All language subtitles for Acrimony.2018.WEB-DL.XviD.AC3-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,725 --> 00:01:18,510 O que � preciso para voc� acatar as advert�ncias do tribunal? 2 00:01:19,740 --> 00:01:23,491 Parece-me �bvio que voc� n�o encara o assunto com seriedade. 3 00:01:25,910 --> 00:01:28,840 N�o vou admitir que continue atormentando essas pessoas. 4 00:01:28,880 --> 00:01:30,090 Est� claro? 5 00:01:31,883 --> 00:01:35,220 Se n�o acatar esta ordem de restri��o, eu garanto... 6 00:01:35,742 --> 00:01:38,890 que vai passar 40 dias na cadeia p�blica. 7 00:01:39,857 --> 00:01:41,045 Falo s�rio. 8 00:01:41,342 --> 00:01:42,725 Mais um abuso. 9 00:01:46,310 --> 00:01:50,662 O que parece �bvio ao tribunal � que precisa de ajuda profissional... 10 00:01:50,742 --> 00:01:52,954 e aconselhamento para controle da raiva. 11 00:01:54,360 --> 00:01:57,017 J� sugerimos que procure aconselhamento... 12 00:01:57,245 --> 00:02:00,325 mas como n�o pode ou n�o quer fazer voluntariamente... 13 00:02:00,412 --> 00:02:03,540 vou exigir isso como parte de sua liberdade. 14 00:02:04,870 --> 00:02:06,354 Ficou bem claro? 15 00:02:09,171 --> 00:02:11,506 Ficou bastante claro? 16 00:02:11,897 --> 00:02:12,980 Melinda? 17 00:02:14,548 --> 00:02:15,834 Sim, Merit�ssimo. 18 00:02:20,405 --> 00:02:23,108 ACRIM�NIA 19 00:02:23,140 --> 00:02:26,080 AMARGURA, RAIVA, RANCOR, RESSENTIMENTO, SOFRIMENTO 20 00:02:26,140 --> 00:02:29,097 M� VONTADE, �DIO, ANIMOSIDADE, RESSENTIMENTO, INIMIZADE 21 00:02:29,120 --> 00:02:32,097 ANTAGONISMO, ATREVIMENTO, IMPLIC�NCIA, MALDADE, DESPEITO 22 00:02:32,152 --> 00:02:33,653 MALEVOL�NCIA, IRRITA��O, VENENO. 23 00:02:34,748 --> 00:02:35,765 Ent�o... 24 00:02:37,028 --> 00:02:39,257 acha que tem problema de raiva? 25 00:02:40,740 --> 00:02:43,051 Com certeza que sim, tenho problema de raiva. 26 00:02:45,485 --> 00:02:46,691 Acha 27 00:02:46,875 --> 00:02:48,919 que tem direito a essa raiva? 28 00:02:53,250 --> 00:02:56,657 � como me perguntar se tenho direito de ter fome. 29 00:03:01,120 --> 00:03:02,691 Ele causou tudo isto. 30 00:03:03,268 --> 00:03:04,302 Tudo. 31 00:03:04,640 --> 00:03:06,800 N�o sou eu, o filho da m�e me deve! 32 00:03:06,977 --> 00:03:08,360 Que acha que ele lhe deve? 33 00:03:08,560 --> 00:03:10,771 Tudo que ele tem. 34 00:03:13,297 --> 00:03:14,690 Por que voc� sente isso? 35 00:03:21,805 --> 00:03:23,370 N�o sabe o que ele fez comigo. 36 00:03:24,440 --> 00:03:25,685 Voc� n�o sabe. 37 00:03:27,565 --> 00:03:29,137 Gostaria de me contar o que foi? 38 00:03:30,114 --> 00:03:31,460 Tenho alternativa? 39 00:03:32,217 --> 00:03:33,920 Todos temos alternativas. 40 00:03:35,460 --> 00:03:38,702 N�o quando o maldito juiz me faz sentar aqui. 41 00:03:41,057 --> 00:03:44,285 Olha, isto n�o � justo, t�? 42 00:03:50,331 --> 00:03:54,817 Esse infeliz me atormenta, e anda livre por a�. 43 00:04:01,262 --> 00:04:02,490 Que est� escrevendo? 44 00:04:03,062 --> 00:04:04,137 S� anota��es. 45 00:04:05,617 --> 00:04:07,120 Que anota��es s�o essas? 46 00:04:09,875 --> 00:04:11,209 Sou um estere�tipo? 47 00:04:12,919 --> 00:04:14,671 � o que acha que �? 48 00:04:15,040 --> 00:04:16,182 Ah, n�o! 49 00:04:19,148 --> 00:04:21,600 Estou cansada de ouvir isso. 50 00:04:23,131 --> 00:04:26,480 Quando uma mulher negra tem raiva, � um estere�tipo. 51 00:04:27,142 --> 00:04:29,227 Ou est� castrando os homens. 52 00:04:30,430 --> 00:04:32,091 � isso que acha que fez? 53 00:04:32,160 --> 00:04:33,205 Vaca... 54 00:04:34,065 --> 00:04:35,775 est� me escutando? 55 00:04:37,527 --> 00:04:40,405 Nunca fiz nada pra ele. 56 00:04:44,743 --> 00:04:46,995 Sempre fui o que ele queria que eu fosse. 57 00:04:49,142 --> 00:04:50,291 Eu fui... 58 00:04:52,370 --> 00:04:54,925 fui forte quando ele precisava que eu fosse. 59 00:04:55,605 --> 00:04:58,845 Fingi ser fraca quando ele queria. 60 00:05:00,491 --> 00:05:02,245 Fui pat�tica. 61 00:05:16,230 --> 00:05:18,874 N�o me diga que n�o tenho direito de ter raiva. 62 00:05:19,817 --> 00:05:21,611 Acha que eu disse isso? 63 00:05:23,148 --> 00:05:25,262 N�o me importo com o que voc� disse. 64 00:05:25,320 --> 00:05:26,440 Mas isto est� errado. 65 00:05:26,514 --> 00:05:28,274 Est� tudo errado. 66 00:05:28,314 --> 00:05:29,634 Vamos fazer uma coisa. 67 00:05:30,834 --> 00:05:32,708 Por que n�o come�amos do princ�pio? 68 00:05:34,325 --> 00:05:38,011 Ajude-me a entender a injusti�a, conte o que aconteceu. 69 00:05:44,502 --> 00:05:46,080 Por onde quer que eu comece? 70 00:05:49,428 --> 00:05:51,068 Lembro-me de cada dia. 71 00:05:53,337 --> 00:05:54,440 Esse � o problema. 72 00:05:55,668 --> 00:05:56,805 N�o esque�o. 73 00:05:57,400 --> 00:06:00,222 N�o me sai da cabe�a. 74 00:06:01,628 --> 00:06:02,668 Ent�o... 75 00:06:05,160 --> 00:06:06,771 por onde quer que eu comece? 76 00:06:08,205 --> 00:06:10,257 Bom, comece do princ�pio. 77 00:06:12,422 --> 00:06:14,360 -Certo. -Como o conheceu? 78 00:06:14,925 --> 00:06:16,154 Estava chovendo. 79 00:06:19,000 --> 00:06:20,577 Eu estava na faculdade. 80 00:06:21,548 --> 00:06:23,274 Ainda estava estudando. 81 00:06:24,380 --> 00:06:26,097 Chovia muito forte. 82 00:06:26,970 --> 00:06:30,308 N�o sei por que me acontecem umas coisas na chuva, 83 00:06:30,657 --> 00:06:31,994 perto da �gua. 84 00:06:33,480 --> 00:06:37,217 Eu voltava para o dormit�rio quando topei com ele. 85 00:06:37,480 --> 00:06:39,060 -N�o! -Droga! 86 00:06:39,108 --> 00:06:40,190 N�o, n�o! 87 00:06:40,220 --> 00:06:43,274 -Por que n�o olha o que faz? -Foi voc� quem bateu em mim! 88 00:06:45,125 --> 00:06:46,594 Garota, qual � o seu problema? 89 00:06:49,297 --> 00:06:50,382 Droga! 90 00:06:57,965 --> 00:06:58,982 Oi. 91 00:06:59,325 --> 00:07:00,794 A Melissa est�? 92 00:07:01,885 --> 00:07:03,508 N�o tem Melissa aqui. 93 00:07:03,960 --> 00:07:05,222 Ah, Melinda. 94 00:07:05,680 --> 00:07:06,800 Que voc� quer? 95 00:07:07,268 --> 00:07:09,130 -Quem �? -O idiota. 96 00:07:09,668 --> 00:07:11,130 Desculpe, toma. 97 00:07:11,520 --> 00:07:12,840 Tenho uns pap�is seus. 98 00:07:13,125 --> 00:07:15,177 �timo, muito bom. 99 00:07:16,108 --> 00:07:18,017 E acho que voc� tem alguns dos meus. 100 00:07:18,100 --> 00:07:19,662 Eu n�o, desculpe. 101 00:07:20,731 --> 00:07:21,782 Toma. 102 00:07:21,822 --> 00:07:22,850 Perdoe ela. 103 00:07:22,880 --> 00:07:24,942 Ela � ruim em Hist�ria, e tinha uma prova hoje. 104 00:07:24,971 --> 00:07:26,005 Sarah! 105 00:07:27,428 --> 00:07:28,490 Adeus. 106 00:07:28,554 --> 00:07:31,028 Olha, lamento o encontr�o que dei em voc�. 107 00:07:31,150 --> 00:07:33,531 Fico muito concentrado quando trabalho num projeto. 108 00:07:34,228 --> 00:07:36,314 -Perd�o. -Tudo bem, t�. 109 00:07:36,365 --> 00:07:38,125 Mas se me perdoar agora... 110 00:07:38,160 --> 00:07:40,348 tenho menos de 24 horas pra terminar meu dever. 111 00:07:40,460 --> 00:07:41,753 Ent�o, adeus. 112 00:07:41,817 --> 00:07:45,177 Bom, tem v�rios erros nas quatro primeiras p�ginas e... 113 00:07:45,250 --> 00:07:47,165 os fatos da guerra hispano-americana est�o errados. 114 00:07:47,365 --> 00:07:49,245 O professor Huff vai ver isso na hora. 115 00:07:50,428 --> 00:07:51,550 Como sabe disso? 116 00:07:51,840 --> 00:07:53,257 Estudei com ele no ano passado. 117 00:07:54,400 --> 00:07:56,302 Perd�o por ler suas primeiras p�ginas. 118 00:07:57,382 --> 00:07:58,954 Tirei "A" na aula dele. 119 00:07:59,742 --> 00:08:00,930 Posso te ajudar se quiser. 120 00:08:02,651 --> 00:08:06,622 Eu estava com tanta raiva quando o conheci, 121 00:08:06,680 --> 00:08:08,982 que nem notei como ele era bonito. 122 00:08:09,045 --> 00:08:10,885 -Por favor? -Ele era lindo. 123 00:08:11,280 --> 00:08:12,468 Reconhe�o isso. 124 00:08:12,594 --> 00:08:15,560 O diabo sabe como preparar uma armadilha. 125 00:08:15,851 --> 00:08:19,600 Bem ali, na minha frente, estava tudo que eu amava. 126 00:08:20,250 --> 00:08:22,817 Ele era bronzeado, sexy. 127 00:08:23,525 --> 00:08:25,417 -Foi em 1497. -N�o! 128 00:08:25,514 --> 00:08:28,548 Olha, � dif�cil para eu memorizar, pode dar um tempo? 129 00:08:28,697 --> 00:08:30,565 N�o quero mais falar dessas coisas. 130 00:08:30,811 --> 00:08:33,565 -N�o tem muito tempo. -� demais, t�? 131 00:08:34,220 --> 00:08:36,131 Minha cabe�a est� cheia. 132 00:08:37,100 --> 00:08:39,580 Ent�o, falemos de voc�. 133 00:08:40,417 --> 00:08:43,434 Os pap�is que voc� queria, o que eram? 134 00:08:43,594 --> 00:08:44,690 Me conta. 135 00:08:44,790 --> 00:08:47,040 Acho que tenho a solu��o para um velho problema. 136 00:08:47,862 --> 00:08:49,970 Vou criar uma bateria que se carrega sozinha. 137 00:08:51,070 --> 00:08:55,022 Se funcionar, serve para carros, casas, tudo. 138 00:08:55,660 --> 00:08:58,817 Vou ficar muito rico e ajudar o meio ambiente, claro. 139 00:08:59,222 --> 00:09:00,480 Claro. 140 00:09:02,120 --> 00:09:06,217 Era t�o charmoso, e elegante! 141 00:09:06,897 --> 00:09:11,880 Eu s� queria que, naquele momento, algu�m tivesse vindo me dizer; 142 00:09:12,308 --> 00:09:16,240 "Garota, fuja o mais r�pido que puder, porque esse homem... 143 00:09:16,748 --> 00:09:18,371 vai te deixar arrasada!" 144 00:09:18,628 --> 00:09:19,811 Como foi? 145 00:09:20,131 --> 00:09:21,171 Me conta. 146 00:09:23,737 --> 00:09:24,902 Mas n�s estudamos. 147 00:09:25,125 --> 00:09:26,165 Ah, eu lamento. 148 00:09:26,200 --> 00:09:28,090 Falarei com o professor Huff, talvez te d� outra chance. 149 00:09:28,137 --> 00:09:29,651 N�o, n�o, t�? 150 00:09:29,730 --> 00:09:32,240 Isto � dinheiro jogado fora. 151 00:09:33,230 --> 00:09:35,091 N�o posso fazer isso com a minha m�e. 152 00:09:36,490 --> 00:09:39,645 Na verdade, ela se surpreendeu por eu vir estudar. 153 00:09:40,950 --> 00:09:42,777 Eu n�o era esperta, como as minhas irm�s. 154 00:09:44,508 --> 00:09:45,600 Vem c�. 155 00:09:49,948 --> 00:09:51,142 Melinda. 156 00:09:53,188 --> 00:09:54,222 Oi. 157 00:09:54,571 --> 00:09:55,720 Que est� fazendo aqui? 158 00:09:55,794 --> 00:09:56,851 Mama. 159 00:09:57,520 --> 00:10:01,045 Minhas irm�s foram dizer que mam�e tinha morrido. 160 00:10:01,634 --> 00:10:02,840 N�o! 161 00:10:02,902 --> 00:10:05,365 Sempre fui muito chegada a ela. 162 00:10:05,520 --> 00:10:07,285 Que ela descanse em paz. 163 00:10:07,462 --> 00:10:08,565 Am�m. 164 00:10:08,782 --> 00:10:10,182 Foi um choque. 165 00:10:10,468 --> 00:10:13,108 Fiquei desesperada, n�o sentia nada. 166 00:10:14,005 --> 00:10:15,651 Foi assim que aconteceu. 167 00:10:15,702 --> 00:10:18,920 Ele chegou na hora certa pra se aproveitar de mim. 168 00:10:28,588 --> 00:10:29,628 Oi. 169 00:10:29,710 --> 00:10:30,777 Sou a Brenda. 170 00:10:30,805 --> 00:10:31,860 Oi, sou o Robert. 171 00:10:32,834 --> 00:10:34,040 Tem sobrenome? 172 00:10:34,634 --> 00:10:35,674 Gayle. 173 00:10:36,268 --> 00:10:37,560 De onde conhece a Melinda? 174 00:10:38,514 --> 00:10:39,617 Faculdade. 175 00:10:39,805 --> 00:10:40,868 Ah. 176 00:10:40,925 --> 00:10:42,750 Bom, nunca te vimos por aqui. 177 00:10:42,954 --> 00:10:44,582 �, sou de Kirkwood. 178 00:10:46,097 --> 00:10:48,902 Bom, este � um lugar diferente pra voc�. 179 00:10:49,514 --> 00:10:50,891 Em que voc� trabalha? 180 00:10:51,674 --> 00:10:53,080 S� estou estudando. 181 00:10:53,211 --> 00:10:54,497 Ah, que bom. 182 00:10:54,525 --> 00:10:56,034 -Muito bom. -�. 183 00:10:57,971 --> 00:11:00,382 Se n�o trabalha, quem paga seus estudos? 184 00:11:01,542 --> 00:11:02,731 Fiz empr�stimo. 185 00:11:02,805 --> 00:11:04,017 Tenho bolsa. 186 00:11:04,080 --> 00:11:05,165 Enfim, � isso. 187 00:11:05,210 --> 00:11:06,405 Deve ser esperto. 188 00:11:06,540 --> 00:11:07,891 Ou um atleta. 189 00:11:07,950 --> 00:11:09,714 -N�o, atleta n�o. -N�o? 190 00:11:11,417 --> 00:11:13,617 Oh. Meu namorado, Casey. 191 00:11:13,790 --> 00:11:15,622 -Oi. -Oi, oi, cara. 192 00:11:15,662 --> 00:11:17,020 -Muito prazer, cara. -O prazer � meu. 193 00:11:17,050 --> 00:11:18,880 Este � Kalvin, noivo da Brenda. 194 00:11:18,920 --> 00:11:20,020 -E a�, cara? -� um prazer. 195 00:11:20,050 --> 00:11:21,200 O prazer � todo meu. 196 00:11:21,260 --> 00:11:22,708 E, que est� estudando? 197 00:11:23,050 --> 00:11:24,217 Engenharia mec�nica. 198 00:11:24,594 --> 00:11:26,611 -Devon, venha c�. -Oi. 199 00:11:26,897 --> 00:11:28,022 Oi. 200 00:11:28,050 --> 00:11:30,017 -Lamento sobre sua m�e. -Muito obrigada. 201 00:11:30,074 --> 00:11:32,320 -Como voc� est�? -Eu estou bem. 202 00:11:32,360 --> 00:11:34,011 Ah, eu... me desculpe. 203 00:11:34,074 --> 00:11:35,194 Como se chama mesmo? 204 00:11:35,805 --> 00:11:36,805 Robert. 205 00:11:36,954 --> 00:11:39,891 Robert, Robert, este � o Devon, Devon, este � Robert. 206 00:11:40,337 --> 00:11:42,222 -O Devon � noivo da Melinda. -� um prazer, cara. 207 00:11:43,582 --> 00:11:45,977 -Ex noivo. -Bom, ela ainda te ama. 208 00:11:46,690 --> 00:11:47,897 Oh, Mel! 209 00:11:47,942 --> 00:11:49,165 Veja quem chegou! 210 00:11:49,634 --> 00:11:50,668 Oi. 211 00:11:51,434 --> 00:11:52,662 -Oi. -Lamento sobre a sua m�e. 212 00:11:52,965 --> 00:11:54,000 Obrigada. 213 00:11:55,251 --> 00:11:59,022 Devon, venha c� um segundo, Melinda, agrade�a ao pastor. 214 00:11:59,110 --> 00:12:00,142 Conhece ele, n�o? 215 00:12:00,182 --> 00:12:01,240 -Sim. -Certo. 216 00:12:01,302 --> 00:12:03,057 -Eu j� volto, t�? -T�. 217 00:12:18,788 --> 00:12:19,891 Robert! 218 00:12:20,377 --> 00:12:22,028 -Oi. -Oi. 219 00:12:22,794 --> 00:12:24,365 Por que vai t�o cedo? 220 00:12:25,268 --> 00:12:26,462 Bom, tem sua fam�lia. 221 00:12:26,740 --> 00:12:28,262 Eu s� queria saber se est� bem. 222 00:12:30,828 --> 00:12:32,022 Obrigada. 223 00:12:32,080 --> 00:12:33,142 Sim... 224 00:12:34,674 --> 00:12:35,765 claro. 225 00:12:39,497 --> 00:12:40,748 At� depois, certo? 226 00:12:41,057 --> 00:12:42,070 Espera. 227 00:12:42,148 --> 00:12:43,274 Aonde vai? 228 00:12:44,525 --> 00:12:45,611 Ao trem. 229 00:12:46,840 --> 00:12:49,840 O trem? Mas fica muito longe. Andou at� aqui? 230 00:12:50,377 --> 00:12:51,531 Veio andando? Olha, n�o. 231 00:12:51,580 --> 00:12:53,245 -Eu posso... levar voc�. -N�o, tudo bem, tudo bem. 232 00:12:53,302 --> 00:12:55,590 N�o, olha, vou buscar a chave, eu j� volto, eu te levo. 233 00:12:56,240 --> 00:12:57,554 Mel, Melin... 234 00:13:03,240 --> 00:13:04,920 Puxa, � a sua casa? 235 00:13:06,390 --> 00:13:08,565 N�o. Essa � a minha casa. 236 00:13:11,160 --> 00:13:12,371 Voc� mora ali? 237 00:13:12,605 --> 00:13:13,702 Sim. 238 00:13:15,245 --> 00:13:16,440 Posso entrar? 239 00:13:17,977 --> 00:13:19,097 Sim. 240 00:13:26,340 --> 00:13:27,868 -Tome cuidado. -Obrigada. 241 00:13:39,422 --> 00:13:41,051 Que m�sica � essa? 242 00:13:41,080 --> 00:13:42,550 A GRANDE NINA SIMONE 243 00:13:42,650 --> 00:13:43,902 Est� brincando? 244 00:13:44,280 --> 00:13:45,354 O qu�? 245 00:13:45,780 --> 00:13:47,148 � a Nina Simone. 