All language subtitles for Alice in Wonderland (1985) b

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:38,800 --> 00:03:40,100 2 00:03:42,500 --> 00:03:44,400 3 00:03:46,800 --> 00:03:49,800 Por favor, n�o me machuque. Por favor! 4 00:04:06,200 --> 00:04:07,700 5 00:04:16,900 --> 00:04:18,500 6 00:04:24,400 --> 00:04:26,700 Eu lamento muito. 7 00:04:26,800 --> 00:04:29,500 Eu realmente n�o tinha inten��o de derrubar todos voc�s. 8 00:04:29,600 --> 00:04:31,300 9 00:04:34,000 --> 00:04:36,900 Ol�? Ol�? 10 00:04:37,000 --> 00:04:38,800 Voc� est� bem, minha querida? 11 00:04:38,800 --> 00:04:41,000 Acho que sim. 12 00:04:41,000 --> 00:04:44,700 Oh, olhe para mim. Meu vestido est� horr�vel. 13 00:04:44,700 --> 00:04:46,600 Ol�? E eu acabei de encomend�-lo. 14 00:04:46,600 --> 00:04:48,200 Eu acho que eles n�o conseguem me ouvir. 15 00:04:48,300 --> 00:04:50,300 N�o se irrite, minha querida, providenciarei um novo imediatamente. 16 00:04:50,300 --> 00:04:52,400 Ol�? 17 00:04:52,500 --> 00:04:54,500 E eles n�o podem me ver tamb�m. 18 00:04:54,600 --> 00:04:56,100 19 00:05:00,000 --> 00:05:01,600 Meu beb�! 20 00:05:01,700 --> 00:05:04,900 Minha preciosa Lily! Minha crian�a imperial! 21 00:05:05,000 --> 00:05:06,700 Baboseira imperial. 22 00:05:06,700 --> 00:05:08,400 Eu acho que meu nariz est� machucado. 23 00:05:08,400 --> 00:05:10,400 Assim como meu sacriliaco. 24 00:05:10,500 --> 00:05:12,500 Beb�! 25 00:05:12,500 --> 00:05:14,300 26 00:05:26,500 --> 00:05:30,300 Oh, meu beb�. Meu beb�. 27 00:05:34,900 --> 00:05:37,000 Sim, meu beb�. 28 00:05:37,100 --> 00:05:38,100 Oh. 29 00:05:46,000 --> 00:05:47,900 Cuidado com o tornado. 30 00:05:48,000 --> 00:05:49,300 Que tornado? 31 00:05:49,400 --> 00:05:52,400 Um que praticamente me soprou para cima. 32 00:05:52,500 --> 00:05:57,000 Tenham cuidado. H� realmente um vento muito forte. 33 00:06:01,900 --> 00:06:06,200 V�o levar horas para subir na mesa se eu n�o ajud�-los. 34 00:06:11,400 --> 00:06:14,900 Por favor, n�o fa�a tanta careta! 35 00:06:14,900 --> 00:06:18,500 Est� me fazendo rir tanto que n�o consigo segur�-lo. 36 00:06:19,200 --> 00:06:20,600 37 00:06:23,700 --> 00:06:24,700 38 00:06:26,100 --> 00:06:29,700 Bem, eu o adverti sobre o tornado. 39 00:06:29,800 --> 00:06:33,000 Gelei at� a ponta das minhas costeletas. 40 00:06:33,100 --> 00:06:35,200 Voc� n�o tem costeletas. 41 00:06:35,300 --> 00:06:39,300 Esse horror que me aconteceu, eu jamais, jamais esquecerei. 42 00:06:40,700 --> 00:06:42,600 Oh, meu beb�. 43 00:06:42,700 --> 00:06:45,600 Ol� de novo. Ol�? 44 00:06:48,000 --> 00:06:50,700 Se eles n�o podem me ver ou me ouvir... 45 00:06:50,700 --> 00:06:55,300 ...ent�o certamente n�o poder�o me falar algo sobre aquele monstro terr�vel. 46 00:06:57,100 --> 00:06:59,000 Eu posso lhe falar sobre seu monstro. 47 00:07:07,100 --> 00:07:10,800 Voc� pode? Ficaria t�o agradecida. 48 00:07:10,800 --> 00:07:14,300 E voc� pode me ver e me ouvir? 49 00:07:15,400 --> 00:07:16,700 Mas claro. 50 00:07:16,800 --> 00:07:18,200 51 00:07:20,800 --> 00:07:23,500 O que aconteceu com o monstro? 52 00:07:23,600 --> 00:07:26,100 N�o que eu queira encontr�-lo de novo. 53 00:07:26,100 --> 00:07:28,000 N�o aconteceu nada com ele. 54 00:07:28,000 --> 00:07:31,300 Aquele monstro foi algo criado pela sua pr�pria mente. 55 00:07:31,400 --> 00:07:35,900 Minha mente certamente n�o criou uma coisa como aquela. 56 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Eu simplesmente estava lendo um livro idiota. 57 00:07:39,100 --> 00:07:41,400 Eu... Seus medos deram vida a ele. 58 00:07:41,500 --> 00:07:43,900 E at� que voc� supere seus medos, garotinha... 59 00:07:43,900 --> 00:07:46,600 Meu nome � Alice, Senhor Coruja. 60 00:07:46,600 --> 00:07:49,600 Enquanto voc� tiver esses medos dentro de voc�, Alice... 61 00:07:49,600 --> 00:07:53,700 ...o Jabberwocky vir� at� voc� a qualquer hora. 62 00:07:53,800 --> 00:07:57,500 Bem, suponho que haja alguns medos dentro de mim. 63 00:07:57,600 --> 00:07:59,200 Mas, por favor, eu realmente preciso saber... 64 00:07:59,200 --> 00:08:01,200 ...como passar atrav�s do espelho. 65 00:08:01,800 --> 00:08:04,000 Bem, n�o se aflija. 66 00:08:04,000 --> 00:08:06,300 Por que eu n�o deveria me afligir? 67 00:08:06,400 --> 00:08:08,600 Bem, h� sempre outro jeito de voltar. 68 00:08:08,700 --> 00:08:10,100 E n�o h� possibilidade de voc� ir para casa... 69 00:08:10,200 --> 00:08:12,200 ...at� que voc� n�o tenha mais medo de crescer. 70 00:08:12,300 --> 00:08:16,600 Agora, espere um minuto. Eu j� cresci muito... 71 00:08:16,700 --> 00:08:18,600 ...e diminu�. 72 00:08:18,700 --> 00:08:21,900 Quando superar o grande medo dentro de voc�, assim e somente assim... 73 00:08:22,000 --> 00:08:25,100 ...poder� parar as medonhas apari��es do Jabberwocky... 74 00:08:25,200 --> 00:08:26,600 ...e retornar para sua fam�lia. 75 00:08:26,600 --> 00:08:28,000 Mas como? 76 00:08:29,800 --> 00:08:31,500 Apenas voc� sabe a resposta para isso. 77 00:08:31,500 --> 00:08:32,900 Eu n�o sei. 78 00:08:32,900 --> 00:08:35,500 Se soubesse, eu contaria para mim mesma. 79 00:08:35,500 --> 00:08:38,200 E voc� n�o se importa, sen�o me contaria! 80 00:08:38,300 --> 00:08:39,800 Voc� realmente iria. 81 00:08:39,900 --> 00:08:42,600 Oh, mas eu me importo. 82 00:08:42,700 --> 00:08:46,200 E voc� ver� que todas as criaturas do Pa�s do Espelho se importam. 83 00:08:46,300 --> 00:08:47,800 Por que se importariam? 84 00:08:47,800 --> 00:08:50,300 Porque quando o medo em voc� cria o Jabberwocky... 85 00:08:50,400 --> 00:08:52,800 ...isso � perigoso para todos n�s aqui. 86 00:08:52,900 --> 00:08:54,500 � de nosso maior interesse... 87 00:08:53,710 --> 00:08:57,610 87 00:08:58,500 --> 00:09:00,200 E o melhor modo para fazer isso � ficar aqui... 88 00:09:00,300 --> 00:09:02,100 ...e me ouvir por alguns anos. 89 00:09:02,100 --> 00:09:06,300 Anos?! N�o posso ficar aqui nem mais um instante. 90 00:09:06,400 --> 00:09:11,000 Minha pobre m�e deve estar em um estado terr�vel. Adeus. 91 00:09:11,100 --> 00:09:14,300 Se voc� n�o ficar, pode nunca chegar em casa. 92 00:09:15,900 --> 00:09:21,100 Bem, acho que eu posso ficar e ouvi-lo um pouco. 93 00:09:21,100 --> 00:09:23,500 Neste caso, eu irei embora. 94 00:09:23,600 --> 00:09:25,700 Mas voc� queria que eu ficasse. 95 00:09:25,800 --> 00:09:28,200 Ah! Mas agora voc� est� no Pa�s do Espelho... 96 00:09:28,300 --> 00:09:29,800 ...e tudo aqui � ao contr�rio. 97 00:09:29,900 --> 00:09:32,200 O oposto de tudo o que voc� espera. 98 00:09:32,300 --> 00:09:36,300 Mas n�s est�vamos ainda come�ando a conversar. Ainda come�ando a... 99 00:09:36,300 --> 00:09:39,300 Sim. Sim, minha querida. 100 00:09:39,400 --> 00:09:41,700 Mas aqui, come�os s�o finais. 101 00:09:54,400 --> 00:09:55,600 102 00:10:09,600 --> 00:10:11,800 Que jardim mais bonito. 103 00:10:12,900 --> 00:10:15,100 Talvez este seja o caminho para casa. 104 00:10:15,800 --> 00:10:17,100 Eu espero. 105 00:10:18,900 --> 00:10:22,900 Se ao menos as flores falasem... N�s podemos falar. 106 00:10:22,900 --> 00:10:25,600 Se houver algu�m com quem valha a pena falar. 107 00:10:27,300 --> 00:10:31,300 Com licen�a, todas as flores podem falar? 108 00:10:31,400 --> 00:10:35,500 T�o bem quanto voc� pode, e bem mais alto! 109 00:10:35,500 --> 00:10:38,900 N�o � educa��o n�s falarmos primeiro. 110 00:10:39,000 --> 00:10:40,500 Mas desde que voc� o fa�a antes de n�s... 111 00:10:40,600 --> 00:10:42,500 ...eu posso falar. Quando eu a vi... 112 00:10:42,600 --> 00:10:47,300 ...pensei, "Essa garotinha tem um rosto que mostra racionalidade." 113 00:10:47,300 --> 00:10:48,900 Embora nem tanto. 114 00:10:49,000 --> 00:10:52,200 Parace um rosto muito inteligente, para mim. 115 00:10:52,200 --> 00:10:56,400 Se pelo menos suas p�talas fossem um pouco mais enroladas, seria melhor. 116 00:11:01,100 --> 00:11:04,100 N�o t�m medo de ficarem plantadas aqui... 117 00:11:04,100 --> 00:11:06,300 ...sem algu�m para cuidar de voc�s? 118 00:11:06,300 --> 00:11:09,100 Tem a �rvore aqui perto. 119 00:11:09,200 --> 00:11:12,700 Mas o que ela poderia fazer se algum perigo viesse? Ela poderia espernear. 120 00:11:12,800 --> 00:11:16,500 Ela diria... "Bau-uau." Por isso � que ele se chama salgueiro-chor�o. 121 00:11:16,600 --> 00:11:19,100 Voc� teria que ser muito burra para n�o entender isso. 122 00:11:19,100 --> 00:11:20,900 123 00:11:20,900 --> 00:11:24,400 Se n�o falar comigo com mais educa��o, eu... 124 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Eu arrancarei voc�. 125 00:11:25,600 --> 00:11:26,900 126 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Bem feito. 127 00:11:29,100 --> 00:11:32,800 H� somente uma flor pior que o l�rio-tigrino. 128 00:11:32,800 --> 00:11:35,900 A margarida. Quando uma fala, todas falam. 129 00:11:36,000 --> 00:11:37,200 Voc� murcha de tanto ouvi-las... 130 00:11:37,300 --> 00:11:39,900 ...o modo que elas falam e falam sem parar. 131 00:11:41,300 --> 00:11:44,100 Como voc�s todas podem falar? 132 00:11:44,100 --> 00:11:46,800 Eu j� estive em muitos jardins antes... 134 00:11:46,040 --> 00:11:48,470 133 00:11:49,400 --> 00:11:52,200 Bote suas m�os para baixo e sinta o solo. 134 00:11:52,200 --> 00:11:53,800 Ent�o voc� entender� por qu�. 135 00:11:59,000 --> 00:12:00,800 Hmm. 136 00:12:00,800 --> 00:12:05,000 Ele � muito duro, mas eu n�o entendo o que isso tem a ver. 137 00:12:05,100 --> 00:12:07,800 Na maioria dos jardins, eles fazem os canteiros macios demais... 138 00:12:07,800 --> 00:12:10,000 ...ent�o as flores est�o sempre dormindo. 139 00:12:10,000 --> 00:12:11,300 140 00:12:12,900 --> 00:12:13,900 141 00:12:14,000 --> 00:12:15,600 Eu n�o havia pensado nisso antes. 142 00:12:15,700 --> 00:12:18,000 Na minha opini�o, voc� nunca pensa em nada. 143 00:12:18,000 --> 00:12:20,300 Eu nunca vi pessoa mais burra... 