All language subtitles for The.Pier.S02E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,840 --> 00:01:26,760 (Dover "Let me out") 2 00:01:26,840 --> 00:01:30,000 # The clock is tickin' Just let me out. 3 00:01:31,879 --> 00:01:35,199 # The phone is ringing. The clock is tickin'. 4 00:01:35,280 --> 00:01:37,240 # Just let me out. 5 00:01:46,800 --> 00:01:49,880 # Waiting by the phone. Oh, no. I haven't checked the watch. 6 00:01:49,959 --> 00:01:53,759 # Oh, no. I haven't read the news to know your waiting me down. 7 00:01:53,840 --> 00:01:57,440 # And a another soul is stealing your thunder. 8 00:01:57,520 --> 00:02:00,920 # And I know you're bringing me down. 9 00:02:01,080 --> 00:02:04,800 # Like a rollercoaster is doing you thunder, 10 00:02:04,879 --> 00:02:08,399 # and I know your waiting me down. 11 00:02:08,760 --> 00:02:12,200 # The phone is ringing. The clock keeps ticking. 12 00:02:12,280 --> 00:02:14,080 # Just let me out. 13 00:02:14,400 --> 00:02:17,640 # The phone is ringing. The world is spinning. 14 00:02:17,720 --> 00:02:19,520 # I know. 15 00:02:19,600 --> 00:02:21,000 # Oh, oh, oh. 16 00:02:23,239 --> 00:02:24,919 # Oh, oh, oh. 17 00:02:26,720 --> 00:02:27,720 # Go! # 18 00:02:27,800 --> 00:02:29,760 (Instrumental) 19 00:03:12,680 --> 00:03:14,200 ¿Cómo no me has contado nada? 20 00:03:14,840 --> 00:03:17,880 ¿Para qué? ¿Eh, para qué? ¿Cómo que para qué? 21 00:03:19,680 --> 00:03:22,520 Te conozco de hace 15 años y me tengo que enterar por otros 22 00:03:22,600 --> 00:03:25,840 que Óscar te metió en sus líos y que por su culpa casi te cuecen. 23 00:03:27,479 --> 00:03:28,479 Escúchame. 24 00:03:29,000 --> 00:03:31,120 Sé que se llevó un millón de euros. 25 00:03:31,200 --> 00:03:32,520 Podemos pedir un préstamo 26 00:03:32,680 --> 00:03:35,160 o puedo vender el caballo que me regaló. ¿Para...? 27 00:03:35,239 --> 00:03:37,559 ¿Para qué quiero yo un purasangre? A ver. 28 00:03:37,800 --> 00:03:40,560 Bueno, para qué lo quería él. Lo tenía para lavar dinero. 29 00:03:41,879 --> 00:03:43,559 Que vale una fortuna ese caballo. 30 00:03:43,720 --> 00:03:44,720 Y ya está. 31 00:03:45,360 --> 00:03:47,560 Pero tú no te preocupes por el millón de euros. 32 00:03:47,879 --> 00:03:48,879 ¿"Okay"? 33 00:03:49,560 --> 00:03:51,880 Lo tenía Vicent y al final, ya lo hemos devuelto. 34 00:03:54,080 --> 00:03:56,720 Lo que pasa es que ahora... quieren otra cosa. 35 00:03:58,600 --> 00:04:02,400 Un cuaderno azul, de contabilidad, que parece ser que Óscar robó. 36 00:04:03,560 --> 00:04:05,200 ¿Un cuaderno azul? Sí. 37 00:04:05,400 --> 00:04:07,400 Pero... ¿para qué robó un cuaderno? 38 00:04:07,479 --> 00:04:08,679 No lo sé, no tengo ni idea. 39 00:04:08,760 --> 00:04:11,680 No sé por qué quería ese dinero ni por qué lo tenía. No sé nada. 40 00:04:11,760 --> 00:04:12,760 No sé nada de Óscar. 41 00:04:14,840 --> 00:04:17,760 ¿Tienes idea de dónde puede estar? No, no. 42 00:04:18,680 --> 00:04:19,680 No. 43 00:04:23,000 --> 00:04:27,560 Fran ¿tú... crees que Óscar podía estar planeando fugarse? 44 00:04:29,320 --> 00:04:30,920 ¿Con una tercera mujer? 45 00:04:32,640 --> 00:04:34,880 ¿En serio? O sea, ¿había una tercera mujer? 46 00:04:35,479 --> 00:04:37,439 No sé, había un tercer piso. 47 00:04:38,239 --> 00:04:40,479 En un pueblo de Castellón, en Taracuellos. 48 00:04:40,560 --> 00:04:42,320 He estado allí con la Guardia Civil. 49 00:04:42,800 --> 00:04:43,960 ¿Y qué hacía Óscar allí? 50 00:04:44,119 --> 00:04:45,119 No lo sé. 51 00:04:50,479 --> 00:04:53,359 Escucha. Te prometo que... 52 00:04:54,000 --> 00:04:56,280 que voy a buscar ese cuaderno donde sea. 53 00:04:57,320 --> 00:04:58,320 ¿De acuerdo? 54 00:05:03,160 --> 00:05:06,200 Ale, prométeme que no le vas a decir nada a la Policía. 55 00:05:06,479 --> 00:05:07,479 Por favor. 56 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 ¿Viste a... a quien te ha hecho esto? 57 00:05:12,200 --> 00:05:13,960 Llevaban la cara tapada, no vi nada. 58 00:05:14,040 --> 00:05:15,080 Lo único que vi fue... 59 00:05:16,119 --> 00:05:19,039 la mano de uno de ellos. Tenía una cicatriz. Pero ya está. 60 00:05:27,640 --> 00:05:30,640 Bueno, oye, no me habrás sacado de casa un martes a estas horas 61 00:05:30,720 --> 00:05:32,760 para que te cuente dramas, ¿eh? Así que... 62 00:05:32,840 --> 00:05:34,520 ¿nos tomamos algo, unos chupitos? 63 00:05:34,680 --> 00:05:35,680 Sí. ¿Sí? 64 00:05:35,840 --> 00:05:37,320 ¿Tequila? Tequila. 65 00:05:37,479 --> 00:05:40,199 Perdona, dos tequilas. Que sean cuatro. 66 00:05:48,160 --> 00:05:49,280 # Te vas 67 00:05:49,360 --> 00:05:52,000 # y como los perros de caza rastrean su presa, 68 00:05:52,080 --> 00:05:53,360 # yo corro detrás. 69 00:05:57,239 --> 00:06:02,559 # A tierra y barro me cubro cuando te vigilo como un animal 70 00:06:02,640 --> 00:06:07,320 # oculto a la merced del viento, 71 00:06:10,160 --> 00:06:14,160 # que lleva por capricho 72 00:06:14,239 --> 00:06:17,679 # mi lamento, 73 00:06:18,680 --> 00:06:21,960 # lo arrastra con su paso 74 00:06:22,040 --> 00:06:26,040 # y no, no importa que venga y que ponga 75 00:06:26,119 --> 00:06:28,479 # este cielo de negro, 76 00:06:28,560 --> 00:06:31,240 # que ya no le temo. 77 00:06:34,840 --> 00:06:39,040 # Hasta que el cielo chivato 78 00:06:39,400 --> 00:06:41,960 # se ponga a llover. # 79 00:06:58,680 --> 00:07:00,160 (Móvil) 80 00:07:01,080 --> 00:07:02,760 (Móvil) 81 00:07:03,840 --> 00:07:05,560 (Móvil) 82 00:07:07,479 --> 00:07:09,479 Hola. "Hola". 83 00:07:10,840 --> 00:07:13,200 "¿Qué haces?". ¿Qué hago? 84 00:07:13,760 --> 00:07:16,160 Son las 02:00. (MÓVIL, RÍE) 85 00:07:16,640 --> 00:07:18,560 "¿Qué haces despierta a estas horas?". 