All language subtitles for Alis.Wedding.2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,125 --> 00:01:28,833 Pare o ve�culo, j�! 2 00:01:29,625 --> 00:01:30,833 Pare! 3 00:01:31,792 --> 00:01:33,000 Repito, pare. 4 00:01:36,208 --> 00:01:39,042 Estou a ordenar-lhe que pare o ve�culo. 5 00:01:39,208 --> 00:01:42,167 Desobedecer uma ordem minha � um crime. 6 00:01:42,500 --> 00:01:43,750 Pare o trator! 7 00:01:44,542 --> 00:01:46,708 Est� detido por invas�o 8 00:01:46,792 --> 00:01:48,375 e roubo de um ve�culo. 9 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Deixe de ser ot�rio e pare. 10 00:01:51,083 --> 00:01:53,875 N�o posso! Estou a tentar ir para o aeroporto! 11 00:01:58,750 --> 00:02:01,917 POL�CIA 12 00:02:06,042 --> 00:02:06,917 Pronto. 13 00:02:18,667 --> 00:02:19,667 Desculpe! 14 00:02:24,333 --> 00:02:25,625 Tal como diz o meu pai... 15 00:02:30,750 --> 00:02:32,375 Uma mentira come�a na alma 16 00:02:32,750 --> 00:02:34,375 e, depois, viaja pelo mundo. 17 00:02:37,542 --> 00:02:39,000 BASSOR�, IRAQUE 18 00:02:39,083 --> 00:02:41,958 Houve tr�s mentiras a influenciar a minha vida. 19 00:02:42,042 --> 00:02:46,000 A primeira foi a que salvou o meu pai, antes de eu nascer. 20 00:02:47,958 --> 00:02:50,083 Mahdi! Baathistas! Foge! 21 00:02:50,375 --> 00:02:52,458 M�e, foge! 22 00:02:53,083 --> 00:02:54,542 Mahdi, anda connosco. 23 00:02:54,625 --> 00:02:55,833 N�o posso deixar a minha m�e. 24 00:02:56,125 --> 00:02:57,417 M�e, tens de ir! 25 00:02:58,917 --> 00:03:00,042 N�o, levem-me a mim! 26 00:03:00,375 --> 00:03:02,167 - Ele � bom rapaz. - M�e, n�o! 27 00:03:02,833 --> 00:03:04,000 Deixem-na! 28 00:03:08,292 --> 00:03:12,167 Foi preso pelos homens de Saddam Hussein por se opor ao ditador. 29 00:03:16,042 --> 00:03:17,583 Teria sido morto, 30 00:03:18,708 --> 00:03:21,917 se os amigos dele n�o se tivessem disfar�ado de guardas. 31 00:03:23,500 --> 00:03:24,333 Mahdi... 32 00:03:31,417 --> 00:03:32,667 Voc�s s�o loucos! 33 00:03:33,125 --> 00:03:34,375 Eles matam-vos. 34 00:03:39,833 --> 00:03:42,458 Fugiram atravessando a fronteira para o Ir�o. 35 00:03:43,083 --> 00:03:44,750 Foi uma boa mentira. 36 00:03:44,833 --> 00:03:46,083 Sem ela, 37 00:03:46,167 --> 00:03:48,000 eu nem estaria c� hoje. 38 00:03:50,167 --> 00:03:52,167 A segunda mentira foi acreditarmos 39 00:03:52,250 --> 00:03:54,583 que pod�amos ter uma vida como iraquianos no Ir�o. 40 00:03:54,667 --> 00:03:55,833 Ali, olha! 41 00:03:56,208 --> 00:03:57,542 As persas s�o giras. 42 00:03:57,833 --> 00:03:58,875 Sai, agora sou eu. 43 00:04:02,250 --> 00:04:03,292 Viste? 44 00:04:03,458 --> 00:04:04,917 Ela destapou-se. 45 00:04:05,000 --> 00:04:07,083 Seu burro �rabe infiel! 46 00:04:07,292 --> 00:04:09,458 Ela � que olhou para mim, juro! 47 00:04:11,542 --> 00:04:12,875 Ali, olha para ali. 48 00:04:13,083 --> 00:04:14,500 Para onde? N�o vejo nada. 49 00:04:14,625 --> 00:04:15,875 Atr�s da porta. 50 00:04:18,875 --> 00:04:21,042 Bem! Ela tem cabelo ruivo! 51 00:04:22,542 --> 00:04:25,708 Seu burro �rabe mentiroso! Outra vez? Devia mandar-te de volta para o Saddam! 52 00:04:25,792 --> 00:04:28,875 N�o estava a olhar! Juro pelo Profeta! 53 00:04:28,958 --> 00:04:32,250 Acab�mos por perceber que nunca nos ir�amos safar no Ir�o. 54 00:04:33,792 --> 00:04:36,333 Acab�mos de sair do espa�o a�reo iraniano 55 00:04:36,417 --> 00:04:38,750 e j� podemos servir �lcool no avi�o. 56 00:04:38,833 --> 00:04:42,667 Queiram descontrair e desfrutar do servi�o a bordo no voo para Melbourne. 57 00:04:48,083 --> 00:04:49,083 E come�a. 58 00:04:50,292 --> 00:04:51,708 Troca. 59 00:04:52,792 --> 00:04:55,583 E isto leva � minha terceira mentira, a maior de todas. 60 00:04:56,958 --> 00:04:59,208 Acha que como bacon? 61 00:04:59,292 --> 00:05:01,333 Voc�s e Deus s�o minhas testemunhas... 62 00:05:01,417 --> 00:05:03,333 No dia do Ju�zo Final, responder� por isto. 63 00:05:03,417 --> 00:05:05,583 Hoje, esta mentira tem de acabar. 64 00:05:05,667 --> 00:05:08,583 Hoje, vou contar toda a verdade. 65 00:05:15,667 --> 00:05:17,292 UMA HIST�RIA REAL 66 00:05:17,375 --> 00:05:20,417 INFELIZMENTE 67 00:05:26,625 --> 00:05:27,708 Come�ou a ora��o. 68 00:05:27,792 --> 00:05:29,792 Arrasem-nos, Bombers! Arrasem-nos! 69 00:05:30,125 --> 00:05:33,625 Que Deus esteja contigo, Watson! Corre! 70 00:05:34,125 --> 00:05:36,625 - Golo! - Boa, Bombers! 71 00:05:36,708 --> 00:05:38,292 Ali, estuda! 72 00:05:39,917 --> 00:05:43,083 - Os mineralocorticoides... - Deus est� connosco! 73 00:05:43,500 --> 00:05:44,333 Om Hassan? 74 00:05:45,292 --> 00:05:46,458 Lembras-te do Yaqoub, 75 00:05:46,542 --> 00:05:47,500 da minha aldeia? 76 00:05:47,833 --> 00:05:50,625 O Mustafa encontrou-o aqui, no centro de deten��o. 77 00:05:50,917 --> 00:05:52,417 O Yaqoub conhece o tipo 78 00:05:52,500 --> 00:05:55,375 que fornece a loja do meu primo Jaasem, em Bassor�. 79 00:05:55,458 --> 00:05:57,250 Deixem passar a m�fia! 80 00:05:57,333 --> 00:05:59,792 - Om Hassan. - Espera, Mohammed! 81 00:05:59,875 --> 00:06:02,792 - M�e, n�o te preocupes. - O que est�s a fazer? 82 00:06:02,875 --> 00:06:05,375 O fornecedor disse ao Yaqoub que ele... 83 00:06:06,375 --> 00:06:07,292 Om Hassan. 84 00:06:07,708 --> 00:06:08,542 Por favor, ouve. 85 00:06:09,125 --> 00:06:11,167 O fornecedor disse ao Yaqoub 86 00:06:11,625 --> 00:06:12,792 que viu a minha m�e. 87 00:06:15,458 --> 00:06:16,958 A minha m�e. Viva. 88 00:06:18,167 --> 00:06:19,750 - Ainda viva? - Em Bassor�. 89 00:06:20,083 --> 00:06:22,167 - A av� est� viva? - Ali, estuda. 90 00:06:23,000 --> 00:06:24,042 Gra�as a Deus. 91 00:06:24,208 --> 00:06:26,542 Finalmente, posso ter uma sogra. 92 00:06:26,625 --> 00:06:27,458 Oxal�. 93 00:06:29,000 --> 00:06:30,250 Falta uma semana, filho. 94 00:06:31,667 --> 00:06:33,333 Continua a fazer isso. 95 00:06:33,833 --> 00:06:35,250 Depois, compensar�. 96 00:06:35,333 --> 00:06:36,667 V� l�, Bombers... 97 00:06:36,750 --> 00:06:37,875 O melhor aluno. 98 00:06:37,958 --> 00:06:40,375 - Come�ou a ora��o. - � a �ltima parte. 99 00:06:40,458 --> 00:06:43,292 - O que � isto? - Ci�ncia para adultos. N�o percebes. 100 00:06:44,083 --> 00:06:44,917 O que �? 101 00:06:45,167 --> 00:06:47,375 Se queres saber, � o p�ncreas. 102 00:06:47,583 --> 00:06:48,917 - Om Hassan. - Acertaste por sorte. 103 00:06:49,333 --> 00:06:50,250 Sai daqui, Ramona. 104 00:06:51,542 --> 00:06:53,292 Tiquetaque 105 00:06:53,500 --> 00:06:54,625 Ser� que passas? 106 00:06:55,292 --> 00:06:56,208 Ser� que n�o? 107 00:06:56,292 --> 00:06:57,750 Placagem! 108 00:06:57,833 --> 00:06:58,667 Filhote, 109 00:06:59,583 --> 00:07:02,000 traz a tua m�e e o teu fato para a pe�a. 110 00:07:02,083 --> 00:07:05,625 Porque escolhemos os Bombers? S� me d�o tristezas. 111 00:07:06,167 --> 00:07:07,000 Como tu. 112 00:07:20,708 --> 00:07:23,750 Durante o imp�rio de Bani Umayyah, 113 00:07:24,167 --> 00:07:27,500 o pr�ncipe e o seu tesoureiro estavam a caminhar, 114 00:07:27,833 --> 00:07:30,500 quando se cruzaram com um velhote 115 00:07:30,583 --> 00:07:32,083 a plantar uma semente de t�mara. 116 00:07:32,167 --> 00:07:37,625 Esta semente s� dar� fruto depois de morreres. 117 00:07:38,917 --> 00:07:40,292 O que ganhar�s com isso? 118 00:07:41,667 --> 00:07:44,000 Antes de mim, velhos plantaram 119 00:07:44,625 --> 00:07:47,000 e eu comi o seu fruto. 120 00:07:47,292 --> 00:07:49,625 O pr�ncipe ficou muito comovido. 121 00:07:49,833 --> 00:07:51,833 Virou-se para o tesoureiro e disse: 122 00:07:51,917 --> 00:07:54,792 "Velhote, �s t�o..." 123 00:07:54,875 --> 00:07:57,125 Ali, filho. Nada de improvisar. 124 00:07:57,208 --> 00:07:58,042 Desculpa. 125 00:07:59,792 --> 00:08:00,833 Irm�, por favor. 126 00:08:01,583 --> 00:08:05,667 - E respondeu: - Emin�ncia, sugere... 127 00:08:05,750 --> 00:08:08,792 Os pais do Jamal vieram na semana passada pedir-lhe a m�o 128 00:08:09,500 --> 00:08:11,625 e n�o beberam o ch�. 129 00:08:11,708 --> 00:08:13,125 - M�e? - O que foi? 130 00:08:13,208 --> 00:08:14,292 Obrigada, Yomna. 131 00:08:14,375 --> 00:08:17,542 O pr�ncipe virou-se para o tesoureiro 132 00:08:17,625 --> 00:08:19,958 fazendo sinal para outra bolsa. 133 00:08:20,042 --> 00:08:21,792 Estou a fazer sinal para outra bolsa. 134 00:08:21,875 --> 00:08:24,667 Mas, desta vez, o tesoureiro levantou a m�o e disse: 135 00:08:24,750 --> 00:08:26,667 "Basta de sabedoria! 136 00:08:26,875 --> 00:08:30,083 Esta maldita semente ir� deixar o nosso reino na bancarrota!" 137 00:08:36,333 --> 00:08:39,125 Ele acha que isto � um s�tio para dizer piadas, 138 00:08:40,125 --> 00:08:43,417 e eles pagam-lhe, enquanto eu conduzo um t�xi. 139 00:08:43,500 --> 00:08:44,583 Irm�os e irm�s... 140 00:08:46,708 --> 00:08:49,542 N�o sabemos que fruto as nossas sementes dar�o. 141 00:08:51,125 --> 00:08:52,583 Mas, se os nossos cora��es 142 00:08:52,667 --> 00:08:55,125 e inten��es forem puros, 143 00:08:56,500 --> 00:09:00,250 a recompensa pode ser mil vezes melhor do que esperamos. 144 00:09:10,833 --> 00:09:13,208 As audi��es para o musical deste ano 145 00:09:13,292 --> 00:09:15,625 ser�o depois da ora��o de sexta. 146 00:09:17,500 --> 00:09:20,792 Vamos repetir o nosso �xito A �ltima Batalha do Profeta? 147 00:09:20,875 --> 00:09:22,000 Ainda sei as minhas deixas. 148 00:09:22,083 --> 00:09:25,167 Hajjina, j� cantamos a batalha do Profeta 149 00:09:25,250 --> 00:09:26,708 h� tr�s anos. 150 00:09:27,750 --> 00:09:30,750 Este ano, espero eu, vou escrever um musical... 151 00:09:31,375 --> 00:09:32,625 ... mais contempor�neo. 152 00:09:32,708 --> 00:09:34,708 J� vibro de excita��o! 153 00:09:34,792 --> 00:09:37,000 O Julgamento de Saddam Hussein. 154 00:09:39,917 --> 00:09:41,125 Ser� uma com�dia. 155 00:09:41,625 --> 00:09:44,083 O homem causou-nos tanto sofrimento. 156 00:09:44,792 --> 00:09:47,042 Acreditem, agora, vai fazer-nos rir. 157 00:09:49,792 --> 00:09:50,875 Brilhante! 158 00:09:50,958 --> 00:09:52,083 Sheikhna! 159 00:09:52,333 --> 00:09:54,833 Segues os passos de um grande homem. 160 00:09:55,417 --> 00:09:58,333 Que a sua sabedoria te inspire para o exame. 161 00:10:05,292 --> 00:10:06,333 - Ayoob? - Sim? 162 00:10:06,583 --> 00:10:07,458 � ela. 163 00:10:07,750 --> 00:10:08,583 Quem? 164 00:10:09,958 --> 00:10:11,458 Vou falar com ela. 165 00:10:11,583 --> 00:10:12,667 Aqui, n�o. 166 00:10:14,000 --> 00:10:14,833 Ali, n�o. 167 00:10:21,417 --> 00:10:24,125 Vou buscar os cabos ao meu carro. Eu ajudo-o. 168 00:10:24,208 --> 00:10:25,958 Sim, por favor. Cabos. 169 00:10:26,042 --> 00:10:27,500 Est� bem. Muito obrigado. 170 00:10:27,625 --> 00:10:28,458 Obrigado. 171 00:10:30,750 --> 00:10:32,417 Vais querer leite hoje? 172 00:10:34,417 --> 00:10:36,250 Ali, rapaz, 173 00:10:37,125 --> 00:10:39,250 perdi as palavras do teu pai? 174 00:10:39,625 --> 00:10:40,667 Por uma hora. 175 00:10:42,250 --> 00:10:45,167 A culpa n�o foi minha. Foi das minhas mulheres. 176 00:10:45,833 --> 00:10:47,083 Sobretudo daquela. 177 00:10:47,833 --> 00:10:49,292 A alta. 178 00:10:49,792 --> 00:10:53,583 Tinha de ir ao Nando's 179 00:10:54,167 --> 00:10:57,708 e deixou os malditos far�is ligados. 180 00:10:59,167 --> 00:11:00,208 O que est�s a fazer? 181 00:11:01,292 --> 00:11:02,125 Ali... 182 00:11:04,667 --> 00:11:06,000 Olha para aqui. 183 00:11:07,833 --> 00:11:08,708 Cabos! 184 00:11:13,250 --> 00:11:16,542 Espero que estejas pronto para o grande exame, filho do cl�rigo. 185 00:11:17,708 --> 00:11:20,083 Cabos! 186 00:11:20,500 --> 00:11:23,083 - P�, n�o vais entrar em medicina. - Vou, pois. 187 00:11:23,167 --> 00:11:25,667 - Tirei o curso de ci�ncias, certo? - E ent�o? 188 00:11:25,750 --> 00:11:27,917 Tamb�m lhe deram um diploma de ci�ncias. 189 00:11:29,167 --> 00:11:32,500 Sim, mas ele n�o passou um ano a estudar para o exame de ingresso. 190 00:11:32,583 --> 00:11:33,417 E tu sim? 191 00:11:33,500 --> 00:11:36,625 Ouve, estou preparado em termos f�sicos, emocionais e espirituais 192 00:11:36,708 --> 00:11:38,417 para fazer este maldito exame. 193 00:11:38,500 --> 00:11:40,125 E tu queres sequer exercer medicina? 194 00:11:40,208 --> 00:11:41,667 Ele tem de fazer o exame. 195 00:11:41,750 --> 00:11:44,375 Eu conduzo uma empilhadora. O meu pai obriga-me a fazer o exame. 196 00:11:44,458 --> 00:11:46,583 S� que sou suficientemente esperto para saber que sou burro. 197 00:11:46,667 --> 00:11:48,167 - P�e l� isso. - G�meas. 198 00:11:48,625 --> 00:11:50,792 N�o quero saber. Fecha l� isso. 199 00:11:50,875 --> 00:11:52,042 N�o � ela? 200 00:11:54,000 --> 00:11:54,833 �. 201 00:11:55,458 --> 00:11:57,792 � hoje. Vou falar com ela. 202 00:11:57,875 --> 00:12:00,625 - Mas j� falaste. - Sim, foi uma conversa fant�stica. 203 00:12:00,708 --> 00:12:02,500 - Mas isto � um novo patamar. - Ali... 204 00:12:02,583 --> 00:12:05,000 N�o fa�as a voz idiota. Ningu�m entende. 205 00:12:26,833 --> 00:12:27,833 Boa noite. 206 00:12:29,375 --> 00:12:31,042 Vejo que sempre vieste buscar o leite. 207 00:12:32,042 --> 00:12:34,333 E tenho uma coisa especial para te mostrar. 