144 00:12:20,300 --> 00:12:21,700 Dobre sua l�ngua! 145 00:12:22,900 --> 00:12:25,300 Como se voc� j� tivesse visto algu�m. 146 00:12:25,400 --> 00:12:27,800 Voc� esconde sua cabe�a debaixo das folhas e fica roncando 147 00:12:27,900 --> 00:12:33,000 N�o sabe nada do mundo. Sabe menos que um bot�o. 148 00:12:33,100 --> 00:12:35,900 Existem mais pessoas neste jardim, al�m de mim? 149 00:12:36,000 --> 00:12:37,200 Oh, algumas. 150 00:12:38,600 --> 00:12:41,800 E a� vem uma das mais estranhas. 151 00:12:45,200 --> 00:12:46,800 Oh, nossa! 152 00:12:46,800 --> 00:12:49,100 A Rainha Vermelha cresceu muito. 153 00:12:50,300 --> 00:12:53,800 � o ar puro que faz isso. 154 00:12:53,800 --> 00:12:57,100 Com licen�a. Eu realmente preciso falar com ela. 155 00:12:57,500 --> 00:12:58,800 Adeus. 156 00:13:01,800 --> 00:13:03,400 157 00:13:08,500 --> 00:13:10,400 De onde voc� veio? 158 00:13:10,500 --> 00:13:12,500 Eu... eu... 159 00:13:12,600 --> 00:13:13,900 Olhe pra cima, fale direito... 160 00:13:14,000 --> 00:13:16,700 ...e pare de mexer seus dedos toda hora! 161 00:13:19,100 --> 00:13:22,600 Eu estou perdida. Perdi meu caminho. 162 00:13:22,600 --> 00:13:24,300 O que voc� disse? Seu caminho?! 163 00:13:24,300 --> 00:13:26,800 Todos os caminhos aqui pertencem a mim. 164 00:13:26,800 --> 00:13:29,000 E fa�a rever�ncia enquanto pensa sobre o que vai falar. 165 00:13:29,100 --> 00:13:32,200 Economiza tempo. 166 00:13:32,200 --> 00:13:36,900 Eu... eu apenas queria ver como era o jardim, Vossa Majestade. 167 00:13:37,000 --> 00:13:39,900 Pensei em tentar encontrar meu caminho do alto daquele morro. 168 00:13:43,300 --> 00:13:45,000 Oh! 169 00:13:45,100 --> 00:13:49,500 A terra. Ela � toda marcada como um grande tabuleiro de xadrez. 170 00:13:49,500 --> 00:13:51,600 Bem, � claro que �. 171 00:13:51,600 --> 00:13:54,700 Isto � um imenso jogo de xadrez? 172 00:13:54,800 --> 00:13:58,100 Um imenso jogo que est� sendo jogado no mundo todo? 173 00:13:58,200 --> 00:14:00,800 N�o posso acreditar nisso. 174 00:14:00,800 --> 00:14:03,700 Deve haver pe�as se movendo por todo lado. 175 00:14:03,700 --> 00:14:06,100 Desejaria ser uma delas. 176 00:14:06,100 --> 00:14:08,200 Oh, voc� vai ser. 177 00:14:08,300 --> 00:14:10,100 Que maravilha! 178 00:14:10,200 --> 00:14:12,600 Nem me importo de ser um pe�o. 179 00:14:12,600 --> 00:14:14,800 Embora preferiria ser uma rainha. 180 00:14:14,900 --> 00:14:17,200 Mas voc� ser� um pe�o. 181 00:14:17,300 --> 00:14:20,400 Um dos filhos da Rainha Branca � jovem demais para jogar... 182 00:14:20,500 --> 00:14:22,400 ...ent�o voc� ficar� no lugar dele. 183 00:14:22,500 --> 00:14:27,400 Voc� ser� um pe�o, e j� vai come�ar na segunda casa... 186 00:14:27,410 --> 00:14:29,310 184 00:14:31,600 --> 00:14:36,200 N�o posso jogar. Realmente preciso ir para casa. 185 00:14:36,300 --> 00:14:39,000 Quando voc� for uma rainha, poder� ir para casa. 186 00:14:39,100 --> 00:14:42,500 Mas voc� disse que eu seria apenas um pe�o. 187 00:14:42,600 --> 00:14:44,100 Est� bastante correto. 188 00:14:44,100 --> 00:14:46,700 Mas quando voc� estiver na oitava casa do tabuleiro... 189 00:14:46,700 --> 00:14:50,200 ...ent�o, ent�o voc� ser� uma rainha, e assim poder� ir para casa. 190 00:14:50,300 --> 00:14:52,400 Depressa. Vamos perder tudo. 191 00:14:52,500 --> 00:14:53,600 Correr para onde? 192 00:14:53,600 --> 00:14:55,100 Eu lhe mostrarei! 193 00:14:56,200 --> 00:14:57,900 R�pido! R�pido! 194 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Eu n�o entendo! 195 00:14:59,100 --> 00:15:01,900 N�o tente falar! Mais r�pido! Mais r�pido! 196 00:15:02,000 --> 00:15:03,300 197 00:15:05,200 --> 00:15:07,000 198 00:15:08,000 --> 00:15:09,700 Estamos perto? 199 00:15:09,800 --> 00:15:13,300 N�o! Mais r�pido! Mais r�pido! 200 00:15:13,400 --> 00:15:15,100 201 00:15:20,800 --> 00:15:22,000 202 00:15:22,000 --> 00:15:24,800 Pode descansar um pouco agora. 203 00:15:24,800 --> 00:15:27,600 Mas n�s n�o chegamos em lugar algum. 204 00:15:29,700 --> 00:15:32,200 Se voc� quizer chegar em algum lugar... 205 00:15:32,300 --> 00:15:35,900 ...tem que correr duas vezes mais r�pido do que correu. 206 00:15:41,100 --> 00:15:42,600 Agora, o que voc� est� fazendo? 207 00:15:42,700 --> 00:15:45,000 Estou medindo. 208 00:15:45,100 --> 00:15:49,200 Ao final de 3 metros, eu darei mais regras para voc�. 209 00:15:51,000 --> 00:15:55,000 E, ao final de 5 metros, eu irei embora. 210 00:15:55,100 --> 00:15:57,900 Mas voc� n�o pode ficar e conversar um pouco? 211 00:16:01,800 --> 00:16:03,800 Muito bem, � isso. 212 00:16:03,800 --> 00:16:05,700 Eu realmente preciso ir agora. 213 00:16:08,100 --> 00:16:11,300 Se voc� chegar � oitava casa... 214 00:16:11,400 --> 00:16:13,600 ...ent�o todas n�s seremos rainhas juntas... 215 00:16:13,700 --> 00:16:16,300 ...e isso ser� um divertimento s�. 216 00:16:16,300 --> 00:16:19,700 Como chegarei em casa? Diga-me! 217 00:16:22,600 --> 00:16:24,400 O que aconteceu com ela? 218 00:16:26,200 --> 00:16:27,600 Oh, meu Deus. 219 00:16:30,900 --> 00:16:35,100 Vou encontrar o caminho para casa. Eu sei que vou. 220 00:16:48,700 --> 00:16:52,300 Quero chegar na oitava casa o mais r�pido poss�vel. 221 00:16:53,700 --> 00:16:57,200 Por onde eu vou? O que eu fa�o? 222 00:16:59,900 --> 00:17:01,800 223 00:17:23,100 --> 00:17:25,200 Ora, ora, o que temos aqui? 224 00:17:25,200 --> 00:17:26,500 225 00:17:28,400 --> 00:17:29,700 Ticket, ticket, ticket, ticket. 226 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 Ticket, ticket, ticket, ticket. Bilhetes, por favor. 227 00:17:31,900 --> 00:17:33,000 Aqui est�. 228 00:17:33,000 --> 00:17:35,100 Mmm-hmm. Mmm-hmm. 229 00:17:35,200 --> 00:17:36,300 Aqui. 230 00:17:36,400 --> 00:17:37,400 Hmm. 231 00:17:38,300 --> 00:17:39,900 Mostre seu bilhete. 232 00:17:41,100 --> 00:17:43,300 Ora, n�o o deixe esperando, crian�a. 233 00:17:43,400 --> 00:17:47,100 O tempo dele vale mil d�lares por minuto. 234 00:17:47,200 --> 00:17:49,400 Receio n�o ter nenhum. 235 00:17:49,500 --> 00:17:52,100 N�o havia um guich� de onde eu vim. 236 00:17:52,200 --> 00:17:53,900 Nada de desculpas, por favor. 237 00:17:54,000 --> 00:17:56,100 Voc� devia ter comprado um com o maquinista. 238 00:17:56,200 --> 00:17:58,100 Ticket, ticket, ticket, ticket. 239 00:17:58,100 --> 00:17:59,700 Ticket, ticket, ticket, ticket... 240 00:17:59,800 --> 00:18:02,700 Ele quis dizer que o maquinista tamb�m vende as passagens. 241 00:18:02,800 --> 00:18:04,300 Voc� deveria saber disso. 242 00:18:04,400 --> 00:18:05,900 243 00:18:13,300 --> 00:18:17,200 � �bvio que n�o adianta falar com pessoas como voc�s... 244 00:18:17,200 --> 00:18:19,000 ...ou seja l� o que voc�s forem. 245 00:18:19,000 --> 00:18:20,600 � melhor n�o dizer nada, ent�o. 246 00:18:20,700 --> 00:18:24,000 Por aqui, a linguagem vale mil d�lares por palavra. 247 00:18:24,100 --> 00:18:26,700 Vou sonhar com mil d�lares esta noite. 248 00:18:26,700 --> 00:18:27,900 Ora, se vou. 249 00:18:28,000 --> 00:18:29,300 250 00:18:31,400 --> 00:18:33,900 Aonde voc� est� indo, crian�a? 251 00:18:34,500 --> 00:18:36,000 Para a quarta casa. 252 00:18:36,100 --> 00:18:38,700 Bem, pelo menos ela j� tem idade para saber aonde est� indo... 253 00:18:38,800 --> 00:18:40,400 ...mesmo que ela n�o saiba o pr�prio nome. 254 00:18:40,500 --> 00:18:42,100 Eu sei o meu nome. 255 00:18:42,200 --> 00:18:44,500 Ela deveria saber o caminho at� o guich�... 256 00:18:44,500 --> 00:18:47,300 ...mesmo sem ela saber o alfabeto. 257 00:18:47,400 --> 00:18:51,100 Eu sei o alfabeto. Eu sei mesmo. 258 00:18:51,200 --> 00:18:53,100 Ela voltar� daqui como bagagem. 259 00:18:53,200 --> 00:18:55,000 260 00:18:55,100 --> 00:18:56,600 N�o, eu n�o vou. 261 00:18:56,600 --> 00:18:59,300 N�o fa�o parte desta viagem de trem. 262 00:18:59,400 --> 00:19:02,600 Eu estava em um bosque ainda agora, e desejaria poder voltar para l�. 263 00:19:02,700 --> 00:19:05,000 Ora, "Se desejos fossem cavalos, mendigos montariam." 264 00:19:05,100 --> 00:19:06,600 Este � um velho ditado. 265 00:19:06,700 --> 00:19:07,900 Aqui est� outro ditado antigo. 266 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 267 00:19:09,100 --> 00:19:11,800 268 00:19:11,900 --> 00:19:15,700 Se voc� est� t�o ansioso para contar uma piada, por que n�o conta uma? 269 00:19:15,800 --> 00:19:17,100 Eu... 270 00:19:17,200 --> 00:19:20,000 Ora, esta foi a coisa mais absurda que eu j� ouvi. 271 00:19:20,000 --> 00:19:21,600 272 00:19:21,600 --> 00:19:24,300 Voc�s s�o um bando de mal-humorados. 273 00:19:24,400 --> 00:19:26,500 Vamos envi�-la pelo correio. 274 00:19:26,600 --> 00:19:29,200 Ela j� est� cheia de selos. 275 00:19:29,300 --> 00:19:32,300 N�o, n�o, n�o. Vamos envi�-la como uma mensagem por tel�grafo. 276 00:19:32,400 --> 00:19:33,700 277 00:19:35,400 --> 00:19:36,600 Uou! 278 00:19:36,700 --> 00:19:40,200 Segurem-se. Acho que este trem est� desgovernado. 279 00:19:40,200 --> 00:19:43,100 Oh, e da�? Contanto que me leve � quarta casa. 280 00:19:46,600 --> 00:19:49,500 Ah, sinceramente acho que vou puxar o cord�o de emerg�ncia. 281 00:19:49,600 --> 00:19:51,300 N�o existe cord�o de emerg�ncia. 282 00:19:51,300 --> 00:19:53,500 Nem existe um cord�o de n�o-emerg�ncia. 283 00:19:53,800 --> 00:19:55,100 N�o. 284 00:19:55,200 --> 00:19:57,900 Tem que haver! Todos os trens t�m um. 285 00:19:58,000 --> 00:20:00,200 Voc� o puxa e os trens param. 286 00:20:00,300 --> 00:20:03,600 Bem, n�o existe, seu bebezinho chor�o. 287 00:20:03,600 --> 00:20:06,300 Tem que haver um. N�o h�. 288 00:20:06,300 --> 00:20:09,500 A �nica coisa que voc� pode puxar por aqui � o seu pr�prio peso. 289 00:20:09,600 --> 00:20:11,400 Isso � o que voc� acha. 290 00:20:12,200 --> 00:20:14,200 291 00:20:14,300 --> 00:20:15,800 292 00:20:15,800 --> 00:20:17,500 293 00:20:18,700 --> 00:20:20,600 Bem... Devo dizer... 294 00:20:21,200 --> 00:20:23,000 295 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Quem parou o trem? 296 00:20:25,100 --> 00:20:27,700 Ela � a culpada. Linguarudo! 