86 00:07:18,760 --> 00:07:21,880 Pues... he salido a bailar. "Ajá". 87 00:07:22,040 --> 00:07:23,760 Tenía muchas ganas de bailar. 88 00:07:24,560 --> 00:07:26,320 "Ajá". Y luego he llamado a Fran. 89 00:07:27,040 --> 00:07:30,880 Me he tomado como... 25 chupitos. 90 00:07:31,040 --> 00:07:33,280 "¿25 chupitos te has tomado?". 91 00:07:34,040 --> 00:07:37,200 Bueno, en realidad han sido tres, pero me da vueltas todo. 92 00:07:37,800 --> 00:07:38,800 "Vaya...". 93 00:07:39,520 --> 00:07:43,800 "Pues lo mejor es que te tumbes y dejes que todo gire". 94 00:07:45,800 --> 00:07:47,680 Vale. "¿Lo has hecho ya?". 95 00:07:48,200 --> 00:07:50,520 Sí. "¿Sabes una cosa?". 96 00:07:51,000 --> 00:07:53,400 "Me gusta mucho verte cuando estás tumbada... 97 00:07:53,959 --> 00:07:56,959 los huequitos esos que se te hacen en la espalda". 98 00:07:57,160 --> 00:07:59,000 "Eso me encanta". ¿En la espalda? 99 00:07:59,439 --> 00:08:01,479 "Bueno, en... en el coxis". 100 00:08:02,920 --> 00:08:05,560 "Y también me gusta muchísimo... 101 00:08:05,959 --> 00:08:08,039 la curva que hace tu cintura". 102 00:08:08,959 --> 00:08:12,839 "Cómo baja de las caderas y luego vuelve a subir". 103 00:08:14,760 --> 00:08:17,560 "Cuando volví de llevar a Sol de la ruta del otro día, 104 00:08:18,119 --> 00:08:20,799 tuve que meterme otra vez en la cama contigo". 105 00:08:22,560 --> 00:08:25,280 "No sabes el calor que desprendes por las mañanas". 106 00:08:28,439 --> 00:08:31,559 Te metiste en la cama desnuda. "Ajá". 107 00:08:33,119 --> 00:08:34,199 "Y... 108 00:08:36,040 --> 00:08:38,280 creo que me excité un poco". 109 00:08:40,680 --> 00:08:42,520 "Bueno, mucho". 110 00:08:46,879 --> 00:08:50,039 No me irás a decir qué llevo puesto ni nada de eso, ¿no? 111 00:08:52,160 --> 00:08:54,720 "En realidad te llamaba para preguntarte una cosa". 112 00:08:55,239 --> 00:08:56,239 Dime. 113 00:08:56,720 --> 00:08:59,000 "¿A ti te importa que vaya a Valencia a verte?". 114 00:09:01,520 --> 00:09:04,320 No, claro que no. "¿Seguro?". 115 00:09:05,320 --> 00:09:07,760 No. ¿Por qué me iba a importar? 116 00:09:08,439 --> 00:09:09,439 (Timbre) 117 00:09:20,360 --> 00:09:21,360 Hola. 118 00:09:22,280 --> 00:09:23,280 Hola. 119 00:09:23,560 --> 00:09:25,920 ¿Te pillo en un mal momento? Para nada. 120 00:09:26,280 --> 00:09:29,560 Las 02:00 es mi hora de recibir visitas. 121 00:09:29,920 --> 00:09:31,200 (RÍE) 122 00:09:33,560 --> 00:09:36,200 Pues estás muy guapa... para las visitas. 123 00:09:37,400 --> 00:09:38,400 Tú también. 124 00:09:41,640 --> 00:09:42,640 Pasa. 125 00:09:53,000 --> 00:09:54,040 (Puerta cerrándose) 126 00:09:57,439 --> 00:09:58,439 Guau. 127 00:09:59,119 --> 00:10:01,239 Menudo casoplón tienes, ¿eh? 128 00:10:04,720 --> 00:10:08,160 Y las... las vistas son preciosas. 129 00:10:09,959 --> 00:10:13,359 Debe ser una pasada levantarte todas las mañanas rodeada de... 130 00:10:13,959 --> 00:10:15,839 cristal y hormigón. 131 00:10:16,400 --> 00:10:18,480 Además hay mucha gente a la que espiar. 132 00:10:25,239 --> 00:10:26,319 No podía dormir. 133 00:10:28,840 --> 00:10:33,000 Y... Y no dejaba de pensar en lo valiente que has sido. 134 00:10:33,640 --> 00:10:34,880 Por venir a la Albufera. 135 00:10:36,280 --> 00:10:38,920 "A ver cómo vivíamos Óscar y yo". 136 00:10:40,879 --> 00:10:44,119 "Y ahora que he descubierto todos esos asuntos turbios que tenía, 137 00:10:45,239 --> 00:10:48,319 me he dado cuenta de que realmente no tengo ni idea de quién era". 138 00:10:49,080 --> 00:10:50,480 "Ni de cómo vivía... 139 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 ni de qué quería". 140 00:10:57,600 --> 00:10:59,800 "Es curioso porque cuando estábamos juntos, 141 00:10:59,879 --> 00:11:01,279 a mí todo esto me daba igual". 142 00:11:03,160 --> 00:11:04,560 "No necesitaba saber... 143 00:11:05,360 --> 00:11:09,040 dónde estaba y en qué lado de la cama dormía contigo". 144 00:11:10,520 --> 00:11:12,520 "Pero creo que ahora sí que lo necesito". 145 00:11:15,879 --> 00:11:17,559 Para poder sacármelo de la cabeza. 146 00:11:42,879 --> 00:11:44,679 ¿Me cuentas algún recuerdo bonito? 147 00:11:46,400 --> 00:11:47,400 De vosotros. 148 00:11:48,239 --> 00:11:49,239 Eh... 149 00:11:52,200 --> 00:11:53,560 (Notificaciones de móvil) 150 00:11:54,479 --> 00:11:55,799 "Es raro porque"... 151 00:11:55,959 --> 00:11:58,159 solo me viene un cumpleaños de mi madre. 152 00:11:58,360 --> 00:11:59,360 (RÍE) 153 00:12:02,360 --> 00:12:04,960 "A mi madre no le gusta cumplir años, así que... 154 00:12:05,360 --> 00:12:08,040 en vez de a sus amigos, invita a los míos". 155 00:12:09,280 --> 00:12:10,560 "No me preguntes por qué". 156 00:12:11,239 --> 00:12:14,599 (BLANCA) Bueno, pensaba: "Lo mejor viene ahora, la fiesta", ¿no?". 157 00:12:14,680 --> 00:12:17,560 O sea que... Ay, Blanca. Per... Perdona. 158 00:12:17,720 --> 00:12:19,240 Me están... Es muy importante. 159 00:12:19,320 --> 00:12:22,120 Disculpadme, de verdad, ¿eh? Tengo que coger... Marcus. 160 00:12:22,760 --> 00:12:25,680 "How are you doing? How are you?". (BLANCA) Entonces, sigo. 161 00:12:25,760 --> 00:12:27,240 Entonces, había... 162 00:12:27,320 --> 00:12:30,440 Yo veía desde arriba del escenario que había muchas mujeres... 163 00:12:34,360 --> 00:12:36,200 (Tono de llamada) 164 00:12:36,360 --> 00:12:37,560 (Móvil) 165 00:12:38,560 --> 00:12:39,560 (Móvil) 166 00:12:39,920 --> 00:12:41,240 ¿Sí? No me puedo creer 167 00:12:41,320 --> 00:12:43,000 que tu madre esté contando otra vez 168 00:12:43,080 --> 00:12:45,480 la historia de la asociación de escritoras 169 00:12:45,560 --> 00:12:48,120 con el premio que se dejó en el puticlub. No me lo creo. 170 00:12:48,360 --> 00:12:51,120 (RÍE) No lo puedo escuchar una vez más, ¿eh? 171 00:12:51,920 --> 00:12:54,960 Escúchame, necesito hacerte el amor. 172 00:12:55,119 --> 00:12:57,119 "Ahora, aquí, en un sitio público". 