All language subtitles for Warrior Baek Dong Soo E05 110718 [2k]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,370 --> 00:00:15,570 A person who reaches the destination not with his own strength... 2 00:00:15,570 --> 00:00:17,040 -=Jang Dae Po=- will ultimately be eliminated. 3 00:00:17,040 --> 00:00:17,400 will ultimately be eliminated. 4 00:00:17,770 --> 00:00:19,970 But still, 5 00:00:19,970 --> 00:00:22,910 this is better than dying! 6 00:00:22,910 --> 00:00:25,840 Do you think learning martial arts is a joke? 7 00:00:29,510 --> 00:00:30,250 No. 8 00:00:30,250 --> 00:00:30,980 -=Baek Dong Su=- No. 9 00:00:30,980 --> 00:00:31,350 -=Baek Dong Su=- 10 00:00:31,350 --> 00:00:34,650 If by abandoning my comrade I'm considered a martial artist, 11 00:00:34,650 --> 00:00:38,320 I would rather not be one. 12 00:00:39,420 --> 00:00:40,890 What did you say? 13 00:00:41,630 --> 00:00:44,930 If by killing my comrade I'm considered a martial artist... 14 00:00:45,300 --> 00:00:47,870 then what's the difference between me and an assassin? 15 00:00:55,210 --> 00:00:58,140 If this is the so-called martial arts, 16 00:00:59,610 --> 00:01:01,080 I'll quit. 17 00:01:01,080 --> 00:01:01,810 -=Yeo Un=- 18 00:01:01,810 --> 00:01:02,180 -=Yeo Un=- Well, alright then. 19 00:01:02,180 --> 00:01:04,020 Well, alright then. 20 00:01:04,380 --> 00:01:06,220 If you insist, 21 00:01:06,220 --> 00:01:07,690 just do it your way. 22 00:01:13,190 --> 00:01:15,030 Wait... Hold on! 23 00:01:16,860 --> 00:01:17,960 -=Yang Cho Rip=- I don't like this. 24 00:01:17,960 --> 00:01:18,700 -=Yang Cho Rip=- 25 00:01:18,700 --> 00:01:20,900 I won't give up. 26 00:01:23,840 --> 00:01:27,510 Ten days... Please give me ten days. 27 00:01:27,510 --> 00:01:29,340 In ten days, 28 00:01:29,710 --> 00:01:31,180 I will definitely succeed. 29 00:01:36,680 --> 00:01:38,520 Don't give up. 30 00:01:39,250 --> 00:01:42,920 You must return more mature and stronger. 31 00:01:55,400 --> 00:01:57,240 You're such a coward. 32 00:01:57,240 --> 00:01:59,070 Go well! 33 00:02:10,450 --> 00:02:11,550 Give up? 34 00:02:11,920 --> 00:02:13,020 Never! 35 00:02:14,120 --> 00:02:17,060 Do you think you'll be able to defeat me? 36 00:02:46,790 --> 00:02:48,620 Faster! 37 00:02:59,260 --> 00:03:02,930 -Yeo Un. -Baek Dong Su. 38 00:03:13,580 --> 00:03:16,880 Those who bet on Baek Dong Su will starve tonight! 39 00:03:31,930 --> 00:03:33,400 -=Cheongamsa Temple=- 40 00:03:44,780 --> 00:03:46,610 -=Yu So Gang=- 41 00:03:56,520 --> 00:03:59,090 I'll announce in advance... 42 00:03:59,090 --> 00:04:01,660 Those who will fail to return within the given time will be immediately disqualified. 43 00:04:02,030 --> 00:04:03,130 Understood? 44 00:04:03,130 --> 00:04:04,600 -Yes! -Yes! 45 00:04:25,520 --> 00:04:28,090 Hey, are you okay? 46 00:05:14,700 --> 00:05:18,740 This isn't the end, so don't lose focus! 47 00:05:25,710 --> 00:05:27,550 One person is missing. 48 00:05:28,650 --> 00:05:30,480 What happened? 49 00:05:32,680 --> 00:05:35,620 I'm asking you... what happened! 50 00:05:37,460 --> 00:05:38,920 This... 51 00:05:40,390 --> 00:05:52,140 Lee Sam, Lee Sam, Lee Sam, Lee Sam... 52 00:06:02,410 --> 00:06:03,520 What is this all about? 53 00:06:03,520 --> 00:06:06,080 That... Actually... 54 00:06:06,080 --> 00:06:08,290 he was very sick last night. 55 00:06:08,290 --> 00:06:11,960 What? Why did you not say it earlier? 56 00:06:47,930 --> 00:06:49,760 Don't cry. 57 00:06:50,500 --> 00:06:53,800 His death is a very noble one. 58 00:06:56,740 --> 00:06:59,300 How can there be such a noble death in this world? 59 00:06:59,300 --> 00:07:02,610 This is not a noble death, but a death without meaning! 60 00:07:03,710 --> 00:07:05,180 You are wrong. 61 00:07:05,180 --> 00:07:07,750 Dying on the road that you chose yourself... 62 00:07:07,750 --> 00:07:11,050 compared to any other forms of death... is more valuable and noble. 63 00:07:12,150 --> 00:07:13,250 Nonsense. 64 00:07:13,250 --> 00:07:15,450 Death to a martial artist... 65 00:07:15,450 --> 00:07:18,020 is like a shadow that is always with them. 66 00:07:18,020 --> 00:07:19,490 You must remember that. 67 00:08:22,250 --> 00:08:24,820 17 fights, 17 losses. 68 00:08:24,820 --> 00:08:28,860 From what I see, he will lose a hundred times. 69 00:08:38,040 --> 00:08:40,240 Hey, Dong Su. 70 00:08:42,810 --> 00:08:45,010 Dong Su, Dong Su, you all right? 