246 00:13:48,030 --> 00:13:49,302 N�o conhece ela? 247 00:13:49,611 --> 00:13:50,805 N�o. 248 00:13:51,370 --> 00:13:53,320 Ah, ent�o preciso tocar uma faixa. 249 00:13:53,750 --> 00:13:55,177 -Vou passar. -N�o, n�o, n�o. 250 00:13:55,460 --> 00:13:56,720 Vai ouvir a voz dela. 251 00:13:56,960 --> 00:13:58,605 A voz dela � como ir � igreja. 252 00:13:59,960 --> 00:14:01,051 Escuta. 253 00:14:07,034 --> 00:14:08,485 � meio triste. 254 00:14:09,500 --> 00:14:10,794 -Eu lamento. -N�o, n�o, tudo bem. 255 00:14:10,868 --> 00:14:12,051 Deixa tocar. 256 00:14:18,177 --> 00:14:19,994 Desde quando mora aqui? 257 00:14:21,160 --> 00:14:22,257 Um tempo. 258 00:14:23,588 --> 00:14:24,994 N�o � muito, mas, 259 00:14:25,434 --> 00:14:26,930 meu tio deixou pra mim. 260 00:14:27,030 --> 00:14:29,422 Minha tia me deixa ficar aqui de gra�a. 261 00:14:31,691 --> 00:14:33,228 E os seus pais? 262 00:14:34,000 --> 00:14:35,331 Meu pai est� preso. 263 00:14:35,971 --> 00:14:38,520 Minha m�e me deixou com a minha av�, que me criou. 264 00:14:38,580 --> 00:14:40,217 Morreu quando eu tinha 14 anos. 265 00:14:42,497 --> 00:14:44,030 A�, vim morar com a minha tia... 266 00:14:45,011 --> 00:14:46,700 e ainda estou morando aqui. 267 00:14:51,080 --> 00:14:52,462 Lamento sobre a sua m�e. 268 00:14:53,628 --> 00:14:55,040 Acho que foi uma boa mulher. 269 00:14:55,217 --> 00:14:56,422 �. 270 00:14:56,680 --> 00:14:59,891 Sim, ela foi... incr�vel. 271 00:15:00,900 --> 00:15:02,045 Voc� sabe, ela... 272 00:15:03,897 --> 00:15:05,051 Tudo bem. 273 00:15:06,074 --> 00:15:07,257 Vem c�. 274 00:15:11,405 --> 00:15:12,691 Sinto muito. 275 00:15:12,990 --> 00:15:16,571 Tinha um jeito de dizer que lamentava, que eu acreditei. 276 00:15:16,870 --> 00:15:18,417 E como me abra�ou. 277 00:15:19,040 --> 00:15:21,348 Sei que parece bobagem, mas... 278 00:15:21,540 --> 00:15:23,874 deve lembrar que eu era jovem. 279 00:15:24,170 --> 00:15:27,805 Ele me fez sentir segura, e forte, e... 280 00:15:27,862 --> 00:15:30,114 -Voc� � linda. -Linda. 281 00:15:30,680 --> 00:15:34,857 Minha m�e mal acabara de morrer e ali estava eu. 282 00:15:36,428 --> 00:15:39,280 Que tipo de homem se aproveita de uma garota de luto? 283 00:15:39,634 --> 00:15:40,805 Eu te digo. 284 00:15:40,868 --> 00:15:44,548 Um verme desqualificado como ele. 285 00:15:44,737 --> 00:15:50,300 Ele devia saber que o luto deixa a pessoa vulner�vel, totalmente inerte. 286 00:15:50,542 --> 00:15:53,350 E eu ainda era t�o jovem. 287 00:15:53,605 --> 00:15:57,297 Ele tinha minha mente, meu cora��o, minha cabe�a e, 288 00:15:57,520 --> 00:16:00,611 n�o esque�a, a minha virgindade. 289 00:16:23,857 --> 00:16:25,590 Que voc� est� ouvindo? 290 00:16:25,690 --> 00:16:27,634 N�o conhece a Nina Simone? 291 00:16:28,034 --> 00:16:29,628 � a m�sica da mam�e. 292 00:16:29,780 --> 00:16:31,217 Ou daquele rapaz. 293 00:16:34,320 --> 00:16:35,765 Vai sair com ele de novo? 294 00:16:36,714 --> 00:16:37,822 Sim. 295 00:16:37,954 --> 00:16:40,691 E n�o fale dele assim. 296 00:16:41,260 --> 00:16:45,308 Chama-se Robert e eu gosto dele, t�? 297 00:16:45,330 --> 00:16:46,805 Quero que voc� goste tamb�m. 298 00:16:47,548 --> 00:16:49,245 Est� fazendo sexo com ele? 299 00:16:52,550 --> 00:16:54,091 A pergunta � v�lida. 300 00:16:54,340 --> 00:16:55,697 O que quero saber �... 301 00:16:56,760 --> 00:16:59,428 quem paga quando voc� sai com ele? 302 00:17:00,760 --> 00:17:01,817 O qu�? 303 00:17:02,770 --> 00:17:03,851 Olha, Melinda. 304 00:17:04,730 --> 00:17:07,885 N�o conta pra ele que a mam�e te deixou o dinheiro e a casa. 305 00:17:08,131 --> 00:17:09,462 -Estou avisando. -Est� bem. 306 00:17:13,610 --> 00:17:17,474 Odeio admitir, mas a Brenda tinha raz�o. 307 00:17:18,440 --> 00:17:21,520 Errei ao contar ao Robert sobre a casa 308 00:17:21,691 --> 00:17:24,908 e os 350 mil d�lares que mam�e me deixou. 309 00:17:25,697 --> 00:17:27,780 Mas ele n�o se importou, certo? 310 00:17:28,280 --> 00:17:30,862 Ele queria a mim, certo? 311 00:17:31,260 --> 00:17:34,548 A empresa se chama Ind�strias Prescott & Howard. 312 00:17:34,588 --> 00:17:38,520 -Certo. -E o dono, David Prescott, � um cara legal. 313 00:17:38,680 --> 00:17:41,571 Sempre em busca de coisas novas. 314 00:17:43,020 --> 00:17:46,348 � um bilion�rio preocupado com o meio ambiente, sabe? 315 00:17:46,628 --> 00:17:49,840 Acha pessoas com grandes ideias e... 316 00:17:50,690 --> 00:17:51,937 muda a vida delas. 317 00:17:52,571 --> 00:17:53,674 Voc� sabe. 318 00:17:53,742 --> 00:17:56,937 Ele j� fez muitos milion�rios, investido nos projetos deles. 319 00:17:57,697 --> 00:17:58,828 � uma loteria. 320 00:17:59,165 --> 00:18:01,177 -Ele l� a correspond�ncia e acha ideias. -Meu Deus! 321 00:18:02,290 --> 00:18:05,805 Mas, se ele gostar, chama para uma reuni�o e, 322 00:18:06,120 --> 00:18:09,525 a gente deve ir quando ele chama, o que � legal. 323 00:18:10,710 --> 00:18:13,948 Mando uma carta pra ele toda semana, sobre a minha bateria. 324 00:18:14,440 --> 00:18:15,657 Sabe como ela chama? 325 00:18:18,154 --> 00:18:19,491 O "Vento Gayle". 326 00:18:19,994 --> 00:18:21,537 Voc� sabe, meu sobrenome. 327 00:18:22,645 --> 00:18:25,862 Certo, mas essa bateria, ela � forte? 328 00:18:26,400 --> 00:18:27,422 �. 329 00:18:27,460 --> 00:18:30,817 Acho que devia chamar de "For�a do Vento Gayle". 330 00:18:32,714 --> 00:18:33,925 Puxa! 331 00:18:34,131 --> 00:18:35,708 -Certo? -Gosto mais. 332 00:18:35,754 --> 00:18:37,080 -�. -Eu adorei. 333 00:18:37,845 --> 00:18:39,057 Vou anotar isso. 334 00:18:39,914 --> 00:18:41,571 Fico guardando pra voc�. 335 00:18:43,354 --> 00:18:44,422 Promete? 336 00:18:46,080 --> 00:18:47,920 Por que? Queria me expulsar? 337 00:18:47,965 --> 00:18:49,028 N�o. 338 00:18:49,748 --> 00:18:51,554 Tive decep��es, s� isso. 339 00:18:53,434 --> 00:18:54,828 N�o vou te decepcionar. 340 00:19:02,617 --> 00:19:04,011 E eu n�o te decepciono. 341 00:19:06,771 --> 00:19:09,085 Vamos ficar ricos. Veja. 342 00:19:09,274 --> 00:19:11,840 Com a "For�a do Vento Gayle" vamos poder morar naquele pr�dio, 343 00:19:11,940 --> 00:19:13,062 na cobertura. 344 00:19:14,110 --> 00:19:15,331 E vamos ter um daqueles. 345 00:19:15,617 --> 00:19:17,594 O qu�? Um rebocador? 346 00:19:17,782 --> 00:19:20,737 N�o, um iate. E vai chamar "Sra. Gayle". 347 00:19:21,182 --> 00:19:22,742 Sra. Gayle? 348 00:19:22,794 --> 00:19:25,308 �, ser� seu nome quando nos casarmos. 349 00:19:26,540 --> 00:19:29,080 Ser� minha mulher pra sempre. 350 00:19:30,668 --> 00:19:33,377 Pra sempre. Ele disse isso. 351 00:19:34,040 --> 00:19:36,108 Palavras dele. 352 00:19:36,200 --> 00:19:37,320 Pra sempre! 353 00:19:37,782 --> 00:19:40,600 E eu acreditei. Confiei nele. 354 00:19:40,846 --> 00:19:45,160 Eu estava apaixonada, n�o sabia que era um vigarista. 355 00:19:45,680 --> 00:19:46,902 Cara! 356 00:19:47,061 --> 00:19:49,880 Podemos ter um filho antes dos 28 anos. 357 00:19:49,980 --> 00:19:52,250 E depois outro, logo depois. 358 00:19:52,358 --> 00:19:53,840 Vou manter o corpo em forma. 359 00:19:55,440 --> 00:19:56,668 Um beb�! 360 00:19:56,800 --> 00:19:58,110 Mal posso esperar. 361 00:19:59,070 --> 00:20:00,880 Podemos ter quantos filhos quisermos, 362 00:20:01,742 --> 00:20:03,350 porque teremos quanto dinheiro quisermos. 363 00:20:03,910 --> 00:20:05,771 Mandei outra carta ao Prescott, t�? 364 00:20:06,880 --> 00:20:09,588 Estive pensando, se ele chamar, fico esperando o �nibus? 365 00:20:11,051 --> 00:20:13,690 Bom, posso te levar se ele chamar. 366 00:20:14,291 --> 00:20:15,594 E se voc� n�o estiver? 367 00:20:17,130 --> 00:20:18,411 Voc� v� o jogo? 368 00:20:19,200 --> 00:20:22,502 Ele tinha um jeito de n�o pedir, mas fazer sugest�es, 369 00:20:22,550 --> 00:20:26,274 pra eu me oferecer para ajudar! 370 00:20:27,017 --> 00:20:28,331 E, quer saber? 371 00:20:28,651 --> 00:20:31,080 Alguns dias depois que pegou o carro, 372 00:20:31,160 --> 00:20:35,050 eu s� falava com ele quando eu ligava. 373 00:20:35,782 --> 00:20:40,417 Uma vez, esperei o dia todo pra ele ligar e n�o ligou. 374 00:20:40,645 --> 00:20:42,500 Esperei dois dias. 375 00:20:42,650 --> 00:20:44,297 Mas ele n�o me ligou! 376 00:20:44,340 --> 00:20:45,405 Melinda. 377 00:20:45,474 --> 00:20:48,708 Precisa saber que, agora que nos casamos, 378 00:20:49,200 --> 00:20:50,491 vamos mudar daqui. 379 00:20:52,228 --> 00:20:53,634 -Certo. -Obrigada. 380 00:20:53,977 --> 00:20:58,502 Precisa arranjar emprego pra poder manter a casa. 381 00:21:00,600 --> 00:21:01,634 �. 382 00:21:01,965 --> 00:21:03,062 Certo. 383 00:21:05,148 --> 00:21:06,388 Eu j� volto. 384 00:21:33,525 --> 00:21:34,594 Al�? 385 00:21:34,731 --> 00:21:35,874 Oi. 386 00:21:36,520 --> 00:21:38,760 E a�? Tudo bem? 387 00:21:38,977 --> 00:21:40,154 "E a�?" 388 00:21:40,291 --> 00:21:42,382 "Tudo bem?" Espere, espere. 389 00:21:42,628 --> 00:21:45,428 Por que ele me falava comigo assim? 390 00:21:45,840 --> 00:21:47,451 N�o sei, voc� sabe. 391 00:21:47,890 --> 00:21:49,542 Ah, nada, Baby. 392 00:21:49,685 --> 00:21:51,360 Estive trabalhando na bateria. 393 00:21:52,180 --> 00:21:55,320 Bom, voc� n�o me liga h� dois dias. 394 00:21:56,297 --> 00:21:57,891 Bom, voc� n�o me ligou. 395 00:21:58,690 --> 00:21:59,868 Devia estar ocupada. 396 00:22:00,308 --> 00:22:02,331 -Fazendo o qu�? -N�o sei. 397 00:22:02,760 --> 00:22:04,840 Mas preciso das duas m�os pra fazer uma solda. 398 00:22:05,150 --> 00:22:06,611 Posso ligar depois? 399 00:22:06,860 --> 00:22:10,485 J� sentiu quando um homem diz uma coisa 400 00:22:10,580 --> 00:22:14,308 e voc� sabe que � mentira, mas aceita assim mesmo? 401 00:22:14,365 --> 00:22:15,900 Sim, sim. 402 00:22:17,290 --> 00:22:21,542 Bom, eu sabia que era mentira, e tentei aceitar. 403 00:22:21,757 --> 00:22:23,990 Mas, por melhor que eu fosse, 404 00:22:24,090 --> 00:22:27,080 Eu tinha outro lado, que ele n�o conhecia. 405 00:22:28,220 --> 00:22:33,662 Se estava mentindo, ia conhecer minha outra personalidade, 406 00:22:33,930 --> 00:22:36,165 que era uma fera! 407 00:22:38,940 --> 00:22:42,045 Foi intui��o feminina, n�o sei o que foi. 408 00:22:42,360 --> 00:22:45,662 S� sei que algo me fez ir at� l�. 409 00:22:45,948 --> 00:22:49,680 N�o s� fui at� l�, mas a mesma coisa que me atraiu l�, 410 00:22:49,780 --> 00:22:53,651 me fez parar no outro lado da rua e ficar longe. 411 00:22:54,540 --> 00:22:58,582 Depois de quase uma hora, me senti uma idiota. 412 00:22:59,220 --> 00:23:04,222 Eu queria me livrar daquela voz que havia dentro de mim. 413 00:23:04,417 --> 00:23:05,822 Era eu mesma! 414 00:23:06,135 --> 00:23:08,950 E eu pensei: que idiotice! 415 00:23:09,050 --> 00:23:11,068 Meu Deus, isso � desespero. 416 00:23:11,432 --> 00:23:14,160 Ali estava eu, na frente da casa de um homem, 417 00:23:14,260 --> 00:23:18,074 bom, um trailer, pra ver se ele estava mentindo. 418 00:23:18,606 --> 00:23:21,130 Eu sabia que estava mentindo! 419 00:23:21,230 --> 00:23:23,160 Sentia isso! 420 00:23:23,360 --> 00:23:26,720 Eu s� queria confirmar o que j� sabia. 421 00:23:27,851 --> 00:23:29,200 N�o vou fazer isso. 422 00:23:45,571 --> 00:23:47,994 Tinha algo sobre a minha raiva. 423 00:23:49,405 --> 00:23:53,908 Era cega, irracional, furiosa, sem fim! 424 00:23:54,140 --> 00:23:56,177 N�o esfriava, n�o parava! 425 00:23:56,445 --> 00:23:57,600 Era imediata! 426 00:24:13,657 --> 00:24:15,462 -Robert, que foi isso? -Sei l�, n�o sei! 427 00:24:15,530 --> 00:24:16,565 Tudo bem? 428 00:24:27,851 --> 00:24:29,131 -Meu Deus! -Droga! 429 00:24:32,588 --> 00:24:34,171 Voc� faz isso comigo? 430 00:24:34,268 --> 00:24:35,491 Vem c�, vem c�, vem c�. 431 00:24:35,550 --> 00:24:37,194 -Me d� a m�o. -Faz isso comigo? 432 00:24:38,650 --> 00:24:40,377 -� isso que voc� faz comigo? -Melinda! 433 00:24:40,430 --> 00:24:42,280 -� isso que faz comigo? -Melinda! 434 00:24:42,340 --> 00:24:44,731 -E vai dormir com essa vaca? -Melinda! 435 00:24:45,440 --> 00:24:47,211 �? Que est� olhando, vadia? 436 00:24:47,245 --> 00:24:49,550 -N�o me disse que tinha namorada, Robert! -Que est� olhando, vadia? 437 00:24:49,605 --> 00:24:50,700 -Vai! -Que est� olhando? 438 00:24:50,748 --> 00:24:52,060 -�... -Para, para! 439 00:24:52,110 --> 00:24:53,320 -N�o me toque! -N�o por favor! 440 00:24:53,388 --> 00:24:54,485 -Por favor o qu�? -Por favor, Baby! 441 00:24:54,530 --> 00:24:55,748 -Por favor o qu�? -Por favor! 442 00:24:55,805 --> 00:24:57,640 -O qu�? -Para! Para! 443 00:24:57,740 --> 00:24:59,651 -Larga de mim! -Para! 444 00:25:00,342 --> 00:25:01,628 Voc� est� sangrando. 445 00:25:02,520 --> 00:25:03,771 Vamos estancar o sangue. 446 00:25:04,897 --> 00:25:06,040 Melinda. 447 00:25:06,434 --> 00:25:08,640 Melinda! Melinda! 448 00:25:10,160 --> 00:25:11,182 Droga! 449 00:25:12,120 --> 00:25:14,017 Era tanta adrenalina que, 450 00:25:14,190 --> 00:25:18,200 nem notei que batia o corpo contra o volante. 451 00:25:18,731 --> 00:25:19,817 M�dico. 452 00:25:19,851 --> 00:25:24,205 Hemorragia interna, e pior, rompimento dos ov�rios. 453 00:25:24,817 --> 00:25:28,422 Histerectomia total, e eu n�o tinha nem 21 anos! 454 00:25:28,880 --> 00:25:31,182 Filhos, nunca mais. 455 00:25:36,142 --> 00:25:38,537 N�o, n�o, n�o. 456 00:25:39,280 --> 00:25:42,485 Voc� a traiu, tirou o dinheiro dela, 457 00:25:42,651 --> 00:25:45,702 comprou um carro, e faz isso? 458 00:25:46,040 --> 00:25:48,954 Voc� faz isso, � melhor que ela fique boa! 459 00:25:49,170 --> 00:25:50,982 Eu s� digo isso, sabe? 460 00:25:51,120 --> 00:25:52,662 Cai fora! 461 00:25:53,097 --> 00:25:54,491 -Olha, eu... -Fora daqui! 462 00:25:54,760 --> 00:25:56,760 -Cai fora daqui! -� melhor ir embora. 463 00:25:57,470 --> 00:25:59,137 N�o � bem-vindo aqui! 464 00:25:59,862 --> 00:26:01,430 -Fora! -Vai. 465 00:26:05,314 --> 00:26:06,371 Eu te ligo. 466 00:26:07,348 --> 00:26:08,394 Eu te ligo. 467 00:26:09,137 --> 00:26:10,502 Como ele faz isso com ela? 468 00:26:11,020 --> 00:26:12,560 Como faz isso com ela? 469 00:26:13,057 --> 00:26:15,114 Fiquei de cama tr�s semanas. 470 00:26:16,070 --> 00:26:18,188 E tinha tanta dor. 471 00:26:18,914 --> 00:26:21,217 Melinda, se comporta assim desde menina. 472 00:26:21,320 --> 00:26:23,428 -Sim. -Quanto tem raiva fica cega. 473 00:26:23,700 --> 00:26:25,737 Precisa parar com isso. 474 00:26:25,885 --> 00:26:26,954 Eu sei. 475 00:26:27,330 --> 00:26:28,668 Eu sabia disso. 476 00:26:28,970 --> 00:26:31,491 Por algum motivo, n�o tinha controle, 477 00:26:31,548 --> 00:26:34,531 como n�o controlava o que sentia por ele. 478 00:26:34,817 --> 00:26:38,200 Percebi que a minha dor n�o era f�sica. 479 00:26:38,268 --> 00:26:39,862 -Era... -Melinda! 480 00:26:41,510 --> 00:26:45,217 N�o, n�o, n�o, n�o! Olha, devem deixar ele falar comigo. 481 00:26:45,520 --> 00:26:47,914 Por favor, s� quero saber o motivo. 