208 00:12:34,667 --> 00:12:36,292 Ou um especial que temos. 209 00:12:36,708 --> 00:12:38,875 Os Chupa Chups. Est�o em promo��o. 210 00:12:39,917 --> 00:12:42,083 N�o propriamente. Dez por cinco d�lares. 211 00:12:42,792 --> 00:12:45,250 Ent�o, se gastar 50 d�lares, d�s-me 100? 212 00:12:46,500 --> 00:12:48,292 N�o temos assim tantos em stock. 213 00:12:48,458 --> 00:12:50,125 Que pena. Era o que queria. 214 00:12:51,375 --> 00:12:54,125 Precisas de ajuda para carregar isto para a loja do teu pai? 215 00:12:56,167 --> 00:12:57,958 - S�o duas garrafas. - Ent�o, consegues levar? 216 00:12:58,042 --> 00:12:58,875 Consigo. 217 00:13:01,500 --> 00:13:03,000 De certeza 218 00:13:03,083 --> 00:13:06,250 que n�o queres que o presidente do Iraque 219 00:13:06,333 --> 00:13:08,583 te ajude a carregar as garrafas de leite? 220 00:13:14,583 --> 00:13:15,625 Ditador. 221 00:13:18,875 --> 00:13:20,792 Era a voz do Saddam Hussein. 222 00:13:21,625 --> 00:13:24,125 - Podes googlar. - N�o me parece. 223 00:13:25,000 --> 00:13:28,667 - Vais fazer o exame de medicina? - Vou. Vou ser m�dico. 224 00:13:30,292 --> 00:13:31,125 Charlie. 225 00:13:31,208 --> 00:13:34,417 Chamo-me Ali, mas isto � a vers�o australiana, da� ser "Charlie". 226 00:13:34,500 --> 00:13:36,708 Sim, eu sei quem �s, o filho do cl�rigo. 227 00:13:36,792 --> 00:13:38,417 E eu sei quem tu �s, Dianne. 228 00:13:38,500 --> 00:13:40,708 �s a filha do vendedor de filetes de peixe e batatas fritas. 229 00:13:41,542 --> 00:13:43,750 Obrigada. � assim que gosto que se lembrem de mim. 230 00:13:44,625 --> 00:13:46,500 P�e na conta, sim? 231 00:13:49,750 --> 00:13:50,792 - Adeus! - Sayonara! 232 00:13:50,875 --> 00:13:51,792 Salaam alaikum! 233 00:13:52,000 --> 00:13:55,083 Seus idiotas! Deram cabo de tudo. 234 00:13:55,167 --> 00:13:56,417 Sim, eu � que dei cabo de tudo. 235 00:13:56,500 --> 00:13:58,417 N�o foi a voz do Saddam. 236 00:13:58,500 --> 00:14:01,667 - Tens de te casar, como eu. - Tu casaste-te por engano. 237 00:14:01,750 --> 00:14:04,042 - Engravidaste-a? - � uma cerim�nia de ch� e pronto. 238 00:14:04,125 --> 00:14:04,958 Uma pessoa n�o sabe ao que vai. 239 00:14:05,042 --> 00:14:08,083 Os turcos s�o diferentes dos persas. Fazem-no de maneira diferente. 240 00:14:08,167 --> 00:14:11,708 - Como � que voc�s fazem? - N�o interessa. O sexo � igual. 241 00:14:11,792 --> 00:14:13,250 Incr�vel, meu. 242 00:14:13,667 --> 00:14:16,458 E a minha mulher reconhece que come�o a ganhar-lhe o jeito. 243 00:14:16,667 --> 00:14:17,917 Seu animal... 244 00:14:20,208 --> 00:14:21,958 Retroperitoneal... 245 00:14:30,708 --> 00:14:32,083 Filhote? 246 00:14:32,708 --> 00:14:34,833 - A pensar no grande exame? - Claro. 247 00:14:36,917 --> 00:14:37,750 Encontrei isto. 248 00:14:38,875 --> 00:14:39,958 Tem as iniciais do Hassan. 249 00:14:41,250 --> 00:14:44,167 Gravei-as quando ele ganhou o pr�mio de matem�tica em Abadan. 250 00:14:45,250 --> 00:14:46,292 Eu lembro-me. 251 00:14:46,833 --> 00:14:48,833 Teria dado um �timo m�dico. 252 00:14:51,750 --> 00:14:55,667 Pode n�o te dar sorte, mas talvez d� conforto. 253 00:14:59,750 --> 00:15:01,000 Anda. Pequeno-almo�o. 254 00:15:18,917 --> 00:15:20,458 Cinema? Est�s louco? 255 00:15:21,417 --> 00:15:22,458 � genial! 256 00:15:24,375 --> 00:15:27,250 Juntamo-nos a uma fam�lia ao calhas e sentamo-nos ao lado das filhas. 257 00:15:27,792 --> 00:15:29,292 E se o filme n�o prestar? 258 00:15:30,083 --> 00:15:34,625 Que interessa o filme? Mi�das! 259 00:15:35,208 --> 00:15:37,042 Ali, olha o que encontrei! 260 00:16:00,583 --> 00:16:01,417 Ali! 261 00:16:34,667 --> 00:16:36,750 INSTRU��ES GERAIS 262 00:16:36,958 --> 00:16:37,792 Charlie... 263 00:16:39,000 --> 00:16:39,833 Ol�! 264 00:16:41,250 --> 00:16:45,000 - N�o disseste que ias fazer medicina. - N�o sabia que precisava de permiss�o. 265 00:16:45,542 --> 00:16:48,042 N�o, mas pod�amos ter estudado juntos. 266 00:16:53,500 --> 00:16:54,833 Mandei vir os teus Chupa Chups. 267 00:16:55,417 --> 00:16:57,417 Vou fazer um exame de sete horas. 268 00:16:57,667 --> 00:16:58,583 Para de falar. 269 00:17:02,333 --> 00:17:03,167 Ali... 270 00:17:04,625 --> 00:17:05,500 Ol�, Luay. 271 00:17:06,625 --> 00:17:07,458 Boa sorte. 272 00:17:08,542 --> 00:17:09,875 Sim, para ti tamb�m. 273 00:17:40,500 --> 00:17:42,542 Filhote... 274 00:17:49,667 --> 00:17:52,708 Meu l�der, � uma honra dispensar-me tempo. 275 00:17:53,750 --> 00:17:56,250 - N�o passo de um palerma. - Por favor, Hajjina. 276 00:17:56,667 --> 00:17:58,292 O Ali servir� de testemunha. 277 00:17:59,542 --> 00:18:02,292 O que est�s a fazer? � a minha raquete, idiota! 278 00:18:02,542 --> 00:18:06,792 Dev�amos seguir o exemplo desta fam�lia. 279 00:18:06,875 --> 00:18:09,875 Os seus filhos t�m amor-pr�prio. 280 00:18:09,958 --> 00:18:13,542 Esta casa � tal e qual o Profeta. 281 00:18:13,625 --> 00:18:16,458 Estamos todos sob a vasta... 282 00:18:17,167 --> 00:18:18,958 ... prote��o de Deus, mas... 283 00:18:20,375 --> 00:18:21,208 For�a. 284 00:18:21,708 --> 00:18:23,042 - Diz l� qual � o problema. - Sheikhna... 285 00:18:24,833 --> 00:18:26,500 No �ltimo dia do Ramad�o, 286 00:18:27,833 --> 00:18:29,500 passei o dia a treinar. 287 00:18:29,583 --> 00:18:32,208 Sem �gua, sem comida. Quase 40 graus. 288 00:18:32,292 --> 00:18:34,583 Cheguei a casa e ela tinha queimado o borrego! 289 00:18:36,417 --> 00:18:38,583 A baclava parecia cimento. 290 00:18:40,792 --> 00:18:42,500 Ch�, Haj? 291 00:18:44,083 --> 00:18:47,583 Mesmo nesta casa h� palavras ditas com raiva. 292 00:18:47,875 --> 00:18:48,875 N�o, meu l�der. 293 00:18:49,708 --> 00:18:52,708 Na minha f�ria, divorciei-me tr�s vezes. 294 00:18:53,042 --> 00:18:54,917 - Disseste as palavras tr�s vezes? - Mais. 295 00:18:55,125 --> 00:18:55,958 Foi mais. 296 00:18:57,625 --> 00:19:00,208 Infelizmente, pertences � f� Hanafi 297 00:19:00,292 --> 00:19:01,583 e, se disseres a Deus 298 00:19:01,667 --> 00:19:03,958 "Divorcio-me da minha mulher" tr�s vezes, 299 00:19:05,083 --> 00:19:06,458 n�o h� volta atr�s. 300 00:19:06,542 --> 00:19:09,500 Perdi a mulher mais bonita do mundo 301 00:19:09,583 --> 00:19:11,583 por causa de um bocado de baclava. 302 00:19:22,083 --> 00:19:23,083 Vejamos se percebi bem. 303 00:19:25,042 --> 00:19:27,625 Quando disseste "Vou divorciar-me de ti", 304 00:19:27,708 --> 00:19:30,667 disseste isso e, depois, foste tomar um banho? 305 00:19:31,375 --> 00:19:34,542 Terminaste e, depois, repetiste? 306 00:19:34,750 --> 00:19:38,000 Foste dar uma volta e, depois, repetiste-o pela terceira vez? 307 00:19:38,125 --> 00:19:41,958 Disse tudo de uma vez s�, num momento terr�vel, 308 00:19:42,042 --> 00:19:43,708 que me atormentar� para sempre. 309 00:19:44,708 --> 00:19:47,292 Ent�o, foi um pensamento. 310 00:19:48,458 --> 00:19:49,375 Seguido. 311 00:19:50,292 --> 00:19:51,208 Uma singularidade. 312 00:19:51,458 --> 00:19:53,125 Como assim, meu l�der? 313 00:19:53,375 --> 00:19:55,833 No futebol, quando o Ali marca um golo, 314 00:19:56,458 --> 00:19:58,875 o p�blico grita: "Golo, golo, golo!" 315 00:19:58,958 --> 00:20:01,417 Mas quantos golos marcou o Ali? 316 00:20:02,292 --> 00:20:03,792 - Um. - Um pensamento. 317 00:20:05,167 --> 00:20:06,667 Um div�rcio. 318 00:20:12,208 --> 00:20:16,167 Vai ter com a tua mulher e dedica-te a ela de alma e cora��o. 319 00:20:16,542 --> 00:20:17,750 Incluindo � baclava. 320 00:20:19,333 --> 00:20:21,417 Salvou a minha fam�lia. 321 00:20:25,708 --> 00:20:28,583 Que possas crescer � sua sombra 322 00:20:28,667 --> 00:20:30,167 e guiar-nos a todos, 323 00:20:30,250 --> 00:20:32,250 e com uma boa mulher do teu lado. 324 00:20:33,708 --> 00:20:35,042 Vemo-nos nos ensaios, Ali. 325 00:20:36,208 --> 00:20:38,917 O xeque salvou-me outra vez 326 00:20:39,333 --> 00:20:41,625 A minha mulher vou voltar a abra�ar 327 00:20:41,708 --> 00:20:43,417 Podes fazer as tuas leis, pai? 328 00:20:44,125 --> 00:20:44,958 Acredita. 329 00:20:45,042 --> 00:20:47,792 Nem o Profeta quereria o div�rcio. 330 00:20:48,292 --> 00:20:50,458 Nenhum homem � completo sem o casamento. 331 00:20:51,917 --> 00:20:52,750 Mas diz l�. 332 00:20:53,458 --> 00:20:54,625 Como correu o exame? 333 00:20:55,583 --> 00:20:56,417 Bem. 334 00:20:56,542 --> 00:20:58,583 - Vais ter uma nota de topo? - Sem d�vida. 335 00:21:03,250 --> 00:21:04,917 Disseste ao pai que est�s fodido? 336 00:21:05,000 --> 00:21:06,667 Nem 80 vais ter, p�. 337 00:21:06,750 --> 00:21:09,792 N�o tens a certeza. Respondi a todas as perguntas. 338 00:21:10,208 --> 00:21:11,542 Sabes que te adoro, mano? 339 00:21:11,625 --> 00:21:13,708 Para de fingir que ser�s como o pai. 340 00:21:14,292 --> 00:21:16,500 Ambos sabemos que nunca seremos t�o bons como ele. 341 00:21:17,625 --> 00:21:20,792 Johnno, seu ot�rio! Tu � que limpas isso! 342 00:21:20,875 --> 00:21:21,708 Mohammed... 343 00:21:22,167 --> 00:21:25,000 � o meu trabalho, pai. Tenho de falar australiano. 344 00:21:25,083 --> 00:21:28,333 Vai buscar a merda das chaves do carro que devias ter trazido. 345 00:21:28,958 --> 00:21:29,792 Por favor... 346 00:21:37,875 --> 00:21:38,708 Pai, 347 00:21:39,083 --> 00:21:41,667 devemos mesmo acreditar em milagres? Acontecem mesmo? 348 00:21:42,750 --> 00:21:43,667 H� um prov�rbio. 349 00:21:43,750 --> 00:21:45,625 Uma ponte est� prestes a cair. 350 00:21:46,000 --> 00:21:47,792 Pode ruir com qualquer peso... 351 00:21:50,042 --> 00:21:51,167 O que � isto? 352 00:21:53,500 --> 00:21:54,875 O teu transporte tempor�rio. 353 00:22:04,125 --> 00:22:05,708 Amigo, n�o ponha a� dentro! 354 00:22:13,667 --> 00:22:15,375 Por favor, Deus, prova a tua exist�ncia. 355 00:22:19,833 --> 00:22:23,250 PONTUA��O GERAL: 68,5 356 00:22:39,875 --> 00:22:40,708 Ol�, Ali. 357 00:22:41,000 --> 00:22:42,542 Ali, despacha-te. 358 00:22:43,250 --> 00:22:47,542 O Seyyed Ghaffar fez um churrasco em homenagem ao filho. 359 00:22:48,375 --> 00:22:50,750 O jovem Luay teve 96 no exame! 360 00:22:50,833 --> 00:22:53,875 96,2. Mas que interessam os n�meros? 361 00:22:54,208 --> 00:22:56,958 De certeza que a tua fam�lia vai dar uma festa ainda maior. 362 00:22:58,250 --> 00:23:00,667 Tenho de falar com o meu pai. Est� l� dentro? 363 00:23:01,000 --> 00:23:03,500 O nosso l�der est� a consolar o irm�o Qais. 364 00:23:03,583 --> 00:23:05,667 Problemas conjugais. 365 00:23:05,750 --> 00:23:08,083 - Finalmente, algu�m que n�o � taxista. - Por favor... 366 00:23:08,167 --> 00:23:11,167 Eu e o meu filho somos meros escravos de Deus. 367 00:23:11,458 --> 00:23:13,292 Se o meu filho se tornar m�dico 368 00:23:14,208 --> 00:23:15,750 e servir esta comunidade, 369 00:23:15,833 --> 00:23:20,250 n�o ser� devido aos meus genes nem aos meus ensinamentos intermin�veis. 370 00:23:21,000 --> 00:23:21,833 Ser� gra�as a... 371 00:23:22,917 --> 00:23:23,750 ... Ele. 372 00:23:29,167 --> 00:23:31,083 Ali! Meu amigo... 373 00:23:32,500 --> 00:23:34,875 Universidade de Melbourne, a� vamos n�s. 374 00:23:35,208 --> 00:23:36,833 J� viste, 96,2... 375 00:23:37,167 --> 00:23:40,375 Talvez n�o dev�ssemos ser t�o efusivos nos festejos. 376 00:23:41,458 --> 00:23:45,375 Temos de nos lembrar, nem todos merecemos a gl�ria de Deus. 377 00:23:46,417 --> 00:23:49,708 Aposto que o Ali se saiu lindamente. 378 00:23:50,750 --> 00:23:53,500 - Tamb�m aposto que sim. - Se o Profeta n�o proibisse jogar, 379 00:23:53,583 --> 00:23:55,375 apostaria a minha casa 380 00:23:55,458 --> 00:23:57,708 em como o Ali teve uma nota melhor do que a do Luay. 381 00:24:04,417 --> 00:24:05,250 Ent�o... 382 00:24:06,208 --> 00:24:08,292 ... diz-nos que nota tiveste. - V�, Ali, diz l�. 383 00:24:08,375 --> 00:24:10,625 - O suspense est� a matar-me. - Vamos l� saber. 384 00:24:10,708 --> 00:24:13,292 N�o h� nenhum homem mais esperto do que o pai dele. 385 00:24:13,375 --> 00:24:14,333 Talvez s� o filho. 386 00:24:17,750 --> 00:24:19,042 Tamb�m tive 96. 387 00:24:22,000 --> 00:24:22,917 V�rgula quatro. 388 00:24:23,625 --> 00:24:24,958 Teria ganhado uma casa! 389 00:24:47,333 --> 00:24:48,167 Filhote... 390 00:24:48,625 --> 00:24:49,833 O que ou�o eu? 391 00:24:51,458 --> 00:24:54,000 O que est�o a dizer na mesquita? 392 00:24:56,333 --> 00:24:58,250 Tiveste 96,4. 393 00:25:00,958 --> 00:25:02,792 Deus seja louvado! 394 00:25:02,875 --> 00:25:04,833 Tiveste 96,4! 395 00:25:05,250 --> 00:25:08,000 E eu com medo que n�o chegasses aos 90. 396 00:25:08,083 --> 00:25:10,208 Todos os anos a combater na guerra, 397 00:25:10,292 --> 00:25:13,208 a arrastar a fam�lia de um inferno para outro... 398 00:25:13,292 --> 00:25:15,917 O meu irm�o burro � um g�nio! 399 00:25:16,417 --> 00:25:19,458 O meu irm�o � um g�nio. Um g�nio! 400 00:25:19,583 --> 00:25:21,542 O meu irm�o burro � um g�nio! 401 00:25:21,625 --> 00:25:23,083 Filho lindo! 402 00:25:23,500 --> 00:25:26,917 �s lindo demais para ser m�dico. 403 00:25:27,708 --> 00:25:29,333 Isto � para o mau-olhado. 404 00:25:30,500 --> 00:25:31,333 M�e... 405 00:25:31,875 --> 00:25:35,875 Tamb�m mand�mos vir 12 ovelhas do matadouro, como oferta. 