All language subtitles for The Crash Reel 2013 1080p BluRay x264 AAC - Ozlem
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,830 --> 00:00:23,830
SYYSKUUN 9. 2009
2
00:00:24,070 --> 00:00:28,071
159 P�IV�� ENNEN
VANCOUVERIN TALVIOLYMPIALAISIA
3
00:00:28,431 --> 00:00:29,991
Kaikki hyvin.
4
00:00:30,271 --> 00:00:32,551
Kevin, voitko kertoa nimesi ja lajisi?
5
00:00:32,551 --> 00:00:36,031
Joo. Olen Kevin Pearce, lumilautailija.
6
00:00:37,551 --> 00:00:40,991
Mit� tykk��t Vancouverista
ja oletko jo innoissasi?
7
00:00:41,231 --> 00:00:44,511
On kiva kuulla, kun ihmiset sanovat
minua olympiamitalitoivoksi.
8
00:00:44,751 --> 00:00:48,551
Se merkitsee paljon, ja olen innoissani,
kun saan kilpailla t�n� talvena.
9
00:00:49,311 --> 00:00:53,471
Miten uudella
7-metrisell� sein�ll� sujuu?
10
00:00:53,471 --> 00:00:56,271
Vaikuttaako se suoritukseesi?
11
00:00:56,551 --> 00:01:00,631
Uudet 7-metriset halfpipet
ovat muuttaneet lumilautailua.
12
00:01:00,631 --> 00:01:03,072
Viet�mme enemm�n aikaa ilmassa-
13
00:01:03,312 --> 00:01:06,632
-ja aikaa on enemm�n
suurempien seinien ansiosta.
14
00:01:06,632 --> 00:01:09,272
Ehdin ajatella, mit� teen-
15
00:01:09,512 --> 00:01:12,312
-ja voin tehd� isompia
ja hienompia temppuja.
16
00:01:12,552 --> 00:01:13,952
Se on muuttanut lumilautailua.
17
00:01:14,032 --> 00:01:17,472
N�emme ensimm�isen kerran
olympialaisissa 7-metriset sein�t.
18
00:01:17,712 --> 00:01:20,552
Ihmiset tulevat h�mm�stym��n
n�hdess��n sen.
19
00:01:25,872 --> 00:01:28,352
-Antaa tulla!
-T�n��n taistellaan.
20
00:01:29,632 --> 00:01:32,472
No niin, aloitetaan.
21
00:01:33,872 --> 00:01:35,832
No niin, t�m� n�ytt�� hyv�lt�.
22
00:01:36,072 --> 00:01:38,593
-Minut heitet��n maahan.
-Katsokaa t�t�.
23
00:01:39,513 --> 00:01:41,473
-Fabio tuli.
-Fabio.
24
00:01:43,753 --> 00:01:45,313
Tule t�nne.
25
00:01:48,793 --> 00:01:51,873
Vanhempamme uskoivat meihin.
He saivat meid�t tuntemaan...
26
00:01:52,313 --> 00:01:53,753
Ett� kuulumme.
27
00:01:53,833 --> 00:01:56,793
Niin juuri. Kiitos, David.
28
00:01:58,593 --> 00:02:02,553
Kevin on paras lumilautailija ja veli.
29
00:02:03,553 --> 00:02:06,553
HYV�� JOULUA
PEARCEN PERHEELT�!
30
00:02:07,953 --> 00:02:10,953
JOULUKUUN 27. 2009
53 P�IV�� ENNEN OLYMPIALAISIA
31
00:02:11,193 --> 00:02:13,514
Ensimm�inen treenip�iv�.
32
00:02:14,034 --> 00:02:17,074
Hei, mit� kuuluu? Kevin Pearce t�ss�
Frends-tiimin kanssa.
33
00:02:17,314 --> 00:02:20,474
On eka p�iv� Aspenissa.
Saamme treenata pipess� kesken�mme.
34
00:02:20,514 --> 00:02:22,074
Oletteko valmiita ja pelottaako?
35
00:02:22,994 --> 00:02:24,474
Jee!
36
00:02:38,194 --> 00:02:40,234
Pohjalla on kurvi.
37
00:02:41,994 --> 00:02:43,994
-Millainen se on?
-Olen v�h�n turhautunut.
38
00:02:44,234 --> 00:02:45,434
Siin� on kurvi.
39
00:02:45,514 --> 00:02:48,275
Se ei tunnu yht� hyv�lt� kuin toivoin.
40
00:02:48,515 --> 00:02:50,955
-Pit��k� pohjalla jarrutella fiiliksi�?
-Joo.
41
00:02:51,195 --> 00:02:53,515
T�ll� sein�ll� on kuoppaista.
42
00:02:53,515 --> 00:02:56,115
Treenaamme t��ll� vuoden
2010 talviolympialaisiin.
43
00:02:56,355 --> 00:02:57,835
JACK MITRANI
(KEVININ PARAS YST�V�)
44
00:02:57,995 --> 00:03:00,235
Olemme tiell� Vancouveriin.
45
00:03:00,475 --> 00:03:03,475
T�m� on se tie.
En tied�, onko se oikea.
46
00:03:04,595 --> 00:03:09,635
Kuulimme, ett� Coloradossa
oli maailman paras pipe.
47
00:03:09,635 --> 00:03:12,035
Kun p��simme t�nne,
se oli aikamoinen pettymys.
48
00:03:12,275 --> 00:03:14,475
Menn��nk� vai j��d��nk�?
49
00:03:14,715 --> 00:03:17,355
Ei kannata j��d� t�nne.
50
00:03:17,595 --> 00:03:19,475
P��tet��n,
kivi, paperi, sakset, nyt.
51
00:03:19,515 --> 00:03:22,595
Kivi, paperi, sakset, nyt.
52
00:03:22,636 --> 00:03:25,516
-Me menn��n Park Cityyn.
-Huomenna Park Cityyn.
53
00:03:29,076 --> 00:03:31,556
P�iv�n mittaisen
Aspenin-matkan tulos...
54
00:03:31,796 --> 00:03:33,836
-Surkea pipe.
-Me h�ivymme. Rauhaa.
55
00:03:39,316 --> 00:03:43,956
JOULUKUUN 29. 2009
51 P�IV�� ENNEN OLYMPIALAISIA
56
00:04:09,557 --> 00:04:11,357
JACKIN 21. SYNTYM�P�IV�
JOULUKUUN 29. 2009
57
00:04:11,597 --> 00:04:13,077
Millaista piirakkaa se on?
58
00:04:21,077 --> 00:04:26,477
JOULUKUUN 31. 2009
49 P�IV�� ENNEN OLYMPIALAISIA
59
00:04:26,717 --> 00:04:28,597
Kivi, paperi, sakset, nyt.
60
00:04:39,798 --> 00:04:41,558
Pysy luonamme, Kevin.
61
00:04:42,598 --> 00:04:44,518
Kaikki hyvin, Kev. Kaikki hyvin.
62
00:04:54,758 --> 00:04:58,998
P�rj�sitte hienosti.
63
00:05:04,278 --> 00:05:07,358
Se oli ehk� pahinta,
mit� olen koskaan n�hnyt.
64
00:05:08,558 --> 00:05:10,799
Ehdottomasti yksi pahimmista.
65
00:05:11,599 --> 00:05:13,079
Voi taivas.
66
00:05:14,239 --> 00:05:15,719
HIIHTOPARTIO
67
00:05:26,959 --> 00:05:31,719
H�n ehtii sairaalaan
yhdeks�ss� minuutissa.
68
00:05:43,799 --> 00:05:45,640
H�nen lautansa kanttasi-
69
00:05:45,640 --> 00:05:49,560
-ja h�n iskeytyi maahan
tosi helvetin lujaa.
70
00:05:49,800 --> 00:05:55,560
H�n ei ehtinyt laittaa k�si� suojaksi.
71
00:05:55,800 --> 00:05:58,840
Tiesin heti, ett� k�vi pahasti.
72
00:06:01,640 --> 00:06:05,360
-Pit�isik� meid�n rukoilla?
-Ei voi tehd� muuta.
73
00:06:09,640 --> 00:06:11,440
Amerikkalainen lumilautailija
Kevin Pearce-
74
00:06:11,480 --> 00:06:14,480
-on yh� kriittisess�
mutta vakaassa tilassa t�n� iltana-
75
00:06:14,520 --> 00:06:17,600
-loukkaannuttuaan harjoituksissa
Park Cityss�, Utahissa.
76
00:06:17,840 --> 00:06:21,321
Pearce oli suosikkiehdokas
USA:n olympiajoukkueeseen.
77
00:07:50,323 --> 00:07:52,723
SYYSKUUN 23. 1988 - 7 817 P�IV��
ENNEN VANCOUVERIN OLYMPIALAISIA
78
00:07:52,963 --> 00:07:56,003
Tule isin luo, Kevs. Tule nyt.
79
00:07:56,243 --> 00:07:59,243
-Kuinka vanha h�n on, �iti?
-Melkein 11 kuukautta.
80
00:07:59,483 --> 00:08:01,443
11 kuukautta.
81
00:08:04,323 --> 00:08:09,444
KEVIN - VANHEMPI VELI
VANHEMPI VELI - VANHEMPI VELI
82
00:08:10,004 --> 00:08:12,524
Kevie, sin� putoat. �l� tee noin.
83
00:08:13,524 --> 00:08:15,764
Sill� lailla.
84
00:08:16,484 --> 00:08:19,484
H�n on koko ajan liikkeell�.
85
00:08:20,364 --> 00:08:26,524
T�m� on Kevin Pearce.
H�n on vuoden ja viikon vanha.
86
00:08:27,044 --> 00:08:31,284
H�nen suurin ongelmansa on,
ettei h�n osaa tulla alas.
87
00:08:31,524 --> 00:08:36,564
Kun h�n p��see yl�s,
h�n suuttuu v�h�n.
88
00:08:38,604 --> 00:08:40,084
Hei, is�.
89
00:08:42,805 --> 00:08:44,565
KEVIN - IK� 10
90
00:08:53,205 --> 00:08:54,845
Ou jee!
91
00:08:55,565 --> 00:08:57,525
N�etk� Kevini�?
92
00:08:58,285 --> 00:09:00,085
Saitko sen videolle?
93
00:09:01,005 --> 00:09:02,405
YKSISUUNTAINEN MIELI
94
00:09:02,485 --> 00:09:03,965
MAAILMAN ENSIMM�INEN
BURTON-LUMILAUTAILUELOKUVA
95
00:09:06,485 --> 00:09:09,045
(KEVININ VANHEMMAT VELJET)
96
00:09:10,605 --> 00:09:12,845
KEVININ SET�
97
00:09:32,606 --> 00:09:34,606
Voi paska.
98
00:09:36,726 --> 00:09:40,646
-Se oli v�h�n isompi kuin luulin.
-Mene nopeammin.
99
00:09:42,246 --> 00:09:43,686
-Kuinka vanha olet, Shaun?
-Yhdeks�n.
100
00:09:43,766 --> 00:09:48,086
Aina kun n�en sinun lautailevan
halfpipess�, kuten leirill�-
101
00:09:48,326 --> 00:09:51,126
-ja viime vuonna US Openissa-
102
00:09:51,366 --> 00:09:52,806
-sin� h�mm�styt�t minut t�ysin.
103
00:09:52,887 --> 00:09:56,607
Tahdon tiet��, miten teet upeat 360:t?
104
00:09:56,647 --> 00:09:59,887
K�det pit�� laittaa taakse-
105
00:10:00,127 --> 00:10:05,607
-ja kun p��see reunalle,
ne pit�� heilauttaa eteen.
106
00:10:05,647 --> 00:10:10,127
Kun se l�htee, jalat seuraavat.
107
00:10:10,367 --> 00:10:12,887
Synnyin syd�nvikaisena.
108
00:10:13,127 --> 00:10:15,607
Minut leikattiin pari kertaa
yksivuotiaana.
109
00:10:15,647 --> 00:10:17,567
He sanoivat, etten p�rj�isi urheilussa.
110
00:10:17,607 --> 00:10:22,447
Mutta jos eteeni laittaa esteen,
tahdon voittaa sen.
111
00:10:22,487 --> 00:10:26,447
Kilpailin amat��rikisoissa
ja voitin kaikki joka vuosi.
112
00:10:26,487 --> 00:10:30,528
Aloin saada perheilt� ja lapsilta viboja-
113
00:10:30,768 --> 00:10:33,648
-ettei se en�� ollut hauskaa.
114
00:10:34,368 --> 00:10:38,608
Aloin ammattilaiseksi 13-vuotiaana,
ja kaikki olivat 25 vuoden tienoilla.
115
00:10:38,648 --> 00:10:42,648
Yritin pelata Pok�monia,
kun muut bilettiv�t.
116
00:10:42,888 --> 00:10:44,368
En sopinut joukkoon.
117
00:10:45,248 --> 00:10:50,088
Tapasin Kevinin 9 - 10-vuotiaana
US Openissa Vermontissa.
118
00:10:50,328 --> 00:10:53,088
Se oli perinne. Min� ja Kevin-
119
00:10:53,328 --> 00:10:56,088
-pelasimme koripalloa.
120
00:10:56,328 --> 00:10:58,008
Siit� tuli meid�n juttumme.
121
00:10:58,248 --> 00:11:00,648
Teimme sen joka vuosi
ja pidimme hauskaa.
122
00:11:01,048 --> 00:11:04,809
K�vimme karkkikaupassa
ja muuta vastaavaa.
123
00:11:06,009 --> 00:11:08,249
Keskityin aina Kevinin veljeen.
124
00:11:08,489 --> 00:11:09,969
Hyv�, Adam!
125
00:11:09,529 --> 00:11:10,929
KEVININ VELI
ADAM
126
00:11:11,009 --> 00:11:12,529
Minusta h�n oli paras.
127
00:11:12,769 --> 00:11:17,009
Kevin yll�tti kaikki
nuorempana veljen�-
128
00:11:17,249 --> 00:11:19,049
-ja oppi lautailemaan paremmin.
129
00:11:19,289 --> 00:11:23,289
-Hyv�.
-Tosi helppoa.
130
00:11:23,529 --> 00:11:27,089
-Mit� mielt� olet?
-En uskonut, ett� tekisin voltin.
131
00:11:27,329 --> 00:11:29,649
Shaun sai paljon nopeammin-
132
00:11:29,889 --> 00:11:31,889
-tunnustusta ja menestyst�.
133
00:11:32,129 --> 00:11:33,369
KEVIN US OPENISSA
VERMONTISSA 2000
134
00:11:33,449 --> 00:11:36,569
Kevin ei saanut sit� varhain.
H�n teki sit�, koska piti lajista-
135
00:11:36,569 --> 00:11:38,729
-ja koska h�nen vanhemmat
veljens� harrastivat sit�.
136
00:11:39,970 --> 00:11:43,330
Vain kahdeksanvuotiaana
Kevin otti yhteyden-
137
00:11:43,570 --> 00:11:44,930
-lumilautapioneeri Jake Burtoniin.
138
00:11:45,010 --> 00:11:46,610
KEVIN - ENSIMM�INEN
LASTEN LUMILAUDAN PROTOTYYPPI
139
00:11:46,650 --> 00:11:49,530
Kysyin, tekiv�tk� he lumilautoja lapsille.
Niit� ei silloin ollut.
140
00:11:49,770 --> 00:11:53,330
Pari viikkoa my�hemmin h�n toi t�m�n.
141
00:11:53,570 --> 00:11:56,570
Olin 18 ja h�n 15,
kun h�n suostutteli vanhempani-
142
00:11:56,610 --> 00:11:59,530
-ja sai opettajansa sallimaan
h�nen muuttonsa Mammothille kanssani.
143
00:11:59,770 --> 00:12:04,130
Se antoi h�nen lumilautailla jatkuvasti.
144
00:12:04,370 --> 00:12:08,490
8. luokalla aloin pit��
talvikauden vapaata.
145
00:12:08,530 --> 00:12:10,010
Viimeiset kolme vuotta-
146
00:12:10,210 --> 00:12:13,450
-k�vin koulua kotona
ja tein sit� paljon kes�isin.
147
00:12:13,490 --> 00:12:16,011
Sain lumilautailla talvet.
148
00:12:16,251 --> 00:12:20,011
H�n nousi ennen muita
ja l�hti ulos ennen muita.
149
00:12:20,251 --> 00:12:22,531
Joskus h�n lautaili
koko p�iv�n ilman meit�-
150
00:12:22,571 --> 00:12:24,571
-koska olosuhteet olisivat
olleet huonommat.
151
00:12:24,571 --> 00:12:27,531
H�n teki sit� p�iv�st� toiseen-
152
00:12:27,571 --> 00:12:31,491
-ja teki muita enemm�n t�it�.
Se kannatti.
153
00:12:31,731 --> 00:12:34,851
Kevin Pearce kasvoi vaahtera-
siirapin ja cheddar-juuston turvin-
154
00:12:35,091 --> 00:12:36,891
-Vermontin kukkuloilla.
155
00:12:37,131 --> 00:12:38,611
BURTON US OPEN 2005
8. SIJA
156
00:12:38,531 --> 00:12:42,891
H�n lataa t�ysill�.
17-vuotiaana lumilautailemassa.
157
00:12:43,131 --> 00:12:47,611
Kyse on siit�, mit� pystyy tekem��n,
ja Pearce pist�� t�ysill�.
158
00:12:47,611 --> 00:12:49,651
PAUL MITCHELL PROGRESSION
SESSION 2005 - 1. SIJA
159
00:12:49,651 --> 00:12:50,892
Kevin Pearce tuli ja voitti.
160
00:12:50,972 --> 00:12:54,492
Kevin Pearce, olet 17-vuotias
ja lautailet slopestyle�.
161
00:12:54,532 --> 00:12:57,012
Kilpailit kovia kumppaneita vastaan.
162
00:12:57,252 --> 00:12:59,812
Parin viime vuoden aikana
k�vin matkoilla-
163
00:13:00,052 --> 00:13:02,332
-ja jouduin tarttumaan koulukirjoihin.
164
00:13:02,572 --> 00:13:06,572
Oli vaikea keskitty�
lumilautailuun ja kouluun.
165
00:13:06,612 --> 00:13:09,492
Oli iso helpotus saada k�yty�
high school loppuun-
166
00:13:09,532 --> 00:13:11,532
-ja saada se osa el�m�st� ohi.
167
00:13:12,332 --> 00:13:17,612
H�n on taitava slopestyle-
halfpipe- ja quarterpipe-lautailija.
168
00:13:18,492 --> 00:13:20,972
-Hitto.
-Se oli hieno 540.
169
00:13:21,212 --> 00:13:22,692
PAUL MITCHELL PROGRESSION
SESSION 2006 - 2. SIJA
170
00:13:22,612 --> 00:13:24,012
Jee!
171
00:13:24,092 --> 00:13:27,333
T�m� on tiukoin lasku.
172
00:13:27,573 --> 00:13:31,773
Koko vuosi on ollut hullua.
Se alkoi voitolla Uudessa-Seelannissa.
173
00:13:32,013 --> 00:13:33,213
NEW ZEALAND OPEN 2006
1. SIJA
174
00:13:33,293 --> 00:13:34,413
Siit� alkoi hullunmylly.
175
00:13:34,493 --> 00:13:38,133
Toinen uusi lautailija, joka h�ik�isee
maailman pipe-faneja t�ll� kaudella-
176
00:13:38,373 --> 00:13:39,853
-on Kevin Pearce.
177
00:13:40,533 --> 00:13:46,773
Pearcell� on kaikkea twistist� 900:n,
1080:een sek� uskomatonta laajuutta.
178
00:13:47,613 --> 00:13:49,493
Se on ehdottomasti vaarallista.
179
00:13:49,533 --> 00:13:52,613
Varsinkin, kun k�yt�ss� ovat
seitsenmetriset halfpipe-sein�t-
180
00:13:52,613 --> 00:13:55,093
-ja tuomarit palkitsevat hypyt
korkeuden perusteella.
181
00:13:55,333 --> 00:13:59,573
Spinej� on vaikea tehd� korkealla.
182
00:14:02,254 --> 00:14:05,334
Ensi kerralla en p��ssyt
alkuerist� l�pi.
183
00:14:05,574 --> 00:14:06,894
Viime vuonna p��sin finaaliin.
184
00:14:06,974 --> 00:14:08,254
BURTON US OPEN
QUARTERPIPE 2006 - 3. SIJA
185
00:14:08,334 --> 00:14:10,614
Olen iloinen edistyksest�ni
aloitettuani US Openissa.
186
00:14:10,614 --> 00:14:13,734
Aplodit Kevin Pearcelle!
187
00:14:15,534 --> 00:14:18,614
Koko Frendsin tiimi
on ryhm� nuoria-
188
00:14:18,614 --> 00:14:21,374
-jotka lautailevat, matkustavat
ja pit�v�t hauskaa yhdess�.
189
00:14:21,614 --> 00:14:25,774
Danny, Mason, Jack, Luke, Scotty.
190
00:14:26,014 --> 00:14:29,294
Shaun on mukana usein, mik� on kivaa.
191
00:14:29,534 --> 00:14:32,774
Tykk��mme olla yhdess�. Se k�y j�rkeen,
koska Frendsiss� ei ole I:t�.
