All language subtitles for The.Iron.Fisted.Monk.1977.BD720P.X264.AAC.Cantonese&Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 7 00:03:09,098 --> 00:03:11,711 You should work harder. 8 00:03:47,717 --> 00:03:51,259 - l need more of your guidance. - Sure! Let's go and have a wash. 9 00:04:10,500 --> 00:04:12,922 - Brother. - What's up? 10 00:04:13,042 --> 00:04:17,177 How do you do the Dragon Fist and Tiger Limb moves? 11 00:04:17,297 --> 00:04:18,770 Why didn't you ask me earlier? 12 00:04:18,890 --> 00:04:24,074 l forgot. Could you show me some of your moves? 13 00:04:24,980 --> 00:04:28,514 All right. But l may hurt you. 14 00:04:35,940 --> 00:04:37,017 Come on. 15 00:04:52,858 --> 00:04:55,359 You idiot! You made me look like a fool. 16 00:04:55,763 --> 00:04:56,750 Get up! 17 00:05:39,175 --> 00:05:43,897 - Ready? - Go ahead. l'm not afraid of you. 18 00:05:43,922 --> 00:05:45,072 Good! 19 00:05:46,494 --> 00:05:47,763 Four. 20 00:06:10,209 --> 00:06:13,154 - lt's one! - You're always so lucky. 21 00:06:23,591 --> 00:06:25,310 You lost! 22 00:06:26,928 --> 00:06:31,886 Can you help me with this, Husker? 23 00:06:35,880 --> 00:06:36,998 Husker! 24 00:06:52,126 --> 00:06:55,496 He was here a moment ago. Where did he go? 25 00:07:07,818 --> 00:07:08,418 Husker! 26 00:07:10,578 --> 00:07:12,357 Shit! lt's broken. 27 00:07:15,949 --> 00:07:20,797 - l could have had that for dinner. - What's so great about eggs anyway? 28 00:07:20,917 --> 00:07:23,694 lf l get any more, l'll let you know. 29 00:07:23,707 --> 00:07:26,553 But isn't eating eggs against the rules? 30 00:07:26,561 --> 00:07:27,897 Let me ask the master. 31 00:07:30,325 --> 00:07:33,060 There's no need to disturb him. 32 00:07:33,094 --> 00:07:36,048 l'd better, otherwise he may punish me. 33 00:07:37,536 --> 00:07:40,949 Why don't you sit down? Let's talk about it. Go on, sit. 34 00:07:41,174 --> 00:07:46,279 l've got a lot of work to do - grind down the rice, wash it... 35 00:07:46,739 --> 00:07:48,845 l really don't have time for chatting. 36 00:07:49,101 --> 00:07:52,535 - l'll do the work for you. - You'll do it? 37 00:07:53,095 --> 00:07:54,272 Really? 38 00:07:54,322 --> 00:07:58,069 Sure, sit down a moment. Let's talk about it. 39 00:07:58,110 --> 00:08:04,809 - OK, this time only! - Fine. Sit here, sit down. 40 00:08:09,081 --> 00:08:13,020 l got you. You broke the eggs. 41 00:08:13,337 --> 00:08:15,147 l'll go and tell the master. 42 00:08:15,622 --> 00:08:16,098 Husker! 43 00:08:20,245 --> 00:08:20,921 Now what? 44 00:08:20,963 --> 00:08:24,367 l'll do the work myself. l'll do it! 45 00:08:30,372 --> 00:08:32,241 That's more like it. 46 00:09:12,628 --> 00:09:14,517 Time for lunch. 47 00:09:21,525 --> 00:09:23,244 Lunch is ready, Husker. 48 00:09:24,128 --> 00:09:25,371 However hard you train, 49 00:09:25,379 --> 00:09:27,799 you'll never be strong enough to get your revenge. 50 00:09:31,894 --> 00:09:33,137 Do you want to try me? 51 00:09:34,284 --> 00:09:36,157 l know how good you are. 52 00:09:36,277 --> 00:09:39,622 But l always beat you, don't forget that. 53 00:09:40,160 --> 00:09:41,612 But l never use my full power. 54 00:09:42,989 --> 00:09:45,900 Use more power to fight with me right now. 55 00:09:46,501 --> 00:09:47,853 l will...some other time. 56 00:09:48,278 --> 00:09:51,817 Why not now? Come on! 57 00:09:51,859 --> 00:09:53,478 lt's lunch time! 58 00:11:42,882 --> 00:11:44,125 Well, am l strong enough? 59 00:11:46,061 --> 00:11:50,494 Not bad, but you're not good enough to fight the Manchus yet. 60 00:12:25,575 --> 00:12:26,743 ''However hard you train, 61 00:12:26,760 --> 00:12:29,364 ''you'll never be strong enough to get your revenge. 62 00:12:35,277 --> 00:12:39,115 ''But you're not good enough to fight the Manchus yet.'' 63 00:12:40,825 --> 00:12:42,387 'The Manchus?' 64 00:12:49,483 --> 00:12:52,352 You're getting in my way! 65 00:12:58,957 --> 00:12:59,457 My friend. 66 00:13:00,141 --> 00:13:01,911 l'm taking a shower. 67 00:13:05,006 --> 00:13:07,584 This is not a playground. 68 00:13:07,831 --> 00:13:12,458 - Please, stop messing around. - We're not messing. Come on! 69 00:13:12,483 --> 00:13:17,089 You old fool, why didn't you give my man credit yesterday? 70 00:13:17,451 --> 00:13:20,383 - l've come to buy the goods now. - That's right. 71 00:13:20,435 --> 00:13:22,955 - 100 kilos of noodles. - 10 jars of vinegar. 72 00:13:23,147 --> 00:13:27,054 Noodles for you, vinegar for him. And l'll have 50 salted fish. 73 00:13:29,130 --> 00:13:33,196 That's really a lot. l haven't got that much in my little shop. 74 00:13:33,246 --> 00:13:34,931 Please go somewhere else. 75 00:13:36,516 --> 00:13:39,402 You don't want to do business with us. Let's have some fun. 76 00:13:42,484 --> 00:13:44,612 l'm going to break this jar. 77 00:13:47,480 --> 00:13:49,449 Please... Please. 78 00:13:58,322 --> 00:13:59,649 Go to hell! 79 00:14:02,402 --> 00:14:03,578 What are you staring at? 80 00:14:10,568 --> 00:14:13,997 Please... Please stop it. 81 00:14:14,506 --> 00:14:16,193 Now see who's asking for favours. 82 00:14:16,686 --> 00:14:18,587 - Get out! - Move! 83 00:15:45,499 --> 00:15:50,321 You bloody Manchus. l'll break your arms if you do that again. 