482 00:26:48,106 --> 00:26:50,250 Querida, �s vezes n�o h� motivo. 483 00:26:50,350 --> 00:26:52,205 N�o, eles s� contam mentiras. 484 00:26:52,388 --> 00:26:55,022 June, quer ir l� busc�-lo, por favor? 485 00:26:58,280 --> 00:27:01,045 Ele s� vem aqui mentir pra voc�. 486 00:27:01,300 --> 00:27:03,977 Talvez esteja com fome e precise de mais dinheiro! 487 00:27:04,020 --> 00:27:06,582 Por que n�o manda ele pedir � vadia com quem voc� pegou ele? 488 00:27:14,132 --> 00:27:15,950 Podem nos dar um momento, por favor? 489 00:27:17,948 --> 00:27:18,971 Por favor? 490 00:27:19,291 --> 00:27:21,480 Bom, vamos ficar no outro lado desta porta. 491 00:27:22,028 --> 00:27:23,508 Certo, certo. 492 00:27:24,480 --> 00:27:25,485 Vamos. 493 00:27:36,530 --> 00:27:37,880 Lamento, querida. 494 00:27:39,120 --> 00:27:40,668 N�o sei por que eu estava com ela. 495 00:27:40,990 --> 00:27:42,422 Ela n�o � nada pra mim. 496 00:27:42,628 --> 00:27:43,708 Nada. 497 00:27:45,994 --> 00:27:47,177 Foi s� sexo. 498 00:27:47,370 --> 00:27:48,891 E por a� vai. 499 00:27:49,459 --> 00:27:52,480 Quantas vezes a mulher ouve essas mentiras? 500 00:27:52,580 --> 00:27:56,234 Fico triste porque n�o tenho o seu apoio. 501 00:27:59,360 --> 00:28:01,628 Eu te amo. S� voc�. 502 00:28:03,140 --> 00:28:04,377 Fico doente sem voc�. 503 00:28:05,662 --> 00:28:06,697 Preciso de voc�. 504 00:28:07,760 --> 00:28:10,171 Perd�o. Lamento tanto. 505 00:28:11,140 --> 00:28:12,822 Eu prometo que n�o farei novamente. 506 00:28:14,026 --> 00:28:16,920 De certo modo, isso sempre funciona. 507 00:28:17,570 --> 00:28:18,771 At� que acabou. 508 00:28:19,834 --> 00:28:23,114 Afinal, ele me pegou pela emo��o. 509 00:28:23,400 --> 00:28:24,474 Amor. 510 00:28:25,280 --> 00:28:26,994 E eu o amava e... 511 00:28:27,177 --> 00:28:30,382 ...essa parte eu n�o controlava, fosse ele quem fosse. 512 00:28:31,080 --> 00:28:34,320 O amor � horr�vel quando nos prende a um opressor. 513 00:28:35,180 --> 00:28:39,851 E quando o opressor � um vigarista, o que fazer? 514 00:28:40,680 --> 00:28:42,605 Esperar pelo pr�ximo golpe. 515 00:28:43,302 --> 00:28:44,331 O qu�? 516 00:28:44,514 --> 00:28:45,782 O que foi? 517 00:28:47,897 --> 00:28:49,285 Perdi a bolsa de estudos, 518 00:28:50,725 --> 00:28:52,377 e n�o tenho como pagar. 519 00:28:52,720 --> 00:28:54,102 N�o posso pedir empr�stimo. 520 00:28:54,188 --> 00:28:55,320 � tarde demais... 521 00:29:02,165 --> 00:29:04,108 Quanto custam seus dois �ltimos semestres? 522 00:29:04,388 --> 00:29:06,434 �. Voc� ouviu. 523 00:29:06,560 --> 00:29:10,360 A idiota aqui pagou por dois semestres da faculdade dele. 524 00:29:10,954 --> 00:29:14,234 Eu tinha meu homem, estava segurando ele, entende? 525 00:29:14,500 --> 00:29:17,325 Meu mentiroso, traidor, vagabundo homem. 526 00:29:17,680 --> 00:29:19,388 -Eu estava. -Certeza? 527 00:29:20,960 --> 00:29:23,160 N�o acredito que concordei. 528 00:29:24,470 --> 00:29:27,748 N�o precisa me condenar, eu me condeno, certo? 529 00:29:27,880 --> 00:29:30,777 Eu tinha me condenado e me sentenciado! 530 00:29:30,822 --> 00:29:34,051 PAGAMENTOS -Culpada... de estupidez! 531 00:29:34,720 --> 00:29:36,737 Sabe o que ele disse quando fiz o cheque? 532 00:29:37,565 --> 00:29:38,777 Isso mesmo. 533 00:29:39,400 --> 00:29:41,828 Ele nem tinha um anel. 534 00:29:42,445 --> 00:29:43,771 � provis�rio. 535 00:29:44,554 --> 00:29:46,571 Vou trocar por um com tr�s brilhantes. 536 00:29:47,910 --> 00:29:49,822 Um grande no centro, pelo nosso amor, 537 00:29:50,914 --> 00:29:52,748 E um amarelo deste lado, 538 00:29:52,948 --> 00:29:55,365 pra lembrar de sempre olhar pra frente. 539 00:29:55,960 --> 00:29:58,228 E um escuro deste lado, pra lembrar 540 00:29:59,089 --> 00:30:00,740 que sempre h� dias escuros pela frente. 541 00:30:00,840 --> 00:30:02,720 E a�, eu respondi: 542 00:30:03,022 --> 00:30:04,331 Sim! 543 00:30:04,388 --> 00:30:06,074 Sim! Sim! 544 00:30:17,554 --> 00:30:20,057 O homem te traiu e voc� quase morreu. 545 00:30:20,560 --> 00:30:23,068 Que acontece na pr�xima vez que ele te enganar? 546 00:30:23,354 --> 00:30:24,410 N�o vai ter... 547 00:30:24,445 --> 00:30:26,710 N�o, n�o, n�o, n�o diga que n�o ter� pr�xima vez. 548 00:30:26,860 --> 00:30:31,840 Esse cara d� todos os sinais e agora quer casar com ele? 549 00:30:32,851 --> 00:30:35,605 N�o quero, e n�o vou aceitar isso! 550 00:30:36,410 --> 00:30:39,634 Se voc� for, se voc� fizer isso, n�o te apoio mais! 551 00:30:41,200 --> 00:30:42,411 N�o apoio! 552 00:30:43,240 --> 00:30:44,320 June? 553 00:30:45,840 --> 00:30:47,040 Isso � um erro. 554 00:30:50,760 --> 00:30:55,897 Mas ali estava eu, indo ao altar com perguntas na cabe�a 555 00:30:55,948 --> 00:30:57,542 do que p�talas no meu buqu�. 556 00:30:58,980 --> 00:31:03,445 Olhei para os lugares vazios onde minhas irm�s deviam sentar. 557 00:31:03,920 --> 00:31:05,828 Era incr�vel n�o terem vindo! 558 00:31:05,980 --> 00:31:09,862 Mas eu devia entender, j� que nem eu mesma sabia o que fazia ali. 559 00:31:10,860 --> 00:31:14,822 E no altar estava Sarah, minha dama de honra, feliz por n�s. 560 00:31:15,290 --> 00:31:17,651 Ela adorava nos ver juntos, e eu tamb�m. 561 00:31:18,080 --> 00:31:22,034 Mas esse pensamento era melhor do que a realidade. 562 00:31:23,540 --> 00:31:27,994 L� estava o Robert, no altar, sorrindo. 563 00:31:29,211 --> 00:31:32,302 Fui como mariposa para a luz. 564 00:31:33,760 --> 00:31:36,885 Eu os declaro marido e mulher. 565 00:31:37,140 --> 00:31:38,457 Pode beijar a noiva. 566 00:31:42,297 --> 00:31:43,577 Queimada. 567 00:31:47,447 --> 00:31:51,180 Os anos passaram como os segundos no grande rel�gio da minha m�e. 568 00:31:51,990 --> 00:31:55,382 E a cada tic, vinha um sinal de menos na minha conta banc�ria. 569 00:31:55,420 --> 00:31:58,977 Algo que ele queria, para a sua bateria, 570 00:31:59,057 --> 00:32:02,017 livros para pesquisa, metais, pl�sticos, sempre alguma coisa. 571 00:32:03,040 --> 00:32:07,257 E como o dinheiro, diminu�a a afei��o dele por mim, 572 00:32:07,530 --> 00:32:11,834 sua toler�ncia por mim, sua paci�ncia. 573 00:32:12,594 --> 00:32:13,708 Droga! 574 00:32:14,010 --> 00:32:16,165 Eu disse que ele me tolerava? 575 00:32:20,337 --> 00:32:21,840 Voc� tem que ver isto. 576 00:32:22,230 --> 00:32:23,674 Estou preocupada. 577 00:32:25,440 --> 00:32:26,748 Isto est� certo? 578 00:32:27,102 --> 00:32:28,205 Sim. 579 00:32:28,714 --> 00:32:29,874 Droga! 580 00:32:31,360 --> 00:32:33,491 Vou arranjar emprego, tentar ajudar. 581 00:32:34,051 --> 00:32:35,140 "Tentar?" 582 00:32:35,240 --> 00:32:37,651 N�o acredito que o maldito disse "tentar". 583 00:32:37,737 --> 00:32:41,268 Mas sabe que vai ser duro estudar, trabalhar e cuidar disto. 584 00:32:42,080 --> 00:32:43,840 Mas vou tentar, sim, eu vou. 585 00:32:44,577 --> 00:32:45,657 Eu vou. 586 00:32:45,737 --> 00:32:48,211 Por algum motivo, eu sorri. 587 00:32:48,577 --> 00:32:50,125 -S� preciso de mais tempo. -Certo. 588 00:32:59,788 --> 00:33:03,354 PRESCOTT & HOWARD CONTRATAM HILDERBRAN 589 00:33:04,800 --> 00:33:06,468 -Oi, Srta. Hildebran? -Sim. 590 00:33:06,525 --> 00:33:07,710 Eu sou Robert Gayle. 591 00:33:07,754 --> 00:33:08,960 -Eu estive... -Sei quem voc� �. 592 00:33:09,090 --> 00:33:11,400 Quer parar de ligar e mandar cartas? 593 00:33:12,234 --> 00:33:14,754 Isto n�o funciona assim, n�o vai adiantar. 594 00:33:14,951 --> 00:33:16,810 � uma loteria por um motivo. 595 00:33:16,910 --> 00:33:18,377 Eu sei, mas n�o pode...? 596 00:33:23,330 --> 00:33:26,468 Sarah me deu emprego, como auxiliar de escrit�rio. 597 00:33:32,171 --> 00:33:33,788 Precisavam disto hoje cedo. 598 00:33:34,670 --> 00:33:36,142 -Desculpe. -Sarah. 599 00:33:36,211 --> 00:33:37,274 � uma boa hora extra. 600 00:33:39,365 --> 00:33:41,462 Eu tinha dois empregos. 601 00:33:41,942 --> 00:33:43,417 Depois de sair de l�. 602 00:33:43,725 --> 00:33:45,460 Tinha que sair pra limpar escrit�rios � noite. 603 00:33:45,840 --> 00:33:49,582 Qualquer coisa pra n�o ter que pedir ajuda �s minhas irm�s. 604 00:33:49,630 --> 00:33:50,691 Eu s�... 605 00:33:50,965 --> 00:33:53,388 Eu tinha que ir at� o fim do ano e tudo mais. 606 00:33:53,902 --> 00:33:56,977 Eu pensava, "d� duro, garota, esse cara te ama". 607 00:34:07,685 --> 00:34:09,485 FOR�A DO VENTO GAYLE -Sim! 608 00:34:12,142 --> 00:34:13,245 Sim! 609 00:34:22,480 --> 00:34:23,520 Sim! 610 00:34:38,091 --> 00:34:39,685 -Robert. -Oi, Baby! 611 00:34:39,720 --> 00:34:42,342 Robert, todas as luzes est�o acesas. 612 00:34:42,380 --> 00:34:44,160 A conta de luz deu $300 no m�s passado! 613 00:34:44,188 --> 00:34:45,697 Baby, isto n�o aumenta a conta de luz. 614 00:34:45,760 --> 00:34:48,285 Minha bateria funciona, ilumina a casa inteira! 615 00:34:48,330 --> 00:34:50,245 Robert, procurou um eletricista? 616 00:34:50,377 --> 00:34:51,485 Por qu�? 617 00:34:51,874 --> 00:34:53,154 Meu Deus! 618 00:34:53,537 --> 00:34:55,005 Meu Deus! 619 00:35:01,400 --> 00:35:02,457 Desculpa. 620 00:35:05,220 --> 00:35:09,062 Ele quase queimou a casa da minha m�e, queimou todos os fios. 621 00:35:09,228 --> 00:35:10,280 Quase funcionou. 622 00:35:10,650 --> 00:35:13,874 Quanto custou? Trinta e sete mil d�lares. 623 00:35:14,308 --> 00:35:15,382 Foi isso. 624 00:35:16,102 --> 00:35:17,285 Est�vamos devendo. 625 00:35:17,388 --> 00:35:18,731 Mas n�o quebrei nada. 626 00:35:21,240 --> 00:35:22,845 Thomas Fry. 627 00:35:23,160 --> 00:35:26,474 Mas chegou o dia que eu estava esperando. 628 00:35:26,937 --> 00:35:28,434 Robert Gayle. 629 00:35:31,742 --> 00:35:33,182 Fiquei t�o feliz! 630 00:35:34,420 --> 00:35:37,822 Pensei que, no dia seguinte, nossa vida ia mudar, 631 00:35:38,474 --> 00:35:40,794 que nossos problemas iam acabar. 632 00:35:41,405 --> 00:35:43,645 Ele teve tr�s entrevistas de emprego, 633 00:35:43,708 --> 00:35:46,897 para empregos de $150 mil por ano. 634 00:35:47,890 --> 00:35:50,668 Fiquei emocionada, mas... 635 00:35:50,811 --> 00:35:54,285 Como os tr�s n�o te aceitaram? Quero dizer, eles recrutaram voc�. 636 00:35:56,020 --> 00:35:57,342 Quando eu tinha 15 anos, 637 00:35:58,400 --> 00:36:01,342 entrei numa gangue e assaltamos um mercado. 638 00:36:02,243 --> 00:36:06,600 Fui julgado como adulto e fiquei preso dois anos. 639 00:36:08,620 --> 00:36:11,640 Pensei que n�o ia ter ficha, porque s� tinha 15 anos, 640 00:36:11,702 --> 00:36:13,908 mas ainda tenho, e... 641 00:36:14,765 --> 00:36:16,691 n�o contratam quem tem ficha. 642 00:36:17,842 --> 00:36:22,990 N�o sabe como eu queria uma folga, espa�o pra respirar, sabe? 643 00:36:23,090 --> 00:36:26,737 Relaxar, deixar que ele cuidasse de mim uma vez. 644 00:36:27,430 --> 00:36:29,125 Mas l� estava eu, ouvindo isso. 645 00:36:29,737 --> 00:36:30,771 Criminoso. 646 00:36:30,908 --> 00:36:32,380 E s� agora me conta? 647 00:36:32,482 --> 00:36:34,750 O bandido s� me fala isso agora? 648 00:36:35,485 --> 00:36:37,590 Como um vigarista, sabe? 649 00:36:37,690 --> 00:36:39,497 Baby, n�o � o fim do mundo. 650 00:36:40,570 --> 00:36:41,902 Olha, eu tenho uma ideia. 651 00:36:42,320 --> 00:36:45,142 Olha, dei jeito em tudo e ficou melhor do que nunca. 652 00:36:45,200 --> 00:36:46,645 S� preciso chegar ao Prescott. 653 00:36:46,674 --> 00:36:47,942 Sei que ele vai adorar! 654 00:36:47,994 --> 00:36:49,485 Continuo mandando cartas. 655 00:36:49,554 --> 00:36:52,034 Vou ligar pra secret�ria dele. 656 00:36:52,228 --> 00:36:55,222 Sei que estamos sem grana, mas estive pensando. 657 00:36:56,160 --> 00:36:57,354 Se hipotecar a casa, 658 00:36:57,400 --> 00:37:00,920 podemos pagar pelo resto da pesquisa e melhorar o produto. 659 00:37:00,988 --> 00:37:02,171 Sei que funciona! 660 00:37:03,590 --> 00:37:04,834 Mel, olha pra mim. 661 00:37:04,937 --> 00:37:06,171 Eu sei que funciona! 662 00:37:06,365 --> 00:37:07,605 -N�o. -Vamos. 663 00:37:08,245 --> 00:37:09,891 N�o deixe de acreditar em mim! 664 00:37:11,320 --> 00:37:12,548 Por favor, confia em mim. 665 00:37:13,542 --> 00:37:15,520 Vai funcionar, eu sei que vai. 666 00:37:15,850 --> 00:37:17,022 Que droga! 667 00:37:17,861 --> 00:37:20,090 Era como estar contra a parede, 668 00:37:20,251 --> 00:37:22,165 e eu n�o tive escolha, sabe? 669 00:37:22,530 --> 00:37:24,045 Eu n�o podia seguir assim. 670 00:37:24,120 --> 00:37:26,805 -N�o podia trabalhar tanto. -Vamos... 671 00:37:26,908 --> 00:37:28,737 Tive que acreditar nele. 672 00:37:29,080 --> 00:37:31,628 Eu n�o tinha como acabar aquilo e ir embora. 673 00:37:32,709 --> 00:37:34,860 Adivinha o que a imbecil fez? 674 00:37:36,102 --> 00:37:37,502 A casa da minha m�e, 675 00:37:38,420 --> 00:37:41,914 que ela havia pagado, que deixou pra mim, 676 00:37:43,170 --> 00:37:46,954 que trabalhou a vida toda para pagar. 677 00:37:48,411 --> 00:37:49,685 Eu hipotequei. 678 00:37:57,902 --> 00:37:59,057 Melinda! 679 00:38:01,062 --> 00:38:03,885 Trabalhando, para minhas irm�s n�o descobrirem o que fiz. 680 00:38:05,900 --> 00:38:10,577 Toda vez que via ele dormindo, enquanto eu ia trabalhar, 681 00:38:10,620 --> 00:38:12,588 eu ficava muito brava, sabe? 682 00:38:12,622 --> 00:38:14,308 Eu ficava ressentida! 683 00:38:15,660 --> 00:38:18,268 Essa era a rotina di�ria. 684 00:38:23,845 --> 00:38:27,754 O infeliz trabalhava de vez em quando, mas ele... 685 00:38:28,050 --> 00:38:31,217 nem a conta de luz podia pagar. 686 00:38:33,180 --> 00:38:36,262 Como duas pessoas vivem juntas duas d�cadas e n�o veem nada? 687 00:38:36,390 --> 00:38:37,948 Cada momento disso. 688 00:38:39,150 --> 00:38:40,380 Eu digo como. 689 00:38:40,480 --> 00:38:41,925 A pessoa vive presa, 690 00:38:42,730 --> 00:38:45,417 mas tudo bem, a pris�o n�o me destr�i. 691 00:38:46,017 --> 00:38:47,217 Ou destruiu? 692 00:38:48,990 --> 00:38:53,542 A parte mais triste de tudo � que est�vamos s� vivendo. 693 00:38:53,720 --> 00:38:56,770 Nenhuma cor em nada, nem emo��o, nenhum 694 00:38:57,710 --> 00:39:00,308 nascimento de uma crian�a pra marcar nossa idade, 695 00:39:00,580 --> 00:39:04,525 ou seus primeiros passos, ou a gradua��o, dele ou dela. 696 00:39:05,218 --> 00:39:08,530 Nada pra assinalar os anos que passavam. 697 00:39:09,080 --> 00:39:10,697 E nenhuma advert�ncia. 698 00:39:11,662 --> 00:39:14,040 Dezoito anos passaram como alguns dias. 699 00:39:15,300 --> 00:39:16,805 Como isso acontece? 700 00:39:17,354 --> 00:39:18,920 Eles mudaram a reuni�o para amanh�. 701 00:39:20,358 --> 00:39:21,800 Almo�o na pr�xima ter�a? 702 00:39:21,868 --> 00:39:23,062 Parece bom. 703 00:39:29,348 --> 00:39:30,491 Diana. 704 00:39:32,200 --> 00:39:33,594 Puxa, est� linda! 705 00:39:33,720 --> 00:39:34,880 Robert Gayle. 706 00:39:35,870 --> 00:39:37,925 -Como tem passado? -Tudo bem. 707 00:39:38,148 --> 00:39:41,542 -Puxa, n�o vejo voc� desde... -Sim, �... 708 00:39:42,097 --> 00:39:45,211 Ela destruiu seu trailer. 