173 00:12:58,439 --> 00:13:00,839 Sí, sí, de hecho me parece una idea estupenda. 174 00:13:00,920 --> 00:13:02,800 "¿Verdad que sí?". Ajá. 175 00:13:03,320 --> 00:13:07,320 Lo... Lo que... Lo que pasa es que me pillas fuera de la oficina. 176 00:13:07,479 --> 00:13:09,359 Vámonos al baño. 177 00:13:09,520 --> 00:13:10,520 "Ahora". 178 00:13:11,520 --> 00:13:13,560 Ya, es que... es que no creo que vaya a poder 179 00:13:13,640 --> 00:13:16,760 porque tendría que... que mirar los planos. 180 00:13:17,119 --> 00:13:18,839 Los planos te los voy a mirar yo, 181 00:13:18,920 --> 00:13:20,680 pero los de la salida de emergencia. 182 00:13:22,479 --> 00:13:23,479 Tócate. 183 00:13:24,160 --> 00:13:26,440 Eh... Tócate ahora, que te estoy viendo. 184 00:13:27,080 --> 00:13:29,560 Voy... Voy... Voy a salir un momento 185 00:13:29,640 --> 00:13:31,440 porque hace... hay mucho ruido aquí, 186 00:13:31,520 --> 00:13:33,960 y así podemos hablar. No te muevas de ahí. 187 00:13:34,959 --> 00:13:37,759 Me pone más cachondo ver cómo lo haces delante de la gente. 188 00:13:38,160 --> 00:13:40,120 Eh... Sí, un momento. 189 00:13:40,400 --> 00:13:42,560 Kati, ¿me pones agua, por favor? (RÍE) 190 00:13:42,640 --> 00:13:44,800 ¿Agua? No te rías, no te rías. 191 00:13:46,479 --> 00:13:49,679 No sabía que... follarais en sitios públicos. 192 00:13:49,760 --> 00:13:52,000 (RÍE) No. No lo hacíamos. 193 00:13:53,360 --> 00:13:55,200 A Óscar le gustaba provocarme 194 00:13:55,280 --> 00:13:56,960 porque sabía que no iba a ser capaz. 195 00:13:58,680 --> 00:14:03,320 Yo nunca lo he hecho en un baño ni en un probador ni nada de eso. 196 00:14:03,600 --> 00:14:06,120 ¿No? No, no es lo mío. 197 00:14:09,200 --> 00:14:10,200 ¿Y vosotros? 198 00:14:13,600 --> 00:14:15,480 No. Tampoco. 199 00:14:24,479 --> 00:14:25,479 Gracias. 200 00:14:28,040 --> 00:14:29,040 De nada. 201 00:14:45,879 --> 00:14:46,879 (Timbre) 202 00:14:53,439 --> 00:14:56,639 Katia, son las 07:00. Me he tenido que ir de casa. 203 00:14:57,479 --> 00:14:59,079 Antes de que se despertase Ada. 204 00:15:03,520 --> 00:15:04,800 No la puedo mirar a la cara. 205 00:15:08,200 --> 00:15:10,520 Si la miro a la cara, va a saber que le oculto algo. 206 00:15:10,760 --> 00:15:12,280 ¿Y por qué no se lo dices? 207 00:15:14,720 --> 00:15:16,120 Debo pensar cómo decírselo. 208 00:15:16,200 --> 00:15:18,200 Puede ser un golpe tremendo, un "shock". 209 00:15:18,920 --> 00:15:20,680 Pues como no se lo cuentes rapidito, 210 00:15:20,760 --> 00:15:22,080 se va a dar cuenta ella sola. 211 00:15:23,080 --> 00:15:24,080 Y Big Boss también. 212 00:15:24,840 --> 00:15:26,000 Big Boss no me preocupa. 213 00:15:26,080 --> 00:15:28,600 Sabe que me veo con otros, y además no va a preguntar. 214 00:15:28,760 --> 00:15:30,200 Ya, pero ¿y si pregunta? 215 00:15:30,800 --> 00:15:32,600 No le vas a decir que el hijo es de otro. 216 00:15:35,479 --> 00:15:36,999 Katia, eso no tiene sentido. 217 00:15:37,920 --> 00:15:40,200 El hijo es mío, porque yo elijo tenerlo, ¿vale? 218 00:15:40,720 --> 00:15:42,720 No le voy a poner una pistola en la cabeza. 219 00:15:42,800 --> 00:15:45,440 ¿Qué pistola? ¿Qué estás diciendo? Que si se lo digo, 220 00:15:45,560 --> 00:15:47,480 va a invitar a champán a todo el estudio. 221 00:15:48,560 --> 00:15:51,440 Va a dar una semana de vacaciones, va a dejarlo con Minerva. 222 00:15:54,600 --> 00:15:55,640 Y va a volver conmigo. 223 00:15:59,119 --> 00:16:02,039 Que se pone muy tonto con los niños, Álex, no lo sabes tú bien. 224 00:16:05,439 --> 00:16:07,319 Nuestra historia no ha sido un bolero, 225 00:16:07,400 --> 00:16:08,920 pero al menos ha sido de verdad. 226 00:16:12,680 --> 00:16:14,760 No quiero poner una soga al cuello a nadie. 227 00:16:14,920 --> 00:16:17,400 Me parece muy bien. No vuelvas con él. 228 00:16:18,760 --> 00:16:20,680 Pero decírselo, se lo tienes que decir. 229 00:16:21,640 --> 00:16:22,880 Tía, que es el padre. 230 00:16:29,479 --> 00:16:31,279 ¿Puedo vomitar en tu baño un segundo? 231 00:16:43,760 --> 00:16:45,520 Buenos días. Buenos días. 232 00:16:46,080 --> 00:16:48,720 Os estaba oyendo hablar, pero no quería interrumpir. 233 00:16:49,080 --> 00:16:51,200 Enhorabuena, por cierto, ¿eh? Gracias. 234 00:16:56,600 --> 00:16:58,400 Hola. Hola. 235 00:17:01,200 --> 00:17:02,200 ¿Hay más de estos? 236 00:17:04,239 --> 00:17:05,239 Creo que no. 237 00:17:10,200 --> 00:17:12,960 Vamos a ver, ¿estáis juntas o no estáis juntas? 238 00:17:13,600 --> 00:17:16,120 Qué pesada, que no. Que no pasa nada. 239 00:17:16,200 --> 00:17:18,640 Todas nos hemos liado con alguna amiga alguna vez. 240 00:17:19,360 --> 00:17:20,360 Cuéntale, anda. 241 00:17:21,119 --> 00:17:22,879 ¿El qué? Con quién te has liado. 242 00:17:23,680 --> 00:17:24,680 Con Conrado. 243 00:17:25,520 --> 00:17:27,320 ¿Con el teniente de la Guardia Civil? 244 00:17:28,439 --> 00:17:31,159 Viva España, nena, viva España, 245 00:17:31,239 --> 00:17:33,519 que ya era hora de que te metieran un buen polvo, 246 00:17:33,600 --> 00:17:35,520 que la terapia muy bien, pero amodorra. 247 00:17:35,600 --> 00:17:36,800 ¿O no? Sí. 248 00:17:36,879 --> 00:17:38,759 Un veterano con solera y experiencia. 249 00:17:38,840 --> 00:17:40,160 De vez en cuando no está mal. 250 00:17:40,320 --> 00:17:42,960 Ya, pero bueno, en honor a la verdad diré... 251 00:17:43,040 --> 00:17:44,920 que luego... empotra bien. 252 00:17:46,920 --> 00:17:48,120 ¿Qué pasa? Es verdad. 