406 00:25:35,958 --> 00:25:37,375 N�o... 407 00:25:37,458 --> 00:25:39,667 N�o quero que as ovelhas morram sem motivo. 408 00:25:39,750 --> 00:25:41,500 - Sem motivo? - Liberta-as mas �. 409 00:25:41,583 --> 00:25:43,583 Espera at� todos saberem na terra 410 00:25:43,667 --> 00:25:46,750 que o meu filho ser� finalmente m�dico! 411 00:25:46,833 --> 00:25:49,333 O meu irm�o Ali? Est� na biblioteca, ali 412 00:25:49,417 --> 00:25:51,917 - Est� na biblioteca, ali - Pessoal, um momento. 413 00:25:52,000 --> 00:25:52,875 Calem-se, por favor. 414 00:25:53,125 --> 00:25:54,458 Calem-se! 415 00:25:56,042 --> 00:25:58,250 N�o quero fazer alarido de tudo isto. 416 00:25:59,000 --> 00:26:01,250 Tu, nada de alarido. Nada de alarido. 417 00:26:02,917 --> 00:26:06,375 O pr�ximo aluno � o Jamal Hilfi. 418 00:26:06,458 --> 00:26:07,667 Incr�vel, p�. 419 00:26:07,750 --> 00:26:10,000 Pensei que eras t�o burro como eu. Tive 68,9. 420 00:26:10,292 --> 00:26:12,000 O teu pai deve estar nas nuvens. 421 00:26:12,083 --> 00:26:14,500 ... aceite no curso de param�dicos. 422 00:26:19,042 --> 00:26:24,208 "Param�dico" pode parecer um nome fino para enfermeiros a conduzir carrinhas, 423 00:26:24,750 --> 00:26:29,958 mas o mais importante � que servimos o Todo-Poderoso. 424 00:26:30,417 --> 00:26:32,792 O seguinte a fazer o exame de ingresso 425 00:26:33,167 --> 00:26:36,708 � o filho deste humilde servo, o Luay. 426 00:26:37,208 --> 00:26:39,542 Uma nota de 96,2. 427 00:26:46,167 --> 00:26:50,375 Ser� facilmente aceite em medicina na Universidade de Melbourne. 428 00:26:55,042 --> 00:26:57,292 Luay, �s a sua semente sagrada. 429 00:26:57,375 --> 00:26:59,375 A seguir na lista � o Ayoob Maithan. 430 00:27:00,208 --> 00:27:01,042 C�us... 431 00:27:02,625 --> 00:27:06,667 Ayoob... com uma nota de 68,9. 432 00:27:12,417 --> 00:27:13,792 N�o tens prenda, Ayoob. 433 00:27:15,708 --> 00:27:18,500 Algumas das nossas irm�s tamb�m est�o na lista, 434 00:27:18,583 --> 00:27:21,583 e uma delas conseguiu ter uma... 435 00:27:21,750 --> 00:27:22,750 ... nota razo�vel. 436 00:27:22,833 --> 00:27:25,167 Sem d�vida. 99,1. 437 00:27:25,583 --> 00:27:27,875 Que maravilha! Deus seja louvado! 438 00:27:27,958 --> 00:27:31,833 Tamb�m foi aceite em medicina na Universidade de Melbourne 439 00:27:31,917 --> 00:27:35,083 e, se o pai estiver disposto a virar as costas 440 00:27:35,167 --> 00:27:37,000 ao caminho do Profeta 441 00:27:37,083 --> 00:27:40,667 e a deixar ir para a universidade misturar-se com os ocidentais... 442 00:27:41,833 --> 00:27:43,833 Ouvi dizer que usa ganga rasgada. 443 00:27:43,917 --> 00:27:46,708 - E o filho do nosso querido cl�rigo... - O meu filho � a seguir. Preparem-se. 444 00:27:46,792 --> 00:27:49,125 ... teve uma nota de 96,4. 445 00:27:49,667 --> 00:27:52,500 Muito bem, Ali, e a todos que conseguiram. 446 00:27:55,167 --> 00:27:58,750 Parab�ns �s nossas irm�s pelas notas. 447 00:27:58,833 --> 00:28:00,333 Sobretudo � melhor aluna. 448 00:28:00,417 --> 00:28:03,417 Se fosses minha filha, teria muito orgulho. 449 00:28:12,875 --> 00:28:14,208 Ali! N�mero um! 450 00:28:14,625 --> 00:28:16,083 � um tigre! 451 00:28:16,250 --> 00:28:17,750 � um lobo! 452 00:28:17,917 --> 00:28:18,958 � um le�o! 453 00:28:19,042 --> 00:28:20,083 Discurso! 454 00:28:20,500 --> 00:28:21,833 Melhor aluno! 455 00:28:22,458 --> 00:28:24,917 Olhar para ti � uma honra. 456 00:28:25,333 --> 00:28:28,708 O grande filho do grande cl�rigo! 457 00:28:30,250 --> 00:28:32,708 Irm�os e irm�s... N�o ponhas o eco. 458 00:28:36,250 --> 00:28:37,583 Irm�os e irm�s, 459 00:28:38,250 --> 00:28:39,500 em primeiro lugar, 460 00:28:40,167 --> 00:28:42,792 quero dar os parab�ns � nossa irm�, 461 00:28:43,000 --> 00:28:44,542 a verdadeira melhor aluna. 462 00:28:44,625 --> 00:28:46,750 - Mas tu... - �s um g�nio, mano! 463 00:28:47,125 --> 00:28:48,375 Irm�os e irm�s, 464 00:28:48,917 --> 00:28:51,583 somos todos iguais. 465 00:28:53,250 --> 00:28:55,917 Os ingleses costumam dizer uma coisa gira. 466 00:28:56,000 --> 00:28:57,333 "Tu dizes 'potato', 467 00:28:57,417 --> 00:28:58,708 e eu digo 'pot-ah-to'." 468 00:28:58,917 --> 00:29:01,917 Imaginem que tive 96,4... 469 00:29:02,333 --> 00:29:04,875 ... ou 68,5. 470 00:29:05,417 --> 00:29:06,542 Isso seria imposs�vel! 471 00:29:06,625 --> 00:29:08,208 Eu teria ganhado uma casa! 472 00:29:12,458 --> 00:29:14,042 Irm�os, o que quero dizer 473 00:29:14,125 --> 00:29:16,500 � que seria a mesma pessoa aqui, hoje. 474 00:29:16,583 --> 00:29:17,500 Em carne e osso. 475 00:29:18,000 --> 00:29:20,042 O meu cora��o continuaria a bombear sangue... 476 00:29:20,125 --> 00:29:23,417 J� nos ilumina com terminologia m�dica! 477 00:29:33,542 --> 00:29:34,542 Obrigado. 478 00:29:36,083 --> 00:29:39,583 Ali, �s filho do cl�rigo 479 00:29:40,042 --> 00:29:42,583 E, atrav�s do sangue nobre do teu pai, 480 00:29:42,917 --> 00:29:46,083 Vais exercer medicina 481 00:29:46,458 --> 00:29:50,625 E passar-nos receitas � borla 482 00:29:52,625 --> 00:29:53,583 Diz-me, 483 00:29:53,667 --> 00:29:56,000 se tivesses um paciente judeu, 484 00:29:56,083 --> 00:29:57,833 tratavas dele? - Claro. 485 00:29:57,917 --> 00:29:59,542 Boa. Lindo menino! 486 00:30:00,542 --> 00:30:02,333 O que � mais importante para ti? 487 00:30:02,417 --> 00:30:04,792 A intelig�ncia, a apar�ncia ou o jeito para limpezas? 488 00:30:04,875 --> 00:30:06,167 - O qu�? - Tirando a riqueza. 489 00:30:06,250 --> 00:30:08,083 Como m�dico, ganhar�s muito dinheiro. 490 00:30:08,167 --> 00:30:10,458 Esquece, j� sei. � o jeito para limpezas. 491 00:30:10,583 --> 00:30:11,542 Pede-lhe, pai. 492 00:30:12,542 --> 00:30:13,375 Meu caro... 493 00:30:15,417 --> 00:30:17,333 Precisamos de uma c�pia dos teus resultados. 494 00:30:17,417 --> 00:30:19,292 N�o � por duvidarmos de ti, 495 00:30:19,375 --> 00:30:23,167 mas para emoldurar isso e decorar a mesquita com a tua gl�ria. 496 00:30:25,792 --> 00:30:30,167 PONTUA��O GERAL: 96,4 497 00:30:35,833 --> 00:30:36,958 Chumbaste, n�o foi? 498 00:30:41,208 --> 00:30:42,792 Tive 68,5. 499 00:30:48,458 --> 00:30:50,583 - Tens de dizer ao pai. - Est�s doida? 500 00:30:51,208 --> 00:30:52,708 Vai dar cabo da fam�lia. 501 00:30:52,792 --> 00:30:54,792 - Da reputa��o do pai. - Eu � que sou doida? 502 00:30:54,875 --> 00:30:57,167 Contaste a maior mentira do mundo. 503 00:30:57,250 --> 00:30:58,625 Onde tinhas a cabe�a? 504 00:31:01,583 --> 00:31:03,083 Eu � que sou a inteligente, como o pai. 505 00:31:03,167 --> 00:31:04,667 Vou ser m�dica. 506 00:31:04,750 --> 00:31:06,833 Tu �s o idiota que tem de resolver isto. 507 00:31:19,750 --> 00:31:20,583 O que foi isso? 508 00:31:21,042 --> 00:31:21,875 O que foi? 509 00:31:32,167 --> 00:31:33,625 V� l�, s� vales isso? 510 00:31:47,542 --> 00:31:49,167 Ol�. A rainha... 511 00:31:50,208 --> 00:31:51,542 Ent�o, 99,1? 512 00:31:51,625 --> 00:31:53,500 "Potato, pot-ah-to. Que interessa uma nota?" 513 00:31:53,667 --> 00:31:54,500 Muito bem. 514 00:31:54,792 --> 00:31:56,750 Eu sabia que eras brilhante. 515 00:31:57,625 --> 00:31:59,042 �s a nossa melhor aluna. 516 00:31:59,125 --> 00:32:00,625 - A s�rio? Achas isso? - Acho. 517 00:32:00,708 --> 00:32:02,458 Muito bem um milh�o de vezes. 518 00:32:02,542 --> 00:32:04,958 Vamos fazer medicina juntos. 519 00:32:05,167 --> 00:32:06,458 Eu n�o vou fazer. 520 00:32:06,917 --> 00:32:07,750 Porqu�? 521 00:32:09,917 --> 00:32:10,792 O teu pai, n�o �? 522 00:32:10,875 --> 00:32:14,417 Disse-lhe que a nossa comunidade precisava de uma mu�ulmana para zelar pelas mulheres 523 00:32:14,500 --> 00:32:15,333 mas ele n�o cede. 524 00:32:15,750 --> 00:32:16,750 Di, temos de ir. 525 00:32:16,833 --> 00:32:20,375 Ele teria um ataque de cora��o, se soubesse que jogo basquetebol. 526 00:32:29,583 --> 00:32:30,625 Sabes, Charlie, 527 00:32:30,708 --> 00:32:34,750 tu e o teu pai foram os �nicos a dar-me os parab�ns pela minha nota. 528 00:32:35,458 --> 00:32:36,375 Anda l�, D. 529 00:32:43,167 --> 00:32:44,000 Dianne? 530 00:32:45,583 --> 00:32:46,417 Sim? 531 00:32:47,875 --> 00:32:49,375 Sim, j� fiz isso. 532 00:32:53,792 --> 00:32:55,375 - Como est�, tudo bem? - Tudo. 533 00:32:55,458 --> 00:32:56,917 Cinco bolinhos de batata. Obrigado. 534 00:32:58,875 --> 00:33:00,375 Como est� o nosso querido cl�rigo? 535 00:33:01,000 --> 00:33:02,583 Come�a a ter dores, 536 00:33:02,667 --> 00:33:04,792 mas, quando for m�dico, trato disso. 537 00:33:04,875 --> 00:33:06,667 Talvez me possas tratar a mim tamb�m. 538 00:33:06,750 --> 00:33:09,125 O meu ombro, o joelho... Nem queiras saber. 539 00:33:09,208 --> 00:33:11,958 Pois, e os m�dicos ocidentais n�o entendem o corpo �rabe. 540 00:33:12,042 --> 00:33:12,958 N�o percebem nada. 541 00:33:14,208 --> 00:33:15,750 Parem de jogar mal! 542 00:33:16,917 --> 00:33:18,250 Quantos pontos queremos? 543 00:33:21,833 --> 00:33:23,750 Tem algum m�dico na fam�lia? 544 00:33:27,292 --> 00:33:29,167 S� do lado da minha mulher, em Mesr. 545 00:33:30,042 --> 00:33:31,000 No Egito. 546 00:33:32,708 --> 00:33:34,208 Que descanse em paz. 547 00:33:35,042 --> 00:33:35,875 E aqui 548 00:33:36,375 --> 00:33:37,583 s� tenho a minha filha. 549 00:33:37,958 --> 00:33:40,083 Ent�o, precisa de arranjar algu�m. 550 00:33:40,167 --> 00:33:41,000 Urgentemente. 551 00:33:41,083 --> 00:33:41,958 O meu tio Adnan 552 00:33:42,042 --> 00:33:44,875 foi visto por todos os m�dicos ocidentais do pa�s, 553 00:33:44,958 --> 00:33:46,917 mas, gra�as a Deus, 554 00:33:47,000 --> 00:33:48,833 a sobrinha dedicou-se a ele. 555 00:33:48,917 --> 00:33:50,375 Estudou medicina 556 00:33:51,167 --> 00:33:52,458 e, agora, devia v�-lo. 557 00:33:52,833 --> 00:33:55,333 � treinador de t�nis, rijo que nem um touro. 558 00:33:55,875 --> 00:34:00,125 Eliminado. In�til. Pregui�oso de um raio! 559 00:34:00,208 --> 00:34:01,042 Ali... 560 00:34:05,583 --> 00:34:07,417 Sabes como s�o as universidades de c�. 561 00:34:08,833 --> 00:34:10,208 Como lhes chamam... 562 00:34:11,708 --> 00:34:12,750 Rapazes assanhados. 563 00:34:15,958 --> 00:34:17,000 Entendes? 564 00:34:18,417 --> 00:34:19,708 Eu vou para a mesma universidade. 565 00:34:20,417 --> 00:34:23,667 Posso olhar por ela e dizer-lhe, se vir alguma coisa. 566 00:34:33,917 --> 00:34:34,750 Ali! 567 00:34:36,708 --> 00:34:37,792 Os teus bolos de batata. 568 00:34:39,667 --> 00:34:41,167 Queres sal? 569 00:34:45,458 --> 00:34:46,292 Ent�o, 570 00:34:46,667 --> 00:34:49,625 a minha m�e mudou-se de Bassor� para Najaf? 571 00:34:50,083 --> 00:34:50,917 Para Najaf? 572 00:34:52,208 --> 00:34:53,042 N�o? 573 00:34:55,583 --> 00:34:57,208 - Para Bagdade. - Para Bagdade? 574 00:34:58,417 --> 00:34:59,875 - O que diz ele? - � por isso... 575 00:34:59,958 --> 00:35:02,417 O Faiq vai v�-la ou vai mandar algu�m? 576 00:35:02,500 --> 00:35:04,083 A minha m�e est� em Bagdade, onde? 577 00:35:04,167 --> 00:35:05,625 Ele que alugue um carro e conduza. 578 00:35:05,708 --> 00:35:07,083 - Diz outra vez. - S�o s� 500 km. 579 00:35:07,167 --> 00:35:09,292 Ou�o-te muito mal. Repete, por favor. 580 00:35:09,375 --> 00:35:11,875 Ali, para com o barulho! O teu pai n�o ouve nada! 581 00:35:11,958 --> 00:35:13,500 Om Hassan, n�o ou�o nada 582 00:35:13,583 --> 00:35:15,958 porque tenho uma louca ao meu lado. 583 00:35:16,042 --> 00:35:17,167 - Fala. - Faiq? 584 00:35:18,417 --> 00:35:19,250 Estou? 585 00:35:23,000 --> 00:35:23,958 A chamada caiu. 586 00:35:28,375 --> 00:35:29,208 Vou tentar outra vez. 587 00:35:30,417 --> 00:35:31,750 Pai, se calhar, � melhor conduzir eu. 588 00:35:32,083 --> 00:35:34,500 Tem caixa desportiva e uma embraiagem invulgar. 589 00:35:35,000 --> 00:35:35,958 Vou virar aqui. 590 00:35:36,417 --> 00:35:37,833 Pai, tenho de te dizer. 591 00:35:38,333 --> 00:35:39,167 N�o sou t�o... 592 00:35:39,583 --> 00:35:42,708 - N�o sou t�o esperto como todos acham. - Desculpe l�! 593 00:35:43,458 --> 00:35:45,542 N�o sabia que eras dono da estrada! 594 00:35:46,583 --> 00:35:48,625 Esta semana foi magn�fica. 595 00:35:49,292 --> 00:35:52,000 A minha m�e est� viva, a pe�a vai come�ar em breve, 596 00:35:52,083 --> 00:35:54,292 e tu vais ser m�dico. 597 00:35:54,375 --> 00:35:55,833 N�o, pai. O que queria... 598 00:35:56,333 --> 00:35:58,125 Pai, podes sair da primeira? 599 00:35:58,458 --> 00:36:00,417 N�o, cheg�mos. 600 00:36:02,292 --> 00:36:04,500 Devolve o carro � Barbie, anormal! 601 00:36:04,583 --> 00:36:06,042 Bom para ti, meu. 602 00:36:06,167 --> 00:36:08,625 Se Deus me deixasse devolver-te o dedo... 603 00:36:09,000 --> 00:36:11,875 Pai, o mec�nico � por ali. O que estamos aqui a fazer? 604 00:36:11,958 --> 00:36:14,125 H� muitos caminhos na vida, Ali. 605 00:36:14,292 --> 00:36:15,375 Sheikhna... 606 00:36:16,208 --> 00:36:18,083 Hajjina... 607 00:36:22,958 --> 00:36:25,417 - Que surpresa! - Mesmo. 608 00:36:25,500 --> 00:36:27,333 Conhece a nossa filha, a Yomna. 609 00:36:28,167 --> 00:36:30,167 Tal como a descreveste, ela �... 610 00:36:30,250 --> 00:36:32,042 ... o teu orgulho. 611 00:36:32,708 --> 00:36:34,458 Este � o m�dico em pessoa. 