192
00:14:34,014 --> 00:14:38,495
On tosi hyv�, ett� nuoret
p�rj��v�t kesken��n.
193
00:14:41,095 --> 00:14:45,055
Anna menn�, Kevin.
Olet tosi rankka, jee!
194
00:14:54,575 --> 00:14:57,495
Palaamme miesten halfpipe-finaaliin
toiseen tapahtumaan.
195
00:14:57,495 --> 00:15:00,735
Freestylen lumilautailun Grand Prix.
196
00:15:00,975 --> 00:15:02,455
PEARCEN PERHEEN JOULU 2006
197
00:15:03,535 --> 00:15:05,895
Mit� te t��ll� teette?
198
00:15:06,135 --> 00:15:08,295
Katsotaan Kevini�. Olen kuuluisa.
199
00:15:09,135 --> 00:15:10,655
Hyv�.
200
00:15:22,656 --> 00:15:24,656
2006 TORINON TALVIOLYMPIALAISET
201
00:15:24,896 --> 00:15:27,136
1 462 P�IV�� ENNEN
VANCOUVERIN TALVIOLYMPIALAISIA
202
00:15:27,376 --> 00:15:30,656
19-vuotiaana oli olympiavuosi 2006.
203
00:15:30,896 --> 00:15:33,536
Voitin kaikki kilpailuni sill� kaudella.
204
00:15:35,616 --> 00:15:41,216
Shaun White p��see l�hemm�s
kultamitaliunelmansa toteutumista.
205
00:15:41,976 --> 00:15:43,536
Shaun tahtoo olla t��ll�.
206
00:15:44,496 --> 00:15:46,496
Shaun pist�� t�pin�ksi
front side 1080:ll�.
207
00:15:46,536 --> 00:15:49,537
H�nen pit�� vain laskeutua
viimeinen temppunsa hyvin.
208
00:15:49,537 --> 00:15:55,497
-T�ydellinen lasku Shaun Whitelt�.
-Shaun White teki sen loistavasti.
209
00:15:56,617 --> 00:15:58,097
Olen sanaton.
210
00:15:57,617 --> 00:16:01,617
Selv�sti innokas Shaun White.
211
00:16:01,617 --> 00:16:05,577
Shaunia vastaan kilpaileminen
on sama kuin laskisi robottia vastaan.
212
00:16:05,617 --> 00:16:09,617
Kuin pelaisi shakkia tietokoneella
eksperttiasennossa. H�nt� ei voita ikin�.
213
00:16:09,857 --> 00:16:14,497
H�n todisti sen voittamalla
joka ikisen kisan olympiavuonna.
214
00:16:14,537 --> 00:16:18,457
Seuraavana vuonna Japanin
Nippon Openissa tapahtui ihme.
215
00:16:18,497 --> 00:16:19,977
NIPPON OPEN
HELMIKUU 2007
216
00:16:19,537 --> 00:16:25,578
Shaun White ei ollut
palkintopallin huipulla, vaan Kevin.
217
00:16:25,618 --> 00:16:27,098
Shaun White USA:sta on radalla.
218
00:16:26,658 --> 00:16:28,138
PUNAINEN TUKKA + MUSTA HUIVI
= LENT�V� TOMAATTI!
219
00:16:35,778 --> 00:16:38,858
USA:n Kevin Pearce on radalla.
220
00:16:46,018 --> 00:16:51,058
Kun kuulin Kevinin voittaneen Shaunin,
mietin, oliko Shaun kaatunut.
221
00:16:51,298 --> 00:16:55,298
Mutta ei, Shaun laski hyvin,
ja Kevin paremmin.
222
00:16:55,538 --> 00:16:57,818
Se oli minusta ihan hullua.
223
00:16:58,578 --> 00:17:02,059
-Mit� tapahtui?
-Luulin, ett� laskuja oli vain kaksi.
224
00:17:02,299 --> 00:17:04,819
Tein tokassa laskussa kaikkeni.
225
00:17:05,059 --> 00:17:07,099
En tied�, ei se haittaa.
226
00:17:10,539 --> 00:17:12,539
KEVIN PEARCE
1. SIJA
227
00:17:12,579 --> 00:17:14,059
SHAUN WHITE
2. SIJA
228
00:17:14,299 --> 00:17:15,499
MASON AGUIRRE
3. SIJA
229
00:17:15,579 --> 00:17:17,259
Shaun ei tyk�nnyt siit�.
230
00:17:17,499 --> 00:17:20,619
H�n oli ihan kaasussa kisan j�lkeen.
231
00:17:20,859 --> 00:17:23,619
Min�, Danny ja Kevin olimme
samassa huoneessa.
232
00:17:25,379 --> 00:17:27,899
Shaun suuttui ja otti vaahtosammuttimen-
233
00:17:28,139 --> 00:17:31,579
-ja v�h�n kaljaa
Japanin katuautomaateista.
234
00:17:32,619 --> 00:17:35,620
Kun tulimme, huoneiden ovet olivat auki.
235
00:17:35,660 --> 00:17:39,660
Palosammuttimen vaahtoa
oli joka paikassa.
236
00:17:39,660 --> 00:17:44,580
Minulla oli melko uusi Mac,
joka oli ihan paskana.
237
00:17:44,820 --> 00:17:47,620
Shaun, jos n�et t�m�n,
olet minulle tietokoneen velkaa.
238
00:17:48,580 --> 00:17:51,660
Silloin Kevin asui Shaunin luona.
239
00:17:51,900 --> 00:17:55,300
Shaun soitti �idilleen ja k�ski-
240
00:17:55,540 --> 00:17:58,500
-t�m�n laittaa Kevinin kamat
Shaunin kuistille-
241
00:17:58,500 --> 00:18:01,060
-mukaan lukien
30 000 dollarin edest� jenej�.
242
00:18:01,780 --> 00:18:06,300
Sen j�lkeen heid�n v�lill��n
alkoi ankara kilpailu.
243
00:18:06,540 --> 00:18:11,021
Yksi heitti toisen luotaan,
ja toinen halusi kostaa lumilautailussa.
244
00:18:11,261 --> 00:18:12,781
Oletteko te yst�vi�?
245
00:18:13,021 --> 00:18:15,581
-Ei puhuta siit�.
-Hyv� on.
246
00:18:15,621 --> 00:18:19,341
H�nt� ei tarvita t�ss� ohjelmassa.
247
00:18:19,581 --> 00:18:20,701
Kaikki hyvin.
248
00:18:20,781 --> 00:18:24,501
-En halua puhua paskaa.
-Jatketaan.
249
00:18:26,621 --> 00:18:28,501
Emme ole t�ss� vaiheessa
kovin hyvi� yst�vi�.
250
00:18:28,741 --> 00:18:30,981
Niink�? Selv� on.
251
00:18:31,221 --> 00:18:34,501
Voimme j�tt�� sen v�list�.
Halusin vain tiet��.
252
00:18:37,221 --> 00:18:38,701
-Kunhan juttelin.
-Joo.
253
00:18:38,501 --> 00:18:41,301
Kaikki hyvin. En yrit�
asettaa teit� vastakkain.
254
00:18:41,541 --> 00:18:43,061
Joo, tied�n.
255
00:18:44,981 --> 00:18:48,742
-Kevin Pearce...
-Vastaan Shaun White.
256
00:19:00,222 --> 00:19:03,542
Kevin alkoi voittaa
kaikki big air -kisat.
257
00:19:04,502 --> 00:19:09,502
Slopestylen ja halfpipet.
H�n voitti Shaunin.
258
00:19:09,542 --> 00:19:12,662
Se oli Kevinille ihmevuosi.
259
00:19:12,662 --> 00:19:14,902
Ihmettelimme, mist� se oikein tuli.
260
00:19:15,142 --> 00:19:17,582
Olimme kaikki tasav�kisi�
h�nen kanssaan.
261
00:19:17,622 --> 00:19:21,983
Yht�kki� h�n vain v��nsi katkaisijasta.
Tajusin, ett� h�n oli tosissaan.
262
00:19:26,543 --> 00:19:29,503
THE OAKLEY ARCTIC CHALLENGE
2007 - 1. SIJA
263
00:19:31,543 --> 00:19:34,343
Muistan, kun menin
M�nchenin Air & Styleen.
264
00:19:34,583 --> 00:19:36,863
Olimme kisapari ekalla kierroksella.
265
00:19:37,103 --> 00:19:41,543
Tein parhaan temppuni,
ja Kev pisti paremmaksi.
266
00:19:41,543 --> 00:19:44,543
N�ytti silt�, ett� Kev pist�isi kyb�ll�.
267
00:19:44,543 --> 00:19:47,343
Kevin Pearce!
268
00:19:52,663 --> 00:19:54,303
H�n tienasi valtavasti rahaa.
269
00:19:54,783 --> 00:19:57,584
Jotain 400 000 kolmessa kuukaudessa.
270
00:19:57,584 --> 00:20:00,344
Ihan sairasta.
271
00:20:04,304 --> 00:20:05,904
NOKIA AIR & STYLE 2007
1. SIJA
272
00:20:07,344 --> 00:20:08,504
Olen sanaton.
273
00:20:08,584 --> 00:20:12,584
Kevin Pearce, USA.
274
00:20:15,864 --> 00:20:18,464
TOYOTA BIG AIR 2007
1. SIJA
275
00:20:31,104 --> 00:20:32,385
Oli rankkaa laskea Shaunin j�lkeen.
276
00:20:32,465 --> 00:20:35,225
H�n teki sen front 12:n, jouduin
tekem��n parhaani ja onnistuin.
277
00:20:35,505 --> 00:20:37,385
Kevin Pearce,
Burton European Openin voittaja.
278
00:20:37,625 --> 00:20:39,265
SHAUN 2. SIJA - KEVIN 1. SIJA
BURTON EUROPEAN OPEN 2008
279
00:20:47,305 --> 00:20:50,625
Katsokaa: tyyli�, laajuutta
ja teknist� t�ydellisyytt�.
280
00:20:50,665 --> 00:20:52,145
TTR WORLD SNOWBOARD TOUR 2008
MESTARI
281
00:20:52,225 --> 00:20:53,465
SHAUN WHITE - 2. SIJA
282
00:20:53,545 --> 00:20:56,065
Hetken voitimme vuorotellen.
283
00:20:56,305 --> 00:20:58,305
N�imme toisiamme kisoissa.
284
00:20:58,545 --> 00:21:02,025
Oli hienoa tiet��,
ett� h�nkin puski rajoja.
285
00:21:03,545 --> 00:21:05,825
Meill� oli sama lahja.
286
00:21:06,065 --> 00:21:08,986
Se oli harvinaista
ja j�nn�� aikaa meille.
287
00:21:09,906 --> 00:21:12,546
European Openin halfpipe-finaalin loppu.
288
00:21:12,586 --> 00:21:15,506
Laskin juuri kolmannen kierroksen
ja sain sen haltuuni.
289
00:21:15,506 --> 00:21:19,506
Shaun oli ekana,
ja livahdin v�list�.
290
00:21:19,546 --> 00:21:21,506
Olen iloinen. Hieno p�iv�.
291
00:21:21,506 --> 00:21:23,626
SHAUN 2. SIJA - KEVIN 1. SIJA
BURTON EUROPEAN OPEN 2009
292
00:21:29,466 --> 00:21:33,466
-8 248.
-Voi paska.
293
00:21:35,666 --> 00:21:37,506
Luitko otsikon?
294
00:21:37,746 --> 00:21:42,507
"H�n ei ole Shaun White,
mutta Kevin Pearce voi olla yht� hyv�."
295
00:21:42,747 --> 00:21:46,387
-Mit�?
-Tosi sairasta.
296
00:21:47,787 --> 00:21:50,587
H�n on antanut Shaunille vastusta.
297
00:21:50,827 --> 00:21:54,067
Nyt mentiin. Valtava front side air.
298
00:21:54,667 --> 00:21:57,547
Iso McTwist ja hyv� laskeutuminen.
299
00:21:57,787 --> 00:22:00,827
Cab 1080, upea tyyli.
300
00:22:01,067 --> 00:22:03,827
Yleis� alkaa huutaa kovempaa.
301
00:22:06,067 --> 00:22:08,067
Rima on korkealla.
302
00:22:09,307 --> 00:22:13,067
Shaun White laskee
viimeisen laskunsa.
303
00:22:13,307 --> 00:22:16,067
Kevin Pearce yritt�� pysy� tyynen�-
304
00:22:16,307 --> 00:22:19,508
-mutta tiet��,
ett� Shaun tahtoo verta.
305
00:22:19,508 --> 00:22:23,548
H�n l�htee. Siin� on ten,
jossa oli vaikeuksia. Siin� se on.
306
00:22:23,588 --> 00:22:27,348
-Pearcen tenit olivat isompia.
-Joo, se oli matalampi.
307
00:22:27,588 --> 00:22:29,628
Mit� tapahtuu, naiset ja herrat?
308
00:22:29,628 --> 00:22:32,468
T�st� tulee j�nn��.
309
00:22:32,508 --> 00:22:34,468
Siin� on Pearcen reaktio.
310
00:22:34,508 --> 00:22:39,588
T�ss� tulevat pisteet. 91,66.
311
00:22:39,588 --> 00:22:42,828
En ole samaa mielt�,
en ollenkaan mutta...
312
00:22:43,068 --> 00:22:45,508
Minusta Kevin oli v�h�n parempi.
313
00:22:46,148 --> 00:22:47,628
Tied�tk� mit�, kannustimme sinua.
314
00:22:47,748 --> 00:22:48,948
KEVIN 2. SIJA - SHAUN 1. SIJA
X GAMES 2009
315
00:22:49,028 --> 00:22:50,628
-Olimme sinun puolellasi.
-Kiitti, hemmo.
316
00:22:50,628 --> 00:22:52,308
Milloin voitat h�net ensi kerran?
317
00:22:52,548 --> 00:22:55,149
Viime viikolla, eik� se riit�?
H�n on hyv�.
318
00:22:55,389 --> 00:22:57,549
Sinun pit�� voittaa h�net joka viikko.
319
00:22:57,589 --> 00:22:59,069
Ty�st�n sit�.
320
00:23:03,629 --> 00:23:09,509
Olympialaisiin valmistauduttaessa
Kevin oli Shaunin pahin kilpailija.
321
00:23:09,549 --> 00:23:13,509
Se teki minusta olympialaisista
niin t�rke�t Kevinille.
322
00:23:13,749 --> 00:23:16,629
H�n halusi voittaa Shaun Whiten.
323
00:23:16,629 --> 00:23:18,789
Shaun nosti panoksia.
324
00:23:19,029 --> 00:23:24,829
H�n j�rjesti lumivy�ryn vuorille.
325
00:23:25,069 --> 00:23:27,349
Lumi vy�ryi pohjalle.
326
00:23:27,629 --> 00:23:30,630
Heid�t lenn�tettiin sinne kopterilla.
He kaivoivat pipen keskelle...
327
00:23:30,870 --> 00:23:33,110
Se oli uskomatonta.
328
00:23:33,350 --> 00:23:38,630
Lumensiirto, lumivy�ryt ja helikopterit
maksoivat kaksi miljoonaa taalaa.
329
00:23:38,870 --> 00:23:41,590
Vain Shaun sai laskea siell�.
330
00:23:42,830 --> 00:23:44,550
Tiesin, ett� minun odotettiin-
331
00:23:44,790 --> 00:23:49,390
-tekev�n paljon haastatteluja ja muuta.
Hoksasin, ett� meid�n piti tehd� halfpipe-
332
00:23:49,630 --> 00:23:51,670
-jossa sain treenata ilman ihmisi�.
333
00:23:53,150 --> 00:23:56,990
Viime hetkell� keksimme
tehd� vaahtokuopan-
334
00:23:57,230 --> 00:24:02,070
-ja koettaa jotain uutta.
Monet moottoripy�r�ilij�t tekev�t niin.
335
00:24:02,310 --> 00:24:05,591
Kun kuulimme siit�, ajattelimme,
ett� h�n oli jo tarpeeksi hyv�.
336
00:24:06,631 --> 00:24:10,631
Shaun on tosissaan. H�nen tytt�yst�v�ns�
allekirjoitti salassapitosopimuksen.
337
00:24:10,871 --> 00:24:14,111
H�n ei saanut kertoa
Shaunin tempuista.
338
00:24:14,351 --> 00:24:16,351
Kevin p��tti-
339
00:24:16,591 --> 00:24:19,351
-tehd� oman halfpipen
ja opetella temput-
340
00:24:19,591 --> 00:24:21,551
-jotta pysyisi samalla tasolla.
341
00:24:21,551 --> 00:24:25,151
Sitten Kevin
teki sopimuksen Niken kanssa.
342
00:24:25,391 --> 00:24:28,031
He lupasivat tehd� h�nelle pipen.
343
00:24:29,511 --> 00:24:31,831
Kevin kutsui meid�t sinne.
344
00:24:32,071 --> 00:24:35,511
Se oli h�nen ja Shaunin ero.
345
00:24:35,551 --> 00:24:38,671
Kevin on yst�v�.
346
00:24:38,911 --> 00:24:42,912
Shaun on koneurheilija,
jolla on vain yksi p��m��r�.
347
00:24:43,152 --> 00:24:44,632
Se on voitto.
348
00:24:47,552 --> 00:24:50,312
Olemme salaisessa paikassa.
349
00:24:50,552 --> 00:24:53,592
Teemme halfpipe� Kevin Pearcelle.
350
00:24:54,512 --> 00:24:57,552
Kevin oli ensimm�inen, joka
k�ytti lumilautailussa turvatyyny�.
351
00:24:57,792 --> 00:25:02,552
Ajattelin, ett� leikataan se t�st�-
352
00:25:02,552 --> 00:25:05,792
-ja laitetaan turvatyyny t�nne.
N�m� ovat seitsenmetriset.
353
00:25:06,032 --> 00:25:09,312
H�nell� oli visio halfpipest�,
jonka loppu leikattaisiin-
354
00:25:09,552 --> 00:25:11,072
-ja pohjalle laitettaisiin turvatyyny.
355
00:25:11,312 --> 00:25:14,872
Laji on kehittynyt tasolle-
356
00:25:15,112 --> 00:25:17,633
-jossa se on naurettavan vaarallista.
357
00:25:17,873 --> 00:25:21,873
Tarvitaan vaahtomuovilaatikoita
ja turvatyynyj�-
358
00:25:22,113 --> 00:25:24,553
-jotta ei loukkaannuta vakavasti.
359
00:25:24,793 --> 00:25:26,673
Joka vuorella on nyt sellainen.
360
00:25:26,913 --> 00:25:29,553
Se oli silloin ihan hullu ajatus.
361
00:25:29,593 --> 00:25:32,553
Se oli t�ytt� hyppyjuhlaa.
362
00:25:32,593 --> 00:25:36,553
Voimme tehd� ihan mit� keksimme
ja kokeilla sit� turvatyynyn avulla.
363
00:25:36,593 --> 00:25:40,313
Keksimme ihan uusia hyppyj�.
364
00:25:40,553 --> 00:25:44,473
Min� ja Kev yritimme t�ysill�
cab double corkia.
365
00:25:45,633 --> 00:25:49,113
2 VOLTTIA + 3,5 KIER�HDYST�
= 1 DOUBLE CORK
366
00:25:49,353 --> 00:25:52,794
T�n� vuonna on hullua n�hd�-
367
00:25:53,034 --> 00:25:55,234
-miten paljon halfpipe-lautailu
tulee muuttumaan.
368
00:25:55,474 --> 00:25:59,074
Jos ei tee double corkia,
ei varmaan p�rj��.
369
00:25:59,674 --> 00:26:03,914
Kev yritti cab double corkia
turvatyynylle varmaan 100 kertaa-
370
00:26:04,154 --> 00:26:08,394
-ennen kuin h�n uskalsi
kokeilla sit� halfpipess�.
371
00:26:08,634 --> 00:26:14,834
H�n kokeili sit� halfpipess�
ja kaatui pahasti, mutta palasi yl�s.
372
00:26:15,074 --> 00:26:17,514
Koko viikko kului
uusien temppujen opettelussa.
373
00:26:17,554 --> 00:26:21,034
Tavoitteena oli oppia double corkeja.
Opimme pari erilaista.
374
00:26:21,274 --> 00:26:23,634
T�m� tapahtui viimeisin� p�ivin�.
375
00:26:23,874 --> 00:26:29,555
Kuten t�st� n�kee, se oli aika paha,
mutta minulla oli onnea.
376
00:26:37,675 --> 00:26:40,835
-Oletko kunnossa?
-Se oli aika paha murtuma.
377
00:26:41,075 --> 00:26:43,395
Yrit�n valmistautua olympialaisiin-
378
00:26:43,635 --> 00:26:46,595
-ja se hidastaa sit�,
mutta aikaa on yh�.
379
00:26:46,635 --> 00:26:48,675
Sen ei pit�isi haitata edistyst�.
380
00:26:51,635 --> 00:26:54,515
Se kes� meni Kevilt� toipuessa.
381
00:26:54,755 --> 00:26:59,675
H�n py�r�ili valtavasti. H�nen
rasvaprosenttinsa oli vain kolme.