253 00:17:49,600 --> 00:17:50,600 Bien, bien. 254 00:17:51,239 --> 00:17:53,079 Bueno, no sé... 255 00:17:53,400 --> 00:17:56,920 También él... necesitaría deshacerse del luto, ¿no? 256 00:17:57,439 --> 00:17:59,679 Oye, me alegro un montón, pero te conozco... 257 00:17:59,840 --> 00:18:01,480 y tú no eres de acostarte y ya está. 258 00:18:02,000 --> 00:18:03,400 ¿Vas en serio con él o...? 259 00:18:04,479 --> 00:18:06,959 No sé, Katia. Me gusta... 260 00:18:07,560 --> 00:18:10,080 y... no sé, me ayuda a dejar de pensar. 261 00:18:11,080 --> 00:18:12,320 (Notificación de móvil) 262 00:18:12,879 --> 00:18:13,879 Un segundo. 263 00:18:14,000 --> 00:18:17,040 ¡Ostras! "Los qataríes están a punto de llegar en media hora". 264 00:18:17,119 --> 00:18:18,279 "¿Dónde coño estáis?". 265 00:18:18,360 --> 00:18:20,040 Joder. Eh... Paga tú, ¿vale? 266 00:18:20,119 --> 00:18:21,759 Corre. Saco el coche del parquin. 267 00:18:21,840 --> 00:18:23,440 De eso nada. Pago yo. 268 00:18:25,479 --> 00:18:26,519 La cuenta, por favor. 269 00:18:27,400 --> 00:18:28,400 Verónica. 270 00:18:29,720 --> 00:18:31,880 Cuando quemaste todas mis cosas... 271 00:18:33,000 --> 00:18:34,560 ¿quemaste también lo de Óscar? 272 00:18:35,360 --> 00:18:36,360 Algunas. 273 00:18:37,360 --> 00:18:38,360 Bueno, vale, todas. 274 00:18:39,920 --> 00:18:40,920 ¿Por? 275 00:18:41,000 --> 00:18:43,040 ¿Te suena haber visto un cuadernito azul? 276 00:18:45,400 --> 00:18:47,600 No, no me suena, no. No había nada azul. 277 00:18:47,680 --> 00:18:48,680 ¿Por qué? ¿Qué es? 278 00:18:49,160 --> 00:18:51,440 Es el cuaderno de contabilidad de Andrés. 279 00:18:52,239 --> 00:18:54,279 Fran me contó que Óscar lo había robado. 280 00:18:54,680 --> 00:18:58,080 ¿Que Óscar lo había robado? Y Andrés lo anda buscando. 281 00:18:58,640 --> 00:19:00,400 ¿Por qué iba a hacer Óscar algo así? 282 00:19:00,479 --> 00:19:03,399 No sé, pero creo que podría estar relacionado son su muerte. 283 00:19:04,439 --> 00:19:05,719 Deberíamos encontrarlo. 284 00:19:07,720 --> 00:19:09,960 Claro. Lo buscaré. 285 00:19:11,840 --> 00:19:14,600 Voy a empezar yo haciendo un resumen del proyecto. 286 00:19:14,680 --> 00:19:17,200 Después seguirá Arturo con lo de los presupuestos. 287 00:19:17,280 --> 00:19:19,560 Solo si os preguntan, que no os van a preguntar, 288 00:19:19,640 --> 00:19:21,880 solo si os preguntan, habláis vosotras. 289 00:19:22,040 --> 00:19:24,440 No es ni machismo ni "bullying" ni nada parecido. 290 00:19:24,520 --> 00:19:26,160 Ya sabéis que sois maravillosas. 291 00:19:26,320 --> 00:19:29,680 Pero si a este tío hay algo que le gusta del proyecto, 292 00:19:29,879 --> 00:19:32,879 de este estudio o de nuestras puñeteras caras, 293 00:19:33,360 --> 00:19:36,800 no se hace el rascacielos y esto se va a la mierda. ¿Estamos? 294 00:19:36,879 --> 00:19:40,279 Que sí, Jaume, que estaremos todas calladitas. 295 00:19:40,600 --> 00:19:42,040 Como las azafatas del Tour. 296 00:19:42,320 --> 00:19:44,160 Bueno, no, como las de la Fórmula 1, 297 00:19:44,239 --> 00:19:46,639 que, si no te importa, están bastante más buenas. 298 00:19:48,640 --> 00:19:50,040 (KATIA Y ÁLEX) (CARRASPEAN) 299 00:20:00,439 --> 00:20:02,879 Bueno, pues llegó el momento. Cada uno, a su sitio. 300 00:20:03,239 --> 00:20:05,199 Eh... Cruz, aquí. Ponte aquí. 301 00:20:05,280 --> 00:20:06,560 Eh... Vosotras, por aquí. 302 00:20:08,959 --> 00:20:11,239 (JAUME) (EN INGLÉS) 303 00:22:24,320 --> 00:22:25,440 (KATIA, EN INGLÉS) 304 00:22:48,520 --> 00:22:49,520 (ÁLEX) 305 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 ¿Tú qué crees? 306 00:23:09,320 --> 00:23:10,840 ¿Que estamos despedidas? 307 00:23:12,720 --> 00:23:13,720 Yo solo... Ay... 308 00:23:13,879 --> 00:23:15,079 (RESOPLA) 309 00:23:17,600 --> 00:23:18,600 Venga, vamos. 310 00:23:32,680 --> 00:23:34,040 Hijas de puta. 311 00:23:35,400 --> 00:23:36,880 ¡Tenemos el contrato! 312 00:23:36,959 --> 00:23:38,679 (Gritos de alegría, aplausos) 313 00:23:41,720 --> 00:23:44,800 Oíd: todo el mundo al After Work. 314 00:23:45,239 --> 00:23:46,279 En diez minutos. 315 00:23:46,360 --> 00:23:50,440 Al que yo vea que está trabajando o sobrio, despedido. 316 00:23:50,680 --> 00:23:52,080 ¿Está claro? ¡Al After Work! 317 00:23:52,879 --> 00:23:55,279 (MUCHOS) ¡Eh, eh, eh, eh! 318 00:24:02,400 --> 00:24:03,720 Pero, mi niña, ¿qué te pasa? 319 00:24:04,640 --> 00:24:05,640 ¿Qué pasa, Ada? 320 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 ¿Qué pasa, mi niña? 321 00:24:13,680 --> 00:24:14,680 Ada, ¿qué pasa? 322 00:24:16,720 --> 00:24:19,800 (HOMBRE) "Y el retrato de Giovanni Arnolfini y su esposa 323 00:24:19,879 --> 00:24:21,639 es uno de los cuadros más relevantes 324 00:24:21,720 --> 00:24:23,480 de la pintura flamenca del siglo XV. 325 00:24:23,800 --> 00:24:25,040 (Risas) 326 00:24:25,119 --> 00:24:27,399 (CHICO) ¡Eso sí que es una obra de arte, chaval! 327 00:24:29,280 --> 00:24:30,320 ¡Ignacio! 328 00:24:31,280 --> 00:24:33,200 (Gritos, golpes en las mesas) 329 00:24:33,400 --> 00:24:35,680 -¡Marchando un doble Whopper, que invita Ada! 330 00:24:35,760 --> 00:24:37,120 (MUCHOS) ¡Eh! 331 00:24:37,239 --> 00:24:39,239 (Golpes en las mesas) 332 00:24:48,400 --> 00:24:49,680 ¿Qué es esto de un Whopper? 333 00:24:49,760 --> 00:24:52,560 No entiendo "un Whopper". -Mamá, da igual. Lo saben todo. 334 00:24:52,640 --> 00:24:55,200 Todos han visto mis fotos y todos saben que son mías. 335 00:24:56,640 --> 00:24:58,040 A ver, una llamada a la calma. 336 00:24:59,439 --> 00:25:02,719 Vamos al colegio a hablar con los profesores y se acabó el problema. 337 00:25:02,800 --> 00:25:03,880 Ya está. -No. 338 00:25:03,959 --> 00:25:05,759 Es que no se soluciona el problema. 