612 00:36:35,042 --> 00:36:35,875 Cumprimenta-o. 613 00:36:37,708 --> 00:36:38,542 Ol�. 614 00:36:39,875 --> 00:36:40,708 Bom dia. 615 00:36:41,958 --> 00:36:44,083 Pai, n�o podes estacionar aqui. 616 00:36:44,292 --> 00:36:45,125 Estamos dentro do carro. 617 00:36:45,667 --> 00:36:47,292 - Sheikhna... - Hajjina... 618 00:36:49,333 --> 00:36:51,125 Vemo-nos nos treinos, Ali. 619 00:36:55,208 --> 00:36:57,125 � simp�tica, n�o achaste? 620 00:36:58,125 --> 00:36:59,792 N�o sei, pai. Provavelmente. 621 00:37:00,583 --> 00:37:01,417 Sim. 622 00:37:04,125 --> 00:37:05,458 Onde carreguei eu? 623 00:37:32,583 --> 00:37:33,417 O pai? 624 00:37:34,167 --> 00:37:35,583 - Tenho de falar com ele, j�. - N�o. 625 00:37:35,708 --> 00:37:37,833 - Tenho de lhe dizer a verdade. - Ali, n�o. 626 00:37:37,917 --> 00:37:38,792 Pai? 627 00:37:40,667 --> 00:37:42,917 Acabou de saber que a m�e morreu. 628 00:37:47,292 --> 00:37:48,125 Pai... 629 00:37:49,583 --> 00:37:50,958 Sofreu um ataque card�aco. 630 00:37:52,667 --> 00:37:55,375 Seria bom ela saber que eu ainda estava vivo. 631 00:37:55,458 --> 00:37:57,583 Ela sabia. De certeza. 632 00:37:58,875 --> 00:38:00,875 V�, deixem o vosso pai estar sozinho. 633 00:38:03,417 --> 00:38:04,792 Que porra, pai. 634 00:38:12,125 --> 00:38:15,208 A Deus pertencemos e a Ele regressamos. 635 00:38:26,250 --> 00:38:29,000 Ela teria tanto orgulho de ti, filho. 636 00:38:56,083 --> 00:38:58,917 - Vais mesmo fazer isto? - Pode ser que resulte. 637 00:38:59,625 --> 00:39:02,000 Vou assistir a todas as aulas, estudar um ano 638 00:39:02,083 --> 00:39:04,042 e repetir o exame totalmente preparado. 639 00:39:05,083 --> 00:39:06,083 �s um idiota. 640 00:39:12,125 --> 00:39:12,958 Querido Ali... 641 00:39:16,375 --> 00:39:17,708 Que comece este percurso. 642 00:39:19,167 --> 00:39:21,208 Vai e volta com sa�de, filho. 643 00:39:25,042 --> 00:39:26,750 Sim, muita merda de sa�de, mano. 644 00:39:27,875 --> 00:39:28,708 Boa sorte. 645 00:39:30,875 --> 00:39:31,708 Obrigado, pessoal. 646 00:39:38,625 --> 00:39:41,708 BEM-VINDOS UNIVERSIDADE DE MELBOURNE 647 00:40:06,625 --> 00:40:07,542 Ol�, Charlie. 648 00:40:09,625 --> 00:40:10,458 A rainha. 649 00:40:11,375 --> 00:40:12,917 C'um caneco! Conseguiste. 650 00:40:13,542 --> 00:40:14,875 Queria agradecer-te. 651 00:40:16,750 --> 00:40:18,208 � gra�as a ti que estou aqui. 652 00:40:18,292 --> 00:40:21,542 Todos os �rabes t�m um problema m�dico que querem que seja visto. 653 00:40:21,625 --> 00:40:24,583 Mas tenho de encontrar uma cura para a artrite at� ao fim do ano. 654 00:40:24,667 --> 00:40:25,500 Sem press�o. 655 00:40:27,458 --> 00:40:29,208 � melhor ir indo. 656 00:40:31,250 --> 00:40:32,083 Ali... 657 00:40:35,417 --> 00:40:36,250 Luay... 658 00:40:37,417 --> 00:40:38,250 Vamos? 659 00:40:39,958 --> 00:40:40,792 Vamos. 660 00:40:42,333 --> 00:40:45,375 A plasmalema, tamb�m conhecida por membrana plasm�tica, 661 00:40:45,458 --> 00:40:48,708 � composta por fosfolip�deos, prote�nas... 662 00:40:48,792 --> 00:40:51,042 ... glicolip�deos e colesterol. 663 00:40:51,500 --> 00:40:55,042 A plasmalema tamb�m se designa bicamada fosfolip�dica 664 00:40:55,583 --> 00:40:58,250 porque os seus fosfolip�deos t�m duas camadas distintas, 665 00:40:59,375 --> 00:41:03,000 e as mol�culas juntam-se de forma a manter as cabe�as � superf�cie 666 00:41:03,083 --> 00:41:05,000 e as caudas no interior. 667 00:41:07,208 --> 00:41:11,333 Estou enfiado num buraco Querem saber porqu�? 668 00:41:11,458 --> 00:41:15,292 A fumar ganza e a ficar com uma moca 669 00:41:15,417 --> 00:41:18,292 A ficar com uma moca 670 00:41:18,375 --> 00:41:21,125 Tudo come�ou com uma mentira 671 00:41:21,208 --> 00:41:24,625 For�a, Am�rica, Vai �, adeus 672 00:41:24,708 --> 00:41:27,083 A ficar com uma moca 673 00:41:27,167 --> 00:41:29,458 O nosso presidente est� com uma moca 674 00:41:29,542 --> 00:41:30,833 Parem l�, por favor. Parem. 675 00:41:31,583 --> 00:41:32,417 Muito bem. 676 00:41:33,542 --> 00:41:36,250 Acho que a dan�a precisa de ser menos sugestiva. 677 00:41:36,333 --> 00:41:38,333 Posso falar com os Baathistas? 678 00:41:38,417 --> 00:41:40,833 Sheikhna, fa�o a barba? 679 00:41:42,250 --> 00:41:45,083 Allahu Akbar, sou o Saddam... 680 00:41:45,417 --> 00:41:46,250 Ali? 681 00:41:48,417 --> 00:41:51,000 O que achaste da aula de hoje 682 00:41:52,167 --> 00:41:54,750 sobre diversidade gen�tica da imunoglobulina? 683 00:41:55,167 --> 00:41:57,167 Achei... 684 00:41:58,750 --> 00:41:59,583 ... intensa. 685 00:42:03,000 --> 00:42:04,875 Sabes, pod�amos... 686 00:42:05,292 --> 00:42:07,250 ... ir para a universidade juntos? 687 00:42:07,333 --> 00:42:08,250 Trocar notas? 688 00:42:09,542 --> 00:42:10,375 �timo. 689 00:42:10,542 --> 00:42:11,458 Fazer perguntas um ao outro. 690 00:42:13,417 --> 00:42:14,250 �timo. 691 00:42:22,500 --> 00:42:23,333 Obrigado. 692 00:42:37,333 --> 00:42:38,167 Tu primeiro. 693 00:42:38,292 --> 00:42:39,917 N�o, tu primeiro. 694 00:42:40,000 --> 00:42:41,417 Mas est�s � minha direita. 695 00:42:42,917 --> 00:42:44,292 Agora, est�s tu. 696 00:42:44,375 --> 00:42:45,458 Mas tu... 697 00:42:46,833 --> 00:42:49,208 Est�o a dan�ar, ou v�m � aula? 698 00:42:50,167 --> 00:42:51,000 Pois. 699 00:42:51,958 --> 00:42:54,000 N�o, trocaram-me para isto, ent�o... 700 00:43:03,292 --> 00:43:06,208 Procuro o meu filho, o m�dico. O Ali Albasri. 701 00:43:06,292 --> 00:43:07,125 Chame-o. 702 00:43:08,917 --> 00:43:12,167 Sabes como temos falado, de colega para colega? 703 00:43:12,833 --> 00:43:17,000 Acho que pod�amos falar de rapaz para rapariga, sabes? Falar, falar. 704 00:43:17,625 --> 00:43:19,958 N�o agora, mas quando estiveres pronta. 705 00:43:21,125 --> 00:43:23,167 E como sabes quando estarei pronta? 706 00:43:24,667 --> 00:43:25,500 Bom dia a todos. 707 00:43:25,708 --> 00:43:26,667 Bom dia. 708 00:43:26,750 --> 00:43:27,583 Ora bem, 709 00:43:28,083 --> 00:43:30,542 a Alicia � a Paciente X. - Ol�. 710 00:43:30,625 --> 00:43:33,875 Preciso de um volunt�rio para lhe fazer o historial cl�nico. 711 00:43:34,500 --> 00:43:35,500 Tu a�. O da mala. 712 00:43:36,750 --> 00:43:38,292 N�o te reconhe�o. 713 00:43:40,167 --> 00:43:41,875 Pois, trocaram-me. 714 00:43:43,083 --> 00:43:43,917 Ali. 715 00:43:45,333 --> 00:43:46,792 Muito bem, Ali. Anda c�. 716 00:43:51,333 --> 00:43:55,125 � uma mulher de 26 anos 717 00:43:55,208 --> 00:43:56,958 que vem ao m�dico de fam�lia. 718 00:43:58,083 --> 00:44:00,625 Tu �s um m�dico de fam�lia interno no segundo ano. 719 00:44:01,583 --> 00:44:02,667 Faz o historial cl�nico dela. 720 00:44:02,750 --> 00:44:04,792 - Ent�o, eu sou o m�dico? - �s. 721 00:44:07,583 --> 00:44:09,792 - Boa tarde, Alicia. - Boa tarde. 722 00:44:09,875 --> 00:44:11,708 Obrigado por ter vindo � minha cl�nica. 723 00:44:13,000 --> 00:44:15,625 Qual � o problema esta tarde? 724 00:44:16,250 --> 00:44:18,208 Estou com umas descargas muito estranhas. 725 00:44:23,000 --> 00:44:24,125 Isso n�o � bom. 726 00:44:26,500 --> 00:44:27,333 Nada bom. 727 00:44:28,417 --> 00:44:32,042 Como assim, n�o est� na lista? Ele foi o primeiro da mesquita a entrar. 728 00:44:32,125 --> 00:44:34,708 - Eu pr�pria o encontro. - Desculpe, n�o pode entrar a�. 729 00:44:34,792 --> 00:44:36,750 Em rela��o � descarga, 730 00:44:36,833 --> 00:44:40,250 viu-a primeiro, cheirou-a ou ouviu-a? 731 00:44:41,292 --> 00:44:43,125 Vi-a e, depois, cheirei-a, 732 00:44:43,208 --> 00:44:44,542 mas n�o fez barulho. 733 00:44:46,375 --> 00:44:47,708 Anda. 734 00:44:48,208 --> 00:44:49,167 Merda. 735 00:44:49,250 --> 00:44:53,083 N�o admira que n�o o encontr�ssemos. Est� a operar. V�? 736 00:44:53,958 --> 00:44:55,750 Estas pessoas dizem que n�o te conhecem. 737 00:44:55,958 --> 00:44:58,625 - � o teu professor? - Desculpe. Emerg�ncia familiar. 738 00:44:58,708 --> 00:45:01,333 - � bom professor? - Um dos melhores, m�e. 739 00:45:01,458 --> 00:45:03,250 Ora bem, vamos l� ent�o. 740 00:45:03,458 --> 00:45:05,375 As nossas duas fam�lias v�o tomar ch�. 741 00:45:05,667 --> 00:45:06,958 Precisas de te p�r janota. 742 00:45:11,833 --> 00:45:14,000 Estou, Ayoob? Ol�, mano. 743 00:45:14,625 --> 00:45:17,792 Na cerim�nia de ch�, o que tenho de fazer para n�o casar? 744 00:45:17,875 --> 00:45:19,333 Ponho a colher? N�o ponho? 745 00:45:19,417 --> 00:45:21,333 Bebo o ch�? N�o bebo? 746 00:45:21,417 --> 00:45:23,417 Calma... mas ouve com aten��o. 747 00:45:23,500 --> 00:45:25,208 Ent�o, pegas no a��car. 748 00:45:25,750 --> 00:45:29,000 - Pensei que n�o houvesse a��car. - H�, sim. Espera... 749 00:45:29,750 --> 00:45:31,667 Esquece o a��car por agora. 750 00:45:31,750 --> 00:45:34,917 O mais importante �, ao beberes o ch�... 751 00:45:35,000 --> 00:45:38,042 - Quando � que bebo o ch�? - Incr�vel, meu! 752 00:45:38,958 --> 00:45:39,792 Ayoob? 753 00:45:40,500 --> 00:45:44,250 Se n�o te queres casar, Ali... Meu... 754 00:45:44,333 --> 00:45:45,750 Quando bebo o ch�? 755 00:45:47,625 --> 00:45:48,458 N�o! 756 00:45:50,125 --> 00:45:51,917 N�o a operem at� eu a ver. 757 00:46:03,458 --> 00:46:04,708 E que tal a pe�a? 758 00:46:05,167 --> 00:46:06,000 Excelente. 759 00:46:06,375 --> 00:46:08,167 O meu Ali tem muito jeito, 760 00:46:08,250 --> 00:46:11,417 embora o seu principal objetivo, como viram, 761 00:46:11,500 --> 00:46:13,417 seja vir a ser um grande cirurgi�o. 762 00:46:13,500 --> 00:46:15,792 - � muito ponderado. - Pois �. 763 00:46:16,125 --> 00:46:17,708 Ele toca cinco instrumentos. 764 00:46:18,167 --> 00:46:19,000 Tenho de admitir 765 00:46:19,083 --> 00:46:22,000 que nunca imaginei o Saddam Hussein t�o giro. 766 00:46:22,917 --> 00:46:23,917 Foi um problema. 767 00:46:24,000 --> 00:46:27,333 O Saddam era um homem gordo e feio, e o meu rapaz, bom... 768 00:46:27,833 --> 00:46:29,792 - Podem ver com os pr�prios olhos. - De facto... 769 00:46:30,375 --> 00:46:31,333 A minha pr�pria filha. 770 00:46:31,583 --> 00:46:34,958 Gostava que pudesse esconder a beleza atr�s de um bigode falso. 771 00:46:36,875 --> 00:46:38,500 Por falar no meu anjo... 772 00:46:40,625 --> 00:46:42,667 - � linda. - Claro. 773 00:46:43,917 --> 00:46:44,750 Sheikhna. 774 00:46:45,167 --> 00:46:46,708 Por favor, provem a minha baclava. 775 00:46:59,875 --> 00:47:01,250 Obrigada, Yomna. 776 00:48:29,792 --> 00:48:32,417 Ele bebe o ch�, antes de eu aprovar. 777 00:48:35,583 --> 00:48:37,250 O rapaz est� ansioso por casar. 778 00:48:37,333 --> 00:48:38,417 Est� feito. 779 00:48:44,625 --> 00:48:47,500 O meu filho m�dico est� noivo! 780 00:48:54,833 --> 00:48:57,208 Aquilo do a��car foi muito pouco convencional, 781 00:48:57,875 --> 00:48:58,708 mas aqui estamos. 782 00:49:07,875 --> 00:49:10,917 Mil b�n��os aos rec�m noivos. 783 00:49:11,333 --> 00:49:13,333 Duas f�s sob o mesmo telhado. 784 00:49:22,292 --> 00:49:23,125 Est�s muito calado. 785 00:49:23,750 --> 00:49:25,583 O nosso filho nem tem palavras para expressar a alegria. 786 00:49:26,083 --> 00:49:27,875 Vou ligar a toda a gente hoje. 787 00:49:28,542 --> 00:49:29,625 Gostaste do ch�? 788 00:49:30,458 --> 00:49:31,292 Era ch�. 789 00:49:31,708 --> 00:49:35,292 � bem feita para aquelas mulheres que achavam que ias ficar solteiro. 790 00:49:35,375 --> 00:49:36,208 Ou pior. 791 00:49:38,333 --> 00:49:39,292 � o meu curso. 792 00:49:39,375 --> 00:49:41,958 Como serei bom marido, se estiver a estudar? 793 00:49:42,042 --> 00:49:45,250 O teu pai combateu na guerra, estudou duas d�cadas 794 00:49:45,333 --> 00:49:47,292 e teve quatro filhos, tudo ao mesmo tempo. 795 00:49:47,375 --> 00:49:49,292 Mas n�o sou t�o bom como o pai. Preciso de me concentrar. 796 00:49:49,375 --> 00:49:52,083 Talvez tenha raz�o. Afinal de contas, isto � a Austr�lia. 797 00:49:52,167 --> 00:49:54,542 As pessoas s� fazem uma coisa de cada vez. 798 00:49:55,292 --> 00:49:58,583 Talvez consiga convencer o Haj Karim e as outras testemunhas 799 00:49:58,667 --> 00:50:00,292 a adiar o an�ncio. 800 00:50:00,375 --> 00:50:02,583 Talvez seja melhor no final do teu primeiro ano. 801 00:50:03,792 --> 00:50:05,292 E tu, nada de chamadas. 802 00:50:06,208 --> 00:50:07,375 S� tr�s chamadas. 803 00:50:08,083 --> 00:50:09,625 N�o, nem meia chamada. 804 00:50:24,542 --> 00:50:25,542 Mulher! 805 00:50:26,542 --> 00:50:29,125 O filho do cl�rigo diz que tem aulas contigo. 806 00:50:29,208 --> 00:50:30,333 Eu chamo-me Dianne. 807 00:50:30,417 --> 00:50:31,250 � verdade? 808 00:50:32,042 --> 00:50:34,750 �. Chamo-me Dianne, v�s? 809 00:50:36,792 --> 00:50:38,042 � verdade, Dianne? 810 00:50:38,833 --> 00:50:42,500 - Queres a identifica��o toda? - � verdade que ele tem aulas contigo? 811 00:50:43,750 --> 00:50:45,125 Ele... referes-te ao Ali? 812 00:50:46,958 --> 00:50:48,417 O que tens contra ele? 813 00:50:50,375 --> 00:50:52,042 Trabalhei... 814 00:50:52,958 --> 00:50:55,042 ... dia e noite para chegar aqui. 815 00:50:55,958 --> 00:50:57,208 Mere�o estar aqui. 816 00:50:58,083 --> 00:51:01,333 N�o gosto de ver o filho do cl�rigo com a vida facilitada. 817 00:51:02,750 --> 00:51:04,125 Ele n�o � um bom mu�ulmano. 