297 00:20:27,700 --> 00:20:29,000 Bem, como ela fez isso? 298 00:20:29,100 --> 00:20:31,700 Ela deu um pux�o no queixo dele. 299 00:20:31,700 --> 00:20:34,800 Quase arrancou minha barbicha, ela ao fazer. 300 00:20:34,900 --> 00:20:38,400 Garotinha, n�o sabe que � contra a lei parar o trem? 301 00:20:38,500 --> 00:20:40,600 A menos, � claro, que seja uma emerg�ncia. 302 00:20:40,600 --> 00:20:43,600 E foi. O trem estava fugindo. 303 00:20:43,700 --> 00:20:46,300 Oh! E de quem ele estava fugindo? 304 00:20:46,400 --> 00:20:47,900 Essa � uma pergunta boba. 305 00:20:48,000 --> 00:20:49,500 E voc� � uma garota boba. 306 00:20:49,600 --> 00:20:52,500 E voc� � uma bode bobo. 307 00:20:52,600 --> 00:20:53,900 308 00:20:55,000 --> 00:20:57,800 Ela pegou o bode desta vez. 309 00:20:57,900 --> 00:20:59,300 "Pegou seu bode," isso � muito bom. 310 00:20:59,300 --> 00:21:01,800 Vou escrever no meu jornal. 311 00:21:02,700 --> 00:21:05,100 Da pr�xima vez, fique fora do meu trem. 312 00:21:05,700 --> 00:21:07,000 � o que farei! 313 00:21:11,400 --> 00:21:12,900 Ela quase arruinou meu almo�o. 314 00:21:18,600 --> 00:21:20,400 315 00:21:26,000 --> 00:21:30,000 Ol�! Ol�! 316 00:21:30,600 --> 00:21:32,700 Ol�! 317 00:21:38,200 --> 00:21:39,800 Ol�! 318 00:21:43,900 --> 00:21:45,200 Ol�! 319 00:21:46,900 --> 00:21:48,800 O que voc� quer? 320 00:21:48,900 --> 00:21:53,500 Voc� parece uma pessoa muito boa. Uma pessoa muito, muito boa... 321 00:21:53,500 --> 00:21:57,700 ...que n�o me machucaria, mesmo eu sendo um inseto. 322 00:21:57,700 --> 00:21:59,300 Eu posso ver isso. 323 00:22:00,800 --> 00:22:03,700 Mas, exatamente... que tipo de inseto � voc�? 324 00:22:03,800 --> 00:22:05,400 Sou um mosquito. 325 00:22:05,500 --> 00:22:10,300 Mas de que tipos de insetos gostam de onde voc� vem? 326 00:22:10,400 --> 00:22:14,200 Bem... eu normalmente n�o gosto dos insetos de onde eu vim. 327 00:22:16,000 --> 00:22:20,300 Mas poderia me dizer se esta � a quarta casa? 328 00:22:20,400 --> 00:22:24,500 Veja, estou a caminho da casa oito, onde eu serei uma rainha. 329 00:22:24,600 --> 00:22:26,600 Por que voc� iria querer ser uma rainha? 330 00:22:29,400 --> 00:22:33,100 Suponho que estarei crescida para ir para casa. 331 00:22:33,200 --> 00:22:35,600 E minha m�e ficar� t�o feliz em me ver. 332 00:22:37,200 --> 00:22:39,700 Ela ver� como eu cresci. 333 00:22:39,800 --> 00:22:42,000 Me convidar� para tomar ch�. 334 00:22:43,100 --> 00:22:45,700 Este bosque � a quarta casa? 335 00:22:45,800 --> 00:22:49,100 Sim, mas eu n�o iria para l� se fosse voc�. 336 00:22:50,900 --> 00:22:53,500 Bem, desde que n�o haja alguns monstros... 337 00:22:54,400 --> 00:22:57,000 ...estou certa de que estarei segura. 338 00:22:57,000 --> 00:23:00,300 Agora, se me der licen�a, eu preciso ir andando. 339 00:23:00,300 --> 00:23:04,000 N�o diga que eu n�o te avisei. 340 00:23:04,100 --> 00:23:06,900 N�o, eu certamente nunca diria isso. 341 00:23:06,900 --> 00:23:08,100 Adeus. 342 00:23:22,500 --> 00:23:24,900 "Para a casa de Tweedledum." 343 00:23:25,000 --> 00:23:26,800 "Para o lar de Tweedledee." 344 00:23:28,200 --> 00:23:30,800 Suponho que esses dois vivam na mesma casa. 345 00:23:32,900 --> 00:23:34,500 Hmm. 346 00:23:34,600 --> 00:23:37,900 Talvez eles possam me dizer como chegar � oitava casa. 347 00:24:04,000 --> 00:24:06,800 Se voc� acha que somos bonecos de cera, voc� deve pagar, saiba. 348 00:24:06,900 --> 00:24:09,300 Bonecos de cera n�o foram feitos para serem vistos por nada. 349 00:24:09,300 --> 00:24:11,600 Eu nem sabia que estavam vivos. 350 00:24:11,600 --> 00:24:15,200 Por outro lado, se acha que estamos vivos, ent�o voc� deveria falar. 351 00:24:15,200 --> 00:24:17,800 Oh, sim. Pe�o desculpas. 352 00:24:17,800 --> 00:24:20,000 Hmm. Eu sei no que est� pensando. 353 00:24:20,100 --> 00:24:22,200 Bem, mas n�o � nada disso. N�o � mesmo! 354 00:24:22,300 --> 00:24:24,600 Por outro lado, se fosse, e se fosse, isso seria... 355 00:24:24,700 --> 00:24:28,600 ...e se fosse, isso seria, mas como n�o �, n�o ser�. 356 00:24:28,700 --> 00:24:30,300 Isto � logico. Isto � logico. 357 00:24:30,400 --> 00:24:33,400 Bem, eu estava pensando no melhor jeito de sair deste bosque. 358 00:24:33,500 --> 00:24:35,100 Bem, voc� come�ou errado. 359 00:24:35,200 --> 00:24:37,100 A primeira coisa que voc� faz em uma visita � dizer... 360 00:24:37,200 --> 00:24:39,300 "Como voc� est�?" e voc� aperta suas m�os. 361 00:24:41,100 --> 00:24:44,900 * Como est�? Aperte as m�os 362 00:24:44,900 --> 00:24:48,800 * Seja bem-vinda Aperte as m�os * 363 00:24:48,800 --> 00:24:52,700 * � realmente muito importante fazer correto * 364 00:24:52,700 --> 00:24:54,200 * E n�o ouse ser burra * 365 00:24:54,300 --> 00:24:56,400 * Ou voc� pode levar um tombo 366 00:24:58,600 --> 00:25:02,400 * O tempo est� bom Aperte as m�os * 367 00:25:02,500 --> 00:25:06,000 * O prazer � meu Aperte as m�os * 368 00:25:06,000 --> 00:25:08,200 * E embora o encontro seja r�pido * 369 00:25:08,300 --> 00:25:10,000 * � t�o ador�vel, n�o v�? * 370 00:25:10,100 --> 00:25:13,300 * Se voc� apertar minha m�o * 371 00:25:55,500 --> 00:25:59,300 * O tempo est� bom Aperte as m�os * 372 00:25:59,400 --> 00:26:02,800 * O prazer � meu Aperte as m�os * 373 00:26:02,800 --> 00:26:04,900 * E embora o encontro seja r�pido * 374 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 * � t�o ador�vel, n�o v�? * 375 00:26:07,000 --> 00:26:10,600 * Se voc� apertar minha m�o 376 00:26:10,700 --> 00:26:14,600 * N�o seja boba Aperte as m�os * 377 00:26:14,700 --> 00:26:20,600 * Se voc� apertar as m�os 378 00:26:20,600 --> 00:26:24,500 * Comigo! * 379 00:26:25,700 --> 00:26:26,900 380 00:26:26,900 --> 00:26:28,600 Espero que n�o estejam cansados demais. 381 00:26:28,600 --> 00:26:30,800 Oh, n�o mesmo. 382 00:26:30,900 --> 00:26:32,600 Mas muito obrigado por perguntar. 383 00:26:32,600 --> 00:26:34,200 Concordo, muito obrigado. 384 00:26:34,300 --> 00:26:36,100 Voc� gosta de poesia? 385 00:26:36,200 --> 00:26:38,100 Bem... de certas poesias. 386 00:26:38,100 --> 00:26:40,800 Mas poderiam me dizer qual estrada sai do bosque? 387 00:26:40,800 --> 00:26:42,700 Mas eu conhe�o tanta poesia. 388 00:26:42,800 --> 00:26:46,200 Voc� realmente precisa ficar bastante tempo e me deixar entret�-la. 389 00:26:46,200 --> 00:26:49,400 Que poemas maravilhosos devo recitar para ela? 390 00:26:49,400 --> 00:26:50,900 Ora, "A Morsa e o Carpinteiro". 391 00:26:51,000 --> 00:26:52,700 � o mais looooongo. 392 00:26:52,800 --> 00:26:56,800 Se � muito longo, por favor, poderiam me dizer primeiro qual � a estrada? 393 00:26:56,900 --> 00:26:59,600 Digo... voc�s dois est�o t�o exaustos. 394 00:26:59,600 --> 00:27:02,500 Tolice! Tolice! 395 00:27:02,500 --> 00:27:05,100 396 00:27:26,800 --> 00:27:30,700 * O sol est� brilhando no mar Brilhando ao seu bel-prazer * 397 00:27:30,800 --> 00:27:34,700 * Caprichando o quanto podia Para as vagas embranquecer * 398 00:27:34,800 --> 00:27:38,600 * E isso era bem estranho Pois j� ia longe o anoitecer * 399 00:27:41,800 --> 00:27:45,800 * A lua estava brilhando amuada Porque achava inconseq�ente * 400 00:27:45,800 --> 00:27:49,800 * Que o sol ainda estivesse ali Com o dia findo, estranhamente * 401 00:27:49,800 --> 00:27:54,100 * "Isso � muito rude dele," ela dizia, "Que desmancha-prazer, que demente!" * 402 00:27:54,200 --> 00:27:57,500 * O mar estava molhado * 403 00:27:57,600 --> 00:28:01,000 * A areia ainda mais seca estava 404 00:28:01,100 --> 00:28:07,700 * E o c�u estava vazio, pois Nenhuma nuvem se avistava * 405 00:28:07,800 --> 00:28:11,800 * Os p�ssaros j� tinham sumido * 406 00:28:11,900 --> 00:28:16,100 * E nenhum deles mais voava * 407 00:28:17,700 --> 00:28:19,800 408 00:28:31,500 --> 00:28:34,000 409 00:28:42,700 --> 00:28:43,800 Oi! 410 00:28:43,800 --> 00:28:45,200 411 00:28:50,200 --> 00:28:51,500 412 00:29:03,000 --> 00:29:07,000 * Juntos, a Mor�a e o Carpinteiro Iam bem devagar, lado a lado * 413 00:29:07,100 --> 00:29:11,000 * E desatavam em pranto ao ver O ch�o de areia t�o inundado * 414 00:29:11,000 --> 00:29:15,300 * Se isto pudesse ser limpo Amigo, seria �timo * 415 00:29:15,400 --> 00:29:19,400 * Se 7 criadas com 7 vassouras em meio-ano varressem a valer * 416 00:29:19,500 --> 00:29:23,500 * Voc� acha que elas conseguiriam limpar? * 417 00:29:23,600 --> 00:29:27,800 * Eu realmente duvido que sim Pelo menos, meu amigo, por mim * 418 00:29:29,500 --> 00:29:31,300 Oh, oh! 419 00:29:32,700 --> 00:29:34,200 V� isso? 420 00:29:41,100 --> 00:29:44,300 * O-Ostras, venham conosco passear! * 421 00:29:44,400 --> 00:29:47,600 * N�s rogamos, suplicantes 422 00:29:47,600 --> 00:29:50,600 * Um agrad�vel passeio, Uma prosa agrad�vel * 423 00:29:50,700 --> 00:29:53,800 * Na praia at� mais adiante 424 00:29:53,900 --> 00:29:59,700 * Mas s� podemos levar 4 De cada vez, n�o obstante * 425 00:30:07,600 --> 00:30:10,600 * A hora chegou, Estou muito convencido * 426 00:30:10,700 --> 00:30:13,600 * Para falar sem timidez 427 00:30:13,600 --> 00:30:16,600 * De lacres, sapatos, navios * 428 00:30:16,700 --> 00:30:19,600 * De repolhos e reis 429 00:30:19,700 --> 00:30:22,700 * Por que o mar ferve tanto * 430 00:30:22,700 --> 00:30:25,300 * Ou se os porcos t�m asas Talvez * 431 00:30:30,000 --> 00:30:33,100 * Mas esperem a� um instante! * 432 00:30:33,100 --> 00:30:36,100 * Antes dessa boa prosinha 433 00:30:36,100 --> 00:30:39,300 * Pois ficamos quase sem f�lego * 434 00:30:39,400 --> 00:30:42,300 * E estamos todas t�o gordinhas! 435 00:30:42,400 --> 00:30:45,300 * N�o h� pressa * 436 00:30:45,400 --> 00:30:48,400 * N�s agradecemos muito por isso 437 00:30:49,900 --> 00:30:52,900 * Um peda�o de p�o e manteiga * 438 00:30:53,000 --> 00:30:55,900 * � que � agora ideal 439 00:30:55,900 --> 00:30:59,000 * E vinagre al�m de sal * 440 00:30:59,100 --> 00:31:01,900 * N�o iria nada mal 441 00:31:01,900 --> 00:31:05,000 * Agora preparem-se queridas ostrinhas * 442 00:31:05,100 --> 00:31:09,100 * Para uma ceia bem frugal 443 00:31:12,600 --> 00:31:15,600 * Mas n�o conosco, se � tudo igual * 444 00:31:15,600 --> 00:31:18,600 * Numa palidez de quem vai a bordo de naus 445 00:31:18,700 --> 00:31:21,500 * E depois de tanta gentileza 446 00:31:21,500 --> 00:31:24,600 * Seria algo abomin�vel fazer algo tal! * 447 00:31:24,600 --> 00:31:26,200 * Vamos tomar algum vinho? 