Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,725 --> 00:01:18,510
O que � preciso para voc� acatar
as advert�ncias do tribunal?
2
00:01:19,740 --> 00:01:23,491
Parece-me �bvio que voc� n�o
encara o assunto com seriedade.
3
00:01:25,910 --> 00:01:28,840
N�o vou admitir que continue
atormentando essas pessoas.
4
00:01:28,880 --> 00:01:30,090
Est� claro?
5
00:01:31,883 --> 00:01:35,220
Se n�o acatar esta ordem
de restri��o, eu garanto...
6
00:01:35,742 --> 00:01:38,890
que vai passar 40 dias
na cadeia p�blica.
7
00:01:39,857 --> 00:01:41,045
Falo s�rio.
8
00:01:41,342 --> 00:01:42,725
Mais um abuso.
9
00:01:46,310 --> 00:01:50,662
O que parece �bvio ao tribunal �
que precisa de ajuda profissional...
10
00:01:50,742 --> 00:01:52,954
e aconselhamento
para controle da raiva.
11
00:01:54,360 --> 00:01:57,017
J� sugerimos que procure
aconselhamento...
12
00:01:57,245 --> 00:02:00,325
mas como n�o pode ou n�o quer
fazer voluntariamente...
13
00:02:00,412 --> 00:02:03,540
vou exigir isso
como parte de sua liberdade.
14
00:02:04,870 --> 00:02:06,354
Ficou bem claro?
15
00:02:09,171 --> 00:02:11,506
Ficou bastante claro?
16
00:02:11,897 --> 00:02:12,980
Melinda?
17
00:02:14,548 --> 00:02:15,834
Sim, Merit�ssimo.
18
00:02:20,405 --> 00:02:23,108
ACRIM�NIA
19
00:02:23,140 --> 00:02:26,080
AMARGURA, RAIVA, RANCOR,
RESSENTIMENTO, SOFRIMENTO
20
00:02:26,140 --> 00:02:29,097
M� VONTADE, �DIO, ANIMOSIDADE,
RESSENTIMENTO, INIMIZADE
21
00:02:29,120 --> 00:02:32,097
ANTAGONISMO, ATREVIMENTO,
IMPLIC�NCIA, MALDADE, DESPEITO
22
00:02:32,152 --> 00:02:33,653
MALEVOL�NCIA, IRRITA��O, VENENO.
23
00:02:34,748 --> 00:02:35,765
Ent�o...
24
00:02:37,028 --> 00:02:39,257
acha que tem problema de raiva?
25
00:02:40,740 --> 00:02:43,051
Com certeza que sim,
tenho problema de raiva.
26
00:02:45,485 --> 00:02:46,691
Acha
27
00:02:46,875 --> 00:02:48,919
que tem direito a essa raiva?
28
00:02:53,250 --> 00:02:56,657
� como me perguntar
se tenho direito de ter fome.
29
00:03:01,120 --> 00:03:02,691
Ele causou tudo isto.
30
00:03:03,268 --> 00:03:04,302
Tudo.
31
00:03:04,640 --> 00:03:06,800
N�o sou eu,
o filho da m�e me deve!
32
00:03:06,977 --> 00:03:08,360
Que acha que ele lhe deve?
33
00:03:08,560 --> 00:03:10,771
Tudo que ele tem.
34
00:03:13,297 --> 00:03:14,690
Por que voc� sente isso?
35
00:03:21,805 --> 00:03:23,370
N�o sabe o que ele fez comigo.
36
00:03:24,440 --> 00:03:25,685
Voc� n�o sabe.
37
00:03:27,565 --> 00:03:29,137
Gostaria de me contar o que foi?
38
00:03:30,114 --> 00:03:31,460
Tenho alternativa?
39
00:03:32,217 --> 00:03:33,920
Todos temos alternativas.
40
00:03:35,460 --> 00:03:38,702
N�o quando o maldito
juiz me faz sentar aqui.
41
00:03:41,057 --> 00:03:44,285
Olha, isto n�o � justo, t�?
42
00:03:50,331 --> 00:03:54,817
Esse infeliz me atormenta,
e anda livre por a�.
43
00:04:01,262 --> 00:04:02,490
Que est� escrevendo?
44
00:04:03,062 --> 00:04:04,137
S� anota��es.
45
00:04:05,617 --> 00:04:07,120
Que anota��es s�o essas?
46
00:04:09,875 --> 00:04:11,209
Sou um estere�tipo?
47
00:04:12,919 --> 00:04:14,671
� o que acha que �?
48
00:04:15,040 --> 00:04:16,182
Ah, n�o!
49
00:04:19,148 --> 00:04:21,600
Estou cansada de ouvir isso.
50
00:04:23,131 --> 00:04:26,480
Quando uma mulher negra tem raiva,
� um estere�tipo.
51
00:04:27,142 --> 00:04:29,227
Ou est� castrando os homens.
52
00:04:30,430 --> 00:04:32,091
� isso que acha que fez?
53
00:04:32,160 --> 00:04:33,205
Vaca...
54
00:04:34,065 --> 00:04:35,775
est� me escutando?
55
00:04:37,527 --> 00:04:40,405
Nunca fiz nada pra ele.
56
00:04:44,743 --> 00:04:46,995
Sempre fui o que ele
queria que eu fosse.
57
00:04:49,142 --> 00:04:50,291
Eu fui...
58
00:04:52,370 --> 00:04:54,925
fui forte quando ele
precisava que eu fosse.
59
00:04:55,605 --> 00:04:58,845
Fingi ser fraca
quando ele queria.
60
00:05:00,491 --> 00:05:02,245
Fui pat�tica.
61
00:05:16,230 --> 00:05:18,874
N�o me diga que n�o tenho
direito de ter raiva.
62
00:05:19,817 --> 00:05:21,611
Acha que eu disse isso?
63
00:05:23,148 --> 00:05:25,262
N�o me importo
com o que voc� disse.
64
00:05:25,320 --> 00:05:26,440
Mas isto est� errado.
65
00:05:26,514 --> 00:05:28,274
Est� tudo errado.
66
00:05:28,314 --> 00:05:29,634
Vamos fazer uma coisa.
67
00:05:30,834 --> 00:05:32,708
Por que n�o come�amos
do princ�pio?
68
00:05:34,325 --> 00:05:38,011
Ajude-me a entender a injusti�a,
conte o que aconteceu.
69
00:05:44,502 --> 00:05:46,080
Por onde quer que eu comece?
70
00:05:49,428 --> 00:05:51,068
Lembro-me de cada dia.
71
00:05:53,337 --> 00:05:54,440
Esse � o problema.
72
00:05:55,668 --> 00:05:56,805
N�o esque�o.
73
00:05:57,400 --> 00:06:00,222
N�o me sai da cabe�a.
74
00:06:01,628 --> 00:06:02,668
Ent�o...
75
00:06:05,160 --> 00:06:06,771
por onde quer que eu comece?
76
00:06:08,205 --> 00:06:10,257
Bom, comece do princ�pio.
77
00:06:12,422 --> 00:06:14,360
-Certo.
-Como o conheceu?
78
00:06:14,925 --> 00:06:16,154
Estava chovendo.
79
00:06:19,000 --> 00:06:20,577
Eu estava na faculdade.
80
00:06:21,548 --> 00:06:23,274
Ainda estava estudando.
81
00:06:24,380 --> 00:06:26,097
Chovia muito forte.
82
00:06:26,970 --> 00:06:30,308
N�o sei por que me acontecem
umas coisas na chuva,
83
00:06:30,657 --> 00:06:31,994
perto da �gua.
84
00:06:33,480 --> 00:06:37,217
Eu voltava para o dormit�rio
quando topei com ele.
85
00:06:37,480 --> 00:06:39,060
-N�o!
-Droga!
86
00:06:39,108 --> 00:06:40,190
N�o, n�o!
87
00:06:40,220 --> 00:06:43,274
-Por que n�o olha o que faz?
-Foi voc� quem bateu em mim!
88
00:06:45,125 --> 00:06:46,594
Garota, qual � o seu problema?
89
00:06:49,297 --> 00:06:50,382
Droga!
90
00:06:57,965 --> 00:06:58,982
Oi.
91
00:06:59,325 --> 00:07:00,794
A Melissa est�?
92
00:07:01,885 --> 00:07:03,508
N�o tem Melissa aqui.
93
00:07:03,960 --> 00:07:05,222
Ah, Melinda.
94
00:07:05,680 --> 00:07:06,800
Que voc� quer?
95
00:07:07,268 --> 00:07:09,130
-Quem �?
-O idiota.
96
00:07:09,668 --> 00:07:11,130
Desculpe, toma.
97
00:07:11,520 --> 00:07:12,840
Tenho uns pap�is seus.
98
00:07:13,125 --> 00:07:15,177
�timo, muito bom.
99
00:07:16,108 --> 00:07:18,017
E acho que voc� tem
alguns dos meus.
100
00:07:18,100 --> 00:07:19,662
Eu n�o, desculpe.
101
00:07:20,731 --> 00:07:21,782
Toma.
102
00:07:21,822 --> 00:07:22,850
Perdoe ela.
103
00:07:22,880 --> 00:07:24,942
Ela � ruim em Hist�ria,
e tinha uma prova hoje.
104
00:07:24,971 --> 00:07:26,005
Sarah!
105
00:07:27,428 --> 00:07:28,490
Adeus.
106
00:07:28,554 --> 00:07:31,028
Olha, lamento o encontr�o
que dei em voc�.
107
00:07:31,150 --> 00:07:33,531
Fico muito concentrado
quando trabalho num projeto.
108
00:07:34,228 --> 00:07:36,314
-Perd�o.
-Tudo bem, t�.
109
00:07:36,365 --> 00:07:38,125
Mas se me perdoar agora...
110
00:07:38,160 --> 00:07:40,348
tenho menos de 24 horas
pra terminar meu dever.
111
00:07:40,460 --> 00:07:41,753
Ent�o, adeus.
112
00:07:41,817 --> 00:07:45,177
Bom, tem v�rios erros
nas quatro primeiras p�ginas e...
113
00:07:45,250 --> 00:07:47,165
os fatos da guerra
hispano-americana est�o errados.
114
00:07:47,365 --> 00:07:49,245
O professor Huff
vai ver isso na hora.
115
00:07:50,428 --> 00:07:51,550
Como sabe disso?
116
00:07:51,840 --> 00:07:53,257
Estudei com ele no ano passado.
117
00:07:54,400 --> 00:07:56,302
Perd�o por ler suas
primeiras p�ginas.
118
00:07:57,382 --> 00:07:58,954
Tirei "A" na aula dele.
119
00:07:59,742 --> 00:08:00,930
Posso te ajudar se quiser.
120
00:08:02,651 --> 00:08:06,622
Eu estava com tanta raiva
quando o conheci,
121
00:08:06,680 --> 00:08:08,982
que nem notei como ele era bonito.
122
00:08:09,045 --> 00:08:10,885
-Por favor?
-Ele era lindo.
123
00:08:11,280 --> 00:08:12,468
Reconhe�o isso.
124
00:08:12,594 --> 00:08:15,560
O diabo sabe como
preparar uma armadilha.
125
00:08:15,851 --> 00:08:19,600
Bem ali, na minha frente,
estava tudo que eu amava.
126
00:08:20,250 --> 00:08:22,817
Ele era bronzeado, sexy.
127
00:08:23,525 --> 00:08:25,417
-Foi em 1497.
-N�o!
128
00:08:25,514 --> 00:08:28,548
Olha, � dif�cil para eu memorizar,
pode dar um tempo?
129
00:08:28,697 --> 00:08:30,565
N�o quero mais falar
dessas coisas.
130
00:08:30,811 --> 00:08:33,565
-N�o tem muito tempo.
-� demais, t�?
131
00:08:34,220 --> 00:08:36,131
Minha cabe�a est� cheia.
132
00:08:37,100 --> 00:08:39,580
Ent�o, falemos de voc�.
133
00:08:40,417 --> 00:08:43,434
Os pap�is que voc� queria,
o que eram?
134
00:08:43,594 --> 00:08:44,690
Me conta.
135
00:08:44,790 --> 00:08:47,040
Acho que tenho a solu��o
para um velho problema.
136
00:08:47,862 --> 00:08:49,970
Vou criar uma bateria
que se carrega sozinha.
137
00:08:51,070 --> 00:08:55,022
Se funcionar,
serve para carros, casas, tudo.
138
00:08:55,660 --> 00:08:58,817
Vou ficar muito rico
e ajudar o meio ambiente, claro.
139
00:08:59,222 --> 00:09:00,480
Claro.
140
00:09:02,120 --> 00:09:06,217
Era t�o charmoso, e elegante!
141
00:09:06,897 --> 00:09:11,880
Eu s� queria que, naquele momento,
algu�m tivesse vindo me dizer;
142
00:09:12,308 --> 00:09:16,240
"Garota, fuja o mais r�pido que
puder, porque esse homem...
143
00:09:16,748 --> 00:09:18,371
vai te deixar arrasada!"
144
00:09:18,628 --> 00:09:19,811
Como foi?
145
00:09:20,131 --> 00:09:21,171
Me conta.
146
00:09:23,737 --> 00:09:24,902
Mas n�s estudamos.
147
00:09:25,125 --> 00:09:26,165
Ah, eu lamento.
148
00:09:26,200 --> 00:09:28,090
Falarei com o professor Huff,
talvez te d� outra chance.
149
00:09:28,137 --> 00:09:29,651
N�o, n�o, t�?
150
00:09:29,730 --> 00:09:32,240
Isto � dinheiro jogado fora.
151
00:09:33,230 --> 00:09:35,091
N�o posso fazer
isso com a minha m�e.
152
00:09:36,490 --> 00:09:39,645
Na verdade,
ela se surpreendeu por eu vir estudar.
153
00:09:40,950 --> 00:09:42,777
Eu n�o era esperta,
como as minhas irm�s.
154
00:09:44,508 --> 00:09:45,600
Vem c�.
155
00:09:49,948 --> 00:09:51,142
Melinda.
156
00:09:53,188 --> 00:09:54,222
Oi.
157
00:09:54,571 --> 00:09:55,720
Que est� fazendo aqui?
158
00:09:55,794 --> 00:09:56,851
Mama.
159
00:09:57,520 --> 00:10:01,045
Minhas irm�s foram dizer
que mam�e tinha morrido.
160
00:10:01,634 --> 00:10:02,840
N�o!
161
00:10:02,902 --> 00:10:05,365
Sempre fui muito chegada a ela.
162
00:10:05,520 --> 00:10:07,285
Que ela descanse em paz.
163
00:10:07,462 --> 00:10:08,565
Am�m.
164
00:10:08,782 --> 00:10:10,182
Foi um choque.
165
00:10:10,468 --> 00:10:13,108
Fiquei desesperada,
n�o sentia nada.
166
00:10:14,005 --> 00:10:15,651
Foi assim que aconteceu.
167
00:10:15,702 --> 00:10:18,920
Ele chegou na hora certa
pra se aproveitar de mim.
168
00:10:28,588 --> 00:10:29,628
Oi.
169
00:10:29,710 --> 00:10:30,777
Sou a Brenda.
170
00:10:30,805 --> 00:10:31,860
Oi, sou o Robert.
171
00:10:32,834 --> 00:10:34,040
Tem sobrenome?
172
00:10:34,634 --> 00:10:35,674
Gayle.
173
00:10:36,268 --> 00:10:37,560
De onde conhece a Melinda?
174
00:10:38,514 --> 00:10:39,617
Faculdade.
175
00:10:39,805 --> 00:10:40,868
Ah.
176
00:10:40,925 --> 00:10:42,750
Bom, nunca te vimos por aqui.
177
00:10:42,954 --> 00:10:44,582
�, sou de Kirkwood.
178
00:10:46,097 --> 00:10:48,902
Bom, este � um lugar
diferente pra voc�.
179
00:10:49,514 --> 00:10:50,891
Em que voc� trabalha?
180
00:10:51,674 --> 00:10:53,080
S� estou estudando.
181
00:10:53,211 --> 00:10:54,497
Ah, que bom.
182
00:10:54,525 --> 00:10:56,034
-Muito bom.
-�.
183
00:10:57,971 --> 00:11:00,382
Se n�o trabalha,
quem paga seus estudos?
184
00:11:01,542 --> 00:11:02,731
Fiz empr�stimo.
185
00:11:02,805 --> 00:11:04,017
Tenho bolsa.
186
00:11:04,080 --> 00:11:05,165
Enfim, � isso.
187
00:11:05,210 --> 00:11:06,405
Deve ser esperto.
188
00:11:06,540 --> 00:11:07,891
Ou um atleta.
189
00:11:07,950 --> 00:11:09,714
-N�o, atleta n�o.
-N�o?
190
00:11:11,417 --> 00:11:13,617
Oh.
Meu namorado, Casey.
191
00:11:13,790 --> 00:11:15,622
-Oi.
-Oi, oi, cara.
192
00:11:15,662 --> 00:11:17,020
-Muito prazer, cara.
-O prazer � meu.
193
00:11:17,050 --> 00:11:18,880
Este � Kalvin, noivo da Brenda.
194
00:11:18,920 --> 00:11:20,020
-E a�, cara?
-� um prazer.
195
00:11:20,050 --> 00:11:21,200
O prazer � todo meu.
196
00:11:21,260 --> 00:11:22,708
E, que est� estudando?
197
00:11:23,050 --> 00:11:24,217
Engenharia mec�nica.
198
00:11:24,594 --> 00:11:26,611
-Devon, venha c�.
-Oi.
199
00:11:26,897 --> 00:11:28,022
Oi.
200
00:11:28,050 --> 00:11:30,017
-Lamento sobre sua m�e.
-Muito obrigada.
201
00:11:30,074 --> 00:11:32,320
-Como voc� est�?
-Eu estou bem.
202
00:11:32,360 --> 00:11:34,011
Ah, eu... me desculpe.
203
00:11:34,074 --> 00:11:35,194
Como se chama mesmo?
204
00:11:35,805 --> 00:11:36,805
Robert.
205
00:11:36,954 --> 00:11:39,891
Robert, Robert, este � o Devon,
Devon, este � Robert.
206
00:11:40,337 --> 00:11:42,222
-O Devon � noivo da Melinda.
-� um prazer, cara.
207
00:11:43,582 --> 00:11:45,977
-Ex noivo.
-Bom, ela ainda te ama.
208
00:11:46,690 --> 00:11:47,897
Oh, Mel!
209
00:11:47,942 --> 00:11:49,165
Veja quem chegou!
210
00:11:49,634 --> 00:11:50,668
Oi.
211
00:11:51,434 --> 00:11:52,662
-Oi.
-Lamento sobre a sua m�e.
212
00:11:52,965 --> 00:11:54,000
Obrigada.
213
00:11:55,251 --> 00:11:59,022
Devon, venha c� um segundo,
Melinda, agrade�a ao pastor.
214
00:11:59,110 --> 00:12:00,142
Conhece ele, n�o?
215
00:12:00,182 --> 00:12:01,240
-Sim.
-Certo.
216
00:12:01,302 --> 00:12:03,057
-Eu j� volto, t�?
-T�.
217
00:12:18,788 --> 00:12:19,891
Robert!
218
00:12:20,377 --> 00:12:22,028
-Oi.
-Oi.
219
00:12:22,794 --> 00:12:24,365
Por que vai t�o cedo?
220
00:12:25,268 --> 00:12:26,462
Bom, tem sua fam�lia.
221
00:12:26,740 --> 00:12:28,262
Eu s� queria saber se est� bem.
222
00:12:30,828 --> 00:12:32,022
Obrigada.
223
00:12:32,080 --> 00:12:33,142
Sim...
224
00:12:34,674 --> 00:12:35,765
claro.
225
00:12:39,497 --> 00:12:40,748
At� depois, certo?
226
00:12:41,057 --> 00:12:42,070
Espera.
227
00:12:42,148 --> 00:12:43,274
Aonde vai?
228
00:12:44,525 --> 00:12:45,611
Ao trem.
229
00:12:46,840 --> 00:12:49,840
O trem? Mas fica muito longe.
Andou at� aqui?
230
00:12:50,377 --> 00:12:51,531
Veio andando?
Olha, n�o.
231
00:12:51,580 --> 00:12:53,245
-Eu posso... levar voc�.
-N�o, tudo bem, tudo bem.
232
00:12:53,302 --> 00:12:55,590
N�o, olha, vou buscar a chave,
eu j� volto, eu te levo.
233
00:12:56,240 --> 00:12:57,554
Mel, Melin...
234
00:13:03,240 --> 00:13:04,920
Puxa, � a sua casa?
235
00:13:06,390 --> 00:13:08,565
N�o.
Essa � a minha casa.
236
00:13:11,160 --> 00:13:12,371
Voc� mora ali?
237
00:13:12,605 --> 00:13:13,702
Sim.
238
00:13:15,245 --> 00:13:16,440
Posso entrar?
239
00:13:17,977 --> 00:13:19,097
Sim.
240
00:13:26,340 --> 00:13:27,868
-Tome cuidado.
-Obrigada.
241
00:13:39,422 --> 00:13:41,051
Que m�sica � essa?
242
00:13:41,080 --> 00:13:42,550
A GRANDE NINA SIMONE
243
00:13:42,650 --> 00:13:43,902
Est� brincando?
244
00:13:44,280 --> 00:13:45,354
O qu�?
245
00:13:45,780 --> 00:13:47,148
� a Nina Simone.