709 00:39:46,250 --> 00:39:48,057 N�o foi culpa dela, voc� devia ter contado. 710 00:39:48,091 --> 00:39:49,360 �ramos jovens. 711 00:39:49,925 --> 00:39:52,302 Mas mentiu pra mim tamb�m, Robert, eu n�o sabia dela. 712 00:39:52,342 --> 00:39:53,977 Eu sei, eu sei, perd�o. 713 00:39:54,640 --> 00:39:56,542 Enfim, que aconteceu com ela? 714 00:39:57,548 --> 00:39:58,750 Casei com ela. 715 00:39:59,060 --> 00:40:00,177 Certo. 716 00:40:00,651 --> 00:40:01,811 E o que faz aqui? 717 00:40:02,091 --> 00:40:03,137 Bom, escuta. 718 00:40:03,177 --> 00:40:05,680 Venho mandando cartas ao Prescott h� anos, 719 00:40:05,742 --> 00:40:08,171 sobre a minha bateria, lembra, na escola, que eu inventei? 720 00:40:09,880 --> 00:40:11,400 N�o, n�o lembro. 721 00:40:11,450 --> 00:40:13,582 Bom, enfim, venho tentando falar com ele, 722 00:40:13,634 --> 00:40:17,228 e soube que a Srta. Hildebran se aposentou e voc� est� no lugar dela. 723 00:40:17,251 --> 00:40:18,954 Parab�ns, a prop�sito. 724 00:40:19,640 --> 00:40:22,377 E acho que Deus est� me ajudando, entende? 725 00:40:22,600 --> 00:40:25,714 N�o, n�o � Deus. N�o posso te ajudar. 726 00:40:26,340 --> 00:40:27,862 O qu�? Por qu�? 727 00:40:28,017 --> 00:40:31,108 �, n�o posso, temos novas regras sobre receber informa��es. 728 00:40:31,170 --> 00:40:34,257 Mas, olha, Robert, eu fiquei... Foi bom te ver. 729 00:40:34,651 --> 00:40:37,760 Certo, bom, posso te convidar para um caf�, pra conversar? 730 00:40:37,970 --> 00:40:39,994 Claro, se levar sua mulher. 731 00:40:40,680 --> 00:40:43,051 Olha, eu n�o traio a minha mulher. 732 00:40:43,108 --> 00:40:44,210 N�o fa�o isso. 733 00:40:44,310 --> 00:40:45,771 Isso � estritamente profissional. 734 00:40:45,900 --> 00:40:47,525 N�o posso ajudar. 735 00:40:47,830 --> 00:40:49,702 -T�, eu sei, eu sei. -Me desculpe, eu n�o posso. 736 00:40:49,737 --> 00:40:50,800 Entendo, eu s�... 737 00:40:51,954 --> 00:40:53,800 s� quero um conselho, s� isso. 738 00:40:57,714 --> 00:41:00,502 Bom, olha, toma o meu cart�o. 739 00:41:01,691 --> 00:41:06,228 Eu tomo caf� no Q & A... na rua 52, pela manh�, �s sete horas. 740 00:41:06,297 --> 00:41:08,740 -Se aparecer l�... -T�. 741 00:41:08,908 --> 00:41:11,680 ...podemos conversar, certo? 742 00:41:11,740 --> 00:41:13,662 Certo, obrigado, talvez eu apare�a. 743 00:41:13,691 --> 00:41:14,740 Certo. 744 00:41:19,148 --> 00:41:21,982 Carly, tem a pasta de Robert Gayle? 745 00:41:22,222 --> 00:41:27,360 Quer a pasta do maluco que manda cartas pra c� desde antes de eu nascer? 746 00:41:27,440 --> 00:41:29,097 Foi o que eu disse. 747 00:41:30,474 --> 00:41:31,942 -Claro. -Obrigada. 748 00:41:41,388 --> 00:41:42,462 Ol� 749 00:41:42,628 --> 00:41:43,685 Robert Gayle? 750 00:41:44,074 --> 00:41:45,102 Sim. 751 00:41:45,302 --> 00:41:46,645 Sou Melvin White, 752 00:41:46,708 --> 00:41:49,177 chefe de seguran�a da Ind�strias "Prescott & Howard". 753 00:41:49,828 --> 00:41:53,211 Liguei para informar que voc� est� na lista de poss�veis amea�as. 754 00:41:53,622 --> 00:41:57,885 N�o deve mandar mais cartas nem contatar funcion�rios nossos. 755 00:41:58,220 --> 00:42:00,394 Deve ficar a mais de 92 metros da nossa empresa. 756 00:42:01,060 --> 00:42:03,085 Se chegar perto do pr�dio, ser� preso. 757 00:42:12,320 --> 00:42:13,537 Droga! 758 00:42:22,440 --> 00:42:23,611 O que aconteceu? 759 00:42:27,870 --> 00:42:29,165 N�o me recebem. 760 00:42:29,750 --> 00:42:31,537 Prescott, n�o querem me ver! 761 00:42:31,960 --> 00:42:33,137 N�o querem! 762 00:42:34,205 --> 00:42:35,348 Todos esses... 763 00:42:36,474 --> 00:42:38,828 anos perdidos! 764 00:42:45,520 --> 00:42:47,640 Droga! Eu queria isso, pra n�s, querida. 765 00:42:47,690 --> 00:42:50,308 Eu, eu... queria isso pra n�s. 766 00:42:52,830 --> 00:42:56,805 Queria te dar aquele anel, o apartamento, o barco... 767 00:42:57,780 --> 00:43:00,297 o jato particular, eu queria te dar tudo. 768 00:43:00,462 --> 00:43:01,520 Sim. 769 00:43:04,330 --> 00:43:05,748 Eu queria te dar tudo. 770 00:43:10,540 --> 00:43:12,285 Alguma vez perguntou o que eu queria? 771 00:43:16,760 --> 00:43:18,737 Que voc� arranjasse emprego, 772 00:43:19,930 --> 00:43:22,325 e me ajudasse sempre, s� isso. 773 00:43:25,700 --> 00:43:29,594 Agora que sabe que sua... bateria n�o funciona... 774 00:43:31,850 --> 00:43:33,657 ...vamos esquec�-la, certo? 775 00:43:34,270 --> 00:43:35,594 Porque acabou. 776 00:43:35,954 --> 00:43:37,074 � isso. 777 00:43:37,508 --> 00:43:39,470 Vamos seguir em frente, certo? 778 00:43:40,337 --> 00:43:41,382 Certo 779 00:43:42,794 --> 00:43:44,108 Sei que podia funcionar. 780 00:43:46,360 --> 00:43:49,148 Por favor... por favor. 781 00:43:49,634 --> 00:43:50,685 Vamos. 782 00:43:51,194 --> 00:43:52,605 Um emprego... 783 00:43:55,851 --> 00:43:57,040 Certo? 784 00:43:57,617 --> 00:43:58,628 �. 785 00:44:02,577 --> 00:44:03,948 Vou arranjar emprego. 786 00:44:11,297 --> 00:44:12,354 Baby... 787 00:44:16,520 --> 00:44:18,931 se perder o seu apoio, n�o tenho nada. 788 00:44:22,411 --> 00:44:23,662 S� diga que me ama. 789 00:44:28,325 --> 00:44:29,571 Eu te amo. 790 00:44:30,891 --> 00:44:32,034 Eu amo. 791 00:44:32,857 --> 00:44:37,040 Mas estou cansada, muito cansada. 792 00:44:37,102 --> 00:44:38,150 Eu sei. 793 00:44:42,097 --> 00:44:43,725 -Vai, vai, estou gravando. -Oi! 794 00:44:43,848 --> 00:44:46,870 Sou Robert Gaye e esta � minha esposa, Mel. 795 00:44:46,970 --> 00:44:49,188 Oi, sou Melinda Gayle. 796 00:44:49,360 --> 00:44:51,702 Queremos mostrar minha nova inven��o, 797 00:44:52,308 --> 00:44:54,931 � chamado, a "For�a do Vento Gayle". 798 00:44:55,350 --> 00:44:57,062 Est� iluminando esta sala agora. 799 00:45:00,554 --> 00:45:01,720 Melinda? 800 00:45:02,914 --> 00:45:04,142 Melinda! 801 00:45:09,811 --> 00:45:10,811 Oi. 802 00:45:12,540 --> 00:45:15,400 Sabia que o banco vai te tomar esta casa? 803 00:45:16,988 --> 00:45:18,150 Sabia? 804 00:45:18,841 --> 00:45:22,740 A idiota da Audra no banco n�o devia falar dos meus neg�cios! 805 00:45:22,777 --> 00:45:24,428 Mel, � a nossa prima. 806 00:45:25,430 --> 00:45:28,268 Sabia que o banco vai tomar de voc� est� casa? 807 00:45:30,603 --> 00:45:32,210 Sim, eu estava preparando minha bateria para... 808 00:45:32,310 --> 00:45:33,960 Todos sabemos da maldita bateria. 809 00:45:34,228 --> 00:45:35,840 Essa droga n�o vai funcionar. 810 00:45:35,920 --> 00:45:37,085 � piada! 811 00:45:37,440 --> 00:45:39,400 Arruma emprego e ajuda ela. 812 00:45:39,525 --> 00:45:40,697 Baby, chega, certo? 813 00:45:40,771 --> 00:45:43,300 Sim, Brenda, chega, temos de discutir isso. 814 00:45:43,400 --> 00:45:45,114 Melinda, � a casa da mam�e. 815 00:45:45,280 --> 00:45:48,862 Crescemos aqui e hipotecou a casa por ele? 816 00:45:49,160 --> 00:45:50,857 Ele devia apanhar! 817 00:45:51,040 --> 00:45:53,897 Por que se sujeita a isso, h�? Por qu�? 818 00:45:53,954 --> 00:45:55,670 -Brenda, deixa... -N�o, Kalvin! 819 00:45:56,960 --> 00:45:59,897 O papai fez tudo pra manter esta casa... 820 00:46:00,274 --> 00:46:01,542 ...e voc� vai perd�-la? 821 00:46:02,550 --> 00:46:03,731 Eu sabia que ia acontecer. 822 00:46:03,880 --> 00:46:05,502 -Certo, certo, olha. -Eu sabia disso. 823 00:46:05,720 --> 00:46:07,942 Sabemos do problema e que n�o tem dinheiro. 824 00:46:08,022 --> 00:46:09,330 A Audra te disse isso tamb�m? 825 00:46:09,433 --> 00:46:10,750 Mel, estamos tentando ajudar! 826 00:46:10,850 --> 00:46:12,411 Olha, temos um plano. 827 00:46:12,857 --> 00:46:15,411 -Fala do plano. -Olha, o Kalvin e eu 828 00:46:15,468 --> 00:46:18,074 falamos com um dos restaurantes para os quais entregamos. 829 00:46:18,170 --> 00:46:22,200 Vai adiantar o dinheiro das entregas, tr�s semanas de cada vez. 830 00:46:22,354 --> 00:46:24,902 Mas, se n�o fizermos direito, vai tomar os caminh�es. 831 00:46:25,110 --> 00:46:27,080 N�o estou gostando disso. 832 00:46:27,148 --> 00:46:28,988 Baby, tudo bem, s� queremos ajudar. 833 00:46:29,062 --> 00:46:31,760 -Trabalhamos duro por esses caminh�es. -Baby, para! 834 00:46:32,565 --> 00:46:33,685 S� escuta. 835 00:46:35,457 --> 00:46:36,531 Olha, cara. 836 00:46:36,750 --> 00:46:39,708 S� queremos que voc� nos ajude, est� bem? 837 00:46:41,274 --> 00:46:43,811 Voc� vai dirigir e chegar na hora das entregas. 838 00:46:43,880 --> 00:46:44,920 S� isso. 839 00:46:45,234 --> 00:46:47,580 Podemos pagar a d�vida em uns tr�s meses. 840 00:46:47,645 --> 00:46:48,800 Mas n�o pode atrasar. 841 00:46:48,840 --> 00:46:53,051 N�o pode perder uma entrega ou retirada, ou perdemos tudo, tudo! 842 00:46:54,600 --> 00:46:56,628 -E n�o podemos te pagar. -N�o dev�amos fazer isso. 843 00:46:57,060 --> 00:46:59,777 Ele n�o se importa com nada, apenas com ele mesmo, 844 00:46:59,840 --> 00:47:01,731 Olha, promete que faz isso, Robert. 845 00:47:01,940 --> 00:47:03,360 E que faz direito. 846 00:47:04,030 --> 00:47:05,200 Promete. 847 00:47:10,845 --> 00:47:13,531 �... estou dentro. 848 00:47:14,371 --> 00:47:15,645 Viu? Ele topa. 849 00:47:16,137 --> 00:47:18,725 Espero voc� no p�tio, amanh� �s seis horas. 850 00:47:19,211 --> 00:47:20,245 Estarei l�. 851 00:47:20,920 --> 00:47:22,674 E eu mudo as fechaduras. 852 00:47:22,880 --> 00:47:24,560 Mel, s� queremos ajudar. 853 00:47:25,460 --> 00:47:27,165 Bom, ela tem que ajudar a si mesma. 854 00:47:27,302 --> 00:47:28,330 Tem raz�o. 855 00:47:28,365 --> 00:47:29,560 -Boa noite. -Seis da manh�. 856 00:47:29,657 --> 00:47:31,011 Ele estar� l�, t�. 857 00:47:37,310 --> 00:47:39,588 Sabe como eu sei que voc� n�o me ama mais? 858 00:47:42,150 --> 00:47:43,685 N�o tentou me defender. 859 00:47:50,150 --> 00:47:52,982 O infeliz me disse isso! 860 00:47:53,845 --> 00:47:55,600 Teve a coragem de dizer! 861 00:48:33,600 --> 00:48:36,497 Mais um dia, sem beijo nem abra�o. 862 00:48:36,851 --> 00:48:37,948 Bom dia. 863 00:48:39,910 --> 00:48:42,125 Outra noite que ele dormiu no sof�. 864 00:48:44,170 --> 00:48:45,868 No come�o, fiquei triste. 865 00:48:47,091 --> 00:48:48,828 Depois, comecei a ter raiva. 866 00:48:49,708 --> 00:48:50,720 Tudo bem, certo? 867 00:48:50,721 --> 00:48:53,721 Enfim, � bom, pelo menos est� trabalhando. 868 00:48:53,805 --> 00:48:55,097 Sim, est�. 869 00:48:56,350 --> 00:48:58,160 Mas est� com raiva de mim. 870 00:48:58,260 --> 00:48:59,502 -Ele est�? -Sim. 871 00:49:00,430 --> 00:49:01,845 Ele nem me toca. 872 00:49:02,390 --> 00:49:03,868 Dorme no sof�. 873 00:49:04,440 --> 00:49:06,480 -N�o fazemos sexo h� meses. -� mesmo? 874 00:49:06,560 --> 00:49:08,468 �, como se f�ssemos colegas de quarto. 875 00:49:08,514 --> 00:49:11,874 Bom, pelo menos ele arranjou trabalho. 876 00:49:13,017 --> 00:49:14,510 -Certo. -�. 877 00:49:15,530 --> 00:49:17,040 Mas eu o conhe�o. 878 00:49:17,565 --> 00:49:19,817 Ele gosta de sexo. 879 00:49:21,250 --> 00:49:23,937 E se n�o faz comigo, est� fazendo em outro lugar. 880 00:49:23,994 --> 00:49:25,960 N�o, Mel, n�o! 881 00:49:26,497 --> 00:49:28,325 N�o acredito nisso, n�o acredito! 882 00:49:29,300 --> 00:49:30,948 -Tem certeza? -Sim, tenho, sim. 883 00:49:31,280 --> 00:49:34,217 Ele aprendeu a li��o antes de voc�s casarem. 884 00:49:34,925 --> 00:49:36,008 Certo. 885 00:49:37,510 --> 00:49:40,777 Se est� me traindo, � melhor ele rezar para eu n�o descobrir. 886 00:49:41,302 --> 00:49:43,331 �, para o nosso bem. 887 00:49:43,560 --> 00:49:45,325 -Para. -Ficaria louca. 888 00:49:45,405 --> 00:49:46,930 -Ei! -Voc� sabe. 889 00:49:50,190 --> 00:49:51,422 Amo a minha mulher. 890 00:49:51,737 --> 00:49:53,754 Eu s� queria... 891 00:49:53,940 --> 00:49:57,851 dar tudo a ela, e... ...ela fez tanto por mim, 892 00:49:58,490 --> 00:50:03,211 e se tiver tempo para dar uma olhada na "For�a do Vento Gayle" 893 00:50:03,290 --> 00:50:04,880 verdadeiramente mudar� o planeta. 894 00:50:04,930 --> 00:50:06,617 FOR�A DO VENTO GAYLE -Mudar� de verdade. 895 00:50:06,668 --> 00:50:07,828 A s�rio. 896 00:50:09,040 --> 00:50:12,045 Eu quero, "For�a do Vento Gayle"... 897 00:50:16,817 --> 00:50:17,902 Oi. 898 00:50:18,228 --> 00:50:20,788 Precisam desta entrega �s 11 da manh�. 899 00:50:20,880 --> 00:50:22,525 -� importante. -Certo. 900 00:50:22,605 --> 00:50:24,500 � um almo�o da diretoria, eu acho. 901 00:50:24,560 --> 00:50:27,748 Todos os diretores v�o estar l� e querem o peixe fresco. 902 00:50:31,011 --> 00:50:32,800 Querem a entrega uma hora antes de abrir. 903 00:50:32,920 --> 00:50:35,262 -Certo. -� nosso melhor cliente, n�o atrase. 904 00:50:35,331 --> 00:50:38,580 -Certo. -Olha, voc� tem se dado duro aqui. 905 00:50:38,828 --> 00:50:39,988 Continue assim. 906 00:50:40,582 --> 00:50:43,640 E nem pense nas irm�s Moore, s�o muito chegadas. 907 00:50:44,628 --> 00:50:46,891 �, sim, eu sei. 908 00:50:46,948 --> 00:50:49,531 ENTREGA DIRETA PARA VOC� 909 00:50:58,260 --> 00:50:59,371 Oi. 910 00:50:59,440 --> 00:51:01,700 E n�o vai dizer nada a ele? 911 00:51:01,811 --> 00:51:03,051 Nada mesmo. 912 00:51:03,220 --> 00:51:05,657 S� quero que ele trabalhe, como todos fazemos. 913 00:51:10,097 --> 00:51:11,300 Deixa ver. 914 00:51:11,402 --> 00:51:13,880 Nove vezes 16, 915 00:51:14,720 --> 00:51:16,017 vamos ver. 916 00:51:20,931 --> 00:51:25,770 Vejamos, 27, dois... 917 00:51:26,737 --> 00:51:27,914 OK. 918 00:51:29,290 --> 00:51:30,640 Que � isto? 919 00:51:35,880 --> 00:51:38,577 Oi, Sr. Prescott, eu sou Robert Gayle. 920 00:51:39,777 --> 00:51:41,874 Inventei esta bateria... 921 00:51:42,554 --> 00:51:43,830 "For�a do Vento Gayle". 922 00:51:44,850 --> 00:51:49,971 Agradeceria se o senhor pudesse ver o meu material, obrigado. 923 00:51:50,440 --> 00:51:52,222 Ainda assiste esses v�deos? 924 00:51:52,651 --> 00:51:53,765 Sim. 925 00:51:57,851 --> 00:51:59,220 O Prescott chegou? 926 00:51:59,828 --> 00:52:00,988 Eu vou ver. 927 00:52:03,542 --> 00:52:05,274 A LEI. 928 00:52:14,022 --> 00:52:16,508 -Sim. -Ei, cara, s�o nove e meia. 929 00:52:16,600 --> 00:52:18,382 Quero ter certeza de que vai chegar �s 11h. 930 00:52:18,417 --> 00:52:19,514 Sim. 931 00:52:20,720 --> 00:52:23,171 E vou te rastrear, tem muito tr�fego. 932 00:52:23,430 --> 00:52:25,194 �, estou perto. 933 00:52:25,560 --> 00:52:26,660 Voc� � o cara. 934 00:52:27,250 --> 00:52:29,080 -Eu ligo quando chegar. -Certo. 935 00:52:39,570 --> 00:52:42,142 Olha, a �ltima carta que mandei foi antes de voc� me ligar. 936 00:52:42,200 --> 00:52:43,514 Deve ter recebido. 937 00:52:43,560 --> 00:52:45,182 N�o vou mandar mais e n�o vou ligar tamb�m. 938 00:52:45,234 --> 00:52:47,280 Joguei fora a bateria, n�o precisa me amea�ar. 939 00:52:47,480 --> 00:52:48,857 Que pena, 940 00:52:49,085 --> 00:52:52,091 porque vi a sua pesquisa, achei brilhante! 941 00:52:52,370 --> 00:52:53,851 Mostrei ao Sr. Prescott. 942 00:52:53,897 --> 00:52:55,177 Oh, meu Deus! 943 00:52:55,200 --> 00:52:59,354 Ele quer te ver �s 11:30, mas se jogou fora o prot�tipo... 944 00:52:59,411 --> 00:53:01,620 N�o, n�o, n�o, n�o joguei, n�o joguei! 