448 00:31:26,300 --> 00:31:27,600 * A noite est� �tima 449 00:31:27,700 --> 00:31:30,400 * N�o acham a vista admir�vel? 450 00:31:35,300 --> 00:31:38,200 * Que gentil voc�s terem vindo * 451 00:31:38,200 --> 00:31:41,300 * Que delicadeza s�o voc�s! 452 00:31:41,400 --> 00:31:44,400 * Pare de conversa fiada * 453 00:31:44,400 --> 00:31:47,100 * E corte pra n�s Uma fatia de p�o franc�s 454 00:31:47,100 --> 00:31:52,300 * Afinal, voc� ficou surdo? J� lhe pedi mais de uma vez * 455 00:31:54,400 --> 00:32:00,500 * Foi algo vergonhoso Engan�-las assim desse jeito * 456 00:32:00,600 --> 00:32:06,200 * Depois de traz�-las t�o longe E faz�-las andar t�o ligeiro * 457 00:32:06,300 --> 00:32:09,200 * Diga o que quiser Mas para mim * 458 00:32:09,300 --> 00:32:11,700 * N�o passaste a manteiga direito! * 459 00:32:16,900 --> 00:32:18,800 Veja! Elas est�o fugindo. 460 00:32:18,800 --> 00:32:22,100 Vamos atr�s delas. 461 00:32:22,200 --> 00:32:27,800 * Lamento por voc�s, amiguinhas Os meus p�sames sinceramente * 462 00:32:27,900 --> 00:32:30,800 * Com suspiros e l�grimas a escolher * 463 00:32:30,900 --> 00:32:33,800 * As maiores, cuidadosamente * 464 00:32:33,800 --> 00:32:39,500 * Oh, e com grande len�o enxugue Seu choro t�o pungente * 465 00:32:43,900 --> 00:32:47,000 * "O-ostras" Disse o Carpinteiro * 466 00:32:47,100 --> 00:32:49,800 * "Que agrad�vel este passeio!" * 467 00:32:49,900 --> 00:32:52,900 * "Vamos voltar para casa agora?" * 468 00:32:52,900 --> 00:32:55,900 * Mas nenhuma resposta veio * 469 00:32:56,000 --> 00:32:59,800 * O que n�o era nada estranho, porque * 470 00:32:59,800 --> 00:33:01,100 471 00:33:01,900 --> 00:33:04,700 * Seu est�mago j� estava cheio * 472 00:33:07,900 --> 00:33:11,600 Eles comeram todas elas? Que monstros! 473 00:33:41,800 --> 00:33:43,400 474 00:33:49,000 --> 00:33:50,500 Oh, � o xale de algu�m. 475 00:33:55,100 --> 00:33:58,500 P�o com manteiga. P�o com manteiga. 476 00:34:00,100 --> 00:34:03,900 P�o com manteiga. P�o com manteiga. 477 00:34:03,900 --> 00:34:05,600 Meu xale! 478 00:34:05,700 --> 00:34:08,400 Onde est� meu p�o com manteiga, beb�? 479 00:34:08,500 --> 00:34:11,600 Oh, obrigada. Estava procurando por isso. 480 00:34:11,700 --> 00:34:14,400 Ent�o estou mesmo feliz por ser �til ao passar por aqui. 481 00:34:14,500 --> 00:34:17,900 P�o com manteiga. P�o com manteiga. 482 00:34:17,900 --> 00:34:19,100 P�o com... 483 00:34:19,100 --> 00:34:21,800 Meu chap�u. 484 00:34:21,900 --> 00:34:24,000 Estou falando com a Rainha Branca? 485 00:34:24,100 --> 00:34:27,000 Bem... sim, se voc� pode chamar isso de falar. 486 00:34:27,100 --> 00:34:30,000 Essa n�o � minha no��o sobre isso. 487 00:34:30,100 --> 00:34:33,700 Se Vossa Majestade me falar a maneira certa de come�ar... 488 00:34:33,700 --> 00:34:36,400 ...eu a farei t�o bem quanto puder. 489 00:34:36,500 --> 00:34:39,100 Eu poderia ajud�-la a colocar seu xale? 490 00:34:39,200 --> 00:34:40,300 Por favor. 491 00:34:42,900 --> 00:34:45,000 Ele est� temperamental, eu acho. 492 00:34:46,200 --> 00:34:47,700 Est� enfezado. 493 00:34:48,800 --> 00:34:54,100 Est� mal-humorado. Est� tendo um ataque. 494 00:34:54,100 --> 00:34:56,700 Tenho alfinetado isto aqui e ali. 495 00:34:56,800 --> 00:34:59,100 N�o h� como agrad�-lo. 496 00:34:59,100 --> 00:35:02,000 Bem... est� melhor agora. 497 00:35:02,100 --> 00:35:04,800 Mas realmente, voc� deveria ter uma dama de companhia. 498 00:35:04,900 --> 00:35:07,000 Eu te aceito com todo o prazer. 499 00:35:07,000 --> 00:35:10,200 Dois pence e gel�ia dia sim, dia n�o. 500 00:35:10,300 --> 00:35:14,400 N�o quero que me contrate e n�o gosto de gel�ia. 501 00:35:14,500 --> 00:35:17,200 Ora, � muito boa a gel�ia. 502 00:35:17,300 --> 00:35:20,100 Bem... hoje, pelo menos, eu n�o quero. 503 00:35:20,200 --> 00:35:22,100 Bem... voc� n�o precisa com�-la se n�o quiser. 504 00:35:22,100 --> 00:35:27,100 A regra � "Gel�ia amanh�, gel�ia ontem... 505 00:35:27,100 --> 00:35:30,000 "...mas nunca gel�ia hoje." 506 00:35:30,000 --> 00:35:32,600 �s vezes tem de ser "gel�ia hoje." 507 00:35:32,700 --> 00:35:33,800 N�o, isso n�o pode. 508 00:35:33,800 --> 00:35:35,600 � gel�ia dia sim, dia n�o. 509 00:35:35,600 --> 00:35:39,000 Hoje n�o � dia sim, como voc� sabe. 510 00:35:39,000 --> 00:35:44,700 * Gel�ia amanh�, gel�ia ontem Mas nunca gel�ia hoje * 511 00:35:44,700 --> 00:35:48,500 * Eu disse gel�ia amanh�, gel�ia ontem * 512 00:35:48,500 --> 00:35:51,400 * Mas nunca gel�ia hoje 513 00:35:51,400 --> 00:35:55,200 * Pode desejar o quanto quiser Pode querer o quanto desejar * 514 00:35:55,300 --> 00:35:58,900 * Melhor voc� ouvir calmamente o que digo * 515 00:35:58,900 --> 00:36:04,900 * Gel�ia amanh�, gel�ia ontem Mas nunca gel�ia hoje * 516 00:36:05,900 --> 00:36:09,300 * Estou envergonhada de marmelada! 517 00:36:11,500 --> 00:36:15,400 * Nada de gel�ia, nada de mel Nem amor, nem dinheiro * 518 00:36:15,400 --> 00:36:18,000 * Nada de gel�ia hoje 519 00:36:18,100 --> 00:36:21,800 * Oh, pode desejar o quanto quiser Pode querer o quanto desejar * 520 00:36:21,900 --> 00:36:25,600 * Melhor voc� ouvir calmamente o que digo * 521 00:36:25,700 --> 00:36:28,600 * Gel�ia amanh� Gel�ia ontem * 522 00:36:28,600 --> 00:36:35,100 * Mas nada de gel�ia hoje! * 523 00:36:35,900 --> 00:36:37,200 524 00:36:39,300 --> 00:36:41,700 Isso � terrivelmente confuso. 525 00:36:41,700 --> 00:36:45,200 Bem, � o resultado de viver ao contr�ario. 526 00:36:45,300 --> 00:36:49,300 Isto faz todos se confundirem um pouco a princ�pio. 527 00:36:49,300 --> 00:36:53,600 Mas h� uma grande vantagem. 528 00:36:53,600 --> 00:36:56,900 A mem�ria pode funcionar nos dois sentidos. 529 00:36:57,000 --> 00:37:00,400 Bem... com certeza a minha s� funciona em um sentido. 530 00:37:00,400 --> 00:37:03,300 N�o posso lembrar das coisas antes delas acontecerem. 531 00:37:03,400 --> 00:37:07,300 Bem... � uma mem�ria pobre que s� funciona para tr�s. 532 00:37:07,400 --> 00:37:10,100 Que tipo de coisas voc� se lembra bem? 533 00:37:10,200 --> 00:37:14,600 Coisas que "aconteceram" depois da pr�xima semana. 534 00:37:15,100 --> 00:37:16,400 535 00:37:16,500 --> 00:37:18,200 Meu dedo est� sangrando! 536 00:37:18,200 --> 00:37:20,100 537 00:37:20,100 --> 00:37:21,800 Como aconteceu? 538 00:37:21,800 --> 00:37:23,400 Voc� espetou seu dedo? 539 00:37:23,500 --> 00:37:26,200 Bem, n�o o espetei ainda, mas ser� em breve. 540 00:37:26,300 --> 00:37:28,500 541 00:37:28,600 --> 00:37:30,500 Quando voc� espera fazer isso? 542 00:37:30,500 --> 00:37:32,700 Quando eu prender meu xale de novo. 543 00:37:33,800 --> 00:37:36,600 O broche ir� se abrir imediatanente. 544 00:37:36,700 --> 00:37:39,800 Tenha cuidado! Voc� est� segurando isso de forma errada! 545 00:37:41,500 --> 00:37:44,700 Viu? Isto explica o sangramento. 546 00:37:44,700 --> 00:37:48,400 Agora voc� entende o modo como as coisas acontecem por aqui. 547 00:37:49,800 --> 00:37:51,700 Quantos anos voc� tem? 548 00:37:51,800 --> 00:37:53,800 Sete anos e meio, exatamente. 549 00:37:53,800 --> 00:37:58,300 Eu tenho precisamente 101 anos. 550 00:37:58,300 --> 00:38:00,400 N�o posso acreditar nisso. 551 00:38:01,500 --> 00:38:06,300 Voc� n�o pooooode? 552 00:38:06,400 --> 00:38:08,700 Espero que seu dedo esteja melhor agora. 553 00:38:09,700 --> 00:38:13,000 Meeeelhoooor. 554 00:38:13,000 --> 00:38:18,400 Muuuuuito meeeeelhooor. 555 00:38:20,400 --> 00:38:24,500 Meeeelhooor. 556 00:38:25,800 --> 00:38:27,800 557 00:38:36,600 --> 00:38:38,500 558 00:38:48,600 --> 00:38:51,500 Que nuvem escura, aquela. 559 00:38:54,200 --> 00:38:56,700 Acredito que ela tenha asas. 560 00:38:57,300 --> 00:38:58,900 Espero que n�o seja... 561 00:39:06,600 --> 00:39:08,200 562 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 � apenas um p�ssaro gigante. 563 00:39:12,100 --> 00:39:14,800 Pensei que o Jabberwocky estava vindo outra vez. 564 00:39:41,200 --> 00:39:42,800 565 00:39:42,900 --> 00:39:45,200 Ele n�o pode me alcan�ar aqui. 566 00:39:45,300 --> 00:39:48,700 � muito grande para atravessar as �rvores. 567 00:39:48,700 --> 00:39:51,400 Desejaria que ele n�o batesse as asas assim. 568 00:39:51,500 --> 00:39:53,100 Parece um furac�o. 569 00:40:10,800 --> 00:40:15,400 � Humpty Dumpty. N�o pode ser ningu�m mais. 570 00:40:15,500 --> 00:40:18,400 E � igualzinho a um ovo gigante. 571 00:40:18,400 --> 00:40:22,100 Menina, n�o � muito gentil dizer a algu�m... 572 00:40:22,100 --> 00:40:23,900 ...que ele se parece com um ovo. 573 00:40:24,000 --> 00:40:26,400 Mas alguns ovos s�o muito bonitos, sabe. 574 00:40:26,400 --> 00:40:31,200 Algumas pessoas s�o menos racionais que um beb�. 575 00:40:32,700 --> 00:40:34,700 Meu nome � Alice, senhor. 576 00:40:34,700 --> 00:40:37,200 � um est�pido nome. 577 00:40:37,200 --> 00:40:39,200 Posso ser est�pida, senhor... 578 00:40:39,300 --> 00:40:42,600 ...mas n�o acha mais seguro ficar aqui embaixo? 579 00:40:42,700 --> 00:40:44,900 O muro � muito estreito. 580 00:40:45,000 --> 00:40:47,500 Claro que n�o acho. 581 00:40:47,600 --> 00:40:50,900 Porque, se eu cair, o rei prometeu... 582 00:40:51,000 --> 00:40:53,200 ...mandar todos os seus cavalos e cavaleiros... 583 00:40:53,300 --> 00:40:55,800 ...para consertar Humpty Dumpty de novo. 584 00:40:55,800 --> 00:40:57,600 Voc� andou escutando atr�s das portas... 585 00:40:57,600 --> 00:40:59,000 ...ou voc� n�o poderia saber disso! 586 00:40:59,100 --> 00:41:03,700 Oh, n�o. Isso est� em um famoso livro de versos infantis. 587 00:41:03,700 --> 00:41:06,400 Que bonito cinto voc� tem. 588 00:41:06,500 --> 00:41:10,000 � mesmo? Como uma pessoa n�o sabe diferenciar uma gravata de um cinto? 