246
00:13:48,030 --> 00:13:49,302
N�o conhece ela?
247
00:13:49,611 --> 00:13:50,805
N�o.
248
00:13:51,370 --> 00:13:53,320
Ah, ent�o preciso tocar uma faixa.
249
00:13:53,750 --> 00:13:55,177
-Vou passar.
-N�o, n�o, n�o.
250
00:13:55,460 --> 00:13:56,720
Vai ouvir a voz dela.
251
00:13:56,960 --> 00:13:58,605
A voz dela � como ir � igreja.
252
00:13:59,960 --> 00:14:01,051
Escuta.
253
00:14:07,034 --> 00:14:08,485
� meio triste.
254
00:14:09,500 --> 00:14:10,794
-Eu lamento.
-N�o, n�o, tudo bem.
255
00:14:10,868 --> 00:14:12,051
Deixa tocar.
256
00:14:18,177 --> 00:14:19,994
Desde quando mora aqui?
257
00:14:21,160 --> 00:14:22,257
Um tempo.
258
00:14:23,588 --> 00:14:24,994
N�o � muito, mas,
259
00:14:25,434 --> 00:14:26,930
meu tio deixou pra mim.
260
00:14:27,030 --> 00:14:29,422
Minha tia me deixa
ficar aqui de gra�a.
261
00:14:31,691 --> 00:14:33,228
E os seus pais?
262
00:14:34,000 --> 00:14:35,331
Meu pai est� preso.
263
00:14:35,971 --> 00:14:38,520
Minha m�e me deixou com a minha av�,
que me criou.
264
00:14:38,580 --> 00:14:40,217
Morreu quando eu tinha 14 anos.
265
00:14:42,497 --> 00:14:44,030
A�, vim morar com a minha tia...
266
00:14:45,011 --> 00:14:46,700
e ainda estou morando aqui.
267
00:14:51,080 --> 00:14:52,462
Lamento sobre a sua m�e.
268
00:14:53,628 --> 00:14:55,040
Acho que foi uma boa mulher.
269
00:14:55,217 --> 00:14:56,422
�.
270
00:14:56,680 --> 00:14:59,891
Sim, ela foi... incr�vel.
271
00:15:00,900 --> 00:15:02,045
Voc� sabe, ela...
272
00:15:03,897 --> 00:15:05,051
Tudo bem.
273
00:15:06,074 --> 00:15:07,257
Vem c�.
274
00:15:11,405 --> 00:15:12,691
Sinto muito.
275
00:15:12,990 --> 00:15:16,571
Tinha um jeito de dizer que
lamentava, que eu acreditei.
276
00:15:16,870 --> 00:15:18,417
E como me abra�ou.
277
00:15:19,040 --> 00:15:21,348
Sei que parece bobagem, mas...
278
00:15:21,540 --> 00:15:23,874
deve lembrar que eu era jovem.
279
00:15:24,170 --> 00:15:27,805
Ele me fez sentir segura,
e forte, e...
280
00:15:27,862 --> 00:15:30,114
-Voc� � linda.
-Linda.
281
00:15:30,680 --> 00:15:34,857
Minha m�e mal acabara de morrer
e ali estava eu.
282
00:15:36,428 --> 00:15:39,280
Que tipo de homem se aproveita
de uma garota de luto?
283
00:15:39,634 --> 00:15:40,805
Eu te digo.
284
00:15:40,868 --> 00:15:44,548
Um verme desqualificado como ele.
285
00:15:44,737 --> 00:15:50,300
Ele devia saber que o luto deixa a
pessoa vulner�vel, totalmente inerte.
286
00:15:50,542 --> 00:15:53,350
E eu ainda era t�o jovem.
287
00:15:53,605 --> 00:15:57,297
Ele tinha minha mente,
meu cora��o, minha cabe�a e,
288
00:15:57,520 --> 00:16:00,611
n�o esque�a, a minha virgindade.
289
00:16:23,857 --> 00:16:25,590
Que voc� est� ouvindo?
290
00:16:25,690 --> 00:16:27,634
N�o conhece a Nina Simone?
291
00:16:28,034 --> 00:16:29,628
� a m�sica da mam�e.
292
00:16:29,780 --> 00:16:31,217
Ou daquele rapaz.
293
00:16:34,320 --> 00:16:35,765
Vai sair com ele de novo?
294
00:16:36,714 --> 00:16:37,822
Sim.
295
00:16:37,954 --> 00:16:40,691
E n�o fale dele assim.
296
00:16:41,260 --> 00:16:45,308
Chama-se Robert
e eu gosto dele, t�?
297
00:16:45,330 --> 00:16:46,805
Quero que voc� goste tamb�m.
298
00:16:47,548 --> 00:16:49,245
Est� fazendo sexo com ele?
299
00:16:52,550 --> 00:16:54,091
A pergunta � v�lida.
300
00:16:54,340 --> 00:16:55,697
O que quero saber �...
301
00:16:56,760 --> 00:16:59,428
quem paga quando
voc� sai com ele?
302
00:17:00,760 --> 00:17:01,817
O qu�?
303
00:17:02,770 --> 00:17:03,851
Olha, Melinda.
304
00:17:04,730 --> 00:17:07,885
N�o conta pra ele que a mam�e
te deixou o dinheiro e a casa.
305
00:17:08,131 --> 00:17:09,462
-Estou avisando.
-Est� bem.
306
00:17:13,610 --> 00:17:17,474
Odeio admitir,
mas a Brenda tinha raz�o.
307
00:17:18,440 --> 00:17:21,520
Errei ao contar
ao Robert sobre a casa
308
00:17:21,691 --> 00:17:24,908
e os 350 mil d�lares
que mam�e me deixou.
309
00:17:25,697 --> 00:17:27,780
Mas ele n�o se importou, certo?
310
00:17:28,280 --> 00:17:30,862
Ele queria a mim, certo?
311
00:17:31,260 --> 00:17:34,548
A empresa se chama Ind�strias
Prescott & Howard.
312
00:17:34,588 --> 00:17:38,520
-Certo.
-E o dono, David Prescott, � um cara legal.
313
00:17:38,680 --> 00:17:41,571
Sempre em busca de coisas novas.
314
00:17:43,020 --> 00:17:46,348
� um bilion�rio preocupado
com o meio ambiente, sabe?
315
00:17:46,628 --> 00:17:49,840
Acha pessoas com grandes ideias e...
316
00:17:50,690 --> 00:17:51,937
muda a vida delas.
317
00:17:52,571 --> 00:17:53,674
Voc� sabe.
318
00:17:53,742 --> 00:17:56,937
Ele j� fez muitos milion�rios,
investido nos projetos deles.
319
00:17:57,697 --> 00:17:58,828
� uma loteria.
320
00:17:59,165 --> 00:18:01,177
-Ele l� a correspond�ncia e acha ideias.
-Meu Deus!
321
00:18:02,290 --> 00:18:05,805
Mas, se ele gostar,
chama para uma reuni�o e,
322
00:18:06,120 --> 00:18:09,525
a gente deve ir quando ele chama,
o que � legal.
323
00:18:10,710 --> 00:18:13,948
Mando uma carta pra ele toda semana,
sobre a minha bateria.
324
00:18:14,440 --> 00:18:15,657
Sabe como ela chama?
325
00:18:18,154 --> 00:18:19,491
O "Vento Gayle".
326
00:18:19,994 --> 00:18:21,537
Voc� sabe, meu sobrenome.
327
00:18:22,645 --> 00:18:25,862
Certo, mas essa bateria,
ela � forte?
328
00:18:26,400 --> 00:18:27,422
�.
329
00:18:27,460 --> 00:18:30,817
Acho que devia chamar de
"For�a do Vento Gayle".
330
00:18:32,714 --> 00:18:33,925
Puxa!
331
00:18:34,131 --> 00:18:35,708
-Certo?
-Gosto mais.
332
00:18:35,754 --> 00:18:37,080
-�.
-Eu adorei.
333
00:18:37,845 --> 00:18:39,057
Vou anotar isso.
334
00:18:39,914 --> 00:18:41,571
Fico guardando pra voc�.
335
00:18:43,354 --> 00:18:44,422
Promete?
336
00:18:46,080 --> 00:18:47,920
Por que?
Queria me expulsar?
337
00:18:47,965 --> 00:18:49,028
N�o.
338
00:18:49,748 --> 00:18:51,554
Tive decep��es, s� isso.
339
00:18:53,434 --> 00:18:54,828
N�o vou te decepcionar.
340
00:19:02,617 --> 00:19:04,011
E eu n�o te decepciono.
341
00:19:06,771 --> 00:19:09,085
Vamos ficar ricos.
Veja.
342
00:19:09,274 --> 00:19:11,840
Com a "For�a do Vento Gayle"
vamos poder morar naquele pr�dio,
343
00:19:11,940 --> 00:19:13,062
na cobertura.
344
00:19:14,110 --> 00:19:15,331
E vamos ter um daqueles.
345
00:19:15,617 --> 00:19:17,594
O qu�?
Um rebocador?
346
00:19:17,782 --> 00:19:20,737
N�o, um iate.
E vai chamar "Sra. Gayle".
347
00:19:21,182 --> 00:19:22,742
Sra. Gayle?
348
00:19:22,794 --> 00:19:25,308
�, ser� seu nome
quando nos casarmos.
349
00:19:26,540 --> 00:19:29,080
Ser� minha mulher pra sempre.
350
00:19:30,668 --> 00:19:33,377
Pra sempre.
Ele disse isso.
351
00:19:34,040 --> 00:19:36,108
Palavras dele.
352
00:19:36,200 --> 00:19:37,320
Pra sempre!
353
00:19:37,782 --> 00:19:40,600
E eu acreditei.
Confiei nele.
354
00:19:40,846 --> 00:19:45,160
Eu estava apaixonada,
n�o sabia que era um vigarista.
355
00:19:45,680 --> 00:19:46,902
Cara!
356
00:19:47,061 --> 00:19:49,880
Podemos ter um filho
antes dos 28 anos.
357
00:19:49,980 --> 00:19:52,250
E depois outro, logo depois.
358
00:19:52,358 --> 00:19:53,840
Vou manter o corpo em forma.
359
00:19:55,440 --> 00:19:56,668
Um beb�!
360
00:19:56,800 --> 00:19:58,110
Mal posso esperar.
361
00:19:59,070 --> 00:20:00,880
Podemos ter quantos
filhos quisermos,
362
00:20:01,742 --> 00:20:03,350
porque teremos quanto
dinheiro quisermos.
363
00:20:03,910 --> 00:20:05,771
Mandei outra carta ao Prescott, t�?
364
00:20:06,880 --> 00:20:09,588
Estive pensando, se ele chamar,
fico esperando o �nibus?
365
00:20:11,051 --> 00:20:13,690
Bom, posso te levar se ele chamar.
366
00:20:14,291 --> 00:20:15,594
E se voc� n�o estiver?
367
00:20:17,130 --> 00:20:18,411
Voc� v� o jogo?
368
00:20:19,200 --> 00:20:22,502
Ele tinha um jeito de n�o pedir,
mas fazer sugest�es,
369
00:20:22,550 --> 00:20:26,274
pra eu me oferecer para ajudar!
370
00:20:27,017 --> 00:20:28,331
E, quer saber?
371
00:20:28,651 --> 00:20:31,080
Alguns dias depois
que pegou o carro,
372
00:20:31,160 --> 00:20:35,050
eu s� falava
com ele quando eu ligava.
373
00:20:35,782 --> 00:20:40,417
Uma vez, esperei o dia todo
pra ele ligar e n�o ligou.
374
00:20:40,645 --> 00:20:42,500
Esperei dois dias.
375
00:20:42,650 --> 00:20:44,297
Mas ele n�o me ligou!
376
00:20:44,340 --> 00:20:45,405
Melinda.
377
00:20:45,474 --> 00:20:48,708
Precisa saber que,
agora que nos casamos,
378
00:20:49,200 --> 00:20:50,491
vamos mudar daqui.
379
00:20:52,228 --> 00:20:53,634
-Certo.
-Obrigada.
380
00:20:53,977 --> 00:20:58,502
Precisa arranjar emprego
pra poder manter a casa.
381
00:21:00,600 --> 00:21:01,634
�.
382
00:21:01,965 --> 00:21:03,062
Certo.
383
00:21:05,148 --> 00:21:06,388
Eu j� volto.
384
00:21:33,525 --> 00:21:34,594
Al�?
385
00:21:34,731 --> 00:21:35,874
Oi.
386
00:21:36,520 --> 00:21:38,760
E a�?
Tudo bem?
387
00:21:38,977 --> 00:21:40,154
"E a�?"
388
00:21:40,291 --> 00:21:42,382
"Tudo bem?"
Espere, espere.
389
00:21:42,628 --> 00:21:45,428
Por que ele
me falava comigo assim?
390
00:21:45,840 --> 00:21:47,451
N�o sei, voc� sabe.
391
00:21:47,890 --> 00:21:49,542
Ah, nada, Baby.
392
00:21:49,685 --> 00:21:51,360
Estive trabalhando na bateria.
393
00:21:52,180 --> 00:21:55,320
Bom, voc� n�o me liga h� dois dias.
394
00:21:56,297 --> 00:21:57,891
Bom, voc� n�o me ligou.
395
00:21:58,690 --> 00:21:59,868
Devia estar ocupada.
396
00:22:00,308 --> 00:22:02,331
-Fazendo o qu�?
-N�o sei.
397
00:22:02,760 --> 00:22:04,840
Mas preciso das duas m�os
pra fazer uma solda.
398
00:22:05,150 --> 00:22:06,611
Posso ligar depois?
399
00:22:06,860 --> 00:22:10,485
J� sentiu quando
um homem diz uma coisa
400
00:22:10,580 --> 00:22:14,308
e voc� sabe que � mentira,
mas aceita assim mesmo?
401
00:22:14,365 --> 00:22:15,900
Sim, sim.
402
00:22:17,290 --> 00:22:21,542
Bom, eu sabia que era mentira,
e tentei aceitar.
403
00:22:21,757 --> 00:22:23,990
Mas, por melhor que eu fosse,
404
00:22:24,090 --> 00:22:27,080
Eu tinha outro lado,
que ele n�o conhecia.
405
00:22:28,220 --> 00:22:33,662
Se estava mentindo, ia conhecer
minha outra personalidade,
406
00:22:33,930 --> 00:22:36,165
que era uma fera!
407
00:22:38,940 --> 00:22:42,045
Foi intui��o feminina,
n�o sei o que foi.
408
00:22:42,360 --> 00:22:45,662
S� sei que algo
me fez ir at� l�.
409
00:22:45,948 --> 00:22:49,680
N�o s� fui at� l�,
mas a mesma coisa que me atraiu l�,
410
00:22:49,780 --> 00:22:53,651
me fez parar no outro lado
da rua e ficar longe.
411
00:22:54,540 --> 00:22:58,582
Depois de quase uma hora,
me senti uma idiota.
412
00:22:59,220 --> 00:23:04,222
Eu queria me livrar daquela voz
que havia dentro de mim.
413
00:23:04,417 --> 00:23:05,822
Era eu mesma!
414
00:23:06,135 --> 00:23:08,950
E eu pensei: que idiotice!
415
00:23:09,050 --> 00:23:11,068
Meu Deus, isso � desespero.
416
00:23:11,432 --> 00:23:14,160
Ali estava eu,
na frente da casa de um homem,
417
00:23:14,260 --> 00:23:18,074
bom, um trailer,
pra ver se ele estava mentindo.
418
00:23:18,606 --> 00:23:21,130
Eu sabia que estava mentindo!
419
00:23:21,230 --> 00:23:23,160
Sentia isso!
420
00:23:23,360 --> 00:23:26,720
Eu s� queria confirmar
o que j� sabia.
421
00:23:27,851 --> 00:23:29,200
N�o vou fazer isso.
422
00:23:45,571 --> 00:23:47,994
Tinha algo sobre a minha raiva.
423
00:23:49,405 --> 00:23:53,908
Era cega, irracional,
furiosa, sem fim!
424
00:23:54,140 --> 00:23:56,177
N�o esfriava, n�o parava!
425
00:23:56,445 --> 00:23:57,600
Era imediata!
426
00:24:13,657 --> 00:24:15,462
-Robert, que foi isso?
-Sei l�, n�o sei!
427
00:24:15,530 --> 00:24:16,565
Tudo bem?
428
00:24:27,851 --> 00:24:29,131
-Meu Deus!
-Droga!
429
00:24:32,588 --> 00:24:34,171
Voc� faz isso comigo?
430
00:24:34,268 --> 00:24:35,491
Vem c�, vem c�, vem c�.
431
00:24:35,550 --> 00:24:37,194
-Me d� a m�o.
-Faz isso comigo?
432
00:24:38,650 --> 00:24:40,377
-� isso que voc� faz comigo?
-Melinda!
433
00:24:40,430 --> 00:24:42,280
-� isso que faz comigo?
-Melinda!
434
00:24:42,340 --> 00:24:44,731
-E vai dormir com essa vaca?
-Melinda!
435
00:24:45,440 --> 00:24:47,211
�?
Que est� olhando, vadia?
436
00:24:47,245 --> 00:24:49,550
-N�o me disse que tinha namorada, Robert!
-Que est� olhando, vadia?
437
00:24:49,605 --> 00:24:50,700
-Vai!
-Que est� olhando?
438
00:24:50,748 --> 00:24:52,060
-�...
-Para, para!
439
00:24:52,110 --> 00:24:53,320
-N�o me toque!
-N�o por favor!
440
00:24:53,388 --> 00:24:54,485
-Por favor o qu�?
-Por favor, Baby!
441
00:24:54,530 --> 00:24:55,748
-Por favor o qu�?
-Por favor!
442
00:24:55,805 --> 00:24:57,640
-O qu�?
-Para! Para!
443
00:24:57,740 --> 00:24:59,651
-Larga de mim!
-Para!
444
00:25:00,342 --> 00:25:01,628
Voc� est� sangrando.
445
00:25:02,520 --> 00:25:03,771
Vamos estancar o sangue.
446
00:25:04,897 --> 00:25:06,040
Melinda.
447
00:25:06,434 --> 00:25:08,640
Melinda! Melinda!
448
00:25:10,160 --> 00:25:11,182
Droga!
449
00:25:12,120 --> 00:25:14,017
Era tanta adrenalina que,
450
00:25:14,190 --> 00:25:18,200
nem notei que batia
o corpo contra o volante.
451
00:25:18,731 --> 00:25:19,817
M�dico.
452
00:25:19,851 --> 00:25:24,205
Hemorragia interna, e pior,
rompimento dos ov�rios.
453
00:25:24,817 --> 00:25:28,422
Histerectomia total,
e eu n�o tinha nem 21 anos!
454
00:25:28,880 --> 00:25:31,182
Filhos, nunca mais.
455
00:25:36,142 --> 00:25:38,537
N�o, n�o, n�o.
456
00:25:39,280 --> 00:25:42,485
Voc� a traiu,
tirou o dinheiro dela,
457
00:25:42,651 --> 00:25:45,702
comprou um carro, e faz isso?
458
00:25:46,040 --> 00:25:48,954
Voc� faz isso,
� melhor que ela fique boa!
459
00:25:49,170 --> 00:25:50,982
Eu s� digo isso, sabe?
460
00:25:51,120 --> 00:25:52,662
Cai fora!
461
00:25:53,097 --> 00:25:54,491
-Olha, eu...
-Fora daqui!
462
00:25:54,760 --> 00:25:56,760
-Cai fora daqui!
-� melhor ir embora.
463
00:25:57,470 --> 00:25:59,137
N�o � bem-vindo aqui!
464
00:25:59,862 --> 00:26:01,430
-Fora!
-Vai.
465
00:26:05,314 --> 00:26:06,371
Eu te ligo.
466
00:26:07,348 --> 00:26:08,394
Eu te ligo.
467
00:26:09,137 --> 00:26:10,502
Como ele faz isso com ela?
468
00:26:11,020 --> 00:26:12,560
Como faz isso com ela?
469
00:26:13,057 --> 00:26:15,114
Fiquei de cama tr�s semanas.
470
00:26:16,070 --> 00:26:18,188
E tinha tanta dor.
471
00:26:18,914 --> 00:26:21,217
Melinda,
se comporta assim desde menina.
472
00:26:21,320 --> 00:26:23,428
-Sim.
-Quanto tem raiva fica cega.
473
00:26:23,700 --> 00:26:25,737
Precisa parar com isso.
474
00:26:25,885 --> 00:26:26,954
Eu sei.
475
00:26:27,330 --> 00:26:28,668
Eu sabia disso.
476
00:26:28,970 --> 00:26:31,491
Por algum motivo,
n�o tinha controle,
477
00:26:31,548 --> 00:26:34,531
como n�o controlava
o que sentia por ele.
478
00:26:34,817 --> 00:26:38,200
Percebi que a minha
dor n�o era f�sica.
479
00:26:38,268 --> 00:26:39,862
-Era...
-Melinda!
480
00:26:41,510 --> 00:26:45,217
N�o, n�o, n�o, n�o!
Olha, devem deixar ele falar comigo.
481
00:26:45,520 --> 00:26:47,914
Por favor,
s� quero saber o motivo.
482
00:26:48,106 --> 00:26:50,250
Querida, �s vezes n�o h� motivo.
483
00:26:50,350 --> 00:26:52,205
N�o, eles s� contam mentiras.
484
00:26:52,388 --> 00:26:55,022
June, quer ir l� busc�-lo,
por favor?
