> 01:56:07,712 對,那天有點尷尬 1435 01:56:07,879 --> 01:56:11,299 事情似乎有點失控,你擔心嗎? 1436 01:56:11,466 --> 01:56:12,592 不擔心,長官 1437 01:56:13,092 --> 01:56:16,387 你不擔心已發生的事 或是可能會發生的事? 1438 01:56:16,721 --> 01:56:18,556 不,長官,我不擔心 1439 01:56:20,266 --> 01:56:22,185 讓我問你一個問題,克里斯 1440 01:56:22,602 --> 01:56:24,979 你在伊拉克待了多久? 1441 01:56:25,563 --> 01:56:27,565 四次派駐任務 1442 01:56:27,899 --> 01:56:29,692 所以大概一千天? 1443 01:56:29,901 --> 01:56:31,444 對,差不多 1444 01:56:32,445 --> 01:56:36,658 如果我告訴你海軍官方認定 你狙殺了超過160名敵軍 1445 01:56:36,824 --> 01:56:38,743 你會感到驚訝嗎? 1446 01:56:40,286 --> 01:56:41,954 你有沒有想過… 1447 01:56:42,455 --> 01:56:46,918 或許你的所見所為 有些事會讓你後悔? 1448 01:56:47,293 --> 01:56:49,087 我不是這樣的人,不會 1449 01:56:50,296 --> 01:56:51,339 你不是這樣的人 1450 01:56:51,506 --> 01:56:55,259 我只是保護自己人 他們想殺我們同袍 1451 01:56:55,426 --> 01:56:59,263 我願站在上帝面前 為我取走的每條命負責 1452 01:57:02,475 --> 01:57:03,768 讓我難受的… 1453 01:57:05,144 --> 01:57:07,730 是那些我沒救到的人 1454 01:57:09,732 --> 01:57:14,237 我願意在那裡保護他們 但我不在了,回來了,退役了 1455 01:57:16,114 --> 01:57:17,949 所以你希望能救更多人 1456 01:57:19,534 --> 01:57:20,785 是的,長官 1457 01:57:22,495 --> 01:57:25,748 你可以在這醫院的各個角落 1458 01:57:26,124 --> 01:57:28,459 找到很多需要幫助的士兵 1459 01:57:34,257 --> 01:57:35,633 要四處走走嗎? 1460 01:57:36,175 --> 01:57:37,176 好 1461 01:57:38,136 --> 01:57:41,013 好,我想給你看一些東西 1462 01:57:44,392 --> 01:57:49,564 我還抽菸,但這是好事 那救了我的右手 1463 01:57:49,772 --> 01:57:50,815 怎麼說? 1464 01:57:51,315 --> 01:57:55,027 當時我雙手握在方向盤下方 1465 01:57:55,820 --> 01:57:58,990 在爆炸發生前,我挪開手 1466 01:57:59,157 --> 01:58:01,409 去拿香菸,塞在嘴中 1467 01:58:01,576 --> 01:58:04,662 我剛要點火時就爆炸了 1468 01:58:04,912 --> 01:58:08,708 把整個方向盤下方和我左手炸飛 1469 01:58:08,875 --> 01:58:13,838 我很幸運還保有右手 雖然也有傷到 1470 01:58:14,380 --> 01:58:15,506 -對 -但至少還在 1471 01:58:15,673 --> 01:58:16,841 所以你繼續吸菸? 1472 01:58:17,008 --> 01:58:18,676 對,我繼續吸菸 1473 01:58:25,600 --> 01:58:27,268 沒打中,往右三英吋 1474 01:58:27,435 --> 01:58:29,520 拜託,偉恩,你實力不只如此 1475 01:58:31,355 --> 01:58:32,690 往右邊移一點 1476 01:58:34,025 --> 01:58:35,777 記住把雙眼打開 1477 01:58:35,943 --> 01:58:37,403 讓扳機帶給你驚喜 1478 01:58:37,570 --> 01:58:39,739 我們射的不是壞人,是紙板 1479 01:58:40,031 --> 01:58:42,074 麻煩傳奇不要一直來攪局好嗎? 1480 01:58:42,241 --> 01:58:43,534 你先射中再說 1481 01:58:45,703 --> 01:58:46,871 -打中了 -好極了 1482 01:58:47,038 --> 01:58:48,331 正中紅心 1483 01:58:48,706 --> 01:58:51,375 讓我感覺又像個男人了 1484 01:58:53,336 --> 01:58:55,588 你幹嘛花時間跟我們鬼混? 