589 00:41:10,100 --> 00:41:11,600 590 00:41:11,700 --> 00:41:14,400 Isto � uma gravata, crian�a. E uma muito bonita, por sinal. 591 00:41:14,500 --> 00:41:17,200 Ela foi um presente do Rei e da Rainha Branca. 592 00:41:17,200 --> 00:41:18,500 � mesmo? 593 00:41:18,600 --> 00:41:20,400 Sim, mesmo. 594 00:41:20,500 --> 00:41:23,600 Eles a me deram de presente de desanivers�rio na semana passada. 595 00:41:23,700 --> 00:41:25,800 Um presente de desanivers�rio? 596 00:41:25,900 --> 00:41:28,400 O que � um presente de desanivers�rio? 597 00:41:28,400 --> 00:41:32,000 � um presente dado quando n�o � nosso anivers�rio, � l�gico! 598 00:41:32,100 --> 00:41:34,400 Eu gosto bem mais de presentes de anivers�rio. 599 00:41:34,500 --> 00:41:36,700 Voc� n�o sabe o que est� dizendo! 600 00:41:36,800 --> 00:41:38,700 Quantos dias tem um ano? 601 00:41:39,900 --> 00:41:42,000 365. 602 00:41:42,000 --> 00:41:44,500 E quantos anivers�rios voc� tem? 603 00:41:45,300 --> 00:41:46,600 Um. 604 00:41:46,700 --> 00:41:49,400 E se voc� tirar um de 365... 605 00:41:49,400 --> 00:41:53,600 ...ent�o significa que voc� ganha 364 presentes de desanivers�rio. 606 00:41:53,700 --> 00:41:54,900 Entendeu, dam-dam? 607 00:41:55,000 --> 00:41:56,300 Certamente. 608 00:41:56,300 --> 00:41:59,100 E apenas um presente de anivers�rio, certo. 609 00:41:59,200 --> 00:42:01,400 Agora h� gl�ria para voc�. 610 00:42:01,400 --> 00:42:03,800 Mas n�o sei o que voc� quis dizer com "gl�ria." 611 00:42:03,900 --> 00:42:05,500 � claro que n�o. 612 00:42:05,600 --> 00:42:10,100 At� que eu lhe fale. Eu digo... este � um argumento arrasador para voc�. 613 00:42:10,100 --> 00:42:13,400 Mas "gl�ria" n�o significa um "argumento arrasador". 614 00:42:13,500 --> 00:42:17,600 Quando eu uso uma palavra, ela significa o que eu quiser! 615 00:42:18,400 --> 00:42:21,500 Nem mais, nem menos. 616 00:42:21,500 --> 00:42:22,900 A quest�o �... 617 00:42:22,900 --> 00:42:25,900 ...se voc� pode fazer as palavras significarem coisas diferentes. 618 00:42:25,900 --> 00:42:30,000 A quest�o � saber quem manda. Isso � tudo ! 619 00:42:31,200 --> 00:42:33,300 Palavras... elas t�m um temperamento... 620 00:42:33,400 --> 00:42:34,500 Hmm. 621 00:42:34,600 --> 00:42:38,500 Algumas palavras, particularmente verbos. 622 00:42:38,500 --> 00:42:40,400 Eles s�o os mais orgulhosos. 623 00:42:40,500 --> 00:42:43,900 Adjetivos, voc� pode fazer o que quiser com eles, mas n�o com os verbos. 624 00:42:44,000 --> 00:42:46,800 Contudo, eu posso dominar todos eles! 625 00:42:46,900 --> 00:42:48,100 626 00:42:48,200 --> 00:42:50,800 Impenetrabilidade. � o que digo. 627 00:42:50,900 --> 00:42:53,800 O senhor poderia me dizer o que essa palavra significa? 628 00:42:53,800 --> 00:42:57,300 Agora voc� fala como uma crian�a sensata. 629 00:42:57,400 --> 00:43:00,800 "Impenetrabilidade" significa que n�s j� falamos demais. 630 00:43:00,900 --> 00:43:05,800 E seria bem melhor se voc� dissesse o que pretender fazer a seguir... 631 00:43:05,800 --> 00:43:09,900 ...porque, eu suponho, que voc� n�o pretende ficar aqui pelo resto de sua vida. 632 00:43:09,900 --> 00:43:12,900 � muita coisa para uma palavra s� dizer. 633 00:43:13,000 --> 00:43:15,700 Quando eu fa�o uma palavra trabalhar tanto assim... 634 00:43:15,800 --> 00:43:19,100 ...eu sempre pago hora extra. 635 00:43:21,200 --> 00:43:24,000 Senhor. Dumpty, se pretende pular e dan�ar... 636 00:43:24,100 --> 00:43:28,000 ...realmente n�o acha mais seguro fazer isso aqui embaixo? 637 00:43:28,100 --> 00:43:33,200 De fato, n�o! Se eu achasse isso, faria isso! 638 00:43:33,200 --> 00:43:36,000 Voc� � uma criancinha medrosa, n�o � mesmo? 639 00:43:37,300 --> 00:43:40,100 Senhor Dumpty, o senhor n�o entende. 640 00:43:40,200 --> 00:43:43,600 Acho que eu tenho um monte de medos dentro de mim. 641 00:43:43,600 --> 00:43:47,900 E o Senhor Coruja... acho que era esse o nome dele. 642 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 643 00:43:53,500 --> 00:43:57,500 Senhror Dumpty, meus medos est�o trazendo o Jabberwocky de volta! 644 00:43:57,600 --> 00:43:59,300 O Jabberwocky? 645 00:44:02,400 --> 00:44:04,000 646 00:44:06,900 --> 00:44:08,500 647 00:44:12,000 --> 00:44:13,600 648 00:44:19,100 --> 00:44:20,900 649 00:44:48,300 --> 00:44:49,300 650 00:44:49,400 --> 00:44:50,400 651 00:44:55,600 --> 00:44:57,100 652 00:45:46,000 --> 00:45:48,200 Ol�, garotinha. 653 00:45:59,400 --> 00:46:02,900 Por acaso voc� viu meus dois mensageiros passarem pelo bosque? 654 00:46:04,200 --> 00:46:05,800 N�o, Vossa Majestade. 655 00:46:05,900 --> 00:46:08,200 Bem... se importaria de olhar ao longo desta estrada... 656 00:46:08,300 --> 00:46:10,400 ...e me dizer se pode ver algum deles? 657 00:46:14,900 --> 00:46:16,800 N�o vejo ningu�m na estrada. 658 00:46:16,900 --> 00:46:21,700 Oh. Eu s� desejaria ter olhos assim, capazes de ver ningu�m. 659 00:46:21,800 --> 00:46:25,400 O m�ximo que eu consigo fazer � ver pessoas de verdade por essa clareira. 660 00:46:26,100 --> 00:46:28,500 Eu vejo algu�m agora! 661 00:46:28,500 --> 00:46:30,800 Mas ele est� vindo muito devagar. 662 00:46:33,900 --> 00:46:35,800 Seu nome � Haigha. 663 00:46:35,800 --> 00:46:38,000 Ele � um mensageiro Anglo-Sax�o. 664 00:46:38,100 --> 00:46:40,000 Escute! 665 00:46:40,000 --> 00:46:43,200 Eu amo meu amado com "H" porque ele tem bom humor. 666 00:46:43,200 --> 00:46:46,100 Eu o odeio com "H" porque ele � horr�vel. 667 00:46:47,000 --> 00:46:49,700 Eu o alimento com... com... 668 00:46:49,800 --> 00:46:52,000 com feno e hamb�rgueres. 669 00:46:52,100 --> 00:46:54,700 Seu nome � Haigha e ele mora em... 670 00:46:54,800 --> 00:46:57,400 Ele mora em um hotel. 671 00:46:57,400 --> 00:46:59,600 Meu outro mensageiro se chama Hatter. 672 00:46:59,700 --> 00:47:01,700 Preciso ter dois, saiba, para vir e ir. 673 00:47:01,700 --> 00:47:04,300 Um para vir e um para ir. Oh, sim. 674 00:47:04,400 --> 00:47:05,500 Perd�o? 675 00:47:05,600 --> 00:47:07,600 Perdoar o qu�? 676 00:47:07,700 --> 00:47:09,500 Vossa Majestade!!! 677 00:47:09,600 --> 00:47:12,200 Voc� me assustou! 678 00:47:12,300 --> 00:47:15,500 Acho que vou desmaiar. D�-me um hamburguer. S� sobrou feno agora. 679 00:47:15,600 --> 00:47:18,300 Certo, feno ent�o. Okay. 680 00:47:18,400 --> 00:47:21,200 Nada como comer feno quando se est� desmaiando. 681 00:47:21,200 --> 00:47:23,800 Acho que jogar �gua fria seria melhor. 682 00:47:23,800 --> 00:47:25,200 Eu n�o disse nada h� melhor... 683 00:47:25,300 --> 00:47:26,900 Eu disse nada como isso. 684 00:47:30,100 --> 00:47:31,500 685 00:47:34,700 --> 00:47:36,500 Por quem voc� passou na estrada? 686 00:47:36,600 --> 00:47:37,800 Eu sussurrarei. 687 00:47:37,800 --> 00:47:39,400 Eles est�o brigando de novo!!! 688 00:47:39,400 --> 00:47:41,700 Voc� chama isso de sussuro? 689 00:47:41,700 --> 00:47:43,000 Quem est� brigando de novo? 690 00:47:43,000 --> 00:47:45,800 Ora, o Le�o e o Unic�rnio, � claro. 691 00:47:45,800 --> 00:47:47,200 Vamos v�-los depressa. 692 00:47:47,200 --> 00:47:48,500 Oh, n�o, por favor. 693 00:47:48,600 --> 00:47:50,900 Eu na verdade preciso ir embora. 694 00:48:01,600 --> 00:48:05,700 * O Le�o e o Unic�rnio Lutavam pela coroa * 695 00:48:05,800 --> 00:48:10,400 * E pela cidade toda Levantavam p� � toa * 696 00:48:10,500 --> 00:48:14,400 Mas voc�s n�o entendem! Eu preciso ir para casa. 697 00:48:25,400 --> 00:48:29,900 698 00:48:29,900 --> 00:48:34,000 699 00:48:34,100 --> 00:48:38,300 * O Le�o e o Unic�rnio Lutavam pela coroa * 700 00:48:38,400 --> 00:48:42,500 * E pela cidade toda Levantavam p� � toa * 701 00:48:44,000 --> 00:48:45,400 Toque! 702 00:48:47,200 --> 00:48:52,400 * E alguns lhes d�o p�o branco E outros lhes d�o broa * 703 00:48:52,500 --> 00:48:56,700 * Mas o som dos tambores Que os expulsa ecoa * 704 00:48:56,700 --> 00:49:01,000 * Que os expulsa ecoa Que os expulsa ecoa * 705 00:49:01,100 --> 00:49:05,500 * Que os expulsa ecoa 706 00:49:05,500 --> 00:49:10,400 * Ecooooaaaaa 707 00:49:12,300 --> 00:49:14,400 708 00:49:20,700 --> 00:49:22,900 * O Le�o e o Unic�rnio 709 00:49:22,900 --> 00:49:25,100 * O Le�o e o Unic�rnio 710 00:49:25,100 --> 00:49:27,200 * O Le�o e o Unic�rnio 711 00:49:27,300 --> 00:49:29,300 * O Le�o e o Unic�rnio 712 00:49:29,400 --> 00:49:33,900 * Lutavam pela... 713 00:49:34,000 --> 00:49:38,200 * Coroa! * 714 00:49:43,200 --> 00:49:45,300 E quem ganha, sempre fica com a coroa? 715 00:49:45,400 --> 00:49:48,400 Deus meu, n�o, que id�ia! 716 00:49:48,500 --> 00:49:50,500 717 00:49:50,600 --> 00:49:53,000 718 00:49:59,100 --> 00:50:01,000 719 00:50:02,800 --> 00:50:04,100 720 00:50:04,100 --> 00:50:05,600 Oh, nossa! 721 00:50:20,400 --> 00:50:22,200 Tudo bem, tudo bem! 722 00:50:22,200 --> 00:50:25,100 Dez minutos de intervalo para o lanche! 723 00:50:25,200 --> 00:50:29,100 Acho que eles n�o lutam mais hoje. 724 00:50:29,200 --> 00:50:30,800 Eu espero que n�o. 725 00:50:30,900 --> 00:50:33,400 Ordene que os tambores comecem. 726 00:50:34,300 --> 00:50:36,900 Voc� sabe, bum-bum, bum. 727 00:50:36,900 --> 00:50:39,500 Levei a melhor desta vez! 728 00:50:39,500 --> 00:50:41,600 Voc� n�o devia t�-lo atravessado com o chifre. 729 00:50:41,700 --> 00:50:43,100 N�o o machuquei. 730 00:50:45,100 --> 00:50:46,500 O que � isso? 731 00:50:46,500 --> 00:50:50,000 Uma crian�a. N�s encontramos isso s� hoje. 732 00:50:50,100 --> 00:50:52,900 � de tamanho natural e duas vezes mais verdadeira. 733 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 Uma crian�a?! 734 00:50:55,000 --> 00:50:59,200 Mas e-e-eu sempre achei que crian�as fossem monstros de f�bula. 735 00:51:00,000 --> 00:51:04,500 Isso... isso est� vivo? 736 00:51:04,500 --> 00:51:07,900 Oh, sim. E pode at� falar. 737 00:51:08,000 --> 00:51:11,800 Isso � incr�vel. Fale, crian�a! 738 00:51:12,900 --> 00:51:14,900 Bem... 739 00:51:15,000 --> 00:51:18,700 Voc� sabia que eu sempre achei que os unic�rnios fossem monstros de f�bula, tamb�m? 740 00:51:18,800 --> 00:51:21,000 741 00:51:21,100 --> 00:51:23,400 Embora nunca tenha visto um vivo antes. 