71 00:08:45,380 --> 00:08:46,850 Dong Su. 72 00:08:49,050 --> 00:08:50,880 Tell him... 73 00:08:51,250 --> 00:08:54,190 Stop waking me up. 74 00:09:04,460 --> 00:09:05,930 Dong Su. 75 00:09:14,010 --> 00:09:14,740 What brings you here? 76 00:09:14,740 --> 00:09:17,680 Since the Warrior Camp was established to protect the Crown Prince, 77 00:09:17,680 --> 00:09:20,610 shouldn't he at least visit it once? 78 00:09:20,610 --> 00:09:20,980 -=Im Su Ung, Training Commander=- 79 00:09:20,980 --> 00:09:22,810 -=Im Su Ung, Training Commander=- The Norons are monitoring his actions very closely now. 80 00:09:22,810 --> 00:09:23,180 -=Im Su Ung, Training Commander=- I'm afraid it's inappropriate for him to travel far. 81 00:09:23,180 --> 00:09:25,380 I'm afraid it's inappropriate for him to travel far. 82 00:09:25,380 --> 00:09:26,480 -=Heuk Sa Mo=- Really! 83 00:09:26,480 --> 00:09:29,420 It's during such times that the Crown Prince must plan his moves carefully. 84 00:09:29,420 --> 00:09:33,090 Stop talking nonsense. Please talk to the Crown Prince. 85 00:09:33,460 --> 00:09:36,030 It's you who wants to see that kid Dong Su, right? 86 00:09:36,030 --> 00:09:37,500 What? 87 00:09:37,500 --> 00:09:40,800 What's so endearing about that brat Dong Su? Why should I miss him? 88 00:09:40,800 --> 00:09:44,100 But... do you have any news? 89 00:09:44,100 --> 00:09:47,410 Did that brat get into some kind of trouble again? 90 00:09:47,410 --> 00:09:49,610 Sunbaenim, it has barely been more than a month. (Sunbaenim - respected senior) 91 00:09:49,610 --> 00:09:50,710 Sunbaenim, it has barely been more than a month. -=Dalpo: A little over a month=- 92 00:09:50,710 --> 00:09:51,810 -=Dalpo: A little over a month=- 93 00:09:51,810 --> 00:09:53,650 You're right. 94 00:09:54,010 --> 00:09:55,850 It has barely been more than a month. 95 00:09:55,850 --> 00:09:59,150 Anyway, you must inform the Crown Prince, all right? 96 00:10:00,620 --> 00:10:03,190 In short, I must report it. 97 00:10:03,190 --> 00:10:05,390 Great! Go get busy! 98 00:10:06,860 --> 00:10:08,690 Dong Su? 99 00:10:09,060 --> 00:10:10,530 Yes, your Royal Highness. 100 00:10:10,530 --> 00:10:12,000 -=Crown Prince Sado=- 101 00:10:12,000 --> 00:10:13,470 -=Crown Prince Sado=- I would really like to see him personally. 102 00:10:13,470 --> 00:10:15,670 I would really like to see him personally. 103 00:10:16,030 --> 00:10:17,870 Go prepare. 104 00:10:17,870 --> 00:10:18,970 Your Royal Highness, 105 00:10:18,970 --> 00:10:21,540 looking for Bukbeoljigye is our top priority now. -=Bukbeoljigye - the Northern Expedition strategy war book that King Hyojong left behind=- 106 00:10:21,540 --> 00:10:21,910 -=Bukbeoljigye - the Northern Expedition strategy war book that King Hyojong left behind=- 107 00:10:21,910 --> 00:10:24,110 Even though the Bukbeoljigye is important, 108 00:10:24,110 --> 00:10:27,780 the kids at the Warrior Camp are more important to me. 109 00:10:27,780 --> 00:10:31,820 Moreover, that kid saved my life. 110 00:10:32,920 --> 00:10:34,750 Say no more. 111 00:10:34,750 --> 00:10:36,220 Go get prepared. 112 00:10:36,590 --> 00:10:37,690 Yes. 113 00:11:09,250 --> 00:11:11,090 Are you certain? 114 00:11:11,090 --> 00:11:11,820 Yes. 115 00:11:11,820 --> 00:11:13,660 -=Hong Dae Ju (Commander of State Tribunal)=- 116 00:11:14,760 --> 00:11:16,960 If they're riding horses, 117 00:11:16,960 --> 00:11:20,270 their destination is definitely the Warrior Camp. 118 00:11:22,830 --> 00:11:23,200 So, do you have any plans? 119 00:11:23,200 --> 00:11:25,400 -=Cheon (Heuksa Chorong, Sky Lord)=- So, do you have any plans? 120 00:11:25,400 --> 00:11:25,770 So, do you have any plans? 121 00:11:26,500 --> 00:11:31,280 Your Lordship will soon have the long-awaited Bukbeoljigye in your hands. 122 00:11:31,280 --> 00:11:32,380 As for me, 123 00:11:32,380 --> 00:11:35,310 I will be able to strangle the Crown Prince. 124 00:11:35,310 --> 00:11:38,620 Isn't this killing two birds with one stone? 125 00:11:38,980 --> 00:11:42,290 I only have one reason for taking action. 126 00:11:43,020 --> 00:11:44,490 That so-called Bukbeoljigye item... 127 00:11:44,860 --> 00:11:47,060 What is it exactly? 128 00:11:49,260 --> 00:11:51,830 I am very curious. 129 00:11:55,130 --> 00:11:57,700 No matter what your reasons are, 130 00:11:58,440 --> 00:12:02,470 Your Lordship just needs to provide assistance. 131 00:12:04,310 --> 00:12:12,750 So Your Lordship, between the Bukbeoljigye and the Warrior Camp, which side are you on? 132 00:12:12,750 --> 00:12:16,050 Since the Crown Prince has chosen the Warrior Camp, 133 00:12:17,520 --> 00:12:23,030 Your Lordship will place your focus there. 134 00:12:24,860 --> 00:12:27,070 Am I right? 135 00:12:30,000 --> 00:12:34,410 Is it okay to let them handle our problem? 136 00:12:34,410 --> 00:12:37,340 In comparison to you, a rascal who allowed a caged bird to escape, 137 00:12:37,340 --> 00:12:42,110 shouldn't it be rational if I place my trust in them? 138 00:12:42,110 --> 00:12:44,320 That... that... 139 00:12:44,320 --> 00:12:46,520 Ah... my Lord! 140 00:12:46,520 --> 00:12:48,350 How can you call me a "rascal"? 