818 00:51:04,625 --> 00:51:05,875 Devias saber isso. 819 00:51:06,417 --> 00:51:07,958 Por isso, pergunto outra vez. 820 00:51:08,667 --> 00:51:11,042 Ele anda nas aulas contigo, como diz? 821 00:51:12,000 --> 00:51:12,833 Dianne... 822 00:51:14,583 --> 00:51:16,458 Sim, vem a todas as aulas. 823 00:51:17,167 --> 00:51:20,458 E � o segundo aluno mais inteligente da turma, Luay. 824 00:51:34,542 --> 00:51:37,833 Porque fizeste aquele discurso da "potato pot-ah-to" na mesquita? 825 00:51:40,917 --> 00:51:42,792 Foi espont�neo. 826 00:51:47,125 --> 00:51:48,958 N�o tiveste 96,4, pois n�o? 827 00:51:55,167 --> 00:51:57,667 - � complicado. - O que est�s aqui a fazer? 828 00:51:57,917 --> 00:52:00,875 A estudar, mas... sem estar inscrito. 829 00:52:01,292 --> 00:52:04,083 Para, daqui a seis anos, seres um m�dico a fingir 830 00:52:04,167 --> 00:52:05,500 e tratares pacientes a fingir? 831 00:52:05,583 --> 00:52:07,792 O Profeta disse que n�o � o fim que interessa, 832 00:52:07,875 --> 00:52:09,167 mas a inten��o. 833 00:52:10,083 --> 00:52:11,375 Fa�o-o pelo meu pai. 834 00:52:11,458 --> 00:52:13,708 Tu, acima de todos, devias entender. 835 00:52:14,000 --> 00:52:17,583 Dianne, desde mi�do que me chamam o Dr. Ali, 836 00:52:17,667 --> 00:52:18,750 ou o Cirurgi�o Ali... 837 00:52:18,833 --> 00:52:21,167 N�o tive coragem para lhes dizer que era o Burro Ali 838 00:52:21,250 --> 00:52:22,917 e, agora, tenho de andar com isto. 839 00:52:23,000 --> 00:52:24,958 - Uma mala? - Era do meu irm�o mais velho. 840 00:52:25,042 --> 00:52:26,250 Ele � que era o inteligente. 841 00:52:26,333 --> 00:52:28,208 Ele � que devia ter sido o grande cirurgi�o, 842 00:52:28,292 --> 00:52:31,000 mas tinha de pisar a merda de uma mina! 843 00:52:40,125 --> 00:52:41,458 Sabes que mais? �... 844 00:52:42,292 --> 00:52:43,292 � um problema meu. 845 00:52:44,000 --> 00:52:46,750 N�o te incomodo mais com isto... 846 00:53:21,917 --> 00:53:23,000 N�o temos leite. 847 00:53:23,750 --> 00:53:25,500 E os 100 Chupa Chups? 848 00:53:32,750 --> 00:53:34,917 Charlie, tu queres sequer tirar medicina? 849 00:53:37,292 --> 00:53:38,417 J� n�o interessa. 850 00:53:42,000 --> 00:53:44,000 Mas, sim, gostava de ajudar as pessoas. 851 00:53:56,542 --> 00:53:57,500 Eu ajudo-te. 852 00:54:01,583 --> 00:54:02,833 Ajudaste-me a entrar. 853 00:54:03,708 --> 00:54:04,958 Agora, ajudo-te eu. 854 00:54:07,292 --> 00:54:10,167 Qual � a disfun��o mais comum do sistema nervoso aut�nomo 855 00:54:10,250 --> 00:54:12,208 que pode impedir a circula��o sist�mica? 856 00:54:12,667 --> 00:54:15,542 - Sei que n�o � bom. - �timo. � respons�vel por qu�? 857 00:54:16,417 --> 00:54:17,250 Pelo cora��o? 858 00:54:18,167 --> 00:54:22,125 Ali, foi dific�limo conseguir entrar. N�o posso perder tempo. 859 00:54:22,208 --> 00:54:24,500 Avisa quando tiveres estudado devidamente. 860 00:54:28,125 --> 00:54:29,958 Uma das disfun��es mais comuns 861 00:54:30,042 --> 00:54:33,583 s�o os danos a longo prazo causados pela diabetes aos nervos aut�nomos. 862 00:54:33,667 --> 00:54:34,792 Chamam-lhe... 863 00:54:35,708 --> 00:54:37,667 ... neuropatia auton�mica diab�tica. 864 00:54:37,750 --> 00:54:41,000 Diz-me a fisiologia do que acontece ao sistema cardiovascular 865 00:54:41,083 --> 00:54:42,125 ao sairmos de uma cama quente. 866 00:54:43,458 --> 00:54:44,917 D�-me at� ao almo�o. 867 00:54:46,833 --> 00:54:49,042 A tens�o arterial cai de imediato, 868 00:54:49,125 --> 00:54:52,750 e o cora��o come�a a contrair e a bater cada vez mais depressa e com for�a, 869 00:54:52,833 --> 00:54:54,917 � medida que as art�rias aumentam o t�nus, 870 00:54:55,000 --> 00:54:57,167 e depois a tens�o arterial recupera. 871 00:54:58,542 --> 00:55:00,500 Tal como sempre que te vejo. 872 00:55:06,917 --> 00:55:08,375 N�o, Dianne. Desculpa. 873 00:55:11,958 --> 00:55:14,875 - Estavas a falar com ela? - Sim, da �ltima aula. 874 00:55:14,958 --> 00:55:16,625 Das causas da cirrose? 875 00:55:17,083 --> 00:55:19,708 - Quais eram mesmo? - Porqu�? N�o estavas atento? 876 00:55:19,792 --> 00:55:22,417 Consumo de �lcool em excesso, v�rus, hepatite A, B, C... 877 00:55:23,833 --> 00:55:25,958 N�o, A n�o, s� B e C. 878 00:55:27,417 --> 00:55:29,208 Desculpa. Foi errado. 879 00:55:29,292 --> 00:55:31,042 N�o posso estudar contigo hoje. 880 00:55:31,500 --> 00:55:32,417 Eu entendo. 881 00:55:34,375 --> 00:55:36,833 Vou ver um filme com a equipa de basquetebol. 882 00:55:38,208 --> 00:55:40,583 �s 20h30. No Cinema Dorset. 883 00:56:22,292 --> 00:56:23,125 M�e, 884 00:56:23,417 --> 00:56:25,625 h� uma rapariga na mesquita muito devota. 885 00:56:25,708 --> 00:56:28,792 - Tamb�m est� a tirar medicina. - A mi�da com o nome ingl�s? 886 00:56:28,875 --> 00:56:31,000 - A Dianne, � muito simp�tica. - A libanesa. 887 00:56:31,083 --> 00:56:33,917 - Acho que a m�e � eg�pcia, ou isso. - N�o � iraquiana? 888 00:56:34,000 --> 00:56:35,792 Vejo-a na universidade, �s vezes... 889 00:56:35,875 --> 00:56:39,792 Sim, dizem que o pai n�o aprova, mas ela parece simp�tica. 890 00:56:39,875 --> 00:56:40,792 Ouve, querido. 891 00:56:40,875 --> 00:56:43,750 A Layal, cujo filho andou na escola com o Rami e o Momtaz, 892 00:56:43,833 --> 00:56:46,417 tem um problema de sinusite. Disse que ias l� v�-la. 893 00:56:46,500 --> 00:56:49,000 - O qu�? Ainda n�o sou m�dico. - �s t�o bom como os m�dicos. 894 00:56:49,250 --> 00:56:51,125 A Dianne � que vai ser m�dica. Ela podia... 895 00:56:51,208 --> 00:56:54,417 O tipo da antena cobra-nos 200 d�lares para montar a parab�lica. 896 00:56:54,500 --> 00:56:56,042 Sabes o que lhe disse? 897 00:56:56,375 --> 00:56:59,583 Est�s a pressupor que lhe disse para a enfiar pelo cu acima. Enfim... 898 00:56:59,667 --> 00:57:02,708 Eu monto a parab�lica e poupo-vos guito. 899 00:57:03,250 --> 00:57:05,792 - Tu �s os m�sculos da fam�lia. - Obrigado. 900 00:57:05,875 --> 00:57:07,458 C�rebro. M�sculos. 901 00:57:07,542 --> 00:57:09,292 Tenho todos os filhos de que preciso. 902 00:57:09,375 --> 00:57:11,625 E a minha tarifa... Pode ser 100 d�lares. 903 00:57:12,250 --> 00:57:14,500 - Cem d�lares. - S�o 100 mocas. 904 00:57:14,583 --> 00:57:16,000 D�-lhe 50 d�lares. 905 00:57:16,083 --> 00:57:19,333 - Um dia, saio desta casa. - A Dianne � surpreendentemente devota. 906 00:57:19,417 --> 00:57:21,208 Ela nasceu aqui, certo? 907 00:57:21,750 --> 00:57:24,875 Sim, mas o Cor�o n�o diz que somos todos filhos da mesma terra? 908 00:57:24,958 --> 00:57:26,625 Sim, mas... 909 00:57:27,167 --> 00:57:30,458 ... o Cor�o foi escrito antes de a Austr�lia ser descoberta 910 00:57:30,542 --> 00:57:33,083 e o Profeta n�o sabia nada das praias aqui. 911 00:57:33,167 --> 00:57:35,417 Conheces os rumores das raparigas nascidas aqui. 912 00:57:35,500 --> 00:57:36,708 Eu nasci aqui. 913 00:57:37,625 --> 00:57:40,625 A tua irm�. Viu coisas que n�o devia ver na idade dela. 914 00:57:40,708 --> 00:57:44,667 Os homens de fato de banho. Pessoas a beijarem-se na TV. 915 00:57:44,750 --> 00:57:46,083 Ainda te ou�o! 916 00:57:46,167 --> 00:57:47,792 - Mohammed! - Sim, m�e? 917 00:57:47,875 --> 00:57:50,292 Pede � tua irm� que te ajude com a antena! 918 00:57:50,375 --> 00:57:52,333 - N�o vou para o telhado com aquele louco! - Ramona... 919 00:57:52,417 --> 00:57:53,625 M�e, a Dianne � diferente. 920 00:57:53,708 --> 00:57:55,375 Ali, querido. 921 00:57:55,708 --> 00:57:58,375 As raparigas criadas aqui s�o como a nossa m�quina da lou�a. 922 00:57:58,542 --> 00:58:00,625 Achamos que � nova em folha 923 00:58:00,708 --> 00:58:02,083 at� descobrirmos... 924 00:58:02,167 --> 00:58:03,833 ... que era pe�a de exposi��o. 925 00:58:04,333 --> 00:58:06,583 E ela n�o � a pessoa certa para o teu irm�o. 926 00:58:07,083 --> 00:58:07,917 Para o Moe? 927 00:58:08,000 --> 00:58:10,208 Basta! � libanesa. 928 00:58:12,292 --> 00:58:13,500 Ramona, anda c� acima! 929 00:58:15,000 --> 00:58:16,417 Acham que est�o em forma? 930 00:58:16,958 --> 00:58:20,167 Se fosse vosso treinador, punha-vos nus no deserto 931 00:58:20,250 --> 00:58:21,458 e a correr que nem burros. 932 00:58:23,042 --> 00:58:24,417 O que est�s a fazer? 933 00:58:27,042 --> 00:58:27,958 Tenho de ir. 934 00:58:28,833 --> 00:58:30,167 Tenho de estudar. 935 00:58:30,583 --> 00:58:32,625 O �leo da fritadeira precisa de ser mudado. 936 00:58:32,708 --> 00:58:33,917 Nunca o mudamos. 937 00:58:34,583 --> 00:58:36,292 Os clientes t�m de ser servidos. 938 00:58:36,625 --> 00:58:39,667 Se mudar agora o �leo e servir a noite toda, posso ir? 939 00:58:41,708 --> 00:58:43,417 Por favor, estou de volta �s oito. 940 00:58:44,375 --> 00:58:46,000 Eu fa�o-te a tagine da m�e. 941 00:58:47,625 --> 00:58:48,458 Posso? 942 00:58:49,125 --> 00:58:51,083 Faz tudo e voltas �s sete. 943 00:58:51,458 --> 00:58:52,417 Obrigada. 944 00:58:52,500 --> 00:58:53,625 Adoro-te, pai. 945 00:58:54,250 --> 00:58:55,167 Nada de fumar. 946 00:58:55,583 --> 00:58:56,417 Eu sei. 947 00:58:58,125 --> 00:58:59,083 Deus me ajude... 948 00:59:01,542 --> 00:59:04,667 Nunca poderei dizer ao meu pai que falamos, falamos. Tu podes? 949 00:59:05,500 --> 00:59:07,333 A m�e implica com seres libanesa. 950 00:59:07,542 --> 00:59:11,292 O meu pai acha que os iraquianos t�m culpa de toda a mis�ria do M�dio Oriente. 951 00:59:13,667 --> 00:59:16,875 A minha m�e acha que voc�s d�o cabo da comida do M�dio Oriente. 952 00:59:18,958 --> 00:59:20,458 N�o sei o que quero. 953 00:59:25,917 --> 00:59:26,750 Eu sei. 954 00:59:32,750 --> 00:59:34,125 Isto � t�o lindo. 955 00:59:39,458 --> 00:59:42,417 Sabes, nunca poderemos fazer mais do que isto. 956 00:59:45,333 --> 00:59:46,167 Eu sei. 957 01:00:12,458 --> 01:00:14,917 Deixa-os estar. S�o jovens. 958 01:00:15,292 --> 01:00:17,917 Deixa as m�os dele explorarem, desde que n�o derrame a semente. 959 01:00:23,583 --> 01:00:25,042 Muito bem. Separados. 960 01:00:25,583 --> 01:00:27,500 Somos uma fam�lia muito moderna. 961 01:00:28,375 --> 01:00:30,417 Estarei l� em baixo, caso precisem. 962 01:00:32,458 --> 01:00:34,875 Queres que fique diab�tico, ou qu�? 963 01:00:36,042 --> 01:00:38,875 - Constou-me que eras guloso. - Mas n�o sou. 964 01:00:38,958 --> 01:00:41,125 Quantos filhos queres ter? 965 01:00:41,667 --> 01:00:43,625 Os que te fizerem feliz. 966 01:00:44,417 --> 01:00:45,875 �timo. Ent�o, nenhum. 967 01:00:47,500 --> 01:00:48,375 O qu�? A s�rio? 968 01:00:49,167 --> 01:00:50,083 Odeio crian�as. 969 01:00:51,958 --> 01:00:53,250 Podem ser chatas. 970 01:00:53,792 --> 01:00:56,750 S�o dispendiosas. Tantas fraldas... Nojento. 971 01:00:56,833 --> 01:00:57,750 E sabes que mais? 972 01:00:57,833 --> 01:01:00,542 Acho que vou desistir de medicina. 973 01:01:00,917 --> 01:01:02,875 Vou passar o dia a ver televis�o. 974 01:01:03,333 --> 01:01:04,167 Cr�quete. 975 01:01:04,667 --> 01:01:05,625 As sele��es de cr�quete. 976 01:01:06,875 --> 01:01:10,125 E tamb�m vou comer e engordar. 977 01:01:10,208 --> 01:01:12,917 Engordar tipo reality show. 978 01:01:13,958 --> 01:01:16,875 Desde que te sintas bem, tudo bem. 979 01:01:17,375 --> 01:01:21,375 Alian�as dos melhores joalheiros, 980 01:01:21,750 --> 01:01:24,458 o ouro apanhado nas areias do deserto... 981 01:01:24,542 --> 01:01:25,667 Demasiado caro. 982 01:01:29,792 --> 01:01:33,167 Esque�o-me de que ainda �s aluno, est�s a poupar para o futuro. 983 01:01:41,667 --> 01:01:43,500 O que me queres dizer, Ali? 984 01:01:50,333 --> 01:01:51,167 Dois. 985 01:01:54,125 --> 01:01:55,250 Quero dois filhos. 986 01:01:57,417 --> 01:01:58,458 Pelo menos. 987 01:01:59,708 --> 01:02:01,500 E tr�s cubos de a��car. 988 01:02:02,542 --> 01:02:04,625 Ent�o, a mi�da com quem est�s comprometido... 989 01:02:05,500 --> 01:02:07,417 ... � feia? - N�o. 990 01:02:07,917 --> 01:02:10,125 � linda. E simp�tica. 991 01:02:10,208 --> 01:02:12,875 - N�o vejo qual � o problema. - N�o � a tal. 992 01:02:12,958 --> 01:02:15,292 Ent�o, quem �? N�o � a m�dica, pois n�o? 993 01:02:16,792 --> 01:02:19,500 Incr�vel, meu! Como nos escondeste isto? 994 01:02:19,583 --> 01:02:20,833 - �s um animal! - � estranho. 995 01:02:21,167 --> 01:02:23,625 Quando estou com a Dianne, sinto-me eu pr�prio. 996 01:02:23,708 --> 01:02:25,333 � estranho porque est�s noivo. 997 01:02:25,417 --> 01:02:27,417 N�o podem ser vistos juntos nem podem falar. 998 01:02:27,667 --> 01:02:30,042 - A Dianne sabe que est�s noivo? - Claro que n�o. 999 01:02:30,125 --> 01:02:31,833 - Rompe o noivado. - N�o posso. 1000 01:02:31,917 --> 01:02:34,292 - O que diriam as pessoas e o teu pai? - Pois. 1001 01:02:34,375 --> 01:02:35,833 Lembras-te da m�e do Moussa? 1002 01:02:35,917 --> 01:02:37,917 Passou duas semanas no hospital, quando ele acabou tudo. 1003 01:02:38,000 --> 01:02:41,000 - Duplamente incr�vel. - Voc�s n�o podem ter 72 mulheres? 1004 01:02:42,167 --> 01:02:46,083 Eles acham que o vencem Mentem-se a eles pr�prios 1005 01:02:46,250 --> 01:02:49,792 Enquanto o tentam bombardear Ele brinca com as nossas mi�das 1006 01:02:49,875 --> 01:02:53,167 Enquanto o Iraque arde Ele brinca com duas mi�das 1007 01:02:54,000 --> 01:02:54,917 Esqueceste-te da arma. 1008 01:02:55,000 --> 01:02:56,083 S� duas? 1009 01:02:56,333 --> 01:02:58,625 Sabes quantas mulheres o Saddam tinha? 