485
00:26:58,280 --> 00:27:01,045
Ele s� vem aqui mentir pra voc�.
486
00:27:01,300 --> 00:27:03,977
Talvez esteja com fome
e precise de mais dinheiro!
487
00:27:04,020 --> 00:27:06,582
Por que n�o manda ele pedir � vadia
com quem voc� pegou ele?
488
00:27:14,132 --> 00:27:15,950
Podem nos dar um momento, por favor?
489
00:27:17,948 --> 00:27:18,971
Por favor?
490
00:27:19,291 --> 00:27:21,480
Bom, vamos ficar
no outro lado desta porta.
491
00:27:22,028 --> 00:27:23,508
Certo, certo.
492
00:27:24,480 --> 00:27:25,485
Vamos.
493
00:27:36,530 --> 00:27:37,880
Lamento, querida.
494
00:27:39,120 --> 00:27:40,668
N�o sei por que eu
estava com ela.
495
00:27:40,990 --> 00:27:42,422
Ela n�o � nada pra mim.
496
00:27:42,628 --> 00:27:43,708
Nada.
497
00:27:45,994 --> 00:27:47,177
Foi s� sexo.
498
00:27:47,370 --> 00:27:48,891
E por a� vai.
499
00:27:49,459 --> 00:27:52,480
Quantas vezes a mulher
ouve essas mentiras?
500
00:27:52,580 --> 00:27:56,234
Fico triste porque
n�o tenho o seu apoio.
501
00:27:59,360 --> 00:28:01,628
Eu te amo.
S� voc�.
502
00:28:03,140 --> 00:28:04,377
Fico doente sem voc�.
503
00:28:05,662 --> 00:28:06,697
Preciso de voc�.
504
00:28:07,760 --> 00:28:10,171
Perd�o.
Lamento tanto.
505
00:28:11,140 --> 00:28:12,822
Eu prometo
que n�o farei novamente.
506
00:28:14,026 --> 00:28:16,920
De certo modo,
isso sempre funciona.
507
00:28:17,570 --> 00:28:18,771
At� que acabou.
508
00:28:19,834 --> 00:28:23,114
Afinal,
ele me pegou pela emo��o.
509
00:28:23,400 --> 00:28:24,474
Amor.
510
00:28:25,280 --> 00:28:26,994
E eu o amava e...
511
00:28:27,177 --> 00:28:30,382
...essa parte eu n�o controlava,
fosse ele quem fosse.
512
00:28:31,080 --> 00:28:34,320
O amor � horr�vel quando
nos prende a um opressor.
513
00:28:35,180 --> 00:28:39,851
E quando o opressor � um vigarista,
o que fazer?
514
00:28:40,680 --> 00:28:42,605
Esperar pelo pr�ximo golpe.
515
00:28:43,302 --> 00:28:44,331
O qu�?
516
00:28:44,514 --> 00:28:45,782
O que foi?
517
00:28:47,897 --> 00:28:49,285
Perdi a bolsa de estudos,
518
00:28:50,725 --> 00:28:52,377
e n�o tenho como pagar.
519
00:28:52,720 --> 00:28:54,102
N�o posso pedir empr�stimo.
520
00:28:54,188 --> 00:28:55,320
� tarde demais...
521
00:29:02,165 --> 00:29:04,108
Quanto custam seus dois
�ltimos semestres?
522
00:29:04,388 --> 00:29:06,434
�.
Voc� ouviu.
523
00:29:06,560 --> 00:29:10,360
A idiota aqui pagou por dois
semestres da faculdade dele.
524
00:29:10,954 --> 00:29:14,234
Eu tinha meu homem,
estava segurando ele, entende?
525
00:29:14,500 --> 00:29:17,325
Meu mentiroso, traidor,
vagabundo homem.
526
00:29:17,680 --> 00:29:19,388
-Eu estava.
-Certeza?
527
00:29:20,960 --> 00:29:23,160
N�o acredito que concordei.
528
00:29:24,470 --> 00:29:27,748
N�o precisa me condenar,
eu me condeno, certo?
529
00:29:27,880 --> 00:29:30,777
Eu tinha me condenado
e me sentenciado!
530
00:29:30,822 --> 00:29:34,051
PAGAMENTOS
-Culpada... de estupidez!
531
00:29:34,720 --> 00:29:36,737
Sabe o que ele disse
quando fiz o cheque?
532
00:29:37,565 --> 00:29:38,777
Isso mesmo.
533
00:29:39,400 --> 00:29:41,828
Ele nem tinha um anel.
534
00:29:42,445 --> 00:29:43,771
� provis�rio.
535
00:29:44,554 --> 00:29:46,571
Vou trocar por um com tr�s brilhantes.
536
00:29:47,910 --> 00:29:49,822
Um grande no centro,
pelo nosso amor,
537
00:29:50,914 --> 00:29:52,748
E um amarelo deste lado,
538
00:29:52,948 --> 00:29:55,365
pra lembrar de sempre
olhar pra frente.
539
00:29:55,960 --> 00:29:58,228
E um escuro deste lado,
pra lembrar
540
00:29:59,089 --> 00:30:00,740
que sempre h� dias
escuros pela frente.
541
00:30:00,840 --> 00:30:02,720
E a�, eu respondi:
542
00:30:03,022 --> 00:30:04,331
Sim!
543
00:30:04,388 --> 00:30:06,074
Sim! Sim!
544
00:30:17,554 --> 00:30:20,057
O homem te traiu
e voc� quase morreu.
545
00:30:20,560 --> 00:30:23,068
Que acontece na pr�xima
vez que ele te enganar?
546
00:30:23,354 --> 00:30:24,410
N�o vai ter...
547
00:30:24,445 --> 00:30:26,710
N�o, n�o, n�o,
n�o diga que n�o ter� pr�xima vez.
548
00:30:26,860 --> 00:30:31,840
Esse cara d� todos os sinais
e agora quer casar com ele?
549
00:30:32,851 --> 00:30:35,605
N�o quero,
e n�o vou aceitar isso!
550
00:30:36,410 --> 00:30:39,634
Se voc� for, se voc� fizer isso,
n�o te apoio mais!
551
00:30:41,200 --> 00:30:42,411
N�o apoio!
552
00:30:43,240 --> 00:30:44,320
June?
553
00:30:45,840 --> 00:30:47,040
Isso � um erro.
554
00:30:50,760 --> 00:30:55,897
Mas ali estava eu,
indo ao altar com perguntas na cabe�a
555
00:30:55,948 --> 00:30:57,542
do que p�talas no meu buqu�.
556
00:30:58,980 --> 00:31:03,445
Olhei para os lugares vazios
onde minhas irm�s deviam sentar.
557
00:31:03,920 --> 00:31:05,828
Era incr�vel n�o terem vindo!
558
00:31:05,980 --> 00:31:09,862
Mas eu devia entender, j� que
nem eu mesma sabia o que fazia ali.
559
00:31:10,860 --> 00:31:14,822
E no altar estava Sarah,
minha dama de honra, feliz por n�s.
560
00:31:15,290 --> 00:31:17,651
Ela adorava nos ver juntos,
e eu tamb�m.
561
00:31:18,080 --> 00:31:22,034
Mas esse pensamento era melhor
do que a realidade.
562
00:31:23,540 --> 00:31:27,994
L� estava o Robert,
no altar, sorrindo.
563
00:31:29,211 --> 00:31:32,302
Fui como mariposa para a luz.
564
00:31:33,760 --> 00:31:36,885
Eu os declaro marido e mulher.
565
00:31:37,140 --> 00:31:38,457
Pode beijar a noiva.
566
00:31:42,297 --> 00:31:43,577
Queimada.
567
00:31:47,447 --> 00:31:51,180
Os anos passaram como os segundos
no grande rel�gio da minha m�e.
568
00:31:51,990 --> 00:31:55,382
E a cada tic, vinha um sinal
de menos na minha conta banc�ria.
569
00:31:55,420 --> 00:31:58,977
Algo que ele queria,
para a sua bateria,
570
00:31:59,057 --> 00:32:02,017
livros para pesquisa, metais,
pl�sticos, sempre alguma coisa.
571
00:32:03,040 --> 00:32:07,257
E como o dinheiro,
diminu�a a afei��o dele por mim,
572
00:32:07,530 --> 00:32:11,834
sua toler�ncia por mim,
sua paci�ncia.
573
00:32:12,594 --> 00:32:13,708
Droga!
574
00:32:14,010 --> 00:32:16,165
Eu disse que ele me tolerava?
575
00:32:20,337 --> 00:32:21,840
Voc� tem que ver isto.
576
00:32:22,230 --> 00:32:23,674
Estou preocupada.
577
00:32:25,440 --> 00:32:26,748
Isto est� certo?
578
00:32:27,102 --> 00:32:28,205
Sim.
579
00:32:28,714 --> 00:32:29,874
Droga!
580
00:32:31,360 --> 00:32:33,491
Vou arranjar emprego,
tentar ajudar.
581
00:32:34,051 --> 00:32:35,140
"Tentar?"
582
00:32:35,240 --> 00:32:37,651
N�o acredito
que o maldito disse "tentar".
583
00:32:37,737 --> 00:32:41,268
Mas sabe que vai ser duro estudar,
trabalhar e cuidar disto.
584
00:32:42,080 --> 00:32:43,840
Mas vou tentar, sim, eu vou.
585
00:32:44,577 --> 00:32:45,657
Eu vou.
586
00:32:45,737 --> 00:32:48,211
Por algum motivo, eu sorri.
587
00:32:48,577 --> 00:32:50,125
-S� preciso de mais tempo.
-Certo.
588
00:32:59,788 --> 00:33:03,354
PRESCOTT & HOWARD
CONTRATAM HILDERBRAN
589
00:33:04,800 --> 00:33:06,468
-Oi, Srta. Hildebran?
-Sim.
590
00:33:06,525 --> 00:33:07,710
Eu sou Robert Gayle.
591
00:33:07,754 --> 00:33:08,960
-Eu estive...
-Sei quem voc� �.
592
00:33:09,090 --> 00:33:11,400
Quer parar de ligar
e mandar cartas?
593
00:33:12,234 --> 00:33:14,754
Isto n�o funciona assim,
n�o vai adiantar.
594
00:33:14,951 --> 00:33:16,810
� uma loteria por um motivo.
595
00:33:16,910 --> 00:33:18,377
Eu sei, mas n�o pode...?
596
00:33:23,330 --> 00:33:26,468
Sarah me deu emprego,
como auxiliar de escrit�rio.
597
00:33:32,171 --> 00:33:33,788
Precisavam disto hoje cedo.
598
00:33:34,670 --> 00:33:36,142
-Desculpe.
-Sarah.
599
00:33:36,211 --> 00:33:37,274
� uma boa hora extra.
600
00:33:39,365 --> 00:33:41,462
Eu tinha dois empregos.
601
00:33:41,942 --> 00:33:43,417
Depois de sair de l�.
602
00:33:43,725 --> 00:33:45,460
Tinha que sair pra limpar
escrit�rios � noite.
603
00:33:45,840 --> 00:33:49,582
Qualquer coisa pra n�o ter
que pedir ajuda �s minhas irm�s.
604
00:33:49,630 --> 00:33:50,691
Eu s�...
605
00:33:50,965 --> 00:33:53,388
Eu tinha que ir at� o fim
do ano e tudo mais.
606
00:33:53,902 --> 00:33:56,977
Eu pensava,
"d� duro, garota, esse cara te ama".
607
00:34:07,685 --> 00:34:09,485
FOR�A DO VENTO GAYLE
-Sim!
608
00:34:12,142 --> 00:34:13,245
Sim!
609
00:34:22,480 --> 00:34:23,520
Sim!
610
00:34:38,091 --> 00:34:39,685
-Robert.
-Oi, Baby!
611
00:34:39,720 --> 00:34:42,342
Robert,
todas as luzes est�o acesas.
612
00:34:42,380 --> 00:34:44,160
A conta de luz
deu $300 no m�s passado!
613
00:34:44,188 --> 00:34:45,697
Baby,
isto n�o aumenta a conta de luz.
614
00:34:45,760 --> 00:34:48,285
Minha bateria funciona,
ilumina a casa inteira!
615
00:34:48,330 --> 00:34:50,245
Robert, procurou um eletricista?
616
00:34:50,377 --> 00:34:51,485
Por qu�?
617
00:34:51,874 --> 00:34:53,154
Meu Deus!
618
00:34:53,537 --> 00:34:55,005
Meu Deus!
619
00:35:01,400 --> 00:35:02,457
Desculpa.
620
00:35:05,220 --> 00:35:09,062
Ele quase queimou a casa da minha
m�e, queimou todos os fios.
621
00:35:09,228 --> 00:35:10,280
Quase funcionou.
622
00:35:10,650 --> 00:35:13,874
Quanto custou?
Trinta e sete mil d�lares.
623
00:35:14,308 --> 00:35:15,382
Foi isso.
624
00:35:16,102 --> 00:35:17,285
Est�vamos devendo.
625
00:35:17,388 --> 00:35:18,731
Mas n�o quebrei nada.
626
00:35:21,240 --> 00:35:22,845
Thomas Fry.
627
00:35:23,160 --> 00:35:26,474
Mas chegou o dia que eu
estava esperando.
628
00:35:26,937 --> 00:35:28,434
Robert Gayle.
629
00:35:31,742 --> 00:35:33,182
Fiquei t�o feliz!
630
00:35:34,420 --> 00:35:37,822
Pensei que, no dia seguinte,
nossa vida ia mudar,
631
00:35:38,474 --> 00:35:40,794
que nossos problemas iam acabar.
632
00:35:41,405 --> 00:35:43,645
Ele teve tr�s
entrevistas de emprego,
633
00:35:43,708 --> 00:35:46,897
para empregos de $150 mil por ano.
634
00:35:47,890 --> 00:35:50,668
Fiquei emocionada, mas...
635
00:35:50,811 --> 00:35:54,285
Como os tr�s n�o te aceitaram?
Quero dizer, eles recrutaram voc�.
636
00:35:56,020 --> 00:35:57,342
Quando eu tinha 15 anos,
637
00:35:58,400 --> 00:36:01,342
entrei numa gangue
e assaltamos um mercado.
638
00:36:02,243 --> 00:36:06,600
Fui julgado como adulto
e fiquei preso dois anos.
639
00:36:08,620 --> 00:36:11,640
Pensei que n�o ia ter ficha,
porque s� tinha 15 anos,
640
00:36:11,702 --> 00:36:13,908
mas ainda tenho, e...
641
00:36:14,765 --> 00:36:16,691
n�o contratam quem tem ficha.
642
00:36:17,842 --> 00:36:22,990
N�o sabe como eu queria uma folga,
espa�o pra respirar, sabe?
643
00:36:23,090 --> 00:36:26,737
Relaxar, deixar que ele
cuidasse de mim uma vez.
644
00:36:27,430 --> 00:36:29,125
Mas l� estava eu, ouvindo isso.
645
00:36:29,737 --> 00:36:30,771
Criminoso.
646
00:36:30,908 --> 00:36:32,380
E s� agora me conta?
647
00:36:32,482 --> 00:36:34,750
O bandido s� me fala isso agora?
648
00:36:35,485 --> 00:36:37,590
Como um vigarista, sabe?
649
00:36:37,690 --> 00:36:39,497
Baby, n�o � o fim do mundo.
650
00:36:40,570 --> 00:36:41,902
Olha, eu tenho uma ideia.
651
00:36:42,320 --> 00:36:45,142
Olha, dei jeito em tudo
e ficou melhor do que nunca.
652
00:36:45,200 --> 00:36:46,645
S� preciso chegar ao Prescott.
653
00:36:46,674 --> 00:36:47,942
Sei que ele vai adorar!
654
00:36:47,994 --> 00:36:49,485
Continuo mandando cartas.
655
00:36:49,554 --> 00:36:52,034
Vou ligar pra secret�ria dele.
656
00:36:52,228 --> 00:36:55,222
Sei que estamos sem grana,
mas estive pensando.
657
00:36:56,160 --> 00:36:57,354
Se hipotecar a casa,
658
00:36:57,400 --> 00:37:00,920
podemos pagar pelo resto da pesquisa
e melhorar o produto.
659
00:37:00,988 --> 00:37:02,171
Sei que funciona!
660
00:37:03,590 --> 00:37:04,834
Mel, olha pra mim.
661
00:37:04,937 --> 00:37:06,171
Eu sei que funciona!
662
00:37:06,365 --> 00:37:07,605
-N�o.
-Vamos.
663
00:37:08,245 --> 00:37:09,891
N�o deixe de acreditar em mim!
664
00:37:11,320 --> 00:37:12,548
Por favor, confia em mim.
665
00:37:13,542 --> 00:37:15,520
Vai funcionar, eu sei que vai.
666
00:37:15,850 --> 00:37:17,022
Que droga!
667
00:37:17,861 --> 00:37:20,090
Era como estar contra a parede,
668
00:37:20,251 --> 00:37:22,165
e eu n�o tive escolha, sabe?
669
00:37:22,530 --> 00:37:24,045
Eu n�o podia seguir assim.
670
00:37:24,120 --> 00:37:26,805
-N�o podia trabalhar tanto.
-Vamos...
671
00:37:26,908 --> 00:37:28,737
Tive que acreditar nele.
672
00:37:29,080 --> 00:37:31,628
Eu n�o tinha como acabar
aquilo e ir embora.
673
00:37:32,709 --> 00:37:34,860
Adivinha o que a imbecil fez?
674
00:37:36,102 --> 00:37:37,502
A casa da minha m�e,
675
00:37:38,420 --> 00:37:41,914
que ela havia pagado,
que deixou pra mim,
676
00:37:43,170 --> 00:37:46,954
que trabalhou a vida
toda para pagar.
677
00:37:48,411 --> 00:37:49,685
Eu hipotequei.
678
00:37:57,902 --> 00:37:59,057
Melinda!
679
00:38:01,062 --> 00:38:03,885
Trabalhando, para minhas irm�s
n�o descobrirem o que fiz.
680
00:38:05,900 --> 00:38:10,577
Toda vez que via ele dormindo,
enquanto eu ia trabalhar,
681
00:38:10,620 --> 00:38:12,588
eu ficava muito brava, sabe?
682
00:38:12,622 --> 00:38:14,308
Eu ficava ressentida!
683
00:38:15,660 --> 00:38:18,268
Essa era a rotina di�ria.
684
00:38:23,845 --> 00:38:27,754
O infeliz trabalhava de vez
em quando, mas ele...
685
00:38:28,050 --> 00:38:31,217
nem a conta de luz podia pagar.
686
00:38:33,180 --> 00:38:36,262
Como duas pessoas vivem juntas
duas d�cadas e n�o veem nada?
687
00:38:36,390 --> 00:38:37,948
Cada momento disso.
688
00:38:39,150 --> 00:38:40,380
Eu digo como.
689
00:38:40,480 --> 00:38:41,925
A pessoa vive presa,
690
00:38:42,730 --> 00:38:45,417
mas tudo bem,
a pris�o n�o me destr�i.
691
00:38:46,017 --> 00:38:47,217
Ou destruiu?
692
00:38:48,990 --> 00:38:53,542
A parte mais triste de tudo
� que est�vamos s� vivendo.
693
00:38:53,720 --> 00:38:56,770
Nenhuma cor em nada,
nem emo��o, nenhum
694
00:38:57,710 --> 00:39:00,308
nascimento de uma crian�a
pra marcar nossa idade,
695
00:39:00,580 --> 00:39:04,525
ou seus primeiros passos,
ou a gradua��o, dele ou dela.
696
00:39:05,218 --> 00:39:08,530
Nada pra assinalar
os anos que passavam.
697
00:39:09,080 --> 00:39:10,697
E nenhuma advert�ncia.
698
00:39:11,662 --> 00:39:14,040
Dezoito anos passaram
como alguns dias.
699
00:39:15,300 --> 00:39:16,805
Como isso acontece?
700
00:39:17,354 --> 00:39:18,920
Eles mudaram a reuni�o para amanh�.
701
00:39:20,358 --> 00:39:21,800
Almo�o na pr�xima ter�a?
702
00:39:21,868 --> 00:39:23,062
Parece bom.
703
00:39:29,348 --> 00:39:30,491
Diana.
704
00:39:32,200 --> 00:39:33,594
Puxa, est� linda!
705
00:39:33,720 --> 00:39:34,880
Robert Gayle.
706
00:39:35,870 --> 00:39:37,925
-Como tem passado?
-Tudo bem.
707
00:39:38,148 --> 00:39:41,542
-Puxa, n�o vejo voc� desde...
-Sim, �...
708
00:39:42,097 --> 00:39:45,211
Ela destruiu seu trailer.
709
00:39:46,250 --> 00:39:48,057
N�o foi culpa dela,
voc� devia ter contado.
710
00:39:48,091 --> 00:39:49,360
�ramos jovens.
711
00:39:49,925 --> 00:39:52,302
Mas mentiu pra mim tamb�m,
Robert, eu n�o sabia dela.
712
00:39:52,342 --> 00:39:53,977
Eu sei, eu sei, perd�o.
713
00:39:54,640 --> 00:39:56,542
Enfim, que aconteceu com ela?
714
00:39:57,548 --> 00:39:58,750
Casei com ela.
715
00:39:59,060 --> 00:40:00,177
Certo.
716
00:40:00,651 --> 00:40:01,811
E o que faz aqui?