339 00:25:05,840 --> 00:25:08,080 Todos las han visto y todos saben que son mías. 340 00:25:08,160 --> 00:25:10,360 Y yo me quiero morir. Me quiero morir. 341 00:25:10,720 --> 00:25:13,640 A ver, un segundo. Eso no lo digas ni en broma, Ada, por favor. 342 00:25:13,720 --> 00:25:15,560 Ni en broma. -Mamá... 343 00:25:18,600 --> 00:25:21,880 He estado a punto de tomarme todas las pastillas que había por casa. 344 00:25:22,800 --> 00:25:24,200 ¿Qué me estás contando, Ada? 345 00:25:25,000 --> 00:25:26,520 Mamá, que quiero desaparecer. 346 00:25:27,959 --> 00:25:30,879 Que es que me quiero ir, que entiendo perfectamente a Óscar. 347 00:25:31,560 --> 00:25:32,560 Escúchame. 348 00:25:33,879 --> 00:25:36,879 Júrame que si se te pasa algo así por la cabeza, me vas a llamar. 349 00:25:37,520 --> 00:25:39,600 Si no me lo has cogido. -Me vuelves a llamar. 350 00:25:39,680 --> 00:25:42,280 Te he llamado 20 veces. -Pues me llamas 40, coño. 351 00:25:42,959 --> 00:25:45,159 O llamas a Álex, a Blanca, hasta que te lo coja. 352 00:25:46,479 --> 00:25:47,479 Joder. 353 00:25:48,760 --> 00:25:49,760 Mírame. 354 00:25:50,640 --> 00:25:53,120 Tú no te quieres morir. -¿Tú qué sabes? 355 00:25:53,200 --> 00:25:54,800 Lo sé. Soy tu madre, lo sé. 356 00:25:55,280 --> 00:25:56,280 Bueno, ¿por qué? 357 00:25:56,800 --> 00:25:59,720 ¿Por qué no, porque soy una cría, porque no sé nada de la vida? 358 00:26:06,000 --> 00:26:07,560 Porque vas a tener un hermanito. 359 00:26:24,160 --> 00:26:26,400 (CONTESTADOR) "Tiene dos mensajes nuevos". 360 00:26:26,479 --> 00:26:28,679 "Teniente, quería dejarle una nota de audio, 361 00:26:28,760 --> 00:26:30,880 pero como usted no tiene Whatsapp, pues... 362 00:26:31,280 --> 00:26:34,360 pues nada, le vuelvo a dejar mensaje en el contestador". 363 00:26:34,439 --> 00:26:35,439 (Móvil, pitido) 364 00:26:40,800 --> 00:26:41,800 (Móvil, pitido) 365 00:26:42,400 --> 00:26:45,080 "Teniente, perdone, que es que he colgado sin querer". 366 00:26:45,400 --> 00:26:49,160 Si oye música es porque estoy en el... en el After Work, 367 00:26:49,239 --> 00:26:50,919 que hemos venido a celebrar que... 368 00:26:51,280 --> 00:26:53,720 que hemos vendido mi rascacielos por segunda vez, 369 00:26:53,800 --> 00:26:54,800 así que... 370 00:26:55,200 --> 00:26:57,440 "le llamaba para decirle que... 371 00:26:58,239 --> 00:27:01,199 que yo no voy por ahí acostándome con desconocidos". 372 00:27:01,560 --> 00:27:03,960 Aunque... bueno, pensándolo bien, 373 00:27:04,040 --> 00:27:06,560 tampoco es que conociera mucho a mi marido, pero... 374 00:27:08,080 --> 00:27:09,520 Ay, qué vergüenza, por favor. 375 00:27:11,920 --> 00:27:16,120 Bueno, eso que... que no soy de acostarme con alguien 376 00:27:16,200 --> 00:27:19,080 y... y salir corriendo a la mañana siguiente, 377 00:27:19,720 --> 00:27:21,400 así que no... no sé muy bien 378 00:27:21,680 --> 00:27:24,240 qué es esto ni adónde nos llevará, pero... 379 00:27:24,959 --> 00:27:27,359 "necesitaba que usted lo supiera". 380 00:27:27,959 --> 00:27:30,479 "Así que... bueno, que un abrazo". 381 00:27:30,640 --> 00:27:32,520 "O un beso, lo que usted prefiera". 382 00:27:32,879 --> 00:27:33,879 (Móvil, pitido) 383 00:27:44,080 --> 00:27:45,080 Mamá. 384 00:27:47,680 --> 00:27:49,480 Pero ¿por qué no me lo has dicho antes? 385 00:27:50,760 --> 00:27:51,760 No lo sé. 386 00:27:56,200 --> 00:27:59,920 Pues porque tengo 40 años y... el padre no lo sabe. 387 00:28:01,680 --> 00:28:05,440 Y porque... pienso en tener un hijo y me hace mucha ilusión. 388 00:28:05,520 --> 00:28:06,680 Me hace toda la ilusión. 389 00:28:08,119 --> 00:28:10,919 Y luego entras tú por aquí y dices que te quieres morir y... 390 00:28:11,200 --> 00:28:15,360 joder, me doy cuenta de que la maternidad es un puto tsunami 391 00:28:15,439 --> 00:28:17,439 y que no sé si estoy preparada, no lo sé. 392 00:28:17,520 --> 00:28:19,320 No, es que de hecho no puedo. -Mamá... 393 00:28:19,400 --> 00:28:20,920 No puedo. -Mamá, sí que puedes. 394 00:28:21,000 --> 00:28:22,040 ¿Vale? Sí que puedes. 395 00:28:22,920 --> 00:28:25,600 Y yo no me voy a matar. Lo he dicho antes, pero ahora ya no. 396 00:28:26,080 --> 00:28:27,080 De verdad. 397 00:28:28,439 --> 00:28:29,759 Qué poco convincente, ¿eh? 398 00:28:31,200 --> 00:28:33,480 Mamá, vamos a hacer una cosa, ¿vale? 399 00:28:34,280 --> 00:28:37,680 Si algún día se me pasa por la cabeza hacer cualquier tontería, 400 00:28:38,040 --> 00:28:39,960 te prometo que llamo a Blanca, 401 00:28:40,040 --> 00:28:43,080 llamo a Álex, llamo a la Moncloa, a quien haga falta, ¿vale? 402 00:28:43,160 --> 00:28:44,720 De verdad. Pero no lo voy a hacer. 403 00:28:44,920 --> 00:28:46,200 No lo voy a hacer porque... 404 00:28:46,600 --> 00:28:49,000 ahora hay que cuidar de este hermanito que viene. 405 00:28:50,560 --> 00:28:51,560 Vale. 406 00:28:51,720 --> 00:28:52,720 (Llaman a la puerta) 407 00:28:55,080 --> 00:28:57,160 ¿Todo bien? Se me han olvidado las llaves. 408 00:28:57,239 --> 00:28:58,879 ¿Qué, Ada, te apuntas a la fiesta? 409 00:28:59,119 --> 00:29:01,359 Gracias, Jaume, pero nos vamos a casa las dos. 410 00:29:02,080 --> 00:29:03,080 Vale. 411 00:29:10,160 --> 00:29:11,160 Te callas la boca. 412 00:29:12,640 --> 00:29:15,560 Katia, tú quieres conservar tu puesto de trabajo, ¿verdad? 413 00:29:16,520 --> 00:29:17,600 Más bien. -Ajá. 414 00:29:17,680 --> 00:29:20,600 Te lo digo porque he dicho que fueran todos mis trabajadores 415 00:29:20,680 --> 00:29:22,440 de fiesta al After Work. -Pero a ver, 416 00:29:22,520 --> 00:29:25,200 ¿no te has dado cuenta de que mi madre te está vacilando? 417 00:29:26,680 --> 00:29:29,600 Mami, me voy a ir a casa a acabar un trabajo de Latín. 