84 00:16:09,290 --> 00:16:11,676 - Let's go! - Let's go! 85 00:16:17,052 --> 00:16:19,696 Uncle Dak! Uncle Dak! 86 00:16:20,539 --> 00:16:22,158 Are you all right, Uncle Dak? 87 00:16:26,058 --> 00:16:28,795 l'm useless! l must get revenge! 88 00:16:30,955 --> 00:16:32,140 Uncle Dak. 89 00:16:58,054 --> 00:16:59,790 How sad! How sad! 90 00:17:00,491 --> 00:17:05,314 We are all under the control of the Manchus. 91 00:17:05,528 --> 00:17:09,674 ln their minds, our lives are worthless. 92 00:17:11,652 --> 00:17:13,812 Don't be so upset. 93 00:17:14,405 --> 00:17:16,263 You should join the Shaolin Temple. 94 00:17:16,986 --> 00:17:18,912 You can learn how to defend yourself there. 95 00:17:37,045 --> 00:17:39,114 'The Manchus are a mean bunch. 96 00:17:39,772 --> 00:17:44,304 'lf l wait two more years, then more people will die. 97 00:17:45,267 --> 00:17:47,721 'No. l must go now. 98 00:17:48,681 --> 00:17:51,308 'But how can l leave the Shaolin Temple? 99 00:17:52,310 --> 00:17:55,145 'Nobody leaves this place without first passing the challenges. 100 00:17:58,712 --> 00:18:00,806 'What should l do?' 101 00:19:07,122 --> 00:19:07,772 Husker! 102 00:19:19,236 --> 00:19:20,271 lt's you? 103 00:19:20,830 --> 00:19:23,349 Who did you expect? Of course it's me. 104 00:19:30,597 --> 00:19:32,774 Are they going to take me back to the temple? 105 00:19:34,565 --> 00:19:38,695 You've broken the rules, Husker. 106 00:19:38,815 --> 00:19:41,899 The Abbot has expelled you from the Shaolin Temple. 107 00:19:44,410 --> 00:19:44,769 Brother... 108 00:19:44,786 --> 00:19:48,365 Enough. Master ordered me to give you the challenges 109 00:19:48,673 --> 00:19:50,483 so you're better qualified to deal with life's problems. 110 00:19:51,492 --> 00:19:53,653 Buddha be praised. 111 00:19:54,279 --> 00:19:55,267 The first challenge. 112 00:20:27,612 --> 00:20:29,406 You didn't guard your right side. 113 00:20:31,199 --> 00:20:32,067 The second challenge. 114 00:20:47,591 --> 00:20:49,744 Protect both your head and your legs. 115 00:20:51,430 --> 00:20:52,388 The third challenge. 116 00:21:02,042 --> 00:21:04,011 Use both your hands and your legs. 117 00:21:08,592 --> 00:21:10,002 Brother! Give me the fourth challenge. 118 00:21:25,192 --> 00:21:26,870 Guard your body when attacking and defending. 119 00:21:35,605 --> 00:21:36,731 Thank you very much, masters. 120 00:21:37,975 --> 00:21:40,586 Buddha be praised. 121 00:21:46,960 --> 00:21:50,589 Brother, thanks for helping me while l was at the temple. 122 00:21:52,575 --> 00:21:54,839 Don't mention it. Get up. 123 00:22:00,792 --> 00:22:04,070 From now on, you'd better be smart and take care of yourself. 124 00:22:05,105 --> 00:22:07,849 Go to see Tak, if you have any problems. 125 00:22:10,879 --> 00:22:13,148 Here's some money, put it in your pocket. 126 00:22:16,361 --> 00:22:17,211 Thanks a lot, brother. 127 00:22:20,316 --> 00:22:21,268 Don't forget. 128 00:22:50,078 --> 00:22:52,047 ''Hoh Heng Dye Factory'' 129 00:22:53,699 --> 00:22:55,084 Brother... 130 00:22:56,419 --> 00:22:57,028 - Morning. - Morning. 131 00:22:57,387 --> 00:22:59,139 Go and do your shopping. 132 00:22:59,545 --> 00:23:04,126 Don't forget today is Mum's birthday so come straight home after work. 133 00:23:04,143 --> 00:23:06,086 Yes, l know, you old nag. 134 00:23:06,520 --> 00:23:10,712 - l'll find you a deaf husband. - l'm not talking to you any more. 135 00:23:15,606 --> 00:23:17,375 - Good morning. - Good morning. 136 00:23:37,362 --> 00:23:38,630 Not bad, eh? 137 00:23:56,160 --> 00:23:58,900 - What are you doing? - You don't need to pay. 138 00:23:58,950 --> 00:24:00,176 l'll pay for it later. 139 00:24:00,669 --> 00:24:05,250 Are you serious? All my customers pay for their fish straightaway. 140 00:24:07,193 --> 00:24:09,573 - Bastard! - You must pay now. 141 00:24:09,865 --> 00:24:12,009 You can't leave like that. 142 00:24:12,034 --> 00:24:15,206 - Pay up! - Why should l? 143 00:24:15,251 --> 00:24:17,070 Do you want to lose your business? 144 00:24:22,272 --> 00:24:26,809 Bloody Manchus! A curse on all your newborn children. 145 00:25:00,425 --> 00:25:03,653 - What are you doing? - Are you blind? 146 00:25:03,670 --> 00:25:05,990 You're taking advantage of me. 147 00:25:06,034 --> 00:25:08,595 Are you trying to rape me? l'm not afraid of you! 148 00:25:08,637 --> 00:25:12,450 When l was a prostitute, l could handle more than 10 men in a day. 149 00:25:12,501 --> 00:25:16,256 - Why are you going into my house? - Please don't! 150 00:25:16,288 --> 00:25:19,450 Oh, tough guys? How dare you bully me! 151 00:25:19,570 --> 00:25:23,393 lf l open my legs, you won't be able to move me. 152 00:25:24,285 --> 00:25:25,762 l'm moving! 153 00:25:28,867 --> 00:25:30,428 Get over there! 154 00:25:31,237 --> 00:25:32,856 Come on. Come on. 155 00:25:33,895 --> 00:25:37,648 - Come on. Come on! - Go away! 156 00:25:37,768 --> 00:25:41,913 - Do you want to see a live sex show? - Please stop! You're hurting me! 157 00:25:41,922 --> 00:25:42,589 Get out! 158 00:25:46,177 --> 00:25:48,739 Sit down and shut your mouth. 159 00:26:01,192 --> 00:26:05,650 - You're very pretty, too. - Leave my face alone! 160 00:26:06,893 --> 00:26:08,353 Help! 161 00:26:40,412 --> 00:26:44,519 Do you want to have an orgy with us? 162 00:26:44,553 --> 00:26:46,614 No way! l'm not a prostitute any more. 163 00:26:46,639 --> 00:26:50,429 lf you rape me, you'll have very bad luck! 164 00:26:51,838 --> 00:26:56,945 You old bitch. How dare you say such a thing! 