382
00:27:01,996 --> 00:27:03,516
Ei onnistu.
383
00:27:03,516 --> 00:27:09,276
H�n n�ytti ihan crack-addiktilta.
H�n oli tosi vahva.
384
00:27:09,756 --> 00:27:13,476
Olympialaispaine ja kaikki
odotukset Kevinilt�-
385
00:27:13,516 --> 00:27:17,796
-olympiatiimin ykk�sehdokkaana
vaikuttivat h�nen mieleens�.
386
00:27:18,556 --> 00:27:21,516
Kevin hankki lumilautailuvalmentajan
sijasta henkisen valmentajan.
387
00:27:21,756 --> 00:27:23,236
H�n ajatteli...
388
00:27:23,476 --> 00:27:24,476
ITSE KEVIN!
389
00:27:24,556 --> 00:27:26,836
...tuntevansa lautailun
valmentajia paremmin.
390
00:27:27,076 --> 00:27:28,556
H�n tunsi p�rj��v�ns� ilman sellaista.
391
00:27:29,796 --> 00:27:31,756
Psykologinen valmentaja-
392
00:27:31,996 --> 00:27:36,516
-sai Kevinin uskomaan olevansa
Herkules ja pystyv�n mihin tahansa.
393
00:27:37,797 --> 00:27:40,517
Me kaikki halusimme menesty�,
mutta emme kuin Kevin.
394
00:27:40,557 --> 00:27:44,157
H�n todella halusi sit�
ja teki t�it� sen eteen.
395
00:27:44,397 --> 00:27:46,677
H�n s�ikin...
396
00:27:46,917 --> 00:27:50,237
Min� s�in puoli litraa j�tski�
ennen nukkumaanmenoa.
397
00:27:50,477 --> 00:27:52,597
Kevin katsoi minua eik� koskenut siihen.
398
00:27:56,037 --> 00:27:57,517
Hemmetti...
399
00:27:58,557 --> 00:28:01,317
Nyt riitti. N�yt�n ihan l�skilt�.
400
00:28:01,557 --> 00:28:05,277
Sy�n, kun stressaan.
401
00:28:07,597 --> 00:28:11,837
-Miten kest�t paineita?
-Yrit�n unohtaa ne mahdollisimman hyvin.
402
00:28:13,518 --> 00:28:16,518
Keskityn t�rkeisiin asioihin.
403
00:28:16,838 --> 00:28:22,318
Yrit�n olla ajattelematta...
404
00:28:23,558 --> 00:28:27,598
...liikaa muiden voittamista...
405
00:28:29,638 --> 00:28:33,998
...tai kaatumista.
En tykk�� ajatella kaatumista.
406
00:28:35,638 --> 00:28:37,598
ASPEN COLORADO
JOULUKUUN 27. 2009
407
00:28:37,638 --> 00:28:39,918
Aspen on meille valtava tilaisuus-
408
00:28:40,158 --> 00:28:42,918
-jos p��semme pipeen tiimin kanssa.
409
00:28:43,158 --> 00:28:47,318
Olen yritt�nyt double corkeja.
He ovat r��k�nneet minua.
410
00:28:47,558 --> 00:28:50,679
En tunne oloani varmaksi.
Se on ollut vaikeaa.
411
00:28:51,639 --> 00:28:53,679
Pohjalla on kurvi.
412
00:28:53,679 --> 00:28:55,159
Menemme Park Cityyn.
413
00:28:55,319 --> 00:28:59,599
Ajoimme Coloradosta Park Cityyn.
414
00:29:00,519 --> 00:29:03,359
PARK CITY, UTAH
JOULUKUUN 29. 2009
415
00:29:03,599 --> 00:29:06,599
Se oli t�ydellist�.
Pipe ja s�� olivat loistavat.
416
00:29:06,639 --> 00:29:08,839
Oli veljeni syntt�rit,
ja kaikilla oli hieno meininki.
417
00:29:21,679 --> 00:29:24,680
ELLERY HOLLINGSWORTH
KEVININ TYTT�YST�V�
418
00:29:34,520 --> 00:29:37,480
JOULUKUUN 31. 2009
PARK CITY, UTAH
419
00:29:37,520 --> 00:29:40,640
Oli uudenvuodenaatto.
Aurinko paistoi, ja oli t�ydellist�.
420
00:29:40,640 --> 00:29:43,600
Me venyttelimme,
ja Kev ajoi py�r�ll�.
421
00:29:44,480 --> 00:29:49,480
Py�r�ilen, ja se tuntuu hyv�lt�.
Her�simme kaikki kankkusessa-
422
00:29:49,520 --> 00:29:53,520
-paitsi min�, koska treenaan.
Pipe oli mahtava.
423
00:29:53,760 --> 00:29:57,120
Paljon Aspenia parempi.
Sori, Aspen, mutta siell� oli surkeaa.
424
00:29:57,360 --> 00:30:00,681
P�iv� vain paranee t�st�.
425
00:30:02,321 --> 00:30:05,001
Istuin halfpipen huipulla Kevinin kanssa.
426
00:30:05,241 --> 00:30:08,641
Aioimme yritt�� ensimm�isi�
doubleja pitk��n aikaan.
427
00:30:08,681 --> 00:30:11,281
Muistan, ett� olimme molemmat hermona.
428
00:30:11,521 --> 00:30:14,521
Tosi hermona.
429
00:30:14,561 --> 00:30:17,321
Eka double cork on aina pelottava.
430
00:30:17,761 --> 00:30:21,041
Kevin ja min� teimme
kivi, paperi, sakset, nyt -kisan.
431
00:30:21,681 --> 00:30:25,321
Kevin h�visi ja l�hti ensimm�isen�.
432
00:30:26,601 --> 00:30:31,641
Kevin yritti ja melkein onnistui.
433
00:30:32,561 --> 00:30:38,362
Katsoimme yl�s,
ja Kevin teki cab double corkin.
434
00:30:38,602 --> 00:30:43,322
H�n putosi suoraan naamalleen.
435
00:30:45,242 --> 00:30:49,762
Satuin katsomaan yl�s,
ja se n�ytti tosi pahalta.
436
00:30:52,082 --> 00:30:55,842
Se oli pahin mahdollinen kaatuminen.
437
00:30:56,082 --> 00:31:00,522
Aloin huutaa hiihtopartiolle,
ett� tarvitsimme helikopteria.
438
00:31:01,562 --> 00:31:06,602
Olin halfpipen huipulla ja sanoin:
"Kevin, ala nousta."
439
00:31:07,242 --> 00:31:08,722
H�n oli t�ysin tajuton.
440
00:31:08,602 --> 00:31:12,563
H�nelt� tuli verta suusta ja nen�st�.
441
00:31:12,603 --> 00:31:15,523
Kevin t�risi kuin kala kuivalla maalla.
442
00:31:16,643 --> 00:31:18,643
Aloimme puhua h�nelle.
443
00:31:18,643 --> 00:31:23,123
"Pysy tajuissasi, Kevin.
Olemme t��ll�. Kaikki j�rjestyy."
444
00:31:23,363 --> 00:31:26,123
He laittoivat putken h�nen kurkkuunsa,
jotta h�n voi hengitt��.
445
00:31:26,363 --> 00:31:28,643
H�n ei hengitt�nyt itse.
446
00:31:42,323 --> 00:31:43,843
Tied�tk�, mit� he sanovat?
447
00:31:44,083 --> 00:31:48,124
Menimme yl�s.
H�nen silm�ns� oli t�ysin turvoksissa.
448
00:31:48,364 --> 00:31:54,604
He sanoivat pupillin pamahtaneen,
mik� on massiivisen p��vamman merkki.
449
00:31:55,684 --> 00:31:58,164
Se ei n�yt� hyv�lt�.
450
00:31:58,404 --> 00:32:01,364
H�n on ollut tajuttomana puoli tuntia.
451
00:32:03,044 --> 00:32:06,164
Olin talossamme Vermontissa,
kun puhelin soi.
452
00:32:06,404 --> 00:32:09,324
Yst�v�ni Tai oli pipess�.
453
00:32:09,564 --> 00:32:13,404
H�n sanoi Kevinin kaatuneen pahasti
ja ett� minun piti menn� sinne.
454
00:32:17,564 --> 00:32:20,804
Pahinta oli se, kun l��k�ri
soitti ollessani yh� Norwichissa.
455
00:32:21,044 --> 00:32:25,525
H�n sanoi, ett� heid�n piti laittaa
paineenpoistoputki poikani p��h�n-
456
00:32:25,525 --> 00:32:27,525
-ja ett� he tarvitsivat siihen lupani.
457
00:32:27,765 --> 00:32:31,245
En tiennyt yht��n, mist� h�n puhui.
458
00:32:34,525 --> 00:32:39,245
Selv�. Kiitos kovasti.
459
00:32:42,005 --> 00:32:47,645
He sanoivat, ett� h�n...
460
00:32:47,645 --> 00:32:50,085
He tekev�t rei�n
ja laittavat siihen jutun-
461
00:32:50,325 --> 00:32:53,765
-joka imee ulos veren, nesteen ja muun.
462
00:32:54,005 --> 00:32:59,286
Sitten he lopettavat unil��kityksen-
463
00:32:59,526 --> 00:33:01,046
-ja yritt�v�t her�tt�� h�net.
464
00:33:01,286 --> 00:33:04,526
He eiv�t tied�, her��k� h�n vai ei.
465
00:33:04,566 --> 00:33:06,566
He saavat tiet��-
466
00:33:06,566 --> 00:33:10,006
-paljonko aivot ovat vahingoittuneet
vasta kolmen viiden p�iv�n p��st�.
467
00:33:10,246 --> 00:33:14,526
Emme voi n�hd� h�nt�,
ennen kuin h�nen perheens� tulee.
468
00:33:14,526 --> 00:33:16,646
Lensimme y�ll� ja p��simme Salt Lakeen.
469
00:33:16,646 --> 00:33:21,006
Muistan, kun ajoimme sairaalaan
uudenvuodenaattona.
470
00:33:21,246 --> 00:33:23,686
Menin h�nen huoneeseensa...
471
00:33:29,606 --> 00:33:34,087
Sen n�ki heti.
H�n ei n�ytt�nyt Kevinilt�.
472
00:33:34,327 --> 00:33:38,807
H�ness� oli 30 letkua,
ja h�n n�ytti kuolleelta.
473
00:33:41,847 --> 00:33:45,047
Kun n�in h�net siin� makaamassa-
474
00:33:45,287 --> 00:33:48,607
-se oli pahinta, mit� on ikin�
tapahtunut tai mit� olin n�hnyt.
475
00:33:48,847 --> 00:33:52,607
Se oli vain... Ei ollut...
476
00:33:52,607 --> 00:33:55,607
Se turrutti minut.
477
00:33:56,607 --> 00:33:59,647
Se poika pystyi mihin tahansa.
478
00:34:01,327 --> 00:34:03,607
Hoitaja sanoi,
ett� h�neen sai koskea.
479
00:34:03,847 --> 00:34:05,927
Oli onnekasta, ett� h�n sanoi niin-
480
00:34:06,167 --> 00:34:10,088
-koska en olisi muuten tiennyt,
oliko se sallittua.
481
00:34:12,688 --> 00:34:15,488
L��k�ri kysyi,
halusimmeko n�hd� aivokuvat.
482
00:34:15,528 --> 00:34:17,008
KEVININ AIVOKUVAT
483
00:34:16,568 --> 00:34:19,528
Katsoimme keskell� y�t� tietokonekuvia-
484
00:34:19,568 --> 00:34:21,648
-jotka eiv�t merkinneet meille mit��n.
485
00:34:21,688 --> 00:34:24,248
Emme tienneet, mit� tapahtuisi.
486
00:34:24,488 --> 00:34:29,528
Emme tienneet, el�isik� vai kuolisiko h�n,
ja millaista h�nen el�m�ns� olisi.
487
00:34:29,528 --> 00:34:35,568
Seurasin tiputusta, joka seurasi
h�nen aivojensa painetta.
488
00:34:35,808 --> 00:34:41,048
L��k�rit sanoivat,
ett� selke�mpi neste oli hyv� merkki.
489
00:34:41,928 --> 00:34:44,529
Seurasin nestett� viikkokausia.
490
00:34:47,689 --> 00:34:54,049
Joku kirjoitti s�hk�postilla,
ett� meid�n piti varautua siihen-
491
00:34:54,289 --> 00:34:58,169
-ettei Kevin en�� olisi
oma itsens� her�tty��n.
492
00:35:05,409 --> 00:35:09,529
Parane pian, Kevin. Lumilautaile
mahdollisimman nopeasti. Olet mahtava.
493
00:35:09,769 --> 00:35:11,329
Olen iso fanisi.
494
00:35:11,569 --> 00:35:13,529
Pid�mme kyltti�si
t�ss� kilpailussa. Menn��n.
495
00:35:13,769 --> 00:35:16,489
-Pid�mme sit� ylpein�.
-Pysy vahvana.
496
00:35:16,529 --> 00:35:18,650
Kaipaamme sinua.
Pid�mme sinulle peukkuja.
497
00:35:18,890 --> 00:35:21,690
-On vaikea laskea pipess� ilman sinua.
-Rakastan sinua, kaveri.
498
00:35:21,930 --> 00:35:23,850
-T�m� on Keville.
-Me kaipaamme sinua.
499
00:35:24,090 --> 00:35:26,530
-Rakastamme sinua, Kev.
-Kevin, pysy vahvana.
500
00:35:26,530 --> 00:35:30,090
-Toivottavasti paranet pian.
-Toivottavasti selvi�t, pid�n peukkuja.
501
00:35:30,330 --> 00:35:32,330
-Rakastan sinua kovasti.
-Rakastan sinua, kaveri.
502
00:35:32,570 --> 00:35:33,690
TAMMIKUUN 26. 2010
503
00:35:33,770 --> 00:35:36,530
SALT LAKE CITY, UTAH
23 P�IV�� ENNEN OLYMPIALAISIA
504
00:35:37,610 --> 00:35:39,610
Siirr�mme sinut nyt, jooko?
505
00:35:40,370 --> 00:35:43,570
Viemme Kevinin
kriittiselt� neurologiaosastolta-
506
00:35:43,610 --> 00:35:46,250
-akuutille neurologiaosastolle.
507
00:35:46,490 --> 00:35:47,610
Kuinka monen p�iv�n j�lkeen?
508
00:35:47,690 --> 00:35:54,611
26 p�iv�n teho-osastohoidon j�lkeen
t�m� on meille suuri p�iv�.
509
00:35:57,811 --> 00:36:00,411
Jatkamme eteenp�in ja edistymme.
510
00:36:01,171 --> 00:36:04,051
Kun h�n alkoi toipua-
511
00:36:04,291 --> 00:36:07,531
-en ikin� unohda,
kun istuin h�nen luonaan.
512
00:36:07,611 --> 00:36:12,651
Pidin h�nt� k�dest�, ja h�n
siirsi sormeaan k�mmenell�ni.
513
00:36:12,691 --> 00:36:16,251
Me innostuimme.
H�n liikutti k�tt��n.
514
00:36:16,491 --> 00:36:19,771
Sitten h�n avasi silm�ns�,
mutta n�imme-
515
00:36:20,011 --> 00:36:23,491
-ettei h�n oikeastaan edes katsonut meit�.
516
00:36:25,851 --> 00:36:27,611
Miten menee?
517
00:36:31,092 --> 00:36:35,132
Sitten h�n puristi oikealla k�dell�,
mutta vasen k�si ei toiminut.
518
00:36:35,372 --> 00:36:37,572
Mietimme, oliko h�n halvaantunut.
519
00:36:38,332 --> 00:36:44,092
Sitten k�sivarteen tuli veritulppa.
Uusia esteit� tuli jatkuvasti.
520
00:36:46,332 --> 00:36:47,812
Hyvin v�h�n muuttui-
521
00:36:47,612 --> 00:36:53,372
-mutta sen j�lkeen alkoi
uskomaton edistyminen.
522
00:36:54,892 --> 00:36:58,412
H�n ei viel�k��n puhunut, mutta soitin
h�nelle h�nen suosikkisoittolistojaan.
523
00:36:58,652 --> 00:37:01,572
Soitin h�nelle
Neil Youngin "The Believerin".
524
00:37:01,572 --> 00:37:04,612
H�n alkoi toistaa sanoja.
525
00:37:04,852 --> 00:37:07,613
Innostuimme, koska h�n tajusi,
mit� tapahtui.
526
00:37:07,853 --> 00:37:13,413
H�n pystyi laulamaan laulua,
jota emme tienneet h�nen kuuntelevan.
527
00:37:21,053 --> 00:37:23,573
-Varaudutteko todella onnettomuuksiin?
-Opimme, miten kaadutaan.
528
00:37:23,813 --> 00:37:27,173
K�yt�mme kyp�ri� ja suojuksia.
Teemme mit� t�ytyy.
529
00:37:27,413 --> 00:37:30,333
Sen oppii lautaillessa.
530
00:37:30,573 --> 00:37:32,053
-Joskus onnettomuuksia sattuu.
-Niin.
531
00:37:32,253 --> 00:37:33,733
Ajattelemme kaikki Kevin Pearce�.
532
00:37:33,933 --> 00:37:37,013
Kuulimme, ett� h�n liikkui v�h�n-
533
00:37:37,253 --> 00:37:39,613
-ett� h�n pystyi liikuttamaan raajaansa.
534
00:37:39,613 --> 00:37:44,614
Nouse seisomaan,
yl�s ja venyt�, venyt�, venyt�.
535
00:37:44,854 --> 00:37:47,614
Hyv�. Kirist� pakaroitasi.
536
00:37:49,694 --> 00:37:51,694
-Kaikki hyvin.
-Nosta p��si yl�s.
537
00:37:51,694 --> 00:37:54,174
Rinta pystyyn, nyt t�m� paikka.
538
00:37:54,414 --> 00:37:57,534
-Yl�s, yl�s... Katso is��.
-Ei liian pitk�lle.
539
00:37:57,774 --> 00:38:00,254
Seiso vain pystyss�, jooko?
540
00:38:00,494 --> 00:38:06,534
Olimme sairaalassa,
kun toisen kaltaisemme perheen-
541
00:38:06,534 --> 00:38:08,614
-poika oli ollut hiihto-onnettomuudessa.
542
00:38:08,614 --> 00:38:12,094
He kyseliv�t meilt� jatkuvasti-
543
00:38:12,334 --> 00:38:16,095
-miss� Kevin oli ja mit� h�nelle tapahtui,
ja koheniko h�nen tilansa.
544
00:38:16,335 --> 00:38:19,855
Saimme aina sanoa,
ett� h�n p�rj�si paremmin joka p�iv�.
545
00:38:20,095 --> 00:38:24,095
Valitettavasti h�n ei selvinnyt.
H�nen nimens� oli Mark.
546
00:38:26,535 --> 00:38:29,295
Se oli kai onnesta kiinni.
Siihen ei ole syyt�.
547
00:38:29,535 --> 00:38:32,015
H�n oli samassa sairaalassa
saman tiimin hoidettavana-
548
00:38:32,255 --> 00:38:34,815
-ja h�nell� oli ihana perhe.
549
00:38:35,055 --> 00:38:38,095
H�nell� oli kaikkea mit� Kevinill�kin.
550
00:38:47,575 --> 00:38:50,535
Olimme samassa
odotushuoneessa heid�n kanssaan.
551
00:38:50,575 --> 00:38:54,056
Jaoimme ruokaa
heid�n kanssaan, ja sitten...
552
00:39:09,616 --> 00:39:12,576
Kevy, taas uusi hieno p�iv�, vai mit�?
553
00:39:13,856 --> 00:39:16,096
Oliko t�n��n hyv� p�iv�?
554
00:39:17,536 --> 00:39:19,776
Oli, joo.
555
00:39:22,576 --> 00:39:25,856
-T�n��n oli hyv� p�iv�.
-Hieno p�iv�.
556
00:39:32,617 --> 00:39:35,617
-"Kevin Pearce on ihmemies."
-Katso t�t�, Kev...
557
00:39:35,657 --> 00:39:38,617
-"Olkoon Pearce kanssasi."
-"Olkoon Pearce kanssasi."
558
00:39:38,857 --> 00:39:41,657
Sinulla on faneja, vai mit�?
559
00:39:42,377 --> 00:39:45,377
-Ne pojat.
-Ne pojat.
560
00:39:46,137 --> 00:39:47,657
Sinulla on faneja.
561
00:39:49,137 --> 00:39:51,137
Onko sinulla lempinime�?
562
00:39:51,377 --> 00:39:54,657
-Tied�tk� lempinimesi, Kev?
-En tied�.
563
00:39:54,897 --> 00:39:58,897
-Etk�? KP.
-KP.
564
00:40:00,617 --> 00:40:04,618
Valehtelisin, jos sanoisin, ettei Kevinin
loukkaantuminen vaikuttanut minuun.
565
00:40:04,658 --> 00:40:06,658
Ajattelen sit� aika paljon.
566
00:40:06,698 --> 00:40:09,418
Opettelin temppuja ennen olympialaisia-
567
00:40:09,658 --> 00:40:12,658
-ja Kevin oli mieless�ni,
en voinut unohtaa sit�.