418 00:29:30,320 --> 00:29:31,760 Y tendré el móvil encendido. 419 00:29:32,160 --> 00:29:35,360 Aunque si apareces en 20 minutos, sabré que no confías en mí. 420 00:29:36,320 --> 00:29:37,320 Vale. 421 00:29:38,479 --> 00:29:39,799 Te quiero. -Y yo. 422 00:29:45,920 --> 00:29:47,960 (Música ambiental) 423 00:29:54,000 --> 00:29:55,200 La novela. 424 00:29:55,360 --> 00:29:56,480 Mamá, ¿qué haces aquí? 425 00:29:57,200 --> 00:29:58,800 He decidido no publicarla. 426 00:29:59,800 --> 00:30:01,000 Hablé con mi editora, 427 00:30:01,080 --> 00:30:03,960 le dije que no me puedo cargar la vida de mi hija. 428 00:30:04,600 --> 00:30:07,720 Estuve como... 40 minutos, 1 hora, 429 00:30:07,800 --> 00:30:10,080 destruyendo 50 archivos de mi ordenador. 430 00:30:10,239 --> 00:30:11,239 Ahí sí fui tu madre. 431 00:30:12,640 --> 00:30:14,080 Y luego, pues bueno, 432 00:30:14,160 --> 00:30:16,920 ese egocentrismo que tengo yo que no puedo controlar... 433 00:30:17,239 --> 00:30:18,519 tuve que terminarla. 434 00:30:18,680 --> 00:30:19,680 Pensé, mira: 435 00:30:19,840 --> 00:30:24,360 "Si Philip Roth utilizó la agonía de su propio padre 436 00:30:24,640 --> 00:30:26,520 para escribir una obra maestra, 437 00:30:26,879 --> 00:30:29,879 ¿cómo yo no voy a escribir acerca de la historia de mi hija?". 438 00:30:30,360 --> 00:30:31,360 ¿Philip Roth? 439 00:30:31,640 --> 00:30:32,720 Sí, Philip Roth. 440 00:30:33,040 --> 00:30:34,920 Mamá, lo único que puedo decir a favor 441 00:30:35,000 --> 00:30:37,080 es que me la enseñaste antes de publicarla. 442 00:30:37,280 --> 00:30:40,720 Oye, la verdad es que yo pensé que me ibas a dar luz verde. 443 00:30:41,439 --> 00:30:43,279 Digo, que te iba a importar menos, 444 00:30:43,439 --> 00:30:46,679 que te iba a poner muy contenta que me dieran un premio 445 00:30:46,760 --> 00:30:49,160 y que se hiciera una serie sobre la novela. 446 00:30:49,239 --> 00:30:51,479 No vayas a empezar con el chantaje emocional. 447 00:30:51,560 --> 00:30:54,640 Tu novela sería maravillosa si fuera de la vida de otra persona, 448 00:30:54,720 --> 00:30:56,600 no la mía. Tienes razón. Tienes razón. 449 00:30:58,720 --> 00:30:59,720 ¿Un gin-tonic? 450 00:31:02,680 --> 00:31:04,440 Por favor. Perdona, dos gin-tonic. 451 00:31:04,520 --> 00:31:06,040 Dime, ¿tú qué ginebra quieres? 452 00:31:06,439 --> 00:31:08,599 Quiero que sigas hablando mientras vuelvo, 453 00:31:08,680 --> 00:31:11,800 e invéntate cualquier excusa, que te has puesto mala o yo qué sé, 454 00:31:12,080 --> 00:31:13,360 porque nos vamos de aquí. 455 00:31:17,640 --> 00:31:19,080 De veras que entiendo... 456 00:31:19,160 --> 00:31:22,680 entiendo sus prisas, pero es que me va a ser imposible. 457 00:31:22,760 --> 00:31:24,040 No... No voy a poder. 458 00:31:24,119 --> 00:31:26,119 ¿Todo bien, amor? Sí. 459 00:31:26,479 --> 00:31:29,039 Blanca, perdona, ¿podrías repetir toda esta parte? 460 00:31:29,119 --> 00:31:30,239 Es que me la he perdido. 461 00:31:30,400 --> 00:31:33,600 (BLANCA) Es la historia de cuando me fui al puticlub con el premio, 462 00:31:33,680 --> 00:31:36,360 con esos hombres, entonces... -¿Estás bien? 463 00:31:36,760 --> 00:31:38,520 Sí. (BLANCA) ...me habré tomado... 464 00:31:38,600 --> 00:31:39,600 (Móvil) 465 00:31:39,680 --> 00:31:41,400 Me dejé el multi... Este... Mamá. 466 00:31:41,479 --> 00:31:42,999 Sí. Perdona que te interrumpa. 467 00:31:43,080 --> 00:31:46,280 Es que nos tenemos que ir, porque yo estoy un poco... mareadilla. 468 00:31:46,360 --> 00:31:48,120 Solo ha sido una copa. Pero ya sabes. 469 00:31:48,200 --> 00:31:50,680 Yo aguanto muy poco, así que... ¿Aguantas poco? 470 00:31:50,760 --> 00:31:52,320 Cariño. Cariño, me tengo que ir. 471 00:31:52,680 --> 00:31:55,200 Sí, claro, nos vamos. No, me tengo que ir. De verdad. 472 00:31:56,000 --> 00:31:57,880 Es algo muy importante. Eh... Fran... 473 00:31:57,959 --> 00:31:59,879 Es del mercado de Japón, del Nikkei. 474 00:32:01,000 --> 00:32:02,760 Perdóname, mi amor, tengo que irme. 475 00:32:02,840 --> 00:32:04,360 Lo siento. Disculpad. 476 00:32:04,439 --> 00:32:06,319 (Música pop ligera) 477 00:32:11,400 --> 00:32:13,440 (Música electrónica) 478 00:32:24,160 --> 00:32:26,800 (JAUME) ...y de buenas a primeras, cuando yo la veo... 479 00:32:29,400 --> 00:32:30,400 ¡Fran! ¿Qué tal? 480 00:32:30,479 --> 00:32:31,479 Hola, ¿cómo estás? 481 00:32:32,600 --> 00:32:34,560 ¿Qué tal? Bien. ¿Qué haces aquí? 482 00:32:34,680 --> 00:32:36,960 Bueno, es que he ido a... a buscarte al trabajo, 483 00:32:37,040 --> 00:32:39,240 pero he visto que ya habías salido, así que... 484 00:32:39,320 --> 00:32:41,560 Ah, sí, es que hemos venido a celebrar 485 00:32:41,640 --> 00:32:44,000 que hemos vendido mi edificio. Por segunda vez. 486 00:32:44,080 --> 00:32:45,400 Ah, genial. Muy bien. 487 00:32:46,119 --> 00:32:48,479 Qué bien, ¿no? Pues un día perfecto entonces. 488 00:32:49,840 --> 00:32:52,240 Yo... acabo de dejar a mi mujer. 489 00:33:04,280 --> 00:33:07,080 ¿Qué ha pasado? Eh... 490 00:33:07,400 --> 00:33:09,360 No sé. Álex, no sé. 491 00:33:09,439 --> 00:33:11,119 De repente me di cuenta de que no... 492 00:33:11,920 --> 00:33:14,400 de que no tengo nada genuino en mi vida, ¿sabes? 493 00:33:15,720 --> 00:33:16,720 Y... 494 00:33:17,560 --> 00:33:20,840 Y que siempre he estado viviendo la vida de otro. 495 00:33:22,239 --> 00:33:24,359 La vida de Óscar, la de Marisa... 496 00:33:25,800 --> 00:33:27,240 Y no sé, es como si no... 497 00:33:28,000 --> 00:33:31,280 hubiese sido capaz de tomar mis propias decisiones. 498 00:33:32,800 --> 00:33:33,800 Así que... 499 00:33:35,920 --> 00:33:37,200 que he venido a decirte... 500 00:33:38,200 --> 00:33:40,840 la única cosa genuina que recuerdo. 