141 00:12:48,350 --> 00:12:50,560 After all, I'm a Rank 3 Officer. 142 00:12:50,560 --> 00:12:55,330 -=Danghagwan: lower-level officials ranging from 3rd junior down to 9th junior ranks=- Did you achieve this rank through your own ability? 143 00:12:55,330 --> 00:12:56,430 Did you achieve this rank through your own ability? 144 00:12:57,160 --> 00:13:00,470 That, although I did not... 145 00:13:10,740 --> 00:13:14,410 I won't stain my hands with even a drop of blood, 146 00:13:14,410 --> 00:13:16,980 so it is not killing two birds with one stone 147 00:13:16,980 --> 00:13:19,180 but killing three birds with one stone. 148 00:13:19,180 --> 00:13:25,420 Yes... yes... you're absolutely right... 149 00:13:32,400 --> 00:13:33,870 The Lord has arrived. 150 00:13:33,870 --> 00:13:37,540 Come forth individually to pay your respects. 151 00:13:40,840 --> 00:13:43,780 My name is Jae Ong. 152 00:13:48,180 --> 00:13:50,750 My name is Yeo Un. 153 00:13:52,580 --> 00:13:56,620 I've heard that you are highly skilled in martial arts even though you're young. 154 00:13:56,620 --> 00:13:59,560 Work harder to improve your skills. 155 00:13:59,560 --> 00:14:01,760 Yes. 156 00:14:07,270 --> 00:14:09,470 I'm Baek Dong Su. 157 00:14:09,830 --> 00:14:11,670 Are your parents still alive? 158 00:14:11,670 --> 00:14:14,610 My parents are dead. I have only 159 00:14:14,610 --> 00:14:17,180 an uncle whose tummy bloats like a pig, 160 00:14:17,180 --> 00:14:21,210 but we are not related by blood. 161 00:14:34,430 --> 00:14:36,630 Maybe not? 162 00:14:46,910 --> 00:14:49,110 -Dong Su... -Sa Mo... 163 00:14:49,110 --> 00:14:50,580 Brat. 164 00:14:56,450 --> 00:15:00,490 Dong Su, is learning martial arts exhausting? 165 00:15:00,490 --> 00:15:03,050 Rather than exhausting, I would say... 166 00:15:03,050 --> 00:15:04,520 Forget it. 167 00:15:04,520 --> 00:15:06,730 Why, did Dae Po bully you? 168 00:15:06,730 --> 00:15:07,830 No! 169 00:15:07,830 --> 00:15:09,660 Then, what is it? 170 00:15:09,660 --> 00:15:11,500 But... 171 00:15:11,500 --> 00:15:15,900 can it be that the person I saved, who you all called "Your Royal Highness"... 172 00:15:15,900 --> 00:15:17,740 is the Lord person who just arrived? 173 00:15:17,740 --> 00:15:19,940 You rascal... 174 00:15:19,940 --> 00:15:23,240 You... everything about you is good except that mouth of yours! 175 00:15:23,240 --> 00:15:25,080 It's always causing you trouble! 176 00:15:25,080 --> 00:15:29,480 If you meet him again in future, you must address him as "My Lord"! 177 00:15:29,480 --> 00:15:30,950 Do you understand? 178 00:15:30,950 --> 00:15:31,680 Pig... Lord Pig? 179 00:15:31,680 --> 00:15:33,890 What Lord Pig? Say "My Lord". 180 00:15:33,890 --> 00:15:36,450 -My Lord. -Correct. 181 00:15:37,560 --> 00:15:41,230 With your stammering, you seem to have lost some weight. 182 00:15:41,230 --> 00:15:44,160 You brat, come over. 183 00:15:48,570 --> 00:15:49,300 -=Yu Ji Seon=- 184 00:15:49,300 --> 00:15:50,040 -=Yu Ji Seon=- Tomorrow, His Royal Highness will take you away. 185 00:15:50,040 --> 00:15:53,710 Tomorrow, His Royal Highness will take you away. 186 00:15:53,710 --> 00:15:54,440 Father... 187 00:15:54,440 --> 00:15:59,210 You must treat this Bukbeoljigye as your own life. 188 00:16:06,550 --> 00:16:08,390 -=Yu So Gang's Residence=- 189 00:16:23,800 --> 00:16:25,270 Exactly what is it about this Bukbeoljigye that calls for such a commotion? 190 00:16:25,270 --> 00:16:26,740 -=In (Heuksa Chorong, Human Lord)=- Exactly what is it about this Bukbeoljigye that calls for such a commotion? 191 00:16:26,740 --> 00:16:27,470 Exactly what is it about this Bukbeoljigye that calls for such a commotion? 192 00:16:27,470 --> 00:16:28,210 -=Ji (Heuksa Chorong, Earth Lord)=- Exactly what is it about this Bukbeoljigye that calls for such a commotion? 193 00:16:28,210 --> 00:16:28,940 -=Ji (Heuksa Chorong, Earth Lord)=- Why? Why? why? 194 00:16:28,940 --> 00:16:34,080 Why? Why? Why? 195 00:16:34,080 --> 00:16:36,280 Why isn't there any reaction? React! 196 00:16:36,280 --> 00:16:37,380 If someone is asking so diligently, 197 00:16:37,380 --> 00:16:39,220 you should at least answer. 198 00:16:39,220 --> 00:16:41,050 Aren't we an organized group? 199 00:16:41,050 --> 00:16:44,360 Anyway, we should flex our body well today! 200 00:16:44,360 --> 00:16:47,290 Ah this woman! Seriously! 201 00:16:47,290 --> 00:16:50,590 Time to work! 202 00:16:56,830 --> 00:16:58,670 Leave this place immediately! 203 00:17:36,470 --> 00:17:36,840 So... it's the Crown Prince's bodyguards. 