1010 01:02:59,167 --> 01:03:00,000 Mais do que tu? 1011 01:03:00,083 --> 01:03:03,208 1300. Casamentos tempor�rios, claro. 1012 01:03:03,292 --> 01:03:05,708 - Os casamentos tempor�rios existem? - Claro! 1013 01:03:06,375 --> 01:03:11,333 Passei a adolesc�ncia a estudar a jurisprud�ncia cor�nica. 1014 01:03:11,833 --> 01:03:13,333 H� casamentos de uma hora, 1015 01:03:13,417 --> 01:03:15,208 de um dia, 1016 01:03:15,292 --> 01:03:18,250 e naqueles com energia, como num t�xi... 1017 01:03:19,458 --> 01:03:20,667 ... ligamos o tax�metro. 1018 01:03:20,750 --> 01:03:22,417 Entra o Saddam Hussein! 1019 01:03:23,375 --> 01:03:25,458 Se os casamentos tempor�rios existem, 1020 01:03:25,833 --> 01:03:27,458 porque n�o os fazem todos os mu�ulmanos? 1021 01:03:27,583 --> 01:03:31,042 N�o conhecem a lei isl�mica como eu. 1022 01:03:32,292 --> 01:03:33,667 H� sempre um buraco na lei. 1023 01:03:33,750 --> 01:03:35,917 O Saddam Hussein j� devia ter entrado h� 20 minutos! 1024 01:03:36,000 --> 01:03:39,750 FILETES E BATATAS FRITAS PARA LEVAR 1025 01:03:45,542 --> 01:03:47,292 O que fazes aqui? Vai embora. 1026 01:03:47,375 --> 01:03:49,292 J� sei como podemos estar juntos. 1027 01:03:49,667 --> 01:03:50,833 Casamento tempor�rio. 1028 01:03:51,417 --> 01:03:54,000 Casamento tempor�rio? Vieste aqui s� para dizer isso? 1029 01:03:54,083 --> 01:03:56,375 Por favor, isso � um buraco na lei para �rabes assanhados. 1030 01:03:56,458 --> 01:03:58,542 Sim, mas est� na lei. 1031 01:03:58,917 --> 01:04:01,167 "Um homem que desejar um casamento tempor�rio 1032 01:04:01,250 --> 01:04:04,542 tem de definir um per�odo razo�vel, um dote razo�vel, 1033 01:04:04,625 --> 01:04:06,417 tem de tratar a mulher com dignidade..." 1034 01:04:06,500 --> 01:04:07,500 � a minha cara. 1035 01:04:07,917 --> 01:04:10,250 N�o � o Cor�o. N�o est� no texto. 1036 01:04:10,333 --> 01:04:11,417 Sim, mas est� aqui. 1037 01:04:11,500 --> 01:04:13,792 Significa que podemos ter uma rela��o como deve ser. 1038 01:04:14,375 --> 01:04:15,917 S� que... tempor�ria. 1039 01:04:16,292 --> 01:04:17,333 Como as dos australianos. 1040 01:04:17,542 --> 01:04:19,083 Do que est�o a falar? 1041 01:04:19,167 --> 01:04:22,208 A sua filha est� a sondar-me sobre uma poss�vel cura para a artrite. 1042 01:04:22,542 --> 01:04:23,417 Est� bem. 1043 01:04:27,667 --> 01:04:30,083 Na Esta��o de Jewell amanh�, �s onze. 1044 01:04:30,167 --> 01:04:31,000 Est� bem? 1045 01:04:52,042 --> 01:04:54,667 N�o tenho muito tempo. Tenho de ir entregar isto. 1046 01:04:54,750 --> 01:04:55,708 Como funciona isto? 1047 01:04:56,792 --> 01:04:57,625 N�o sei. 1048 01:04:58,542 --> 01:05:01,792 Mas, quando nos casarmos, poderemos... fazer coisas. 1049 01:05:01,875 --> 01:05:03,417 Poderei dizer-te coisas. 1050 01:05:04,000 --> 01:05:05,333 J� podemos dizer coisas. 1051 01:05:05,667 --> 01:05:07,625 N�o, mas sozinhos. 1052 01:05:07,792 --> 01:05:08,958 Poderei dizer-te que gosto de ti 1053 01:05:09,042 --> 01:05:11,583 e, se te apetecer, poder�s dizer que gostas de mim. 1054 01:05:11,667 --> 01:05:14,542 Tirando podermos dizer que gostamos um do outro, 1055 01:05:14,625 --> 01:05:15,833 o que mais poderemos fazer? 1056 01:05:20,542 --> 01:05:21,792 Poderemos jogar bowling. 1057 01:05:24,042 --> 01:05:25,458 Certo, poderemos jogar bowling. 1058 01:05:26,792 --> 01:05:30,125 Poderemos ir comer um gelado juntos, ir ao aqu�rio, 1059 01:05:30,292 --> 01:05:31,667 ver outro filme. 1060 01:05:31,750 --> 01:05:34,042 Poderei p�r o meu bra�o na tua cintura, desta vez. 1061 01:05:34,125 --> 01:05:35,542 Quanto tempo ficaremos casados? 1062 01:05:36,375 --> 01:05:37,625 O curso de medicina � de seis anos. 1063 01:05:37,708 --> 01:05:40,500 - Que tal come�armos com seis semanas? - Pode ser. �timo. 1064 01:05:41,125 --> 01:05:41,958 Certo. 1065 01:05:43,125 --> 01:05:44,333 Mas ningu�m pode saber. 1066 01:05:44,625 --> 01:05:46,417 Acho que precisamos de duas testemunhas. 1067 01:05:53,750 --> 01:05:54,833 Est� linda. 1068 01:05:54,917 --> 01:05:57,083 Digam os votos. Apanhamos o pr�ximo comboio. 1069 01:05:57,167 --> 01:05:58,417 Certo. Eu, Ali Dianne... 1070 01:05:59,708 --> 01:06:01,708 Eu, Ali Albasri, aceito a Dianne Mohsen 1071 01:06:01,792 --> 01:06:04,417 como minha esposa segundo a lei religiosa. 1072 01:06:04,500 --> 01:06:06,833 - O dote dela �... - Os filetes e as batatas chegam. 1073 01:06:06,917 --> 01:06:09,083 - O dote dela s�o 200 gramas de pargo. - Em lascas. 1074 01:06:09,167 --> 01:06:11,500 - N�o o queremos na nossa casa. - Depressa. 1075 01:06:11,833 --> 01:06:12,958 Ent�o, aceitas-me? 1076 01:06:13,083 --> 01:06:13,917 Aceito. 1077 01:06:14,292 --> 01:06:15,125 Durante seis semanas. 1078 01:06:16,000 --> 01:06:18,792 - Testemunh�mos este ato solene. - V�, beije-a. 1079 01:06:29,917 --> 01:06:32,167 Dev�amos experimentar isto do casamento tempor�rio. 1080 01:06:39,792 --> 01:06:43,500 Nunca serei apanhado! 1081 01:06:43,958 --> 01:06:45,042 Sim! 1082 01:06:45,667 --> 01:06:48,500 O mestre Saddam continua provocador 1083 01:06:48,917 --> 01:06:52,125 Nunca ser� apanhado 1084 01:06:52,292 --> 01:06:55,333 Os EUA e os aliados 1085 01:06:55,417 --> 01:06:58,250 Que ataquem Eu tenho apoio 1086 01:06:59,250 --> 01:07:02,292 Sim, mestre N�s defendemo-lo 1087 01:07:02,542 --> 01:07:05,208 N�o, Saddam N�s atacaremos 1088 01:07:06,167 --> 01:07:07,875 Todos os seus segredos ser�o revelados. 1089 01:07:08,792 --> 01:07:12,042 Mestre Saddam, os americanos passaram os port�es. Temos de fugir. 1090 01:07:13,625 --> 01:07:14,458 O que aconteceu? 1091 01:07:15,250 --> 01:07:16,083 N�o! 1092 01:07:18,667 --> 01:07:20,208 Vamos, Saddam! 1093 01:07:20,667 --> 01:07:23,458 Arrase-os com o seu poder! 1094 01:07:26,208 --> 01:07:29,167 N�o h� armas de destrui��o em massa. 1095 01:07:29,708 --> 01:07:31,750 Tive de fingir... 1096 01:07:32,083 --> 01:07:33,750 ... para conseguir. 1097 01:07:33,875 --> 01:07:36,583 Todos estes anos, mentiu-nos 1098 01:07:36,958 --> 01:07:39,417 Mentiu-nos 1099 01:07:39,750 --> 01:07:42,167 N�o. N�o pode acabar assim. 1100 01:07:43,375 --> 01:07:46,125 Ser� apanhado 1101 01:07:46,208 --> 01:07:49,458 Ser� apanhado 1102 01:07:49,708 --> 01:07:52,458 Ser� apanhado 1103 01:07:59,167 --> 01:08:00,625 Vamos para a Broadway. 1104 01:08:00,708 --> 01:08:02,542 Broadway? Incr�vel, meu! 1105 01:08:02,667 --> 01:08:03,500 N�o. 1106 01:08:07,292 --> 01:08:08,958 Ningu�m falou em Broadway. 1107 01:08:09,542 --> 01:08:12,125 � o centro polivalente Bin Khattabi. 1108 01:08:12,542 --> 01:08:14,542 Onde � que isto vos soa a Broadway? 1109 01:08:14,625 --> 01:08:17,500 � um centro comunit�rio mu�ulmano em Detroit. 1110 01:08:17,583 --> 01:08:18,875 Vamos a Detroit? 1111 01:08:18,958 --> 01:08:21,583 - Detroit. Incr�vel, meu! - Sim. 1112 01:08:22,292 --> 01:08:24,833 O nosso caro amigo, o Dr. Hason Albandar, 1113 01:08:24,917 --> 01:08:28,458 � o cunhado do embaixador iraquiano nos EUA. 1114 01:08:29,083 --> 01:08:30,542 Ele viu o espet�culo e adorou. 1115 01:08:30,625 --> 01:08:31,792 Fez um telefonema 1116 01:08:31,875 --> 01:08:35,000 e fomos convidados para o apresentar ao vivo em Detroit. 1117 01:08:39,500 --> 01:08:44,292 Sheikhna, isso n�o � servir o regime diab�lico dos EUA? 1118 01:08:45,292 --> 01:08:47,750 O Luay n�o ter� de ir. Ir� s� o elenco principal. 1119 01:08:47,833 --> 01:08:51,000 Por isso, n�o ficar�s de consci�ncia pesada, Seyyed. 1120 01:08:53,917 --> 01:08:55,417 N�o vou a Detroit? 1121 01:09:04,833 --> 01:09:05,958 Mano, o bigode! 1122 01:09:25,625 --> 01:09:27,000 Soltaste o cabelo. 1123 01:09:27,083 --> 01:09:29,042 E tu tens um bigode idiota. 1124 01:09:29,125 --> 01:09:30,375 Pois �. Ouve... 1125 01:09:30,667 --> 01:09:33,417 - Arranjei forma de ficarmos juntos. - J� estamos juntos. 1126 01:09:33,500 --> 01:09:35,333 N�o, juntos a s�rio. Para sempre. 1127 01:09:35,667 --> 01:09:37,375 A pe�a vai aos Estados Unidos. 1128 01:09:37,458 --> 01:09:38,333 - O qu�? - Sim. 1129 01:09:38,417 --> 01:09:39,333 Isso � fant�stico! 1130 01:09:39,750 --> 01:09:41,333 - �s t�o bom... - A s�rio? 1131 01:09:41,417 --> 01:09:42,500 Fiquei mesmo orgulhosa. 1132 01:09:42,583 --> 01:09:44,833 � Deus a mandar no destino. 1133 01:09:44,917 --> 01:09:47,417 Est� a falar comigo, a tra�ar-nos o caminho. 1134 01:09:47,500 --> 01:09:49,833 - Calma, Charlie. - Deus quer que desapare�a daqui. 1135 01:09:49,917 --> 01:09:52,792 Nos EUA, vou ligar ao meu pai, longe da mesquita, 1136 01:09:52,875 --> 01:09:54,042 longe da comunidade, 1137 01:09:54,125 --> 01:09:55,375 e digo-lhe a verdade. 1138 01:09:55,458 --> 01:09:57,500 Fico l� e n�o volto. 1139 01:09:57,583 --> 01:10:00,125 - N�o quero que v�s. - N�o, ouve. 1140 01:10:00,208 --> 01:10:03,042 - Eu deixo a medicina... - Nunca estiveste em medicina. 1141 01:10:03,125 --> 01:10:05,208 Vou trabalhar l� como ator. 1142 01:10:05,292 --> 01:10:08,167 Hollywood precisa sempre de pessoas como n�s para fazer de terroristas. 1143 01:10:08,375 --> 01:10:09,833 E, depois, podes vir ter comigo. 1144 01:10:09,917 --> 01:10:11,333 Vens ter comigo, casamos 1145 01:10:11,417 --> 01:10:13,625 e ficamos l� at� os nossos pais nos perdoarem. 1146 01:10:13,708 --> 01:10:16,625 Isto � mais um dos teus planos. N�o podemos fugir assim. 1147 01:10:17,083 --> 01:10:20,083 - N�o quero desistir de medicina. - E n�o tens de desistir. 1148 01:10:20,708 --> 01:10:22,625 H� l� �timas faculdades de medicina. 1149 01:10:28,583 --> 01:10:30,875 - Isto � uma loucura. - N�o, � mais do que uma loucura. 1150 01:10:30,958 --> 01:10:33,042 Mas somos mu�ulmanos. Que op��o nos resta? 1151 01:10:33,542 --> 01:10:35,458 Nos EUA, poderemos viver como os australianos. 1152 01:10:39,667 --> 01:10:41,958 Queres mesmo ficar comigo para sempre? 1153 01:10:45,875 --> 01:10:46,875 Por favor, n�o. 1154 01:10:47,875 --> 01:10:49,250 Por favor. Charlie... 1155 01:10:49,500 --> 01:10:51,708 Dianne, quero casar contigo. 1156 01:10:53,000 --> 01:10:54,208 E n�o de forma tempor�ria. 1157 01:10:54,667 --> 01:10:55,500 Merda. 1158 01:10:55,583 --> 01:10:56,708 - O que foi? - Uma espinha. 1159 01:10:58,208 --> 01:10:59,042 Dianne, 1160 01:10:59,833 --> 01:11:02,583 nunca soube o que queria, mas... 1161 01:11:03,667 --> 01:11:04,542 ... isto, eu sei. 1162 01:11:06,083 --> 01:11:07,625 N�o te queres casar comigo? 1163 01:11:07,958 --> 01:11:09,958 Onde puseste os meus �culos? 1164 01:11:10,042 --> 01:11:11,750 Est�o na maldita cabe�a dele. 1165 01:11:11,833 --> 01:11:13,500 Por favor, pensa nisto. 1166 01:11:52,417 --> 01:11:54,417 Ligo, assim que acalmar. 1167 01:11:55,917 --> 01:11:59,083 AEROPORTO DE LOS ANGELES 1168 01:12:02,875 --> 01:12:04,292 Diga-nos l� outra vez. 1169 01:12:04,375 --> 01:12:06,292 Gostamos de ouvir o seu sotaque australiano. 1170 01:12:06,375 --> 01:12:09,667 Quantas vezes tenho de repetir? � um musical, uma com�dia. 1171 01:12:09,750 --> 01:12:11,750 � uma pe�a c�mica sobre o Saddam Hussein. 1172 01:12:11,833 --> 01:12:14,292 - N�o costumamos rir com terrorismo. - Terrorismo? 1173 01:12:14,792 --> 01:12:15,917 Est� no seu telem�vel. 1174 01:12:19,958 --> 01:12:22,250 O que puseram voc�s no meu telem�vel? 1175 01:12:22,542 --> 01:12:24,458 "Vamos voltar a mat�-los." 1176 01:12:26,958 --> 01:12:28,083 Isso n�o � meu. 1177 01:12:29,125 --> 01:12:29,958 Palavras suas. 1178 01:12:31,417 --> 01:12:32,958 "Vou assistir da primeira fila." 1179 01:12:34,458 --> 01:12:36,417 - O qu�? - "Vou v�-los sofrer." 1180 01:12:36,958 --> 01:12:40,958 "Os bombistas v�o dar cabo de voc�s." Continuo a ler estas obscenidades? 1181 01:12:41,292 --> 01:12:42,292 Diga o nome dos bombistas. 1182 01:12:43,167 --> 01:12:44,792 Os Bombers. 1183 01:12:45,542 --> 01:12:47,625 Os Bombers s�o uma equipa de futebol americano. 1184 01:12:47,958 --> 01:12:48,792 AFL. 1185 01:12:49,208 --> 01:12:52,042 Regras australianas. Voc�s t�m a NFL. N�s temos a AFL. 1186 01:12:52,125 --> 01:12:54,875 Foram SMS que mandei ao meu amigo Wazza. 1187 01:12:54,958 --> 01:12:56,625 Ele � um f� idiota dos Magpie. 1188 01:12:56,708 --> 01:12:58,625 H� que reconhecer que s�o espertos. 1189 01:12:59,042 --> 01:13:01,333 Inventam uma pe�a pr�-americana, 1190 01:13:01,417 --> 01:13:04,625 vendem a mil fan�ticos loucos em Detroit 1191 01:13:04,708 --> 01:13:07,917 e, depois, escondem mensagens terroristas dementes 1192 01:13:08,000 --> 01:13:09,583 por detr�s de uma equipa de futebol. 1193 01:13:12,083 --> 01:13:12,958 N�o. 1194 01:13:13,333 --> 01:13:15,917 Tenho de estar em Detroit. Tenho de desaparecer. 1195 01:13:16,583 --> 01:13:17,625 � o plano de Deus. 1196 01:13:20,375 --> 01:13:23,000 Senhoras e senhores passageiros, fala o comandante. 1197 01:13:23,250 --> 01:13:24,792 Por favor, apertem o cinto. 1198 01:13:24,875 --> 01:13:27,250 Apanharemos turbul�ncia na descida para Melbourne. 