568
00:40:12,898 --> 00:40:15,698
Joka puolella oli tarroja-
569
00:40:15,698 --> 00:40:17,938
-joissa luki "lautailen Kevinille".
570
00:40:18,178 --> 00:40:24,178
En p��ssyt eroon tunteesta-
571
00:40:24,418 --> 00:40:27,938
-ett� se voisi sattua minulle.
572
00:40:28,178 --> 00:40:31,578
"Ent� jos kaadun seuraavalla kerralla?"
573
00:40:31,818 --> 00:40:33,618
Eilisiltana koettiin j�rkytt�v� hetki-
574
00:40:33,858 --> 00:40:36,578
-kun Amerikan
lumilautailijat�hti Shaun White-
575
00:40:36,818 --> 00:40:38,819
-koki pelottavan kaatumisen.
576
00:40:40,179 --> 00:40:45,019
Lumilautailijat�hti Shaun White
teki harjoituslaskun Winter X Gamesiss�-
577
00:40:45,259 --> 00:40:49,579
-hyp�ten tupla- McTwist 1260:n,
joka j�i pelottavan lyhyeksi.
578
00:40:50,499 --> 00:40:54,019
T�m� oli hurja ilta,
eik� p��n ly�minen auttanut yht��n.
579
00:40:54,259 --> 00:40:55,899
Olen n�hnyt t�hti�.
580
00:40:56,139 --> 00:41:00,019
KUNTOUTUSSAIRAALA DENVER,
COLORADO - MAALISKUU 2010
581
00:41:00,259 --> 00:41:01,739
Mit� kuuluu?
582
00:41:02,059 --> 00:41:04,539
-Tahtoisin itke�.
-Haluatko itke�? Miksi?
583
00:41:04,779 --> 00:41:08,379
En tied�. Koska kaipaan
Kevini� tosi paljon.
584
00:41:08,619 --> 00:41:10,099
Kaipaatko?
585
00:41:14,380 --> 00:41:16,620
-T��lt� tulee potilas.
-Mit� kuuluu?
586
00:41:17,540 --> 00:41:20,380
Olen David C. Pearce.
587
00:41:21,020 --> 00:41:24,620
Minulla on vamma nimelt�
Downin syndrooma.
588
00:41:25,020 --> 00:41:29,660
Jotkut kutsuvat sit� "ilosyndroomaksi",
koska olen sellainen kaveri.
589
00:41:30,700 --> 00:41:35,020
Tahdon sanoa vammastani sen,
etten tykk�� siit�.
590
00:41:35,260 --> 00:41:36,820
Vihaan sit�.
591
00:41:37,060 --> 00:41:39,340
En tykk�� siit�, vaan vihaan sit�.
592
00:41:39,580 --> 00:41:42,100
Tahdon, ett� vammani l�htee pois
eik� tule takaisin.
593
00:41:43,340 --> 00:41:45,060
Tied�n, ett� minulla on se.
594
00:41:45,300 --> 00:41:47,700
On vaikeaa, kun minulla on se.
595
00:41:48,580 --> 00:41:51,101
Joskus se stressaa minua-
596
00:41:51,421 --> 00:41:55,261
-ja pelottaakin minua.
597
00:41:56,141 --> 00:41:57,781
Menen huoneeseeni.
598
00:41:58,021 --> 00:42:00,061
Itken siell�.
599
00:42:00,301 --> 00:42:01,781
Joskus.
600
00:42:02,581 --> 00:42:05,781
Sitten piristyn, menen alakertaan-
601
00:42:06,501 --> 00:42:07,981
-ja jatkan eteenp�in.
602
00:42:08,061 --> 00:42:09,581
P�iv� muuttuu.
603
00:42:10,621 --> 00:42:12,861
Davidin synnytty� k�til� sanoi-
604
00:42:13,101 --> 00:42:16,661
-ett� heid�n piti kertoa,
ett� vauvalla oli Downin syndrooma.
605
00:42:17,581 --> 00:42:20,021
En tiennyt, pystyisink� siihen.
606
00:42:20,261 --> 00:42:24,382
Sano: "Hei, Rosie. David t��ll�."
607
00:42:24,622 --> 00:42:26,622
Muistan, kun l��k�ri tuli ja sanoi-
608
00:42:26,862 --> 00:42:29,902
-ett� Downin syndroomasta k�rsiv�t
lapset p�rj��v�t vammaisolympialaisissa.
609
00:42:30,142 --> 00:42:32,622
Muistan ajatelleeni,
ett� se oli mahtavaa.
610
00:42:32,662 --> 00:42:36,662
Oli tosi t�rke�� kuulla
jotain my�nteist�.
611
00:42:36,902 --> 00:42:40,502
-Huomenta. Mik� aamu t�n��n on?
-Hyv� p�iv�.
612
00:42:40,542 --> 00:42:42,542
David kilpailee...
613
00:42:42,542 --> 00:42:44,662
Miss� lajeissa kilpailet
vammaisolympialaisissa?
614
00:42:44,702 --> 00:42:46,542
Tuolilaskettelussa.
615
00:42:46,542 --> 00:42:49,022
-Tuolilaskettelussa.
-Niin.
616
00:42:49,582 --> 00:42:51,822
T�m� on Pia Pearce,
olympiaurheilijan �iti.
617
00:42:52,062 --> 00:42:56,102
Huomenta. Minulla on ilo olla
David Pearcen kanssa t�n� aamuna-
618
00:42:56,342 --> 00:43:00,543
-kun valmistaudumme vuoden 2000
vammaisolympialaisiin.
619
00:43:00,543 --> 00:43:04,703
H�n on Quechee Clubin
paras hiiht�j� kautta aikojen.
620
00:43:04,943 --> 00:43:09,663
-Minun pullukkani.
-Pullukka.
621
00:43:11,703 --> 00:43:14,703
VAMMAISOLYMPIALAISET 2003
622
00:43:16,583 --> 00:43:19,623
Nyt mentiin. David tulee alas.
H�nell� menee hienosti.
623
00:43:19,863 --> 00:43:21,583
H�n lent�� vuoren kylke� alas.
624
00:43:24,703 --> 00:43:26,703
Hieno lasku. 46 sekuntia, Dave.
625
00:43:27,103 --> 00:43:28,703
Onko se nopeasti?
626
00:43:29,143 --> 00:43:30,623
Onko se tosi nopeasti?
627
00:43:30,543 --> 00:43:32,863
-Tosi nopeasti.
-Sep� hyv�.
628
00:43:33,103 --> 00:43:35,624
-Saat varmaan mitalin.
-Hienoa.
629
00:43:36,624 --> 00:43:41,624
Ensimm�inen sija
Upper Valleyn David Pearcelle.
630
00:43:47,024 --> 00:43:51,504
Davidiss� on uskomatonta se,
ett� h�n vaatii valtavasti energiaa.
631
00:43:51,544 --> 00:43:54,864
Sanoimme aina,
ett� h�n vastasi viitt� lasta.
632
00:43:55,104 --> 00:43:59,064
H�nelt� sai aina takaisin,
mit� itse antoi.
633
00:43:59,304 --> 00:44:01,624
Haluan Davidin
juuri sellaisena kuin h�n on.
634
00:44:01,904 --> 00:44:05,064
En vaihtaisi h�nt�
yhteenk��n lapseen maailmassa.
635
00:44:05,304 --> 00:44:07,544
H�n on ihan t�ydellinen.
636
00:44:07,624 --> 00:44:09,824
Lis�� mitaleja.
637
00:44:11,425 --> 00:44:14,025
David on ollut minulle
uskomattoman arvokas ja t�rke�.
638
00:44:15,625 --> 00:44:19,265
Kun Kevin loukkaantui, se oli tosi...
639
00:44:19,505 --> 00:44:22,025
Minun piti saada kuulla asioita,
jotka olivat hyvin-
640
00:44:22,265 --> 00:44:24,025
-eik� saada ihmisten s��li�.
641
00:44:25,665 --> 00:44:29,145
Kun �iti kertoi,
ett� Kevin joutui sairaalaan-
642
00:44:29,625 --> 00:44:34,625
-olin emotionaalinen ja peloissani.
643
00:44:34,945 --> 00:44:39,585
Tiesin, ett� voisin menett�� h�net.
644
00:44:41,625 --> 00:44:43,905
En tied� mit�...
645
00:44:51,106 --> 00:44:55,106
Hei kaikki. Kiitos tuestanne.
Voin jo paremmin.
646
00:44:55,346 --> 00:44:59,626
Arvostan kaikkea,
mit� te olette tehneet.
647
00:44:59,626 --> 00:45:02,546
Jatkakaa samaan malliin.
648
00:45:11,906 --> 00:45:13,826
Min� k�velen.
649
00:45:25,067 --> 00:45:26,667
Neli� ja X.
650
00:45:30,907 --> 00:45:35,627
-Jee!
-Jee, et p�rj�� minulle!
651
00:45:35,667 --> 00:45:38,667
Keskeytin kaiken.
Erosin t�ist�kin.
652
00:45:38,707 --> 00:45:42,507
P��tin olla h�nen rinnallaan niin kauan
kuin h�nen paranemisensa kesti.
653
00:45:44,627 --> 00:45:46,587
Se tuntui hyv�lt�,
koska monesti sairaalassa-
654
00:45:46,827 --> 00:45:49,067
-n�in muita potilaita,
joilla ei ollut sit� tukea.
655
00:45:50,667 --> 00:45:53,587
Tiesin, mik� auttoi h�nt�,
mit� kaikki terapeutit eiv�t tienneet.
656
00:45:53,827 --> 00:45:58,428
Minun oli helppo sanoa,
ett� tekisimme harjoituksesta kilpailun-
657
00:45:58,668 --> 00:46:00,628
-jolloin h�n haluaisi tehd� sen.
658
00:46:00,628 --> 00:46:05,108
Onko tuo paras ote?
Jos otat sen n�in, se on isompi.
659
00:46:06,948 --> 00:46:08,628
Antaa menn�.
660
00:46:12,668 --> 00:46:14,628
LUMILAUTAILU - HALFPIPE
MIESTEN FINAALI
661
00:46:14,628 --> 00:46:17,068
Puhutaan Shaun Whitest�
ja h�nen hypyist��n.
662
00:46:17,308 --> 00:46:19,948
Olemme n�hneet per�kk�iset
double corkit t�h�n menness�.
663
00:46:20,548 --> 00:46:24,788
USA:ta edustaa Shaun White!
664
00:46:25,028 --> 00:46:29,028
H�nen laskunsa alku
ei n�yt� my�sk��n huonolta.
665
00:46:29,268 --> 00:46:33,629
Valtava suora hyppy Shaunilta,
joka antaa suuntaa loppulaskulle.
666
00:46:33,669 --> 00:46:35,549
Valtava double cork.
667
00:46:35,789 --> 00:46:40,029
Shaunin hypyt ovat tosi paljon
muita laskijoita korkeampia.
668
00:46:40,269 --> 00:46:42,269
T�m� on uskomatonta.
669
00:46:48,589 --> 00:46:53,589
Shaun White nosti juuri rimaa
t��ll� halfpipen finaalissa.
670
00:46:59,069 --> 00:47:02,549
-Mit� me teemme, kulta?
-Katsomme olympialaisia, enkelini.
671
00:47:02,589 --> 00:47:05,829
-Mit� Kevin tekee?
-Nukkuu.
672
00:47:06,069 --> 00:47:07,669
Tosi j�nn��.
673
00:47:07,669 --> 00:47:11,550
Shaun White on tietysti
kaksinkertainen kultamitalisti-
674
00:47:11,590 --> 00:47:13,270
-ja toistaa saavutuksensa Torinosta.
675
00:47:14,550 --> 00:47:18,590
H�n saavuttaa uusia korkeuksia
ja nauttii joka hetkest�-
676
00:47:18,830 --> 00:47:20,590
-Shaun White.
677
00:47:20,590 --> 00:47:23,310
SHAWN WHITE - KULTA
SCOTTY LAGO - PRONSSI
678
00:47:24,590 --> 00:47:28,830
El�m�� sairaalassa. Kevin on
tosi sairas, ja h�nell� on vaikeaa.
679
00:47:29,070 --> 00:47:31,550
Ellery on tosi marttyyri
ja auttaa h�nt�.
680
00:47:32,110 --> 00:47:35,350
Noustaan yl�s. H�n haluaa nousta.
681
00:47:35,590 --> 00:47:38,870
Yksi hiiht�j�, C.R. Johnson,
otti minuun yhteytt�.
682
00:47:39,110 --> 00:47:41,870
H�n sai traumaattisen aivovamman.
683
00:47:42,110 --> 00:47:44,271
H�n halusi vain jutella Kevinin kanssa.
684
00:47:44,511 --> 00:47:46,151
KOOMASSA TRAUMAATTISEN
AIVOVAMMAN J�LKEEN 2005
685
00:47:46,391 --> 00:47:47,871
Mutta Kevin oli yh� koomassa.
686
00:47:47,551 --> 00:47:50,671
C.R. l�hetti minulle
sivun mittaisia s�hk�posteja-
687
00:47:50,671 --> 00:47:56,191
-joissa h�n toisti itse��n ja sanoi
tahtovansa jutella Kevinin kanssa.
688
00:47:56,431 --> 00:47:59,111
H�n sanoi, ettei kukaan ymm�rr� sit�,
jos ei ole kokenut sit�.
689
00:47:59,351 --> 00:48:01,551
Kun Kevin oli yh� sairaalassa-
690
00:48:01,551 --> 00:48:04,191
-C.R. sai toisen traumaattisen
aivovamman ja kuoli.
691
00:48:04,431 --> 00:48:07,111
Ammattihiiht�j�
C.R. Johnson kuoli eilen-
692
00:48:07,351 --> 00:48:10,631
-kamalassa putouksessa Kaliforniassa.
H�n oli 26-vuotias.
693
00:48:10,871 --> 00:48:13,391
Johnson oli kilpaillut
Winter X Gamesiss�.
694
00:48:13,631 --> 00:48:17,151
H�n oli palannut upeasti hiiht�m��n
saatuaan aivovamman-
695
00:48:17,391 --> 00:48:21,592
-toisessa hiihto-onnettomuudessa viisi
vuotta aiemmin jouduttuaan koomaan.
696
00:48:23,392 --> 00:48:25,592
En voinut uskoa sit�.
697
00:48:27,832 --> 00:48:29,552
Se oli taas todellista.
698
00:48:32,952 --> 00:48:35,712
Niin voisi k�yd� Kevinille milloin vain.
699
00:48:40,712 --> 00:48:43,952
Heti onnettomuuden j�lkeen
Kevin puhui vain siit�-
700
00:48:44,192 --> 00:48:47,592
-ett� halusi ammattilaislautailijaksi
ja tehd� cab double corkin.
701
00:48:47,592 --> 00:48:51,712
Tempun, jossa h�n kaatui.
Se masensi minua, koska ajattelin-
702
00:48:51,952 --> 00:48:54,553
-ettei h�n tajunnut,
mit� olimme joutuneet kest�m��n.
703
00:48:59,593 --> 00:49:02,113
Olen ammattilumilautailija-
704
00:49:02,393 --> 00:49:04,633
-enk� halunnut Kevinin en�� lautailevan.
705
00:49:04,873 --> 00:49:08,353
Aloin itke�, koska en halunnut
h�nen tekev�n sit�.
706
00:49:13,633 --> 00:49:18,913
Helmikuun 22. pyysin Kevini� piirt�m��n
ihmisen kaikkine osineen tekem�ss� jotain.
707
00:49:19,153 --> 00:49:21,193
En tied�, n�kyyk� sit� t�st�.
708
00:49:21,433 --> 00:49:23,953
Se ei ole h�nen paras taideteoksensa.
709
00:49:24,193 --> 00:49:26,553
13. huhtikuuta pyysin h�nt� taas
piirt�m��n ihmisen.
710
00:49:26,793 --> 00:49:28,513
T�ll� kaverilla on jo vartalo.
711
00:49:28,553 --> 00:49:31,554
K�det ovat k�sien paikalla
ja jalat jalkojen paikalla.
712
00:49:31,554 --> 00:49:33,594
T�it� riitt�� viel�.
713
00:49:33,834 --> 00:49:37,874
Olet tietoisempi vasemmasta puolestasi
ja piirsit tyypin kasvojen oikean puolen.
714
00:49:38,114 --> 00:49:41,634
Jotkin jutut ovat v�h�n huonoja,
mutta h�n paranee.
715
00:49:42,194 --> 00:49:44,674
Haluan nostaa maljan sille,
miten paljon paremmin voin-
716
00:49:44,954 --> 00:49:47,274
-ja miten paljon kaikki
ovat auttaneet minua-
717
00:49:47,514 --> 00:49:48,994
-ja miten mahtavasti olen edistynyt.
718
00:49:49,194 --> 00:49:50,594
Kevin, se oli loistavaa.
719
00:49:50,674 --> 00:49:52,034
ALAN WEINTRAUB, L��K�RI
AIVOKUNTOUTUSEKSPERTTI
720
00:49:52,114 --> 00:49:54,554
Maljasi osoittaa, miten olet edistynyt.
721
00:49:55,314 --> 00:49:59,594
Ajatellaan eteenp�in.
Kuinka kovaa voin ly�d� p��ni?
722
00:50:00,354 --> 00:50:01,834
Ei ly�d� sit�.
723
00:50:01,594 --> 00:50:04,714
Tykk��t varmaan olla t��ll�,
jos tahdot takaisin niin kovasti.
724
00:50:04,834 --> 00:50:08,355
Kysyt k�yt�nn�ss� sit�,
milloin saat tulla takaisin.
725
00:50:11,555 --> 00:50:16,555
No niin, se siit�. Kolme kuukautta
Craigiss�, ja h�ivyn. N�hd��n.
726
00:50:20,635 --> 00:50:22,115
HARTLAND, VERMONT
TOUKOKUUN 1. 2010
727
00:50:22,275 --> 00:50:23,755
Olemme perill�.
728
00:50:25,635 --> 00:50:27,635
Me selvisimme.
729
00:50:28,635 --> 00:50:31,595
Kevin palasi Vermontiin asumaan.
730
00:50:31,635 --> 00:50:35,915
Se oli 18-vuotiaana minulle vaikeaa,
joten me erosimme.
731
00:50:36,155 --> 00:50:38,715
H�n ymm�rsi sen t�ysin.
732
00:50:38,715 --> 00:50:41,316
H�n on yksi mahtavimmista
tuntemistani pojista.
733
00:50:41,556 --> 00:50:45,516
H�n on inspiroiva ja tekee kovasti t�it�.
734
00:50:45,556 --> 00:50:47,716
H�nest� ei ole mit��n pahaa sanottavaa.
735
00:50:51,636 --> 00:50:54,676
En muuttaisi mit��n v�lilt�mme.
736
00:50:54,676 --> 00:50:56,676
En toivoisi sit� kenellek��n.
737
00:50:56,916 --> 00:50:59,676
KOTI
TERVETULOA KOTIIN KP!
738
00:51:04,716 --> 00:51:06,436
SAINT LOUIS -KOULU
739
00:51:06,676 --> 00:51:08,316
-Hei, kaverit.
-Hei.
740
00:51:08,556 --> 00:51:11,716
Tulin kertomaan teille
kyp�rien t�rkeydest�.
741
00:51:11,716 --> 00:51:15,516
Treenasin olympialaisiin,
kun l�in p��ni tosi kovaa.
742
00:51:15,556 --> 00:51:18,357
Olen kiitollinen,
ett� sellainen pelasti henkeni.
743
00:51:18,597 --> 00:51:21,677
Kun se tapahtui,
en n�hnyt t�ll� silm�ll� mit��n.
744
00:51:21,917 --> 00:51:24,677
Se oli pelottavaa. Luulin,
ett� se silm� oli sokea.
745
00:51:24,677 --> 00:51:26,957
Nyt n�k� on kuitenkin palaamassa.
746
00:51:27,197 --> 00:51:30,557
Joudun silti pit�m��n
hassunn�k�isi� laseja.
747
00:51:30,917 --> 00:51:34,317
Olisitko voittanut Shaun Whiten?
748
00:51:34,637 --> 00:51:36,397
Se on hyv� kysymys.
749
00:51:38,917 --> 00:51:42,717
Taidan lumilautailla paljon
t�ll� kaudella.
750
00:51:42,837 --> 00:51:46,197
Mit� tapahtuu, jos lautasi kanttaa?
751
00:51:46,637 --> 00:51:49,157
Koska olet yh� toipilaana...
752
00:51:49,397 --> 00:51:50,877
KYLA
ADAMIN TYTT�YST�V�
753
00:51:50,557 --> 00:51:54,318
...eiv�tk� aivosi voi kertoa sinulle
oikeaa p��t�st�-
754
00:51:54,558 --> 00:51:56,638
-on hyv� kuunnella perheesi neuvoja.
755
00:51:56,678 --> 00:52:00,198
-Kuinka kauan niit� pit�� kuunnella?
-En tied�.
756
00:52:01,558 --> 00:52:04,278
Kuinka kauan joudun
kuuntelemaan n�it� neuvoja-
757
00:52:04,518 --> 00:52:08,558
-ennen kuin annatte minun tehd� juttuni
ja luotatte minuun?