204 00:17:36,840 --> 00:17:39,040 -=Crown Prince's Bodyguard - warrior escorts of the Crown Prince=- So... it's the Crown Prince's bodyguards. 205 00:17:39,040 --> 00:17:40,150 -=Crown Prince's Bodyguard - warrior escorts of the Crown Prince=- 206 00:17:40,150 --> 00:17:41,980 Moon Blade, you are really lucky 207 00:17:41,980 --> 00:17:45,650 to have me as your master. 208 00:17:45,650 --> 00:17:48,590 I'll deal with him. 209 00:17:48,590 --> 00:17:50,790 Go inform His Royal Highness! 210 00:17:50,790 --> 00:17:52,990 Move aside. 211 00:18:06,940 --> 00:18:08,410 I'll send your comrade after you immediately... 212 00:18:08,410 --> 00:18:11,340 you don't have to worry. 213 00:18:13,180 --> 00:18:15,380 Go clean up the path to Hades first... 214 00:18:15,380 --> 00:18:19,780 as clean as possible. 215 00:18:33,730 --> 00:18:37,040 Father! Father! 216 00:18:42,540 --> 00:18:44,740 Can you manage? You have to go ahead with your child. 217 00:18:44,740 --> 00:18:46,580 Quickly! 218 00:19:12,640 --> 00:19:14,470 Why are you alone? 219 00:19:14,470 --> 00:19:18,140 We're one step too late. 220 00:19:26,220 --> 00:19:27,690 You leave first. 221 00:19:27,690 --> 00:19:28,420 But... 222 00:19:28,420 --> 00:19:30,620 Her skills are comparable to the Sword Saint. 223 00:19:30,620 --> 00:19:32,460 Leave immediately! 224 00:19:45,300 --> 00:19:47,140 Do you wish to live? 225 00:19:47,140 --> 00:19:51,910 No one wishes for death. 226 00:19:51,910 --> 00:19:55,580 Looks like your luck isn't that bad. 227 00:20:10,260 --> 00:20:12,100 Since we didn't get the Bukbeoljigye, 228 00:20:12,100 --> 00:20:15,770 his nagging will definitely be longer than the Great Wall of China. 229 00:20:15,770 --> 00:20:19,440 Am I right? 230 00:20:20,540 --> 00:20:23,480 I should have kept my mouth shut. 231 00:20:27,150 --> 00:20:30,820 Father, Father... Father! 232 00:20:52,470 --> 00:20:55,770 A real man should go to the latrine alone! 233 00:21:30,280 --> 00:21:33,580 Are you here to welcome me? 234 00:21:49,730 --> 00:21:50,830 -=Jang Yong Wi=- 235 00:22:01,840 --> 00:22:04,410 Dong Su! 236 00:22:32,670 --> 00:22:36,710 Dong Su! Let's go. 237 00:22:51,760 --> 00:22:52,490 Who is it? 238 00:22:52,490 --> 00:22:54,330 It's Heuksa Chorong's leader, Cheon, the Sky Lord. 239 00:22:54,330 --> 00:22:56,530 What are we still waiting for? Leave immediately! 240 00:22:56,530 --> 00:22:59,100 Sa Mo! You lead the kids. 241 00:22:59,100 --> 00:23:01,670 This fellow... Aren't you their captain? 242 00:23:01,670 --> 00:23:04,240 I'll deal with him! 243 00:23:07,170 --> 00:23:10,840 I absolutely have no wish to collect your corpse. 244 00:23:10,840 --> 00:23:13,040 Please be careful. 245 00:23:18,550 --> 00:23:22,590 Your Royal Highness, please take care of yourself. 246 00:23:22,590 --> 00:23:24,420 Let's go. 247 00:23:55,990 --> 00:23:59,290 Get out quickly! Get out! 248 00:24:00,390 --> 00:24:03,700 Get Out! 249 00:24:04,430 --> 00:24:06,260 Come, Dong Su! 250 00:24:12,870 --> 00:24:15,070 Isn't this Dae Po? 251 00:24:15,070 --> 00:24:19,480 I will bring you to Hades with me today. 252 00:24:21,680 --> 00:24:26,080 That sounds good, but... 253 00:24:26,080 --> 00:24:28,290 can you do it? 254 00:24:28,290 --> 00:24:30,490 We shall see. 255 00:24:34,890 --> 00:24:37,460 Die, you bastards! 256 00:25:45,730 --> 00:25:47,570 Come on! 257 00:26:06,650 --> 00:26:08,490 Didn't you say you want me to accompany you on your journey to Hades? 258 00:26:08,490 --> 00:26:10,690 Why are you still hesitating? 259 00:26:15,090 --> 00:26:20,600 When have you ever seen me in a swordfight? 260 00:26:20,600 --> 00:26:22,430 For the Sword Saint, it's still possible. 261 00:26:22,430 --> 00:26:25,000 You? Not a chance! 262 00:27:01,340 --> 00:27:02,440 What is wrong? 263 00:27:02,440 --> 00:27:05,740 Yeo Un, he's not here. 264 00:27:08,310 --> 00:27:09,780 Dong Su. 265 00:27:10,520 --> 00:27:12,350 Dong Su! 266 00:27:13,080 --> 00:27:14,550 Dong Su! 267 00:27:34,370 --> 00:27:35,470 Your Royal Highness. 268 00:27:57,500 --> 00:27:58,960 Get out of my way. 269 00:27:58,960 --> 00:28:00,430 With this person's skills, 270 00:28:00,430 --> 00:28:06,670 even with the three of us together, we still have no chance defeating him. 271 00:28:07,410 --> 00:28:09,240 What are you waiting for? 272 00:28:23,190 --> 00:28:28,690 Life... is precious to everyone. 273 00:29:10,170 --> 00:29:18,610 Your Royal Highness, if I can delay this person with my life, 274 00:29:18,610 --> 00:29:21,550 please leave immediately, Your Royal Highness. 275 00:29:21,550 --> 00:29:28,150 Your life if not yours alone. You have to live for your people. 276 00:29:57,880 --> 00:30:02,290 Accompany me on the journey to Hades! 277 00:30:21,740 --> 00:30:27,250 Your loyalty is really touching! 