717
00:40:02,091 --> 00:40:03,137
Bom, escuta.
718
00:40:03,177 --> 00:40:05,680
Venho mandando cartas
ao Prescott h� anos,
719
00:40:05,742 --> 00:40:08,171
sobre a minha bateria, lembra,
na escola, que eu inventei?
720
00:40:09,880 --> 00:40:11,400
N�o, n�o lembro.
721
00:40:11,450 --> 00:40:13,582
Bom, enfim,
venho tentando falar com ele,
722
00:40:13,634 --> 00:40:17,228
e soube que a Srta. Hildebran se aposentou
e voc� est� no lugar dela.
723
00:40:17,251 --> 00:40:18,954
Parab�ns, a prop�sito.
724
00:40:19,640 --> 00:40:22,377
E acho que Deus est�
me ajudando, entende?
725
00:40:22,600 --> 00:40:25,714
N�o, n�o � Deus.
N�o posso te ajudar.
726
00:40:26,340 --> 00:40:27,862
O qu�?
Por qu�?
727
00:40:28,017 --> 00:40:31,108
�, n�o posso, temos novas regras
sobre receber informa��es.
728
00:40:31,170 --> 00:40:34,257
Mas, olha, Robert, eu fiquei...
Foi bom te ver.
729
00:40:34,651 --> 00:40:37,760
Certo, bom, posso te convidar
para um caf�, pra conversar?
730
00:40:37,970 --> 00:40:39,994
Claro, se levar sua mulher.
731
00:40:40,680 --> 00:40:43,051
Olha,
eu n�o traio a minha mulher.
732
00:40:43,108 --> 00:40:44,210
N�o fa�o isso.
733
00:40:44,310 --> 00:40:45,771
Isso � estritamente profissional.
734
00:40:45,900 --> 00:40:47,525
N�o posso ajudar.
735
00:40:47,830 --> 00:40:49,702
-T�, eu sei, eu sei.
-Me desculpe, eu n�o posso.
736
00:40:49,737 --> 00:40:50,800
Entendo, eu s�...
737
00:40:51,954 --> 00:40:53,800
s� quero um conselho, s� isso.
738
00:40:57,714 --> 00:41:00,502
Bom, olha, toma o meu cart�o.
739
00:41:01,691 --> 00:41:06,228
Eu tomo caf� no Q & A...
na rua 52, pela manh�, �s sete horas.
740
00:41:06,297 --> 00:41:08,740
-Se aparecer l�...
-T�.
741
00:41:08,908 --> 00:41:11,680
...podemos conversar, certo?
742
00:41:11,740 --> 00:41:13,662
Certo, obrigado,
talvez eu apare�a.
743
00:41:13,691 --> 00:41:14,740
Certo.
744
00:41:19,148 --> 00:41:21,982
Carly,
tem a pasta de Robert Gayle?
745
00:41:22,222 --> 00:41:27,360
Quer a pasta do maluco que manda
cartas pra c� desde antes de eu nascer?
746
00:41:27,440 --> 00:41:29,097
Foi o que eu disse.
747
00:41:30,474 --> 00:41:31,942
-Claro.
-Obrigada.
748
00:41:41,388 --> 00:41:42,462
Ol�
749
00:41:42,628 --> 00:41:43,685
Robert Gayle?
750
00:41:44,074 --> 00:41:45,102
Sim.
751
00:41:45,302 --> 00:41:46,645
Sou Melvin White,
752
00:41:46,708 --> 00:41:49,177
chefe de seguran�a da Ind�strias
"Prescott & Howard".
753
00:41:49,828 --> 00:41:53,211
Liguei para informar que voc�
est� na lista de poss�veis amea�as.
754
00:41:53,622 --> 00:41:57,885
N�o deve mandar mais cartas
nem contatar funcion�rios nossos.
755
00:41:58,220 --> 00:42:00,394
Deve ficar a mais de 92
metros da nossa empresa.
756
00:42:01,060 --> 00:42:03,085
Se chegar perto do pr�dio,
ser� preso.
757
00:42:12,320 --> 00:42:13,537
Droga!
758
00:42:22,440 --> 00:42:23,611
O que aconteceu?
759
00:42:27,870 --> 00:42:29,165
N�o me recebem.
760
00:42:29,750 --> 00:42:31,537
Prescott, n�o querem me ver!
761
00:42:31,960 --> 00:42:33,137
N�o querem!
762
00:42:34,205 --> 00:42:35,348
Todos esses...
763
00:42:36,474 --> 00:42:38,828
anos perdidos!
764
00:42:45,520 --> 00:42:47,640
Droga! Eu queria isso,
pra n�s, querida.
765
00:42:47,690 --> 00:42:50,308
Eu, eu...
queria isso pra n�s.
766
00:42:52,830 --> 00:42:56,805
Queria te dar aquele anel,
o apartamento, o barco...
767
00:42:57,780 --> 00:43:00,297
o jato particular,
eu queria te dar tudo.
768
00:43:00,462 --> 00:43:01,520
Sim.
769
00:43:04,330 --> 00:43:05,748
Eu queria te dar tudo.
770
00:43:10,540 --> 00:43:12,285
Alguma vez perguntou
o que eu queria?
771
00:43:16,760 --> 00:43:18,737
Que voc� arranjasse emprego,
772
00:43:19,930 --> 00:43:22,325
e me ajudasse sempre, s� isso.
773
00:43:25,700 --> 00:43:29,594
Agora que sabe que sua...
bateria n�o funciona...
774
00:43:31,850 --> 00:43:33,657
...vamos esquec�-la, certo?
775
00:43:34,270 --> 00:43:35,594
Porque acabou.
776
00:43:35,954 --> 00:43:37,074
� isso.
777
00:43:37,508 --> 00:43:39,470
Vamos seguir em frente, certo?
778
00:43:40,337 --> 00:43:41,382
Certo
779
00:43:42,794 --> 00:43:44,108
Sei que podia funcionar.
780
00:43:46,360 --> 00:43:49,148
Por favor... por favor.
781
00:43:49,634 --> 00:43:50,685
Vamos.
782
00:43:51,194 --> 00:43:52,605
Um emprego...
783
00:43:55,851 --> 00:43:57,040
Certo?
784
00:43:57,617 --> 00:43:58,628
�.
785
00:44:02,577 --> 00:44:03,948
Vou arranjar emprego.
786
00:44:11,297 --> 00:44:12,354
Baby...
787
00:44:16,520 --> 00:44:18,931
se perder o seu apoio,
n�o tenho nada.
788
00:44:22,411 --> 00:44:23,662
S� diga que me ama.
789
00:44:28,325 --> 00:44:29,571
Eu te amo.
790
00:44:30,891 --> 00:44:32,034
Eu amo.
791
00:44:32,857 --> 00:44:37,040
Mas estou cansada,
muito cansada.
792
00:44:37,102 --> 00:44:38,150
Eu sei.
793
00:44:42,097 --> 00:44:43,725
-Vai, vai, estou gravando.
-Oi!
794
00:44:43,848 --> 00:44:46,870
Sou Robert Gaye
e esta � minha esposa, Mel.
795
00:44:46,970 --> 00:44:49,188
Oi, sou Melinda Gayle.
796
00:44:49,360 --> 00:44:51,702
Queremos mostrar
minha nova inven��o,
797
00:44:52,308 --> 00:44:54,931
� chamado,
a "For�a do Vento Gayle".
798
00:44:55,350 --> 00:44:57,062
Est� iluminando esta sala agora.
799
00:45:00,554 --> 00:45:01,720
Melinda?
800
00:45:02,914 --> 00:45:04,142
Melinda!
801
00:45:09,811 --> 00:45:10,811
Oi.
802
00:45:12,540 --> 00:45:15,400
Sabia que o banco vai
te tomar esta casa?
803
00:45:16,988 --> 00:45:18,150
Sabia?
804
00:45:18,841 --> 00:45:22,740
A idiota da Audra no banco
n�o devia falar dos meus neg�cios!
805
00:45:22,777 --> 00:45:24,428
Mel, � a nossa prima.
806
00:45:25,430 --> 00:45:28,268
Sabia que o banco vai
tomar de voc� est� casa?
807
00:45:30,603 --> 00:45:32,210
Sim, eu estava preparando
minha bateria para...
808
00:45:32,310 --> 00:45:33,960
Todos sabemos da maldita bateria.
809
00:45:34,228 --> 00:45:35,840
Essa droga n�o vai funcionar.
810
00:45:35,920 --> 00:45:37,085
� piada!
811
00:45:37,440 --> 00:45:39,400
Arruma emprego e ajuda ela.
812
00:45:39,525 --> 00:45:40,697
Baby, chega, certo?
813
00:45:40,771 --> 00:45:43,300
Sim, Brenda, chega,
temos de discutir isso.
814
00:45:43,400 --> 00:45:45,114
Melinda, � a casa da mam�e.
815
00:45:45,280 --> 00:45:48,862
Crescemos aqui
e hipotecou a casa por ele?
816
00:45:49,160 --> 00:45:50,857
Ele devia apanhar!
817
00:45:51,040 --> 00:45:53,897
Por que se sujeita a isso, h�?
Por qu�?
818
00:45:53,954 --> 00:45:55,670
-Brenda, deixa...
-N�o, Kalvin!
819
00:45:56,960 --> 00:45:59,897
O papai fez tudo
pra manter esta casa...
820
00:46:00,274 --> 00:46:01,542
...e voc� vai perd�-la?
821
00:46:02,550 --> 00:46:03,731
Eu sabia que ia acontecer.
822
00:46:03,880 --> 00:46:05,502
-Certo, certo, olha.
-Eu sabia disso.
823
00:46:05,720 --> 00:46:07,942
Sabemos do problema
e que n�o tem dinheiro.
824
00:46:08,022 --> 00:46:09,330
A Audra te disse isso tamb�m?
825
00:46:09,433 --> 00:46:10,750
Mel, estamos tentando ajudar!
826
00:46:10,850 --> 00:46:12,411
Olha, temos um plano.
827
00:46:12,857 --> 00:46:15,411
-Fala do plano.
-Olha, o Kalvin e eu
828
00:46:15,468 --> 00:46:18,074
falamos com um dos restaurantes
para os quais entregamos.
829
00:46:18,170 --> 00:46:22,200
Vai adiantar o dinheiro das entregas,
tr�s semanas de cada vez.
830
00:46:22,354 --> 00:46:24,902
Mas, se n�o fizermos direito,
vai tomar os caminh�es.
831
00:46:25,110 --> 00:46:27,080
N�o estou gostando disso.
832
00:46:27,148 --> 00:46:28,988
Baby, tudo bem,
s� queremos ajudar.
833
00:46:29,062 --> 00:46:31,760
-Trabalhamos duro por esses caminh�es.
-Baby, para!
834
00:46:32,565 --> 00:46:33,685
S� escuta.
835
00:46:35,457 --> 00:46:36,531
Olha, cara.
836
00:46:36,750 --> 00:46:39,708
S� queremos que voc� nos ajude,
est� bem?
837
00:46:41,274 --> 00:46:43,811
Voc� vai dirigir e chegar
na hora das entregas.
838
00:46:43,880 --> 00:46:44,920
S� isso.
839
00:46:45,234 --> 00:46:47,580
Podemos pagar a d�vida
em uns tr�s meses.
840
00:46:47,645 --> 00:46:48,800
Mas n�o pode atrasar.
841
00:46:48,840 --> 00:46:53,051
N�o pode perder uma entrega ou retirada,
ou perdemos tudo, tudo!
842
00:46:54,600 --> 00:46:56,628
-E n�o podemos te pagar.
-N�o dev�amos fazer isso.
843
00:46:57,060 --> 00:46:59,777
Ele n�o se importa com nada,
apenas com ele mesmo,
844
00:46:59,840 --> 00:47:01,731
Olha,
promete que faz isso, Robert.
845
00:47:01,940 --> 00:47:03,360
E que faz direito.
846
00:47:04,030 --> 00:47:05,200
Promete.
847
00:47:10,845 --> 00:47:13,531
�... estou dentro.
848
00:47:14,371 --> 00:47:15,645
Viu?
Ele topa.
849
00:47:16,137 --> 00:47:18,725
Espero voc� no p�tio,
amanh� �s seis horas.
850
00:47:19,211 --> 00:47:20,245
Estarei l�.
851
00:47:20,920 --> 00:47:22,674
E eu mudo as fechaduras.
852
00:47:22,880 --> 00:47:24,560
Mel, s� queremos ajudar.
853
00:47:25,460 --> 00:47:27,165
Bom,
ela tem que ajudar a si mesma.
854
00:47:27,302 --> 00:47:28,330
Tem raz�o.
855
00:47:28,365 --> 00:47:29,560
-Boa noite.
-Seis da manh�.
856
00:47:29,657 --> 00:47:31,011
Ele estar� l�, t�.
857
00:47:37,310 --> 00:47:39,588
Sabe como eu sei que
voc� n�o me ama mais?
858
00:47:42,150 --> 00:47:43,685
N�o tentou me defender.
859
00:47:50,150 --> 00:47:52,982
O infeliz me disse isso!
860
00:47:53,845 --> 00:47:55,600
Teve a coragem de dizer!
861
00:48:33,600 --> 00:48:36,497
Mais um dia,
sem beijo nem abra�o.
862
00:48:36,851 --> 00:48:37,948
Bom dia.
863
00:48:39,910 --> 00:48:42,125
Outra noite que ele
dormiu no sof�.
864
00:48:44,170 --> 00:48:45,868
No come�o, fiquei triste.
865
00:48:47,091 --> 00:48:48,828
Depois, comecei a ter raiva.
866
00:48:49,708 --> 00:48:50,720
Tudo bem, certo?
867
00:48:50,721 --> 00:48:53,721
Enfim, � bom,
pelo menos est� trabalhando.
868
00:48:53,805 --> 00:48:55,097
Sim, est�.
869
00:48:56,350 --> 00:48:58,160
Mas est� com raiva de mim.
870
00:48:58,260 --> 00:48:59,502
-Ele est�?
-Sim.
871
00:49:00,430 --> 00:49:01,845
Ele nem me toca.
872
00:49:02,390 --> 00:49:03,868
Dorme no sof�.
873
00:49:04,440 --> 00:49:06,480
-N�o fazemos sexo h� meses.
-� mesmo?
874
00:49:06,560 --> 00:49:08,468
�, como se f�ssemos
colegas de quarto.
875
00:49:08,514 --> 00:49:11,874
Bom,
pelo menos ele arranjou trabalho.
876
00:49:13,017 --> 00:49:14,510
-Certo.
-�.
877
00:49:15,530 --> 00:49:17,040
Mas eu o conhe�o.
878
00:49:17,565 --> 00:49:19,817
Ele gosta de sexo.
879
00:49:21,250 --> 00:49:23,937
E se n�o faz comigo,
est� fazendo em outro lugar.
880
00:49:23,994 --> 00:49:25,960
N�o, Mel, n�o!
881
00:49:26,497 --> 00:49:28,325
N�o acredito nisso,
n�o acredito!
882
00:49:29,300 --> 00:49:30,948
-Tem certeza?
-Sim, tenho, sim.
883
00:49:31,280 --> 00:49:34,217
Ele aprendeu a li��o
antes de voc�s casarem.
884
00:49:34,925 --> 00:49:36,008
Certo.
885
00:49:37,510 --> 00:49:40,777
Se est� me traindo,
� melhor ele rezar para eu n�o descobrir.
886
00:49:41,302 --> 00:49:43,331
�, para o nosso bem.
887
00:49:43,560 --> 00:49:45,325
-Para.
-Ficaria louca.
888
00:49:45,405 --> 00:49:46,930
-Ei!
-Voc� sabe.
889
00:49:50,190 --> 00:49:51,422
Amo a minha mulher.
890
00:49:51,737 --> 00:49:53,754
Eu s� queria...
891
00:49:53,940 --> 00:49:57,851
dar tudo a ela, e...
...ela fez tanto por mim,
892
00:49:58,490 --> 00:50:03,211
e se tiver tempo para dar uma olhada
na "For�a do Vento Gayle"
893
00:50:03,290 --> 00:50:04,880
verdadeiramente mudar� o planeta.
894
00:50:04,930 --> 00:50:06,617
FOR�A DO VENTO GAYLE
-Mudar� de verdade.
895
00:50:06,668 --> 00:50:07,828
A s�rio.
896
00:50:09,040 --> 00:50:12,045
Eu quero, "For�a do Vento Gayle"...
897
00:50:16,817 --> 00:50:17,902
Oi.
898
00:50:18,228 --> 00:50:20,788
Precisam desta entrega
�s 11 da manh�.
899
00:50:20,880 --> 00:50:22,525
-� importante.
-Certo.
900
00:50:22,605 --> 00:50:24,500
� um almo�o da diretoria,
eu acho.
901
00:50:24,560 --> 00:50:27,748
Todos os diretores v�o estar l�
e querem o peixe fresco.
902
00:50:31,011 --> 00:50:32,800
Querem a entrega uma
hora antes de abrir.
903
00:50:32,920 --> 00:50:35,262
-Certo.
-� nosso melhor cliente, n�o atrase.
904
00:50:35,331 --> 00:50:38,580
-Certo.
-Olha, voc� tem se dado duro aqui.
905
00:50:38,828 --> 00:50:39,988
Continue assim.
906
00:50:40,582 --> 00:50:43,640
E nem pense nas irm�s Moore,
s�o muito chegadas.
907
00:50:44,628 --> 00:50:46,891
�, sim, eu sei.
908
00:50:46,948 --> 00:50:49,531
ENTREGA DIRETA PARA VOC�
909
00:50:58,260 --> 00:50:59,371
Oi.
910
00:50:59,440 --> 00:51:01,700
E n�o vai dizer nada a ele?
911
00:51:01,811 --> 00:51:03,051
Nada mesmo.
912
00:51:03,220 --> 00:51:05,657
S� quero que ele trabalhe,
como todos fazemos.
913
00:51:10,097 --> 00:51:11,300
Deixa ver.
914
00:51:11,402 --> 00:51:13,880
Nove vezes 16,
915
00:51:14,720 --> 00:51:16,017
vamos ver.
916
00:51:20,931 --> 00:51:25,770
Vejamos, 27, dois...
917
00:51:26,737 --> 00:51:27,914
OK.
918
00:51:29,290 --> 00:51:30,640
Que � isto?
919
00:51:35,880 --> 00:51:38,577
Oi, Sr. Prescott,
eu sou Robert Gayle.
920
00:51:39,777 --> 00:51:41,874
Inventei esta bateria...
921
00:51:42,554 --> 00:51:43,830
"For�a do Vento Gayle".
922
00:51:44,850 --> 00:51:49,971
Agradeceria se o senhor pudesse
ver o meu material, obrigado.
923
00:51:50,440 --> 00:51:52,222
Ainda assiste esses v�deos?
924
00:51:52,651 --> 00:51:53,765
Sim.
925
00:51:57,851 --> 00:51:59,220
O Prescott chegou?
926
00:51:59,828 --> 00:52:00,988
Eu vou ver.
927
00:52:03,542 --> 00:52:05,274
A LEI.
928
00:52:14,022 --> 00:52:16,508
-Sim.
-Ei, cara, s�o nove e meia.
929
00:52:16,600 --> 00:52:18,382
Quero ter certeza
de que vai chegar �s 11h.
930
00:52:18,417 --> 00:52:19,514
Sim.
931
00:52:20,720 --> 00:52:23,171
E vou te rastrear,
tem muito tr�fego.
932
00:52:23,430 --> 00:52:25,194
�, estou perto.
933
00:52:25,560 --> 00:52:26,660
Voc� � o cara.
934
00:52:27,250 --> 00:52:29,080
-Eu ligo quando chegar.
-Certo.
935
00:52:39,570 --> 00:52:42,142
Olha, a �ltima carta que mandei
foi antes de voc� me ligar.
936
00:52:42,200 --> 00:52:43,514
Deve ter recebido.
937
00:52:43,560 --> 00:52:45,182
N�o vou mandar mais
e n�o vou ligar tamb�m.
938
00:52:45,234 --> 00:52:47,280
Joguei fora a bateria,
n�o precisa me amea�ar.
939
00:52:47,480 --> 00:52:48,857
Que pena,
940
00:52:49,085 --> 00:52:52,091
porque vi a sua pesquisa,
achei brilhante!
941
00:52:52,370 --> 00:52:53,851
Mostrei ao Sr. Prescott.
942
00:52:53,897 --> 00:52:55,177
Oh, meu Deus!
943
00:52:55,200 --> 00:52:59,354
Ele quer te ver �s 11:30,
mas se jogou fora o prot�tipo...
944
00:52:59,411 --> 00:53:01,620
N�o, n�o, n�o,
n�o joguei, n�o joguei!
945
00:53:01,720 --> 00:53:03,165
Pode chegar �s 11:30?
946
00:53:03,380 --> 00:53:04,674
Onze e meia?
947
00:53:05,224 --> 00:53:06,660
Tem que ser hoje?
948
00:53:06,760 --> 00:53:08,680
Robert, est� brincando?
949
00:53:10,640 --> 00:53:13,331
Sim, sim, claro, eu vou pra l�.
950
00:53:13,600 --> 00:53:15,434
-Vou pra l�.
-Certo, te vejo depois.
951
00:53:18,622 --> 00:53:20,051
Droga!
952
00:53:20,102 --> 00:53:22,565
ENTREGA DIRETA PARA VOC�
953
00:53:36,511 --> 00:53:40,325
SA�DA
ENTRADA
954
00:53:42,285 --> 00:53:44,091
-Kalvin!