501 00:33:43,439 --> 00:33:45,479 Y es que siempre he estado enamorado de ti. 502 00:33:46,160 --> 00:33:47,160 Álex. 503 00:33:48,920 --> 00:33:49,920 Siempre. 504 00:33:56,640 --> 00:33:58,640 (KATIA) ¡Uh! -¡Guau! ¡De una! 505 00:33:59,760 --> 00:34:01,440 (Aplausos) 506 00:34:04,720 --> 00:34:07,680 Siento mucho haber tardado tanto, pero es que es muy difícil 507 00:34:07,760 --> 00:34:09,800 encontrar a estas horas rosas naturales. 508 00:34:09,879 --> 00:34:10,879 ¡Guau! 509 00:34:11,360 --> 00:34:12,560 Qué regalazo. 510 00:34:13,160 --> 00:34:14,680 Por favor, muchas gracias. 511 00:34:14,760 --> 00:34:15,760 (Besos) 512 00:34:16,760 --> 00:34:18,120 Gracias. De nada. 513 00:34:18,640 --> 00:34:21,480 Guau. Huelen... Huélelas. 514 00:34:21,920 --> 00:34:23,640 -A ver, a ver... -Ay... 515 00:34:24,000 --> 00:34:26,560 No nos podíamos ir sin dejar si quiera un regalo, ¿no? 516 00:34:26,640 --> 00:34:28,200 (BLANCA) Huelen a rosas, claro. 517 00:34:34,520 --> 00:34:35,520 Vámonos. 518 00:34:36,360 --> 00:34:38,240 Vamos. Señores, nos tenemos que ir. 519 00:34:38,760 --> 00:34:42,440 Que lo paséis muy bien. A lo mejor volvemos en un ratito. 520 00:34:42,520 --> 00:34:43,680 No sabemos. Disfrutad. 521 00:34:45,800 --> 00:34:46,800 Y... 522 00:34:47,920 --> 00:34:50,440 Y no puedo más. No puedo más. Ya no puedo... 523 00:34:52,320 --> 00:34:54,000 Estoy harto de buscar excusas... 524 00:34:54,520 --> 00:34:56,800 para no hacer el amor a mi mujer, ¿me entiendes? 525 00:34:57,640 --> 00:34:59,560 No sé, tenía la necesidad de decírtelo. 526 00:35:02,439 --> 00:35:05,519 (BLANCA) Entonces... nada, me dejé el premio olvidado en el... 527 00:35:06,520 --> 00:35:07,880 ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 528 00:35:08,720 --> 00:35:11,800 ¿Alejandra está por aquí? Alejandra está por ahí, creo. Sí. 529 00:35:12,560 --> 00:35:13,720 Gracias. De nada. 530 00:35:14,720 --> 00:35:16,240 Verás, Fran, yo... Alejandra. 531 00:35:16,560 --> 00:35:17,560 Hola. 532 00:35:18,280 --> 00:35:19,280 Hola. 533 00:35:21,680 --> 00:35:24,560 Espero que no le importe que me haya presentado sin avisar. 534 00:35:24,720 --> 00:35:27,400 No. No, por favor. Me encanta que haya venido. 535 00:35:29,479 --> 00:35:30,479 ¿Me podría...? 536 00:35:31,080 --> 00:35:32,880 Si me puede dar cinco minutos... 537 00:35:33,200 --> 00:35:34,440 Claro, por supuesto. Sí. 538 00:35:39,720 --> 00:35:40,720 Fran... 539 00:35:43,119 --> 00:35:44,119 Mírame. 540 00:35:47,439 --> 00:35:48,759 Fran, yo te quiero mucho. 541 00:35:50,400 --> 00:35:52,120 Muchísimo. Ya. 542 00:35:54,000 --> 00:35:56,440 Pero no estoy en el sitio en el que estás tú. 543 00:35:58,479 --> 00:36:00,239 He vivido ahí toda mi vida, 544 00:36:00,320 --> 00:36:03,720 en una relación estable, en una normalidad... 545 00:36:04,439 --> 00:36:05,959 Y ha estado muy bien. 546 00:36:07,760 --> 00:36:09,400 Pero ahora necesito... 547 00:36:11,439 --> 00:36:12,919 salirme de la carretera. 548 00:36:14,200 --> 00:36:15,600 ¿Sabes? Necesito... 549 00:36:18,080 --> 00:36:20,440 Necesito buscar mi propio camino. 550 00:36:20,959 --> 00:36:22,879 Aunque no sepa dónde... por dónde ir, 551 00:36:22,959 --> 00:36:24,479 aunque no sepa cuál es, pero... 552 00:36:25,720 --> 00:36:30,560 necesito... pisar la nieve donde no la ha pisado nadie antes. 553 00:36:31,439 --> 00:36:32,439 ¿Sabes? 554 00:36:35,119 --> 00:36:36,119 Y... 555 00:36:37,119 --> 00:36:38,599 Y tú... 556 00:36:39,479 --> 00:36:40,479 Te entiendo. 557 00:36:42,439 --> 00:36:43,839 Te entiendo perfectamente. 558 00:36:45,119 --> 00:36:49,119 Yo... normalmente suelo volver a la carretera siempre. 559 00:36:52,200 --> 00:36:53,640 Lo siento. No. 560 00:36:54,560 --> 00:36:55,560 No. 561 00:36:55,840 --> 00:36:57,760 No sé. Gracias. 562 00:37:26,040 --> 00:37:29,560 Hombre, yo es que me quedo con las pirámides de Egipto, 563 00:37:29,640 --> 00:37:32,920 porque, vamos a ver, seguro que el Empire State es más bonito, ¿no?, 564 00:37:33,000 --> 00:37:35,520 pero desde el punto de vista de la ingeniería civil, 565 00:37:35,600 --> 00:37:37,240 las pirámides son la hostia, ¿no? 566 00:37:37,320 --> 00:37:39,640 ¿Eh? No es solo lo que he leído, pero creo que.... 567 00:37:39,760 --> 00:37:41,920 Este es justo el hombre que necesitas, nena. 568 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 ¿Un guardiacivil? 569 00:37:45,720 --> 00:37:46,920 Un empotrador. 570 00:37:47,040 --> 00:37:49,360 A ver, ¿tú cómo sabes que es un empotrador, mamá? 571 00:37:49,439 --> 00:37:50,839 Pero si no hay más que verlo. 572 00:37:50,920 --> 00:37:54,920 Míralo a la legua, cómo se acercan todas al olor de la testosterona. 573 00:37:55,000 --> 00:37:57,320 (BLANCA) Ajá. -De hecho, el empotrador es un... 574 00:37:57,680 --> 00:37:59,640 es un animal en extinción. -Ajá. 575 00:37:59,720 --> 00:38:01,960 ¿Sabes? Altamente cotizado. -Sí, sí, sí. 576 00:38:02,040 --> 00:38:04,800 No sabes las alegrías que te puede dar en la cama este tío. 577 00:38:05,119 --> 00:38:06,839 Si ese tío levanta un muerto. 578 00:38:08,840 --> 00:38:09,840 ¿Qué? 579 00:38:10,800 --> 00:38:12,800 ¿Qué he dicho? -"Muerto". 580 00:38:13,119 --> 00:38:16,079 Ah. Bueno. No lo quise decir. 581 00:38:17,160 --> 00:38:19,280 (Música pop) 582 00:38:20,879 --> 00:38:22,759 ¿Tú sabes de qué está hecho el pez este? 583 00:38:22,840 --> 00:38:23,840 Es alucinante, ¿eh? 584 00:38:24,239 --> 00:38:26,439 Que no es una cosa... No es una cuestión... No. 585 00:38:26,879 --> 00:38:27,879 Juanita, ¿no? 586 00:38:27,959 --> 00:38:28,959 Sí. Y tú Pepi. 587 00:38:31,320 --> 00:38:32,360 Entonces dos, ¿no? 588 00:38:32,760 --> 00:38:35,160 ¿Todo bien? -Sí, sí, sí, todo bien. Todo bien. 589 00:38:35,239 --> 00:38:37,639 Con Ada, digo, que tenía los ojos como un mapache. 