278 00:30:27,250 --> 00:30:29,080 Un! 279 00:30:29,450 --> 00:30:30,550 Yeo Un! 280 00:30:30,550 --> 00:30:33,490 But you only have 15 minutes of your life left. 281 00:30:38,990 --> 00:30:41,190 Captain! 282 00:30:43,400 --> 00:30:45,230 Captain! 283 00:30:45,960 --> 00:30:47,800 Why are you still here? 284 00:30:47,800 --> 00:30:50,740 Didn't I tell you to leave? 285 00:30:52,940 --> 00:30:54,770 Go! Quickly! 286 00:30:54,770 --> 00:30:56,240 Captain... 287 00:31:07,620 --> 00:31:13,860 Even if I die, I will take an arm of yours along with me. 288 00:31:15,330 --> 00:31:17,900 Go on, take it. 289 00:31:28,170 --> 00:31:28,540 So you wish to die together. 290 00:31:28,540 --> 00:31:30,740 -=Donggwieojin: to die together=- So you wish to die together. 291 00:33:06,170 --> 00:33:09,110 You rascal... 292 00:33:09,110 --> 00:33:11,680 You rascal dare... 293 00:33:11,680 --> 00:33:17,550 to leave a scar on my body... 294 00:33:23,420 --> 00:33:25,260 Dong Su! 295 00:33:35,900 --> 00:33:37,370 Dong Su... 296 00:33:39,200 --> 00:33:42,870 Dong Su... 297 00:34:29,120 --> 00:34:32,420 If you want to kill a person, 298 00:34:34,260 --> 00:34:37,560 you must drive the sword through the neck, 299 00:34:37,560 --> 00:34:41,600 or through the heart. 300 00:34:42,330 --> 00:34:45,640 Do you understand? 301 00:34:47,840 --> 00:34:52,610 A sword should not be held this way. 302 00:34:52,610 --> 00:35:00,690 By holding it like this, you will not hurt your wrist. 303 00:35:12,060 --> 00:35:15,370 Dong Su! 304 00:35:19,040 --> 00:35:20,510 Dong Su... 305 00:35:21,240 --> 00:35:23,440 Dong Su... 306 00:35:26,380 --> 00:35:28,950 Don't move. 307 00:35:28,950 --> 00:35:31,880 Are you Dong Su? 308 00:35:35,550 --> 00:35:39,590 Avoid the vital organs and you won't die. 309 00:35:39,590 --> 00:35:42,890 Remember well what I have said. 310 00:35:46,930 --> 00:35:49,130 Dong Su. 311 00:36:07,120 --> 00:36:09,320 The Crown Prince already left, 312 00:36:09,320 --> 00:36:12,990 so I cannot let you off. 313 00:36:15,190 --> 00:36:17,760 No... Don't. 314 00:36:17,760 --> 00:36:19,960 Captain... 315 00:36:21,070 --> 00:36:25,840 Watch closely, how body heat is of no use for the weak. 316 00:36:25,840 --> 00:36:29,870 No... No! 317 00:36:30,240 --> 00:36:32,810 Don't blame me. 318 00:36:33,550 --> 00:36:37,580 Captain... Captain! 319 00:36:38,680 --> 00:36:41,620 No... No! 320 00:36:41,620 --> 00:36:43,090 No! Captain! 321 00:36:43,090 --> 00:36:47,130 Captain! Captain! 322 00:36:47,130 --> 00:36:51,900 Captain! 323 00:36:53,370 --> 00:36:57,770 Captain! 324 00:37:02,170 --> 00:37:09,150 Captain! 325 00:37:18,690 --> 00:37:20,890 Captain! 326 00:37:20,890 --> 00:37:26,030 Cap... Captain! 327 00:37:49,520 --> 00:37:53,190 You are correct. 328 00:37:54,660 --> 00:37:58,700 You look better with a murderous air around you. 329 00:37:58,700 --> 00:38:02,730 Keep an eye on this kid. 330 00:38:03,470 --> 00:38:08,610 One day this kid will be the one you want to surpass. 331 00:38:35,400 --> 00:38:38,700 Master... Master! 332 00:38:38,700 --> 00:38:40,910 Master! 333 00:38:41,270 --> 00:38:43,480 Master! 334 00:38:47,510 --> 00:38:48,980 -=Cheongamsa Temple=- 335 00:39:02,560 --> 00:39:04,400 Will he be fine? 336 00:39:04,400 --> 00:39:06,970 What actually happened? 337 00:39:06,970 --> 00:39:09,170 Are you all right? 338 00:39:11,000 --> 00:39:12,840 Ji Seon, 339 00:39:13,570 --> 00:39:15,410 leave for a while... 340 00:39:15,410 --> 00:39:17,980 What? But... 341 00:39:17,980 --> 00:39:20,180 Leave now... 342 00:39:20,180 --> 00:39:23,480 Yes. 343 00:39:37,430 --> 00:39:40,730 My life, 344 00:39:40,730 --> 00:39:43,300 can it be saved? 345 00:39:43,300 --> 00:39:46,600 There is excessive bleeding and your internal organ is badly damaged... 346 00:39:46,600 --> 00:39:49,170 How did this... 347 00:39:49,170 --> 00:39:55,410 Master... I have a presumptuous request. 348 00:39:56,150 --> 00:39:58,720 Please drink. 349 00:40:01,650 --> 00:40:06,060 This... what is it? 350 00:40:06,060 --> 00:40:10,100 This is for a great cause. 351 00:40:10,100 --> 00:40:12,300 Be brave and drink it. 352 00:40:12,300 --> 00:40:13,400 Father... 353 00:40:13,400 --> 00:40:15,970 Drink! 354 00:41:57,270 --> 00:42:00,570 He is bleeding profusely. 355 00:42:00,570 --> 00:42:06,440 I'm afraid... it would be difficult to save him. 356 00:42:06,440 --> 00:42:08,280 How is his daughter? 357 00:42:08,280 --> 00:42:12,320 Fortunately, she is unharmed. 358 00:42:12,320 --> 00:42:16,720 I've done the child wrong. 359 00:42:16,720 --> 00:42:18,560 Your Royal Highness! 360 00:42:22,590 --> 00:42:24,800 Your Royal Highness. 361 00:42:24,800 --> 00:42:28,100 Please forgive me, Your Royal Highness. 