945 00:53:01,720 --> 00:53:03,165 Pode chegar �s 11:30? 946 00:53:03,380 --> 00:53:04,674 Onze e meia? 947 00:53:05,224 --> 00:53:06,660 Tem que ser hoje? 948 00:53:06,760 --> 00:53:08,680 Robert, est� brincando? 949 00:53:10,640 --> 00:53:13,331 Sim, sim, claro, eu vou pra l�. 950 00:53:13,600 --> 00:53:15,434 -Vou pra l�. -Certo, te vejo depois. 951 00:53:18,622 --> 00:53:20,051 Droga! 952 00:53:20,102 --> 00:53:22,565 ENTREGA DIRETA PARA VOC� 953 00:53:36,511 --> 00:53:40,325 SA�DA ENTRADA 954 00:53:42,285 --> 00:53:44,091 -Kalvin! -Ei. 955 00:53:45,280 --> 00:53:46,565 Veja isto, cara. 956 00:53:50,240 --> 00:53:51,371 Aonde ele vai? 957 00:53:52,291 --> 00:53:53,428 Droga! 958 00:53:54,062 --> 00:53:55,308 Ele n�o est� atendendo. 959 00:53:58,977 --> 00:54:00,880 -Baby... -Oi, Kalvin. 960 00:54:01,020 --> 00:54:02,748 -�, voc� n�o vai acreditar. -Que foi? 961 00:54:02,780 --> 00:54:04,280 -Onde voc� est�? -Vou ver a Mel. 962 00:54:04,340 --> 00:54:06,194 Est� com a Melinda? -N�o, ainda n�o. Por qu�? 963 00:54:06,240 --> 00:54:08,205 -Parece que ele vai pra casa dela. -O qu�? 964 00:54:08,240 --> 00:54:09,748 �, encontra a gente l�, certo? 965 00:54:09,777 --> 00:54:11,051 -Est� bem. -Certo, eu te amo. 966 00:54:11,131 --> 00:54:12,171 Vamos. 967 00:54:12,622 --> 00:54:13,697 Vamos. 968 00:54:46,650 --> 00:54:47,914 -Pegue as outras bolsas. -Ei! 969 00:54:47,960 --> 00:54:50,180 -O que eles t�m? -Tr�s, quatro l�? 970 00:54:50,314 --> 00:54:51,457 Ei, ei, ei, ei. 971 00:54:51,600 --> 00:54:52,748 Desculpe, perd�o. 972 00:54:53,040 --> 00:54:54,862 Preciso disso, preciso disso, eu preciso! 973 00:54:54,920 --> 00:54:55,971 -Isto? -Sim, isso. 974 00:54:56,005 --> 00:54:57,028 Claro. 975 00:54:59,634 --> 00:55:00,714 Obrigado. 976 00:55:02,762 --> 00:55:04,082 FINANCEIRA KILLIAN 977 00:55:04,125 --> 00:55:05,617 -Oi, Mel. -Oi. 978 00:55:06,720 --> 00:55:08,291 Querida, suas irm�s est�o aqui. 979 00:55:13,045 --> 00:55:15,057 N�o � coisa boa. 980 00:55:16,234 --> 00:55:19,440 Sabe o que uma mulher n�o quer ouvir sobre o seu marido? 981 00:55:19,605 --> 00:55:20,994 Que ele est� traindo ela. 982 00:55:21,045 --> 00:55:22,280 Espera, eu j� vou. 983 00:55:22,690 --> 00:55:26,474 E a pessoa que ela n�o quer que lhe conte isso... 984 00:55:26,990 --> 00:55:29,577 � quem lhe disse que ia acontecer. 985 00:55:47,540 --> 00:55:49,045 Querida, voc� n�o vai acreditar! 986 00:55:49,074 --> 00:55:51,760 Que h� com voc�, cara? Vai nos custar nosso melhor cliente! 987 00:55:51,820 --> 00:55:53,548 -Cad� a chave? -Olha, vou te contar, cara, me deixa... 988 00:55:53,610 --> 00:55:54,920 -Est� aqui, aqui. -Que diabo houve com voc�? 989 00:55:54,970 --> 00:55:56,017 Quer nos destruir? 990 00:55:56,040 --> 00:55:57,320 -Olha, eu lamento! -Vamos! 991 00:55:57,382 --> 00:55:59,400 -Solta, cara. -Perd�o, cara. 992 00:56:05,462 --> 00:56:06,982 Oi, Baby, n�o vai acreditar. 993 00:56:08,150 --> 00:56:09,828 Eles me chamaram, sobre a bateria. 994 00:56:11,940 --> 00:56:14,531 -O Prescott chamou, Baby! -Que � isso? 995 00:56:17,662 --> 00:56:20,428 Por que a carteira dela estava no caminh�o? 996 00:56:21,977 --> 00:56:23,080 O qu�? 997 00:56:28,228 --> 00:56:30,228 Depois de tantos anos... 998 00:56:31,300 --> 00:56:33,582 continua me traindo com ela, n�o �? 999 00:56:35,020 --> 00:56:36,914 -N�o, Baby, n�o. -Depois do que passamos, Robert? 1000 00:56:36,960 --> 00:56:39,245 Baby, n�o. Eu te juro, escuta! 1001 00:56:39,542 --> 00:56:40,794 Encontrei com ela. 1002 00:56:40,868 --> 00:56:42,434 Deve ter ca�do ali. 1003 00:56:43,060 --> 00:56:46,617 Por que ela estava no caminh�o, Robert? 1004 00:56:47,308 --> 00:56:48,817 Escuta, escuta. 1005 00:56:50,150 --> 00:56:52,057 Escuta, preciso ir. 1006 00:56:52,171 --> 00:56:53,525 -Precisa ir? -Eu prometo... 1007 00:56:53,582 --> 00:56:54,851 N�o vai... ou�a. 1008 00:56:55,037 --> 00:56:57,390 Olha eu explico tudo quando voltar, certo? 1009 00:56:57,490 --> 00:57:00,514 Robert, se sair agora, n�o precisa voltar. 1010 00:57:00,571 --> 00:57:01,988 O Prescott chamou. 1011 00:57:02,222 --> 00:57:04,177 Preciso ir, preciso ir. 1012 00:57:04,480 --> 00:57:05,954 Ent�o, vai sair? 1013 00:57:08,085 --> 00:57:09,497 Voc� vai sair? 1014 00:57:12,182 --> 00:57:13,210 Aonde vai? 1015 00:57:14,451 --> 00:57:16,640 Aonde vai? Aonde voc� vai? 1016 00:57:16,680 --> 00:57:18,171 -Me d� isso! -Baby, preciso da chave! 1017 00:57:18,220 --> 00:57:19,925 N�o vai ter chave nenhuma! 1018 00:57:20,020 --> 00:57:21,617 -Voc� vai embora? -Baby, preciso ir. 1019 00:57:21,680 --> 00:57:22,942 -Me d� a chave! -N�o! 1020 00:57:23,388 --> 00:57:25,754 Pega, pega, por favor, pega. 1021 00:57:25,840 --> 00:57:27,550 Eu chamo a pol�cia, mando te prenderem! 1022 00:57:27,650 --> 00:57:29,280 -Pega! -Droga, Baby! Voc� n�o entende! 1023 00:57:29,320 --> 00:57:30,560 -Preciso ver o Prescott! -O qu�? 1024 00:57:30,600 --> 00:57:31,640 -Ela? -N�o! 1025 00:57:31,700 --> 00:57:32,971 Depois de tantos anos... 1026 00:57:33,057 --> 00:57:34,760 -n�o acredito... -Baby, n�o fiz nada! 1027 00:57:34,800 --> 00:57:36,045 Baby, 1028 00:57:37,194 --> 00:57:38,325 Baby! 1029 00:57:38,440 --> 00:57:40,360 -Mel! -Solta de mim! 1030 00:57:40,411 --> 00:57:41,565 -N�o mel! -Solta de mim! 1031 00:57:41,594 --> 00:57:43,610 -N�o. -Tira as m�os de mim! 1032 00:57:43,710 --> 00:57:45,977 Mel, Mel, para! 1033 00:57:46,525 --> 00:57:48,474 -Mel, precisa parar! -N�o! 1034 00:57:48,977 --> 00:57:50,805 -Para com isso! -Melinda! 1035 00:57:50,840 --> 00:57:52,182 -Quero a maldita chave! -Me solta! 1036 00:57:52,240 --> 00:57:53,274 Meli... 1037 00:57:54,010 --> 00:57:56,057 -Deixa ela! -Solta ela! 1038 00:57:56,100 --> 00:57:57,228 Pegue! 1039 00:57:58,392 --> 00:58:00,580 -Tira as m�os da minha irm�! -N�o! 1040 00:58:00,680 --> 00:58:03,548 Me solta para eu poder... Solta de mim! 1041 00:58:03,617 --> 00:58:05,902 -E melhor voc�... -Vamos! Me ajude a levar ela pra dentro! 1042 00:58:05,950 --> 00:58:07,154 -E voc�, fora daqui! -Cai fora! 1043 00:58:07,182 --> 00:58:08,190 Vai! 1044 00:58:08,230 --> 00:58:10,805 N�o deixa ele ir! N�o deixa ele ir! N�o deixa ele ir! 1045 00:58:10,900 --> 00:58:12,674 -N�o deixa... -Est�o deixando ele ir! 1046 00:58:12,730 --> 00:58:15,508 Por que est�o deixando? N�o deixem... 1047 00:58:16,160 --> 00:58:17,742 -Melhor n�o voltar mais! -Vamos, Melinda. 1048 00:58:17,790 --> 00:58:19,314 -Vai! -Melinda! 1049 00:58:19,660 --> 00:58:21,788 -N�o deixa ele ir! -Me ajuda, June. Segura ela! 1050 00:58:22,057 --> 00:58:23,605 -Vai! -Droga! 1051 00:59:15,314 --> 00:59:16,440 Robert. 1052 00:59:17,340 --> 00:59:19,165 Est� dando uma p�ssima primeira impress�o. 1053 00:59:19,200 --> 00:59:20,845 -Est� horr�vel! -Desculpe. 1054 00:59:20,880 --> 00:59:23,234 Todos v�o pensar que est� louco, com essa cara. 1055 00:59:24,010 --> 00:59:25,257 Venha comigo, vamos. 1056 00:59:37,840 --> 00:59:39,125 Est� tudo bem? 1057 00:59:40,076 --> 00:59:42,770 -Robert. -Minha, minha mulher, ela... 1058 00:59:42,870 --> 00:59:44,337 Voc� est� nervoso. 1059 00:59:45,290 --> 00:59:47,360 Toma, voc�, voc� deixou no meu caminh�o. 1060 00:59:47,457 --> 00:59:49,260 Robert, roubou minha carteira? 1061 00:59:50,788 --> 00:59:52,400 Deixou no meu caminh�o. 1062 00:59:53,130 --> 00:59:55,428 Oh, n�o, Robert, esse � o problema? 1063 00:59:55,920 --> 00:59:57,131 Ela achou? 1064 00:59:58,000 --> 01:00:00,754 -Eu lamento. -N�o tenho mais nada, certo? 1065 01:00:01,470 --> 01:00:02,994 N�o tenho mais nada. 1066 01:00:03,433 --> 01:00:06,580 �, arrisquei tudo pra me reunir com o Prescott, t�? 1067 01:00:06,651 --> 01:00:08,102 N�o sei se posso fazer isso. 1068 01:00:08,165 --> 01:00:10,891 Olha, olha pra mim, Robert! Olha pra mim. 1069 01:00:11,440 --> 01:00:14,788 Se isso � t�o bom como sua pesquisa indica, seus sonhos se realizaram. 1070 01:00:14,980 --> 01:00:17,948 Agora, ponha os problemas pessoais de lado, 1071 01:00:17,980 --> 01:00:19,942 entra l� e comanda a reuni�o. 1072 01:00:20,891 --> 01:00:22,068 Entendeu? 1073 01:00:24,700 --> 01:00:25,931 Vamos, vai. 1074 01:00:27,828 --> 01:00:28,874 Deixa isso. 1075 01:00:31,268 --> 01:00:35,622 FOR�A DO VENTO GAYLE 1076 01:00:48,685 --> 01:00:51,634 Sr. Prescott, este � Robert Gayle. 1077 01:00:52,777 --> 01:00:54,382 O persistente Sr. Gayle. 1078 01:00:54,571 --> 01:00:56,160 Como os ventos mais fortes. 1079 01:00:56,570 --> 01:00:58,291 Pois bem, vamos ouvir essa proposta. 1080 01:01:03,920 --> 01:01:05,068 O que aconteceu? 1081 01:01:05,228 --> 01:01:07,062 -Chegou na hora? -N�o. 1082 01:01:07,580 --> 01:01:09,102 Perdemos os caminh�es? 1083 01:01:10,950 --> 01:01:12,354 Ficamos com os caminh�es. 1084 01:01:12,710 --> 01:01:14,205 Mas perdemos o cliente. 1085 01:01:14,460 --> 01:01:16,411 N�o vai dar o dinheiro para a casa. 1086 01:01:19,760 --> 01:01:21,205 Est� tudo bem, querida? 1087 01:01:23,931 --> 01:01:25,120 Ela est� bem? 1088 01:01:27,125 --> 01:01:28,262 N�o. 1089 01:01:29,531 --> 01:01:30,640 N�o estava. 1090 01:01:31,770 --> 01:01:33,720 Eu estava no lugar que me assusta, 1091 01:01:35,108 --> 01:01:37,468 entre o presente e a f�ria. 1092 01:01:37,622 --> 01:01:39,565 Perdi o interesse por tudo. 1093 01:01:40,542 --> 01:01:42,908 Nada mais importava, al�m da vingan�a. 1094 01:01:43,280 --> 01:01:46,297 Dizem que puxei pelo meu pai, mas ele era calmo. 1095 01:01:46,337 --> 01:01:47,462 Eu... 1096 01:01:48,370 --> 01:01:50,668 Eu queimaria a casa inteira, comigo dentro, 1097 01:01:50,731 --> 01:01:53,342 pra pegar o desgra�ado que me traiu. 1098 01:01:54,268 --> 01:01:55,965 E o L�tio e o N�quel, 1099 01:01:56,045 --> 01:01:59,051 -na carga da "For�a do Vento Gayle"... -Certo, j� ouvi demais. 1100 01:02:00,340 --> 01:02:02,000 Nossa equipe viu sua pesquisa. 1101 01:02:02,450 --> 01:02:05,182 Acreditam que isso funciona, embora n�o tenha um prot�tipo. 1102 01:02:06,010 --> 01:02:07,331 Queremos te oferecer... 1103 01:02:07,840 --> 01:02:12,314 800 mil d�lares hoje, por suas anota��es, 1104 01:02:12,714 --> 01:02:15,165 sua pesquisa e todos os planos que tiver. 1105 01:02:15,310 --> 01:02:17,702 E vai assinar um contrato de n�o concorr�ncia. 1106 01:02:18,742 --> 01:02:20,920 Oito, oitocentos mil... 1107 01:02:23,406 --> 01:02:26,220 Quer comprar, comprar meu trabalho? 1108 01:02:27,142 --> 01:02:30,382 Sim, � isso mesmo. 1109 01:02:31,205 --> 01:02:34,100 Estamos prontos para lhe dar um cheque hoje. 1110 01:02:38,670 --> 01:02:41,360 Sem ofender, Sr. Prescott. 1111 01:02:41,500 --> 01:02:43,800 Eu n�o tinha inten��o de vender meu trabalho. 1112 01:02:44,130 --> 01:02:46,817 Eu queria, queria manter os meus direitos, e... 1113 01:02:47,720 --> 01:02:49,845 licenciar pra voc�s por um tempo. 1114 01:02:49,880 --> 01:02:53,994 Quando isto chegar ao mercado, vai render bilh�es pra sua empresa. 1115 01:02:56,485 --> 01:02:59,822 Eu s� acho certo se eu participar desse jeito. 1116 01:02:59,880 --> 01:03:00,920 Sim. 1117 01:03:00,970 --> 01:03:04,777 Mas eu corro todo risco e vou ter que investir muito para a produ��o. 1118 01:03:05,490 --> 01:03:09,640 Oitocentos mil d�lares � a minha oferta, Sr. Gayle. 1119 01:03:10,102 --> 01:03:11,560 E n�o vai mudar. 1120 01:03:12,990 --> 01:03:14,960 Aceite, ou n�o. 1121 01:03:22,074 --> 01:03:23,280 Eu... 1122 01:03:25,550 --> 01:03:26,845 eu vou dizer n�o. 1123 01:03:31,171 --> 01:03:33,702 Lamento ter perdido o seu tempo. 1124 01:03:34,140 --> 01:03:36,068 Claro, certo... 1125 01:03:38,611 --> 01:03:41,394 -Bom, obrigado. -Lamento, Sr. Prescott. 1126 01:04:02,062 --> 01:04:03,131 Robert. 1127 01:04:03,365 --> 01:04:04,542 Robert! 1128 01:04:04,960 --> 01:04:06,222 Espera, Robert! 1129 01:04:10,500 --> 01:04:12,177 N�o posso aceitar essa oferta! 1130 01:04:12,274 --> 01:04:13,971 -� muito dinheiro. -Pra ele n�o! 1131 01:04:15,422 --> 01:04:16,750 � a minha vida! 1132 01:04:20,308 --> 01:04:21,525 O que eu fiz? 1133 01:04:24,982 --> 01:04:26,114 Lamento. 1134 01:04:26,434 --> 01:04:28,857 Robert, desculpe por causa da carteira. 1135 01:04:29,817 --> 01:04:31,011 Robert! 1136 01:04:48,840 --> 01:04:50,508 Olha, deixem eu dizer isto. 1137 01:04:51,670 --> 01:04:55,194 Eu n�o fiz nada com a Diana. 1138 01:04:55,851 --> 01:04:58,137 Soube que trabalhava com o Prescott. 1139 01:04:58,180 --> 01:05:01,137 Fomos a um caf� falar de neg�cios e foi s� isso. 1140 01:05:01,890 --> 01:05:05,782 Entrou no caminh�o porque o pai dela tinha sido motorista. 1141 01:05:06,205 --> 01:05:08,720 A carteira caiu da bolsa dela. 1142 01:05:08,770 --> 01:05:12,714 Escuta, sei que n�o tem sentido, mas � a verdade. 1143 01:05:19,410 --> 01:05:21,382 O motivo de eu n�o ter feito a entrega, 1144 01:05:21,960 --> 01:05:24,245 foi que o Prescott me chamou, Baby... 1145 01:05:25,925 --> 01:05:27,400 pra ver a bateria. 1146 01:05:28,460 --> 01:05:31,348 Eles me ofereceram 800 mil d�lares. 1147 01:05:31,840 --> 01:05:33,811 Estavam prontos pra me dar o cheque hoje e, 1148 01:05:34,090 --> 01:05:36,811 se eu tivesse um prot�tipo, seria muito mais. 1149 01:05:38,260 --> 01:05:40,817 Oitocentos mil d�lares... hoje? 1150 01:05:41,890 --> 01:05:43,891 �. Precisa aceitar isso. 1151 01:05:44,100 --> 01:05:46,622 -N�o posso. -N�o tem dinheiro. 1152 01:05:46,662 --> 01:05:47,725 � mentira. 1153 01:05:49,297 --> 01:05:50,428 Baby... 1154 01:05:53,440 --> 01:05:55,582 -podemos falar a s�s? -Claro. 1155 01:05:56,342 --> 01:05:57,485 Claro. 1156 01:05:58,660 --> 01:06:00,920 Mas quero entender isto. 1157 01:06:03,540 --> 01:06:07,737 Uma vadia, que eu peguei com voc� 1158 01:06:08,170 --> 01:06:10,737 estava no caminh�o 1159 01:06:11,460 --> 01:06:13,234 e deixou a carteira? 1160 01:06:14,970 --> 01:06:18,240 O banco vai tomar esta casa... 1161 01:06:20,245 --> 01:06:26,165 e voc� recusa um chegue de 800 mil d�lares que o Sr. Prescott 1162 01:06:27,531 --> 01:06:29,260 ia te dar hoje? 1163 01:06:31,270 --> 01:06:33,422 -� a mentira que est� contando? -Baby, 1164 01:06:33,480 --> 01:06:34,620 n�o � mentira! 1165 01:06:34,680 --> 01:06:37,251 -Ent�o liga pra ele e aceita. -N�o � boa oferta. 1166 01:06:37,950 --> 01:06:40,468 -N�o � boa, Baby. -N�o � boa oferta. 1167 01:06:40,680 --> 01:06:43,160 Ent�o, perco a casa da minha m�e? 1168 01:06:45,290 --> 01:06:47,474 Baby, eu te compro uma casa maior. 1169 01:06:47,537 --> 01:06:48,714 Melhor ainda, 1170 01:06:49,960 --> 01:06:53,148 n�s vamos morar em um edif�cio alto 1171 01:06:53,340 --> 01:06:56,405 com vista para a cidade, e, e... esse diamante... 1172 01:06:58,760 --> 01:07:00,040 ...eu vou comprar. 1173 01:07:01,268 --> 01:07:04,080 E Sra Gayle, um jato particular tamb�m.� 1174 01:07:05,390 --> 01:07:08,091 Vamos conseguir, Baby. � agora. 1175 01:07:08,234 --> 01:07:09,342 N�o, n�o vamos. 1176 01:07:11,508 --> 01:07:12,811 N�o vamos conseguir. 