742 00:51:23,500 --> 00:51:26,900 Bem... agora que vimos um ao outro... 743 00:51:28,900 --> 00:51:33,400 ...se voc� acreditar em mim, eu acreditarei em voc�. 744 00:51:33,500 --> 00:51:35,100 Neg�cio fechado? 745 00:51:35,200 --> 00:51:36,700 Sim, se � o que quer. 746 00:51:36,800 --> 00:51:38,800 Isso seria um prazer. 747 00:51:38,900 --> 00:51:40,200 748 00:51:40,300 --> 00:51:41,600 749 00:51:41,700 --> 00:51:43,400 Voc� � animal... 750 00:51:44,700 --> 00:51:46,200 ...vegetal... 751 00:51:47,600 --> 00:51:48,700 ...ou mineral? 752 00:51:48,800 --> 00:51:50,800 Seu tolo! 753 00:51:50,900 --> 00:51:54,900 Eu j� lhe falei que ela � um monstro de f�bula! 754 00:51:54,900 --> 00:51:59,000 Ent�o sirva o bolo, monstro. 755 00:51:59,100 --> 00:52:01,900 Sim, senhor. Imediatamente, senhor. 756 00:52:02,000 --> 00:52:03,500 Poderia me passar o bolo, por favor? 757 00:52:03,500 --> 00:52:04,800 Seja cuidadosa. 758 00:52:04,900 --> 00:52:06,700 Se voc� derrubar isto, o le�o comer� voc�. 759 00:52:06,800 --> 00:52:08,600 Eu n�o faria isso. 760 00:52:09,500 --> 00:52:10,600 N�o agora! 761 00:52:12,200 --> 00:52:14,200 Por favor, n�o diga isso. 762 00:52:14,300 --> 00:52:16,100 Est� me deixando nervosa. 763 00:52:18,000 --> 00:52:19,300 � melhor se apressar. 764 00:52:19,400 --> 00:52:22,200 Ele � muito mal-humorado. 765 00:52:22,300 --> 00:52:24,800 N�o fa�a o que ele diz, monstro! 766 00:52:24,900 --> 00:52:26,600 N�o d� ouvido a ele. Corte o bolo! 767 00:52:26,600 --> 00:52:29,100 E eu disse "n�o fa�a!" E eu disse "fa�a!" 768 00:52:29,200 --> 00:52:31,900 Que uma luta pela coroa n�s poderemos ter agora, senhor! 769 00:52:32,000 --> 00:52:33,900 Oh, e eu ganharei facilmente. 770 00:52:34,000 --> 00:52:35,900 Oh, eu acho que n�o. 771 00:52:35,900 --> 00:52:41,300 Ora, vai levantar poeira pela cidade toda, frangote! 772 00:52:41,300 --> 00:52:43,700 Pela cidade toda, �? 773 00:52:43,800 --> 00:52:45,900 Ha! Bem... � um longo caminho. 774 00:52:46,000 --> 00:52:49,500 Voc�s passar�o pela ponte velha ou pelo mercado? 775 00:52:49,500 --> 00:52:52,100 A melhor vista � a da ponte velha. 776 00:52:52,200 --> 00:52:53,700 777 00:52:53,800 --> 00:52:54,900 Corte o bolo! 778 00:53:09,500 --> 00:53:11,200 779 00:53:24,500 --> 00:53:26,000 780 00:53:26,100 --> 00:53:29,300 O monstro est� levando um terr�vel tempo tentando cortar esse bolo. 781 00:53:29,400 --> 00:53:33,600 Eu o cortei duas vezes, mas ele parece se juntar novamente. 782 00:53:33,700 --> 00:53:36,600 Voc� n�o sabe como servir bolos em Espelho? 783 00:53:36,700 --> 00:53:40,400 Ofere�a �s pessoas primeiro e corte depois. 784 00:53:48,300 --> 00:53:50,600 785 00:53:52,300 --> 00:53:54,300 786 00:54:05,300 --> 00:54:07,100 Agora corte o bolo! 787 00:54:09,200 --> 00:54:13,100 Isso n�o � justo. O monstro deu para o le�o o dobro do que deu para mim. 788 00:54:13,200 --> 00:54:15,900 Bem... ela n�o guardou nada para ela, de todo jeito. 789 00:54:15,900 --> 00:54:18,600 Voc� gosta de bolo de ameixa, monstro? 790 00:54:20,000 --> 00:54:21,000 Bem... eu... 791 00:54:21,100 --> 00:54:24,000 792 00:54:26,700 --> 00:54:28,400 Que barulho � esse? 793 00:54:28,400 --> 00:54:30,000 Oh! 794 00:54:30,100 --> 00:54:33,900 Que barulho � esse? O que � isso? 795 00:54:33,900 --> 00:54:35,900 Eu n�o entendo! 796 00:54:37,600 --> 00:54:39,200 O que � isso? 797 00:54:56,300 --> 00:55:00,900 Se esse barulho de tambores n�o expulsar todo mundo da cidade, nada mais o far�. 798 00:55:09,400 --> 00:55:11,200 799 00:55:11,300 --> 00:55:13,800 Ahoy! Ahoy! 800 00:55:13,900 --> 00:55:15,900 801 00:55:17,900 --> 00:55:19,200 Uau! 802 00:55:20,100 --> 00:55:21,500 803 00:55:23,500 --> 00:55:25,700 Xeque. Voc� � minha prisioneira. 804 00:55:25,800 --> 00:55:28,700 Ahoy! Hey! Hey! 805 00:55:28,800 --> 00:55:30,700 806 00:55:34,500 --> 00:55:35,700 Xeque. 807 00:55:35,700 --> 00:55:37,600 Ela � minha prisioneira, voc� sabe. 808 00:55:37,700 --> 00:55:40,900 Certo, mas se for assim ent�o eu vim resgat�-la. 809 00:55:40,900 --> 00:55:42,700 Bem... ent�o n�s temos que lutar por ela. 810 00:55:42,700 --> 00:55:45,400 Voc� ir� observar as regras do combate, � claro. 811 00:55:45,400 --> 00:55:46,800 Eu sempre observo. 812 00:55:53,700 --> 00:55:56,800 813 00:55:58,500 --> 00:56:02,000 Existem tantas lutas no Pa�s do Espelho. 814 00:56:04,700 --> 00:56:06,200 815 00:56:36,400 --> 00:56:37,600 Xeque. 816 00:56:38,700 --> 00:56:39,900 Xeque. 817 00:56:49,300 --> 00:56:51,500 Foi uma gloriosa vit�ria, n�o foi? 818 00:56:51,600 --> 00:56:53,500 819 00:56:53,500 --> 00:56:55,000 N�o sei. 820 00:56:55,100 --> 00:56:57,800 Eu n�o quero ser prisioneira de ningu�m. 821 00:56:57,900 --> 00:56:59,700 S� sei que preciso me tornar uma rainha... 822 00:56:59,700 --> 00:57:01,300 ...para chegar em casa novamente. 823 00:57:01,400 --> 00:57:02,800 E voc� ser�. 824 00:57:04,400 --> 00:57:07,000 Quando tiver cruzado o pr�ximo riacho... 825 00:57:07,000 --> 00:57:09,400 ...voc� definitivamente ser� uma rainha. 826 00:57:10,600 --> 00:57:13,500 Vou lev�-la s�o e salva at� o final do bosque. 827 00:57:13,500 --> 00:57:14,900 Ent�o eu terei que voltar, sabe. 828 00:57:15,000 --> 00:57:17,700 Assim minha jornada ter� terminado. 829 00:57:17,800 --> 00:57:20,100 Muito obrigada. 830 00:57:20,100 --> 00:57:22,300 Venha! Vou lev�-la ao seu caminho. 831 00:57:25,100 --> 00:57:26,300 Certo. 832 00:57:36,900 --> 00:57:39,100 Voc� pode ir na frente. Me guiando. 833 00:57:40,500 --> 00:57:43,800 Muito bem. Vamos l�. Vamos l�. 834 00:57:43,900 --> 00:57:46,300 Muito bem. Para o fim do bosque. 835 00:57:46,400 --> 00:57:49,300 Espero que o seu cabelo esteja bem preso. 836 00:57:49,400 --> 00:57:51,200 Est� apenas na forma habitual. 837 00:57:51,200 --> 00:57:52,800 Oh, isso n�o basta. 838 00:57:52,800 --> 00:57:55,500 Veja! O vento aqui � muito forte. 839 00:57:55,500 --> 00:57:57,900 � t�o forte quanto, eh, eh, sopa. 840 00:57:58,000 --> 00:58:02,200 Mas eu tenho um plano para seu cabelo n�o esvoa�ar. 841 00:58:02,300 --> 00:58:04,500 Bem... eu gostaria muito de ouvi-lo. 842 00:58:04,500 --> 00:58:07,700 Ora, veja, os cabelos caem porque pendem pra baixo. 843 00:58:07,800 --> 00:58:10,400 As coisas nunca caem para cima, voc� sabe. 844 00:58:10,500 --> 00:58:12,300 Eu mesmo inventei esse plano. 845 00:58:12,300 --> 00:58:14,000 Experimente, se quiser. 846 00:58:14,100 --> 00:58:15,400 Primeiro, voc� pega uma vareta reta. 847 00:58:15,500 --> 00:58:17,100 Oh, l� est� uma. 848 00:58:17,200 --> 00:58:19,100 849 00:58:19,100 --> 00:58:20,700 Espero que nenhum osso tenha quebrado. 850 00:58:20,800 --> 00:58:22,400 Nenhum que valha a pena falar. 851 00:58:22,400 --> 00:58:25,700 A grande arte de montar, eu lhe digo, � manter seu equil�brio. 852 00:58:25,800 --> 00:58:28,600 Como voc� pode continuar falando com a cabe�a para baixo? 853 00:58:28,700 --> 00:58:31,900 De que importa onde o meu corpo esteja? 854 00:58:31,900 --> 00:58:34,500 Minha mente continua em pleno funcionamento. 855 00:58:34,500 --> 00:58:37,400 De fato, quanto mais com a cabe�a baixa estou... 856 00:58:37,500 --> 00:58:40,500 ...mais eu continuo inventando coisas novas. 857 00:58:40,600 --> 00:58:43,800 ...como esta can��o que vou cantar para voc�. 858 00:58:43,900 --> 00:58:45,300 Ela � longa? 859 00:58:45,400 --> 00:58:48,000 Porque voc� disse que me levaria ao final do bosque. 860 00:58:48,100 --> 00:58:49,300 Isso eu farei. 861 00:58:50,500 --> 00:58:52,800 Eu pego sua m�o. 862 00:58:52,800 --> 00:58:54,500 Entendo. 863 00:58:54,600 --> 00:58:56,700 E n�s estamos dan�ando. 864 00:58:58,300 --> 00:59:01,600 Sem uma palavra precisando, pode parecer absurdo. 865 00:59:01,600 --> 00:59:04,500 * Mas estamos dan�ando 866 00:59:05,400 --> 00:59:09,100 * N�o precisamos de um sinal 867 00:59:09,200 --> 00:59:12,400 * Embora com uma menina Como voc� 868 00:59:12,500 --> 00:59:16,100 * Parece ser isso o normal 869 00:59:16,200 --> 00:59:18,500 * Voc� n�o concorda? 870 00:59:18,600 --> 00:59:20,100 Sim, eu concordo. 871 00:59:20,100 --> 00:59:24,200 * Eu ou�o as cordas Meu cora��o canta * 872 00:59:24,300 --> 00:59:26,600 * E estamos dan�ando 873 00:59:27,700 --> 00:59:31,100 * Sorrimos juntos E por um instante * 874 00:59:31,200 --> 00:59:34,200 * N�s dois estamos dan�ando 875 00:59:35,900 --> 00:59:38,300 * Se o tempo vir a trazer 876 00:59:38,300 --> 00:59:43,400 * Outro ano 877 00:59:43,500 --> 00:59:46,600 * Outra primavera 878 00:59:46,700 --> 00:59:49,700 * Igualados eles vir�o a ser 879 00:59:50,400 --> 00:59:53,500 * Ao que eu compartilhei 880 00:59:54,200 --> 00:59:57,700 * Com voc� 881 01:00:43,400 --> 01:00:47,500 * Eu ou�o as cordas Meu pobre cora��o canta * 882 01:00:47,600 --> 01:00:50,800 * E estamos dan�ando 883 01:00:50,900 --> 01:00:54,500 * Sorrimos juntos E por uns instantes * 884 01:00:54,600 --> 01:00:57,000 * N�s dois estamos dan�ando 885 01:00:58,700 --> 01:01:03,900 * Se o tempo vir a trazer 886 01:01:04,000 --> 01:01:06,900 * Outro ano 887 01:01:06,900 --> 01:01:09,400 * Outra primavera 888 01:01:10,400 --> 01:01:15,100 * Igualados eles vir�o a ser 889 01:01:15,800 --> 01:01:19,900 * Ao que eu compartilhei 890 01:01:21,100 --> 01:01:26,100 * Com voc� * 891 01:01:37,600 --> 01:01:38,800 Oh! 892 01:01:45,500 --> 01:01:49,200 Agora, voc� tem apenas alguns metros para ir. 893 01:01:49,200 --> 01:01:55,000 Descendo a colina e cruzando o riacho, ent�o voc� ser� uma rainha. 894 01:01:55,100 --> 01:01:58,200 A� eu conseguirei voltar para casa. Eu sei. 895 01:01:58,300 --> 01:02:01,400 Mas voc� ficar� para ver a minha partida, n�o vai? N�o vou demorar. 896 01:02:01,500 --> 01:02:03,400 E se voc� simplesmente acenar com seu len�o... 897 01:02:03,400 --> 01:02:05,700 ...ir� me encorajar bastante. 898 01:02:05,800 --> 01:02:08,200 Todas as distintas donzelas fazem esse tipo de coisa. 899 01:02:08,800 --> 01:02:10,800 Claro que eu espero. 900 01:02:10,900 --> 01:02:13,100 E muito obrigada por me salvar. 