165 00:28:30,819 --> 00:28:33,072 - Keep your hands off me! - Sit down. 166 00:28:45,824 --> 00:28:49,069 Did you enjoy it? You enjoyed it! 167 00:28:52,807 --> 00:28:54,184 Don't touch me! 168 00:28:56,061 --> 00:28:57,166 Who cares about you? 169 00:28:58,455 --> 00:28:58,881 Let's go. 170 00:29:00,544 --> 00:29:01,626 You first. You first. 171 00:29:23,183 --> 00:29:24,767 Here it comes! 172 00:29:29,439 --> 00:29:31,008 - Where's Liang? - Over there. 173 00:29:33,261 --> 00:29:35,585 - Liang! - Hello. 174 00:29:36,089 --> 00:29:36,582 Liang! 175 00:29:37,283 --> 00:29:38,509 - l'll be back. - This way. 176 00:29:39,735 --> 00:29:42,422 What's the matter? Tell me. 177 00:29:42,906 --> 00:29:46,613 - Liang. - Don't cry. 178 00:29:46,658 --> 00:29:48,852 Come on, tell me, what's the matter? 179 00:29:51,562 --> 00:29:53,758 ls it true? 180 00:29:56,292 --> 00:29:57,102 Come with me! 181 00:29:59,200 --> 00:30:01,460 Who the hell did that to her?! 182 00:30:01,486 --> 00:30:03,697 - Where's my sister? - ln her room. 183 00:30:06,869 --> 00:30:07,286 Sister! 184 00:30:22,164 --> 00:30:25,151 Who... Who did this to you? 185 00:30:27,433 --> 00:30:30,362 Who? Tell me... 186 00:30:36,922 --> 00:30:39,608 Who did it? Tell me! 187 00:30:41,377 --> 00:30:42,361 Sister! 188 00:30:49,371 --> 00:30:50,781 Tell me who did it? 189 00:30:51,182 --> 00:30:58,144 Tell me! Tell me! Who did it? 190 00:30:58,794 --> 00:31:00,487 - Liang. - Who did it? 191 00:31:01,099 --> 00:31:04,103 We'd better leave her in peace so she can rest. 192 00:31:10,507 --> 00:31:13,536 They wanted to rape me, too. 193 00:31:13,656 --> 00:31:15,551 Bloody Manchus! 194 00:31:17,871 --> 00:31:21,804 - What? Manchus did that? - Yes. Please...don't grab me... 195 00:31:21,829 --> 00:31:22,922 Who was it? 196 00:31:23,118 --> 00:31:26,321 l don't know his name, but he had a fan in his hand. 197 00:31:29,589 --> 00:31:30,713 Son of a bitch! 198 00:31:32,042 --> 00:31:32,734 Sister! 199 00:31:37,666 --> 00:31:39,711 - Sister! What are you doing? - Daughter! 200 00:31:42,741 --> 00:31:44,084 Daughter! 201 00:31:45,979 --> 00:31:48,817 Sister... Sister! 202 00:31:49,669 --> 00:31:51,121 Daughter! 203 00:31:53,948 --> 00:31:55,953 Daughter! 204 00:31:56,487 --> 00:32:00,633 Why did this have to happen to her? 205 00:32:12,137 --> 00:32:15,007 Sister! Sister! 206 00:32:17,535 --> 00:32:20,897 Daughter! Daughter! 207 00:32:23,319 --> 00:32:25,196 Liang, where are you going? 208 00:32:25,429 --> 00:32:28,167 l'm going to kill that Manchu. 209 00:32:28,621 --> 00:32:31,081 There are so many of them. How do you know which one did it? 210 00:32:31,110 --> 00:32:33,472 l don't care. l'll kill all of them! 211 00:32:33,889 --> 00:32:35,458 - Let me go! - Liang! 212 00:32:35,578 --> 00:32:37,285 - Let me go! - Liang! 213 00:32:40,011 --> 00:32:45,300 Please don't go. You're the only child l have left now. 214 00:32:45,491 --> 00:32:48,636 - l have to go and kill him. - Please don't go... 215 00:32:50,038 --> 00:32:51,594 Mum! Mum... 216 00:32:51,614 --> 00:32:53,908 Please...don't do that. 217 00:32:54,028 --> 00:32:57,462 Get up. Get up. 218 00:32:59,124 --> 00:33:00,159 OK, l'm not going. 219 00:33:02,786 --> 00:33:05,028 He's very naughty, and never listens to what l say. 220 00:33:05,148 --> 00:33:08,448 - He really gives me a headache! - Kids are all like that. 221 00:33:16,203 --> 00:33:20,478 - Can l join you? - Go away! You're blocking my way. 222 00:33:21,513 --> 00:33:23,540 - Can l join you? - Get lost! 223 00:33:24,834 --> 00:33:26,462 You don't want me... 224 00:33:36,876 --> 00:33:41,323 - Give it back! - Jump and get it. 225 00:33:41,364 --> 00:33:42,316 Pass it to me. 226 00:33:48,093 --> 00:33:49,720 lf you catch it, it's yours. 227 00:33:49,745 --> 00:33:55,593 - Give it back! - Give it back! 228 00:33:58,828 --> 00:34:01,765 You broke our shuttlecock, so you have to buy us a new one! 229 00:34:02,173 --> 00:34:04,385 - You like playing shuttlecock? - Of course! 230 00:34:10,223 --> 00:34:15,312 - Do you want me to get a new one? - Yes! Yes! 231 00:34:19,128 --> 00:34:19,938 My braid?! 232 00:34:21,406 --> 00:34:25,628 You cut off my braid! l want it back, give it back! 233 00:34:26,070 --> 00:34:28,153 How do you like your new shuttlecock?! 234 00:34:28,887 --> 00:34:30,389 l want it back! 235 00:34:30,915 --> 00:34:31,382 Catch! 236 00:34:34,418 --> 00:34:39,332 l want it back. Give me back my braid! 237 00:34:39,382 --> 00:34:41,769 OK, l'll give it back to you. 238 00:34:44,047 --> 00:34:47,210 Give me back my braid. 239 00:34:48,887 --> 00:34:50,480 Here's your braid. 240 00:34:50,489 --> 00:34:54,664 l want it back. Give me back my braid. l want it back. 241 00:35:02,579 --> 00:35:03,956 They all had their braids cut off. 242 00:35:04,190 --> 00:35:06,576 You were trying to escape, little bugger! 243 00:35:07,143 --> 00:35:08,911 Let's teach you a lesson. 244 00:35:14,122 --> 00:35:18,007 You seem to be the bravest of the lot. 245 00:35:18,127 --> 00:35:19,679 Little brat! 246 00:35:22,900 --> 00:35:23,889 l'll make you cry now! 247 00:35:25,844 --> 00:35:30,304 Great men shed blood, not tears. l'm not going to cry. 248 00:35:30,424 --> 00:35:31,374 Cowards! 