-Ei.
955
00:53:45,280 --> 00:53:46,565
Veja isto, cara.
956
00:53:50,240 --> 00:53:51,371
Aonde ele vai?
957
00:53:52,291 --> 00:53:53,428
Droga!
958
00:53:54,062 --> 00:53:55,308
Ele n�o est� atendendo.
959
00:53:58,977 --> 00:54:00,880
-Baby...
-Oi, Kalvin.
960
00:54:01,020 --> 00:54:02,748
-�, voc� n�o vai acreditar.
-Que foi?
961
00:54:02,780 --> 00:54:04,280
-Onde voc� est�?
-Vou ver a Mel.
962
00:54:04,340 --> 00:54:06,194
Est� com a Melinda?
-N�o, ainda n�o. Por qu�?
963
00:54:06,240 --> 00:54:08,205
-Parece que ele vai pra casa dela.
-O qu�?
964
00:54:08,240 --> 00:54:09,748
�, encontra a gente l�, certo?
965
00:54:09,777 --> 00:54:11,051
-Est� bem.
-Certo, eu te amo.
966
00:54:11,131 --> 00:54:12,171
Vamos.
967
00:54:12,622 --> 00:54:13,697
Vamos.
968
00:54:46,650 --> 00:54:47,914
-Pegue as outras bolsas.
-Ei!
969
00:54:47,960 --> 00:54:50,180
-O que eles t�m?
-Tr�s, quatro l�?
970
00:54:50,314 --> 00:54:51,457
Ei, ei, ei, ei.
971
00:54:51,600 --> 00:54:52,748
Desculpe, perd�o.
972
00:54:53,040 --> 00:54:54,862
Preciso disso,
preciso disso, eu preciso!
973
00:54:54,920 --> 00:54:55,971
-Isto?
-Sim, isso.
974
00:54:56,005 --> 00:54:57,028
Claro.
975
00:54:59,634 --> 00:55:00,714
Obrigado.
976
00:55:02,762 --> 00:55:04,082
FINANCEIRA KILLIAN
977
00:55:04,125 --> 00:55:05,617
-Oi, Mel.
-Oi.
978
00:55:06,720 --> 00:55:08,291
Querida, suas irm�s est�o aqui.
979
00:55:13,045 --> 00:55:15,057
N�o � coisa boa.
980
00:55:16,234 --> 00:55:19,440
Sabe o que uma mulher n�o quer
ouvir sobre o seu marido?
981
00:55:19,605 --> 00:55:20,994
Que ele est� traindo ela.
982
00:55:21,045 --> 00:55:22,280
Espera, eu j� vou.
983
00:55:22,690 --> 00:55:26,474
E a pessoa que ela n�o quer
que lhe conte isso...
984
00:55:26,990 --> 00:55:29,577
� quem lhe disse
que ia acontecer.
985
00:55:47,540 --> 00:55:49,045
Querida, voc� n�o vai acreditar!
986
00:55:49,074 --> 00:55:51,760
Que h� com voc�, cara?
Vai nos custar nosso melhor cliente!
987
00:55:51,820 --> 00:55:53,548
-Cad� a chave?
-Olha, vou te contar, cara, me deixa...
988
00:55:53,610 --> 00:55:54,920
-Est� aqui, aqui.
-Que diabo houve com voc�?
989
00:55:54,970 --> 00:55:56,017
Quer nos destruir?
990
00:55:56,040 --> 00:55:57,320
-Olha, eu lamento!
-Vamos!
991
00:55:57,382 --> 00:55:59,400
-Solta, cara.
-Perd�o, cara.
992
00:56:05,462 --> 00:56:06,982
Oi, Baby, n�o vai acreditar.
993
00:56:08,150 --> 00:56:09,828
Eles me chamaram,
sobre a bateria.
994
00:56:11,940 --> 00:56:14,531
-O Prescott chamou, Baby!
-Que � isso?
995
00:56:17,662 --> 00:56:20,428
Por que a carteira dela
estava no caminh�o?
996
00:56:21,977 --> 00:56:23,080
O qu�?
997
00:56:28,228 --> 00:56:30,228
Depois de tantos anos...
998
00:56:31,300 --> 00:56:33,582
continua me traindo com ela, n�o �?
999
00:56:35,020 --> 00:56:36,914
-N�o, Baby, n�o.
-Depois do que passamos, Robert?
1000
00:56:36,960 --> 00:56:39,245
Baby, n�o.
Eu te juro, escuta!
1001
00:56:39,542 --> 00:56:40,794
Encontrei com ela.
1002
00:56:40,868 --> 00:56:42,434
Deve ter ca�do ali.
1003
00:56:43,060 --> 00:56:46,617
Por que ela estava no caminh�o,
Robert?
1004
00:56:47,308 --> 00:56:48,817
Escuta, escuta.
1005
00:56:50,150 --> 00:56:52,057
Escuta, preciso ir.
1006
00:56:52,171 --> 00:56:53,525
-Precisa ir?
-Eu prometo...
1007
00:56:53,582 --> 00:56:54,851
N�o vai... ou�a.
1008
00:56:55,037 --> 00:56:57,390
Olha eu explico tudo
quando voltar, certo?
1009
00:56:57,490 --> 00:57:00,514
Robert, se sair agora,
n�o precisa voltar.
1010
00:57:00,571 --> 00:57:01,988
O Prescott chamou.
1011
00:57:02,222 --> 00:57:04,177
Preciso ir, preciso ir.
1012
00:57:04,480 --> 00:57:05,954
Ent�o, vai sair?
1013
00:57:08,085 --> 00:57:09,497
Voc� vai sair?
1014
00:57:12,182 --> 00:57:13,210
Aonde vai?
1015
00:57:14,451 --> 00:57:16,640
Aonde vai?
Aonde voc� vai?
1016
00:57:16,680 --> 00:57:18,171
-Me d� isso!
-Baby, preciso da chave!
1017
00:57:18,220 --> 00:57:19,925
N�o vai ter chave nenhuma!
1018
00:57:20,020 --> 00:57:21,617
-Voc� vai embora?
-Baby, preciso ir.
1019
00:57:21,680 --> 00:57:22,942
-Me d� a chave!
-N�o!
1020
00:57:23,388 --> 00:57:25,754
Pega, pega, por favor, pega.
1021
00:57:25,840 --> 00:57:27,550
Eu chamo a pol�cia,
mando te prenderem!
1022
00:57:27,650 --> 00:57:29,280
-Pega!
-Droga, Baby! Voc� n�o entende!
1023
00:57:29,320 --> 00:57:30,560
-Preciso ver o Prescott!
-O qu�?
1024
00:57:30,600 --> 00:57:31,640
-Ela?
-N�o!
1025
00:57:31,700 --> 00:57:32,971
Depois de tantos anos...
1026
00:57:33,057 --> 00:57:34,760
-n�o acredito...
-Baby, n�o fiz nada!
1027
00:57:34,800 --> 00:57:36,045
Baby,
1028
00:57:37,194 --> 00:57:38,325
Baby!
1029
00:57:38,440 --> 00:57:40,360
-Mel!
-Solta de mim!
1030
00:57:40,411 --> 00:57:41,565
-N�o mel!
-Solta de mim!
1031
00:57:41,594 --> 00:57:43,610
-N�o.
-Tira as m�os de mim!
1032
00:57:43,710 --> 00:57:45,977
Mel, Mel, para!
1033
00:57:46,525 --> 00:57:48,474
-Mel, precisa parar!
-N�o!
1034
00:57:48,977 --> 00:57:50,805
-Para com isso!
-Melinda!
1035
00:57:50,840 --> 00:57:52,182
-Quero a maldita chave!
-Me solta!
1036
00:57:52,240 --> 00:57:53,274
Meli...
1037
00:57:54,010 --> 00:57:56,057
-Deixa ela!
-Solta ela!
1038
00:57:56,100 --> 00:57:57,228
Pegue!
1039
00:57:58,392 --> 00:58:00,580
-Tira as m�os da minha irm�!
-N�o!
1040
00:58:00,680 --> 00:58:03,548
Me solta para eu poder...
Solta de mim!
1041
00:58:03,617 --> 00:58:05,902
-E melhor voc�...
-Vamos! Me ajude a levar ela pra dentro!
1042
00:58:05,950 --> 00:58:07,154
-E voc�, fora daqui!
-Cai fora!
1043
00:58:07,182 --> 00:58:08,190
Vai!
1044
00:58:08,230 --> 00:58:10,805
N�o deixa ele ir! N�o deixa ele ir!
N�o deixa ele ir!
1045
00:58:10,900 --> 00:58:12,674
-N�o deixa...
-Est�o deixando ele ir!
1046
00:58:12,730 --> 00:58:15,508
Por que est�o deixando?
N�o deixem...
1047
00:58:16,160 --> 00:58:17,742
-Melhor n�o voltar mais!
-Vamos, Melinda.
1048
00:58:17,790 --> 00:58:19,314
-Vai!
-Melinda!
1049
00:58:19,660 --> 00:58:21,788
-N�o deixa ele ir!
-Me ajuda, June. Segura ela!
1050
00:58:22,057 --> 00:58:23,605
-Vai!
-Droga!
1051
00:59:15,314 --> 00:59:16,440
Robert.
1052
00:59:17,340 --> 00:59:19,165
Est� dando uma p�ssima
primeira impress�o.
1053
00:59:19,200 --> 00:59:20,845
-Est� horr�vel!
-Desculpe.
1054
00:59:20,880 --> 00:59:23,234
Todos v�o pensar que est� louco,
com essa cara.
1055
00:59:24,010 --> 00:59:25,257
Venha comigo, vamos.
1056
00:59:37,840 --> 00:59:39,125
Est� tudo bem?
1057
00:59:40,076 --> 00:59:42,770
-Robert.
-Minha, minha mulher, ela...
1058
00:59:42,870 --> 00:59:44,337
Voc� est� nervoso.
1059
00:59:45,290 --> 00:59:47,360
Toma, voc�,
voc� deixou no meu caminh�o.
1060
00:59:47,457 --> 00:59:49,260
Robert, roubou minha carteira?
1061
00:59:50,788 --> 00:59:52,400
Deixou no meu caminh�o.
1062
00:59:53,130 --> 00:59:55,428
Oh, n�o, Robert,
esse � o problema?
1063
00:59:55,920 --> 00:59:57,131
Ela achou?
1064
00:59:58,000 --> 01:00:00,754
-Eu lamento.
-N�o tenho mais nada, certo?
1065
01:00:01,470 --> 01:00:02,994
N�o tenho mais nada.
1066
01:00:03,433 --> 01:00:06,580
�, arrisquei tudo
pra me reunir com o Prescott, t�?
1067
01:00:06,651 --> 01:00:08,102
N�o sei se posso fazer isso.
1068
01:00:08,165 --> 01:00:10,891
Olha, olha pra mim,
Robert! Olha pra mim.
1069
01:00:11,440 --> 01:00:14,788
Se isso � t�o bom como sua pesquisa indica,
seus sonhos se realizaram.
1070
01:00:14,980 --> 01:00:17,948
Agora, ponha os problemas
pessoais de lado,
1071
01:00:17,980 --> 01:00:19,942
entra l� e comanda a reuni�o.
1072
01:00:20,891 --> 01:00:22,068
Entendeu?
1073
01:00:24,700 --> 01:00:25,931
Vamos, vai.
1074
01:00:27,828 --> 01:00:28,874
Deixa isso.
1075
01:00:31,268 --> 01:00:35,622
FOR�A DO VENTO GAYLE
1076
01:00:48,685 --> 01:00:51,634
Sr. Prescott, este � Robert Gayle.
1077
01:00:52,777 --> 01:00:54,382
O persistente Sr. Gayle.
1078
01:00:54,571 --> 01:00:56,160
Como os ventos mais fortes.
1079
01:00:56,570 --> 01:00:58,291
Pois bem,
vamos ouvir essa proposta.
1080
01:01:03,920 --> 01:01:05,068
O que aconteceu?
1081
01:01:05,228 --> 01:01:07,062
-Chegou na hora?
-N�o.
1082
01:01:07,580 --> 01:01:09,102
Perdemos os caminh�es?
1083
01:01:10,950 --> 01:01:12,354
Ficamos com os caminh�es.
1084
01:01:12,710 --> 01:01:14,205
Mas perdemos o cliente.
1085
01:01:14,460 --> 01:01:16,411
N�o vai dar o dinheiro
para a casa.
1086
01:01:19,760 --> 01:01:21,205
Est� tudo bem, querida?
1087
01:01:23,931 --> 01:01:25,120
Ela est� bem?
1088
01:01:27,125 --> 01:01:28,262
N�o.
1089
01:01:29,531 --> 01:01:30,640
N�o estava.
1090
01:01:31,770 --> 01:01:33,720
Eu estava no lugar
que me assusta,
1091
01:01:35,108 --> 01:01:37,468
entre o presente e a f�ria.
1092
01:01:37,622 --> 01:01:39,565
Perdi o interesse por tudo.
1093
01:01:40,542 --> 01:01:42,908
Nada mais importava,
al�m da vingan�a.
1094
01:01:43,280 --> 01:01:46,297
Dizem que puxei pelo meu pai,
mas ele era calmo.
1095
01:01:46,337 --> 01:01:47,462
Eu...
1096
01:01:48,370 --> 01:01:50,668
Eu queimaria a casa inteira,
comigo dentro,
1097
01:01:50,731 --> 01:01:53,342
pra pegar o desgra�ado
que me traiu.
1098
01:01:54,268 --> 01:01:55,965
E o L�tio e o N�quel,
1099
01:01:56,045 --> 01:01:59,051
-na carga da "For�a do Vento Gayle"...
-Certo, j� ouvi demais.
1100
01:02:00,340 --> 01:02:02,000
Nossa equipe viu sua pesquisa.
1101
01:02:02,450 --> 01:02:05,182
Acreditam que isso funciona,
embora n�o tenha um prot�tipo.
1102
01:02:06,010 --> 01:02:07,331
Queremos te oferecer...
1103
01:02:07,840 --> 01:02:12,314
800 mil d�lares hoje,
por suas anota��es,
1104
01:02:12,714 --> 01:02:15,165
sua pesquisa e todos
os planos que tiver.
1105
01:02:15,310 --> 01:02:17,702
E vai assinar um contrato
de n�o concorr�ncia.
1106
01:02:18,742 --> 01:02:20,920
Oito, oitocentos mil...
1107
01:02:23,406 --> 01:02:26,220
Quer comprar,
comprar meu trabalho?
1108
01:02:27,142 --> 01:02:30,382
Sim, � isso mesmo.
1109
01:02:31,205 --> 01:02:34,100
Estamos prontos
para lhe dar um cheque hoje.
1110
01:02:38,670 --> 01:02:41,360
Sem ofender, Sr. Prescott.
1111
01:02:41,500 --> 01:02:43,800
Eu n�o tinha inten��o
de vender meu trabalho.
1112
01:02:44,130 --> 01:02:46,817
Eu queria,
queria manter os meus direitos, e...
1113
01:02:47,720 --> 01:02:49,845
licenciar pra voc�s por um tempo.
1114
01:02:49,880 --> 01:02:53,994
Quando isto chegar ao mercado,
vai render bilh�es pra sua empresa.
1115
01:02:56,485 --> 01:02:59,822
Eu s� acho certo se eu
participar desse jeito.
1116
01:02:59,880 --> 01:03:00,920
Sim.
1117
01:03:00,970 --> 01:03:04,777
Mas eu corro todo risco e vou ter
que investir muito para a produ��o.
1118
01:03:05,490 --> 01:03:09,640
Oitocentos mil d�lares
� a minha oferta, Sr. Gayle.
1119
01:03:10,102 --> 01:03:11,560
E n�o vai mudar.
1120
01:03:12,990 --> 01:03:14,960
Aceite, ou n�o.
1121
01:03:22,074 --> 01:03:23,280
Eu...
1122
01:03:25,550 --> 01:03:26,845
eu vou dizer n�o.
1123
01:03:31,171 --> 01:03:33,702
Lamento ter perdido o seu tempo.
1124
01:03:34,140 --> 01:03:36,068
Claro, certo...
1125
01:03:38,611 --> 01:03:41,394
-Bom, obrigado.
-Lamento, Sr. Prescott.
1126
01:04:02,062 --> 01:04:03,131
Robert.
1127
01:04:03,365 --> 01:04:04,542
Robert!
1128
01:04:04,960 --> 01:04:06,222
Espera, Robert!
1129
01:04:10,500 --> 01:04:12,177
N�o posso aceitar essa oferta!
1130
01:04:12,274 --> 01:04:13,971
-� muito dinheiro.
-Pra ele n�o!
1131
01:04:15,422 --> 01:04:16,750
� a minha vida!
1132
01:04:20,308 --> 01:04:21,525
O que eu fiz?
1133
01:04:24,982 --> 01:04:26,114
Lamento.
1134
01:04:26,434 --> 01:04:28,857
Robert,
desculpe por causa da carteira.
1135
01:04:29,817 --> 01:04:31,011
Robert!
1136
01:04:48,840 --> 01:04:50,508
Olha, deixem eu dizer isto.
1137
01:04:51,670 --> 01:04:55,194
Eu n�o fiz nada com a Diana.
1138
01:04:55,851 --> 01:04:58,137
Soube que trabalhava
com o Prescott.
1139
01:04:58,180 --> 01:05:01,137
Fomos a um caf� falar
de neg�cios e foi s� isso.
1140
01:05:01,890 --> 01:05:05,782
Entrou no caminh�o
porque o pai dela tinha sido motorista.
1141
01:05:06,205 --> 01:05:08,720
A carteira caiu da bolsa dela.
1142
01:05:08,770 --> 01:05:12,714
Escuta, sei que n�o tem sentido,
mas � a verdade.
1143
01:05:19,410 --> 01:05:21,382
O motivo de eu n�o ter feito a entrega,
1144
01:05:21,960 --> 01:05:24,245
foi que o Prescott me chamou, Baby...
1145
01:05:25,925 --> 01:05:27,400
pra ver a bateria.
1146
01:05:28,460 --> 01:05:31,348
Eles me ofereceram
800 mil d�lares.
1147
01:05:31,840 --> 01:05:33,811
Estavam prontos
pra me dar o cheque hoje e,
1148
01:05:34,090 --> 01:05:36,811
se eu tivesse um prot�tipo,
seria muito mais.
1149
01:05:38,260 --> 01:05:40,817
Oitocentos mil d�lares... hoje?
1150
01:05:41,890 --> 01:05:43,891
�.
Precisa aceitar isso.
1151
01:05:44,100 --> 01:05:46,622
-N�o posso.
-N�o tem dinheiro.
1152
01:05:46,662 --> 01:05:47,725
� mentira.
1153
01:05:49,297 --> 01:05:50,428
Baby...
1154
01:05:53,440 --> 01:05:55,582
-podemos falar a s�s?
-Claro.
1155
01:05:56,342 --> 01:05:57,485
Claro.
1156
01:05:58,660 --> 01:06:00,920
Mas quero entender isto.
1157
01:06:03,540 --> 01:06:07,737
Uma vadia,
que eu peguei com voc�
1158
01:06:08,170 --> 01:06:10,737
estava no caminh�o
1159
01:06:11,460 --> 01:06:13,234
e deixou a carteira?
1160
01:06:14,970 --> 01:06:18,240
O banco vai tomar esta casa...
1161
01:06:20,245 --> 01:06:26,165
e voc� recusa um chegue
de 800 mil d�lares que o Sr. Prescott
1162
01:06:27,531 --> 01:06:29,260
ia te dar hoje?
1163
01:06:31,270 --> 01:06:33,422
-� a mentira que est� contando?
-Baby,
1164
01:06:33,480 --> 01:06:34,620
n�o � mentira!
1165
01:06:34,680 --> 01:06:37,251
-Ent�o liga pra ele e aceita.
-N�o � boa oferta.
1166
01:06:37,950 --> 01:06:40,468
-N�o � boa, Baby.
-N�o � boa oferta.
1167
01:06:40,680 --> 01:06:43,160
Ent�o, perco a casa da minha m�e?
1168
01:06:45,290 --> 01:06:47,474
Baby, eu te compro uma casa maior.
1169
01:06:47,537 --> 01:06:48,714
Melhor ainda,
1170
01:06:49,960 --> 01:06:53,148
n�s vamos morar
em um edif�cio alto
1171
01:06:53,340 --> 01:06:56,405
com vista para a cidade, e, e...
esse diamante...
1172
01:06:58,760 --> 01:07:00,040
...eu vou comprar.
1173
01:07:01,268 --> 01:07:04,080
E Sra Gayle,
um jato particular tamb�m.�
1174
01:07:05,390 --> 01:07:08,091
Vamos conseguir, Baby.
� agora.
1175
01:07:08,234 --> 01:07:09,342
N�o, n�o vamos.
1176
01:07:11,508 --> 01:07:12,811
N�o vamos conseguir.
1177
01:07:15,360 --> 01:07:16,805
Voc� tinha uma boa mulher.
1178
01:07:21,205 --> 01:07:22,857
Eu faria tudo por voc�.
1179
01:07:24,434 --> 01:07:25,657
E fiz.
1180
01:07:27,777 --> 01:07:29,142
Mas mentiu,
1181
01:07:30,170 --> 01:07:32,582
e tamb�m me traiu.