362 00:42:28,830 --> 00:42:31,040 Forget it. 363 00:42:31,040 --> 00:42:35,070 There's nothing more important than surviving. 364 00:42:36,170 --> 00:42:39,840 As long as you make it back alive, 365 00:42:39,840 --> 00:42:41,680 it is good enough. 366 00:42:41,680 --> 00:42:43,880 Your Royal Highness. 367 00:42:47,190 --> 00:42:49,020 Before dawn, 368 00:42:49,020 --> 00:42:51,960 bring an army and go to Jang Yong Wi. (Jang Yong Wi - the warrior camp) 369 00:42:51,960 --> 00:42:53,790 Yes. 370 00:42:55,260 --> 00:42:58,560 I will personally check the condition 371 00:42:58,560 --> 00:43:02,230 of Jang Yong Wi. 372 00:43:37,100 --> 00:43:38,570 Dong Su! 373 00:43:39,670 --> 00:43:44,080 Dong Su! Dong Su! 374 00:43:58,760 --> 00:44:03,530 Father... Father! 375 00:44:03,530 --> 00:44:08,670 Father! Father! Please wake up! 376 00:44:09,770 --> 00:44:12,700 Father, Father! 377 00:44:12,700 --> 00:44:17,840 Father! You have to wake up! Father! 378 00:44:17,840 --> 00:44:19,310 Dae Po... 379 00:44:19,310 --> 00:44:24,080 Father, wake up now! 380 00:44:24,080 --> 00:44:35,460 Father... 381 00:44:36,560 --> 00:44:38,400 -=Heuksa Chorong=- 382 00:44:41,700 --> 00:44:42,800 They aren't the Sword Saint 383 00:44:42,800 --> 00:44:46,840 but just some bodyguards of the Crown Prince. 384 00:44:46,840 --> 00:44:49,040 Six underlings came back as corpse, 385 00:44:49,040 --> 00:44:50,140 yet the Bukbeoljigye wasn't acquired. 386 00:44:50,140 --> 00:44:51,980 Does that make any sense? 387 00:44:51,980 --> 00:44:53,810 It makes no sense. 388 00:44:53,810 --> 00:44:54,550 But what can we do 389 00:44:54,550 --> 00:44:56,380 when things have become like this? 390 00:44:56,380 --> 00:44:57,850 What about you? 391 00:44:57,850 --> 00:45:00,420 It's just a Crown Prince, yet you failed to kill him too. 392 00:45:00,420 --> 00:45:02,990 Moreover, you even injured your ribs! 393 00:45:02,990 --> 00:45:06,660 You don't have to bother yourself with this. 394 00:45:06,660 --> 00:45:10,330 Oh god! This is not easy! 395 00:45:10,330 --> 00:45:12,900 How long has it been since he last got injured? 396 00:45:12,900 --> 00:45:14,730 Do you still remember? 397 00:45:14,730 --> 00:45:17,300 Huh? 398 00:45:18,770 --> 00:45:21,710 I'm really curious 399 00:45:21,710 --> 00:45:23,170 who that fellow is... 400 00:45:23,170 --> 00:45:24,640 who was able to hurt 401 00:45:24,640 --> 00:45:27,580 that iron man's body. 402 00:45:41,160 --> 00:45:44,830 Didn't I already tell you... 403 00:45:44,830 --> 00:45:48,870 where in this world 404 00:45:48,870 --> 00:45:53,640 is there such a thing as a noble death? 405 00:45:55,840 --> 00:45:59,140 In this world, 406 00:45:59,140 --> 00:46:08,690 there is no such thing... 407 00:46:08,690 --> 00:46:12,360 as a noble death! 408 00:46:17,500 --> 00:46:22,270 Captain... 409 00:46:26,670 --> 00:46:31,080 There is absolutely no such thing as... 410 00:46:31,080 --> 00:46:36,210 It doesn't exist in this world... 411 00:46:36,210 --> 00:46:39,150 We don't have the time to stay here. 412 00:46:39,150 --> 00:46:40,620 We have leave quickly. 413 00:46:40,620 --> 00:46:43,190 There is no such thing... 414 00:47:26,500 --> 00:47:45,220 Father, father... father... 415 00:47:49,990 --> 00:47:57,330 Captain. 416 00:48:03,200 --> 00:48:09,070 That's enough. Stand up. 417 00:48:13,480 --> 00:48:21,190 Dae Po... this fellow. He sacrificed his own life 418 00:48:21,190 --> 00:48:26,320 in exchange for your future. 419 00:48:26,320 --> 00:48:28,890 Do you understand? 420 00:48:34,770 --> 00:48:39,900 Only those who wish to become a real warrior 421 00:48:39,900 --> 00:48:43,210 and are determined to do so... 422 00:48:43,210 --> 00:48:46,140 follow me. 423 00:49:02,290 --> 00:49:04,860 Where are we going? 424 00:49:04,860 --> 00:49:10,000 To the depths of the mountain that nobody knows. 425 00:49:10,000 --> 00:49:12,200 Sa Mo. 426 00:49:12,200 --> 00:49:16,610 I... want to become strong. 427 00:49:16,610 --> 00:49:20,650 I will definitely become strong and... 428 00:49:20,650 --> 00:49:27,620 Very well, you must be like this. This is good! 429 00:49:52,210 --> 00:49:54,410 Don't worry about that fellow, Dae Po. 430 00:49:54,410 --> 00:49:56,980 We have buried him accordingly. 431 00:49:56,980 --> 00:50:00,650 He should be resting in peace now. 432 00:50:00,650 --> 00:50:03,590 I will definitely raise these kids well 433 00:50:03,590 --> 00:50:06,160 and let them step into Hanyang territories again. 434 00:50:06,160 --> 00:50:07,630 Until then... 435 00:50:07,630 --> 00:50:11,300 you must protect the Crown Prince while waiting for me. 436 00:50:52,770 --> 00:50:54,610 -=Jang Yong Wi=- 437 00:51:51,500 --> 00:51:55,530 Baek Dong Su! You better do this well! 438 00:52:21,960 --> 00:52:23,800 -=Yeo Un=- 439 00:52:41,050 --> 00:52:43,620 Hey, Baek Dong Su! 440 00:52:49,490 --> 00:52:51,690 This fellow... really. 