249 00:35:33,1000 --> 00:35:36,145 My hair will grow long again soon. 250 00:35:54,558 --> 00:35:57,757 You're just a big bully. Pick on someone your own size! 251 00:35:59,071 --> 00:36:01,876 lt's none of your business. You're just a show-off! 252 00:36:02,702 --> 00:36:05,497 You're quite right. l am a show-off. 253 00:36:58,843 --> 00:37:00,683 - Let's get out of here. - OK. 254 00:37:15,462 --> 00:37:16,346 Are you leaving, too? 255 00:37:24,201 --> 00:37:26,337 God, you're really heavy! 256 00:37:32,326 --> 00:37:35,126 OK, they've got their own back. You can let me go now. 257 00:37:35,246 --> 00:37:37,799 Let you go? Not a chance! 258 00:37:38,214 --> 00:37:42,201 Come here, come here. Have you ever played tug of war before? 259 00:37:42,468 --> 00:37:44,396 - We have! - Let's have a game. 260 00:37:44,635 --> 00:37:47,814 - You pull his head, l pull his legs. - Great! 261 00:38:03,220 --> 00:38:05,014 Please stop! Please stop! 262 00:38:09,639 --> 00:38:10,432 Let go of me! 263 00:38:13,494 --> 00:38:16,949 The Manchu deserves all he gets. 264 00:38:21,307 --> 00:38:22,725 'A Manchu? 265 00:38:27,964 --> 00:38:30,468 'A Manchu killed my sister. 266 00:38:38,391 --> 00:38:40,761 'Manchu! Manchu! Manchu!' 267 00:38:45,651 --> 00:38:48,251 - Why are you stabbing him? - Don't stop me! 268 00:38:48,371 --> 00:38:51,241 Don't stop me! l want him dead. 269 00:38:51,441 --> 00:38:53,725 Let me kill him. l want him dead. 270 00:38:55,076 --> 00:39:00,141 - Why are you doing this? - A Manchu raped my sister. 271 00:39:01,209 --> 00:39:04,517 - Was it him? - l don't know, but he's a Manchu. 272 00:39:05,579 --> 00:39:08,867 You don't know who he really is. Look, you've killed him. Now what? 273 00:39:13,389 --> 00:39:17,477 - l've got to go. Bye! - Stop! Stop! 274 00:39:29,089 --> 00:39:33,319 Damn, they'll think l did it. l'd better get out of here now! 275 00:39:46,429 --> 00:39:49,299 - He's dead! - We're too late! 276 00:39:56,527 --> 00:39:59,096 Who would dare kill a Manchu? 277 00:40:00,640 --> 00:40:03,346 lt must be the people from the dye factory. 278 00:40:03,466 --> 00:40:04,832 No one else would have the guts to do it. 279 00:40:07,370 --> 00:40:09,222 OK! Get rid of them! 280 00:40:10,181 --> 00:40:11,842 - You'd better come back early. - All right. 281 00:40:18,417 --> 00:40:20,461 The Manchus are coming! 282 00:40:21,454 --> 00:40:22,831 The Manchus are coming! 283 00:40:26,176 --> 00:40:29,245 Boss, a group of Manchus are coming this way. 284 00:40:29,704 --> 00:40:31,162 Really?! 285 00:40:32,798 --> 00:40:33,349 Get the weapons! 286 00:40:40,355 --> 00:40:43,150 - What do you want? - Hand over the murderer. 287 00:40:44,318 --> 00:40:44,994 What murderer? 288 00:40:57,024 --> 00:40:57,842 Who killed him? 289 00:40:59,979 --> 00:41:01,676 How should l know? l have no idea. 290 00:41:02,998 --> 00:41:04,300 - Find the killer. - Yes, sir! 291 00:41:40,859 --> 00:41:41,585 He's not here. 292 00:41:45,905 --> 00:41:49,482 - He must be hiding. Check inside! - Yes, sir! 293 00:41:49,602 --> 00:41:53,676 Wait! These grounds belong to the factory. 294 00:41:54,752 --> 00:41:56,938 You can't throw your weight around here. 295 00:41:57,897 --> 00:41:58,857 What if you can't find him? 296 00:42:00,384 --> 00:42:05,590 lf we can't find him, you'll be fine. Otherwise you're in big trouble. 297 00:42:06,182 --> 00:42:07,367 - Go! - Yes, sir! 298 00:42:10,296 --> 00:42:11,630 Follow them. 299 00:42:12,410 --> 00:42:14,560 - Make sure they don't do any damage. - Yes, sir! 300 00:42:24,479 --> 00:42:25,322 No. 301 00:42:32,936 --> 00:42:34,254 No! Go that way! 302 00:42:39,210 --> 00:42:39,652 No. 303 00:42:44,917 --> 00:42:46,552 No, there's no one inside. 304 00:42:47,086 --> 00:42:47,913 Now what? 305 00:42:50,447 --> 00:42:53,702 lt's not over yet. l'll get you sooner or later. 306 00:42:54,126 --> 00:42:54,619 Let's go! 307 00:43:03,856 --> 00:43:07,953 ''Sai Sin Temple'' 308 00:43:12,278 --> 00:43:14,164 What? You left the Shaolin Temple. 309 00:43:14,540 --> 00:43:16,789 Brother, l can't wait to get my revenge. 310 00:43:16,909 --> 00:43:19,070 What?! You're not the only one. 311 00:43:20,456 --> 00:43:24,848 So many people want to get their revenge on the Manchus. 312 00:43:26,004 --> 00:43:30,455 You're the luckiest one because your kung fu is so good. 313 00:43:31,489 --> 00:43:34,105 Many of them can't even defend themselves. 314 00:43:35,014 --> 00:43:38,026 l sent you to the Shaolin Temple for a reason. 315 00:43:38,668 --> 00:43:42,656 l was hoping after you graduated, you could help the community. 316 00:43:43,566 --> 00:43:46,713 But you're as stubborn and selfish as ever. 317 00:43:47,263 --> 00:43:49,775 You only care about getting your revenge. 318 00:43:49,792 --> 00:43:52,145 Brother, what should l do, then? 319 00:43:52,870 --> 00:43:57,312 You should put aside your hatred and be patient. 320 00:43:58,153 --> 00:44:00,039 lf you do that, you'll achieve your goals. 321 00:44:00,290 --> 00:44:02,993 - Do you understand? - l understand. 322 00:44:04,774 --> 00:44:08,329 - Why the long face, then? - What do you expect? 323 00:44:09,187 --> 00:44:13,519 Smile. l want you to smile! Come on! 324 00:44:18,128 --> 00:44:19,337 That's more like it. 325 00:44:19,904 --> 00:44:24,542 From now on, you should at least appear to be happy. 