1182
01:07:38,880 --> 01:07:40,782
Voc� � s� um perdedor filho da m�e!
1183
01:07:43,468 --> 01:07:45,594
N�o fale assim comigo,
Baby, por favor.
1184
01:07:47,640 --> 01:07:48,880
Pra mim acabou.
1185
01:07:49,502 --> 01:07:50,580
Acabou.
1186
01:07:50,708 --> 01:07:54,891
Quero que pegue as suas coisas agora,
e caia fora daqui.
1187
01:07:55,845 --> 01:07:57,200
Quero o div�rcio.
1188
01:07:58,137 --> 01:07:59,234
Mel...
1189
01:08:02,222 --> 01:08:03,560
-por favor.
-N�o.
1190
01:08:03,620 --> 01:08:05,600
Mel, Mel, eu te amo!
Por favor!
1191
01:08:06,548 --> 01:08:07,794
Vai fazer isso mesmo?
1192
01:08:07,862 --> 01:08:10,640
Por que n�o acha aquela
vadia e fica com ela?
1193
01:08:11,120 --> 01:08:12,554
-Cai fora.
-Mel.
1194
01:08:13,280 --> 01:08:15,245
Cai fora!
1195
01:08:18,380 --> 01:08:19,760
Vamos, cara, � melhor sair.
1196
01:08:20,550 --> 01:08:21,897
N�o vou sair.
1197
01:08:27,137 --> 01:08:28,382
Voc� me conhece.
1198
01:08:32,100 --> 01:08:34,897
Sabe que posso virar um dem�nio.
1199
01:09:28,440 --> 01:09:30,737
Tr�s meses depois,
perdi a casa da mam�e.
1200
01:09:31,331 --> 01:09:34,205
E o infeliz nem ligou pra
saber se eu estava viva.
1201
01:09:35,645 --> 01:09:37,005
N�o se importou.
1202
01:09:37,474 --> 01:09:38,760
Ele acabou pra mim.
1203
01:09:41,291 --> 01:09:42,800
Tirou de mim o que podia.
1204
01:09:44,380 --> 01:09:47,022
Acho que ia buscar outra v�tima,
1205
01:09:47,850 --> 01:09:50,171
depois de ter me devastado.
1206
01:09:50,554 --> 01:09:52,628
N�o acredito que deixei
aquele maldito...
1207
01:09:53,868 --> 01:09:55,074
Droga!
1208
01:09:58,000 --> 01:10:01,434
J� FOI CONDENADO POR UM CRIME?
1209
01:10:12,250 --> 01:10:13,828
Fui humilhada.
1210
01:10:14,348 --> 01:10:16,171
Tive de ir morar com a minha irm�.
1211
01:10:19,142 --> 01:10:21,982
Morar com a irm�, naquela idade?
1212
01:10:22,630 --> 01:10:25,005
Melhor seria ter
um bando de gatos.
1213
01:10:25,360 --> 01:10:26,620
Dane-se ele!
1214
01:10:56,830 --> 01:10:58,377
Quem pegou o meu telefone?
1215
01:11:01,540 --> 01:11:03,445
Perdi muitos anos com o Robert.
1216
01:11:04,245 --> 01:11:06,780
Muitos anos de solid�o,
com ele ao meu lado.
1217
01:11:08,222 --> 01:11:10,660
Achei que precisava mudar de vida,
e a Brenda tamb�m.
1218
01:11:11,640 --> 01:11:14,862
Ela n�o demorou
pra me fazer sair com o Devon.
1219
01:11:15,310 --> 01:11:17,280
Ela soube que ele
estava divorciado.
1220
01:11:17,773 --> 01:11:22,550
A�, contra a minha vontade,
ligou pra ele e n�s sa�mos.
1221
01:11:23,714 --> 01:11:27,588
Eu ainda n�o tinha o div�rcio,
mas... e da�?
1222
01:11:30,817 --> 01:11:33,062
Ali estava eu, com um homem.
1223
01:11:33,331 --> 01:11:35,140
Um homem que pagava a conta,
1224
01:11:35,249 --> 01:11:37,810
que chamava aten��o
quando entrava num lugar.
1225
01:11:37,910 --> 01:11:39,400
Todos olhavam.
1226
01:11:40,022 --> 01:11:42,017
Por�m, era estranho,
1227
01:11:42,582 --> 01:11:45,365
era dif�cil, parecia errado.
Era...
1228
01:11:46,020 --> 01:11:48,331
Como se eu estivesse recome�ando,
1229
01:11:48,332 --> 01:11:50,332
aprendendo como
as coisas deveriam ser.
1230
01:11:51,760 --> 01:11:54,200
Pensava no Robert
de vez em quando.
1231
01:11:54,571 --> 01:11:57,360
�s vezes com simpatia,
mas quase sempre com �dio.
1232
01:11:57,520 --> 01:12:00,365
Especialmente quando
tive o azar de v�-lo.
1233
01:12:00,811 --> 01:12:04,040
Ali estava ele na cozinha,
lavando lou�a.
1234
01:12:05,020 --> 01:12:08,982
Todo dinheiro que perdi com ele,
e o maldito ali, na cozinha?
1235
01:12:09,320 --> 01:12:10,897
De todos os restaurantes!
1236
01:12:11,280 --> 01:12:13,154
Fiquei com raiva de novo!
1237
01:12:13,320 --> 01:12:16,914
Eu queria de volta um milh�o,
duzentos e trinta e quatro mil,
1238
01:12:16,990 --> 01:12:19,480
novecentos e oito
d�lares e sete centavos.
1239
01:12:19,877 --> 01:12:22,320
Ele tinha de me pagar cada centavo,
1240
01:12:22,420 --> 01:12:25,285
e metade das contas
de tantos anos.
1241
01:12:26,130 --> 01:12:29,537
Ele teria que lavar muita
lou�a pra me pagar.
1242
01:12:30,457 --> 01:12:32,194
Dane-se, fico no preju�zo!
1243
01:12:32,260 --> 01:12:33,685
S� quero o div�rcio!
1244
01:12:41,365 --> 01:12:42,760
Perd�o pelo atraso.
1245
01:12:48,068 --> 01:12:49,651
� div�rcio da fam�lia?
1246
01:12:50,205 --> 01:12:51,508
Ela nos chamou.
1247
01:12:52,577 --> 01:12:54,310
Tem advogado, Sr. Gayle?
1248
01:12:56,554 --> 01:12:58,057
N�o posso pagar advogado.
1249
01:12:58,148 --> 01:13:00,805
Claro que n�o,
trabalhando como lava-lou�as.
1250
01:13:00,942 --> 01:13:04,662
Senhora,
� visita nesta media��o, por favor.
1251
01:13:06,670 --> 01:13:08,462
Mel, � isso mesmo que quer?
1252
01:13:09,710 --> 01:13:11,645
Eu ainda te amo, de verdade.
1253
01:13:12,417 --> 01:13:13,445
Acredite.
1254
01:13:13,840 --> 01:13:17,931
Concordamos que fique
com o carro e suas roupas.
1255
01:13:17,982 --> 01:13:19,100
N�o, n�o.
1256
01:13:19,228 --> 01:13:21,022
Voc� mant�m isso,
mantenha tudo.
1257
01:13:21,080 --> 01:13:22,520
Tudo, eu n�o quero nada.
1258
01:13:24,150 --> 01:13:26,040
S� quero dizer uma coisa, e acabou.
1259
01:13:28,690 --> 01:13:31,617
Mel, eu lamento n�o ter
sido o que voc� queria.
1260
01:13:32,691 --> 01:13:33,805
Mas eu...
1261
01:13:35,110 --> 01:13:39,068
nunca mais enganei voc� de novo,
depois que vi como ficou.
1262
01:13:42,411 --> 01:13:46,382
Descobri o que � o amor pela
primeira vez, por sua causa.
1263
01:13:48,630 --> 01:13:51,891
Digo com sinceridade,
de todo cora��o, que te amo.
1264
01:13:54,680 --> 01:13:56,182
Sempre vou te amar, Mel.
1265
01:14:02,274 --> 01:14:03,285
Desculpe.
1266
01:14:07,440 --> 01:14:08,600
Desculpe, Mel.
1267
01:14:13,348 --> 01:14:14,582
Por favor, Mel,
1268
01:14:15,634 --> 01:14:16,737
olha pra mim.
1269
01:14:28,857 --> 01:14:33,274
TERMOS DE SOLU��O DE DIV�RCIO
1270
01:14:54,171 --> 01:14:55,308
Bom...
1271
01:14:56,777 --> 01:15:00,502
pelo menos n�o precisa dar
mais nada para o infeliz.
1272
01:15:04,811 --> 01:15:08,820
FENDER: DIVIDIR, SEPARA, QUEBRAR,
1273
01:15:08,821 --> 01:15:12,821
ROMPER, AFASTAR, DEIXAR, RACHAR
1274
01:15:16,760 --> 01:15:17,885
Al�.
1275
01:15:19,930 --> 01:15:21,371
-Al�?
-Al�.
1276
01:15:22,268 --> 01:15:23,910
Por onde tem andado?
1277
01:15:24,010 --> 01:15:26,057
Roubaram meu telefone.
Desculpe.
1278
01:15:26,108 --> 01:15:27,520
Tentei te ligar a semana toda.
1279
01:15:27,600 --> 01:15:28,817
Lamento.
1280
01:15:29,650 --> 01:15:32,971
O Victor ligou, disse que voc�
quer ele como advogado no acerto.
1281
01:15:34,205 --> 01:15:35,822
Se houver um acerto.
1282
01:15:36,157 --> 01:15:38,180
O Prescott volta atr�s,
t�, vai ver.
1283
01:15:38,280 --> 01:15:39,720
Continue fazendo figa.
1284
01:15:40,434 --> 01:15:43,005
Pedi ao Victor o seu
endere�o e seu telefone,
1285
01:15:43,062 --> 01:15:45,434
e ele disse que precisa
esperar que voc� ligue.
1286
01:15:45,580 --> 01:15:47,142
Que est� havendo, Robert?
1287
01:15:48,160 --> 01:15:53,034
� que, � que eu...
estou procurando casa, agora.
1288
01:15:54,040 --> 01:15:55,451
Robert, ela te expulsou?
1289
01:15:58,771 --> 01:15:59,954
N�o, �...
1290
01:16:01,890 --> 01:16:03,462
Estamos divorciados.
1291
01:16:03,554 --> 01:16:07,765
Estou morando no Abrigo Genesis
na rua Quatro h� tr�s meses, e...
1292
01:16:09,730 --> 01:16:12,022
-Olha, eu vou te buscar.
-N�o, Diana.
1293
01:16:19,308 --> 01:16:20,440
Tudo bem, Baby?
1294
01:16:20,910 --> 01:16:22,514
Ela est� bem.
1295
01:16:23,400 --> 01:16:24,708
Mais champanhe?
1296
01:16:25,740 --> 01:16:27,800
Est� comemorando o div�rcio.
1297
01:16:30,330 --> 01:16:32,365
Mas a melhor parte,
1298
01:16:33,000 --> 01:16:36,205
foi quando o maldito
disse que a amava.
1299
01:16:37,000 --> 01:16:38,377
Quase vomitei.
1300
01:16:41,080 --> 01:16:43,148
Eu n�o pensei que ele
mentia pra voc�, Mel.
1301
01:16:43,200 --> 01:16:44,862
Sempre achei que te amava.
1302
01:16:44,892 --> 01:16:46,620
Voc� sim, mas ela n�o.
1303
01:16:47,782 --> 01:16:49,130
Acreditei nele.
1304
01:16:49,230 --> 01:16:51,068
At� senti pena dele.
1305
01:16:51,600 --> 01:16:53,720
Que h� conosco, mulheres?
1306
01:16:53,850 --> 01:16:56,645
Por que sentimos culpa,
quando n�o temos?
1307
01:16:57,360 --> 01:16:59,680
E ali estava eu, com pena dele.
1308
01:16:59,731 --> 01:17:01,874
Com pena dele n�o ter conseguido,
1309
01:17:01,950 --> 01:17:03,497
e estar lavando lou�a.
1310
01:17:03,700 --> 01:17:05,165
Por que me preocupar?
1311
01:17:06,160 --> 01:17:07,485
Mas, sabe o que eu fiz?
1312
01:17:08,490 --> 01:17:13,160
Usei aquele cara alto e sexy
ali comigo, pra esquecer de tudo.
1313
01:17:13,370 --> 01:17:15,428
-Podemos ir pra sua casa?
-Agora?
1314
01:17:15,902 --> 01:17:17,674
-�.
-Sinto muito.
1315
01:17:17,817 --> 01:17:19,811
-Boa noite, pessoal, vou embora.
-Vai, Devon, foi bom ver voc�.
1316
01:17:20,188 --> 01:17:21,600
-Vai com cuidado.
-Brenda?
1317
01:17:23,137 --> 01:17:24,314
Baby, espera.
1318
01:17:30,100 --> 01:17:31,457
Isto vai te ajudar.
1319
01:17:34,102 --> 01:17:35,165
Obrigado.
1320
01:17:36,702 --> 01:17:37,771
Claro.
1321
01:17:40,131 --> 01:17:42,022
Devia ter dito
que estava num abrigo.
1322
01:17:45,400 --> 01:17:46,560
N�o importa.
1323
01:17:48,274 --> 01:17:52,240
Robert, sei,
que est� chateado com o div�rcio, mas,
1324
01:17:53,250 --> 01:17:54,411
escuta.
1325
01:17:56,914 --> 01:17:58,034
Tudo bem.
1326
01:18:00,880 --> 01:18:02,720
�s vezes as coisas acontecem, sabe?
1327
01:18:07,470 --> 01:18:09,160
Acredito que,
1328
01:18:10,220 --> 01:18:12,194
quando algu�m sai da sua vida,
talvez...
1329
01:18:13,291 --> 01:18:14,537
talvez seja natural.
1330
01:18:16,310 --> 01:18:19,005
Talvez a pessoa n�o devia
compartilhar a vida com voc�.
1331
01:18:21,980 --> 01:18:23,977
Talvez deva deix�-la pra tr�s.
1332
01:18:27,990 --> 01:18:30,777
Odeio ver voc� assim,
machucado, derrotado.
1333
01:18:34,160 --> 01:18:36,251
� um bom homem, Robert, voc� �.
1334
01:18:39,148 --> 01:18:40,445
E vai ficar bem.
1335
01:18:43,170 --> 01:18:44,851
Sei que vai ficar bem.
1336
01:18:50,300 --> 01:18:53,057
Devon era bom de cama,
mas n�o era o Robert.
1337
01:18:53,850 --> 01:18:55,680
O Robert dominava meu corpo.
1338
01:18:56,030 --> 01:18:59,628
Conhecia minhas curvas. Sabia que eu
gostava de tudo � esquerda.
1339
01:19:00,440 --> 01:19:02,685
O Robert sabia como me segurar.
1340
01:19:03,150 --> 01:19:06,885
E pensar nele com outra
mulher me deixava com ci�me.
1341
01:19:06,942 --> 01:19:07,977
Boa noite.
1342
01:19:08,070 --> 01:19:09,445
Sabe o que descobri?
1343
01:19:09,537 --> 01:19:12,274
Que a verdade chega
junto com o homem.
1344
01:19:12,571 --> 01:19:14,514
Quando o Devon acabava,
era o fim.
1345
01:19:14,570 --> 01:19:16,800
-Boa noite.
-N�o importava o que eu sentia.
1346
01:19:17,137 --> 01:19:18,697
Tem que me levar pra casa.
1347
01:19:19,580 --> 01:19:20,937
Ah, estou exausto.
1348
01:19:21,074 --> 01:19:22,605
-N�o quer ficar aqui?
-N�o!
1349
01:19:22,651 --> 01:19:23,948
Me leva embora.
1350
01:19:44,045 --> 01:19:45,160
Ainda dormindo?
1351
01:19:47,400 --> 01:19:50,434
Oh, droga!
Como fui dormir tanto?
1352
01:19:51,342 --> 01:19:52,782
Preciso ir trabalhar!
1353
01:19:53,200 --> 01:19:54,731
Eu liguei e disse
que pediu a conta.
1354
01:19:54,788 --> 01:19:55,845
O qu�? Como?
1355
01:19:56,120 --> 01:19:59,422
N�o, Diana, n�o sabe
como foi dif�cil eu arranjar emprego.
1356
01:19:59,460 --> 01:20:00,651
Por que fez isso?
1357
01:20:05,840 --> 01:20:06,960
O que � isso?
1358
01:20:12,650 --> 01:20:17,182
N�O NEGOCI�VEL
1359
01:20:20,388 --> 01:20:21,594
� verdade?
1360
01:20:23,462 --> 01:20:24,480
�.
1361
01:20:35,245 --> 01:20:37,040
Esta � a oferta?
1362
01:20:37,485 --> 01:20:38,582
�.
1363
01:20:39,710 --> 01:20:41,468
Pedi ao Victor
pra deixar eu te contar.
1364
01:20:42,830 --> 01:20:45,080
Acho que esta � a �ltima
oferta do Prescott.
1365
01:20:47,200 --> 01:20:51,080
E a melhor parte, Robert,
� que paga a licen�a da sua tecnologia.
1366
01:20:51,131 --> 01:20:52,508
A patente � sua.
1367
01:20:55,468 --> 01:20:56,514
Voc� conseguiu.
1368
01:20:58,062 --> 01:20:59,285
Voc� conseguiu.
1369
01:21:17,388 --> 01:21:18,691
-Mel.
-O qu�?
1370
01:21:18,800 --> 01:21:20,034
Melinda!
1371
01:21:20,330 --> 01:21:22,011
-O qu�?
-Olha.
1372
01:21:26,530 --> 01:21:27,840
O que � isso?
1373
01:21:29,451 --> 01:21:30,902
-N�o pode.
-Vai.
1374
01:21:33,411 --> 01:21:34,605
Vai.
1375
01:21:40,531 --> 01:21:44,080
FINANCEIRA KILLIAN
1376
01:21:54,250 --> 01:21:55,497
Como vai?
1377
01:21:55,931 --> 01:21:57,020
Estou ocupada.
1378
01:21:57,910 --> 01:21:59,708
S� quero dez minutos
do seu tempo.
1379
01:22:00,394 --> 01:22:01,565
Dou dois.
1380
01:22:02,691 --> 01:22:03,754
Certo.
1381
01:22:05,170 --> 01:22:07,720
S� vim pra dizer
que agrade�o por ter me amado.
1382
01:22:08,590 --> 01:22:10,520
Muitas vezes duvidei
de mim mesmo.
1383
01:22:12,342 --> 01:22:15,102
Mas voc� trabalhou,
e me fez acreditar.
1384
01:22:15,657 --> 01:22:18,394
Nunca mais ficaremos juntos, t�?
1385
01:22:18,777 --> 01:22:20,400
-OK, nunca!
-�, eu...
1386
01:22:20,594 --> 01:22:21,657
Eu sei.
1387
01:22:23,020 --> 01:22:24,565
E o que � isso?
1388
01:22:25,110 --> 01:22:28,342
Empresta uma roupa
e vem aqui tentar...
1389
01:22:29,657 --> 01:22:30,885
me impressionar?
1390
01:22:31,171 --> 01:22:32,291
Pra qu�?
1391
01:22:33,240 --> 01:22:34,840
Minha bateria...
1392
01:22:36,091 --> 01:22:37,165
funciona.
1393
01:22:38,102 --> 01:22:40,268
Sim, assinei um contrato.
1394
01:22:40,428 --> 01:22:42,262
Estou associado ao Prescott.
1395
01:22:44,697 --> 01:22:45,817
Bom pra voc�.
1396
01:22:53,685 --> 01:22:54,897
Bom pra n�s.
1397
01:22:58,725 --> 01:23:01,920
Sei que nos divorciamos,
mas quero te dar isto
1398
01:23:02,060 --> 01:23:04,125
por tudo que fez
por mim o tempo todo.
1399
01:23:04,430 --> 01:23:07,908
N�o sei se outra mulher
faria isso por mim,
1400
01:23:07,965 --> 01:23:10,057
me amando, me cuidando,
1401
01:23:11,268 --> 01:23:12,714
acreditando.
1402
01:23:13,914 --> 01:23:15,091
N�o te culpo.
1403
01:23:16,070 --> 01:23:18,131
Como eu disse,
duvidei de mim mesmo.
1404
01:23:19,548 --> 01:23:21,811
S� lamento que meu
sonho demorou tanto.
1405
01:23:23,782 --> 01:23:28,108
Enfim, olha, voc� me deu dois
minutos e o tempo acabou.
1406
01:23:29,520 --> 01:23:30,731
Eu te amo Mel.
1407
01:23:32,605 --> 01:23:33,777
Sempre vou te amar.
1408
01:23:38,628 --> 01:23:40,948
Ah, quase esqueci.
1409
01:23:43,588 --> 01:23:44,920
A casa da sua m�e,
1410
01:23:46,445 --> 01:23:47,537
� sua de novo.
1411
01:23:48,400 --> 01:23:51,822
Est� um pouco diferente,
por causa de quem morou l�, mas,
1412
01:23:52,674 --> 01:23:53,851
� sua.
1413
01:24:22,937 --> 01:24:30,540
LAMENTO: EXPRESSAR REMORSO, DECEP��O
OU AMARGURA SOBRE ALGUMA COISA.
1414
01:24:30,605 --> 01:24:31,880
Demorou o dia todo, Baby.