1177 01:07:15,360 --> 01:07:16,805 Voc� tinha uma boa mulher. 1178 01:07:21,205 --> 01:07:22,857 Eu faria tudo por voc�. 1179 01:07:24,434 --> 01:07:25,657 E fiz. 1180 01:07:27,777 --> 01:07:29,142 Mas mentiu, 1181 01:07:30,170 --> 01:07:32,582 e tamb�m me traiu. 1182 01:07:38,880 --> 01:07:40,782 Voc� � s� um perdedor filho da m�e! 1183 01:07:43,468 --> 01:07:45,594 N�o fale assim comigo, Baby, por favor. 1184 01:07:47,640 --> 01:07:48,880 Pra mim acabou. 1185 01:07:49,502 --> 01:07:50,580 Acabou. 1186 01:07:50,708 --> 01:07:54,891 Quero que pegue as suas coisas agora, e caia fora daqui. 1187 01:07:55,845 --> 01:07:57,200 Quero o div�rcio. 1188 01:07:58,137 --> 01:07:59,234 Mel... 1189 01:08:02,222 --> 01:08:03,560 -por favor. -N�o. 1190 01:08:03,620 --> 01:08:05,600 Mel, Mel, eu te amo! Por favor! 1191 01:08:06,548 --> 01:08:07,794 Vai fazer isso mesmo? 1192 01:08:07,862 --> 01:08:10,640 Por que n�o acha aquela vadia e fica com ela? 1193 01:08:11,120 --> 01:08:12,554 -Cai fora. -Mel. 1194 01:08:13,280 --> 01:08:15,245 Cai fora! 1195 01:08:18,380 --> 01:08:19,760 Vamos, cara, � melhor sair. 1196 01:08:20,550 --> 01:08:21,897 N�o vou sair. 1197 01:08:27,137 --> 01:08:28,382 Voc� me conhece. 1198 01:08:32,100 --> 01:08:34,897 Sabe que posso virar um dem�nio. 1199 01:09:28,440 --> 01:09:30,737 Tr�s meses depois, perdi a casa da mam�e. 1200 01:09:31,331 --> 01:09:34,205 E o infeliz nem ligou pra saber se eu estava viva. 1201 01:09:35,645 --> 01:09:37,005 N�o se importou. 1202 01:09:37,474 --> 01:09:38,760 Ele acabou pra mim. 1203 01:09:41,291 --> 01:09:42,800 Tirou de mim o que podia. 1204 01:09:44,380 --> 01:09:47,022 Acho que ia buscar outra v�tima, 1205 01:09:47,850 --> 01:09:50,171 depois de ter me devastado. 1206 01:09:50,554 --> 01:09:52,628 N�o acredito que deixei aquele maldito... 1207 01:09:53,868 --> 01:09:55,074 Droga! 1208 01:09:58,000 --> 01:10:01,434 J� FOI CONDENADO POR UM CRIME? 1209 01:10:12,250 --> 01:10:13,828 Fui humilhada. 1210 01:10:14,348 --> 01:10:16,171 Tive de ir morar com a minha irm�. 1211 01:10:19,142 --> 01:10:21,982 Morar com a irm�, naquela idade? 1212 01:10:22,630 --> 01:10:25,005 Melhor seria ter um bando de gatos. 1213 01:10:25,360 --> 01:10:26,620 Dane-se ele! 1214 01:10:56,830 --> 01:10:58,377 Quem pegou o meu telefone? 1215 01:11:01,540 --> 01:11:03,445 Perdi muitos anos com o Robert. 1216 01:11:04,245 --> 01:11:06,780 Muitos anos de solid�o, com ele ao meu lado. 1217 01:11:08,222 --> 01:11:10,660 Achei que precisava mudar de vida, e a Brenda tamb�m. 1218 01:11:11,640 --> 01:11:14,862 Ela n�o demorou pra me fazer sair com o Devon. 1219 01:11:15,310 --> 01:11:17,280 Ela soube que ele estava divorciado. 1220 01:11:17,773 --> 01:11:22,550 A�, contra a minha vontade, ligou pra ele e n�s sa�mos. 1221 01:11:23,714 --> 01:11:27,588 Eu ainda n�o tinha o div�rcio, mas... e da�? 1222 01:11:30,817 --> 01:11:33,062 Ali estava eu, com um homem. 1223 01:11:33,331 --> 01:11:35,140 Um homem que pagava a conta, 1224 01:11:35,249 --> 01:11:37,810 que chamava aten��o quando entrava num lugar. 1225 01:11:37,910 --> 01:11:39,400 Todos olhavam. 1226 01:11:40,022 --> 01:11:42,017 Por�m, era estranho, 1227 01:11:42,582 --> 01:11:45,365 era dif�cil, parecia errado. Era... 1228 01:11:46,020 --> 01:11:48,331 Como se eu estivesse recome�ando, 1229 01:11:48,332 --> 01:11:50,332 aprendendo como as coisas deveriam ser. 1230 01:11:51,760 --> 01:11:54,200 Pensava no Robert de vez em quando. 1231 01:11:54,571 --> 01:11:57,360 �s vezes com simpatia, mas quase sempre com �dio. 1232 01:11:57,520 --> 01:12:00,365 Especialmente quando tive o azar de v�-lo. 1233 01:12:00,811 --> 01:12:04,040 Ali estava ele na cozinha, lavando lou�a. 1234 01:12:05,020 --> 01:12:08,982 Todo dinheiro que perdi com ele, e o maldito ali, na cozinha? 1235 01:12:09,320 --> 01:12:10,897 De todos os restaurantes! 1236 01:12:11,280 --> 01:12:13,154 Fiquei com raiva de novo! 1237 01:12:13,320 --> 01:12:16,914 Eu queria de volta um milh�o, duzentos e trinta e quatro mil, 1238 01:12:16,990 --> 01:12:19,480 novecentos e oito d�lares e sete centavos. 1239 01:12:19,877 --> 01:12:22,320 Ele tinha de me pagar cada centavo, 1240 01:12:22,420 --> 01:12:25,285 e metade das contas de tantos anos. 1241 01:12:26,130 --> 01:12:29,537 Ele teria que lavar muita lou�a pra me pagar. 1242 01:12:30,457 --> 01:12:32,194 Dane-se, fico no preju�zo! 1243 01:12:32,260 --> 01:12:33,685 S� quero o div�rcio! 1244 01:12:41,365 --> 01:12:42,760 Perd�o pelo atraso. 1245 01:12:48,068 --> 01:12:49,651 � div�rcio da fam�lia? 1246 01:12:50,205 --> 01:12:51,508 Ela nos chamou. 1247 01:12:52,577 --> 01:12:54,310 Tem advogado, Sr. Gayle? 1248 01:12:56,554 --> 01:12:58,057 N�o posso pagar advogado. 1249 01:12:58,148 --> 01:13:00,805 Claro que n�o, trabalhando como lava-lou�as. 1250 01:13:00,942 --> 01:13:04,662 Senhora, � visita nesta media��o, por favor. 1251 01:13:06,670 --> 01:13:08,462 Mel, � isso mesmo que quer? 1252 01:13:09,710 --> 01:13:11,645 Eu ainda te amo, de verdade. 1253 01:13:12,417 --> 01:13:13,445 Acredite. 1254 01:13:13,840 --> 01:13:17,931 Concordamos que fique com o carro e suas roupas. 1255 01:13:17,982 --> 01:13:19,100 N�o, n�o. 1256 01:13:19,228 --> 01:13:21,022 Voc� mant�m isso, mantenha tudo. 1257 01:13:21,080 --> 01:13:22,520 Tudo, eu n�o quero nada. 1258 01:13:24,150 --> 01:13:26,040 S� quero dizer uma coisa, e acabou. 1259 01:13:28,690 --> 01:13:31,617 Mel, eu lamento n�o ter sido o que voc� queria. 1260 01:13:32,691 --> 01:13:33,805 Mas eu... 1261 01:13:35,110 --> 01:13:39,068 nunca mais enganei voc� de novo, depois que vi como ficou. 1262 01:13:42,411 --> 01:13:46,382 Descobri o que � o amor pela primeira vez, por sua causa. 1263 01:13:48,630 --> 01:13:51,891 Digo com sinceridade, de todo cora��o, que te amo. 1264 01:13:54,680 --> 01:13:56,182 Sempre vou te amar, Mel. 1265 01:14:02,274 --> 01:14:03,285 Desculpe. 1266 01:14:07,440 --> 01:14:08,600 Desculpe, Mel. 1267 01:14:13,348 --> 01:14:14,582 Por favor, Mel, 1268 01:14:15,634 --> 01:14:16,737 olha pra mim. 1269 01:14:28,857 --> 01:14:33,274 TERMOS DE SOLU��O DE DIV�RCIO 1270 01:14:54,171 --> 01:14:55,308 Bom... 1271 01:14:56,777 --> 01:15:00,502 pelo menos n�o precisa dar mais nada para o infeliz. 1272 01:15:04,811 --> 01:15:08,820 FENDER: DIVIDIR, SEPARA, QUEBRAR, 1273 01:15:08,821 --> 01:15:12,821 ROMPER, AFASTAR, DEIXAR, RACHAR 1274 01:15:16,760 --> 01:15:17,885 Al�. 1275 01:15:19,930 --> 01:15:21,371 -Al�? -Al�. 1276 01:15:22,268 --> 01:15:23,910 Por onde tem andado? 1277 01:15:24,010 --> 01:15:26,057 Roubaram meu telefone. Desculpe. 1278 01:15:26,108 --> 01:15:27,520 Tentei te ligar a semana toda. 1279 01:15:27,600 --> 01:15:28,817 Lamento. 1280 01:15:29,650 --> 01:15:32,971 O Victor ligou, disse que voc� quer ele como advogado no acerto. 1281 01:15:34,205 --> 01:15:35,822 Se houver um acerto. 1282 01:15:36,157 --> 01:15:38,180 O Prescott volta atr�s, t�, vai ver. 1283 01:15:38,280 --> 01:15:39,720 Continue fazendo figa. 1284 01:15:40,434 --> 01:15:43,005 Pedi ao Victor o seu endere�o e seu telefone, 1285 01:15:43,062 --> 01:15:45,434 e ele disse que precisa esperar que voc� ligue. 1286 01:15:45,580 --> 01:15:47,142 Que est� havendo, Robert? 1287 01:15:48,160 --> 01:15:53,034 � que, � que eu... estou procurando casa, agora. 1288 01:15:54,040 --> 01:15:55,451 Robert, ela te expulsou? 1289 01:15:58,771 --> 01:15:59,954 N�o, �... 1290 01:16:01,890 --> 01:16:03,462 Estamos divorciados. 1291 01:16:03,554 --> 01:16:07,765 Estou morando no Abrigo Genesis na rua Quatro h� tr�s meses, e... 1292 01:16:09,730 --> 01:16:12,022 -Olha, eu vou te buscar. -N�o, Diana. 1293 01:16:19,308 --> 01:16:20,440 Tudo bem, Baby? 1294 01:16:20,910 --> 01:16:22,514 Ela est� bem. 1295 01:16:23,400 --> 01:16:24,708 Mais champanhe? 1296 01:16:25,740 --> 01:16:27,800 Est� comemorando o div�rcio. 1297 01:16:30,330 --> 01:16:32,365 Mas a melhor parte, 1298 01:16:33,000 --> 01:16:36,205 foi quando o maldito disse que a amava. 1299 01:16:37,000 --> 01:16:38,377 Quase vomitei. 1300 01:16:41,080 --> 01:16:43,148 Eu n�o pensei que ele mentia pra voc�, Mel. 1301 01:16:43,200 --> 01:16:44,862 Sempre achei que te amava. 1302 01:16:44,892 --> 01:16:46,620 Voc� sim, mas ela n�o. 1303 01:16:47,782 --> 01:16:49,130 Acreditei nele. 1304 01:16:49,230 --> 01:16:51,068 At� senti pena dele. 1305 01:16:51,600 --> 01:16:53,720 Que h� conosco, mulheres? 1306 01:16:53,850 --> 01:16:56,645 Por que sentimos culpa, quando n�o temos? 1307 01:16:57,360 --> 01:16:59,680 E ali estava eu, com pena dele. 1308 01:16:59,731 --> 01:17:01,874 Com pena dele n�o ter conseguido, 1309 01:17:01,950 --> 01:17:03,497 e estar lavando lou�a. 1310 01:17:03,700 --> 01:17:05,165 Por que me preocupar? 1311 01:17:06,160 --> 01:17:07,485 Mas, sabe o que eu fiz? 1312 01:17:08,490 --> 01:17:13,160 Usei aquele cara alto e sexy ali comigo, pra esquecer de tudo. 1313 01:17:13,370 --> 01:17:15,428 -Podemos ir pra sua casa? -Agora? 1314 01:17:15,902 --> 01:17:17,674 -�. -Sinto muito. 1315 01:17:17,817 --> 01:17:19,811 -Boa noite, pessoal, vou embora. -Vai, Devon, foi bom ver voc�. 1316 01:17:20,188 --> 01:17:21,600 -Vai com cuidado. -Brenda? 1317 01:17:23,137 --> 01:17:24,314 Baby, espera. 1318 01:17:30,100 --> 01:17:31,457 Isto vai te ajudar. 1319 01:17:34,102 --> 01:17:35,165 Obrigado. 1320 01:17:36,702 --> 01:17:37,771 Claro. 1321 01:17:40,131 --> 01:17:42,022 Devia ter dito que estava num abrigo. 1322 01:17:45,400 --> 01:17:46,560 N�o importa. 1323 01:17:48,274 --> 01:17:52,240 Robert, sei, que est� chateado com o div�rcio, mas, 1324 01:17:53,250 --> 01:17:54,411 escuta. 1325 01:17:56,914 --> 01:17:58,034 Tudo bem. 1326 01:18:00,880 --> 01:18:02,720 �s vezes as coisas acontecem, sabe? 1327 01:18:07,470 --> 01:18:09,160 Acredito que, 1328 01:18:10,220 --> 01:18:12,194 quando algu�m sai da sua vida, talvez... 1329 01:18:13,291 --> 01:18:14,537 talvez seja natural. 1330 01:18:16,310 --> 01:18:19,005 Talvez a pessoa n�o devia compartilhar a vida com voc�. 1331 01:18:21,980 --> 01:18:23,977 Talvez deva deix�-la pra tr�s. 1332 01:18:27,990 --> 01:18:30,777 Odeio ver voc� assim, machucado, derrotado. 1333 01:18:34,160 --> 01:18:36,251 � um bom homem, Robert, voc� �. 1334 01:18:39,148 --> 01:18:40,445 E vai ficar bem. 1335 01:18:43,170 --> 01:18:44,851 Sei que vai ficar bem. 1336 01:18:50,300 --> 01:18:53,057 Devon era bom de cama, mas n�o era o Robert. 1337 01:18:53,850 --> 01:18:55,680 O Robert dominava meu corpo. 1338 01:18:56,030 --> 01:18:59,628 Conhecia minhas curvas. Sabia que eu gostava de tudo � esquerda. 1339 01:19:00,440 --> 01:19:02,685 O Robert sabia como me segurar. 1340 01:19:03,150 --> 01:19:06,885 E pensar nele com outra mulher me deixava com ci�me. 1341 01:19:06,942 --> 01:19:07,977 Boa noite. 1342 01:19:08,070 --> 01:19:09,445 Sabe o que descobri? 1343 01:19:09,537 --> 01:19:12,274 Que a verdade chega junto com o homem. 1344 01:19:12,571 --> 01:19:14,514 Quando o Devon acabava, era o fim. 1345 01:19:14,570 --> 01:19:16,800 -Boa noite. -N�o importava o que eu sentia. 1346 01:19:17,137 --> 01:19:18,697 Tem que me levar pra casa. 1347 01:19:19,580 --> 01:19:20,937 Ah, estou exausto. 1348 01:19:21,074 --> 01:19:22,605 -N�o quer ficar aqui? -N�o! 1349 01:19:22,651 --> 01:19:23,948 Me leva embora. 1350 01:19:44,045 --> 01:19:45,160 Ainda dormindo? 1351 01:19:47,400 --> 01:19:50,434 Oh, droga! Como fui dormir tanto? 1352 01:19:51,342 --> 01:19:52,782 Preciso ir trabalhar! 1353 01:19:53,200 --> 01:19:54,731 Eu liguei e disse que pediu a conta. 1354 01:19:54,788 --> 01:19:55,845 O qu�? Como? 1355 01:19:56,120 --> 01:19:59,422 N�o, Diana, n�o sabe como foi dif�cil eu arranjar emprego. 1356 01:19:59,460 --> 01:20:00,651 Por que fez isso? 1357 01:20:05,840 --> 01:20:06,960 O que � isso? 1358 01:20:12,650 --> 01:20:17,182 N�O NEGOCI�VEL 1359 01:20:20,388 --> 01:20:21,594 � verdade? 1360 01:20:23,462 --> 01:20:24,480 �. 1361 01:20:35,245 --> 01:20:37,040 Esta � a oferta? 1362 01:20:37,485 --> 01:20:38,582 �. 1363 01:20:39,710 --> 01:20:41,468 Pedi ao Victor pra deixar eu te contar. 1364 01:20:42,830 --> 01:20:45,080 Acho que esta � a �ltima oferta do Prescott. 1365 01:20:47,200 --> 01:20:51,080 E a melhor parte, Robert, � que paga a licen�a da sua tecnologia. 1366 01:20:51,131 --> 01:20:52,508 A patente � sua. 1367 01:20:55,468 --> 01:20:56,514 Voc� conseguiu. 1368 01:20:58,062 --> 01:20:59,285 Voc� conseguiu. 1369 01:21:17,388 --> 01:21:18,691 -Mel. -O qu�? 1370 01:21:18,800 --> 01:21:20,034 Melinda! 1371 01:21:20,330 --> 01:21:22,011 -O qu�? -Olha. 1372 01:21:26,530 --> 01:21:27,840 O que � isso? 1373 01:21:29,451 --> 01:21:30,902 -N�o pode. -Vai. 1374 01:21:33,411 --> 01:21:34,605 Vai. 1375 01:21:40,531 --> 01:21:44,080 FINANCEIRA KILLIAN 1376 01:21:54,250 --> 01:21:55,497 Como vai? 1377 01:21:55,931 --> 01:21:57,020 Estou ocupada. 1378 01:21:57,910 --> 01:21:59,708 S� quero dez minutos do seu tempo. 1379 01:22:00,394 --> 01:22:01,565 Dou dois. 1380 01:22:02,691 --> 01:22:03,754 Certo. 1381 01:22:05,170 --> 01:22:07,720 S� vim pra dizer que agrade�o por ter me amado. 1382 01:22:08,590 --> 01:22:10,520 Muitas vezes duvidei de mim mesmo. 1383 01:22:12,342 --> 01:22:15,102 Mas voc� trabalhou, e me fez acreditar. 1384 01:22:15,657 --> 01:22:18,394 Nunca mais ficaremos juntos, t�? 1385 01:22:18,777 --> 01:22:20,400 -OK, nunca! -�, eu... 1386 01:22:20,594 --> 01:22:21,657 Eu sei. 1387 01:22:23,020 --> 01:22:24,565 E o que � isso? 1388 01:22:25,110 --> 01:22:28,342 Empresta uma roupa e vem aqui tentar... 1389 01:22:29,657 --> 01:22:30,885 me impressionar? 1390 01:22:31,171 --> 01:22:32,291 Pra qu�? 1391 01:22:33,240 --> 01:22:34,840 Minha bateria... 1392 01:22:36,091 --> 01:22:37,165 funciona. 1393 01:22:38,102 --> 01:22:40,268 Sim, assinei um contrato. 1394 01:22:40,428 --> 01:22:42,262 Estou associado ao Prescott. 1395 01:22:44,697 --> 01:22:45,817 Bom pra voc�. 1396 01:22:53,685 --> 01:22:54,897 Bom pra n�s. 1397 01:22:58,725 --> 01:23:01,920 Sei que nos divorciamos, mas quero te dar isto 1398 01:23:02,060 --> 01:23:04,125 por tudo que fez por mim o tempo todo. 1399 01:23:04,430 --> 01:23:07,908 N�o sei se outra mulher faria isso por mim, 1400 01:23:07,965 --> 01:23:10,057 me amando, me cuidando, 1401 01:23:11,268 --> 01:23:12,714 acreditando. 1402 01:23:13,914 --> 01:23:15,091 N�o te culpo. 1403 01:23:16,070 --> 01:23:18,131 Como eu disse, duvidei de mim mesmo. 1404 01:23:19,548 --> 01:23:21,811 S� lamento que meu sonho demorou tanto. 1405 01:23:23,782 --> 01:23:28,108 Enfim, olha, voc� me deu dois minutos e o tempo acabou. 1406 01:23:29,520 --> 01:23:30,731 Eu te amo Mel. 1407 01:23:32,605 --> 01:23:33,777 Sempre vou te amar. 1408 01:23:38,628 --> 01:23:40,948 Ah, quase esqueci. 