326 00:44:29,228 --> 00:44:31,689 l have a student called Liang. 327 00:44:32,724 --> 00:44:35,533 His sister was raped by a Manchu a few days ago. 328 00:44:36,659 --> 00:44:39,847 When she got home she was so upset she committed suicide. 329 00:44:40,839 --> 00:44:42,951 Liang wants revenge, too. 330 00:44:43,351 --> 00:44:46,759 - But l told him to be patient... - Master! 331 00:44:50,896 --> 00:44:54,886 Talk of the devil! This is the man l was talking about. 332 00:44:55,771 --> 00:44:58,432 - Master! Master... - Liang, my colleague, Husker. 333 00:45:00,443 --> 00:45:03,020 - lt's you. - You know each other?! 334 00:45:06,034 --> 00:45:08,653 l met him before in your place. 335 00:45:10,589 --> 00:45:13,383 Right. Husker just left the Shaolin temple. 336 00:45:15,593 --> 00:45:16,778 How do you do? 337 00:45:17,637 --> 00:45:19,122 Master, your wine. 338 00:45:20,190 --> 00:45:25,749 Liang works at the dye factory. His boss is a good friend of mine. 339 00:45:26,458 --> 00:45:31,096 l often teach his workers kung fu. As you know, l'm always busy. 340 00:45:31,480 --> 00:45:34,769 Now you're here, you can teach the workers for me. 341 00:45:35,253 --> 00:45:39,634 When their kung fu is good enough, the Manchus won't bother them again. 342 00:45:40,134 --> 00:45:44,240 - Whatever you say! - That's great! 343 00:45:44,857 --> 00:45:48,859 lf Husker teaches us, then we can really teach the Manchus a lesson! 344 00:45:48,979 --> 00:45:51,140 There you go again! Stop that nonsense! 345 00:45:53,009 --> 00:45:56,702 You had enough boring vegetables and tofu in the temple. 346 00:45:56,822 --> 00:45:58,791 l'll get you something nice tonight. 347 00:45:58,992 --> 00:46:00,730 - What is it? - l know. 348 00:46:00,850 --> 00:46:02,731 - l know. lt's... - Enough talk! 349 00:46:02,923 --> 00:46:07,047 - Master, you're a hungry man. - Let's go. Stop talking nonsense. 350 00:46:24,807 --> 00:46:25,716 Very tasty! 351 00:46:27,234 --> 00:46:28,369 l'll have that. 352 00:46:31,036 --> 00:46:33,522 This hot pot is delicious! lt's really tasty! 353 00:46:33,530 --> 00:46:34,340 Yeah! Cheers! 354 00:46:39,540 --> 00:46:42,297 Why do they put the sheep's heads up there? 355 00:46:44,128 --> 00:46:46,215 They use them to draw in the customers. 356 00:46:48,650 --> 00:46:52,159 The fools think they're serving lamb here, but it's really dog meat! 357 00:46:55,246 --> 00:46:59,476 l'm thinking of going to this place. But you're too chicken to come. 358 00:47:02,146 --> 00:47:04,540 - l fear nothing! - Oh, really?! 359 00:47:05,208 --> 00:47:05,884 Yes, really. 360 00:47:06,084 --> 00:47:07,753 - Have you finished? - Yes. 361 00:47:08,237 --> 00:47:09,871 - l'm ready. - Waiter! The bill! 362 00:47:15,128 --> 00:47:21,127 Roast peanuts! Get your roast peanuts here! 363 00:47:21,622 --> 00:47:22,776 Here we are! 364 00:47:24,026 --> 00:47:26,295 - Are you here for some fun, too? - Yeah. 365 00:47:26,649 --> 00:47:27,621 Even you need sex. 366 00:47:30,224 --> 00:47:31,433 - Let's go inside. - Come on. 367 00:47:31,992 --> 00:47:33,227 ''Madame Fifi's'' 368 00:47:35,380 --> 00:47:38,922 Roast peanuts! 369 00:47:39,798 --> 00:47:40,482 Come here! 370 00:47:42,584 --> 00:47:45,168 - What's the problem? - You're both mad! 371 00:47:45,288 --> 00:47:46,903 What did you bring me here for? 372 00:47:47,102 --> 00:47:50,320 - You know about my vow of celibacy. - But you just ate dog meat. 373 00:47:50,440 --> 00:47:52,575 That's different! 374 00:47:53,067 --> 00:47:55,070 - Come on! - Leave me alone! 375 00:47:55,946 --> 00:47:59,338 l've had enough! Liang, you take care of your master. 376 00:47:59,458 --> 00:48:00,685 l've got to go. Sorry, Brother! 377 00:48:02,385 --> 00:48:03,502 Master! What about me? 378 00:48:04,954 --> 00:48:07,942 - lf your wife doesn't mind, go on. - All right! 379 00:48:09,893 --> 00:48:12,483 Don't come looking for my help if you pick up any diseases. 380 00:48:12,792 --> 00:48:14,685 l only treat physical injuries. 381 00:48:15,153 --> 00:48:16,638 l won't be that unlucky! 382 00:48:35,423 --> 00:48:36,533 This way! 383 00:48:37,501 --> 00:48:38,970 Some tea for Mr Cheung! 384 00:48:39,813 --> 00:48:42,248 - This way, sir! - All right. 385 00:48:53,927 --> 00:48:56,245 l want to see Ah Sung. Quick! 386 00:48:57,145 --> 00:48:58,021 Husker, Husker. 387 00:48:58,555 --> 00:49:00,558 - Where's your master? - Outside! 388 00:49:01,109 --> 00:49:02,460 l want to have some fun, too. 389 00:49:11,220 --> 00:49:12,746 Uncle Feng! Uncle Feng! 390 00:49:14,383 --> 00:49:16,595 - l haven't seen you for a while. - l was away. 391 00:49:16,603 --> 00:49:18,864 - Are you looking for Ah Kim? - That's right! 392 00:49:19,856 --> 00:49:21,007 Come on, quick. 393 00:49:21,224 --> 00:49:23,475 Were you away fishing again? 394 00:49:23,527 --> 00:49:27,497 Yes, l was alone at sea for a few months. 395 00:49:27,506 --> 00:49:30,660 l can't wait any longer. l'm desperate to see Ah Kim. 396 00:49:30,780 --> 00:49:32,758 - Right. Right... - Quick! Quick! 397 00:49:36,413 --> 00:49:37,340 Hurry up! 398 00:49:41,686 --> 00:49:44,789 - What's wrong with your pipe? - lt's blocked. 399 00:49:46,859 --> 00:49:47,927 lt was fine before. 400 00:49:51,972 --> 00:49:55,351 - ls it OK now? - lt's fine. lt's fine again. 