1415
01:24:31,937 --> 01:24:33,034
Meu parceiro acertou.
1416
01:24:33,080 --> 01:24:34,240
-� minha.
-� minha!
1417
01:24:34,760 --> 01:24:36,834
-Vamos!
-Peguei voc� agora, vai ver...
1418
01:24:36,868 --> 01:24:38,005
-Joga.
-O qu�?
1419
01:24:38,040 --> 01:24:39,342
-Tudo bem, vamos, vamos.
-Oi, mana.
1420
01:24:39,380 --> 01:24:40,525
Obrigada, obrigada.
1421
01:24:40,617 --> 01:24:42,548
-Oi, Melinda.
-Onde estava?
1422
01:24:44,171 --> 01:24:45,300
Demorou, Baby.
1423
01:24:45,377 --> 01:24:47,622
-Que foi, Mel?
-�, eu sei.
1424
01:24:49,250 --> 01:24:51,702
-O Robert te deu isto?
-�.
1425
01:24:51,870 --> 01:24:56,108
E as chaves e a escritura
da casa da mam�e.
1426
01:24:56,170 --> 01:24:57,268
O qu�?
1427
01:24:58,177 --> 01:24:59,805
A bateria funciona.
1428
01:24:59,880 --> 01:25:01,417
Ele assinou com o Prescott.
1429
01:25:04,390 --> 01:25:07,120
-Vou ligar pro banco amanh� cedo.
-J� liguei.
1430
01:25:07,171 --> 01:25:08,310
O cheque � bom.
1431
01:25:09,508 --> 01:25:10,554
Droga!
1432
01:25:11,177 --> 01:25:12,537
Ele conseguiu?
1433
01:25:13,154 --> 01:25:14,297
Eu sabia!
1434
01:25:14,342 --> 01:25:16,154
O cara � esperto!
1435
01:25:17,020 --> 01:25:18,388
Mel, quando viu ele?
1436
01:25:19,480 --> 01:25:24,960
Veio ao escrit�rio pedir perd�o, e...
que me ama e queria me dar isso.
1437
01:25:25,400 --> 01:25:28,371
Meu Deus, que del�cia!
1438
01:25:28,440 --> 01:25:30,200
Nunca tivemos tanto dinheiro.
1439
01:25:30,245 --> 01:25:31,342
Puxa,
1440
01:25:32,645 --> 01:25:33,800
ele conseguiu!
1441
01:25:36,880 --> 01:25:38,337
Bom, voc� sempre confiou nele.
1442
01:25:39,811 --> 01:25:41,097
Dez milh�es de d�lares.
1443
01:25:41,760 --> 01:25:43,765
Droga, troca o cheque
antes que ele mude de ideia.
1444
01:25:43,800 --> 01:25:45,040
N�o muda.
1445
01:25:45,140 --> 01:25:46,731
Mas n�o vamos arriscar.
1446
01:25:46,771 --> 01:25:49,890
Vamos ao banco logo cedo.
O maldito pode mudar de ideia.
1447
01:25:50,137 --> 01:25:51,297
Cala a boca!
1448
01:25:52,930 --> 01:25:55,028
Por que fui ouvir voc�s?
1449
01:25:56,443 --> 01:25:58,970
Afinal,
s�o duas cadelas miser�veis.
1450
01:25:59,030 --> 01:26:02,811
Nenhuma das duas gosta desses idiotas
e fui ouvir voc�s.
1451
01:26:02,860 --> 01:26:05,674
-N�o, espera um minuto!
-N�o, n�o.
1452
01:26:06,290 --> 01:26:11,125
A cidade toda sabe que o Kalvin
teve um filho em Ellenwood.
1453
01:26:11,165 --> 01:26:12,211
E...
1454
01:26:12,274 --> 01:26:15,051
Bom, Casey,
sabe o que dizem de voc�.
1455
01:26:15,108 --> 01:26:16,262
Melinda!
1456
01:26:16,330 --> 01:26:19,708
Devon,
vai pra casa e nunca mais me liga.
1457
01:26:20,420 --> 01:26:22,548
� horr�vel na cama.
1458
01:26:22,680 --> 01:26:27,457
Voc� ronca e � grande demais,
com um p�nis t�o pequeno.
1459
01:26:30,051 --> 01:26:31,668
Que droga!
1460
01:26:45,857 --> 01:26:46,982
Espera.
1461
01:26:56,331 --> 01:26:57,371
Oi.
1462
01:26:57,731 --> 01:26:59,822
Vi o endere�o no cheque.
1463
01:27:01,422 --> 01:27:02,845
Ah, sim.
1464
01:27:03,531 --> 01:27:05,697
E me lembrava do pr�dio.
1465
01:27:13,668 --> 01:27:16,285
� o pr�dio onde queria morar.
1466
01:27:20,028 --> 01:27:22,268
Voc� est� �timo!
1467
01:27:23,914 --> 01:27:24,960
Obrigado.
1468
01:27:26,860 --> 01:27:28,491
E esta vista...
1469
01:27:30,634 --> 01:27:31,725
Oh...
1470
01:27:32,280 --> 01:27:33,862
...a vista!
1471
01:27:37,891 --> 01:27:39,240
Cobertura.
1472
01:27:40,210 --> 01:27:41,908
Voc� disse cobertura.
1473
01:27:43,560 --> 01:27:44,948
� como um sonho.
1474
01:27:45,030 --> 01:27:48,508
Isto � exatamente
o que descrevia pra mim.
1475
01:27:49,685 --> 01:27:51,217
Tenho orgulho de voc�.
1476
01:27:53,131 --> 01:27:54,148
Obrigado.
1477
01:27:54,548 --> 01:27:56,320
E quando disse que me amava...
1478
01:27:58,062 --> 01:28:02,137
descobri que ainda o amo,
muito mesmo.
1479
01:28:04,765 --> 01:28:06,662
Devia ter acreditado
1480
01:28:07,440 --> 01:28:09,525
quando disse
que n�o estava com ela.
1481
01:28:09,580 --> 01:28:12,742
-Mas as minhas irm�s,
confundiram minha cabe�a.
1482
01:28:13,170 --> 01:28:15,074
Bom, isso tudo ficou pra tr�s, Mel.
1483
01:28:15,130 --> 01:28:16,868
-Ent�o, vamos...
-Que bom que disse isso.
1484
01:28:20,594 --> 01:28:22,102
Desculpe o atraso, Baby.
1485
01:28:30,577 --> 01:28:31,777
Oi,
1486
01:28:32,571 --> 01:28:34,931
Baby, esta � a Melinda,
minha ex mulher.
1487
01:28:38,274 --> 01:28:42,645
Oi, eu sou Diana, noiva do Robert.
1488
01:28:43,310 --> 01:28:45,337
L� estava ela.
1489
01:28:46,650 --> 01:28:49,851
A vaca que tentei
matar anos antes...
1490
01:28:50,240 --> 01:28:54,954
no meu apartamento,
com o meu anel,
1491
01:28:55,857 --> 01:28:57,354
olhando pra mim!
1492
01:29:11,165 --> 01:29:16,325
O infeliz me humilhou de novo,
na frente da mesma vadia.
1493
01:29:16,628 --> 01:29:19,548
Incr�vel que abri meu cora��o,
e ela estava l�!
1494
01:29:20,420 --> 01:29:26,308
A vaca vivia a minha vida,
a vida que comprei e paguei!
1495
01:29:26,794 --> 01:29:29,360
Ele adorava fazer
sexo no chuveiro
1496
01:29:29,440 --> 01:29:33,108
porque lembrava de quando
nos conhecemos na chuva.
1497
01:29:33,194 --> 01:29:34,977
Viu por que odeio a chuva?
1498
01:29:35,450 --> 01:29:38,640
Ele estava no chuveiro com a vadia.
1499
01:29:39,931 --> 01:29:41,817
O chuveiro que seria meu!
1500
01:29:43,051 --> 01:29:44,851
Beijando ela.
1501
01:29:48,651 --> 01:29:49,914
Transando com ela!
1502
01:29:54,440 --> 01:29:56,080
Fazendo o que eu ensinei.
1503
01:29:57,220 --> 01:29:59,691
Os truques de amor que ensinei.
1504
01:30:02,240 --> 01:30:05,102
Aposto que a Nina
estava por perto.
1505
01:30:11,480 --> 01:30:13,782
O Robert devia estar
acariciando ela,
1506
01:30:14,200 --> 01:30:17,097
respirando de leve
no pesco�o dela.
1507
01:30:17,320 --> 01:30:20,428
Ainda sinto o leve aroma
de u�sque no h�lito dele.
1508
01:30:21,160 --> 01:30:22,725
Sinto no meu pesco�o.
1509
01:30:23,560 --> 01:30:24,691
Vaca!
1510
01:30:25,210 --> 01:30:26,617
Ela morando com ele?
1511
01:30:27,330 --> 01:30:29,640
Ah, n�o, n�o vou deixar.
1512
01:30:30,000 --> 01:30:32,040
Paguei por cada
joia daquela coroa,
1513
01:30:32,171 --> 01:30:34,754
e n�o ia deixar aquela
vagabunda us�-la!
1514
01:30:35,205 --> 01:30:40,594
DEMENTE: LOUCO, MALUCO,
PERTURBADO, DESEQUILIBRADO
1515
01:30:40,674 --> 01:30:44,210
PIRADO, INST�VEL, IRRACIONAL,
TRASTORNADO, PSIC�TICO
1516
01:30:45,137 --> 01:30:46,382
Eu n�o acreditava.
1517
01:30:46,980 --> 01:30:49,605
Ele podia virar as costas e partir?
1518
01:30:50,111 --> 01:30:52,880
Disse que me amava,
mas p�s ela no meu lugar
1519
01:30:52,980 --> 01:30:54,502
como se eu n�o existisse!
1520
01:30:54,860 --> 01:30:57,462
Eu n�o comia.
N�o dormia.
1521
01:30:57,530 --> 01:31:01,480
S� ficava pensando nele
e nela juntos.
1522
01:31:01,660 --> 01:31:03,440
Tinha avisos em todas
as minhas contas online.
1523
01:31:03,540 --> 01:31:05,742
Cada vez que ela postava
na Internet, eu sabia.
1524
01:31:05,788 --> 01:31:08,274
FOI MARCADA EM UMA FOTO
1525
01:31:08,377 --> 01:31:09,491
E, quer saber?
1526
01:31:09,554 --> 01:31:12,880
Tudo que ele me prometeu,
que ia me levar a Paris,
1527
01:31:12,954 --> 01:31:14,994
e foram a Paris,
1528
01:31:15,274 --> 01:31:19,920
disse que ia me levar em nosso
jato particular, e l� estavam eles!
1529
01:31:21,760 --> 01:31:24,445
Dia e noite,
eu via a p�gina dela.
1530
01:31:24,480 --> 01:31:25,720
N�o podia resistir.
1531
01:31:26,730 --> 01:31:28,851
As ideias dela.
E ela.
1532
01:31:28,983 --> 01:31:32,880
Escolheu um vestido do mesmo
costureiro que eu queria.
1533
01:31:32,931 --> 01:31:34,220
Da mesma butique.
1534
01:31:34,314 --> 01:31:36,160
-Te peguei!
-Baby...
1535
01:31:36,634 --> 01:31:38,554
-Olha, n�o vou te soltar.
-Certo.
1536
01:31:38,674 --> 01:31:40,954
Andando.
Prepare-se...
1537
01:31:41,611 --> 01:31:42,902
Certo.
1538
01:31:43,548 --> 01:31:44,708
Ainda n�o.
1539
01:31:45,540 --> 01:31:47,668
-Vamos.
-N�o... bem aqui.
1540
01:31:47,748 --> 01:31:48,857
Tudo bem.
1541
01:31:49,960 --> 01:31:51,120
Posso abrir?
1542
01:31:51,434 --> 01:31:52,720
Abre agora.
1543
01:31:54,462 --> 01:31:55,617
Olha para tr�s.
1544
01:31:56,260 --> 01:31:57,457
Surpresa!
1545
01:31:57,630 --> 01:31:59,754
Oh, meu Deus!
1546
01:32:02,251 --> 01:32:03,771
"Sra. Gayle!"
1547
01:32:04,160 --> 01:32:06,291
Eu disse que compraria pra voc�.
1548
01:32:26,290 --> 01:32:29,200
-�.
-�, adoro este, adoro este!
1549
01:32:29,250 --> 01:32:31,274
Meu Deus!
Adoro este, mas em branco.
1550
01:32:31,805 --> 01:32:33,611
-�?
-Que tal este?
1551
01:32:33,715 --> 01:32:35,320
Quando der adeus aos convidados.
1552
01:32:35,420 --> 01:32:37,725
Perfeito! Eu amei!
Eles v�o adorar!
1553
01:32:37,771 --> 01:32:38,868
Oi, John.
1554
01:32:39,920 --> 01:32:41,097
-Oi, Baby.
-Oi.
1555
01:32:41,130 --> 01:32:42,205
Veja isto.
1556
01:32:42,280 --> 01:32:45,605
Certo. Que acha disto,
com o bon voyage e eu acenando?
1557
01:32:45,640 --> 01:32:47,000
Certo?
N�o � lindo?
1558
01:32:47,045 --> 01:32:48,251
Baby, posso falar com voc�?
1559
01:32:48,320 --> 01:32:49,645
Sim, claro.
1560
01:32:50,240 --> 01:32:53,051
Certo, John,
falamos mais do casamento amanh�?
1561
01:32:53,074 --> 01:32:54,160
-Ou outra hora?
-T�.
1562
01:32:54,205 --> 01:32:55,390
-Certo, obrigada.
-Obrigado, John.
1563
01:32:59,051 --> 01:33:00,057
O qu�...?
1564
01:33:01,000 --> 01:33:04,502
A Melinda... me processou.
1565
01:33:04,565 --> 01:33:07,822
Disse que o acerto
foi antes do div�rcio.
1566
01:33:08,660 --> 01:33:10,194
Sabe que n�o � verdade.
1567
01:33:10,710 --> 01:33:13,480
�, eu sei, mas � triste.
1568
01:33:14,371 --> 01:33:15,845
Vou ligar pro Franklin.
1569
01:33:16,817 --> 01:33:19,462
�, j� falei com ele hoje,
sobre ela.
1570
01:33:20,365 --> 01:33:21,440
Por qu�?
1571
01:33:21,890 --> 01:33:27,274
N�o queria contar, mas recebi milhares
de coment�rios de uma tal de "Raiva"
1572
01:33:27,360 --> 01:33:28,874
e claro que � a Melinda.
1573
01:33:28,930 --> 01:33:30,634
-Ah, eu, eu falo com ela.
-N�o.
1574
01:33:30,680 --> 01:33:34,822
-Talvez se eu der algum dinheiro...
-N�o se trata de dinheiro.
1575
01:33:36,160 --> 01:33:38,222
N�o se negocia com loucos.
1576
01:33:39,205 --> 01:33:40,462
-Eu fico bem.
-�.
1577
01:33:47,017 --> 01:33:48,257
Mel?
1578
01:33:49,490 --> 01:33:50,651
-Mel!
-Oi, Sarah!
1579
01:33:50,700 --> 01:33:51,920
-Oi.
-Oi.
1580
01:33:51,977 --> 01:33:53,748
Olha, ela n�o ligou.
1581
01:33:53,811 --> 01:33:55,725
-N�o devemos ficar aqui.
-Tem algo errado.
1582
01:33:55,750 --> 01:33:58,114
Olha, n�o � boa ideia entrar a�.
1583
01:33:58,171 --> 01:33:59,245
Vamos!
1584
01:33:59,880 --> 01:34:01,074
Aonde voc� vai?
1585
01:34:01,160 --> 01:34:02,291
O qu�...?
1586
01:34:05,171 --> 01:34:06,950
Ainda � f�cil entrar aqui.
1587
01:34:07,050 --> 01:34:08,862
-Melinda?
-Certo.
1588
01:34:08,970 --> 01:34:10,931
Melinda! Melinda!
1589
01:34:12,577 --> 01:34:14,130
Melinda, onde voc� est�?
1590
01:34:14,234 --> 01:34:15,440
Mel?
1591
01:34:17,845 --> 01:34:19,234
O que � que?
1592
01:34:20,148 --> 01:34:21,680
-O que � tudo isto?
-O que...?
1593
01:34:24,320 --> 01:34:25,680
Oh, meu Deus!
1594
01:34:25,740 --> 01:34:28,542
-Meu Deus!
-O que foi...?
1595
01:34:28,640 --> 01:34:31,360
Estamos certos de que ele fez o trato
com as Ind�strias Prescott & Howard
1596
01:34:31,450 --> 01:34:33,662
quando estava casado
com a minha cliente, merit�ssimo.
1597
01:34:34,294 --> 01:34:37,190
E recebeu os investimentos
para a "For�a do Vento Gayle"
1598
01:34:37,290 --> 01:34:39,074
dos bens da minha cliente.
1599
01:34:39,420 --> 01:34:42,017
E da hipoteca da casa dela,
que ela perdeu.
1600
01:34:42,114 --> 01:34:45,805
Doutor, estou vendo as datas
de todos os contratos,
1601
01:34:45,874 --> 01:34:50,274
e dos e-mails tamb�m, al�m de uma
declara��o de Ind�strias Prescott & Howard.
1602
01:34:50,330 --> 01:34:52,228
Tudo mostra que o acerto foi feito
1603
01:34:52,302 --> 01:34:55,468
muito depois que o Sr. Gayle
e a sua cliente se divorciaram.
1604
01:34:57,690 --> 01:35:02,085
E, como ele n�o pediu o div�rcio,
ela pediu, estou confuso.
1605
01:35:02,480 --> 01:35:04,257
-Mas, merit�ssimo...
-N�o terminei.
1606
01:35:05,182 --> 01:35:06,400
Ap�s o div�rcio,
1607
01:35:06,451 --> 01:35:10,230
ele deu � sua cliente
10 milh�es de d�lares voluntariamente.
1608
01:35:10,330 --> 01:35:13,977
Comprou de volta � casa da fam�lia
e deu para ela.
1609
01:35:14,280 --> 01:35:15,434
N�o foi isso?
1610
01:35:16,062 --> 01:35:17,150
Sim, merit�ssimo.
1611
01:35:17,250 --> 01:35:19,948
E quanto pedem
como compensa��o?
1612
01:35:20,080 --> 01:35:23,737
Bom, ela investiu mais de 1 milh�o
e 200 mil enquanto foram casados.
1613
01:35:23,828 --> 01:35:26,902
Pedimos metade do valor
da "For�a do Vento Gayle",
1614
01:35:26,930 --> 01:35:30,411
que atinge, aproximadamente,
150 milh�es de d�lares.
1615
01:35:30,440 --> 01:35:33,331
Certo, chega.
Isso � rid�culo.
1616
01:35:34,180 --> 01:35:38,622
O tribunal acha que o Sr. Gayle
foi mais do que justo.
1617
01:35:39,150 --> 01:35:42,257
-Vou rejeitar a peti��o.
-N�o � justo!
1618
01:35:42,330 --> 01:35:45,297
Eu devia ter a metade do que ele tem,
isso � o justo.
1619
01:35:45,340 --> 01:35:47,245
Escute, eu j� decidi.
1620
01:35:48,030 --> 01:35:51,462
N�o entende que ele
n�o tinha que lhe dar nada?
1621
01:35:51,620 --> 01:35:54,794
Foi um dos gestos mais
generosos que j� vi aqui.
1622
01:35:54,990 --> 01:35:57,165
Caso encerrado.
1623
01:35:57,190 --> 01:35:58,382
O HONOR�VEL
SANDFORD DANIELS
1624
01:35:58,422 --> 01:36:01,125
Merit�ssimo,
tem outra peti��o pendente.
1625
01:36:01,420 --> 01:36:04,234
A Sra. Moore tem amea�ado
a futura Sra. Gayle.
1626
01:36:04,759 --> 01:36:07,450
Todas as provas
est�o diante do merit�ssimo.
1627
01:36:08,010 --> 01:36:11,320
Pedimos uma ordem de restri��o
para o Sr. e a Sra. Gayle.
1628
01:36:11,390 --> 01:36:13,457
Eu deveria ter
uma ordem de restri��o!
1629
01:36:13,502 --> 01:36:15,674
-Doutor, controle a sua cliente!
-Melinda.
1630
01:36:15,748 --> 01:36:18,300
N�o precisam me controlar.
N�o sou um animal.
1631
01:36:18,940 --> 01:36:21,388
Mandou estas mensagens?
1632
01:36:22,445 --> 01:36:23,828
Estou na Am�rica.
1633
01:36:24,674 --> 01:36:26,605
Tenho liberdade de express�o.
1634
01:36:26,634 --> 01:36:27,942
S�o amea�as.
1635
01:36:28,070 --> 01:36:30,354
Poderia ficar presa, Sra. Moore.
1636
01:36:30,588 --> 01:36:32,120
Se continuar, ser� presa.
1637
01:36:32,820 --> 01:36:34,508
Ordem de restri��o concedida.
1638
01:36:35,665 --> 01:36:36,850
Sra. Moore,
1639
01:36:37,500 --> 01:36:41,320
ter� de ficar a 275 metros
do Sr. e Sra. Gayle.
1640
01:36:41,388 --> 01:36:43,388
-A senhora entende?
-N�o s�o casados.
1641
01:36:44,000 --> 01:36:45,788
Fique longe dos dois.
1642
01:36:46,130 --> 01:36:47,714
Est� bem claro para a senhora?