1199 01:13:27,625 --> 01:13:29,417 Infelizmente, teremos alguma turbul�ncia. 1200 01:13:50,125 --> 01:13:50,958 Ali? 1201 01:13:58,333 --> 01:14:00,875 Vou perguntar-te isto uma �nica vez. 1202 01:14:01,833 --> 01:14:03,750 S� quero uma resposta direta. 1203 01:14:06,875 --> 01:14:08,250 Est�s a tirar medicina? 1204 01:14:14,125 --> 01:14:16,792 Tiveste a nota que disseste a todos? 1205 01:14:16,875 --> 01:14:19,542 Sheikhna, n�o seja muito duro com o rapaz. 1206 01:14:19,875 --> 01:14:22,250 Tentei dizer-lhes que estavas no estrangeiro 1207 01:14:22,333 --> 01:14:24,292 e disseram-me que n�o estavas inscrito. 1208 01:14:24,375 --> 01:14:27,583 Claro, pens�vamos que havia um equ�voco. 1209 01:14:28,167 --> 01:14:29,250 Mas, afinal, n�o. 1210 01:14:29,750 --> 01:14:32,958 Quando te dei eu impress�o de ser teu inimigo? 1211 01:14:34,333 --> 01:14:35,958 Ou pior, um ditador? 1212 01:14:36,333 --> 01:14:37,167 Ou... 1213 01:14:39,500 --> 01:14:42,208 N�o me podias ter vindo contar tudo? 1214 01:14:43,542 --> 01:14:44,375 Pai... 1215 01:14:44,708 --> 01:14:45,917 Falhei. Lamento. 1216 01:14:46,333 --> 01:14:48,000 Tentei, mas n�o consegui. 1217 01:14:49,208 --> 01:14:51,167 - Desculpa, pai. - Desculpa, o tanas! 1218 01:14:51,750 --> 01:14:53,875 Vais pedir desculpa � comunidade. 1219 01:14:55,125 --> 01:14:56,000 Fico-me por aqui. 1220 01:15:07,833 --> 01:15:12,083 O Profeta disse que mentir � pecado, 1221 01:15:12,917 --> 01:15:17,292 a alma fica queimada como a lenha com o fogo. 1222 01:15:23,292 --> 01:15:24,125 Por isso, 1223 01:15:25,250 --> 01:15:26,917 apresento-me perante v�s 1224 01:15:27,792 --> 01:15:29,042 e perante Deus, 1225 01:15:33,083 --> 01:15:34,792 estou arrependido. 1226 01:15:46,583 --> 01:15:47,708 J� ouvimos. 1227 01:15:48,333 --> 01:15:51,250 "E agora?" Ou�o todos a perguntar. 1228 01:15:53,542 --> 01:15:57,083 O xeque Mahdi fez um trabalho razo�vel a criar os filhos. 1229 01:15:57,708 --> 01:16:02,125 N�o vejo necessidade de o nosso xeque abdicar do cargo imediatamente. 1230 01:16:03,333 --> 01:16:07,083 No entanto, se o meu filho contasse uma mentira assim, 1231 01:16:07,167 --> 01:16:10,417 tenho a certeza de que eu n�o aguentaria a vergonha. 1232 01:16:10,500 --> 01:16:13,375 Sheikhna, e se o rapaz se casar? 1233 01:16:13,875 --> 01:16:15,750 Para se redimir e provar que � um homem. 1234 01:16:17,208 --> 01:16:19,208 Abu Faisal! 1235 01:16:20,000 --> 01:16:20,833 Por favor. 1236 01:16:23,458 --> 01:16:25,000 � com grande pesar 1237 01:16:26,583 --> 01:16:28,500 que tenho de revelar 1238 01:16:29,042 --> 01:16:30,917 outra verdade ainda mais chocante. 1239 01:16:31,625 --> 01:16:33,625 Sem querer, 1240 01:16:34,417 --> 01:16:35,750 enquanto conduzia o meu t�xi, 1241 01:16:36,083 --> 01:16:39,333 vi o Ali com uma mu�ulmana conden�vel, 1242 01:16:39,417 --> 01:16:43,167 em locais pouco consonantes com a nossa religi�o. 1243 01:16:43,750 --> 01:16:44,792 Um recinto de bowling. 1244 01:16:45,500 --> 01:16:46,583 Um aqu�rio. 1245 01:16:47,250 --> 01:16:50,625 A resolu��o da imagem n�o � a ideal, mas se a aumentarem... 1246 01:16:52,417 --> 01:16:54,792 O que est� a dizer este palerma? Isto foi contigo? 1247 01:16:55,417 --> 01:16:56,250 N�o. 1248 01:16:56,708 --> 01:16:57,583 Haj Karim, 1249 01:16:58,292 --> 01:17:01,250 ofereceste a m�o da tua filha ao Ali para se casar com ela, 1250 01:17:01,500 --> 01:17:04,125 e ele traiu-a com outra mulher. 1251 01:17:05,333 --> 01:17:07,250 N�o adianta revelar nomes. 1252 01:17:07,750 --> 01:17:09,292 A rapariga sabe quem �. 1253 01:17:09,625 --> 01:17:13,000 � o que acontece quando deixamos as nossas mulheres irem para a universidade. 1254 01:17:13,125 --> 01:17:16,708 Seyyed, por favor. Porque lhe est� a fazer isto? 1255 01:17:17,500 --> 01:17:20,125 Por favor. A culpa n�o � dela. Por favor. 1256 01:17:20,500 --> 01:17:21,333 Pe�o-lhe. 1257 01:17:21,542 --> 01:17:23,542 N�o aconteceu nada de conden�vel. Ela n�o tem culpa nenhuma. 1258 01:17:23,625 --> 01:17:24,458 Eu confiei em ti. 1259 01:17:25,458 --> 01:17:26,292 Envergonhaste-me. 1260 01:17:26,375 --> 01:17:27,208 A culpa n�o � dela. 1261 01:17:27,292 --> 01:17:28,333 Envergonhaste-me! 1262 01:17:28,417 --> 01:17:30,042 Acho que j� disseste o suficiente. 1263 01:17:43,292 --> 01:17:44,125 Dianne, espera. 1264 01:17:45,042 --> 01:17:46,625 Nunca toquei na Yomna. 1265 01:17:46,875 --> 01:17:49,625 Os meus pais, a comunidade... foram eles que combinaram tudo. 1266 01:17:49,708 --> 01:17:50,542 Acredita em mim. 1267 01:17:50,625 --> 01:17:52,125 Porque hei de eu acreditar? 1268 01:17:52,208 --> 01:17:55,542 J� disseste tantas mentiras que j� n�o tens alma. 1269 01:17:55,917 --> 01:17:57,833 Tudo em ti � uma mentira. 1270 01:17:57,917 --> 01:17:59,875 Tudo menos tu. 1271 01:17:59,958 --> 01:18:01,708 Tens no��o do que fizeste, Ali? 1272 01:18:01,792 --> 01:18:03,500 N�o posso estudar medicina. 1273 01:18:03,583 --> 01:18:05,875 Ele vai mandar-me de volta para o L�bano. 1274 01:18:05,958 --> 01:18:07,375 Lixaste-me a vida. 1275 01:18:07,458 --> 01:18:10,083 - Eu falo com o teu pai. - Lixaste-me a vida. 1276 01:18:10,167 --> 01:18:12,083 Nunca mais voltes a falar com ningu�m! 1277 01:18:12,500 --> 01:18:14,750 Senta-te numa caverna o resto da vida. 1278 01:18:14,833 --> 01:18:17,042 - Deixa-me em paz, porra! - Mas eu amo-te. 1279 01:18:17,542 --> 01:18:19,792 Eu odeio-te. Odeio-te! 1280 01:18:19,875 --> 01:18:21,792 Odeio-te. Quero divorciar-me de ti! 1281 01:18:21,875 --> 01:18:24,125 Quero divorciar-me de ti! 1282 01:18:24,708 --> 01:18:28,083 Quero divorciar-me de ti... Quero divorciar-me de ti mil vezes. 1283 01:18:31,750 --> 01:18:33,583 Isso � s� um pensamento seguido. 1284 01:18:53,917 --> 01:18:56,375 Toda esta loucura acabar� em breve. 1285 01:18:59,292 --> 01:19:01,125 Vamos l� fazer isto e pronto. 1286 01:19:02,500 --> 01:19:03,333 Lindo menino. 1287 01:19:10,083 --> 01:19:12,500 Prova que �s um marido merecedor da Yomna, 1288 01:19:13,083 --> 01:19:14,583 e tudo ser� perdoado. 1289 01:19:15,083 --> 01:19:17,333 Poucas raparigas te perdoariam. 1290 01:19:17,417 --> 01:19:21,542 Ela aceitou que s� conhecias a libanesa da universidade. 1291 01:19:24,625 --> 01:19:25,458 Mohammed! 1292 01:19:25,875 --> 01:19:27,250 - Sim, m�e? - Entra! 1293 01:19:27,458 --> 01:19:28,875 Ficas bem? 1294 01:19:38,583 --> 01:19:40,083 Ali, est�s com sorte. 1295 01:19:40,167 --> 01:19:43,167 O meu pai comprou um t�xi em segunda-m�o. O turno da noite � teu. 1296 01:19:43,250 --> 01:19:45,458 Daqui a dois anos, ficar�s com o turno de dia. 1297 01:19:45,917 --> 01:19:46,750 Obrigado, Ayoob. 1298 01:19:46,875 --> 01:19:48,625 Az, acabou tudo por correr bem. 1299 01:19:49,042 --> 01:19:52,250 Sou capaz de ir cumprimentar o teu velho. O que digo? Sua Santidade? 1300 01:19:52,333 --> 01:19:53,167 Diz "ol�". 1301 01:19:54,250 --> 01:19:57,083 Toma um comprimido, antes de ires para a cama. 1302 01:19:58,458 --> 01:19:59,708 O foguet�o ser� lan�ado... 1303 01:20:00,250 --> 01:20:02,000 ... e continuar� a ser lan�ado. 1304 01:20:23,583 --> 01:20:26,167 J� pedi o consentimento � noiva. 1305 01:20:27,333 --> 01:20:28,167 Ali... 1306 01:20:29,875 --> 01:20:31,083 D�s consentimento? 1307 01:20:42,250 --> 01:20:43,083 Dou. 1308 01:20:45,042 --> 01:20:45,958 Come�amos ent�o? 1309 01:21:09,208 --> 01:21:10,042 Sorri. 1310 01:21:35,208 --> 01:21:37,292 Dan�a. V�, dan�a. 1311 01:22:13,375 --> 01:22:15,167 Puxa o banco para a frente, sim? 1312 01:22:15,250 --> 01:22:16,833 N�o podia ter sido um carro normal? 1313 01:22:16,917 --> 01:22:18,750 Est�s a gozar, mano? Um Porsche. 1314 01:22:19,667 --> 01:22:20,500 O que � isto? 1315 01:22:20,583 --> 01:22:23,125 A mulher do Abu Ghaith. Ele casou-se com aquela semilibanesa, a Linda. 1316 01:22:23,208 --> 01:22:25,458 Ela conhece o Johnno do trabalho, o Abdullah disse-me... 1317 01:22:25,542 --> 01:22:26,833 De quem � a carta? 1318 01:22:26,958 --> 01:22:29,083 Pediram-me para esperar at� agora. N�o sei. 1319 01:22:36,042 --> 01:22:37,250 Moe. Moe Green. 1320 01:22:37,333 --> 01:22:38,250 Pelo amor de Deus. 1321 01:22:44,875 --> 01:22:47,792 Este carro n�o tem paredes Mas o Moe Green tem duas bolas 1322 01:22:48,625 --> 01:22:50,250 � um descapot�vel Para a minha pila grande 1323 01:22:50,458 --> 01:22:52,250 � um descapot�vel Para a minha pila grande 1324 01:22:52,875 --> 01:22:56,292 As tipas atendem-me as chamadas Mas o Moe Green tem duas bolas 1325 01:22:56,542 --> 01:22:58,292 � um descapot�vel Para a minha pila grande 1326 01:23:20,208 --> 01:23:21,625 ALI 1327 01:23:24,333 --> 01:23:25,917 Dianne. 1328 01:23:28,500 --> 01:23:29,333 "Ali, 1329 01:23:30,042 --> 01:23:31,292 J� est�s casado. 1330 01:23:31,708 --> 01:23:32,875 Felicidades. 1331 01:23:33,833 --> 01:23:35,708 A Yomna ser� uma boa mulher, 1332 01:23:35,958 --> 01:23:38,083 tal como tu ser�s um bom marido. 1333 01:23:39,792 --> 01:23:41,458 Parto para o L�bano esta noite. 1334 01:23:42,708 --> 01:23:44,292 Durante muitos dias, culpei-te, 1335 01:23:44,375 --> 01:23:47,042 mas talvez a medicina n�o estivesse nos planos de Deus para mim. 1336 01:23:47,750 --> 01:23:49,583 Estamos ambos encurralados pela fam�lia. 1337 01:23:50,375 --> 01:23:51,875 N�o h� escapat�ria. 1338 01:23:52,375 --> 01:23:53,208 S� deveres. 1339 01:24:02,125 --> 01:24:06,167 O meu pai acha que � melhor eu passar um tempo com as irm�s dele. 1340 01:24:08,083 --> 01:24:10,750 Pelo menos, vou aprender a fazer um bom kibbeh." 1341 01:24:14,417 --> 01:24:15,458 Est� tudo bem, pai. 1342 01:24:15,708 --> 01:24:16,542 Est� tudo bem. 1343 01:24:20,125 --> 01:24:21,875 - Est� tudo bem. - Falhei contigo. 1344 01:24:26,667 --> 01:24:28,542 Por favor, perdoa-me, habibti. 1345 01:24:31,083 --> 01:24:32,792 "Sei que me divorciei de ti, mas, 1346 01:24:32,875 --> 01:24:35,208 seja como for, as seis semanas estavam quase a terminar. 1347 01:24:36,667 --> 01:24:40,792 O que n�o te disse � que foram as melhores seis semanas da minha vida. 1348 01:24:42,750 --> 01:24:43,708 �s louco, 1349 01:24:44,167 --> 01:24:45,542 mas ousaste sonhar, 1350 01:24:46,292 --> 01:24:47,542 e vou ter saudades disso. 1351 01:24:51,292 --> 01:24:52,125 Dianne." 1352 01:24:54,708 --> 01:24:55,542 Moe, 1353 01:24:55,667 --> 01:24:58,125 podes parar? Preciso de ir apanhar ar. 1354 01:24:58,500 --> 01:25:01,042 - Isto � um descapot�vel, mano. - Para o carro. 1355 01:25:01,125 --> 01:25:02,750 - Estamos quase a chegar. - N�o. 1356 01:25:04,208 --> 01:25:05,042 Deixa-o ir. 1357 01:25:27,917 --> 01:25:29,333 Est�s linda. 1358 01:26:14,000 --> 01:26:14,958 O que est� ele a fazer? 1359 01:26:21,917 --> 01:26:23,000 Ali, seu ot�rio! 1360 01:26:24,542 --> 01:26:25,375 N�o! 1361 01:26:32,000 --> 01:26:32,833 Leva-me de volta. 1362 01:26:51,917 --> 01:26:52,792 V� l�, Deus. 1363 01:26:53,833 --> 01:26:56,500 Se queres que v� ter com a Dianne, d�-me um sinal a s�rio. 1364 01:26:56,583 --> 01:26:58,292 Os teus �ltimos sinais foram uma merda. 1365 01:27:03,792 --> 01:27:06,583 Obrigado, Deus Todo-Poderoso! 1366 01:27:08,000 --> 01:27:10,000 Estou a tentar ir para o aeroporto! 1367 01:27:13,000 --> 01:27:16,292 E esta, Sra. Dra. Ju�za, � a hist�ria por alto. 1368 01:27:16,833 --> 01:27:19,083 Na verdade, devia acrescentar outras coisas... 1369 01:27:19,167 --> 01:27:20,833 N�o, Sr. Albasri. 1370 01:27:21,375 --> 01:27:23,875 - J� esteve uma hora a falar... - Sra. Dra. Ju�za... 1371 01:27:23,958 --> 01:27:26,417 - E foi muito interessante. - O trav�o de m�o saiu. 1372 01:27:26,500 --> 01:27:30,458 Sim, mas n�o tinha nada que estar no trator. 1373 01:27:30,792 --> 01:27:34,125 E defraudar a universidade n�o � nada abonat�rio para o seu car�ter. 1374 01:27:34,208 --> 01:27:35,750 J� me declarei culpado. 1375 01:27:36,083 --> 01:27:39,083 Posso fazer servi�o comunit�rio, pode passar-me uma multa, 1376 01:27:39,167 --> 01:27:40,250 tudo o que quiser. 1377 01:27:40,500 --> 01:27:41,375 Mas, por favor, 1378 01:27:42,417 --> 01:27:44,625 � hoje que a Dianne parte. 1379 01:27:44,708 --> 01:27:45,542 Sra. Dra. Ju�za, 1380 01:27:45,625 --> 01:27:49,583 n�o falo consigo enquanto ju�za, mas sim como ser humano. 1381 01:27:49,792 --> 01:27:50,833 De um ser humano para outro. 1382 01:27:51,500 --> 01:27:53,333 � mulher. Entende o amor. 1383 01:27:53,917 --> 01:27:55,917 Por favor. Ainda consigo ir ter com ela. 1384 01:27:56,375 --> 01:27:57,375 Sr. Albasri, 1385 01:27:57,458 --> 01:28:00,500 sou mais uma mulher que entende a lei. 1386 01:28:00,583 --> 01:28:02,583 Se me emprestarem um carro... 1387 01:28:02,750 --> 01:28:05,250 E n�o estou convencida de que entende... 1388 01:28:05,333 --> 01:28:08,125 - ... consigo l� chegar. - ... a inconsequ�ncia dos seus atos. 1389 01:28:08,250 --> 01:28:09,833 Declaro as acusa��es provadas, 1390 01:28:09,917 --> 01:28:13,333 mas, dado o tempo todo que levou hoje, 1391 01:28:14,167 --> 01:28:17,292 vou adiar a senten�a para segunda. 1392 01:28:32,458 --> 01:28:34,583 Tenho de o levar para a cela. 1393 01:29:09,500 --> 01:29:13,375 Os p�ssaros deste pa�s n�o s�o muito musicais. 1394 01:29:19,417 --> 01:29:20,250 Como est� a Yomna? 