1409 01:23:43,588 --> 01:23:44,920 A casa da sua m�e, 1410 01:23:46,445 --> 01:23:47,537 � sua de novo. 1411 01:23:48,400 --> 01:23:51,822 Est� um pouco diferente, por causa de quem morou l�, mas, 1412 01:23:52,674 --> 01:23:53,851 � sua. 1413 01:24:22,937 --> 01:24:30,540 LAMENTO: EXPRESSAR REMORSO, DECEP��O OU AMARGURA SOBRE ALGUMA COISA. 1414 01:24:30,605 --> 01:24:31,880 Demorou o dia todo, Baby. 1415 01:24:31,937 --> 01:24:33,034 Meu parceiro acertou. 1416 01:24:33,080 --> 01:24:34,240 -� minha. -� minha! 1417 01:24:34,760 --> 01:24:36,834 -Vamos! -Peguei voc� agora, vai ver... 1418 01:24:36,868 --> 01:24:38,005 -Joga. -O qu�? 1419 01:24:38,040 --> 01:24:39,342 -Tudo bem, vamos, vamos. -Oi, mana. 1420 01:24:39,380 --> 01:24:40,525 Obrigada, obrigada. 1421 01:24:40,617 --> 01:24:42,548 -Oi, Melinda. -Onde estava? 1422 01:24:44,171 --> 01:24:45,300 Demorou, Baby. 1423 01:24:45,377 --> 01:24:47,622 -Que foi, Mel? -�, eu sei. 1424 01:24:49,250 --> 01:24:51,702 -O Robert te deu isto? -�. 1425 01:24:51,870 --> 01:24:56,108 E as chaves e a escritura da casa da mam�e. 1426 01:24:56,170 --> 01:24:57,268 O qu�? 1427 01:24:58,177 --> 01:24:59,805 A bateria funciona. 1428 01:24:59,880 --> 01:25:01,417 Ele assinou com o Prescott. 1429 01:25:04,390 --> 01:25:07,120 -Vou ligar pro banco amanh� cedo. -J� liguei. 1430 01:25:07,171 --> 01:25:08,310 O cheque � bom. 1431 01:25:09,508 --> 01:25:10,554 Droga! 1432 01:25:11,177 --> 01:25:12,537 Ele conseguiu? 1433 01:25:13,154 --> 01:25:14,297 Eu sabia! 1434 01:25:14,342 --> 01:25:16,154 O cara � esperto! 1435 01:25:17,020 --> 01:25:18,388 Mel, quando viu ele? 1436 01:25:19,480 --> 01:25:24,960 Veio ao escrit�rio pedir perd�o, e... que me ama e queria me dar isso. 1437 01:25:25,400 --> 01:25:28,371 Meu Deus, que del�cia! 1438 01:25:28,440 --> 01:25:30,200 Nunca tivemos tanto dinheiro. 1439 01:25:30,245 --> 01:25:31,342 Puxa, 1440 01:25:32,645 --> 01:25:33,800 ele conseguiu! 1441 01:25:36,880 --> 01:25:38,337 Bom, voc� sempre confiou nele. 1442 01:25:39,811 --> 01:25:41,097 Dez milh�es de d�lares. 1443 01:25:41,760 --> 01:25:43,765 Droga, troca o cheque antes que ele mude de ideia. 1444 01:25:43,800 --> 01:25:45,040 N�o muda. 1445 01:25:45,140 --> 01:25:46,731 Mas n�o vamos arriscar. 1446 01:25:46,771 --> 01:25:49,890 Vamos ao banco logo cedo. O maldito pode mudar de ideia. 1447 01:25:50,137 --> 01:25:51,297 Cala a boca! 1448 01:25:52,930 --> 01:25:55,028 Por que fui ouvir voc�s? 1449 01:25:56,443 --> 01:25:58,970 Afinal, s�o duas cadelas miser�veis. 1450 01:25:59,030 --> 01:26:02,811 Nenhuma das duas gosta desses idiotas e fui ouvir voc�s. 1451 01:26:02,860 --> 01:26:05,674 -N�o, espera um minuto! -N�o, n�o. 1452 01:26:06,290 --> 01:26:11,125 A cidade toda sabe que o Kalvin teve um filho em Ellenwood. 1453 01:26:11,165 --> 01:26:12,211 E... 1454 01:26:12,274 --> 01:26:15,051 Bom, Casey, sabe o que dizem de voc�. 1455 01:26:15,108 --> 01:26:16,262 Melinda! 1456 01:26:16,330 --> 01:26:19,708 Devon, vai pra casa e nunca mais me liga. 1457 01:26:20,420 --> 01:26:22,548 � horr�vel na cama. 1458 01:26:22,680 --> 01:26:27,457 Voc� ronca e � grande demais, com um p�nis t�o pequeno. 1459 01:26:30,051 --> 01:26:31,668 Que droga! 1460 01:26:45,857 --> 01:26:46,982 Espera. 1461 01:26:56,331 --> 01:26:57,371 Oi. 1462 01:26:57,731 --> 01:26:59,822 Vi o endere�o no cheque. 1463 01:27:01,422 --> 01:27:02,845 Ah, sim. 1464 01:27:03,531 --> 01:27:05,697 E me lembrava do pr�dio. 1465 01:27:13,668 --> 01:27:16,285 � o pr�dio onde queria morar. 1466 01:27:20,028 --> 01:27:22,268 Voc� est� �timo! 1467 01:27:23,914 --> 01:27:24,960 Obrigado. 1468 01:27:26,860 --> 01:27:28,491 E esta vista... 1469 01:27:30,634 --> 01:27:31,725 Oh... 1470 01:27:32,280 --> 01:27:33,862 ...a vista! 1471 01:27:37,891 --> 01:27:39,240 Cobertura. 1472 01:27:40,210 --> 01:27:41,908 Voc� disse cobertura. 1473 01:27:43,560 --> 01:27:44,948 � como um sonho. 1474 01:27:45,030 --> 01:27:48,508 Isto � exatamente o que descrevia pra mim. 1475 01:27:49,685 --> 01:27:51,217 Tenho orgulho de voc�. 1476 01:27:53,131 --> 01:27:54,148 Obrigado. 1477 01:27:54,548 --> 01:27:56,320 E quando disse que me amava... 1478 01:27:58,062 --> 01:28:02,137 descobri que ainda o amo, muito mesmo. 1479 01:28:04,765 --> 01:28:06,662 Devia ter acreditado 1480 01:28:07,440 --> 01:28:09,525 quando disse que n�o estava com ela. 1481 01:28:09,580 --> 01:28:12,742 -Mas as minhas irm�s, confundiram minha cabe�a. 1482 01:28:13,170 --> 01:28:15,074 Bom, isso tudo ficou pra tr�s, Mel. 1483 01:28:15,130 --> 01:28:16,868 -Ent�o, vamos... -Que bom que disse isso. 1484 01:28:20,594 --> 01:28:22,102 Desculpe o atraso, Baby. 1485 01:28:30,577 --> 01:28:31,777 Oi, 1486 01:28:32,571 --> 01:28:34,931 Baby, esta � a Melinda, minha ex mulher. 1487 01:28:38,274 --> 01:28:42,645 Oi, eu sou Diana, noiva do Robert. 1488 01:28:43,310 --> 01:28:45,337 L� estava ela. 1489 01:28:46,650 --> 01:28:49,851 A vaca que tentei matar anos antes... 1490 01:28:50,240 --> 01:28:54,954 no meu apartamento, com o meu anel, 1491 01:28:55,857 --> 01:28:57,354 olhando pra mim! 1492 01:29:11,165 --> 01:29:16,325 O infeliz me humilhou de novo, na frente da mesma vadia. 1493 01:29:16,628 --> 01:29:19,548 Incr�vel que abri meu cora��o, e ela estava l�! 1494 01:29:20,420 --> 01:29:26,308 A vaca vivia a minha vida, a vida que comprei e paguei! 1495 01:29:26,794 --> 01:29:29,360 Ele adorava fazer sexo no chuveiro 1496 01:29:29,440 --> 01:29:33,108 porque lembrava de quando nos conhecemos na chuva. 1497 01:29:33,194 --> 01:29:34,977 Viu por que odeio a chuva? 1498 01:29:35,450 --> 01:29:38,640 Ele estava no chuveiro com a vadia. 1499 01:29:39,931 --> 01:29:41,817 O chuveiro que seria meu! 1500 01:29:43,051 --> 01:29:44,851 Beijando ela. 1501 01:29:48,651 --> 01:29:49,914 Transando com ela! 1502 01:29:54,440 --> 01:29:56,080 Fazendo o que eu ensinei. 1503 01:29:57,220 --> 01:29:59,691 Os truques de amor que ensinei. 1504 01:30:02,240 --> 01:30:05,102 Aposto que a Nina estava por perto. 1505 01:30:11,480 --> 01:30:13,782 O Robert devia estar acariciando ela, 1506 01:30:14,200 --> 01:30:17,097 respirando de leve no pesco�o dela. 1507 01:30:17,320 --> 01:30:20,428 Ainda sinto o leve aroma de u�sque no h�lito dele. 1508 01:30:21,160 --> 01:30:22,725 Sinto no meu pesco�o. 1509 01:30:23,560 --> 01:30:24,691 Vaca! 1510 01:30:25,210 --> 01:30:26,617 Ela morando com ele? 1511 01:30:27,330 --> 01:30:29,640 Ah, n�o, n�o vou deixar. 1512 01:30:30,000 --> 01:30:32,040 Paguei por cada joia daquela coroa, 1513 01:30:32,171 --> 01:30:34,754 e n�o ia deixar aquela vagabunda us�-la! 1514 01:30:35,205 --> 01:30:40,594 DEMENTE: LOUCO, MALUCO, PERTURBADO, DESEQUILIBRADO 1515 01:30:40,674 --> 01:30:44,210 PIRADO, INST�VEL, IRRACIONAL, TRASTORNADO, PSIC�TICO 1516 01:30:45,137 --> 01:30:46,382 Eu n�o acreditava. 1517 01:30:46,980 --> 01:30:49,605 Ele podia virar as costas e partir? 1518 01:30:50,111 --> 01:30:52,880 Disse que me amava, mas p�s ela no meu lugar 1519 01:30:52,980 --> 01:30:54,502 como se eu n�o existisse! 1520 01:30:54,860 --> 01:30:57,462 Eu n�o comia. N�o dormia. 1521 01:30:57,530 --> 01:31:01,480 S� ficava pensando nele e nela juntos. 1522 01:31:01,660 --> 01:31:03,440 Tinha avisos em todas as minhas contas online. 1523 01:31:03,540 --> 01:31:05,742 Cada vez que ela postava na Internet, eu sabia. 1524 01:31:05,788 --> 01:31:08,274 FOI MARCADA EM UMA FOTO 1525 01:31:08,377 --> 01:31:09,491 E, quer saber? 1526 01:31:09,554 --> 01:31:12,880 Tudo que ele me prometeu, que ia me levar a Paris, 1527 01:31:12,954 --> 01:31:14,994 e foram a Paris, 1528 01:31:15,274 --> 01:31:19,920 disse que ia me levar em nosso jato particular, e l� estavam eles! 1529 01:31:21,760 --> 01:31:24,445 Dia e noite, eu via a p�gina dela. 1530 01:31:24,480 --> 01:31:25,720 N�o podia resistir. 1531 01:31:26,730 --> 01:31:28,851 As ideias dela. E ela. 1532 01:31:28,983 --> 01:31:32,880 Escolheu um vestido do mesmo costureiro que eu queria. 1533 01:31:32,931 --> 01:31:34,220 Da mesma butique. 1534 01:31:34,314 --> 01:31:36,160 -Te peguei! -Baby... 1535 01:31:36,634 --> 01:31:38,554 -Olha, n�o vou te soltar. -Certo. 1536 01:31:38,674 --> 01:31:40,954 Andando. Prepare-se... 1537 01:31:41,611 --> 01:31:42,902 Certo. 1538 01:31:43,548 --> 01:31:44,708 Ainda n�o. 1539 01:31:45,540 --> 01:31:47,668 -Vamos. -N�o... bem aqui. 1540 01:31:47,748 --> 01:31:48,857 Tudo bem. 1541 01:31:49,960 --> 01:31:51,120 Posso abrir? 1542 01:31:51,434 --> 01:31:52,720 Abre agora. 1543 01:31:54,462 --> 01:31:55,617 Olha para tr�s. 1544 01:31:56,260 --> 01:31:57,457 Surpresa! 1545 01:31:57,630 --> 01:31:59,754 Oh, meu Deus! 1546 01:32:02,251 --> 01:32:03,771 "Sra. Gayle!" 1547 01:32:04,160 --> 01:32:06,291 Eu disse que compraria pra voc�. 1548 01:32:26,290 --> 01:32:29,200 -�. -�, adoro este, adoro este! 1549 01:32:29,250 --> 01:32:31,274 Meu Deus! Adoro este, mas em branco. 1550 01:32:31,805 --> 01:32:33,611 -�? -Que tal este? 1551 01:32:33,715 --> 01:32:35,320 Quando der adeus aos convidados. 1552 01:32:35,420 --> 01:32:37,725 Perfeito! Eu amei! Eles v�o adorar! 1553 01:32:37,771 --> 01:32:38,868 Oi, John. 1554 01:32:39,920 --> 01:32:41,097 -Oi, Baby. -Oi. 1555 01:32:41,130 --> 01:32:42,205 Veja isto. 1556 01:32:42,280 --> 01:32:45,605 Certo. Que acha disto, com o bon voyage e eu acenando? 1557 01:32:45,640 --> 01:32:47,000 Certo? N�o � lindo? 1558 01:32:47,045 --> 01:32:48,251 Baby, posso falar com voc�? 1559 01:32:48,320 --> 01:32:49,645 Sim, claro. 1560 01:32:50,240 --> 01:32:53,051 Certo, John, falamos mais do casamento amanh�? 1561 01:32:53,074 --> 01:32:54,160 -Ou outra hora? -T�. 1562 01:32:54,205 --> 01:32:55,390 -Certo, obrigada. -Obrigado, John. 1563 01:32:59,051 --> 01:33:00,057 O qu�...? 1564 01:33:01,000 --> 01:33:04,502 A Melinda... me processou. 1565 01:33:04,565 --> 01:33:07,822 Disse que o acerto foi antes do div�rcio. 1566 01:33:08,660 --> 01:33:10,194 Sabe que n�o � verdade. 1567 01:33:10,710 --> 01:33:13,480 �, eu sei, mas � triste. 1568 01:33:14,371 --> 01:33:15,845 Vou ligar pro Franklin. 1569 01:33:16,817 --> 01:33:19,462 �, j� falei com ele hoje, sobre ela. 1570 01:33:20,365 --> 01:33:21,440 Por qu�? 1571 01:33:21,890 --> 01:33:27,274 N�o queria contar, mas recebi milhares de coment�rios de uma tal de "Raiva" 1572 01:33:27,360 --> 01:33:28,874 e claro que � a Melinda. 1573 01:33:28,930 --> 01:33:30,634 -Ah, eu, eu falo com ela. -N�o. 1574 01:33:30,680 --> 01:33:34,822 -Talvez se eu der algum dinheiro... -N�o se trata de dinheiro. 1575 01:33:36,160 --> 01:33:38,222 N�o se negocia com loucos. 1576 01:33:39,205 --> 01:33:40,462 -Eu fico bem. -�. 1577 01:33:47,017 --> 01:33:48,257 Mel? 1578 01:33:49,490 --> 01:33:50,651 -Mel! -Oi, Sarah! 1579 01:33:50,700 --> 01:33:51,920 -Oi. -Oi. 1580 01:33:51,977 --> 01:33:53,748 Olha, ela n�o ligou. 1581 01:33:53,811 --> 01:33:55,725 -N�o devemos ficar aqui. -Tem algo errado. 1582 01:33:55,750 --> 01:33:58,114 Olha, n�o � boa ideia entrar a�. 1583 01:33:58,171 --> 01:33:59,245 Vamos! 1584 01:33:59,880 --> 01:34:01,074 Aonde voc� vai? 1585 01:34:01,160 --> 01:34:02,291 O qu�...? 1586 01:34:05,171 --> 01:34:06,950 Ainda � f�cil entrar aqui. 1587 01:34:07,050 --> 01:34:08,862 -Melinda? -Certo. 1588 01:34:08,970 --> 01:34:10,931 Melinda! Melinda! 1589 01:34:12,577 --> 01:34:14,130 Melinda, onde voc� est�? 1590 01:34:14,234 --> 01:34:15,440 Mel? 1591 01:34:17,845 --> 01:34:19,234 O que � que? 1592 01:34:20,148 --> 01:34:21,680 -O que � tudo isto? -O que...? 1593 01:34:24,320 --> 01:34:25,680 Oh, meu Deus! 1594 01:34:25,740 --> 01:34:28,542 -Meu Deus! -O que foi...? 1595 01:34:28,640 --> 01:34:31,360 Estamos certos de que ele fez o trato com as Ind�strias Prescott & Howard 1596 01:34:31,450 --> 01:34:33,662 quando estava casado com a minha cliente, merit�ssimo. 1597 01:34:34,294 --> 01:34:37,190 E recebeu os investimentos para a "For�a do Vento Gayle" 1598 01:34:37,290 --> 01:34:39,074 dos bens da minha cliente. 1599 01:34:39,420 --> 01:34:42,017 E da hipoteca da casa dela, que ela perdeu. 1600 01:34:42,114 --> 01:34:45,805 Doutor, estou vendo as datas de todos os contratos, 1601 01:34:45,874 --> 01:34:50,274 e dos e-mails tamb�m, al�m de uma declara��o de Ind�strias Prescott & Howard. 1602 01:34:50,330 --> 01:34:52,228 Tudo mostra que o acerto foi feito 1603 01:34:52,302 --> 01:34:55,468 muito depois que o Sr. Gayle e a sua cliente se divorciaram. 1604 01:34:57,690 --> 01:35:02,085 E, como ele n�o pediu o div�rcio, ela pediu, estou confuso. 1605 01:35:02,480 --> 01:35:04,257 -Mas, merit�ssimo... -N�o terminei. 1606 01:35:05,182 --> 01:35:06,400 Ap�s o div�rcio, 1607 01:35:06,451 --> 01:35:10,230 ele deu � sua cliente 10 milh�es de d�lares voluntariamente. 1608 01:35:10,330 --> 01:35:13,977 Comprou de volta � casa da fam�lia e deu para ela. 1609 01:35:14,280 --> 01:35:15,434 N�o foi isso? 1610 01:35:16,062 --> 01:35:17,150 Sim, merit�ssimo. 1611 01:35:17,250 --> 01:35:19,948 E quanto pedem como compensa��o? 1612 01:35:20,080 --> 01:35:23,737 Bom, ela investiu mais de 1 milh�o e 200 mil enquanto foram casados. 1613 01:35:23,828 --> 01:35:26,902 Pedimos metade do valor da "For�a do Vento Gayle", 1614 01:35:26,930 --> 01:35:30,411 que atinge, aproximadamente, 150 milh�es de d�lares. 1615 01:35:30,440 --> 01:35:33,331 Certo, chega. Isso � rid�culo. 1616 01:35:34,180 --> 01:35:38,622 O tribunal acha que o Sr. Gayle foi mais do que justo. 1617 01:35:39,150 --> 01:35:42,257 -Vou rejeitar a peti��o. -N�o � justo! 1618 01:35:42,330 --> 01:35:45,297 Eu devia ter a metade do que ele tem, isso � o justo. 1619 01:35:45,340 --> 01:35:47,245 Escute, eu j� decidi. 1620 01:35:48,030 --> 01:35:51,462 N�o entende que ele n�o tinha que lhe dar nada? 1621 01:35:51,620 --> 01:35:54,794 Foi um dos gestos mais generosos que j� vi aqui. 1622 01:35:54,990 --> 01:35:57,165 Caso encerrado. 1623 01:35:57,190 --> 01:35:58,382 O HONOR�VEL SANDFORD DANIELS 1624 01:35:58,422 --> 01:36:01,125 Merit�ssimo, tem outra peti��o pendente. 1625 01:36:01,420 --> 01:36:04,234 A Sra. Moore tem amea�ado a futura Sra. Gayle. 1626 01:36:04,759 --> 01:36:07,450 Todas as provas est�o diante do merit�ssimo. 1627 01:36:08,010 --> 01:36:11,320 Pedimos uma ordem de restri��o para o Sr. e a Sra. Gayle. 1628 01:36:11,390 --> 01:36:13,457 Eu deveria ter uma ordem de restri��o! 1629 01:36:13,502 --> 01:36:15,674 -Doutor, controle a sua cliente! -Melinda. 1630 01:36:15,748 --> 01:36:18,300 N�o precisam me controlar. N�o sou um animal. 1631 01:36:18,940 --> 01:36:21,388 Mandou estas mensagens? 1632 01:36:22,445 --> 01:36:23,828 Estou na Am�rica. 1633 01:36:24,674 --> 01:36:26,605 Tenho liberdade de express�o. 1634 01:36:26,634 --> 01:36:27,942 S�o amea�as. 1635 01:36:28,070 --> 01:36:30,354 Poderia ficar presa, Sra. Moore. 1636 01:36:30,588 --> 01:36:32,120 Se continuar, ser� presa. 1637 01:36:32,820 --> 01:36:34,508 Ordem de restri��o concedida. 