901 01:02:14,900 --> 01:02:17,000 Adeus, bela donzela. 902 01:02:17,900 --> 01:02:20,200 Adeus, galante cavaleiro. 903 01:02:23,300 --> 01:02:24,600 Ups. 904 01:02:43,800 --> 01:02:46,400 Espero que eu o tenha encorajado um pouco. 905 01:03:06,800 --> 01:03:09,700 Esta deve ser a oitava casa. 906 01:03:09,800 --> 01:03:11,800 Que bom que cheguei aqui. 907 01:03:17,300 --> 01:03:19,300 O que � isto na minha cabe�a? 908 01:03:21,900 --> 01:03:24,200 Ora, como esta coroa veio parar em minha cabe�a... 909 01:03:24,300 --> 01:03:26,000 ...sem eu saber? 910 01:03:27,900 --> 01:03:30,400 Oh, mas isso � maravilhoso! 911 01:03:30,500 --> 01:03:33,500 Eu nunca esperei ser uma rainha t�o r�pido. 912 01:03:36,000 --> 01:03:40,700 Agora, lhe direi o que isso significa, Vossa Majestade. 913 01:03:40,800 --> 01:03:46,500 Nunca mais vai poder ficar rolando na grama. 914 01:03:46,600 --> 01:03:50,000 Rainhas t�m que ter muita dignidade, voc� sabe. 915 01:03:52,200 --> 01:03:54,300 E se eu realmente for uma rainha... 916 01:03:54,400 --> 01:03:57,700 ...saberei lidar com isso em pouco tempo. 917 01:03:57,800 --> 01:03:59,500 Tenho certeza. 918 01:04:05,500 --> 01:04:07,800 Por favor, poderiam me dizer como fa�o... 922 01:04:06,710 --> 01:04:09,340 919 01:04:10,600 --> 01:04:12,800 Se todos obedecessem essa regra... 920 01:04:12,800 --> 01:04:15,000 ...ningu�m falaria nada. 921 01:04:15,100 --> 01:04:18,400 Rid�culo. 922 01:04:18,500 --> 01:04:24,200 Eu ouvi voc� dizendo para si: "Se relamente eu for uma rainha..." 923 01:04:24,200 --> 01:04:26,700 Que direito voc� tem de se proclamar tal coisa? 924 01:04:26,800 --> 01:04:29,200 Eu certamente n�o queria dizer... 925 01:04:29,300 --> 01:04:32,100 � disso mesmo que estou me queixando! 926 01:04:32,100 --> 01:04:33,800 Voc� deveria querer dizer isso. 927 01:04:33,900 --> 01:04:36,500 De que adianta uma crian�a que n�o quer dizer nada? 928 01:04:36,500 --> 01:04:38,800 At� mesmo uma piada tem que querer dizer alguma coisa. 929 01:04:38,900 --> 01:04:41,900 Bem... ela est� naquele estado... 930 01:04:42,000 --> 01:04:44,000 ...que precisa negar alguma coisa. 931 01:04:44,100 --> 01:04:46,900 Ela apenas n�o sabe o que �. 932 01:04:47,000 --> 01:04:49,200 Um desagrad�vel, mau temperamento! 933 01:04:50,100 --> 01:04:53,600 Agora, minha querida Rainha Branca... 934 01:04:53,600 --> 01:04:57,200 ...convido-a para a festa de Alice esta tarde. 935 01:04:57,300 --> 01:05:00,200 E eu a convido. 936 01:05:00,300 --> 01:05:02,400 Agora, se me d�o licen�a! 937 01:05:02,500 --> 01:05:05,700 Eu n�o sabia que eu daria uma festa para todos. 938 01:05:06,800 --> 01:05:09,600 Mas se vai haver uma... 939 01:05:09,600 --> 01:05:14,200 ...acho que eu devo chamar os convidados, n�o acham? 940 01:05:14,200 --> 01:05:16,800 N�s lhe demos a oportunidade de fazer isso... 941 01:05:16,800 --> 01:05:18,900 ...mas voc� n�o convidou ningu�m. 942 01:05:18,900 --> 01:05:22,900 � �bvio que voc� nunca teve li��o de boas maneiras. 943 01:05:24,800 --> 01:05:27,600 Boas maneiras n�o s�o ensinadas em li��es. 944 01:05:27,700 --> 01:05:31,400 As li��es ensinam adi��o, subtra��o... 945 01:05:31,400 --> 01:05:33,400 ...e esse tipo de coisa. 946 01:05:33,400 --> 01:05:37,500 Bem, ent�o, eu tenho uma li��o para voc�. 947 01:05:39,000 --> 01:05:40,300 * Voc� sabe adi��o? 948 01:05:40,400 --> 01:05:42,400 * Ent�o quanto � 1 mais 1? E 1 mais 1? * 949 01:05:42,500 --> 01:05:45,800 * E 1 mais 1? E 1 mais 2? * 950 01:05:45,800 --> 01:05:47,900 * Voc� sabe subtra��o? 951 01:05:48,000 --> 01:05:52,700 * 9 menos 8? 8 menos 2? 3 menos 6? E 7 menos 1, tamb�m? * 952 01:05:52,800 --> 01:05:54,100 * Voc� sabe divis�o? 953 01:05:54,100 --> 01:05:57,300 * 6 dividido por 3? E dividido por 2? * 954 01:05:57,400 --> 01:05:59,500 * Sim, voc�! 955 01:05:59,600 --> 01:06:01,200 * Voc� sabe multiplica��o, minha querida? 956 01:06:01,300 --> 01:06:05,700 * Ent�o quanto � 3 vezes 6? E 2 vezes 10? E de novo... * 957 01:06:06,700 --> 01:06:08,000 * Adi��o 958 01:06:13,600 --> 01:06:15,000 * Subtra��o 959 01:06:20,500 --> 01:06:21,900 * Divis�o 960 01:06:28,400 --> 01:06:30,900 * Multiplica��o! 961 01:06:33,400 --> 01:06:34,600 * Voc� sabe adi��o? 962 01:06:34,600 --> 01:06:36,100 * Ent�o quanto � 1 mais 1? E 1 mais 1 * 963 01:06:36,200 --> 01:06:38,800 * E 1 mais 1? E 1 mais 1? E 1 mais 2? * 964 01:06:38,900 --> 01:06:41,000 * Voc� sabe subtra��o? 965 01:06:41,100 --> 01:06:44,100 * 9 menos 8? 8 menos 2? 3 menos 6? E 7 menos 1, tamb�m? * 966 01:06:44,200 --> 01:06:45,300 * Voc� sabe divis�o? 967 01:06:45,400 --> 01:06:47,600 * 6 dividido por 3? E dividido por 2? * 968 01:06:47,600 --> 01:06:49,400 * Sim, voc�! 969 01:06:49,500 --> 01:06:51,200 * Voc� sabe multiplica��o, minha querida? 970 01:06:51,200 --> 01:06:54,400 * Ent�o quanto � 3 vezes 6? E 2 vezes 10? E de novo... * 971 01:06:54,400 --> 01:06:57,400 * Esque�a seu sono Recorde seus n�meros * 972 01:06:57,500 --> 01:06:59,700 * V� somando na lista 973 01:06:59,700 --> 01:07:01,400 * S� pense em mais e menos * 974 01:07:01,500 --> 01:07:02,700 * Isso vai limpar seu nariz ao menos * 975 01:07:02,800 --> 01:07:07,900 * N�s simplesmente temos que insistir! * 976 01:07:17,200 --> 01:07:20,100 Muito bem, Alice. Qual sua resposta? 977 01:07:22,200 --> 01:07:25,100 Eu n�o sei. Perdi a conta. 978 01:07:27,100 --> 01:07:31,100 Bem, ent�o. � claro, voc� sabe o ABC? 979 01:07:31,800 --> 01:07:33,200 Claro que sei. 980 01:07:34,100 --> 01:07:35,500 Eu tamb�m sei. 981 01:07:35,600 --> 01:07:39,900 Oh, n�s passaremos um glorioso tempo juntas... 982 01:07:40,000 --> 01:07:44,100 ...dizendo o alfabeto sem parar. 983 01:07:44,200 --> 01:07:47,400 Voc� sabe responder perguntas �teis? 984 01:07:47,500 --> 01:07:50,100 Como � feito o p�o? 985 01:07:50,100 --> 01:07:52,200 Eu sei isso. 986 01:07:52,300 --> 01:07:53,800 Primeiro, voc� pega a flor de farinha... 987 01:07:53,900 --> 01:07:55,300 988 01:07:55,400 --> 01:07:58,300 Mas onde voc� apanha a flor? 989 01:07:58,400 --> 01:08:02,400 Ela n�o � apanhada em nada. Ela � um cereal. 990 01:08:02,500 --> 01:08:04,900 Oh, refresque-a. 991 01:08:04,900 --> 01:08:08,600 Ela deve estar com febre depois de pensar tanto. 992 01:08:10,300 --> 01:08:12,700 Voc� sabe l�nguas? 993 01:08:12,800 --> 01:08:15,700 Como � "bl�-bl�-bl�" em franc�s? 994 01:08:17,200 --> 01:08:19,000 Vou lhe dizer uma coisa... 995 01:08:19,100 --> 01:08:23,600 Se voc� me disser que l�ngua � "bl�-bl�-bl�"... 996 01:08:23,700 --> 01:08:26,000 ...eu lhe digo em franc�s. 997 01:08:26,100 --> 01:08:28,300 Rainhas nunca fazem acordos. 998 01:08:28,300 --> 01:08:31,400 Desejaria que rainhas nunca fizessem perguntas. 999 01:08:31,500 --> 01:08:36,000 Bem, aqui est� uma pergunta com uma resposta. 1000 01:08:36,100 --> 01:08:40,500 A vida � so um imenso jogo de xadrez? 1001 01:08:40,600 --> 01:08:43,800 Eu lhe asseguro, a resposta � sim. 1002 01:08:45,300 --> 01:08:48,200 Quer dizer que tem algo nos movendo de lugar? 1003 01:08:49,800 --> 01:08:53,600 � o que eu tenho que saber e voc� descobrir. 1004 01:08:56,000 --> 01:08:59,500 * O n�vel do oceano � como um lago natural? * 1005 01:08:59,500 --> 01:09:03,500 * Bem, se achasse isso N�o haveria tola igual * 1006 01:09:03,600 --> 01:09:07,300 * Milh�es de ondas existem No oceano a todo momento * 1007 01:09:07,400 --> 01:09:11,800 * � �bvio que alguma coisa Mant�m o movimento * 1008 01:09:11,900 --> 01:09:15,400 * E voc� fica parada, minha menina, ent�o? * 1009 01:09:15,500 --> 01:09:19,900 * N�o, voc� vive correndo Como um turbilh�o * 1010 01:09:20,000 --> 01:09:24,600 * Mas j� que veio nesta visita Sem ser convidada * 1011 01:09:24,600 --> 01:09:28,800 * Devo pensar que esteja * 1012 01:09:28,900 --> 01:09:30,600 * Imagino o que isso seja 1013 01:09:31,300 --> 01:09:32,900 1014 01:09:33,000 --> 01:09:38,500 * Devo a voc�, minha querida, Meu segredo revelar? * 1015 01:09:39,800 --> 01:09:42,800 Sim, Vossa Majestade � o que quero escutar. 1016 01:09:44,800 --> 01:09:49,500 * Quando o mundo est� Com problemas e disc�rdias * 1017 01:09:50,500 --> 01:09:52,800 * O que nos conduz neste 1018 01:09:52,900 --> 01:09:57,900 * Louco jogo da vida? 1019 01:10:03,200 --> 01:10:05,300 * Emo��es 1020 01:10:07,600 --> 01:10:10,000 * Emo��es 1021 01:10:11,800 --> 01:10:14,200 * Elas s�o mais fortes 1022 01:10:14,300 --> 01:10:18,600 * Que m�gicas po��es 1023 01:10:20,200 --> 01:10:24,500 * Elas fazem com que 1024 01:10:24,600 --> 01:10:27,400 * Nos comportemos como tal 1029 01:10:27,170 --> 01:10:30,710 * Pode gostar ou n�o 1025 01:10:32,900 --> 01:10:36,000 * Mas � a verdade final 1026 01:10:38,600 --> 01:10:42,000 * Emo��es 1027 01:10:42,600 --> 01:10:46,300 * Emo��es 1028 01:10:46,400 --> 01:10:50,200 * Se sorrimos ou franzimos 1029 01:10:50,200 --> 01:10:54,500 * O rosto, � por isso 1030 01:10:54,600 --> 01:10:56,700 * Algumas s�o boas 1031 01:10:56,700 --> 01:10:59,200 * Outras enfadonhas 1032 01:11:01,000 --> 01:11:03,500 * Algumas agrad�veis 1033 01:11:04,400 --> 01:11:07,600 * Outras tristonhas 1034 01:11:08,900 --> 01:11:11,300 * N�o podemos escapar delas 1035 01:11:11,300 --> 01:11:17,800 * Mesmo com todo o querer 1036 01:11:17,800 --> 01:11:23,300 * Temos emo��es, minha querida 1037 01:11:25,200 --> 01:11:28,900 * At� a gente 1038 01:11:30,400 --> 01:11:33,200 * Morrer * 1039 01:11:45,800 --> 01:11:48,600 Oh, pobrezinha. Ela est� cansada. 1040 01:11:48,700 --> 01:11:51,600 Alise o cabelo dela. Empreste-lhe seu gorro de dormir. 1041 01:11:51,700 --> 01:11:54,500 E cante para ela uma can��o de ninar. 1042 01:11:54,600 --> 01:11:56,900 Eu n�o trouxe meu gorro comigo... 1043 01:11:57,000 --> 01:12:00,600 ...e n�o conhe�o nenhuma can��o de ninar. 1044 01:12:00,700 --> 01:12:04,300 Mas se voc� apenas me disser como eu posso ir para casa... 1045 01:12:04,400 --> 01:12:07,700 ...eu certamente arranjarei tudo o que precisar. 1046 01:12:07,800 --> 01:12:11,700 Prometo que fa�o isso, verdade mesmo. 