1395 01:29:21,833 --> 01:29:22,667 Triste. 1396 01:29:23,458 --> 01:29:24,292 Envergonhada. 1397 01:29:26,208 --> 01:29:29,125 Mas talvez se sinta aliviada. 1398 01:29:30,208 --> 01:29:32,042 Acho que vou pedir o div�rcio. 1399 01:29:33,542 --> 01:29:36,208 Quando est�s casado s� uma hora e meia, 1400 01:29:37,167 --> 01:29:38,542 d�-se a chamada 1401 01:29:39,625 --> 01:29:40,625 anula��o, 1402 01:29:40,708 --> 01:29:43,042 mas, para proteger a dignidade da Yomna, 1403 01:29:43,750 --> 01:29:46,292 o Abu Faisal lembrou-se de uma desculpa. 1404 01:29:47,125 --> 01:29:47,958 Ainda bem. 1405 01:29:49,292 --> 01:29:51,583 Agora, todos acham que �s impotente. 1406 01:29:55,000 --> 01:29:55,833 Bonito. 1407 01:29:57,000 --> 01:29:58,417 H� sempre um pre�o a pagar. 1408 01:30:04,250 --> 01:30:06,542 Como correu com a Dianne? 1409 01:30:09,125 --> 01:30:09,958 Foi-se embora. 1410 01:30:11,083 --> 01:30:14,917 Disse que me odiava de morte e pediu-me o div�rcio mil vezes. 1411 01:30:19,125 --> 01:30:21,375 H� que merecer uma boa mulher. 1412 01:30:24,667 --> 01:30:27,125 Nunca ter�s o filho que mereces, pai. 1413 01:30:40,250 --> 01:30:42,042 Eu tenho sido um pai muito mau. 1414 01:30:47,750 --> 01:30:50,125 Se n�o te mostrei 1415 01:30:51,792 --> 01:30:53,292 como �s amado... 1416 01:30:55,833 --> 01:30:57,292 ... ent�o, quem falhou fui eu. 1417 01:30:57,375 --> 01:30:58,583 O mau mu�ulmano sou eu. 1418 01:30:58,667 --> 01:31:00,208 Porque �s amado. 1419 01:31:02,167 --> 01:31:03,417 Incondicionalmente. 1420 01:31:06,625 --> 01:31:07,583 Tu, o teu... 1421 01:31:09,042 --> 01:31:12,625 ... irm�o louco, a tua irm� brilhante. 1422 01:31:15,708 --> 01:31:16,542 S�o amados. 1423 01:31:22,417 --> 01:31:23,250 Pensei... 1424 01:31:23,750 --> 01:31:27,458 Pensei que talvez pudesse voltar ao Ir�o e estudar l� medicina. 1425 01:31:30,417 --> 01:31:32,083 N�o me est�s a ouvir. 1426 01:31:34,333 --> 01:31:35,792 O que queres tu? 1427 01:31:45,458 --> 01:31:47,542 S� te quero deixar orgulhoso, pai. 1428 01:31:57,083 --> 01:31:58,708 Ent�o, tem orgulho de ti pr�prio. 1429 01:32:00,500 --> 01:32:03,292 H� in�meras maneiras de servir a Deus. 1430 01:32:04,250 --> 01:32:06,375 Tudo isto faz parte do Seu plano. 1431 01:32:07,792 --> 01:32:09,417 O exame, a universidade... 1432 01:32:10,875 --> 01:32:13,292 ... o casamento, a pris�o. Faz tudo parte dos planos de Deus? 1433 01:32:15,000 --> 01:32:15,833 Acho... 1434 01:32:16,375 --> 01:32:19,583 Acho que tenho de parar de culpar Deus pelos meus erros, pai. 1435 01:32:19,667 --> 01:32:22,417 Est� na hora de dar um descanso a Deus. 1436 01:32:31,833 --> 01:32:33,875 O que te vai acontecer na mesquita? 1437 01:32:35,708 --> 01:32:38,292 Durante a Dinastia Ab�ssida, 1438 01:32:40,042 --> 01:32:42,583 um homem e o filho estavam a andar de burro. 1439 01:32:42,958 --> 01:32:46,875 Mas, ao chegarem � vila de Kandahar, as pessoas maltrataram-nos. 1440 01:32:47,458 --> 01:32:48,292 Disseram: 1441 01:32:48,750 --> 01:32:51,208 "Pobre burro. Obrigam-no a levar dois homens saud�veis." 1442 01:32:51,542 --> 01:32:53,667 Ent�o, o pai foi de burro e o filho a p�. 1443 01:32:53,750 --> 01:32:57,667 Mas, ao chegarem � vila seguinte, as pessoas gritaram: 1444 01:32:57,833 --> 01:32:59,292 "Olha para este tipo. 1445 01:32:59,375 --> 01:33:02,542 Arrasta o pobre rapaz pelo calor do deserto 1446 01:33:02,625 --> 01:33:04,625 e vai todo confort�vel." 1447 01:33:06,250 --> 01:33:10,292 Assim, at� � vila seguinte, o filho foi de burro e o pai a p�, 1448 01:33:10,375 --> 01:33:12,333 mas as pessoas gritaram para o rapaz: 1449 01:33:12,958 --> 01:33:15,375 "�s jovem. �s saud�vel. 1450 01:33:15,708 --> 01:33:19,417 Est�s a fazer o teu pai idoso sofrer. 1451 01:33:19,500 --> 01:33:21,167 Ele est� a andar ao calor." 1452 01:33:21,917 --> 01:33:27,542 Ent�o, juntos, o pai e o filho decidiram ir a p� com o burro ao lado. 1453 01:33:28,208 --> 01:33:31,333 Ao passarem pela vila seguinte, as pessoas riram. 1454 01:33:31,958 --> 01:33:33,583 "Olhem para estes dois idiotas. 1455 01:33:34,083 --> 01:33:35,917 Porque n�o v�o de burro?" 1456 01:33:36,000 --> 01:33:38,250 E, em todas as vilas, as pessoas criticavam. 1457 01:33:38,542 --> 01:33:41,042 No final, o pai disse: "Basta." 1458 01:33:41,125 --> 01:33:44,083 E ele e o pai levaram o burro �s costas. 1459 01:33:50,958 --> 01:33:51,792 Mas... 1460 01:33:52,375 --> 01:33:55,458 Pomo-nos em situa��es complicadas, 1461 01:33:55,542 --> 01:33:58,625 ao tentar fugir �s cr�ticas dos outros. 1462 01:34:02,375 --> 01:34:06,625 Por isso, n�o vou carregar mais o burro. 1463 01:34:09,000 --> 01:34:12,625 Fiz as pazes com o Haj Karim e a sua boa fam�lia. 1464 01:34:12,708 --> 01:34:16,417 Hajjina, �s importante para esta mesquita, assim como a tua filha. 1465 01:34:16,917 --> 01:34:18,542 E, agora, eu abdico do meu lugar. 1466 01:34:19,292 --> 01:34:22,500 Entrego as fun��es ao Seyyed Ghaffar. 1467 01:34:50,542 --> 01:34:51,375 N�o! 1468 01:34:52,292 --> 01:34:53,292 N�o o queremos. 1469 01:34:53,375 --> 01:34:54,875 - N�o! Ele, n�o! - � um chato! 1470 01:34:54,958 --> 01:34:56,417 - � uma farsa! - Um cl�rigo de merda! 1471 01:34:56,500 --> 01:34:58,958 Quem vai escrever os musicais? Ele n�o tem hist�rias. 1472 01:34:59,042 --> 01:35:00,833 Todos temos filhos est�pidos! 1473 01:35:03,375 --> 01:35:04,208 Por favor. 1474 01:35:04,292 --> 01:35:06,583 Por favor, calma! Respeitem o local! 1475 01:35:07,458 --> 01:35:09,292 Xeque Mahdi! 1476 01:35:13,542 --> 01:35:15,125 Seus palermas ignorantes! 1477 01:35:16,167 --> 01:35:17,750 Ele usa o turbante branco. 1478 01:35:18,000 --> 01:35:19,208 N�o vale nada. 1479 01:35:19,417 --> 01:35:21,042 Eu uso o turbante preto. 1480 01:35:22,000 --> 01:35:24,208 J� se esqueceram do que significa? 1481 01:35:24,542 --> 01:35:27,417 Sou descendente direto do Profeta! 1482 01:35:28,542 --> 01:35:30,208 Tamb�m sou im�! 1483 01:35:31,083 --> 01:35:34,792 Estudei no semin�rio 11 longos anos. 1484 01:35:35,333 --> 01:35:37,292 Est�o todos abaixo de mim! 1485 01:35:39,333 --> 01:35:41,375 Vou formar a minha pr�pria mesquita. 1486 01:35:42,875 --> 01:35:44,125 Quem me acompanha? 1487 01:35:47,958 --> 01:35:48,792 Quem? 1488 01:35:51,250 --> 01:35:52,083 Quem? 1489 01:35:57,458 --> 01:35:58,958 Palermas! 1490 01:36:04,042 --> 01:36:05,958 Sheikhna, perdoe-me. 1491 01:36:06,750 --> 01:36:09,125 H� dois dias, fiquei noivo da irm� dele. 1492 01:36:10,000 --> 01:36:12,833 Se n�o for com ele, a�... 1493 01:36:13,500 --> 01:36:15,250 Mas eu voltarei. 1494 01:36:22,708 --> 01:36:24,333 Xeque Mahdi! 1495 01:36:33,167 --> 01:36:34,000 Ela est� ali. 1496 01:36:44,875 --> 01:36:45,708 Yomna? 1497 01:36:47,125 --> 01:36:48,500 Yomna, sinto muito. 1498 01:36:51,125 --> 01:36:52,542 Mereces ser amada. 1499 01:36:55,083 --> 01:36:56,042 E ser�s. 1500 01:37:16,958 --> 01:37:17,792 A gravar. 1501 01:37:18,542 --> 01:37:19,375 Ol�, Dianne. 1502 01:37:19,833 --> 01:37:20,667 Como est�s? 1503 01:37:22,542 --> 01:37:24,250 Antes que desligues, por favor, 1504 01:37:24,708 --> 01:37:27,542 s� te quero dizer umas coisas e pronto. 1505 01:37:28,375 --> 01:37:29,208 Primeiro, 1506 01:37:30,167 --> 01:37:31,375 sinto muito. 1507 01:37:32,792 --> 01:37:33,625 Segundo, 1508 01:37:34,583 --> 01:37:36,583 espero que estejas muito bem. 1509 01:37:38,083 --> 01:37:43,208 Terceiro, e � na verdade o que interessa. 1510 01:37:45,167 --> 01:37:46,083 Amo-te. 1511 01:37:47,167 --> 01:37:48,542 Amo-te tanto! 1512 01:37:51,000 --> 01:37:53,542 O meu casamento durou 1h40. 1513 01:37:53,625 --> 01:37:56,542 Afinal, nem os mu�ulmanos se podem casar quando... 1514 01:37:56,833 --> 01:37:59,208 ... gostam de outra pessoa. 1515 01:38:07,333 --> 01:38:08,167 Olha s�. 1516 01:38:09,000 --> 01:38:10,250 Cinquenta d�lares disto. 1517 01:38:16,167 --> 01:38:17,000 Dianne, 1518 01:38:17,458 --> 01:38:21,875 no ano passado, fui � universidade todos os dias durante um ano. 1519 01:38:23,667 --> 01:38:24,500 Este ano, 1520 01:38:25,042 --> 01:38:27,583 vou ao aeroporto todos os dias 1521 01:38:27,667 --> 01:38:30,000 ver todos os voos vindos do L�bano, 1522 01:38:30,083 --> 01:38:33,083 na esperan�a de que venhas num deles. 1523 01:38:33,167 --> 01:38:34,667 Tens servi�o comunit�rio! 1524 01:38:35,708 --> 01:38:36,542 Merda. 1525 01:38:38,583 --> 01:38:39,625 N�o posso �s ter�as. 1526 01:38:39,708 --> 01:38:41,833 Vou fazer servi�o comunit�rio uns meses, 1527 01:38:41,917 --> 01:38:43,167 mas nos outros dias todos 1528 01:38:43,875 --> 01:38:45,208 vou l� estar. 1529 01:38:45,792 --> 01:38:47,833 E tu sabes que sou suficientemente louco para o fazer. 1530 01:38:51,417 --> 01:38:52,375 Porque... 1531 01:38:52,625 --> 01:38:53,750 ... de que adianta viver, 1532 01:38:53,833 --> 01:38:57,125 se n�o puder acordar todas as manh�s ao teu lado 1533 01:38:58,625 --> 01:39:00,458 e ver-te com o cabelo solto? 1534 01:39:08,417 --> 01:39:10,333 Abram alas! A m�fia vai passar. 1535 01:39:10,500 --> 01:39:12,875 Ela n�o vai aparecer, mano. As libanesas nunca aparecem. 1536 01:39:14,000 --> 01:39:14,833 Salaam. 1537 01:39:16,750 --> 01:39:19,458 Sheikhna, a minha mulher vai viajar sem mim. 1538 01:39:19,542 --> 01:39:21,458 Como vou encontrar as meias? 1539 01:39:21,542 --> 01:39:23,792 Quem me vai fazer aquela cabe�a de borrego suculenta? 1540 01:39:23,875 --> 01:39:24,958 Irm�o Qais, 1541 01:39:25,375 --> 01:39:26,792 s�o s� duas semanas. 1542 01:39:31,167 --> 01:39:32,000 Ramona... 1543 01:39:43,208 --> 01:39:44,542 Espera! 1544 01:39:45,333 --> 01:39:47,417 Se ela aparecer, por um milagre, 1545 01:39:48,875 --> 01:39:50,708 uma prendinha da fam�lia. 1546 01:39:50,833 --> 01:39:51,708 O que �? 1547 01:39:52,000 --> 01:39:53,042 Um livro de cozinha. 1548 01:39:53,958 --> 01:39:54,833 Iraquiana. 1549 01:39:55,333 --> 01:39:57,125 - Libanesa, n�o. - Obrigado, m�e. 1550 01:40:29,833 --> 01:40:31,583 DESCULPE MANGUEIRA INATIVA 1551 01:40:35,458 --> 01:40:36,458 VOLTO DENTRO DE 30 MINUTOS 1552 01:40:41,500 --> 01:40:42,708 Desculpe, amigo! 1553 01:40:44,083 --> 01:40:46,375 Estou a ligar da Austr�lia, 1554 01:40:46,458 --> 01:40:48,417 queria falar com a Dianne Mohsen. 1555 01:40:49,292 --> 01:40:50,500 Sim, sou iraquiano. 1556 01:40:52,875 --> 01:40:53,708 Estou? 1557 01:40:55,667 --> 01:40:58,250 SISTEMA DE CONFIAN�A (S� PARA T�XIS) 1558 01:40:58,333 --> 01:41:01,167 Mohsen, o tipo com uma loja de filetes e batatas fritas em Melbourne. 1559 01:41:01,250 --> 01:41:02,667 Eu liguei-lhe ontem. 1560 01:41:02,750 --> 01:41:04,375 Chamo-me Ali. Ali Albasri. 1561 01:41:05,083 --> 01:41:06,667 Sim, o impotente. 1562 01:41:07,250 --> 01:41:08,917 Ent�o, � esta noite? 1563 01:41:09,500 --> 01:41:10,375 Sinto que sim. 1564 01:41:10,958 --> 01:41:12,208 Boa sorte, amigo. 1565 01:41:13,000 --> 01:41:14,167 Como assim, pol�tica de privacidade? 1566 01:41:14,250 --> 01:41:16,792 S� quero saber se ela vem no avi�o. S� isso. 1567 01:41:16,875 --> 01:41:19,083 Amigo, � uma quest�o de vida ou de morte. 1568 01:41:19,417 --> 01:41:21,000 N�o, n�o era uma amea�a. 1569 01:41:26,417 --> 01:41:29,083 Ela foi-se embora da aldeia? 1570 01:41:30,083 --> 01:41:30,917 Vou tentar... 1571 01:41:31,333 --> 01:41:32,417 Espere l�... 1572 01:41:34,250 --> 01:41:36,125 Ela est� em Beirute? 1573 01:41:36,792 --> 01:41:37,917 Foi-se embora ontem? 1574 01:41:40,125 --> 01:41:42,250 Obrigado. Fico eternamente agradecido. 1575 01:41:43,917 --> 01:41:45,125 � esta noite. 1576 01:41:46,667 --> 01:41:48,708 � de borla! 1577 01:42:17,417 --> 01:42:20,083 Bem-vindo ao Aeroporto Internacional de Melbourne. 1578 01:42:20,417 --> 01:42:21,667 Por raz�es de seguran�a, 1579 01:42:21,750 --> 01:42:24,542 n�o se afaste da sua bagagem. 1580 01:42:24,625 --> 01:42:26,875 Qualquer bagagem n�o vigiada no terminal 1581 01:42:26,958 --> 01:42:29,208 ser� levada e poder� ser destru�da. 1582 01:42:36,750 --> 01:42:37,750 Charlie! 1583 01:42:41,375 --> 01:42:42,458 Dianne... 1584 01:43:39,917 --> 01:43:42,250 A DIANNE REALIZOU O SONHO 1585 01:43:42,333 --> 01:43:44,542 DE SE TORNAR M�DICA. 1586 01:43:45,417 --> 01:43:47,333 O ALI REALIZOU O SONHO 1587 01:43:47,417 --> 01:43:49,958 DE FAZER DE TERRORISTA NUM FILME. 1588 01:43:56,208 --> 01:44:00,333 O MEU PAI. 1589 01:44:01,583 --> 01:44:05,625 A MINHA M�E. 1590 01:44:06,958 --> 01:44:11,000 OS MEUS IRM�OS E IRM�S. 1591 01:44:12,333 --> 01:44:16,458 A MINHA EQUIPA DE FUTEBOL. 1592 01:44:17,583 --> 01:44:21,875 OS MEUS BOMBERS. 1593 01:44:23,083 --> 01:44:27,167 NA MINHA MESQUITA. 1594 01:44:28,458 --> 01:44:32,583 A INTERPRETAR AS PE�AS DO MEU PAI. 1595 01:44:33,833 --> 01:44:37,917 OS MEUS DOCUMENTOS DE DEPORTA��O 1596 01:44:39,208 --> 01:44:43,375 EU NO SET DO MEU FILME. 1597 01:44:44,583 --> 01:44:50,375 EM MEM�RIA DO MEU PAI DR. XEQUE JAAFAR AL-BAKIRY 1598 01:44:55,333 --> 01:44:58,750 Legendas: Carla Barroso 1599 01:49:42,583 --> 01:49:45,042 O xeque salvou-me outra vez 1600 01:49:45,667 --> 01:49:48,000 J� posso voltar para a minha mulher 116662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.