758
00:52:08,558 --> 00:52:11,038
Minusta tuntuu kuin ette luottaisi-
759
00:52:11,278 --> 00:52:14,358
-siihen, mit� pystyn tekem��n.
760
00:52:14,598 --> 00:52:17,358
Pid�t sit� luottamuksena-
761
00:52:17,598 --> 00:52:21,638
-mutta me riskin�.
Ne ovat hyvin eri asioita, Kevin.
762
00:52:22,558 --> 00:52:28,599
Jos loukkaannut,
onko reilua �idillesi ja perheelle-
763
00:52:28,599 --> 00:52:33,319
-ett� joudumme huolehtimaan
sinusta koko loppuel�m�si?
764
00:52:39,559 --> 00:52:41,079
Keskity.
765
00:52:45,599 --> 00:52:47,119
Helppo nakki.
766
00:52:53,599 --> 00:52:57,679
-Minua pelotti kamalasti.
-Minuakin pelotti.
767
00:53:10,640 --> 00:53:13,360
Katsokaa. Seitsem�n
kuukautta loukkaantumisesta-
768
00:53:13,600 --> 00:53:17,640
-ja painan t�ysill� t�ll� Segwayll�.
Tosi hauskaa.
769
00:53:18,640 --> 00:53:20,600
Hidasta, hemmo.
770
00:53:23,640 --> 00:53:25,440
T�m� on venesurffausta.
771
00:53:25,680 --> 00:53:28,560
Tein sit� ekaa kertaa.
772
00:53:30,600 --> 00:53:33,640
En voi antaa sinun tehd� sit�.
773
00:53:33,680 --> 00:53:36,720
En voi suositella sit�.
Et voi ottaa riski�.
774
00:53:36,720 --> 00:53:39,441
Loukkaannuit vuosi sitten.
775
00:53:39,681 --> 00:53:41,081
Aivosi paranevat...
776
00:53:41,161 --> 00:53:42,801
ALAN WEINTRAUB, L��K�RI
AIVOKUNTOUTUSEKSPERTTI
777
00:53:43,041 --> 00:53:45,681
...mutta ne eiv�t en�� kest� loukkaantua.
778
00:53:45,721 --> 00:53:50,681
Loukkaantuminen aiheutti vammoja
t�h�n valkoiseen aineeseen.
779
00:53:50,721 --> 00:53:54,081
Yhteydet kest�v�t vain
tietyn m��r�n voimaa.
780
00:53:54,321 --> 00:53:58,841
Mit� kovempaa ly�t p��si veteen,
sit� varmemmin saat aivot�r�hdyksen.
781
00:53:59,081 --> 00:54:04,561
Voisit kuolla saatuasi aivoverenvuodon.
782
00:54:04,561 --> 00:54:07,881
En ymm�rr�, mit� sanot,
koska voin t�ysin hyvin.
783
00:54:08,121 --> 00:54:11,641
Aion tehd� monia vaarallisia asioita
loppuel�m�ni aikana.
784
00:54:12,561 --> 00:54:16,042
Ymm�rr�n, ett� osa t�st� arvioinnista
voi tuottaa sinulle pettymyksen.
785
00:54:16,282 --> 00:54:17,762
JIM BERRY, L��K�RI
AIVOPSYKOLOGI
786
00:54:17,882 --> 00:54:20,722
Tulit t�nne, koska halusit saada...
787
00:54:20,722 --> 00:54:21,962
1-VUOTISARVIOINTI
788
00:54:22,042 --> 00:54:23,642
...luvan saada el�m�si takaisin.
789
00:54:23,882 --> 00:54:26,642
Emme ole viel� valmiita siihen.
790
00:54:28,722 --> 00:54:30,882
Suurin huolesi oli muistisi.
791
00:54:31,122 --> 00:54:34,602
N�in tapaamisillamme sen-
792
00:54:34,602 --> 00:54:39,562
-ett� niidenkin aikana unohdit,
mit� olit sanonut.
793
00:54:41,642 --> 00:54:42,962
Yksi l�hestymistapa-
794
00:54:43,042 --> 00:54:46,722
-on antaa sinulle
muistia vahvistavia l��kkeit�.
795
00:54:46,722 --> 00:54:49,403
-Muistini ei ole surkea.
-Se on muistil��kkeesi.
796
00:54:49,643 --> 00:54:51,123
Ei muistini ole niin huono.
797
00:54:51,203 --> 00:54:54,443
Jos tahdon muistaa jotain, muistan sen.
Jos en v�lit�, en muista sit�.
798
00:54:54,683 --> 00:54:56,123
Juuri niin.
799
00:54:56,203 --> 00:54:58,563
L��kkeen toinen vaikutus on se-
800
00:54:58,803 --> 00:55:01,083
-ett� se saa sinut v�litt�m��n.
801
00:55:01,323 --> 00:55:03,643
Viime kerralla kun tapasimme-
802
00:55:04,043 --> 00:55:07,643
-sanoit, ett� voisin ottaa kaljaa-
803
00:55:07,643 --> 00:55:12,083
-mutta en tietenk��n k�nn�t�.
Sitten minusta tuntui...
804
00:55:12,323 --> 00:55:14,683
En muista tarkkaan-
805
00:55:14,723 --> 00:55:18,083
-mutta sanoitte toipumisen
kest�v�n vuoden-
806
00:55:18,323 --> 00:55:23,323
-ja nyt se vaikuttaa
selv�sti kaksivuotiselta.
807
00:55:23,563 --> 00:55:25,964
Eiv�tk� aivoni toimi?
808
00:55:26,204 --> 00:55:28,884
Tarkoitatteko te,
ett� saisin vuoden p��st� kaljaa?
809
00:55:29,124 --> 00:55:32,804
Ajattelinko niin itse
vai kerroitteko minulle sen?
810
00:55:33,044 --> 00:55:35,284
Ajattelit niin itse.
811
00:55:37,644 --> 00:55:39,284
Naiset ja herrat...
812
00:55:39,524 --> 00:55:41,004
X GAMES
TAMMIKUU 2011
813
00:55:41,204 --> 00:55:44,444
Antakaa aplodit veljellemme
Kevin Pearcelle!
814
00:55:45,684 --> 00:55:47,604
Se on teid�n ansiotanne.
815
00:55:47,604 --> 00:55:50,564
Sen ansiota, mit� te teitte.
Olkaa ylpeit� itsest�nne.
816
00:55:50,604 --> 00:55:52,564
Kiitos rakkaudestanne ja tuestanne.
817
00:55:57,564 --> 00:56:00,645
Olen Jamie Little,
ja kanssani on itse Kevin Pearce.
818
00:56:00,645 --> 00:56:03,325
Sinusta on tulossa veteraanijuontaja.
819
00:56:03,565 --> 00:56:05,565
Kiitos, kun p��sin mukaan.
Se on ollut mahtavaa.
820
00:56:05,805 --> 00:56:08,645
En voi lautailla,
joten haluan tehd� jotain.
821
00:56:08,645 --> 00:56:10,645
N�imme Shaun Whiten-
822
00:56:10,645 --> 00:56:13,605
-kasvavan nen�mme edess�
t��ll� Winter X Gamesiss�.
823
00:56:13,845 --> 00:56:17,605
Shaun White on
lumilautailun Tiger Woods.
824
00:56:18,645 --> 00:56:22,565
Siin� on double nicky!
H�n laskeutuu takapuolelle.
825
00:56:22,565 --> 00:56:27,965
Voi hyv�nen aika!
Mit� mielt� olet?
826
00:56:28,205 --> 00:56:32,405
Joka hyppy on double cork
tai 1080 tai 1260-
827
00:56:32,645 --> 00:56:34,645
-tai jotain t�ysin uskomatonta.
828
00:56:34,685 --> 00:56:36,406
Olin poissa vuoden-
829
00:56:36,646 --> 00:56:39,326
-eik� sellaisia tehty
kaksi vuotta sitten.
830
00:56:39,566 --> 00:56:42,646
Oli uskomatonta palata ja n�hd�,
kuinka paljon laji oli edistynyt-
831
00:56:42,886 --> 00:56:46,926
-vain vuodessa.
Rakastan lumilautailua.
832
00:56:47,166 --> 00:56:48,726
On tosi vaikea ymm�rt��-
833
00:56:48,726 --> 00:56:51,446
-miksi haluaisin nousta laudalle
kokemani j�lkeen-
834
00:56:51,686 --> 00:56:54,646
-jos ei todella ymm�rr�,
milt� lumilautailu minusta tuntuu.
835
00:56:54,646 --> 00:56:58,086
On tosi j�nn�� palata sen pariin.
836
00:56:58,326 --> 00:56:59,926
Pari vuotta sitten sait hopeaa.
837
00:57:00,166 --> 00:57:02,886
En malta odottaa,
ett� n�en sinut taas radalla.
838
00:57:03,126 --> 00:57:04,606
En malta odottaa. �l� houkuttele.
839
00:57:04,606 --> 00:57:06,606
Voitat varmasti Shaun Whiten.
840
00:57:06,646 --> 00:57:08,126
Uskon sen.
841
00:57:07,686 --> 00:57:09,606
Jatkan sit� ja p�ihit�n h�net.
842
00:57:10,686 --> 00:57:13,847
-Joko olet v�synyt t�h�n paskaan?
-Olen tosi v�synyt t�h�n.
843
00:57:14,087 --> 00:57:15,567
Tahdon menn� bilett�m��n.
844
00:57:15,687 --> 00:57:17,447
En ole saanut tehd� mit��n
hauskaa koko viikonloppuna.
845
00:57:17,687 --> 00:57:21,727
Olen tehnyt koko helvetin
viikonlopun vain haastatteluja.
846
00:57:21,727 --> 00:57:25,647
Tervetuloa takaisin ESPN 3D:lle.
Olen Jamie Little. Sarah Burke-
847
00:57:25,647 --> 00:57:27,647
-palaa Big Air -finaaliin.
848
00:57:28,607 --> 00:57:32,047
On hienoa, miten kaikki toimintaurheilu-
lajit ovat kehittyneet toisistaan.
849
00:57:32,287 --> 00:57:35,287
Kaikki hypyt ovat
surffauksesta ja luistelusta.
850
00:57:35,527 --> 00:57:37,527
Ne inspiroivat toisiaan.
851
00:57:37,567 --> 00:57:41,527
Hiiht�j�t haluavat tehd�, mit�
lautailijat tekev�t halfpipess�.
852
00:57:41,567 --> 00:57:46,207
On hienoa n�hd� se
seurattuamme niin kauan hiiht�ji�.
853
00:57:46,447 --> 00:57:48,968
Kevin Pearce, olit mahtava.
Onnittelut sinulle.
854
00:57:49,208 --> 00:57:51,688
-Kiitos kaikesta, kuten ymm�rryksest�si.
-Taas hieno ilta.
855
00:57:56,168 --> 00:57:57,128
CARLSBAD, KALIFORNIA
856
00:57:57,208 --> 00:58:00,648
Olemme uudessa talossani
Carlsbadissa, Kaliforniassa.
857
00:58:00,688 --> 00:58:05,408
Etel�-Kaliforniassa. Hankin talon
juuri ennen loukkaantumistani.
858
00:58:05,648 --> 00:58:10,408
Kun p��sin taas jaloilleni,
en muista ostaneeni sit�.
859
00:58:10,648 --> 00:58:13,808
Oli tosi j�nn�� tulla t�nne ensi kerran.
860
00:58:14,048 --> 00:58:15,848
Sitten sain k�mppikseni Hayleyn.
861
00:58:16,088 --> 00:58:19,408
H�n auttaa minua kaikessa.
862
00:58:19,648 --> 00:58:21,128
Koko el�m�ss�ni. En ole...
863
00:58:21,208 --> 00:58:25,609
On vaikea sanoa, mutta en ole
valmis asumaan viel� yksin.
864
00:58:31,049 --> 00:58:35,729
Hitsi, l��kkeet alkavat v�het�.
865
00:58:35,729 --> 00:58:37,889
-Hei, Hayley!
-Niin.
866
00:58:38,129 --> 00:58:39,609
Voitko tulla k�ym��n?
867
00:58:41,649 --> 00:58:44,849
Tarvitsen apuasi.
Tarvitsen lis�� l��kkeit�.
868
00:58:45,089 --> 00:58:47,569
-Selv�.
- CVS-apteekki, miten voin auttaa?
869
00:58:47,569 --> 00:58:51,809
Hei. Soitan vain, voiko
reseptil��kkeit�ni lunastaa?
870
00:58:52,049 --> 00:58:53,609
Mit� l��kkeit� ne ovat?
871
00:58:53,609 --> 00:58:57,649
Minulla on Vimpatia,
Lexaproa ja Lamotrigine�.
872
00:58:57,649 --> 00:59:00,210
-Voitko k�yd� hakemassa ne?
-Tietysti.
873
00:59:00,450 --> 00:59:03,650
Lamotrigine on kohtauksia vastaan.
874
00:59:03,890 --> 00:59:07,650
Lexapro on varmaan masennusl��ke.
875
00:59:11,690 --> 00:59:13,850
En tykk�� siit�, ett� joudun
sy�m��n masennusl��kett�-
876
00:59:14,090 --> 00:59:20,170
-koska en ole masentunut.
Mutta en ole l��k�ri.
877
00:59:22,690 --> 00:59:25,570
Jatkuva kuntoutus ja monet vajeet-
878
00:59:25,570 --> 00:59:29,690
-joita minulla on muistin,
huomiokykyni-
879
00:59:29,690 --> 00:59:35,131
-usein toistuvan h�mmennyksen,
uupumuksen, jatkuvien torkkujen-
880
00:59:35,371 --> 00:59:41,171
-impulsiivisuuden, j�rjestelm�llisyyden
ja aistien ylikuormituksen muodossa.
881
00:59:41,411 --> 00:59:43,571
Joudun kokemaan jatkuvasti jotain.
882
00:59:44,611 --> 00:59:47,691
T��ll� tapahtuu jotain.
883
00:59:47,931 --> 00:59:51,131
K�sivarressani on isoja kohtauksia.
884
00:59:51,371 --> 00:59:55,531
L��k�rit ovat huolissaan siit�,
ett� niist� tulee epilepsiakohtauksia-
885
00:59:55,571 --> 00:59:59,611
-koska silloin saatan kaatua
ja ly�d� p��ni.
886
01:00:01,611 --> 01:00:05,971
Selv�. Huomasitko tapaamisemme j�lkeen
n��ss�si mit��n muita muutoksia?
887
01:00:06,211 --> 01:00:07,571
STACY PINELES
SILM�L��K�RI
888
01:00:07,651 --> 01:00:10,572
-Vai et oikeastaan?
-En oikeastaan.
889
01:00:10,572 --> 01:00:12,612
Rehellisesti sanottuna en muista.
890
01:00:12,852 --> 01:00:14,572
Ai, selv�.
891
01:00:16,092 --> 01:00:18,572
Se ei ole hyv� juttu.
892
01:00:19,452 --> 01:00:20,932
Mit� sin� sanoit?
893
01:00:21,292 --> 01:00:23,652
Kerro, menev�tk� kuvat
kauemmaksi toisistaan-
894
01:00:23,892 --> 01:00:25,612
-vai l�hemm�ksi toisiaan.
895
01:00:25,652 --> 01:00:28,692
Katso D-kirjainta, n�etk� yhden?
896
01:00:28,932 --> 01:00:31,932
En. Niit� on nyt kaksi.
897
01:00:32,172 --> 01:00:35,572
Leikkaamme molemmat silm�t.
898
01:00:35,572 --> 01:00:39,812
H�nell� on monia ongelmia. Kun h�n
katsoo yl�s, h�nen silm�ns� t�risev�t.
899
01:00:40,052 --> 01:00:42,332
Samoin alasp�in katsoessa.
900
01:00:42,572 --> 01:00:46,653
Sit� sanotaan silm�v�rveeksi,
eik� leikkaus korjaa sit�.
901
01:00:46,693 --> 01:00:48,693
Aivovammasta johtuen-
902
01:00:48,693 --> 01:00:52,613
-h�nen aivoillaan voi olla vaikeuksia
tottua silmien uuteen asemaan-
903
01:00:52,613 --> 01:00:56,293
-ja yhdist�� kuvat yhteen.
904
01:00:56,533 --> 01:01:00,653
Tarvitsemme varmaan
useamman leikkauksen.
905
01:01:00,693 --> 01:01:03,733
Silm�n vammasta johtuen-
906
01:01:03,733 --> 01:01:08,893
-ei ole realistista odottaa n��n
yhdistyv�n joka suuntaan katsottaessa.
907
01:01:15,133 --> 01:01:16,693
Mit� sinulle on tapahtunut, Kevin?
908
01:01:17,733 --> 01:01:21,374
Huolehdin liikaa pikkuasioistakin.
909
01:01:23,614 --> 01:01:27,734
Huolehdin asioista,
joille en voi mit��n.
910
01:01:29,534 --> 01:01:31,054
En tied�, miten korjaisin sen.
911
01:01:34,654 --> 01:01:37,734
En tied�, korjataanko sit� ikin�.
912
01:01:37,974 --> 01:01:40,894
Mit� tarkoitat?
913
01:01:41,654 --> 01:01:44,734
Ettei tarvitse kest�� sit�.
914
01:01:44,974 --> 01:01:48,574
Ettei tarvitse huolehtia
bensan hakemisesta tai siit�-
915
01:01:48,574 --> 01:01:51,694
-etten voi menn� hakemaan sit�.
916
01:01:53,614 --> 01:01:57,175
Tuntuu kuin se ei loppuisi koskaan.
917
01:01:57,415 --> 01:02:01,615
Loppuuko se ikin�?
918
01:02:01,655 --> 01:02:03,655
Tuntuu silt�, ettei lopu.
919
01:02:08,295 --> 01:02:10,935
Se on vain osa t�t� peli�.
920
01:02:32,696 --> 01:02:34,616
Kaikki hyvin, olet toipumishuoneessa.
921
01:02:34,616 --> 01:02:37,616
-Olet toipumishuoneessa.
-Rauhoitu, Kev.
922
01:02:37,616 --> 01:02:40,576
-Kevin. �l� nouse, Kevin.
-�l� nouse.
923
01:02:40,616 --> 01:02:43,296
-Kiitos.
-Leikkaus on ohi.
924
01:03:05,696 --> 01:03:07,177
2-VUOTISARVIOINTI
925
01:03:06,617 --> 01:03:11,337
T�lle nuorelle miehelle k�vi samoin.
H�n opiskelee Boulderissa collegessa.
926
01:03:11,577 --> 01:03:13,857
Hei, Grant. T�m� on Kevin Pearce.
927
01:03:15,577 --> 01:03:19,097
Miten menee, kaveri?
P�rj��tk� sin�?
928
01:03:20,137 --> 01:03:23,577
Grant loukkaantui,
ja h�nen perheens� on tiiviisti mukana.
929
01:03:23,577 --> 01:03:25,697
-H�n rakastaa lumilautailua.
-Niink�?
930
01:03:25,697 --> 01:03:30,537
-H�n opiskelee CU:ssa, vai mit�?
-Lumilautailitko sin�?
931
01:03:30,577 --> 01:03:33,097
Joo, veli. Niin min�kin.
932
01:03:33,337 --> 01:03:35,937
Lumilautailu on mahtavaa, vai mit�?
933
01:03:36,177 --> 01:03:38,657
N�yt�t hyv�lt�.
Sinulla on kiva pikku karhu siin�.
934
01:03:38,657 --> 01:03:41,538
Aika nasta, vai mit�?
935
01:03:41,578 --> 01:03:43,538
H�nell� on vaikeaa nyt.
936
01:03:43,578 --> 01:03:45,738
H�net leikattiin vasta,
mutta h�n tulee paranemaan.
937
01:03:45,978 --> 01:03:48,418
-Hyv� juttu.
-Tule katsomaan h�nt� vuoden p��st�.
938
01:03:48,658 --> 01:03:50,098
Pysy positiivisena, jooko?
939
01:03:50,178 --> 01:03:52,658
Tee kovasti t�it�, niin paranet.
940
01:03:54,538 --> 01:03:56,018
En ollut tuollainen.
941
01:03:56,098 --> 01:03:58,658
En ollut tuollainen.
942
01:03:59,978 --> 01:04:02,738
Siit� on kaksi vuotta.
Katsotaanpa n�it�.
943
01:04:02,738 --> 01:04:04,018
Magneettikuvia.
944
01:04:04,098 --> 01:04:07,578
N�etk� t�m�n mustan pisteen t�ss�?
945
01:04:07,658 --> 01:04:09,138
Joo.
946
01:04:08,658 --> 01:04:13,978
Siihen aivojen osaan on j��nyt arpi.
947
01:04:14,218 --> 01:04:17,139
Se vaikuttaa n�k��si
ja kehosi vasempaan puoleen-
948
01:04:17,379 --> 01:04:21,739
-koordinaatiokykyysi ja tasapainoosi.
Sen takia unohtelet asioita.
949
01:04:21,979 --> 01:04:25,579
Siksi huomasit muistisi heikentyneen.
950
01:04:25,819 --> 01:04:28,659
Paljonko siit� l�htee pois?