1047 01:12:15,100 --> 01:12:17,500 Oh, eu mesma tenho que fazer isso. 1048 01:12:17,500 --> 01:12:19,500 1049 01:12:19,500 --> 01:12:23,400 * Dorme, dorme, querida 1050 01:12:23,500 --> 01:12:28,000 * A tua calma sesta 1051 01:12:28,000 --> 01:12:31,400 * H� tempo para dormir 1052 01:12:31,500 --> 01:12:36,000 * N�o come�ou a festa 1053 01:12:37,000 --> 01:12:40,800 * Quando a festa acabar 1054 01:12:40,800 --> 01:12:45,800 * N�s iremos para o baile 1055 01:12:45,800 --> 01:12:48,900 * Rainha Vermelha 1056 01:12:49,900 --> 01:12:53,400 * E Rainha Branca 1057 01:12:54,300 --> 01:12:59,200 * E Alice 1058 01:13:00,300 --> 01:13:03,000 * E 1059 01:13:03,900 --> 01:13:08,400 * Todos * 1060 01:13:16,100 --> 01:13:17,100 1061 01:13:19,200 --> 01:13:21,900 Mam�e... Papai... 1062 01:13:22,800 --> 01:13:24,900 Ser� que vou v�-los de novo? 1063 01:13:43,500 --> 01:13:44,800 (RAINHA ALICE) 1064 01:15:16,500 --> 01:15:19,000 * Para o mundo do Espelho Vem Alice e entoa * 1065 01:15:19,000 --> 01:15:21,500 * Tenho um cetro na m�o E na cabe�a uma coroa * 1066 01:15:21,600 --> 01:15:23,900 * Criaturas do Espelho Seja l� quem estiver * 1067 01:15:23,900 --> 01:15:25,400 * Contigo 1068 01:15:25,500 --> 01:15:30,200 * Com a Rainha Vermelha, Com a Rainha Branca e comigo * 1069 01:15:32,800 --> 01:15:35,300 * Encham suas ta�as Encham bem depressa * 1070 01:15:35,300 --> 01:15:37,900 * E espalhem na mesa carne E farelo, farelo � be�a * 1071 01:15:37,900 --> 01:15:40,400 * Ponham gatos no caf� E ratos no ch� de voc�s * 1072 01:15:40,500 --> 01:15:45,900 * Seja bem-vinda, Rainha Alice Por 30 vezes 3 * 1073 01:15:49,000 --> 01:15:51,500 * Oh, criaturas do Espelho Mais perto t�m de chegar * 1074 01:15:51,600 --> 01:15:54,000 * � uma honra me ver, Um prazer me escutar * 1075 01:15:54,000 --> 01:15:56,500 * � um privil�gio Ter banquete e ch� * 1076 01:15:56,600 --> 01:16:00,900 * Com a Rainha Vermelha Com a Rainha Branca e comigo! * 1077 01:16:04,000 --> 01:16:06,500 * Encham suas ta�as Com tinta e melado * 1078 01:16:06,600 --> 01:16:08,900 * Ou com qualquer outra bebida Que seja do vosso agrado * 1079 01:16:09,000 --> 01:16:11,500 * Misture areia com sidra E l� com vinho, comprove * 1080 01:16:11,500 --> 01:16:16,500 * Seja bem-vinda Rainha Alice 1081 01:16:16,600 --> 01:16:21,800 * 90 vezes 9 1082 01:16:26,300 --> 01:16:28,200 1083 01:16:55,400 --> 01:16:57,700 * Encham suas ta�as Com tinta e melado * 1084 01:16:57,800 --> 01:17:00,300 * Ou com qualquer outra bebida Que seja do vosso agrado * 1085 01:17:00,400 --> 01:17:02,800 * Misture areia com sidra E l� com vinho, comprove * 1086 01:17:02,900 --> 01:17:07,900 * E seja bem-vinda Rainha Alice 1087 01:17:07,900 --> 01:17:13,700 * 90 vezes 9 * 1088 01:17:16,000 --> 01:17:18,200 Bem-vinda, Rainha Alice! 1089 01:17:18,300 --> 01:17:19,700 Obrigada. 1090 01:17:22,700 --> 01:17:25,900 Vamos beber � sua sa�de. 1091 01:17:26,000 --> 01:17:29,300 Boa id�ia. � sa�de da Rainha Alice! 1092 01:17:29,300 --> 01:17:31,500 1093 01:17:31,500 --> 01:17:34,400 1094 01:17:34,500 --> 01:17:38,900 Deve demonstrar sua gratid�o com um belo discurso. 1095 01:17:39,000 --> 01:17:42,500 Estamos s� lhe ensinando o b�sico do bom comportamento. 1096 01:17:42,600 --> 01:17:43,800 Oh, sim, querida. 1097 01:17:43,900 --> 01:17:46,300 Se voc� alguma vez for convidada para um ch�... 1098 01:17:46,300 --> 01:17:49,600 ...necessitar� saber esses pequenos gracejos. 1099 01:17:49,700 --> 01:17:53,500 � imprescind�vel que voc� saiba como se comportar. 1100 01:17:56,300 --> 01:18:00,000 Eu... eu agrade�o a todos voc�s. 1101 01:18:00,000 --> 01:18:04,800 Mas, por favor, qualquer de voc�s, me mostrem como ir para casa. 1102 01:18:04,900 --> 01:18:07,400 N�o quero mais ficar aqui. 1103 01:18:07,500 --> 01:18:10,300 Tudo o que eu quero fazer � ir para casa. 1104 01:18:15,400 --> 01:18:16,800 Eu nunca escutei uma coisa dessas em toda minha vida! 1105 01:18:16,900 --> 01:18:19,600 Que aborrecimento! Ingrata! Voc� ouviu... 1106 01:18:19,600 --> 01:18:21,500 1107 01:18:24,800 --> 01:18:26,800 Bem, eu... Rid�culo! 1108 01:18:36,400 --> 01:18:39,200 Chegou um presente para voc�, querida. 1109 01:18:44,700 --> 01:18:46,000 Para mim? 1110 01:18:50,400 --> 01:18:51,900 1111 01:18:52,000 --> 01:18:53,400 1112 01:19:06,200 --> 01:19:07,900 1113 01:19:52,100 --> 01:19:54,200 1114 01:19:59,000 --> 01:20:00,900 1115 01:20:02,200 --> 01:20:04,000 1116 01:20:39,300 --> 01:20:41,700 1117 01:20:44,100 --> 01:20:46,800 Cortem-lhe a cabe�a! Cortem-lhe a cabe�a! 1118 01:21:13,300 --> 01:21:17,000 Caramba! Eu o assustei mesmo, minha querida. 1119 01:21:34,900 --> 01:21:36,600 1120 01:21:57,700 --> 01:21:59,200 1121 01:21:59,300 --> 01:22:02,900 Estou chegando, linda donzela. Estou chegando! 1122 01:22:03,000 --> 01:22:05,800 N�o tenha medo. O Cavaleiro Branco est� aqui! 1123 01:22:05,900 --> 01:22:09,400 N�o! Volte! Ele vai mat�-lo! Vai mesmo! 1124 01:22:09,500 --> 01:22:12,900 Vou salv�-la, linda donzela. N�o se aflija! 1125 01:22:13,700 --> 01:22:15,100 1126 01:22:20,900 --> 01:22:22,300 1127 01:22:29,200 --> 01:22:31,800 Fuja, linda donzela! Fuja! Eu irei deter o monstro. 1128 01:22:31,900 --> 01:22:33,900 Fuja, eu disse! Salve-se! 1129 01:22:55,100 --> 01:22:57,000 1130 01:22:57,100 --> 01:22:58,800 1131 01:23:19,600 --> 01:23:21,700 Por favor, ajude-me, Senhor Coruja. 1132 01:23:21,700 --> 01:23:23,800 Eu n�o sei o que fazer. 1133 01:23:23,900 --> 01:23:26,700 N�o deixe o monstro machucar meus amigos. 1134 01:23:28,000 --> 01:23:31,000 Voc� pede a mim, mas � voc� que deve ser corajosa. 1135 01:23:31,100 --> 01:23:32,800 Eu sou corajosa! 1136 01:23:35,200 --> 01:23:37,300 Mas n�o t�o corajosa. 1137 01:23:37,300 --> 01:23:39,700 Ent�o voc� nunca ir� crescer, n�o �, Alice? 1138 01:23:39,700 --> 01:23:41,500 At� que enfrente os medos dentro de voc�... 1139 01:23:41,600 --> 01:23:43,500 ...voc� nunca ser� mais que uma crian�a. 1140 01:24:12,400 --> 01:24:13,600 Casa? 1141 01:25:05,200 --> 01:25:06,800 1142 01:25:06,900 --> 01:25:08,400 1143 01:25:10,700 --> 01:25:15,000 V� embora! V� embora! N�o tenho medo de voc�! 1144 01:25:15,100 --> 01:25:17,100 Voc� � uma mentira, como a coruja disse! 1145 01:25:17,200 --> 01:25:18,800 Voc� � uma mentira! 1146 01:25:18,800 --> 01:25:20,900 Eu cresci agora! 1147 01:25:21,000 --> 01:25:23,200 N�o acredito em voc�! 1148 01:25:23,300 --> 01:25:25,500 N�o acredito em voc�! 1149 01:25:25,600 --> 01:25:27,600 N�o acredito em voc�! 1150 01:25:27,700 --> 01:25:29,200 1151 01:25:39,800 --> 01:25:42,100 N�o acredito em voc�! 1152 01:25:43,800 --> 01:25:45,000 Alice! 1153 01:25:46,100 --> 01:25:47,300 Alice? 1154 01:25:48,300 --> 01:25:50,100 A� est� voc�, Alice. 1155 01:25:51,900 --> 01:25:54,700 Estou chamando voc� h� tempos, querida. 1156 01:25:54,700 --> 01:25:56,900 Por onde tem andado? 1157 01:26:00,500 --> 01:26:03,300 Oh, fui a tantos lugares, m�e. 1158 01:26:03,400 --> 01:26:05,800 Tenho tanta coisa para lhe contar. 1159 01:26:05,800 --> 01:26:08,600 Mas certamente voc� n�o acreditaria nem na metade. 1160 01:26:08,700 --> 01:26:13,700 Ent�o eu apenas lhe contarei algumas coisas. Como... uma vez, tive que sentar... 1161 01:26:13,800 --> 01:26:17,800 Desculpe, querida. Estou apreensiva pois � a hora do ch� agora... 1162 01:26:17,800 --> 01:26:20,400 ...mas adoraria ouvir tudo isso mais tarde. 1163 01:26:20,500 --> 01:26:23,400 � mesmo? � verdade mesmo? 1164 01:26:23,500 --> 01:26:24,800 � verdade o qu�? 1165 01:26:24,800 --> 01:26:26,200 A hora do ch�? 1166 01:26:26,200 --> 01:26:28,500 Sim. � verdade. 1167 01:26:28,500 --> 01:26:30,700 Temos bolo de morango. 1168 01:26:30,800 --> 01:26:33,400 Seu pai comprou biscoito de gengibre... 1169 01:26:33,500 --> 01:26:35,800 ...e sua tia Dorothy insistiu em abrir... 1170 01:26:35,900 --> 01:26:39,100 ...uma das preciosas conservas de framboesa dela. 1171 01:26:39,100 --> 01:26:41,300 Parece delicioso, mam�e. 1172 01:26:41,400 --> 01:26:43,400 Mas por que estava me chamando? 1173 01:26:43,400 --> 01:26:46,600 Ah, j� ia me esquecendo. 1174 01:26:46,700 --> 01:26:49,600 Quero lhe contar que seu pai e eu achamos... 1175 01:26:49,600 --> 01:26:53,100 ...que voc� j� est� bem crescida para se juntar a n�s. 1176 01:26:53,200 --> 01:26:54,900 Voc� gostaria disso, Alice? 1177 01:26:54,900 --> 01:26:57,100 Se juntar aos adultos no ch�? 1178 01:26:57,200 --> 01:27:00,300 Sim, mam�e. Eu gostaria muito. 1179 01:27:00,400 --> 01:27:03,400 Obrigada. Obrigada. 1180 01:27:03,500 --> 01:27:08,000 Eu realmente cresci, m�e. Voc� vai ver. Certamente vai. 1181 01:27:08,000 --> 01:27:11,800 Bem, � melhor ir se aprontar agora. 1182 01:27:11,800 --> 01:27:16,000 * Alice, pode nos ouvir? 1183 01:27:16,100 --> 01:27:18,900 * Pode nos ouvir? 1184 01:27:19,000 --> 01:27:24,500 * Alice, fale-nos, pode nos ouvir? * 1185 01:27:26,100 --> 01:27:28,700 * Alice 1186 01:27:28,800 --> 01:27:30,900 * Uh, uh 1187 01:27:32,300 --> 01:27:35,500 * Alice 1188 01:27:35,500 --> 01:27:40,800 * Pode nos ouvir, Alice? 1189 01:27:40,900 --> 01:27:46,200 * Pode nos ver, querida menina? 1190 01:27:46,200 --> 01:27:51,300 * Aqui no Pa�s das Maravilhas 1191 01:27:52,400 --> 01:27:57,400 * N�s a conhecemos 1192 01:27:57,500 --> 01:28:02,900 * Apenas em um sonho ou dois 1193 01:28:04,200 --> 01:28:07,500 * Mas aqui 1194 01:28:07,500 --> 01:28:11,200 * N�s lembraremos de voc� 1195 01:28:13,900 --> 01:28:19,300 * Oh, Alice 1196 01:28:19,400 --> 01:28:24,500 * N�o nos esque�a, Alice 1197 01:28:24,500 --> 01:28:29,800 * Se voc� nos deixar N�s iremos provar 1198 01:28:29,900 --> 01:28:34,800 * Que os sonhos Realidade podem se tornar 1199 01:28:37,200 --> 01:28:40,600 * Algum dia 1200 01:28:40,700 --> 01:28:46,600 * Atrav�s de um espelho Voc� ver� claramente * 1201 01:28:48,200 --> 01:28:51,800 * At� esse momento 1202 01:28:52,000 --> 01:28:57,400 * Alice, n�s a amaremos * 1203 01:29:11,600 --> 01:29:13,000 Legendas: JAMIE LAWSON 91421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.