401 00:49:55,668 --> 00:49:58,538 - Hurry up! Hurry up! Go! - Yeah! 402 00:49:58,555 --> 00:49:59,456 l'm going! l'm going! 403 00:50:02,365 --> 00:50:03,358 There, the door's closed. 404 00:50:06,094 --> 00:50:06,770 How many of you? 405 00:50:08,448 --> 00:50:11,434 - Do you know any of the girls here? - l do. l can introduce you. 406 00:50:11,452 --> 00:50:14,409 - l'd like to look around first. - All right. 407 00:50:14,492 --> 00:50:15,827 This way! 408 00:50:15,911 --> 00:50:18,370 - See you later. - Enjoy yourselves! 409 00:50:25,294 --> 00:50:26,979 So pretty! 410 00:50:44,781 --> 00:50:46,525 - Come on... - No... 411 00:50:46,542 --> 00:50:47,894 Come on! Don't be shy! 412 00:50:51,481 --> 00:50:52,833 Open your mouth. 413 00:50:54,301 --> 00:50:55,548 l said no. 414 00:50:55,668 --> 00:50:59,028 - Why not? Why not? - No... 415 00:50:59,111 --> 00:51:01,489 You didn't mind before. 416 00:51:01,572 --> 00:51:05,846 Come on, there's a good girl. There's no need to be shy. 417 00:51:06,664 --> 00:51:10,287 l don't do it on the first or the fifteenth of the month. 418 00:51:12,754 --> 00:51:13,890 What shall l do, then? 419 00:51:14,291 --> 00:51:16,551 Just do it the normal way. 420 00:51:30,662 --> 00:51:31,838 ls there anyone you fancy? 421 00:51:33,774 --> 00:51:35,876 You're not looking for a wife! 422 00:52:00,954 --> 00:52:03,351 Buy me a drink. 423 00:52:03,585 --> 00:52:06,339 Don't come here if you're so shy! Get lost! 424 00:52:21,178 --> 00:52:22,596 Sorry! Sorry! 425 00:52:23,389 --> 00:52:28,017 lt's you two. Nice girls. Have a good time! 426 00:52:29,684 --> 00:52:30,402 Go on! 427 00:52:33,331 --> 00:52:33,957 Stop! 428 00:52:37,002 --> 00:52:37,984 That's the guy. 429 00:52:53,829 --> 00:52:55,832 Did you kill Fang? 430 00:52:59,563 --> 00:53:00,752 Was that no?! 431 00:53:05,145 --> 00:53:06,510 l didn't kill him. 432 00:53:11,723 --> 00:53:13,708 - Who was it, then? - Tell us! 433 00:53:13,725 --> 00:53:15,686 - l don't know... - Tell us! 434 00:53:31,077 --> 00:53:32,112 Get back here. 435 00:53:32,955 --> 00:53:34,806 So you want to leave, do you? 436 00:53:36,788 --> 00:53:40,075 Then you'll have to crawl under everyone's legs. 437 00:53:57,881 --> 00:53:59,917 - Go on! - Go on! 438 00:54:21,204 --> 00:54:24,070 - Hurry up! Crawl! - Crawl! 439 00:54:24,153 --> 00:54:27,864 - Crawl! - Come on! 440 00:55:18,697 --> 00:55:20,407 Let's go back upstairs. 441 00:55:25,420 --> 00:55:27,405 That's all, folks. 442 00:55:32,703 --> 00:55:33,251 Who hit me? 443 00:55:36,654 --> 00:55:38,807 Brother, why did you hit me? 444 00:55:39,383 --> 00:55:41,185 You are such a coward! 445 00:55:41,802 --> 00:55:43,579 How could let them walk all over you like that? 446 00:55:44,476 --> 00:55:48,305 You're the one who told me l should be patient. 447 00:55:48,814 --> 00:55:51,476 There's a limit. You can't let them do that to you. 448 00:55:52,770 --> 00:55:53,767 - No?! - Of course not! 449 00:55:54,247 --> 00:55:55,507 You said it. 450 00:55:57,051 --> 00:55:59,778 This is a donation from them to your temple. 451 00:56:08,372 --> 00:56:10,250 How could he do that? 452 00:57:04,003 --> 00:57:06,381 Stop it! Please! My furniture! 453 00:57:21,004 --> 00:57:21,906 Who is it? 454 00:57:22,807 --> 00:57:23,632 Master! 455 00:57:41,349 --> 00:57:44,028 Watch him fight. You can learn a lot from him. 456 00:58:03,134 --> 00:58:06,852 Stop moving your head, mister! You're blocking my view. 457 00:58:06,972 --> 00:58:11,906 l can't help it. l spend most of my time at sea. 458 00:58:12,207 --> 00:58:16,045 l think your real problem is you come here too often. 459 00:58:16,904 --> 00:58:19,082 - What?! - l'm leaving! 460 00:59:07,686 --> 00:59:08,429 Crawl! 461 00:59:09,385 --> 00:59:11,090 Crawl! 462 00:59:25,148 --> 00:59:26,857 lt's over. Let's go! 463 00:59:35,851 --> 00:59:37,611 Get up! Quick! 464 00:59:40,493 --> 00:59:43,537 lt's all over. Go back to your rooms! 465 00:59:49,904 --> 00:59:52,470 - Master, he's a great fighter. - Of course! 466 00:59:52,590 --> 00:59:56,796 Don't forget we learnt kung fu together. 467 00:59:57,313 --> 00:59:59,804 - Brother. - You're very naughty. 468 00:59:59,924 --> 01:00:01,135 Now they're happy! 469 01:00:03,587 --> 01:00:05,314 l'm very happy now. 470 01:00:30,937 --> 01:00:35,203 Kao and Lo are going to help us. They'll be here right after work. 471 01:00:43,939 --> 01:00:47,251 - You think they can do it? - They're not that great, are they? 472 01:00:50,287 --> 01:00:51,884 You'll see for yourselves soon. 473 01:00:54,525 --> 01:00:58,681 We'll control the whole city in less than three months' time. 474 01:01:48,451 --> 01:01:49,585 That really hurts. 475 01:01:51,445 --> 01:01:52,589 Keep going! 476 01:01:54,810 --> 01:01:57,806 - Cheers! - Cheers! 477 01:01:59,783 --> 01:02:01,877 - Tuck in! - Right! Right! 478 01:02:02,102 --> 01:02:04,506 - Help yourselves! - Tuck in. 479 01:02:05,415 --> 01:02:07,042 You have this. 480 01:02:11,339 --> 01:02:13,567 Let me top you up. 481 01:02:15,611 --> 01:02:17,244 You two can live here. 482 01:02:17,914 --> 01:02:19,976 There's something l'd like you to help me with. 483 01:02:22,130 --> 01:02:26,910 No problem! We're on the same side. lf you need help, just let us know. 484 01:02:27,836 --> 01:02:30,797 l scratch your back, you scratch mine. 485 01:02:34,700 --> 01:02:35,951 This is the situation. 