441 00:52:52,790 --> 00:52:55,360 -=Baek Dong Su=- 442 00:53:13,350 --> 00:53:14,810 -=Yu Ji Seon=- 443 00:53:33,530 --> 00:53:36,840 -=Sword Saint Gim Gwang Taek (Joseon's best Swordman)=- 444 00:54:09,870 --> 00:54:12,070 Look in front of you. 445 00:54:12,070 --> 00:54:15,010 That pot... it contains puffer fish venom. 446 00:54:15,010 --> 00:54:16,840 Baek Dong Su. 447 00:54:16,840 --> 00:54:17,580 Yes. 448 00:54:17,580 --> 00:54:20,510 Tell us about this puffer fish venom. 449 00:54:20,510 --> 00:54:21,980 Yes. 450 00:54:21,980 --> 00:54:24,920 Puffer fish venom if used in small doses can cause paralysis, 451 00:54:24,920 --> 00:54:27,850 fainting, and has the venomous quality to cause death. 452 00:54:27,850 --> 00:54:31,890 At present, there is no perfect antidote. 453 00:54:31,890 --> 00:54:32,990 And also, 454 00:54:32,990 --> 00:54:34,460 if during the 8 hours of being poisoned, 455 00:54:34,460 --> 00:54:36,290 -=Nasijin - 8 hours=- a person does not lose consciousness and bears with it, 456 00:54:36,290 --> 00:54:40,700 he will develop immunity and live. 457 00:54:40,700 --> 00:54:42,170 Absolutely correct! 458 00:54:42,170 --> 00:54:45,840 Drink the puffer fish venom in front of you. 459 00:54:45,840 --> 00:54:48,410 Drink it all without leaving a drop. 460 00:54:48,410 --> 00:54:51,340 Implement! 461 00:55:03,820 --> 00:55:04,920 -=Yang Cho Rip=- 462 00:55:23,640 --> 00:55:25,840 Good, done! 463 00:55:25,840 --> 00:55:27,680 Baek Dong Su. 464 00:55:27,680 --> 00:55:29,150 Yeo Un. 465 00:55:29,150 --> 00:55:30,620 Yang Cho Rip. 466 00:55:30,620 --> 00:55:33,180 Passed! 467 00:55:36,860 --> 00:55:40,530 The remaining ones have failed. 468 00:55:52,270 --> 00:56:00,350 Dong Su. Dong Su... Baek Dong Su. 469 00:56:04,380 --> 00:56:06,950 I thought all of them would qualify this time, 470 00:56:06,950 --> 00:56:09,150 but the recruits failed one by one. 471 00:56:09,150 --> 00:56:11,360 Did Dong Su qualify? 472 00:56:11,360 --> 00:56:15,030 He endured for 8 hours... of course he qualified. 473 00:56:15,030 --> 00:56:18,330 No. Didn't he faint? 474 00:56:18,330 --> 00:56:20,900 If you were him... at the moment you fainted, 475 00:56:20,900 --> 00:56:24,940 could you still smile? 476 00:56:24,940 --> 00:56:27,510 That rascal... 477 00:56:46,220 --> 00:56:48,430 If there was a ranking system in this exam, 478 00:56:48,430 --> 00:56:50,630 Dong Su's performance level is top. 479 00:56:50,630 --> 00:56:51,360 Captain, 480 00:56:51,360 --> 00:56:55,400 but he doesn't seem very mature yet. 481 00:56:56,130 --> 00:57:00,540 Ah! I got it! I got it! 482 00:57:00,540 --> 00:57:03,110 Hey! You! 483 00:57:06,040 --> 00:57:08,980 Ah, this fellow! Really! 484 00:57:17,420 --> 00:57:24,030 We have succeeded! 485 00:57:25,860 --> 00:57:27,700 I said, this is really... 486 00:57:27,700 --> 00:57:29,170 -=Tae Yong, Sang Gyeok, Yeong Geol=- I said, this is really... 487 00:57:29,170 --> 00:57:29,900 -=Tae Yong, Sang Gyeok, Yeong Geol=- I've never ever thought that Cho Rip would be selected. 488 00:57:29,900 --> 00:57:32,470 I've never ever thought that Cho Rip would be selected. 489 00:57:32,470 --> 00:57:33,940 From what I see, 490 00:57:33,940 --> 00:57:36,510 you will remain here for the rest of your life. 491 00:57:36,510 --> 00:57:37,610 This rascal, really! 492 00:57:37,610 --> 00:57:40,180 Hey hey, get a grip! 493 00:57:40,180 --> 00:57:41,650 We will leave the mountain soon too. 494 00:57:41,650 --> 00:57:44,950 So you all can go get the place ready first. 495 00:57:44,950 --> 00:57:46,790 I know it, brat. 496 00:57:46,790 --> 00:57:47,150 We're leaving. 497 00:57:47,150 --> 00:57:48,620 Sure. 498 00:57:48,620 --> 00:57:52,660 Alright, your big brother shall leave first and get the roads paved for you! 499 00:57:52,660 --> 00:57:53,760 The rest of you must also leave the mountain soon! 500 00:57:53,760 --> 00:57:54,860 Yes, sure! 501 00:57:54,860 --> 00:57:55,960 Just leave! 502 00:57:55,960 --> 00:57:56,700 Mmm... 503 00:57:56,700 --> 00:57:58,530 Stop fooling around and leave the mountain quickly! 504 00:57:58,530 --> 00:58:00,000 The Captain has been waiting there all this time. 505 00:58:00,000 --> 00:58:00,730 Yes. 506 00:58:00,730 --> 00:58:02,200 Let's go. 507 00:58:27,530 --> 00:58:30,460 Give me half a kilogram of meat. 508 00:58:31,930 --> 00:58:34,130 Since you're my first customer, I'll be nice. 509 00:58:34,130 --> 00:58:37,070 Giving me 1 Yang will do. 510 00:59:06,060 --> 00:59:10,100 We really haven't been here for a long time, right? 