1485 01:58:55,880 --> 01:58:57,381 我知道你有家人 1486 01:58:57,632 --> 01:59:00,384 我聽說你在戰前 收集了不少好靴子 1487 01:59:00,718 --> 01:59:02,845 所以我想我們尺寸差不多 1488 01:59:03,387 --> 01:59:04,722 說正經的,兄弟 1489 01:59:05,264 --> 01:59:06,557 你為何要這麼做? 1490 01:59:06,724 --> 01:59:08,851 兄弟們要互相照顧 1491 01:59:09,268 --> 01:59:11,229 看你能不能連中兩槍 1492 01:59:13,231 --> 01:59:14,899 來吧,你行的 1493 01:59:16,567 --> 01:59:18,069 -命中 -很好 1494 01:59:22,865 --> 01:59:23,908 命中 1495 01:59:24,075 --> 01:59:25,243 該死 1496 01:59:26,244 --> 01:59:27,870 現在誰是傳奇了? 1497 01:59:29,497 --> 01:59:32,416 你不會想要這種外號,相信我 1498 01:59:37,964 --> 01:59:39,924 你下來,我把箱子遞給你 1499 01:59:43,427 --> 01:59:45,596 -再來一個嗎? -好 1500 01:59:46,514 --> 01:59:48,683 -拿進去吧 -好 1501 02:00:11,789 --> 02:00:12,915 過來 1502 02:00:16,711 --> 02:00:18,796 這裡的生活還不賴,對吧? 1503 02:00:18,963 --> 02:00:20,965 牠的臉上有微笑 1504 02:00:21,465 --> 02:00:23,175 看起來很開心 1505 02:00:23,968 --> 02:00:25,720 自由自在的 1506 02:00:28,472 --> 02:00:30,182 跟牠說再見吧 1507 02:00:40,484 --> 02:00:43,487 靠,誰幹的?是妳嗎,老婆? 1508 02:00:43,654 --> 02:00:44,655 整到你了 1509 02:00:44,822 --> 02:00:46,866 寶貝,我受傷了,好痛 1510 02:00:47,033 --> 02:00:49,327 -怎麼了? -我沒事 1511 02:00:49,493 --> 02:00:50,870 我沒事,糟糕 1512 02:00:51,037 --> 02:00:52,413 -寶貝,對不起 -沒關係 1513 02:00:52,580 --> 02:00:54,498 怎麼了?有… 1514 02:00:57,501 --> 02:01:00,671 要奪取生命是很重大的事 1515 02:01:01,505 --> 02:01:02,590 是 1516 02:01:02,757 --> 02:01:05,676 所以第一次時我要陪著你 1517 02:01:06,010 --> 02:01:07,178 好 1518 02:01:08,054 --> 02:01:12,016 記得,你要冷靜,有自信 1519 02:01:12,683 --> 02:01:14,352 而且不能遲疑 1520 02:01:16,020 --> 02:01:17,021 好 1521 02:01:17,188 --> 02:01:18,940 -懂了嗎?小兄弟 -懂 1522 02:01:19,106 --> 02:01:20,900 -你感覺還好嗎? -很好 1523 02:01:23,694 --> 02:01:25,237 (2013年2月2日) 1524 02:01:37,541 --> 02:01:39,210 把手舉高,小姐 1525 02:01:39,377 --> 02:01:41,379 -不會吧 -把手舉高 1526 02:01:42,713 --> 02:01:44,548 現在把內褲脫掉 1527 02:01:46,509 --> 02:01:49,387 而且要慢慢脫 1528 02:01:50,429 --> 02:01:52,390 寶貝,看看你 1529 02:01:52,598 --> 02:01:53,599 看看妳 1530 02:01:53,766 --> 02:01:55,059 你看你 1531 02:01:56,018 --> 02:01:57,645 我能告訴你一件事嗎? 1532 02:01:57,812 --> 02:02:00,106 -留著跟法官說 -別鬧了 1533 02:02:00,898 --> 02:02:05,069 我以你為榮,我應該常告訴你 我非常以你為榮 1534 02:02:05,236 --> 02:02:06,904 你是個很棒的父親 1535 02:02:07,071 --> 02:02:09,907 我很高興我老公回來了 1536 02:02:11,450 --> 02:02:14,245 我知道你經歷千辛萬苦才回到這裡 1537 02:02:15,746 --> 02:02:17,331 妳很值得 1538 02:02:19,542 --> 02:02:22,920 現在回答另外一個問題 你燙了你的牛仔褲嗎? 