951
01:04:28,899 --> 01:04:33,739
En usko, ett� arvet katoavat ikin�.
952
01:04:35,739 --> 01:04:38,739
-Tahdot yh� lumilautailla.
-Niin tahdon.
953
01:04:38,979 --> 01:04:40,699
Tahdon taas tuntea sen.
954
01:04:40,699 --> 01:04:47,699
L��ketieteellisesti ja neurologisesti
et voi en�� satuttaa p��t�si.
955
01:04:47,699 --> 01:04:51,379
Se on mielenkiintoista,
koska luulen tiet�v�ni tosi hyvin-
956
01:04:51,619 --> 01:04:53,540
-mit� voin ja en voi tehd�.
957
01:04:53,580 --> 01:04:57,740
Tied�tkin. Sen tiet�minen
ja ajatteleminen on yksi asia.
958
01:04:57,740 --> 01:05:01,900
Sit� tehdess� ajatusten
ja toimintojen yhteyden katkeaminen-
959
01:05:02,460 --> 01:05:05,700
-on tyyppisesi
aivovamman haavoittuvuus.
960
01:05:05,700 --> 01:05:09,580
Sin� otat riskej� ja el�t vaarallisesti.
961
01:05:10,140 --> 01:05:13,660
Siit� tulee isoja riskej�.
962
01:05:13,700 --> 01:05:15,580
Jos joku saa aivot�r�hdyksen-
963
01:05:15,620 --> 01:05:18,580
-he saavat uuden
kuusi kertaa todenn�k�isemmin.
964
01:05:18,820 --> 01:05:23,380
Se johtuu siit�, ett� jos
jonkun kyvyt ovat heikentyneet-
965
01:05:23,620 --> 01:05:27,700
-eiv�tk� he ole muuttaneet
el�m�ntapaansa yht��n-
966
01:05:27,740 --> 01:05:29,621
-onnettomuuksia tapahtuu.
967
01:05:29,661 --> 01:05:33,221
�l� k�sit� v��rin. Arvostan kaikkea,
mit� ihmiset ovat tehneet puolestani-
968
01:05:33,461 --> 01:05:36,541
-kaikkea saamaani tukea
ja l��k�reilt� saamaani apua-
969
01:05:36,581 --> 01:05:40,661
-mutta alan olla pisteess�,
jossa tahdon p��st� siit� irti.
970
01:05:40,901 --> 01:05:43,741
Tahdon pois t��lt�. Riitt�� jo.
971
01:05:43,741 --> 01:05:46,101
Alan olla siin� pisteess�.
972
01:05:46,341 --> 01:05:48,341
Katson sinua.
973
01:05:48,941 --> 01:05:51,621
Mit� perheesi on kokenut.
974
01:05:52,741 --> 01:05:54,541
Sin� ajattelet sit�.
975
01:05:54,581 --> 01:05:59,061
K�yt� �ly�si ja rakkauttasi
ja tee hyvi� p��t�ksi�.
976
01:06:08,102 --> 01:06:11,462
Se ei onnistu ilman loukkaantumisia.
977
01:06:11,702 --> 01:06:14,542
Olen 24-vuotias,
ja minulta on murtunut 23 luuta.
978
01:06:19,582 --> 01:06:24,662
Pari vuotta sitten minulta murtui selk�,
ja lantioni murskaantui.
979
01:06:30,302 --> 01:06:34,302
Putosin 14 metri�.
Minulta l�hti taju puoliv�liss�.
980
01:06:34,542 --> 01:06:37,222
Her�sin ambulanssissa,
ja he sanoivat: "Jason!"
981
01:06:37,462 --> 01:06:41,703
"Kuuletko minua? Jason!"
Min� vastasin, ett� nimeni oli Mason.
982
01:06:43,543 --> 01:06:47,703
Putosin 9 metri� istuma-asentoon...
983
01:06:50,383 --> 01:06:52,423
...ja lantioni k��ntyi n�in.
984
01:06:54,223 --> 01:06:57,743
Pahin onnettomuuteni oli se,
kun pernani repesi.
985
01:06:57,983 --> 01:07:01,943
Putosin kaiteelta suoraan rinnalleni.
986
01:07:05,423 --> 01:07:06,943
Travis ei ylt�nyt perille.
987
01:07:07,183 --> 01:07:12,143
Katsokaa: h�n saa iskun vatsaansa mutta
saa hidastettua pudotusta laudallaan.
988
01:07:12,383 --> 01:07:14,744
Olen ly�nyt p��ni monesti.
Se on hullua.
989
01:07:14,984 --> 01:07:18,624
Olen saanut varmaan
yhdeks�n aivot�r�hdyst�.
990
01:07:18,624 --> 01:07:21,824
Olen kaatunut monesti niin,
ett� kyp�r� on haljennut.
991
01:07:22,064 --> 01:07:25,624
Ilman kyp�r�� olisin kuollut.
992
01:07:27,824 --> 01:07:30,864
K�det, nen�, kylkiluut, selk�.
993
01:07:31,664 --> 01:07:36,824
Leikkaukset: olka, k�sivarsi, polvet,
ja moni muu paikka.
994
01:07:37,104 --> 01:07:38,664
Olet kimmonnutkin
monista paikoista, Sarah.
995
01:07:38,904 --> 01:07:41,624
Minulla on k�ynyt s�k�.
996
01:07:48,384 --> 01:07:52,545
Siin� lukee "sota p��ni sis�ll�",
koska olen saanut kuusi p��vammaa.
997
01:07:52,745 --> 01:07:57,625
Muutuin tavallisesta Adamista
vakavasti masentuneeksi-
998
01:07:57,665 --> 01:08:02,225
-ja vakavasti pelokkaaksi bipolaariseksi
alkoholistiksi, alkoholiriippuvaiseksi.
999
01:08:02,465 --> 01:08:03,945
Muistini on tosi huono-
1000
01:08:03,705 --> 01:08:06,625
-samoin tunteiden hallinta
ja arvostelukyky.
1001
01:08:13,385 --> 01:08:14,865
Joku kaatuu ja makaa paikoillaan-
1002
01:08:15,105 --> 01:08:19,745
-tuskissaan tarviten apua.
Kisojen j�rjest�j�t eiv�t v�lit�.
1003
01:08:19,745 --> 01:08:24,305
Meill� ei ole urheilijavakuutusta.
Kaikki muut lajit paitsi toimintaurheilu-
1004
01:08:24,545 --> 01:08:26,626
-saavat tarvitsemansa hoidon.
1005
01:08:26,626 --> 01:08:30,866
Jos rampautuisin luistellessani-
1006
01:08:31,106 --> 01:08:34,066
-maksaisin kaiken omasta taskustani.
Niin k�vi Stephen Murraylle.
1007
01:08:35,666 --> 01:08:39,746
En edes tiennyt, mit� neliraajahalvaus oli,
ennen kuin vammauduin itse.
1008
01:08:42,826 --> 01:08:47,146
He haluavat n�hd� ihmisten kaatuvan-
1009
01:08:47,386 --> 01:08:51,346
-koska se innostaa yleis��.
1010
01:08:51,586 --> 01:08:53,066
Yleis� rakastaa sit�.
1011
01:08:54,586 --> 01:08:57,706
Minusta motocross on ihan hullua-
1012
01:08:57,706 --> 01:09:00,146
-mutta he varmaan
ajattelevat meist� samoin.
1013
01:09:24,587 --> 01:09:27,867
Tulee hetki�, kun se prosentin-
1014
01:09:28,107 --> 01:09:31,587
-tai viiden mahdollisuus tapahtuu,
ja lauta kanttaa hyp�tess�.
1015
01:09:41,468 --> 01:09:43,108
Olen sanonut itselleni-
1016
01:09:43,348 --> 01:09:46,628
-Kevinin loukkaantumisesta l�htien,
ett� sellaista sattuu.
1017
01:09:46,868 --> 01:09:50,708
Joskus sille ei ole mit��n syyt�.
1018
01:09:56,668 --> 01:09:59,988
Tulimme, koska haluamme puhua
vakavasti yhdess�-
1019
01:10:00,228 --> 01:10:02,748
-perheen� siit�,
ett� Kevinin mielest�-
1020
01:10:02,988 --> 01:10:05,108
-h�n on valmis jatkamaan lumilautailua.
1021
01:10:05,668 --> 01:10:07,868
En ikin� unohda, kun tulimme sairaalaan.
1022
01:10:08,108 --> 01:10:10,148
Silloin min� murruin-
1023
01:10:10,388 --> 01:10:15,749
-ja tunsin vastuuta siit�,
mit� oli tapahtunut.
1024
01:10:15,749 --> 01:10:20,189
Sill� tasolla paineet ovat tosi kovat-
1025
01:10:20,429 --> 01:10:22,829
-ja siit� on vaikea p��st� irti.
Se vie menness��n.
1026
01:10:23,069 --> 01:10:26,629
Odotukset ovat kovat
ja sponsorit vaativia.
1027
01:10:26,869 --> 01:10:30,829
Kaikki odottavat ja haluavat
h�nen p�rj��v�n paremmin-
1028
01:10:31,069 --> 01:10:33,229
-ja tekev�n enemm�n.
1029
01:10:33,469 --> 01:10:34,909
Silloin pusketaan rajoja.
1030
01:10:34,989 --> 01:10:38,749
Ainoa tapa menesty� lajissa
on puskea rajoja.
1031
01:10:38,989 --> 01:10:42,229
Kaikki kaatuvat pahasti,
ja on onnesta kiinni-
1032
01:10:42,469 --> 01:10:44,709
-k�yk� samoin kuin Kevinille.
1033
01:10:45,949 --> 01:10:49,230
Meid�n pit�� jutella Kevinin kanssa.
1034
01:10:49,470 --> 01:10:53,670
-Joo.
-Meill� on tunteita asiasta.
1035
01:10:54,190 --> 01:10:55,550
Ja neuvoja.
1036
01:10:55,630 --> 01:10:58,750
Kevin kuulee tunteemme
paremmin kuin neuvomme.
1037
01:10:58,750 --> 01:11:00,910
H�n v�litt�� siit�, milt� meist� tuntuu.
1038
01:11:01,150 --> 01:11:02,870
H�n tiet��,
kuinka paljon olemme kest�neet.
1039
01:11:03,190 --> 01:11:04,670
Ja rakastamme h�nt� paljon.
1040
01:11:04,710 --> 01:11:10,590
Niin juuri. On parasta
keskitty� tunteisiimme.
1041
01:11:16,590 --> 01:11:20,230
Ket�s t��ll� on.
1042
01:11:20,470 --> 01:11:22,350
-N�yt� silm�si.
-Uudet lasit.
1043
01:11:22,590 --> 01:11:23,871
-Milt� ne tuntuvat?
-Tosi hyvilt�.
1044
01:11:23,951 --> 01:11:25,591
Niink�?
1045
01:11:25,831 --> 01:11:27,871
Perheillallinen!
1046
01:11:28,111 --> 01:11:29,311
CHRISTY
ANDREW'N VAIMO
1047
01:11:29,391 --> 01:11:31,671
Vuoden ensimm�inen kiitosp�iv�n ateria.
1048
01:11:57,631 --> 01:11:59,392
-Kiitos, kaverit.
-Tervetuloa takaisin, Hessu.
1049
01:11:59,632 --> 01:12:03,912
-Tervetuloa takaisin, Kev.
-Palasin kuolleista.
1050
01:12:04,152 --> 01:12:07,472
Keskustelun pit�� alkaa suunnitelmistasi-
1051
01:12:07,712 --> 01:12:09,192
-lumilautailun suhteen.
1052
01:12:09,672 --> 01:12:11,232
Kuinka valmis olet lumilautailemaan?
1053
01:12:11,472 --> 01:12:14,192
Olen sataprosenttisen varma.
1054
01:12:14,712 --> 01:12:16,192
Me emme ole.
1055
01:12:16,712 --> 01:12:19,232
-Etk� sin� ole?
-Emme kaikki.
1056
01:12:19,672 --> 01:12:22,192
Puhutko suoraan, miten tuntuu, Dave?
1057
01:12:24,752 --> 01:12:26,752
En tahdo, ett� kuolet.
1058
01:12:26,752 --> 01:12:29,152
Min�k��n en halua kuolla, Dave.
1059
01:12:37,153 --> 01:12:39,073
En tahdo, ett� sin� kuolet-
1060
01:12:39,313 --> 01:12:42,713
-tai ett� joudut py�r�tuoliin...
1061
01:12:43,713 --> 01:12:45,553
...tai halvaannut.
1062
01:12:46,553 --> 01:12:48,593
Sit�k� sin� haluat?
1063
01:12:48,833 --> 01:12:50,433
En tahdo sit�.
1064
01:12:50,673 --> 01:12:53,593
Niin voi k�yd�, jos kaadun.
1065
01:12:53,633 --> 01:12:56,153
Jos ly�n p��ni taas pahasti.
1066
01:12:56,713 --> 01:12:58,593
Pelk��n sit� eniten.
1067
01:12:58,593 --> 01:13:01,633
Tied�n. Se on aika pelottavaa.
1068
01:13:02,753 --> 01:13:05,353
En tahdo kokea sit� uudelleen.
1069
01:13:07,193 --> 01:13:08,873
Enk� tahdo, ett� otat sen riskin.
1070
01:13:09,113 --> 01:13:11,994
Etk� tahdo? Et.
1071
01:13:12,234 --> 01:13:16,594
Mutta tilanne on se,
ett� alan taas lumilautailla.
1072
01:13:16,594 --> 01:13:20,594
Minun on pakko tehd� se,
jotta en halvaannu tai kuole-
1073
01:13:20,594 --> 01:13:22,194
-ja ett� en loukkaannu.
1074
01:13:22,434 --> 01:13:25,154
Olet n�hnyt, miten on k�ynyt muille-
1075
01:13:25,394 --> 01:13:26,994
-jotka ovat saaneet
useamman aivovamman.
1076
01:13:27,234 --> 01:13:29,754
Yll�tyin Craigiss� siit�-
1077
01:13:29,994 --> 01:13:33,954
-ett� he kertoivat tapaavansa ihmisi�,
joilla on toinen tai kolmas aivovamma.
1078
01:13:34,194 --> 01:13:37,674
En voinut uskoa,
ett� jos oli saanut aivovamman-
1079
01:13:37,674 --> 01:13:40,994
-miten he voivat saattaa
itsens� tilanteeseen...
1080
01:13:41,234 --> 01:13:43,994
-...jossa he voivat saada uuden?
-Teid�n on tosi vaikea...
1081
01:13:44,234 --> 01:13:46,755
...k�sitt�� sit�.
En voi selitt�� sit�-
1082
01:13:46,995 --> 01:13:52,595
-miten paljon lumilautailu
merkitsee minulle-
1083
01:13:52,635 --> 01:13:55,755
-ja sit�, milt� tuntuu,
kun astun laudan p��lle.
1084
01:13:55,995 --> 01:14:00,675
Minusta tuntuu, ettei kukaan t��ll�
tunne samoin mist��n.
1085
01:14:00,675 --> 01:14:03,715
Ehk� is� tuntee samoin
lasinpuhaltamisesta-
1086
01:14:03,955 --> 01:14:07,835
-mutta lumilautailu
on ihan erilaista koska...
1087
01:14:08,595 --> 01:14:12,115
Tied�tk�, milt� se tuntuu minusta?
Addiktiolta.
1088
01:14:12,995 --> 01:14:15,875
Jos polttaisin joka p�iv� tupakkaa-
1089
01:14:16,115 --> 01:14:18,635
-et pit�isi siit�.
1090
01:14:18,635 --> 01:14:22,636
Jos sanoisin v�hent�v�ni
yhteen tupakkaan p�iv�ss�-
1091
01:14:22,676 --> 01:14:27,356
-alkaisin polttaa kaksi,
ja siit� se jatkuisi...
1092
01:14:28,116 --> 01:14:31,636
Milloin tajuat, ett� olet k�mpel�mpi?
1093
01:14:31,676 --> 01:14:36,396
Minulla on vaikeaa,
koska et tunnu tajuavan sit�.
1094
01:14:36,636 --> 01:14:38,916
Siit� muistan pointtini-
1095
01:14:39,156 --> 01:14:43,636
-ett� koko t�n� aikana
te ette ole uskoneet minuun.
1096
01:14:43,876 --> 01:14:48,716
Se johtuu siit�, ett� mit� enemm�n
paineita sinulla on ollut-
1097
01:14:48,956 --> 01:14:52,676
-sit� pahemmaksi vapinasi muuttui.
1098
01:14:52,676 --> 01:14:56,717
Kun min� tai �iti puutuimme asiaan-
1099
01:14:56,957 --> 01:14:59,757
-ja k�skimme sinun
lev�t� enemm�n, ottaa rauhassa-
1100
01:14:59,757 --> 01:15:03,077
-ja hakea apua, vapina v�heni.
1101
01:15:03,317 --> 01:15:10,317
Annoimme sinun menn� niin pitk�lle
kuin se tuntui viel� turvalliselta-
1102
01:15:10,597 --> 01:15:12,317
-koska vapinasi ei ole hyv�ksi.
1103
01:15:12,557 --> 01:15:15,717
Selk�ni murruttua-
1104
01:15:15,957 --> 01:15:20,677
-en ole voinut tehd� monia
hyppyj�, joista todella pid�n.
1105
01:15:20,717 --> 01:15:23,757
Lumilautailu ei en�� ole yht� hauskaa.
1106
01:15:23,997 --> 01:15:27,157
Voi k�yd� my�s niin kuin videolla,
jonka l�hetin heille.
1107
01:15:27,397 --> 01:15:29,677
Yksi motocross-ajaja loukkasi p��ns�.
1108
01:15:29,677 --> 01:15:32,638
H�n kielt�ytyi lopettamasta
ja loukkasi sen taas.
1109
01:15:32,638 --> 01:15:34,718
H�n ei lopettanut
toisenkaan kerran j�lkeen.
1110
01:15:34,718 --> 01:15:37,558
-Se tapahtui kolmannen kerran.
-H�nen oli pakko lopettaa.
1111
01:15:37,598 --> 01:15:39,718
H�n joutui my�nt�m��n
tilanteen ja lopettamaan.
1112
01:15:39,758 --> 01:15:41,598
-Niin, h�n ei voi...
-H�n ei voi jatkaa, koska halvaantui.
1113
01:15:41,598 --> 01:15:43,718
H�n voi h�din tuskin puhua.
1114
01:15:44,598 --> 01:15:46,838
Moniko ammattijalkapalloilija-
1115
01:15:47,078 --> 01:15:50,678
-sai aivovamman ja palasi
voittamaan Super Bowlin?
1116
01:15:51,598 --> 01:15:55,678
-Moniko?
-Ei yksik��n. Niin ei ole k�ynyt.
1117
01:15:55,718 --> 01:15:58,438
Minusta tuntuu,
ett� tahdot vain tehd�, mit� haluat-
1118
01:15:58,678 --> 01:16:01,718
-ja luotat itseesi kovasti.
1119
01:16:02,238 --> 01:16:06,879
Mutta keskustelemme t�st�,
koska rakastamme sinua kovasti.
1120
01:16:22,639 --> 01:16:24,879
SIMON PEARCE
Lasinpuhallusta - Savenvalantaa - Ravintola
1121
01:17:09,680 --> 01:17:14,640
Veljeni, is�ni ja min�
olemme melko lukih�iri�isi�.
1122
01:17:19,761 --> 01:17:23,561
Koulunk�ynti ja jokap�iv�inen
el�m� oli meille vaikeaa-
1123
01:17:23,601 --> 01:17:27,641
-koska meill� oli oppimisvaikeuksia.
1124
01:17:29,121 --> 01:17:32,561
Lumilautailu oli minulle
keino p��st� siit�.
1125
01:17:37,081 --> 01:17:41,721
Koeta sit�. Se ei... Yrit� sit�.
1126
01:17:48,921 --> 01:17:52,401
Ei onnistunut.
1127
01:17:52,641 --> 01:17:55,362
Kun puhalsit sen,
pohjasta tuli liian ohut.
1128
01:17:55,602 --> 01:17:58,202
Siksi sanoin,
ettet voi puhaltaa liikaa.
1129
01:17:58,442 --> 01:18:02,242
Kun puhallat paljon,
lasi h�ipyy sen pohjalta.
1130
01:18:02,482 --> 01:18:05,722
Se on pohjasta paperinohut.
1131
01:18:07,682 --> 01:18:13,202
Ep�onnistuin koulussa
ja menestyin kotona.
1132
01:18:13,442 --> 01:18:18,162
Koulunk�ynti oli vaikeaa,
mutta vanhempamme uskoivat meihin.
1133
01:18:18,402 --> 01:18:21,482
Is� ei ikin� lukenut todistuksiani.
1134
01:18:21,722 --> 01:18:24,722
Filosofiani oli sama kuin is�n.
1135
01:18:24,962 --> 01:18:30,603
H�n uskoi lasten kykyyn
tuntea rajansa-
1136
01:18:31,723 --> 01:18:35,563
-mutta tunsin paljon vastuuta
onnettomuuden j�lkeen.
1137
01:18:35,603 --> 01:18:38,763
Kyse oli paljosta rahasta
ja sponsoreista-
1138
01:18:39,003 --> 01:18:41,363
-ei vain Kevinist�.