511 00:59:10,840 --> 00:59:13,770 Everything looks new and exciting! 512 00:59:15,240 --> 00:59:16,340 Hey! Hey! Hey! 513 00:59:16,340 --> 00:59:17,810 Look! So pretty, so pretty! Right? 514 00:59:17,810 --> 00:59:19,280 Hey! Hey! 515 00:59:19,280 --> 00:59:20,750 You've been here for only a few hours 516 00:59:20,750 --> 00:59:22,950 and you're already thinking of women? 517 00:59:22,950 --> 00:59:24,050 From what I see, 518 00:59:24,050 --> 00:59:26,990 you still have to practice for at least another ten years. 519 00:59:26,990 --> 00:59:29,920 Hey, what about you then? What were you reading at the bookstore? 520 00:59:29,920 --> 00:59:31,020 A Martial Arts Manual? 521 00:59:31,020 --> 00:59:33,590 A Martial Arts Manual! 522 00:59:33,590 --> 00:59:35,430 Then... then what is that on your body? 523 00:59:35,430 --> 00:59:36,530 Let me see! 524 00:59:36,530 --> 00:59:38,000 Hey, get away from me! 525 00:59:38,000 --> 00:59:39,830 We have arrived. 526 00:59:39,830 --> 00:59:42,770 So soon? 527 00:59:42,770 --> 00:59:45,340 Hey! Sa Mo! 528 00:59:50,840 --> 00:59:51,940 What? 529 00:59:51,940 --> 00:59:54,150 Did Dong Su leave the mountain this soon? 530 00:59:54,150 --> 00:59:55,980 Really... this is unexpected! 531 00:59:55,980 --> 00:59:58,550 Oh! Yeo Un! 532 00:59:58,550 --> 00:59:59,650 Hey! 533 00:59:59,650 --> 01:00:01,490 Un, come over for dinner later! 534 01:00:01,490 --> 01:00:05,160 -I'm coming over too! -Me too! Me too! 535 01:00:05,890 --> 01:00:07,360 Stop wasting your time 536 01:00:07,360 --> 01:00:08,830 and finish up your work here before doing anything else. 537 01:00:08,830 --> 01:00:09,930 Really... 538 01:00:09,930 --> 01:00:12,860 You're always like this. That's why you remained a spinster! 539 01:00:12,860 --> 01:00:14,700 What did you say? 540 01:00:14,700 --> 01:00:16,900 I'm cleaning. 541 01:00:19,470 --> 01:00:23,510 This is your first task. 542 01:00:28,650 --> 01:00:31,580 With Yeo Un around, there won't be any mistakes. 543 01:00:31,580 --> 01:00:35,990 However, if I let you go by yourselves, 544 01:00:35,990 --> 01:00:38,560 I don't know why, but I'm worried. 545 01:00:38,560 --> 01:00:40,030 We will be fine. 546 01:00:40,030 --> 01:00:41,490 Don't worry. 547 01:00:41,490 --> 01:00:43,330 Really! This is... 548 01:00:43,330 --> 01:00:45,530 You're disregarding me right in my face? 549 01:00:47,000 --> 01:00:48,470 Old Merchant Group... 550 01:00:48,470 --> 01:00:51,040 It's a merchants' group coming from Qing. 551 01:00:51,040 --> 01:00:52,140 There will be a Samini in the group. 552 01:00:52,140 --> 01:00:53,240 -=Samini - term for female monk=- There will be a Samini in the group. 553 01:00:53,240 --> 01:00:55,810 -=Samini - term for female monk=- Escorting the Samini safely to Cheongamsa Temple 554 01:00:55,810 --> 01:00:57,280 Escorting the Samini safely to Cheongamsa Temple 555 01:00:57,280 --> 01:00:59,110 is your task. 556 01:00:59,110 --> 01:01:01,680 Are you saying that there will be assassins waiting to ambush? 557 01:01:01,680 --> 01:01:02,780 I'm not sure. 558 01:01:02,780 --> 01:01:06,450 Whatever it is, just make sure the Samini is safe. 559 01:01:06,450 --> 01:01:07,550 Do you understand? 560 01:01:07,550 --> 01:01:09,750 -Yes. -Yes. 561 01:01:16,360 --> 01:01:18,930 Samini? 562 01:01:56,740 --> 01:01:57,840 -=Hwang Jin Ju=- 563 01:02:00,770 --> 01:02:02,610 Wait. 564 01:02:16,550 --> 01:02:18,390 Oh my! 565 01:02:18,390 --> 01:02:20,960 These fellows! 566 01:02:38,210 --> 01:02:41,150 There are enemies around! 567 01:02:51,420 --> 01:02:52,890 Let's go. 568 01:03:00,600 --> 01:03:02,800 Leave now! 569 01:03:58,500 --> 01:04:01,000 -=Next Week Preview=- 570 01:04:01,050 --> 01:04:03,100 The technique you're using is very strange! 571 01:04:03,200 --> 01:04:04,440 How is it? 572 01:04:04,450 --> 01:04:05,860 Do you want to learn? 573 01:04:06,580 --> 01:04:08,040 One thousand people, one thousand people. 574 01:04:08,050 --> 01:04:10,080 I think I can see the King of Hades already! 575 01:04:10,100 --> 01:04:10,650 What? 576 01:04:10,680 --> 01:04:13,920 It's still unknown if she can be my wife, what nonsense are you saying? 577 01:04:14,240 --> 01:04:15,850 Why do you act like a mouse... 578 01:04:15,860 --> 01:04:17,550 always following me around? 579 01:04:17,560 --> 01:04:20,100 I want to compete with you, old mister! 580 01:04:20,350 --> 01:04:24,520 Placing fake assassins in O Hwa Nu, are you trying to put an act? 581 01:04:24,550 --> 01:04:29,280 Want to die for Qing? Exactly what you want to do? 582 01:04:29,300 --> 01:04:31,480 I heard that Sword Saint has returned. 583 01:04:31,550 --> 01:04:34,760 How is it! Do you want to spar? 40810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.