590 00:38:37,879 --> 00:38:40,159 Ah, nada, cosas de adolescentes. Todo bien. 591 00:38:41,200 --> 00:38:44,240 ¿Y conmigo? -Todo bien contigo. 592 00:38:44,479 --> 00:38:45,479 Vale. 593 00:38:46,320 --> 00:38:48,440 Que lo de que no quisieras que fuéramos 594 00:38:48,520 --> 00:38:51,520 a la reunión de los qataríes no sería por haberlo dejado, ¿no? 595 00:38:51,760 --> 00:38:55,360 Katia, eres la mujer más poderosa que hay en mi equipo. 596 00:38:55,439 --> 00:38:57,679 No quiero apartarte absolutamente de nada. 597 00:38:57,800 --> 00:39:00,320 De nada, ¿vale? -Vale. Gracias. 598 00:39:02,360 --> 00:39:04,600 Que ha sido tan feo cómo lo hemos dejado que... 599 00:39:04,680 --> 00:39:06,760 que igual podríamos quedar a hablar o algo. 600 00:39:07,080 --> 00:39:08,080 ¿Qué? 601 00:39:08,600 --> 00:39:09,600 Ya me has oído. 602 00:39:14,439 --> 00:39:15,959 Sé que me has visto con Minerva. 603 00:39:18,479 --> 00:39:20,039 Hemos quedado un par de días. 604 00:39:21,080 --> 00:39:22,280 ¿Y qué tal con ella? 605 00:39:25,360 --> 00:39:26,360 No eres tú. 606 00:39:29,080 --> 00:39:31,280 Pero he estado pensando en eso que me dijiste, 607 00:39:31,360 --> 00:39:33,520 que teníamos derecho a empezar algo limpio, 608 00:39:33,600 --> 00:39:35,240 algo desde cero, algo nuevo, y... 609 00:39:37,600 --> 00:39:38,600 en ello estamos. 610 00:39:43,119 --> 00:39:44,279 Me alegro mucho por ti. 611 00:40:41,680 --> 00:40:43,840 (MÓVIL) "Fran, oye, necesito que me cubras, 612 00:40:43,920 --> 00:40:45,040 ha pasado algo grave". 613 00:40:45,239 --> 00:40:47,879 "Ocúpate de Álex, ¿vale? Muchas gracias, tío". 614 00:40:54,840 --> 00:40:55,840 Verónica. 615 00:40:58,680 --> 00:41:00,680 ¿Cómo está Sol? Cariño, ¿qué haces aquí? 616 00:41:00,760 --> 00:41:03,160 No hacía falta que vinieras. ¿Cómo no voy a venir? 617 00:41:03,239 --> 00:41:05,999 Está ingresada, joder. Te he dicho que no es meningitis. 618 00:41:06,600 --> 00:41:07,960 ¿Y qué es? Pues no sé. 619 00:41:08,040 --> 00:41:10,760 Será gripe o amigdalitis... Pero meningitis no es. 620 00:41:17,160 --> 00:41:18,680 Joder, qué susto me he llevado. 621 00:41:22,400 --> 00:41:23,400 Ya está. 622 00:41:24,800 --> 00:41:25,840 ¿Puedo pasar a verla? 623 00:41:26,479 --> 00:41:29,799 Pues... están haciendo análisis y tienen para un ratito. 624 00:41:32,280 --> 00:41:34,200 ¿A que no me has traído unos cigarritos? 625 00:41:34,479 --> 00:41:35,479 ¿Eh? 626 00:41:35,920 --> 00:41:37,440 No, ¿verdad? Vale. 627 00:41:38,280 --> 00:41:40,320 ¿No ibas a dejar de fumar, coño? Sí. 628 00:41:41,200 --> 00:41:42,880 Pero no me ha parecido el mejor día. 629 00:41:45,640 --> 00:41:47,960 Voy a ver si encuentro por ahí. No, no hace falta. 630 00:41:49,560 --> 00:41:50,720 Lo mejor es que te vayas. 631 00:41:52,479 --> 00:41:54,599 No, no, no. Yo me quedo con Sol y contigo. 632 00:41:54,680 --> 00:41:57,920 A ver, Óscar, la niña está bien, no tiene fiebre... 633 00:41:58,600 --> 00:42:00,400 yo puedo sobrevivir sin nicotina 634 00:42:00,479 --> 00:42:03,359 o a lo mejor, como mucho, muerdo a alguna enfermera y listo. 635 00:42:04,239 --> 00:42:05,559 Que no, que no, que me quedo. 636 00:42:06,879 --> 00:42:08,639 Pero ¿tú no estabas en medio de algo? 637 00:42:10,720 --> 00:42:12,680 Pues venga. Corre. 638 00:42:14,479 --> 00:42:15,479 Venga. 639 00:42:16,680 --> 00:42:18,840 Vete. Que luego te llamo. 640 00:42:22,360 --> 00:42:23,520 Vamos. 641 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 No te preocupes. 642 00:42:32,600 --> 00:42:34,600 Venga. Que te vayas. 643 00:42:53,600 --> 00:42:56,040 "No, ni se te ocurra. Te prohíbo dejar de fumar". 644 00:42:56,119 --> 00:42:58,199 "¿Por qué?". "Porque luego te entra el mono 645 00:42:58,280 --> 00:43:00,160 y me toca ir a buscar tabaco, mi amor". 646 00:43:00,320 --> 00:43:02,480 De verdad que no. ¡No! Es que quiero dejarlo. 647 00:43:02,560 --> 00:43:04,760 Sé que quieres dejarlo. Esta vez es de verdad. 648 00:43:04,840 --> 00:43:06,920 Quieres dejarlo, lo sé, pero yo te lo guardo 649 00:43:07,000 --> 00:43:08,120 y no le tiras más tabaco 650 00:43:08,200 --> 00:43:09,440 a los patos. Dámelo. 651 00:43:09,879 --> 00:43:11,359 "Y si te lo pido, ¿qué? ¿Eh?". 652 00:43:13,200 --> 00:43:14,200 Pues no te lo doy. 653 00:43:15,360 --> 00:43:16,360 ¿Y si chillo? 654 00:43:17,040 --> 00:43:20,200 Si chillas... pues espantarás a los patos. 655 00:43:21,520 --> 00:43:22,520 Dámelo. 656 00:43:22,680 --> 00:43:24,600 Aunque patalees. Mira, yo lo escondo 657 00:43:24,680 --> 00:43:26,600 y aquí nadie se entera de dónde está 658 00:43:26,680 --> 00:43:28,480 y no pasa absolutamente nada. Óscar. 659 00:43:28,560 --> 00:43:29,720 ¡Dámelo! ¡Dámelo! ¡No! 660 00:43:30,160 --> 00:43:31,160 ¡Que me lo des! 661 00:43:52,920 --> 00:43:54,680 ¡No! ¡No! Te voy a hacer cosquillas. 662 00:43:54,760 --> 00:43:56,600 No. Por favor. No. Dímelo. 663 00:43:56,680 --> 00:43:57,920 Por favor. Vale. Dímelo. 664 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 Vale, vale. Dímelo. 665 00:43:59,080 --> 00:44:02,240 Eh... Que lo he escondido tan bien que no recuerdo dónde está. 666 00:44:02,640 --> 00:44:04,240 Vale. Muy bien. 667 00:44:06,239 --> 00:44:07,399 Pues lo voy a encontrar. 668 00:44:08,200 --> 00:44:09,200 Claro. 669 00:44:22,879 --> 00:44:24,559 (Música electrónica) 670 00:44:31,680 --> 00:44:32,680 (CHISTA) 671 00:44:38,160 --> 00:44:39,160 Espera. 672 00:45:18,600 --> 00:45:19,600 (RÍE) 673 00:47:02,680 --> 00:47:03,920 (Notificación de móvil) 46941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.