1139
01:18:41,603 --> 01:18:44,763
Siin� pit�isi olla rajoituksia,
kuten autourheilussa.
1140
01:18:45,003 --> 01:18:48,363
He alkoivat rajoittaa
ralliautojen moottorien kokoa-
1141
01:18:48,603 --> 01:18:50,683
-koska ihmiset tappoivat itsens�.
1142
01:18:50,683 --> 01:18:54,363
Sama p�tee halfpipeen.
Jos seinist� tekee korkeammat-
1143
01:18:54,603 --> 01:18:56,723
-se tekee lautailusta
dramaattisempaa katsojille-
1144
01:18:56,763 --> 01:18:59,683
-televisiolle ja medialle,
ja urheilijat tulevat-
1145
01:18:59,723 --> 01:19:01,683
-puskemaan rajojaan.
1146
01:19:01,923 --> 01:19:05,324
Se on heille luonteenomaista.
1147
01:19:05,564 --> 01:19:09,724
Jollain tasolla olimme kaikki syyllisi�.
1148
01:19:17,724 --> 01:19:21,844
Meid�n pit�� p��tt�� suunnitelmistamme-
1149
01:19:22,084 --> 01:19:25,164
-sit� p�iv�� varten,
kun Kevin tahtoo palata lumille...
1150
01:19:25,684 --> 01:19:28,404
-Voi hyv�nen aika.
-...ensimm�ist� kertaa kahteen vuoteen.
1151
01:19:28,644 --> 01:19:30,724
Min� ja Adam puhuimme t�st� aiemmin.
1152
01:19:30,964 --> 01:19:33,644
Meist� 12. tai 13. p�iv� olisi paras.
1153
01:19:33,724 --> 01:19:36,004
En halua, ett� lautailet kilpailuissa.
1154
01:19:36,684 --> 01:19:39,404
-Etk� tahdo sit�, Dave?
-En kilpailuissa.
1155
01:19:39,645 --> 01:19:41,365
Eik� viel�?
1156
01:19:41,605 --> 01:19:44,605
JOULUKUU 2011
BRECKENRIDGE, COLORADO
1157
01:19:46,765 --> 01:19:49,405
NIKEN SPONSOROIMIEN
URHEILIJOIDEN TALO
1158
01:19:49,645 --> 01:19:54,445
Upeat sponsorini ovat pysyneet
mukanani koko koettelemuksen ajan-
1159
01:19:54,685 --> 01:19:59,205
-ja varmistan, ett� kiit�n heit�-
1160
01:19:59,445 --> 01:20:03,725
-kuten Burton, Nike, Volcom-
1161
01:20:03,765 --> 01:20:08,765
-Amp Energy, Oakley, Frends.
1162
01:20:09,005 --> 01:20:10,885
Sill� lailla!
1163
01:20:14,165 --> 01:20:15,406
LOWELL - KEVININ AGENTTI
1164
01:20:15,486 --> 01:20:17,606
Tied�tk�, mit� tarroja
kyp�r��ni pit�� laittaa?
1165
01:20:17,606 --> 01:20:20,486
Joo. Nike.
1166
01:20:20,726 --> 01:20:24,846
7,5-senttinen tarra
lumilaudan p��lle ja kyp�r��n.
1167
01:20:25,086 --> 01:20:26,286
Selv�.
1168
01:20:26,366 --> 01:20:29,686
Nike saa tarran sopimuksen perusteella.
1169
01:20:29,686 --> 01:20:31,446
-Onko t�m� 7,5-senttinen?
-Jep.
1170
01:20:31,686 --> 01:20:34,486
Selv�. Hyv�, minulla on sellainen.
Laitan sen paikoilleen.
1171
01:20:34,726 --> 01:20:36,966
Lumilautaan ja kyp�r��n.
1172
01:20:37,206 --> 01:20:40,166
Burton saa my�s tarran.
1173
01:20:40,646 --> 01:20:45,406
Volcom ja Oakley eiv�t saa,
mutta Amp, Burton ja Nike saavat.
1174
01:20:45,646 --> 01:20:47,126
Selv�.
1175
01:20:56,247 --> 01:20:58,767
-Mik� p�iv�!
-Mikset laita t�t�?
1176
01:20:58,767 --> 01:21:00,687
Voitko laittaa sen p��h�si?
Hermostutat minua.
1177
01:21:03,447 --> 01:21:05,167
...yst�vi�si. Tied�mme sen.
1178
01:21:05,407 --> 01:21:08,087
-Se merkitsee paljon.
-Se on mahtavaa.
1179
01:21:09,007 --> 01:21:12,647
Jee. Kevin!
1180
01:21:12,887 --> 01:21:15,687
T�m� on poikavauvamme.
1181
01:21:19,767 --> 01:21:23,447
Olen ajatellut jo kauan,
ett� n�en unta, ja joku p�iv�-
1182
01:21:23,687 --> 01:21:25,607
-her��n ja kaikki on ohi.
1183
01:21:25,607 --> 01:21:29,688
Se olikin vain painajaista.
1184
01:21:36,088 --> 01:21:40,208
Olisi ihme, jos aivoni
paranisivat t�ysin.
1185
01:21:40,448 --> 01:21:44,208
Mutta on tapahtunut monta ihmett�.
Miksen saisi uskoa siihen?
1186
01:21:45,208 --> 01:21:48,128
Tahdon kiitt�� teit� siit�,
ett� p��sin takaisin t�nne...
1187
01:21:48,408 --> 01:21:51,448
-...ja ett� teitte t�st� mahdollista.
-Paljon rakkautta.
1188
01:21:51,688 --> 01:21:53,368
T�t� varten olemme ty�skennelleet.
1189
01:21:53,608 --> 01:21:58,608
T�m� on parempaa kuin mik��n muu.
1190
01:22:03,409 --> 01:22:07,689
-Kevin Pearce on ihmemies.
-Peukut pystyyn!
1191
01:22:12,369 --> 01:22:14,769
Tehd��n se, pojat!
1192
01:22:33,889 --> 01:22:35,649
T�m� lauta ei ole helppo.
1193
01:22:54,010 --> 01:22:55,250
Hyvin menee.
1194
01:22:55,330 --> 01:22:57,690
Kaatuilin paljon,
mutta lumilautailu on sellaista.
1195
01:22:57,730 --> 01:22:59,210
Hyv�, Kevin!
1196
01:22:59,450 --> 01:23:02,130
Nuorempana muistan ajatelleeni-
1197
01:23:02,370 --> 01:23:04,130
-ett� jos minulle tapahtuisi jotain pahaa-
1198
01:23:04,370 --> 01:23:08,090
-palaisin takaisin
ja tulisin tekem��n sen vahvasti.
1199
01:23:08,330 --> 01:23:11,730
Sitten niin k�vi, ja on tosi outoa,
ett� ajattelin sellaista.
1200
01:23:16,451 --> 01:23:19,611
Pysy luonamme, Kevin.
Olemme t�ss�.
1201
01:23:22,571 --> 01:23:24,251
-Jee!
-Milt� tuntuu palata takaisin?
1202
01:23:24,491 --> 01:23:28,211
-Hyv�lt�. Olen onnekas ja onnellinen.
-Se oli el�m�n paras lasku.
1203
01:23:28,451 --> 01:23:29,931
Voin varmasti palata voittoisasti-
1204
01:23:30,171 --> 01:23:32,691
-ja tied�n sen,
mutta siit� ei tule helppoa.
1205
01:23:32,931 --> 01:23:35,651
Mik��n ei onnistu en�� helposti.
1206
01:23:35,651 --> 01:23:37,731
Olin ennen paljon parempi-
1207
01:23:37,771 --> 01:23:41,731
-mutta tied�n, ett� pystyn siihen.
Pit�� vain taistella paljon kovemmin.
1208
01:23:41,771 --> 01:23:44,731
MT BAKERIN HIIHTOALUE
1209
01:23:45,011 --> 01:23:46,491
MT. BAKERIN SLALOM-KISAT
1210
01:23:46,571 --> 01:23:48,212
(LUMILAUTAILUN
LEGENDAARISIN KILPAILU)
1211
01:23:48,452 --> 01:23:50,892
KP ennen ensimm�ist�
pujottelukisaansa. Miten voit?
1212
01:23:51,132 --> 01:23:52,332
SANO RUKOUKSESI
1213
01:23:52,412 --> 01:23:54,012
Olen innoissani ja v�h�n hermostunut.
1214
01:23:54,252 --> 01:23:58,492
-Ensimm�inen kisa yli kahteen vuoteen.
-Pysy vain niill� lumikasoilla.
1215
01:23:59,772 --> 01:24:01,372
KEVIN KILPAILEE
KERTOMATTA PERHEELLEEN
1216
01:24:01,612 --> 01:24:03,052
Hyv�, KP.
1217
01:24:03,132 --> 01:24:08,492
Oletko valmis? Kolme, kaksi, yksi, nyt!
1218
01:24:08,732 --> 01:24:11,172
Hyv�, Kevin!
1219
01:24:23,653 --> 01:24:29,173
Lautailuni on surkeaa.
Se on tosi vaikeaa.
1220
01:24:29,773 --> 01:24:31,933
Olin surullinen ja toivon,
ett� olisin p�rj�nnyt-
1221
01:24:32,173 --> 01:24:35,173
-mutta en ole tarpeeksi hyv�-
1222
01:24:35,413 --> 01:24:41,413
-enk� valmis p�rj��m��n kisoissa.
1223
01:24:46,613 --> 01:24:49,333
High Cascade, toinen kerta.
Frends-tiimi on t��ll�-
1224
01:24:49,573 --> 01:24:52,413
-ja pid�mme high ollie -kisat.
1225
01:25:00,974 --> 01:25:03,574
Kevin ei ole entisell��n.
1226
01:25:03,614 --> 01:25:07,094
H�n ei ole sama Kevin
kuin ennen onnettomuutta.
1227
01:25:07,334 --> 01:25:11,014
-Hyv�, Kevin.
-Hyv�, Kevin.
1228
01:25:13,934 --> 01:25:15,774
Kevin l�i p��ns�.
1229
01:25:16,334 --> 01:25:18,974
On sama, montako vuotta
siit� on kulunut.
1230
01:25:21,374 --> 01:25:26,094
Tahdon ravistella h�net hereille.
1231
01:25:30,894 --> 01:25:32,974
Mit� hittoa?
1232
01:25:33,214 --> 01:25:37,735
Joskus on noloa olla
ulkona Kevinin kanssa.
1233
01:25:37,975 --> 01:25:39,655
Ei mill��n pahalla, Kevin.
1234
01:25:39,895 --> 01:25:44,655
H�n sanoo joskus jotain sopimatonta,
joka kuulostaa ilke�lt�-
1235
01:25:44,695 --> 01:25:46,775
-ja liian suoralta.
1236
01:25:48,695 --> 01:25:52,575
H�n oli ehdottomasti
vanhempi veljeni ja mentorini.
1237
01:25:52,615 --> 01:25:55,015
Nyt tilanne on k��ntynyt toisinp�in.
1238
01:25:55,255 --> 01:25:56,735
-Kevin!
-Ota hitaammin.
1239
01:25:56,935 --> 01:25:59,575
-Joo.
-V�h�n hitaammin.
1240
01:25:59,615 --> 01:26:01,655
-Dan-set� kertoo, mit� pit�� tehd�.
-Ja ehk�...
1241
01:26:01,655 --> 01:26:05,615
-�l� laske koko matkaa.
-Joo, tee ollie aiemmin.
1242
01:26:05,855 --> 01:26:08,135
Laskeutuminen on aika huono.
1243
01:26:16,976 --> 01:26:22,696
Paha ��ni p��ss�ni sanoo,
ettei se tule loppumaan.
1244
01:26:22,936 --> 01:26:27,136
En ikin� p��se eroon t�st� kivusta.
1245
01:26:27,376 --> 01:26:32,096
En p��se aivovammasta.
Se ei katoa minnek��n.
1246
01:26:32,336 --> 01:26:36,936
2,5 vuotta my�hemmin kuulin,
ett� muistini on vain 4 prosentissa.
1247
01:26:37,176 --> 01:26:39,496
En ole edes l�hell� toipumista.
1248
01:26:40,696 --> 01:26:43,136
Pahinta minussa on nyt se,
ett� suodattimeni h�visi-
1249
01:26:43,376 --> 01:26:45,617
-ja olen tosi ilke�-
1250
01:26:45,657 --> 01:26:49,617
-vaikka en tarkoita olla
ilke� tai negatiivinen.
1251
01:26:49,857 --> 01:26:52,657
Tahdon olla iloinen ja positiivinen.
1252
01:26:52,657 --> 01:26:55,857
Tuntuu silt�,
ett� joskus en ole sit�.
1253
01:26:56,097 --> 01:26:59,017
Vihaan sit�.
1254
01:27:00,737 --> 01:27:02,777
Kaksinn�k�ni on tosi paha.
1255
01:27:02,777 --> 01:27:07,697
Juoksen poluilla ja t�rm�ilen esineisiin.
1256
01:27:07,697 --> 01:27:11,417
En n�e, miss� puut ovat.
1257
01:27:12,617 --> 01:27:14,617
Tilanne on sama amerikkalaisfutiksessa-
1258
01:27:14,657 --> 01:27:16,697
-hiihdossa, lumilautailussa
ja rullalautailussa.
1259
01:27:16,937 --> 01:27:20,497
Harrastajat ly�v�t p��ns� niiss� lajeissa-
1260
01:27:20,738 --> 01:27:22,858
-ja seuraukset ovat vakavat.
1261
01:27:23,098 --> 01:27:24,858
Seuraavaksi freestyle-hiiht�j�mestari
Sarah Burke.
1262
01:27:25,098 --> 01:27:26,298
TAMMIKUUN 10. 2012
1263
01:27:26,378 --> 01:27:29,378
H�n on kriittisess� tilassa jouduttuaan
harjoitellessaan onnettomuuteen-
1264
01:27:29,618 --> 01:27:31,138
-ja sai traumaattisen aivovamman.
1265
01:27:31,378 --> 01:27:35,218
Se tapahtui samalla radalla,
jolla lumilautailija Kevin Pearce-
1266
01:27:35,458 --> 01:27:38,778
-sai aivovamman vuonna 2009.
1267
01:27:39,018 --> 01:27:42,618
T�n� aamuna Sarah Burke on
kriittisess� tilassa aviomiehens�-
1268
01:27:42,618 --> 01:27:46,618
-vapaahiiht�j� Rory Bushfield vierell��n.
1269
01:27:46,858 --> 01:27:48,938
Kaikkein vaikeinta...
1270
01:27:50,458 --> 01:27:52,778
...oli kai saada uutiset.
1271
01:27:53,018 --> 01:27:56,138
En halunnut uskoa sit�.
1272
01:27:56,379 --> 01:28:00,339
Laitoin puhelimeni p��lle,
ja olin missannut monia puheluita-
1273
01:28:00,579 --> 01:28:02,739
-ja tekstiviestej�,
joissa k�skettiin soittaa heti.
1274
01:28:02,779 --> 01:28:05,739
Ne kaikki tulivat ihmisilt�,
jotka olivat Sarahin kanssa.
1275
01:28:05,739 --> 01:28:09,179
S�ik�hdin kovasti ja soitin.
1276
01:28:10,619 --> 01:28:13,459
Halusin hajottaa puhelimeni. Se oli...
1277
01:28:13,699 --> 01:28:17,259
Sitten menin sinne
niin nopeasti kuin voin.
1278
01:28:19,699 --> 01:28:22,099
H�n teki alley oop flat spin 540:�.
1279
01:28:22,339 --> 01:28:26,259
Se on yksi kauneimmista
hypyist� halfpipess�.
1280
01:28:26,499 --> 01:28:30,099
En osaa sit�.
Se on tosi vaikea.
1281
01:28:30,339 --> 01:28:33,100
H�n osasi sen hyvin
ja oli tehnyt sen monesti.
1282
01:28:33,340 --> 01:28:38,140
H�n hiihti tosi hyvin ja oli tehnyt
sen t�ydellisesti hetke� aiemmin.
1283
01:28:38,380 --> 01:28:41,660
H�n kiipesi yl�s tekem��n toisen.
1284
01:28:41,900 --> 01:28:47,660
H�n ehk� ponnisti v�h�n liian kovaa-
1285
01:28:47,660 --> 01:28:51,260
-ja kaatui huonon onnen tuloksena.
1286
01:28:54,020 --> 01:28:56,140
Puhuin h�nen �itins� kanssa,
kun he olivat sairaalassa.
1287
01:28:56,380 --> 01:28:59,620
Tiesin, ett� se oli tosi vakavaa.
1288
01:29:04,980 --> 01:29:08,101
Sama halfpipe. Sama kohta.
1289
01:29:08,341 --> 01:29:12,621
Kysyin, miksi niin k�vi.
Miksi siin� paikassa k�y aina niin?
1290
01:29:12,861 --> 01:29:15,661
Maalaisj�rki sanoo,
ett� riski on todellinen.
1291
01:29:15,701 --> 01:29:19,581
Lajin alussa k�ytettyjen ratojen-
1292
01:29:19,621 --> 01:29:22,101
-korkeus oli vain 2 - 3 metri�.
1293
01:29:22,341 --> 01:29:26,621
Nyt ne ovat seitsenmetrisi�.
Laskija saattaa pudota jopa 12 metri�.
1294
01:29:26,621 --> 01:29:30,421
Jos putoaa niin korkealta,
nopeus saattaa olla 50 km/h.
1295
01:29:30,661 --> 01:29:34,981
Tavalliset kyp�r�t kest�v�t noin
27 kilometrin tuntivauhdin.
1296
01:29:35,221 --> 01:29:38,221
Mutta Kevin Pearce
meni juuri lautailemaan.
1297
01:29:38,461 --> 01:29:42,381
Niin. Kevin antaa meille toivoa
paluunsa ansiosta.
1298
01:29:42,622 --> 01:29:46,462
Kuten Sarahin mies Rory sanoi,
h�n taistelee toipuakseen.
1299
01:29:46,982 --> 01:29:51,622
Toivoa riitti.
Se oli tosi hidas prosessi.
1300
01:29:51,622 --> 01:29:55,662
Olimme kaikki sataprosenttisen varmoja-
1301
01:29:55,902 --> 01:30:01,422
-ett� h�n selvi�isi.
Sarah on tosi vahva.
1302
01:30:03,262 --> 01:30:05,702
Niin. Ja...
1303
01:30:08,662 --> 01:30:12,662
L��k�rit tulivat kertomaan huonot uutiset.
1304
01:30:12,702 --> 01:30:15,982
Tiesin heti, kun l��k�ri tuli.
1305
01:30:16,222 --> 01:30:22,223
Tiesin, ettei h�n kertoisi mit��n hyv��.
1306
01:30:22,463 --> 01:30:23,903
Tied�tk�?
1307
01:30:23,983 --> 01:30:29,183
H�nen ei tarvinnut kertoa minulle.
Tiesin sen heti, kun h�n tuli.
1308
01:30:32,383 --> 01:30:34,783
Oli tosi vaikea kuulla ne sanat.
1309
01:30:42,743 --> 01:30:44,983
Sarah Burke, freestyle-hiiht�j�mestari-
1310
01:30:45,223 --> 01:30:48,503
-joka oli varhainen
kultamitalisuosikki-
1311
01:30:48,743 --> 01:30:50,983
-seuraavissa talviolympialaisissa,
kuoli t�n� iltana-
1312
01:30:51,223 --> 01:30:53,744
-yhdeks�n p�iv��
onnettomuutensa j�lkeen.
1313
01:30:53,784 --> 01:30:56,664
Lumilautailija Kevin Pearce
sai aivovamman-
1314
01:30:56,664 --> 01:30:59,144
-samalla radalla vuonna 2009.
1315
01:30:59,384 --> 01:31:01,744
T�m� laji on tosi kova-
1316
01:31:01,984 --> 01:31:03,984
-ja samoin tekem�mme hypyt.
1317
01:31:04,224 --> 01:31:08,664
Burken perhe on kiitollinen tuesta
ja h�nt� kunnioittavista viesteist�.
1318
01:31:08,904 --> 01:31:13,104
He k�sittelev�t my�s
Utah Hospitalista saamiaan laskuja.
1319
01:31:13,344 --> 01:31:17,624
Alustavien arvioiden mukaan hoito
maksaa yli puoli miljoonaa dollaria.
1320
01:31:17,864 --> 01:31:21,744
Moni on kysynyt, miksei
Burken vakuutus korvannut hoitoa.
1321
01:31:21,744 --> 01:31:23,744
Freestyle Skiing Association-
1322
01:31:23,744 --> 01:31:27,664
-sanoo, ett� sen vakuutus
kattaa vain hyv�ksytyt kilpailut.
1323
01:31:27,904 --> 01:31:32,745
Loukkaantuessaan
Burke osallistui sponsorinsa-
1324
01:31:32,985 --> 01:31:35,185
-Monster Energy Drinksin tapahtumaan.
1325
01:31:35,425 --> 01:31:38,705
Huolista riippumatta
yksi asia on selv�:
1326
01:31:38,945 --> 01:31:42,465
kukaan ei ep�ile Sarah Burken perint��.