1638 01:36:35,665 --> 01:36:36,850 Sra. Moore, 1639 01:36:37,500 --> 01:36:41,320 ter� de ficar a 275 metros do Sr. e Sra. Gayle. 1640 01:36:41,388 --> 01:36:43,388 -A senhora entende? -N�o s�o casados. 1641 01:36:44,000 --> 01:36:45,788 Fique longe dos dois. 1642 01:36:46,130 --> 01:36:47,714 Est� bem claro para a senhora? 1643 01:36:47,897 --> 01:36:49,017 Sim. 1644 01:36:56,514 --> 01:36:58,291 -Espera. -Vai, Melinda, vai! 1645 01:36:58,337 --> 01:37:00,290 -Melinda! -Vai, Mel! 1646 01:37:00,360 --> 01:37:02,840 -Estou bem, estou bem. -Para, para, para. 1647 01:37:02,902 --> 01:37:04,102 Deixa eles irem! 1648 01:37:04,610 --> 01:37:06,571 -Melinda, n�o! -Melinda! 1649 01:37:06,650 --> 01:37:10,977 Sou a Melinda, ao vivo na Internet. 1650 01:37:11,120 --> 01:37:12,268 AO VIVO 1651 01:37:12,320 --> 01:37:14,720 -Quero mostrar esta injusti�a! -N�o John est� bem. 1652 01:37:14,820 --> 01:37:18,245 Esta vaca dormiu com o meu marido. 1653 01:37:18,290 --> 01:37:20,331 Ele me deixou sem nada! 1654 01:37:20,590 --> 01:37:23,102 -� o suficiente, basta! -Por favor pare. 1655 01:37:23,182 --> 01:37:24,708 Mel, n�o � bom, Falo s�rio. 1656 01:37:24,765 --> 01:37:27,114 Tem de mudar o modo como o trata. 1657 01:37:27,194 --> 01:37:28,845 N�o quero falar dele! 1658 01:37:28,937 --> 01:37:32,548 Ok, vamos falar das suas irm�s que te amam, e se preocupam com voc�. 1659 01:37:32,611 --> 01:37:33,811 Eu tamb�m. 1660 01:37:33,914 --> 01:37:36,062 -O que achamos na sua casa, foi... -Espera. 1661 01:37:37,890 --> 01:37:39,674 Foi � minha casa? 1662 01:37:41,100 --> 01:37:42,154 Sim. 1663 01:37:42,217 --> 01:37:44,680 -Malditas, n�o querem me ajudar! -Venha e falamos disso, Melinda. 1664 01:37:44,788 --> 01:37:46,520 Eu sei o que est� havendo. 1665 01:37:46,874 --> 01:37:48,428 -Melinda? -Dane-se! 1666 01:37:48,588 --> 01:37:50,017 Vou com a June. 1667 01:37:57,428 --> 01:37:58,765 Obrigada por terem vindo. 1668 01:37:59,971 --> 01:38:02,428 Estamos preocupados com a Melinda. 1669 01:38:02,830 --> 01:38:04,971 Ela tem raiva de voc�s tamb�m. 1670 01:38:05,420 --> 01:38:08,051 Vamos pedir ao juiz pra obrig�-la a fazer tratamento. 1671 01:38:08,268 --> 01:38:09,500 Pode ser boa ideia. 1672 01:38:09,540 --> 01:38:12,085 Enquanto isso, precisam ter cuidado. 1673 01:38:12,120 --> 01:38:13,240 -Sim. -�. 1674 01:38:13,405 --> 01:38:14,497 E voc�s tamb�m. 1675 01:38:15,548 --> 01:38:17,748 Temos uma ordem de restri��o. 1676 01:38:17,940 --> 01:38:19,834 Devem contratar seguran�as para o casamento. 1677 01:38:19,874 --> 01:38:20,930 -�. -S�rio. 1678 01:38:20,960 --> 01:38:22,897 Seguran�a... Olha pessoal, 1679 01:38:23,250 --> 01:38:27,011 sei que est� magoada e, como sabem, conhe�o a sua irm�. 1680 01:38:27,060 --> 01:38:28,971 Vai ficar bem quando se acalmar. 1681 01:38:29,190 --> 01:38:31,914 Se acha isso, voc� n�o a conhece. 1682 01:38:34,308 --> 01:38:35,771 -Oh, meu Deus! -N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.! 1683 01:38:35,830 --> 01:38:37,480 Voc�s dois n�o podem ficar aqui. 1684 01:38:37,540 --> 01:38:39,262 -Ela est� atr�s de mim. -Droga! 1685 01:38:40,090 --> 01:38:43,360 Por que diabos ainda est�o vindo em minha casa sem minha permiss�o? 1686 01:38:43,420 --> 01:38:44,457 Melinda, querida. 1687 01:38:44,491 --> 01:38:46,070 -N�o, n�o. -O que andam fazendo? 1688 01:38:46,120 --> 01:38:47,262 -Falando de mim? -Melinda, Melinda. 1689 01:38:47,290 --> 01:38:49,120 -Falando por tr�s... -Melinda. 1690 01:38:49,170 --> 01:38:51,302 -Por isso trouxe ela aqui? -N�o! 1691 01:38:51,342 --> 01:38:52,600 -Quero falar com ela! -N�o! 1692 01:38:52,657 --> 01:38:54,000 -S� quero falar, t� bem? -N�o! 1693 01:38:54,130 --> 01:38:56,291 -V�o ter que me ouvir! -N�o! N�o! 1694 01:38:56,320 --> 01:38:58,868 -A vaca vai saber que � o meu carro! -N�o faz isso! 1695 01:38:58,880 --> 01:39:00,668 -Por que trouxe ela aqui, Robert? -Aqui, aqui! 1696 01:39:00,740 --> 01:39:02,765 -N�o faz isso! -� meu carro, vaca! 1697 01:39:02,810 --> 01:39:04,062 -N�o. -N�o vale a pena, querida. 1698 01:39:04,100 --> 01:39:05,588 -� o meu carro! -N�o, n�o! 1699 01:39:05,634 --> 01:39:06,720 � o meu carro! 1700 01:39:06,840 --> 01:39:08,342 Me soltem! 1701 01:39:08,417 --> 01:39:10,160 Estou bem, tudo bem. 1702 01:39:10,211 --> 01:39:11,908 -Estou bem -Obrigada. 1703 01:39:13,582 --> 01:39:14,731 Estou bem. 1704 01:39:15,150 --> 01:39:17,245 Estou bem. Estou bem. 1705 01:39:18,422 --> 01:39:19,891 Parem de me tratar assim! 1706 01:39:20,074 --> 01:39:22,234 Por que deixaram trazer ela aqui? 1707 01:39:22,490 --> 01:39:25,737 Falta de respeito! Que fam�lia s�o voc�s, h�? 1708 01:39:25,830 --> 01:39:26,971 E quanto a mim? 1709 01:39:27,830 --> 01:39:29,834 -Deus! -Melinda! 1710 01:39:31,210 --> 01:39:32,691 Melinda! 1711 01:39:36,108 --> 01:39:38,977 DIANA WELLS CURTE ISTO 1712 01:39:48,120 --> 01:39:51,108 AREA DE N�O FUMANTES 1713 01:40:02,748 --> 01:40:03,965 Em que posso ajudar? 1714 01:40:04,320 --> 01:40:07,434 N�o, estou s� olhando, obrigada. 1715 01:40:10,920 --> 01:40:12,554 Aqui vamos n�s. 1716 01:40:14,314 --> 01:40:15,428 � realmente ador�vel. 1717 01:40:15,462 --> 01:40:16,994 Sim, amo os bot�es. 1718 01:40:24,382 --> 01:40:25,571 Voc� v� isso? 1719 01:40:25,600 --> 01:40:27,685 Sim, � ador�vel. 1720 01:40:30,080 --> 01:40:31,851 DIANA WELLS DESENHADO POR ANGIE EM 4 DE AGOSTO 1721 01:40:35,302 --> 01:40:36,680 L� vai voc�. 1722 01:41:06,245 --> 01:41:07,542 Ei, espera! 1723 01:41:07,674 --> 01:41:10,188 Destruiu o vestido da futura Sra. Gayle. 1724 01:41:10,520 --> 01:41:12,428 Minhas desculpas aos senhores. 1725 01:41:12,520 --> 01:41:14,160 Eu n�o devia ter sido t�o brando. 1726 01:41:14,230 --> 01:41:17,154 Tudo bem, merit�ssimo. O vestido n�o ia servir mesmo. 1727 01:41:17,440 --> 01:41:19,371 O pequeno est� crescendo r�pido. 1728 01:41:22,280 --> 01:41:26,137 O que � preciso para voc� acatar as advert�ncias do tribunal? 1729 01:41:26,702 --> 01:41:30,040 Parece-me �bvio que voc� n�o encara o assunto com seriedade. 1730 01:41:31,040 --> 01:41:34,428 N�o vou admitir que continue atormentando essas pessoas. 1731 01:41:34,914 --> 01:41:36,074 Est� claro? 1732 01:41:36,840 --> 01:41:40,611 Se n�o acatar esta ordem de restri��o, eu garanto... 1733 01:41:40,670 --> 01:41:43,000 que vai passar 40 dias na cadeia p�blica. 1734 01:41:43,234 --> 01:41:45,594 Falo s�rio. Mais um abuso. 1735 01:41:46,050 --> 01:41:48,702 Ficou bastante claro? 1736 01:41:53,994 --> 01:41:55,217 Sim, merit�ssimo. 1737 01:41:57,142 --> 01:41:58,194 Melinda... 1738 01:41:59,230 --> 01:42:02,400 Nunca pensou que talvez haja outro modo de olhar para isto? 1739 01:42:02,937 --> 01:42:05,228 Talvez ele tenha sido sincero. 1740 01:42:06,622 --> 01:42:09,388 Talvez n�o seja o que voc� pensa. 1741 01:42:10,120 --> 01:42:12,360 N�o aceita essa possibilidade? 1742 01:42:13,460 --> 01:42:16,691 N�o seria melhor se o considerasse sincero, 1743 01:42:16,925 --> 01:42:18,560 desejando o seu bem? 1744 01:42:22,050 --> 01:42:24,742 N�o estou errada. 1745 01:42:26,590 --> 01:42:28,365 Voc� � como os outros. 1746 01:42:29,451 --> 01:42:30,565 Sabe? 1747 01:42:32,980 --> 01:42:34,571 Eu sou teimosa. 1748 01:42:34,794 --> 01:42:36,177 � culpa minha. 1749 01:42:37,330 --> 01:42:39,748 -N�o foi o que eu disse. -� o que est� dizendo. 1750 01:42:39,817 --> 01:42:43,451 S� perguntei se consideraria isso. 1751 01:42:43,600 --> 01:42:45,948 -Quero fazer outra pergunta. -Certo. 1752 01:42:47,910 --> 01:42:52,422 J� ouviu falar em Transtorno de Personalidade Lim�trofe? 1753 01:42:52,485 --> 01:42:55,731 -� quando uma pessoa... -Quer saber? 1754 01:42:57,268 --> 01:42:58,691 N�o quero mais. 1755 01:42:59,348 --> 01:43:01,948 Dane-se voc� e este lixo! 1756 01:43:02,670 --> 01:43:05,651 N�o sou louca, sabe? 1757 01:43:06,925 --> 01:43:08,925 Fora daqui com esse lixo! 1758 01:43:10,302 --> 01:43:13,560 Na verdade, eu saio. 1759 01:43:14,474 --> 01:43:19,422 -Estamos reunidos aqui, neste lindo... -A vadia veio usurpar a minha vida. 1760 01:43:19,960 --> 01:43:22,965 N�o acredito que o Robert casou com aquela vaca 1761 01:43:23,542 --> 01:43:25,211 e lhe deu o meu barco. 1762 01:43:25,554 --> 01:43:26,725 Meu barco! 1763 01:43:27,228 --> 01:43:29,057 O barco com o meu nome! 1764 01:43:30,020 --> 01:43:31,485 Ela vivia a minha vida! 1765 01:43:31,508 --> 01:43:32,860 DIANA & ROBERT TE CONVIDAM COMEMORAR SEU CASAMENTO 1766 01:43:34,502 --> 01:43:35,817 Azar dela! 1767 01:43:36,520 --> 01:43:37,737 Azar dele! 1768 01:43:38,405 --> 01:43:39,960 Azar dos dois! 1769 01:43:41,405 --> 01:43:43,702 Tudo por causa de um homem... quero dizer. 1770 01:43:44,628 --> 01:43:45,754 Oi! 1771 01:43:45,810 --> 01:43:47,662 LAR DOCE LAR 1772 01:44:18,885 --> 01:44:20,188 Melinda? 1773 01:44:21,628 --> 01:44:22,771 Melinda? 1774 01:44:22,800 --> 01:44:25,845 INEXOR�VEL: INTRANSIGENTE, INABAL�VEL, INCOMPLACENTE, 1775 01:44:25,885 --> 01:44:29,080 INFLEX�VEL, INSENS�VEL, CRUEL, IMPIEDOSO 1776 01:44:41,297 --> 01:44:42,542 � uma noite linda. 1777 01:44:47,308 --> 01:44:48,422 Eu te amo. 1778 01:44:50,860 --> 01:44:52,560 Veja aquelas estrelas. 1779 01:44:55,148 --> 01:44:56,245 Voc� � aquela... 1780 01:44:56,290 --> 01:44:57,480 Que est� fazendo? 1781 01:44:57,530 --> 01:45:00,537 -Vou preparar o banho. -Os empregados fazem. 1782 01:45:00,620 --> 01:45:03,257 N�o, n�o, preciso levantar, exercitar as pernas. 1783 01:45:05,000 --> 01:45:06,537 Vem comigo depois? 1784 01:45:07,674 --> 01:45:09,348 Sabe que sim. 1785 01:45:53,320 --> 01:45:54,754 Cad� meu vestido de noiva? 1786 01:45:54,868 --> 01:45:56,337 Estava no arm�rio, madame. 1787 01:45:56,748 --> 01:45:58,851 -Eu n�o vi. -Vou ver com o servi�o de limpeza. 1788 01:45:58,890 --> 01:45:59,942 Est� bem. 1789 01:46:12,342 --> 01:46:17,234 A INCR�VEL NINA SIMONE 1790 01:46:23,330 --> 01:46:25,337 -O banho j� est� pronto? -N�o. 1791 01:46:26,645 --> 01:46:27,777 -Mel... -Sente-se. 1792 01:46:28,205 --> 01:46:29,371 -Mel... -Sente! 1793 01:46:30,028 --> 01:46:31,205 O que est�? 1794 01:46:31,840 --> 01:46:33,394 O que est� fazendo? 1795 01:46:34,640 --> 01:46:36,308 O que voc� faz, Robert? 1796 01:46:36,680 --> 01:46:39,080 -Vamos, Mel, sabe que n�o � certo. -N�o. 1797 01:46:39,325 --> 01:46:42,085 O que voc� me fez n�o foi certo. 1798 01:46:42,702 --> 01:46:43,977 O que eu fiz? 1799 01:46:44,440 --> 01:46:45,937 N�o finja que n�o se lembra. 1800 01:46:45,980 --> 01:46:48,097 Certo, certo, certo. 1801 01:46:49,520 --> 01:46:51,257 Diga, pra eu ter certeza. 1802 01:46:51,525 --> 01:46:52,805 Me deixou. 1803 01:46:53,440 --> 01:46:55,914 Levou a melhor parte da minha vida. 1804 01:46:56,230 --> 01:47:00,542 Deu a essa vagabunda o meu anel, meu apartamento... 1805 01:47:01,525 --> 01:47:04,417 meu barco... minha vida. 1806 01:47:05,330 --> 01:47:07,954 Tinha prometido tudo isso a mim, n�o foi, Robert? 1807 01:47:08,460 --> 01:47:09,565 N�o foi? 1808 01:47:09,600 --> 01:47:11,860 Sim, prometi, sim. 1809 01:47:13,365 --> 01:47:14,480 Prometi. 1810 01:47:16,010 --> 01:47:18,857 Por que tinha que dar tudo a ela? 1811 01:47:19,050 --> 01:47:20,445 Mel, voc� pediu o div�rcio. 1812 01:47:21,291 --> 01:47:22,634 Voc� me deixou! 1813 01:47:22,760 --> 01:47:24,217 Voc� n�o lutou. 1814 01:47:24,628 --> 01:47:26,005 -Voc� n�o lutou. -Mel... 1815 01:47:26,040 --> 01:47:29,902 N�o, voc� me fez trabalhar e cuidar de voc� at� ter sucesso. 1816 01:47:30,160 --> 01:47:32,811 -Voc� nunca me amou. -Mel, n�o � verdade, amei voc�. 1817 01:47:32,868 --> 01:47:36,542 Ent�o, por qu�? Por que deu tudo a ela, h�? 1818 01:47:37,931 --> 01:47:40,977 Por que est� aqui com ela, e n�o comigo? 1819 01:47:41,331 --> 01:47:43,194 Prometeu ser meu para sempre. 1820 01:47:43,760 --> 01:47:46,542 Me prometeu para sempre, mas ela estava sempre ali. 1821 01:47:46,588 --> 01:47:49,005 N�o, n�o, n�o � verdade, Mel. 1822 01:47:49,074 --> 01:47:50,440 Nunca tra� voc�. 1823 01:47:50,891 --> 01:47:53,457 -Ent�o, por qu�? -Nunca te tra�, Mel. 1824 01:47:54,371 --> 01:47:55,560 Nunca! 1825 01:47:56,697 --> 01:47:58,102 Eu te amo. 1826 01:48:01,497 --> 01:48:02,777 Sempre amarei. 1827 01:48:04,428 --> 01:48:05,491 �timo. 1828 01:48:06,600 --> 01:48:08,342 Ent�o, joga ela do barco. 1829 01:48:08,828 --> 01:48:09,874 -Vamos. -Mel, Mel... 1830 01:48:09,940 --> 01:48:11,651 -Podemos recome�ar a vida juntos. -Certo, certo. 1831 01:48:11,720 --> 01:48:13,811 -N�o, vamos, levanta! Vamos busc�-la. -Olha, Mel, Mel, vamos... 1832 01:48:13,860 --> 01:48:14,914 Levanta! 1833 01:48:15,690 --> 01:48:18,605 Vamos conversar sobre isso, t� bem? Vamos s�... 1834 01:48:18,640 --> 01:48:20,634 -Vamos... -Me d� a arma. 1835 01:48:25,982 --> 01:48:27,142 Ouvi um tiro! 1836 01:48:27,170 --> 01:48:28,222 Veio l� de cima! 1837 01:48:28,274 --> 01:48:29,874 -O que houve? -O que est� havendo? 1838 01:48:30,617 --> 01:48:31,720 Salta! 1839 01:48:32,537 --> 01:48:33,565 Salta! 1840 01:48:33,868 --> 01:48:35,177 Voc� ouviu, salta! 1841 01:48:35,245 --> 01:48:36,691 Salta! 1842 01:48:56,120 --> 01:48:57,548 Mel, o que est� fazendo? 1843 01:48:59,114 --> 01:49:00,120 Mel... 1844 01:49:03,450 --> 01:49:05,394 Aonde voc� vai, h�? 1845 01:49:05,440 --> 01:49:07,308 Para vadia, ou atiro nas suas costas. 1846 01:49:16,937 --> 01:49:18,251 Me d� o anel! 1847 01:49:19,097 --> 01:49:21,188 -Que anel? -Esse anel, vaca! 1848 01:49:22,422 --> 01:49:23,617 Me d� ele. 1849 01:49:24,348 --> 01:49:25,954 Voc�s, vadias, s�o demais. 1850 01:49:26,051 --> 01:49:30,885 A primeira mulher se sacrifica pra voc�s, vadias, se aproveitarem? 1851 01:49:30,940 --> 01:49:32,422 Nada disso, d� aqui. 1852 01:49:33,240 --> 01:49:34,594 Me d� isso. 1853 01:49:35,308 --> 01:49:36,617 N�o! 1854 01:49:37,800 --> 01:49:38,965 Robert! 1855 01:49:41,165 --> 01:49:42,990 Precisa parar o barco. 1856 01:49:43,182 --> 01:49:44,828 Certo, certo. 1857 01:49:56,417 --> 01:49:57,788 Puxe a alavanca. 1858 01:50:10,708 --> 01:50:13,005 -Voc� est� bem? -Estou bem, estou bem. 1859 01:50:13,651 --> 01:50:14,765 Olha, Baby. 1860 01:50:15,228 --> 01:50:17,462 -Quero que pegue a lancha... -O qu�? 1861 01:50:17,520 --> 01:50:20,040 -E busque a tripula��o. -Tripula��o? 1862 01:50:20,074 --> 01:50:22,230 Ela... fez eles saltarem. 1863 01:50:23,434 --> 01:50:24,982 -Vai... -N�o vou deixar voc�! 1864 01:50:25,020 --> 01:50:26,891 Vai, Baby... Estou sangrando... 1865 01:50:28,280 --> 01:50:30,085 -Robert. -Eles v�o ajudar. 1866 01:50:30,920 --> 01:50:32,068 Vai! 1867 01:50:36,062 --> 01:50:37,240 Tenha cuidado. 1868 01:50:40,091 --> 01:50:41,422 R�pido! 1869 01:50:41,874 --> 01:50:43,028 R�pido. 1870 01:50:56,822 --> 01:50:57,977 Robert! 1871 01:51:01,462 --> 01:51:03,480 � tudo culpa sua, Robert. 1872 01:51:06,960 --> 01:51:08,360 Olha pra voc�. 1873 01:52:07,685 --> 01:52:08,800 N�o, Mel! 134272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.