1643
01:36:47,897 --> 01:36:49,017
Sim.
1644
01:36:56,514 --> 01:36:58,291
-Espera.
-Vai, Melinda, vai!
1645
01:36:58,337 --> 01:37:00,290
-Melinda!
-Vai, Mel!
1646
01:37:00,360 --> 01:37:02,840
-Estou bem, estou bem.
-Para, para, para.
1647
01:37:02,902 --> 01:37:04,102
Deixa eles irem!
1648
01:37:04,610 --> 01:37:06,571
-Melinda, n�o!
-Melinda!
1649
01:37:06,650 --> 01:37:10,977
Sou a Melinda, ao vivo na Internet.
1650
01:37:11,120 --> 01:37:12,268
AO VIVO
1651
01:37:12,320 --> 01:37:14,720
-Quero mostrar esta injusti�a!
-N�o John est� bem.
1652
01:37:14,820 --> 01:37:18,245
Esta vaca dormiu
com o meu marido.
1653
01:37:18,290 --> 01:37:20,331
Ele me deixou sem nada!
1654
01:37:20,590 --> 01:37:23,102
-� o suficiente, basta!
-Por favor pare.
1655
01:37:23,182 --> 01:37:24,708
Mel, n�o � bom, Falo s�rio.
1656
01:37:24,765 --> 01:37:27,114
Tem de mudar o
modo como o trata.
1657
01:37:27,194 --> 01:37:28,845
N�o quero falar dele!
1658
01:37:28,937 --> 01:37:32,548
Ok, vamos falar das suas irm�s que te amam,
e se preocupam com voc�.
1659
01:37:32,611 --> 01:37:33,811
Eu tamb�m.
1660
01:37:33,914 --> 01:37:36,062
-O que achamos na sua casa, foi...
-Espera.
1661
01:37:37,890 --> 01:37:39,674
Foi � minha casa?
1662
01:37:41,100 --> 01:37:42,154
Sim.
1663
01:37:42,217 --> 01:37:44,680
-Malditas, n�o querem me ajudar!
-Venha e falamos disso, Melinda.
1664
01:37:44,788 --> 01:37:46,520
Eu sei o que est� havendo.
1665
01:37:46,874 --> 01:37:48,428
-Melinda?
-Dane-se!
1666
01:37:48,588 --> 01:37:50,017
Vou com a June.
1667
01:37:57,428 --> 01:37:58,765
Obrigada por terem vindo.
1668
01:37:59,971 --> 01:38:02,428
Estamos preocupados
com a Melinda.
1669
01:38:02,830 --> 01:38:04,971
Ela tem raiva de voc�s tamb�m.
1670
01:38:05,420 --> 01:38:08,051
Vamos pedir ao juiz
pra obrig�-la a fazer tratamento.
1671
01:38:08,268 --> 01:38:09,500
Pode ser boa ideia.
1672
01:38:09,540 --> 01:38:12,085
Enquanto isso,
precisam ter cuidado.
1673
01:38:12,120 --> 01:38:13,240
-Sim.
-�.
1674
01:38:13,405 --> 01:38:14,497
E voc�s tamb�m.
1675
01:38:15,548 --> 01:38:17,748
Temos uma ordem de restri��o.
1676
01:38:17,940 --> 01:38:19,834
Devem contratar seguran�as
para o casamento.
1677
01:38:19,874 --> 01:38:20,930
-�.
-S�rio.
1678
01:38:20,960 --> 01:38:22,897
Seguran�a...
Olha pessoal,
1679
01:38:23,250 --> 01:38:27,011
sei que est� magoada e,
como sabem, conhe�o a sua irm�.
1680
01:38:27,060 --> 01:38:28,971
Vai ficar bem quando se acalmar.
1681
01:38:29,190 --> 01:38:31,914
Se acha isso,
voc� n�o a conhece.
1682
01:38:34,308 --> 01:38:35,771
-Oh, meu Deus!
-N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.!
1683
01:38:35,830 --> 01:38:37,480
Voc�s dois n�o podem ficar aqui.
1684
01:38:37,540 --> 01:38:39,262
-Ela est� atr�s de mim.
-Droga!
1685
01:38:40,090 --> 01:38:43,360
Por que diabos ainda est�o vindo
em minha casa sem minha permiss�o?
1686
01:38:43,420 --> 01:38:44,457
Melinda, querida.
1687
01:38:44,491 --> 01:38:46,070
-N�o, n�o.
-O que andam fazendo?
1688
01:38:46,120 --> 01:38:47,262
-Falando de mim?
-Melinda, Melinda.
1689
01:38:47,290 --> 01:38:49,120
-Falando por tr�s...
-Melinda.
1690
01:38:49,170 --> 01:38:51,302
-Por isso trouxe ela aqui?
-N�o!
1691
01:38:51,342 --> 01:38:52,600
-Quero falar com ela!
-N�o!
1692
01:38:52,657 --> 01:38:54,000
-S� quero falar, t� bem?
-N�o!
1693
01:38:54,130 --> 01:38:56,291
-V�o ter que me ouvir!
-N�o! N�o!
1694
01:38:56,320 --> 01:38:58,868
-A vaca vai saber que � o meu carro!
-N�o faz isso!
1695
01:38:58,880 --> 01:39:00,668
-Por que trouxe ela aqui, Robert?
-Aqui, aqui!
1696
01:39:00,740 --> 01:39:02,765
-N�o faz isso!
-� meu carro, vaca!
1697
01:39:02,810 --> 01:39:04,062
-N�o.
-N�o vale a pena, querida.
1698
01:39:04,100 --> 01:39:05,588
-� o meu carro!
-N�o, n�o!
1699
01:39:05,634 --> 01:39:06,720
� o meu carro!
1700
01:39:06,840 --> 01:39:08,342
Me soltem!
1701
01:39:08,417 --> 01:39:10,160
Estou bem, tudo bem.
1702
01:39:10,211 --> 01:39:11,908
-Estou bem
-Obrigada.
1703
01:39:13,582 --> 01:39:14,731
Estou bem.
1704
01:39:15,150 --> 01:39:17,245
Estou bem.
Estou bem.
1705
01:39:18,422 --> 01:39:19,891
Parem de me tratar assim!
1706
01:39:20,074 --> 01:39:22,234
Por que deixaram
trazer ela aqui?
1707
01:39:22,490 --> 01:39:25,737
Falta de respeito!
Que fam�lia s�o voc�s, h�?
1708
01:39:25,830 --> 01:39:26,971
E quanto a mim?
1709
01:39:27,830 --> 01:39:29,834
-Deus!
-Melinda!
1710
01:39:31,210 --> 01:39:32,691
Melinda!
1711
01:39:36,108 --> 01:39:38,977
DIANA WELLS CURTE ISTO
1712
01:39:48,120 --> 01:39:51,108
AREA DE N�O FUMANTES
1713
01:40:02,748 --> 01:40:03,965
Em que posso ajudar?
1714
01:40:04,320 --> 01:40:07,434
N�o, estou s� olhando, obrigada.
1715
01:40:10,920 --> 01:40:12,554
Aqui vamos n�s.
1716
01:40:14,314 --> 01:40:15,428
� realmente ador�vel.
1717
01:40:15,462 --> 01:40:16,994
Sim, amo os bot�es.
1718
01:40:24,382 --> 01:40:25,571
Voc� v� isso?
1719
01:40:25,600 --> 01:40:27,685
Sim, � ador�vel.
1720
01:40:30,080 --> 01:40:31,851
DIANA WELLS DESENHADO
POR ANGIE EM 4 DE AGOSTO
1721
01:40:35,302 --> 01:40:36,680
L� vai voc�.
1722
01:41:06,245 --> 01:41:07,542
Ei, espera!
1723
01:41:07,674 --> 01:41:10,188
Destruiu o vestido
da futura Sra. Gayle.
1724
01:41:10,520 --> 01:41:12,428
Minhas desculpas aos senhores.
1725
01:41:12,520 --> 01:41:14,160
Eu n�o devia ter sido t�o brando.
1726
01:41:14,230 --> 01:41:17,154
Tudo bem, merit�ssimo.
O vestido n�o ia servir mesmo.
1727
01:41:17,440 --> 01:41:19,371
O pequeno est� crescendo r�pido.
1728
01:41:22,280 --> 01:41:26,137
O que � preciso para voc� acatar
as advert�ncias do tribunal?
1729
01:41:26,702 --> 01:41:30,040
Parece-me �bvio que voc� n�o
encara o assunto com seriedade.
1730
01:41:31,040 --> 01:41:34,428
N�o vou admitir que continue
atormentando essas pessoas.
1731
01:41:34,914 --> 01:41:36,074
Est� claro?
1732
01:41:36,840 --> 01:41:40,611
Se n�o acatar esta ordem
de restri��o, eu garanto...
1733
01:41:40,670 --> 01:41:43,000
que vai passar 40 dias
na cadeia p�blica.
1734
01:41:43,234 --> 01:41:45,594
Falo s�rio.
Mais um abuso.
1735
01:41:46,050 --> 01:41:48,702
Ficou bastante claro?
1736
01:41:53,994 --> 01:41:55,217
Sim, merit�ssimo.
1737
01:41:57,142 --> 01:41:58,194
Melinda...
1738
01:41:59,230 --> 01:42:02,400
Nunca pensou que talvez haja
outro modo de olhar para isto?
1739
01:42:02,937 --> 01:42:05,228
Talvez ele tenha sido sincero.
1740
01:42:06,622 --> 01:42:09,388
Talvez n�o seja o que voc� pensa.
1741
01:42:10,120 --> 01:42:12,360
N�o aceita essa possibilidade?
1742
01:42:13,460 --> 01:42:16,691
N�o seria melhor
se o considerasse sincero,
1743
01:42:16,925 --> 01:42:18,560
desejando o seu bem?
1744
01:42:22,050 --> 01:42:24,742
N�o estou errada.
1745
01:42:26,590 --> 01:42:28,365
Voc� � como os outros.
1746
01:42:29,451 --> 01:42:30,565
Sabe?
1747
01:42:32,980 --> 01:42:34,571
Eu sou teimosa.
1748
01:42:34,794 --> 01:42:36,177
� culpa minha.
1749
01:42:37,330 --> 01:42:39,748
-N�o foi o que eu disse.
-� o que est� dizendo.
1750
01:42:39,817 --> 01:42:43,451
S� perguntei se consideraria isso.
1751
01:42:43,600 --> 01:42:45,948
-Quero fazer outra pergunta.
-Certo.
1752
01:42:47,910 --> 01:42:52,422
J� ouviu falar em Transtorno
de Personalidade Lim�trofe?
1753
01:42:52,485 --> 01:42:55,731
-� quando uma pessoa...
-Quer saber?
1754
01:42:57,268 --> 01:42:58,691
N�o quero mais.
1755
01:42:59,348 --> 01:43:01,948
Dane-se voc� e este lixo!
1756
01:43:02,670 --> 01:43:05,651
N�o sou louca, sabe?
1757
01:43:06,925 --> 01:43:08,925
Fora daqui com esse lixo!
1758
01:43:10,302 --> 01:43:13,560
Na verdade, eu saio.
1759
01:43:14,474 --> 01:43:19,422
-Estamos reunidos aqui, neste lindo...
-A vadia veio usurpar a minha vida.
1760
01:43:19,960 --> 01:43:22,965
N�o acredito que o Robert
casou com aquela vaca
1761
01:43:23,542 --> 01:43:25,211
e lhe deu o meu barco.
1762
01:43:25,554 --> 01:43:26,725
Meu barco!
1763
01:43:27,228 --> 01:43:29,057
O barco com o meu nome!
1764
01:43:30,020 --> 01:43:31,485
Ela vivia a minha vida!
1765
01:43:31,508 --> 01:43:32,860
DIANA & ROBERT TE CONVIDAM
COMEMORAR SEU CASAMENTO
1766
01:43:34,502 --> 01:43:35,817
Azar dela!
1767
01:43:36,520 --> 01:43:37,737
Azar dele!
1768
01:43:38,405 --> 01:43:39,960
Azar dos dois!
1769
01:43:41,405 --> 01:43:43,702
Tudo por causa de um homem...
quero dizer.
1770
01:43:44,628 --> 01:43:45,754
Oi!
1771
01:43:45,810 --> 01:43:47,662
LAR DOCE LAR
1772
01:44:18,885 --> 01:44:20,188
Melinda?
1773
01:44:21,628 --> 01:44:22,771
Melinda?
1774
01:44:22,800 --> 01:44:25,845
INEXOR�VEL: INTRANSIGENTE,
INABAL�VEL, INCOMPLACENTE,
1775
01:44:25,885 --> 01:44:29,080
INFLEX�VEL, INSENS�VEL,
CRUEL, IMPIEDOSO
1776
01:44:41,297 --> 01:44:42,542
� uma noite linda.
1777
01:44:47,308 --> 01:44:48,422
Eu te amo.
1778
01:44:50,860 --> 01:44:52,560
Veja aquelas estrelas.
1779
01:44:55,148 --> 01:44:56,245
Voc� � aquela...
1780
01:44:56,290 --> 01:44:57,480
Que est� fazendo?
1781
01:44:57,530 --> 01:45:00,537
-Vou preparar o banho.
-Os empregados fazem.
1782
01:45:00,620 --> 01:45:03,257
N�o, n�o, preciso levantar,
exercitar as pernas.
1783
01:45:05,000 --> 01:45:06,537
Vem comigo depois?
1784
01:45:07,674 --> 01:45:09,348
Sabe que sim.
1785
01:45:53,320 --> 01:45:54,754
Cad� meu vestido de noiva?
1786
01:45:54,868 --> 01:45:56,337
Estava no arm�rio, madame.
1787
01:45:56,748 --> 01:45:58,851
-Eu n�o vi.
-Vou ver com o servi�o de limpeza.
1788
01:45:58,890 --> 01:45:59,942
Est� bem.
1789
01:46:12,342 --> 01:46:17,234
A INCR�VEL NINA SIMONE
1790
01:46:23,330 --> 01:46:25,337
-O banho j� est� pronto?
-N�o.
1791
01:46:26,645 --> 01:46:27,777
-Mel...
-Sente-se.
1792
01:46:28,205 --> 01:46:29,371
-Mel...
-Sente!
1793
01:46:30,028 --> 01:46:31,205
O que est�?
1794
01:46:31,840 --> 01:46:33,394
O que est� fazendo?
1795
01:46:34,640 --> 01:46:36,308
O que voc� faz, Robert?
1796
01:46:36,680 --> 01:46:39,080
-Vamos, Mel, sabe que n�o � certo.
-N�o.
1797
01:46:39,325 --> 01:46:42,085
O que voc� me fez n�o foi certo.
1798
01:46:42,702 --> 01:46:43,977
O que eu fiz?
1799
01:46:44,440 --> 01:46:45,937
N�o finja que n�o se lembra.
1800
01:46:45,980 --> 01:46:48,097
Certo, certo, certo.
1801
01:46:49,520 --> 01:46:51,257
Diga, pra eu ter certeza.
1802
01:46:51,525 --> 01:46:52,805
Me deixou.
1803
01:46:53,440 --> 01:46:55,914
Levou a melhor parte
da minha vida.
1804
01:46:56,230 --> 01:47:00,542
Deu a essa vagabunda o meu anel,
meu apartamento...
1805
01:47:01,525 --> 01:47:04,417
meu barco... minha vida.
1806
01:47:05,330 --> 01:47:07,954
Tinha prometido tudo isso a mim,
n�o foi, Robert?
1807
01:47:08,460 --> 01:47:09,565
N�o foi?
1808
01:47:09,600 --> 01:47:11,860
Sim, prometi, sim.
1809
01:47:13,365 --> 01:47:14,480
Prometi.
1810
01:47:16,010 --> 01:47:18,857
Por que tinha que
dar tudo a ela?
1811
01:47:19,050 --> 01:47:20,445
Mel, voc� pediu o div�rcio.
1812
01:47:21,291 --> 01:47:22,634
Voc� me deixou!
1813
01:47:22,760 --> 01:47:24,217
Voc� n�o lutou.
1814
01:47:24,628 --> 01:47:26,005
-Voc� n�o lutou.
-Mel...
1815
01:47:26,040 --> 01:47:29,902
N�o, voc� me fez trabalhar
e cuidar de voc� at� ter sucesso.
1816
01:47:30,160 --> 01:47:32,811
-Voc� nunca me amou.
-Mel, n�o � verdade, amei voc�.
1817
01:47:32,868 --> 01:47:36,542
Ent�o, por qu�?
Por que deu tudo a ela, h�?
1818
01:47:37,931 --> 01:47:40,977
Por que est� aqui com ela,
e n�o comigo?
1819
01:47:41,331 --> 01:47:43,194
Prometeu ser meu para sempre.
1820
01:47:43,760 --> 01:47:46,542
Me prometeu para sempre,
mas ela estava sempre ali.
1821
01:47:46,588 --> 01:47:49,005
N�o, n�o, n�o � verdade, Mel.
1822
01:47:49,074 --> 01:47:50,440
Nunca tra� voc�.
1823
01:47:50,891 --> 01:47:53,457
-Ent�o, por qu�?
-Nunca te tra�, Mel.
1824
01:47:54,371 --> 01:47:55,560
Nunca!
1825
01:47:56,697 --> 01:47:58,102
Eu te amo.
1826
01:48:01,497 --> 01:48:02,777
Sempre amarei.
1827
01:48:04,428 --> 01:48:05,491
�timo.
1828
01:48:06,600 --> 01:48:08,342
Ent�o, joga ela do barco.
1829
01:48:08,828 --> 01:48:09,874
-Vamos.
-Mel, Mel...
1830
01:48:09,940 --> 01:48:11,651
-Podemos recome�ar a vida juntos.
-Certo, certo.
1831
01:48:11,720 --> 01:48:13,811
-N�o, vamos, levanta! Vamos busc�-la.
-Olha, Mel, Mel, vamos...
1832
01:48:13,860 --> 01:48:14,914
Levanta!
1833
01:48:15,690 --> 01:48:18,605
Vamos conversar sobre isso, t� bem?
Vamos s�...
1834
01:48:18,640 --> 01:48:20,634
-Vamos...
-Me d� a arma.
1835
01:48:25,982 --> 01:48:27,142
Ouvi um tiro!
1836
01:48:27,170 --> 01:48:28,222
Veio l� de cima!
1837
01:48:28,274 --> 01:48:29,874
-O que houve?
-O que est� havendo?
1838
01:48:30,617 --> 01:48:31,720
Salta!
1839
01:48:32,537 --> 01:48:33,565
Salta!
1840
01:48:33,868 --> 01:48:35,177
Voc� ouviu, salta!
1841
01:48:35,245 --> 01:48:36,691
Salta!
1842
01:48:56,120 --> 01:48:57,548
Mel, o que est� fazendo?
1843
01:48:59,114 --> 01:49:00,120
Mel...
1844
01:49:03,450 --> 01:49:05,394
Aonde voc� vai, h�?
1845
01:49:05,440 --> 01:49:07,308
Para vadia,
ou atiro nas suas costas.
1846
01:49:16,937 --> 01:49:18,251
Me d� o anel!
1847
01:49:19,097 --> 01:49:21,188
-Que anel?
-Esse anel, vaca!
1848
01:49:22,422 --> 01:49:23,617
Me d� ele.
1849
01:49:24,348 --> 01:49:25,954
Voc�s, vadias, s�o demais.
1850
01:49:26,051 --> 01:49:30,885
A primeira mulher se sacrifica pra
voc�s, vadias, se aproveitarem?
1851
01:49:30,940 --> 01:49:32,422
Nada disso, d� aqui.
1852
01:49:33,240 --> 01:49:34,594
Me d� isso.
1853
01:49:35,308 --> 01:49:36,617
N�o!
1854
01:49:37,800 --> 01:49:38,965
Robert!
1855
01:49:41,165 --> 01:49:42,990
Precisa parar o barco.
1856
01:49:43,182 --> 01:49:44,828
Certo, certo.
1857
01:49:56,417 --> 01:49:57,788
Puxe a alavanca.
1858
01:50:10,708 --> 01:50:13,005
-Voc� est� bem?
-Estou bem, estou bem.
1859
01:50:13,651 --> 01:50:14,765
Olha, Baby.
1860
01:50:15,228 --> 01:50:17,462
-Quero que pegue a lancha...
-O qu�?
1861
01:50:17,520 --> 01:50:20,040
-E busque a tripula��o.
-Tripula��o?
1862
01:50:20,074 --> 01:50:22,230
Ela...
fez eles saltarem.
1863
01:50:23,434 --> 01:50:24,982
-Vai...
-N�o vou deixar voc�!
1864
01:50:25,020 --> 01:50:26,891
Vai, Baby...
Estou sangrando...
1865
01:50:28,280 --> 01:50:30,085
-Robert.
-Eles v�o ajudar.
1866
01:50:30,920 --> 01:50:32,068
Vai!
1867
01:50:36,062 --> 01:50:37,240
Tenha cuidado.
1868
01:50:40,091 --> 01:50:41,422
R�pido!
1869
01:50:41,874 --> 01:50:43,028
R�pido.
1870
01:50:56,822 --> 01:50:57,977
Robert!
1871
01:51:01,462 --> 01:51:03,480
� tudo culpa sua, Robert.
1872
01:51:06,960 --> 01:51:08,360
Olha pra voc�.
1873
01:52:07,685 --> 01:52:08,800
N�o, Mel!
134272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.