486 01:02:36,427 --> 01:02:41,624 We, the Manchus, control everything in this area. 487 01:02:42,325 --> 01:02:43,568 However... 488 01:02:45,684 --> 01:02:49,575 the Hans are the only ones who are making any money. 489 01:02:50,017 --> 01:02:55,567 The fact is, their property should belong to us. 490 01:02:56,106 --> 01:02:57,666 And we have a right to it. 491 01:02:59,359 --> 01:03:04,155 The Hans are a useless lot who work at Hoh Heng Dye Factory, 492 01:03:04,431 --> 01:03:06,333 but they think they are really powerful 493 01:03:06,350 --> 01:03:08,086 and keep getting on our nerves. 494 01:03:08,737 --> 01:03:11,205 l say we must get rid of them. 495 01:03:13,279 --> 01:03:15,500 That's no problem. 496 01:03:15,620 --> 01:03:20,862 After you get rid of them, you can do anything you want here. 497 01:03:23,757 --> 01:03:27,301 - Down in one! - Down in one! 498 01:03:27,385 --> 01:03:28,969 Try this! 499 01:03:30,638 --> 01:03:33,598 - Try this?! - Stop it! 500 01:03:33,681 --> 01:03:36,101 l'll be gentle. 501 01:03:38,102 --> 01:03:42,605 Stop! Don't run away from me. l'll catch you. 502 01:03:53,172 --> 01:03:54,340 Let her go! 503 01:04:05,137 --> 01:04:06,375 Don't worry. 504 01:04:07,423 --> 01:04:08,424 Step aside. 505 01:04:15,465 --> 01:04:16,257 Stop! 506 01:04:21,011 --> 01:04:23,556 Why are you here, brother?! 507 01:04:23,639 --> 01:04:28,768 They think l've been working too hard so they gave me two months holiday. 508 01:04:30,894 --> 01:04:33,459 Who was that man? He was so rude! 509 01:04:36,182 --> 01:04:40,485 We've hired them to help us, brother. 510 01:04:40,979 --> 01:04:42,356 l've told you many times, 511 01:04:43,253 --> 01:04:45,860 don't think your brother is a high-ranking official 512 01:04:46,382 --> 01:04:48,218 just so you can cause trouble. 513 01:04:48,604 --> 01:04:53,210 lt won't do either of us any good. 514 01:05:00,344 --> 01:05:03,889 l'm going to have a rest. Behave yourself! 515 01:05:09,896 --> 01:05:13,971 - Let's continue our meal! - Let's continue! 516 01:05:25,920 --> 01:05:28,933 Don't drink so much if you can't take it. 517 01:05:34,906 --> 01:05:35,490 Come on! 518 01:05:39,328 --> 01:05:41,053 Why is the master not coming? 519 01:05:41,173 --> 01:05:45,116 His brotherjust came back and they want to have a good long chat. 520 01:05:45,155 --> 01:05:48,969 lt makes no difference which of us goes, l also know it very well. 521 01:06:03,735 --> 01:06:08,948 l need 3,000 lengths of cloth in five days, can you do it? 522 01:06:09,399 --> 01:06:10,942 Yes, l can. 523 01:06:13,437 --> 01:06:18,039 You have to have them ready on time, otherwise l'll be in trouble. 524 01:06:18,824 --> 01:06:22,503 You'll be in trouble, too. Do you understand? 525 01:06:22,787 --> 01:06:24,264 Yes, l understand. 526 01:06:25,782 --> 01:06:27,562 Don't make up your mind so quickly. 527 01:06:27,988 --> 01:06:29,623 lf you go back on the deal, 528 01:06:29,743 --> 01:06:33,428 you'll have to give me your whole factory as compensation. 529 01:06:33,548 --> 01:06:37,774 Trust me! There won't be any delays. 530 01:06:38,436 --> 01:06:40,054 Good! Good! 531 01:06:42,358 --> 01:06:44,985 - Let me give you the deposit. - OK! 532 01:06:49,797 --> 01:06:51,783 Sign your name on the bottom of this contract. 533 01:06:54,561 --> 01:06:55,821 Of course! 534 01:07:05,465 --> 01:07:06,892 Good! Good! 535 01:07:08,385 --> 01:07:10,454 - l'm leaving. - All right. 536 01:07:12,275 --> 01:07:14,478 l'll pick up the cloth in five days. 537 01:07:21,527 --> 01:07:24,509 - Have a nice day, goodbye! - Take care! 538 01:07:32,503 --> 01:07:34,706 - Liang?! - Yes! 539 01:07:35,040 --> 01:07:36,958 Cheng, take over. 540 01:07:40,374 --> 01:07:43,827 - What's up, boss? - Go and get 50 containers of dye. 541 01:07:44,078 --> 01:07:48,575 - That much! - The deadline is very soon. Just go! 542 01:07:49,042 --> 01:07:50,111 l'm going right now. 543 01:08:01,160 --> 01:08:02,828 - Where are you going? - To get dye! 544 01:08:02,845 --> 01:08:03,588 See you later! 545 01:08:05,348 --> 01:08:08,448 We haven't got that colour. What about other colours? 546 01:08:08,568 --> 01:08:12,502 - You haven't. Never mind! - Bye! 547 01:08:18,134 --> 01:08:21,204 - How can l help? - Do you have red dye? 548 01:08:21,571 --> 01:08:25,005 l'm sorry! We just sold out. Try somewhere else. 549 01:08:25,022 --> 01:08:25,965 Sold out?! 550 01:08:29,636 --> 01:08:30,378 Sold out... 551 01:08:37,896 --> 01:08:38,689 - Hello! - Hi. 552 01:08:38,809 --> 01:08:40,032 Do you have any red dye? 553 01:08:40,057 --> 01:08:43,433 Red? We had a lot two days ago. 554 01:08:43,516 --> 01:08:45,474 - What about now? - We still have... 555 01:08:45,594 --> 01:08:49,977 - Great! Can l have 50 containers? - ..to wait for the next shipment. 556 01:08:50,169 --> 01:08:51,445 That's no, then! 557 01:08:52,087 --> 01:08:54,507 lf you want to order it, you must leave a deposit. 558 01:08:56,167 --> 01:08:57,151 No way! 559 01:08:58,494 --> 01:08:59,696 What should we do? 560 01:09:04,401 --> 01:09:08,055 lf we don't give them the cloth on time, we'll be in big trouble. 561 01:09:08,496 --> 01:09:10,254 Can't we delay the order? 562 01:09:10,374 --> 01:09:13,941 Are you kidding? l've signed my name on the contract. 