1539 02:02:23,254 --> 02:02:25,756 是的,女士 而且褲管中央燙出直線 1540 02:02:25,923 --> 02:02:27,591 你現在又是老派牛仔了 1541 02:02:27,758 --> 02:02:30,302 沒錯,我愛妳 那妳還不快把內褲脫掉 1542 02:02:30,469 --> 02:02:32,680 我沒穿內褲,寶貝 1543 02:02:33,347 --> 02:02:35,099 我只有四分鐘 1544 02:02:35,349 --> 02:02:37,101 只需要四分鐘嗎? 1545 02:02:37,268 --> 02:02:41,439 其實兩分鐘就夠 剩下兩分鐘我想看著妳 1546 02:02:42,189 --> 02:02:44,316 你不是要去靶場嗎? 1547 02:02:45,151 --> 02:02:46,652 你今天帶誰去? 1548 02:02:47,111 --> 02:02:50,031 一個陸戰隊員,他媽一直來求我 1549 02:02:50,197 --> 02:02:52,825 她守在國小外面,求我幫她兒子 1550 02:02:52,992 --> 02:02:56,287 但是我只有今天有空 1551 02:02:56,454 --> 02:02:58,789 我只待一會兒,晚點就回來 1552 02:02:58,956 --> 02:02:59,957 好棒 1553 02:03:01,208 --> 02:03:03,002 記住,不要穿內褲,怎麼了? 1554 02:03:03,169 --> 02:03:06,380 -爸爸,陪我打電動 -我現在不行 1555 02:03:07,006 --> 02:03:08,549 我們回來再玩 1556 02:03:08,716 --> 02:03:11,886 你打第八關了,這樣不行 我只打到第四關 1557 02:03:12,094 --> 02:03:13,679 我想贏,你得讓我贏 1558 02:03:13,846 --> 02:03:14,847 才不要 1559 02:03:15,014 --> 02:03:16,807 -戳戳樂 -戳什麼? 1560 02:03:16,974 --> 02:03:18,642 -戳戳樂 -戳什麼? 1561 02:03:19,143 --> 02:03:20,352 戳戳樂 1562 02:03:21,187 --> 02:03:23,314 不對,你應該要大吼,像這樣 1563 02:03:23,898 --> 02:03:27,151 像怎樣?像野獸那樣,對嗎? 1564 02:03:33,157 --> 02:03:36,452 好了,小兄弟 照顧好我們家的女人,好嗎? 1565 02:03:36,619 --> 02:03:40,247 -好 -這是很重大的責任,你行嗎? 1566 02:03:41,749 --> 02:03:43,125 好了,回頭見,老婆 1567 02:03:43,667 --> 02:03:45,503 -我愛你 -我也愛妳 1568 02:03:52,051 --> 02:03:53,761 -你好嗎? -很好 1569 02:03:53,928 --> 02:03:55,721 我們大概要開兩個小時 1570 02:03:55,888 --> 02:03:59,141 練習射擊,順便聊聊天 1571 02:03:59,767 --> 02:04:00,768 好,我們走 1572 02:04:01,519 --> 02:04:02,520 謝謝你 1573 02:04:14,281 --> 02:04:21,122 (克里斯凱爾在那天 被他想幫助的退伍軍人槍殺) 1574 02:04:45,146 --> 02:04:49,066 導演兼製片:克林伊斯威特 1575 02:04:55,114 --> 02:04:58,325 編劇:傑森哈爾 1576 02:04:59,910 --> 02:05:03,247 小說原著:克里斯凱爾 史考特麥克歐文、吉姆迪菲萊斯 1577 02:05:09,503 --> 02:05:12,715 製片:羅伯特羅倫茲 1578 02:05:14,175 --> 02:05:17,595 製片:安德魯拉薩爾 1579 02:05:19,263 --> 02:05:22,433 製片:布萊德利庫柏 1580 02:05:23,934 --> 02:05:27,229 製片:彼得摩根 1581 02:05:43,245 --> 02:05:44,663 (緬懷克里斯凱爾) 1582 02:05:44,830 --> 02:05:48,000 (追悼會 牛仔體育場) 1583 02:06:22,826 --> 02:06:25,704 主演:布萊德利庫柏 1584 02:06:27,665 --> 02:06:30,668 主演:席安娜米勒 1585 02:06:32,378 --> 02:06:35,506 主演:路克葛萊姆斯 傑克麥道曼 1586 02:06:37,341 --> 02:06:40,302 主演:柯瑞哈瑞克特 凱文拉茲 1587 02:06:42,137 --> 02:06:45,266 主演:納維德奈嘉班 凱爾奧唐尼爾 1588 02:12:33,655 --> 02:12:35,657 [Mandarin Traditional] 110641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.