563 01:09:14,061 --> 01:09:17,532 lf l don't give it to them on time, they'll take my factory. 564 01:09:19,850 --> 01:09:24,872 - You shouldn't have signed it. - What? l thought it was a good deal. 565 01:09:25,256 --> 01:09:26,124 - But... - Stop there. 566 01:09:28,510 --> 01:09:30,547 - He asked you to sign a contract? - Yes. 567 01:09:31,181 --> 01:09:32,692 And he wants it in five days? 568 01:09:33,318 --> 01:09:34,936 With no delays! 569 01:09:37,114 --> 01:09:40,710 - Can you get the dye from the shops? - No, none of them has it. 570 01:09:40,760 --> 01:09:43,523 Even the wholesaler hasn't got it! 571 01:09:55,393 --> 01:09:59,703 There's something...funny going on. 572 01:10:01,217 --> 01:10:02,536 l think so, too. 573 01:10:03,951 --> 01:10:05,761 They can't all be out of red dye at the same time. 574 01:10:07,930 --> 01:10:11,142 And also, that old man's face was very familiar. 575 01:10:14,937 --> 01:10:16,989 The Manchus must have set us up. 576 01:10:18,375 --> 01:10:19,459 The Manchus! 577 01:10:33,288 --> 01:10:35,482 That's it! lt's the Manchus! 578 01:10:36,676 --> 01:10:37,977 The Manchus! 579 01:10:54,079 --> 01:10:55,498 ''Aoi Lo Ane House'' 580 01:10:57,442 --> 01:10:58,435 Are you sure that's it? 581 01:10:58,468 --> 01:11:01,648 l've worked there for years. Of course l'm sure. 582 01:11:17,031 --> 01:11:22,270 - Husker, well done! - Your men did all the work. 583 01:11:22,390 --> 01:11:26,846 - Don't forget to reward them. - l won't forget. 584 01:11:26,966 --> 01:11:28,143 Let's get to work. 585 01:12:04,224 --> 01:12:06,485 - We've got them this time. - Yes, you're right. 586 01:12:08,891 --> 01:12:11,395 My plan is really good, isn't it? 587 01:12:12,705 --> 01:12:19,296 lf they don't have the cloth on time, we can legally take over the factory. 588 01:12:19,337 --> 01:12:22,296 You two will be in charge of it. 589 01:12:22,705 --> 01:12:25,407 You'll soon be businessmen. 590 01:12:46,361 --> 01:12:50,174 You don't have the cloth ready, do you? 591 01:12:53,782 --> 01:12:55,050 lt's ready. 592 01:13:21,375 --> 01:13:22,192 You... 593 01:13:25,145 --> 01:13:26,814 Don't waste our time. 594 01:13:27,490 --> 01:13:30,480 Pay up once you've checked the cloth. 595 01:13:31,006 --> 01:13:33,126 You... 596 01:13:40,327 --> 01:13:43,055 - Our dye was stolen! - What?! 597 01:14:15,401 --> 01:14:19,013 - Tell them to go over there first. - Go over there now. 598 01:14:30,664 --> 01:14:31,357 What are you doing? 599 01:14:37,019 --> 01:14:38,937 Come here! 600 01:14:42,931 --> 01:14:44,859 Help! Get off me! 601 01:14:51,726 --> 01:14:53,823 What do you think you're doing? Get off her! 602 01:14:57,695 --> 01:14:59,355 - What are you doing? - Bitch! Go to hell! 603 01:15:06,981 --> 01:15:08,453 Come on! 604 01:15:13,297 --> 01:15:14,196 Bitch! 605 01:15:16,682 --> 01:15:18,735 Cheers! 606 01:15:19,277 --> 01:15:22,423 - Let's have a game! - Hang on! 607 01:15:22,747 --> 01:15:25,675 We made a lot of money, 608 01:15:25,697 --> 01:15:28,739 but the Manchus really made fools of themselves. 609 01:15:28,859 --> 01:15:33,395 l wish Husker was here as well. We should celebrate with him. 610 01:15:33,515 --> 01:15:37,059 We can do that another day. Cheers, everybody! 611 01:15:47,388 --> 01:15:48,485 Get them! 612 01:15:54,098 --> 01:15:55,509 Stop there! 613 01:16:37,321 --> 01:16:38,355 You first! 614 01:17:11,607 --> 01:17:12,991 l want them all dead! 615 01:17:47,773 --> 01:17:49,675 You really are useless! 616 01:19:53,300 --> 01:19:56,937 Ah Chen! Ah Chen! 617 01:20:47,019 --> 01:20:48,204 Master... 618 01:20:51,624 --> 01:20:53,051 Master... 619 01:20:53,877 --> 01:20:56,051 you're always telling me to be patient. 620 01:20:56,171 --> 01:20:58,073 My whole family has been murdered. 621 01:20:59,509 --> 01:21:04,387 Even my mother was killed. l've had enough of being patient. 622 01:21:12,288 --> 01:21:18,378 Husker... This is the last favour l'll ever ask you to do for me. 623 01:21:18,920 --> 01:21:23,041 - Please... - l know what to do. 624 01:21:26,630 --> 01:21:28,206 Buddha be praised. 625 01:22:17,859 --> 01:22:19,528 What are we waiting for? Let's go! 626 01:22:27,721 --> 01:22:29,173 Let's make a toast. 627 01:22:30,992 --> 01:22:34,944 We don't need to worry about them any more. 628 01:22:40,677 --> 01:22:41,937 Buddha be praised. 629 01:22:56,661 --> 01:22:59,347 You're still alive. Why are you here? 630 01:23:00,056 --> 01:23:02,952 Don't be so surprised. We're here for your funeral. 631 01:23:03,072 --> 01:23:04,794 Bullshit! We'll kill you! 632 01:23:13,896 --> 01:23:17,208 Buddha be praised. 633 01:23:43,704 --> 01:23:44,705 Buddha... 634 01:24:36,626 --> 01:24:38,153 Buddha be praised. 635 01:26:21,377 --> 01:26:22,746 Buddha be praised. 636 01:27:14,274 --> 01:27:15,600 Hold it! 637 01:27:28,177 --> 01:27:31,464 - Brother... - Enough. l know everything now. 638 01:27:32,782 --> 01:27:36,243 This is my house! How dare you come here and kill my men! 639 01:27:37,829 --> 01:27:40,941 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 640 01:27:41,274 --> 01:27:43,469 How dare you?! Kill them! 641 01:28:51,786 --> 01:28:52,854 Go to hell! 642 01:29:36,578 --> 01:29:37,846 Buddha be praised. 643 01:32:35,527 --> 01:32:36,970 Buddha be praised. 45878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.