1327
01:31:42,705 --> 01:31:44,625
Siit� puheen ollen-
1328
01:31:44,865 --> 01:31:46,625
-suurelti Burken toimien pohjalta-
1329
01:31:46,625 --> 01:31:51,025
-freestyle-hiihdosta tulee
olympialaji vuonna 2014.
1330
01:32:01,665 --> 01:32:03,625
Olemme vuori-ihmisi�.
1331
01:32:03,865 --> 01:32:08,666
-Siell� tapasimme, leikimme ja el�mme...
-Ja toivottavasti kuolemme.
1332
01:32:08,706 --> 01:32:10,666
Toivottavasti kuolemme.
1333
01:32:18,786 --> 01:32:21,106
Unelmoin aina olympiavoitosta.
1334
01:32:21,346 --> 01:32:27,626
Sarah toi tyt�t mukaan hiiht�m��n.
Kisoissa ei ollut tytt�j�.
1335
01:32:27,626 --> 01:32:30,986
Sait heid�t tulemaan mukaan.
Se on valtava juttu.
1336
01:32:31,226 --> 01:32:33,786
On mahtavaa, ett� he laskevat
halfpipess� olympialaisissa.
1337
01:32:34,026 --> 01:32:37,106
-Ja p��set mukaan.
-Toivottavasti.
1338
01:32:37,346 --> 01:32:38,666
Se on mahtavaa.
1339
01:32:38,746 --> 01:32:43,947
Valo ei koskaan sammu,
jos se sytytt�� tuhat uutta.
1340
01:32:44,747 --> 01:32:48,667
Toimintaurheiluperhe menetti
vasta rakkaan j�senens�-
1341
01:32:48,707 --> 01:32:51,347
-vapaahiiht�j� Sarah Burken.
1342
01:33:01,707 --> 01:33:06,987
On sanottu, ett� rohkeat eiv�t el� ikuisesti,
mutta varovaiset eiv�t el� ollenkaan.
1343
01:33:20,708 --> 01:33:22,628
SHAUN WHITE OMISTAA LASKUNSA
SARAH BURKELLE
1344
01:33:22,868 --> 01:33:27,508
Se surettaa minua.
Ik�vi� asioita tapahtuu.
1345
01:33:29,628 --> 01:33:31,788
Se j�rkytt�� yhteis��-
1346
01:33:31,788 --> 01:33:34,708
-ja saa lajin omituiseen valoon-
1347
01:33:34,948 --> 01:33:38,148
-jossa sen turvallisuutta ep�ill��n.
1348
01:33:40,668 --> 01:33:44,708
Ei tarvitse tehd� samaa kuin min�,
jotta voi nauttia lajista.
1349
01:33:45,148 --> 01:33:47,908
Joskus en pid� siit�, mit� teen.
1350
01:33:48,148 --> 01:33:50,908
Teen sen, koska haluan tyydytyst�-
1351
01:33:51,149 --> 01:33:53,709
-ja t�yttymyst�,
jotta tunnen oloni paremmaksi-
1352
01:33:53,749 --> 01:33:57,509
-ja saavutan uuden tason,
josta en ennen edes haaveillut.
1353
01:33:58,149 --> 01:34:01,669
Teemme nopeampia autoja ja junia.
1354
01:34:01,709 --> 01:34:05,669
Me keksimme, koska olemme sellaisia.
Tahdomme luoda uutta.
1355
01:34:06,029 --> 01:34:08,629
Siksi teemme niin.
1356
01:34:10,389 --> 01:34:12,749
Jee, beibi!
1357
01:34:15,709 --> 01:34:17,589
T�ydet 100!
1358
01:34:17,629 --> 01:34:23,669
T�ydet 100!
Ensimm�ist� kertaa koskaan!
1359
01:34:25,029 --> 01:34:29,270
Olen tehnyt aivoskannauksia pitk��n.
ESPN-kanavan koosteissa...
1360
01:34:29,510 --> 01:34:30,710
DANIEL AMEN
PSYKIATRI
1361
01:34:30,790 --> 01:34:33,670
...n�ytet��n ensin voitot ja sitten,
kenet pid�tettiin sin� p�iv�n�.
1362
01:34:33,710 --> 01:34:36,510
Se on t�ysin yhteydess� aivovaurioihin.
1363
01:34:36,750 --> 01:34:39,870
Aivot ovat mukana kaikessa, mit� teet.
1364
01:34:40,110 --> 01:34:45,110
Kun ne vaurioituvat,
ne vaikuttavat kaikkiin kykyihin-
1365
01:34:45,350 --> 01:34:47,630
-varsinkin impulssikontolliin.
1366
01:34:47,870 --> 01:34:52,230
N�ytink� sinulle NFL-aivojani?
N�m� ovat keskushy�kk��jien.
1367
01:34:52,470 --> 01:34:54,390
Katso t�t�.
1368
01:34:55,190 --> 01:35:00,710
Aivosi n�ytt�v�t
paljon paremmilta kuin n�m�.
1369
01:35:00,710 --> 01:35:04,751
Viimeksi sanoit, ett� suutut
helposti muille. Miten se on sujunut?
1370
01:35:04,991 --> 01:35:07,031
Suutun yh� helposti.
1371
01:35:07,271 --> 01:35:09,631
Niin on ollut viimeiset
kaksi ja puoli vuotta.
1372
01:35:09,671 --> 01:35:11,751
Se ei ole mit��n uutta.
1373
01:35:11,791 --> 01:35:14,951
-Se ei ole mit��n...
-Muuttuiko se loukkaantumisen j�lkeen?
1374
01:35:15,191 --> 01:35:18,671
Sanoisitko niin?
En ollut yht� �re�, vai olinko?
1375
01:35:18,711 --> 01:35:22,471
-Minusta se on muuttunut.
-Masennutko sin�...
1376
01:35:22,711 --> 01:35:26,711
...ja ajattelet helposti kielteisesti?
1377
01:35:26,951 --> 01:35:28,871
Ajattelen...
1378
01:35:30,591 --> 01:35:33,711
En ajattele, ett� olen luuseri...
1379
01:35:34,151 --> 01:35:37,672
...mutta ett� teen usein jotain tyhm��.
1380
01:35:37,912 --> 01:35:40,392
Kun ajattelet, ett� olet tyhm�-
1381
01:35:40,632 --> 01:35:45,272
-yleist�t sen, ja se tuhoaa
itsekunnioituksesi.
1382
01:35:45,512 --> 01:35:48,272
P��m��r�mme on auttaa sinut
parhaaseen mahdolliseen mielentilaan.
1383
01:35:48,512 --> 01:35:51,432
Se onnistuu vain,
jos ajatuksesi pysyv�t kurissa.
1384
01:35:54,632 --> 01:35:57,672
TREVOR RHODA
K�RSI KAKSI AIVOVAMMAA
1385
01:36:04,472 --> 01:36:09,112
Teen kanssasi harjoituksen.
Trevor, kosketa kyyn�rp��t�si.
1386
01:36:12,792 --> 01:36:14,633
Miss� kyyn�rp��si on?
1387
01:36:14,873 --> 01:36:17,633
Voitko koskettaa sit� toiselta puolelta?
1388
01:36:19,673 --> 01:36:21,713
-Osoita vain kyyn�rp��t�si.
-Kyyn�rp��t�?
1389
01:36:21,953 --> 01:36:24,633
-Niin, vain kyyn�rp��t�si.
-T�ss�.
1390
01:36:24,633 --> 01:36:30,113
Selv�. Jotkut asiat ovat v�h�n pieless�.
1391
01:36:30,353 --> 01:36:35,673
Esimerkiksi kerran Trevor ja Peyton,
joka on Trevorin 12 vuotta vanhempi veli...
1392
01:36:35,713 --> 01:36:37,193
TAMMIE WALKER
TREVORIN �ITI
1393
01:36:36,793 --> 01:36:38,673
...meniv�t golfaamaan.
1394
01:36:38,673 --> 01:36:42,673
He ottivat golfk�rryn,
koska Trevorin on vaikea k�vell�.
1395
01:36:42,673 --> 01:36:46,993
Yht�kki� impulssikontrolli katosi-
1396
01:36:47,233 --> 01:36:51,154
-ja Trevor ajoi Peytonin p��lt� golfkent�ll�.
1397
01:36:51,394 --> 01:36:54,594
-T�ysin p��lt�k�?
-Peyton oli t�ss�.
1398
01:36:54,634 --> 01:36:55,914
T�ss� on golfkentt�.
1399
01:36:55,994 --> 01:36:59,674
H�n kaatoi t�m�n
ja ajoi aivan p��lt� golfk�rryll�.
1400
01:36:59,914 --> 01:37:06,354
Hulluinta oli, ett� Trevorin ilme
n�ytti h�nen tykk��v�n siit�.
1401
01:37:07,274 --> 01:37:09,754
-Joo.
-Se oli aika hauskaa.
1402
01:37:09,794 --> 01:37:12,794
Se oli klassista.
Ajoit veljesi p��lt� golfk�rryll�.
1403
01:37:13,034 --> 01:37:18,354
-Suoraan p��lt�.
-Jep.
1404
01:37:21,874 --> 01:37:25,275
Aivovammat ovat siit� hulluja...
1405
01:37:25,515 --> 01:37:31,755
-Ymm�rr�tk�, Kevin?
-...ett� ne ovat t�ysin n�kym�tt�mi�.
1406
01:37:31,755 --> 01:37:34,155
Niin juuri, ne ovat n�kym�tt�mi�.
1407
01:37:34,395 --> 01:37:36,795
On surullista, ett� kun n�in-
1408
01:37:37,035 --> 01:37:42,355
-sinun palaavan lumilautailemaan,
en hymyillyt vaan itkin-
1409
01:37:42,595 --> 01:37:45,755
-koska toinen loukkaantuminen
ei ollut hauskaa.
1410
01:37:45,755 --> 01:37:50,635
Kevin, sinulla on upea el�m� edess�si,
mutta sinulla on aivan eri aivot.
1411
01:37:50,675 --> 01:37:53,755
Et voi palata siihen, kuka olit ennen.
1412
01:37:53,755 --> 01:37:56,395
Sinun t�ytyy k�ytt�� sit�,
mit� sinulla on nyt.
1413
01:37:56,635 --> 01:37:59,195
Min� haluan, ett� sin�-
1414
01:37:59,436 --> 01:38:01,756
-kuulet, mist� Tammy puhuu.
1415
01:38:02,756 --> 01:38:06,716
Eik� niin? H�n ja Trevor
ovat kokeneet sen-
1416
01:38:06,756 --> 01:38:08,236
-mit� me emme.
1417
01:38:09,156 --> 01:38:11,476
Trevor, t�h�n p�iv��n saakka,
mit� tahdot tehd� kun...
1418
01:38:11,716 --> 01:38:13,196
-Lumilautailla.
-Niin.
1419
01:38:13,436 --> 01:38:16,956
-Minne tahdot menn�?
-Utahiin.
1420
01:38:18,676 --> 01:38:24,756
Se ei ole ollut helppoa,
koska Trevor-
1421
01:38:24,756 --> 01:38:26,436
-mit� sin� aina sanot minulle?
1422
01:38:26,676 --> 01:38:28,756
-Turpa kiinni.
-Niin.
1423
01:38:28,756 --> 01:38:31,396
Kun ymp�rill� on ihmisi�,
h�n juttelee-
1424
01:38:31,636 --> 01:38:36,037
-ja kommunikoi,
mutta kun min� ja Trevor olemme...
1425
01:38:36,277 --> 01:38:37,757
-Sinun pit�� olla kiltimpi �idillesi.
-Ei.
1426
01:38:37,877 --> 01:38:41,677
-�l� viitsi! Miksei?
-En tied�.
1427
01:38:41,677 --> 01:38:44,797
Ei, sinun pit�� olla kiltti �idille.
1428
01:38:45,677 --> 01:38:47,997
Tied�n, ett� sinulla on aivovamma.
Tied�n, millaista se on.
1429
01:38:48,237 --> 01:38:51,277
Minullakin on sellainen.
Se on syv�lt�.
1430
01:38:51,517 --> 01:38:55,037
Mutta voit korjata asian ja muuttua.
Voit tehd� t�it� sen eteen.
1431
01:38:55,277 --> 01:38:58,677
-Ilkeys ei auta asiaa.
-Ei.
1432
01:38:58,917 --> 01:39:01,157
Se ei ole hauskaa.
1433
01:39:04,477 --> 01:39:07,517
En vitsaile.
Sinun pit�� auttaa heit� v�h�n.
1434
01:39:08,637 --> 01:39:10,478
Ja tied�n, ett� lumilautailu on mahtavaa.
1435
01:39:10,718 --> 01:39:13,598
Lumilautailu oli upeaa,
kun saimme tehd� sit�-
1436
01:39:13,638 --> 01:39:16,598
-mutta el�m� on muuttunut,
ja asiat ovat eri lailla.
1437
01:39:17,638 --> 01:39:21,798
Et ikin� halunnut saada aivovammaa...
1438
01:39:22,758 --> 01:39:25,718
...etk� halunnut hajottaa t�t�,
kuten me hajotimme.
1439
01:39:25,718 --> 01:39:29,038
Min�kin pilasin p��ni,
mutta sit� pit�� rakastaa.
1440
01:39:29,278 --> 01:39:32,598
Sinun pit�� tajuta,
ett� tilanne on erilainen.
1441
01:39:33,158 --> 01:39:35,758
-Jep.
-Voit muuttaa asioita.
1442
01:39:35,798 --> 01:39:39,118
Voit parantua.
Tee kovasti t�it� ja rakasta heit�.
1443
01:39:40,478 --> 01:39:42,678
-Asiat paranevat. Luota minuun.
-Joo.
1444
01:39:42,718 --> 01:39:45,038
-Tehd��n t�it� ja parannutaan.
-Hyv� on.
1445
01:39:45,278 --> 01:39:49,919
Sinulla on hyv� el�m�, hyv� koti
ja hyv� perhe. Sinulla on kaikkea.
1446
01:39:51,399 --> 01:39:54,439
Ei ole helppoa p��st� h�nen p��h�ns�.
1447
01:39:54,679 --> 01:39:57,759
Niin. Uskon, ett� h�n kuunteli sinua.
1448
01:39:57,759 --> 01:40:00,359
-Tuntui, ett� siit� olisi apua.
-Niin.
1449
01:40:00,599 --> 01:40:04,359
Minusta tuntui, ett� voisin
muuttaa heid�n el�m��ns�.
1450
01:40:04,599 --> 01:40:07,119
T�m� on muuttanut el�m�ni-
1451
01:40:07,359 --> 01:40:10,359
-ja voin auttaa
muuttamaan muiden el�mi�.
1452
01:40:10,599 --> 01:40:13,639
-Se on hyv� asia.
-Se voisi melkein tehd� siit�... Tied�tk�?
1453
01:40:14,279 --> 01:40:17,799
-Se voisi olla sen arvoista.
-Niin.
1454
01:40:20,719 --> 01:40:23,440
AIVOVAMMA-RAHANKER�YS
1455
01:40:23,680 --> 01:40:24,680
Mik� her�tys.
1456
01:40:24,760 --> 01:40:28,600
Kuin olisin her�nnyt ja tajunnut,
ett� el�m�ni oli muuttunut.
1457
01:40:28,640 --> 01:40:33,440
Ett� sain aivovamman,
ja asiat olivat nyt niin.
1458
01:40:33,680 --> 01:40:35,040
AIVOVAMMAKONFERENSSI
1459
01:40:35,120 --> 01:40:38,000
Se on uusi el�m�. Her�sin ennen
aamuisin uudesta maasta-
1460
01:40:38,240 --> 01:40:40,000
-ja menin isoihin lumilautakisoihin.
1461
01:40:40,240 --> 01:40:44,600
Nyt her��n joka aamu ja olen
vain iloinen, ett� olen t��ll�.
1462
01:40:44,640 --> 01:40:47,400
Kevin, yst�v�ni joutui
vesihiihto-onnettomuuteen-
1463
01:40:47,640 --> 01:40:49,920
-ja h�n sai vakavan aivovamman.
1464
01:40:50,160 --> 01:40:53,680
Sinun tarinasi on inspiroinut h�nt�.
Halusin vain kiitt�� sinua.
1465
01:40:53,920 --> 01:40:58,361
Kevin, oppimiesi asioiden jakamisen,
voitontahtosi-
1466
01:40:58,601 --> 01:41:03,441
-vaikeuksiesi sek� henkil�kohtaisten
voittojesi johdosta, kiitos Passagesilta.
1467
01:41:03,681 --> 01:41:07,201
Annettu Kevinille lokakuun 10. 2012.
1468
01:41:08,681 --> 01:41:10,601
Kiitos paljon.
1469
01:41:10,641 --> 01:41:15,641
Voitin ennen monia kilpailuja ja pokaaleja,
ja siit� l�htien en ole saanut niit�.
1470
01:41:15,681 --> 01:41:19,521
Sain tunteen takaisin.
1471
01:41:23,001 --> 01:41:25,721
Elin pitk��n v��r�ss� todellisuudessa.
1472
01:41:25,961 --> 01:41:30,361
Mik��n ei takaa,
ettei niin voi k�yd� uudelleen.
1473
01:41:30,601 --> 01:41:34,242
Kun nousin taas lumilaudalle-
1474
01:41:34,482 --> 01:41:39,202
-ja yritin lautailla, tajusin,
etten en�� osannut sit�.
1475
01:41:39,442 --> 01:41:42,402
Olin menett�nyt sen.
1476
01:41:43,802 --> 01:41:48,162
Pari kuukautta onnettomuuden j�lkeen
muistan ajatelleeni-
1477
01:41:48,402 --> 01:41:50,722
-pystyisink� lautailemaan olympialaisissa.
1478
01:41:50,962 --> 01:41:54,282
Olin sairaalassa viel� nelj� kuukautta lis��.
1479
01:41:54,522 --> 01:41:56,642
Kesti viel� kaksi vuotta,
ennen kuin voin lumilautailla-
1480
01:41:56,882 --> 01:42:00,242
-ja luulin, ett� p��sisin olympialaisiin.
1481
01:42:00,482 --> 01:42:05,202
Olin tosi huonossa kunnossa,
enk� tied�, miss� kunnossa olen nyt.
1482
01:42:06,362 --> 01:42:07,843
KIITOSP�IV� 2012
1483
01:42:08,163 --> 01:42:09,643
Min� luulen...
1484
01:42:09,803 --> 01:42:11,523
Tied�n, ett� lumilautailet nyt-
1485
01:42:11,643 --> 01:42:15,723
-mutta kun kohoat double corkien tasolle-
1486
01:42:16,043 --> 01:42:20,443
-sinun t�ytyy voida kielt�yty�
niiden tekemisest�.
1487
01:42:21,643 --> 01:42:24,643
David katsoo kuviasi
onnettomuuden j�lkeen-
1488
01:42:24,883 --> 01:42:27,803
-joita h�nell� on tietokoneellaan,
ja h�n katsoo videoita.
1489
01:42:28,163 --> 01:42:31,443
Min� masennun siit� ja itken.
1490
01:42:31,683 --> 01:42:33,883
Dave, tahdon tukea sinua nyt.
1491
01:42:34,123 --> 01:42:37,723
Voit uskoa, etten tee niit� juttuja en��.
1492
01:42:37,963 --> 01:42:40,643
Ymm�rr�n, etten voi tehd�
double corkeja.
1493
01:42:41,403 --> 01:42:44,484
Olen hyv�ksynyt sen,
ettei niin voi tapahtua en��.
1494
01:42:44,724 --> 01:42:48,764
Yrit� olla huolehtimatta siit�.
1495
01:42:49,004 --> 01:42:52,124
Minun oli vaikeinta hyv�ksy� se-
1496
01:42:52,364 --> 01:42:55,644
-ja olen onnekas,
koska olen hyv�ksynyt sen-
1497
01:42:55,644 --> 01:42:57,404
-miten paljon el�m�ni on muuttunut-
1498
01:42:57,644 --> 01:43:01,444
-ja miten erilaista kaikki on
ja tulee aina olemaan.
1499
01:43:01,684 --> 01:43:04,164
David, olen utelias.
1500
01:43:04,404 --> 01:43:06,724
Kun kuulet Kevinin puhuvan siit�-
1501
01:43:06,964 --> 01:43:11,724
-voisitko oppia jotain siit�,
ett� hyv�ksyisit Downin syndroomasi?
1502
01:43:20,685 --> 01:43:22,765
Se on vaikeaa.
1503
01:43:26,765 --> 01:43:28,685
En ole varma, onnistuisinko siin�.
1504
01:43:32,805 --> 01:43:35,205
Mutta min� yrit�n.
1505
01:43:37,125 --> 01:43:40,125
Dave, t�m� on ehdottomasti vaikeaa.
1506
01:43:40,365 --> 01:43:43,685
Moni asia ei ole hyvin.
1507
01:43:43,685 --> 01:43:47,685
Mutta meill� on paljon hyvi� asioita
ja hyv� perhe, joka auttaa meit�-
1508
01:43:47,725 --> 01:43:50,005
-sek� hyv� tukij�rjestelm�.
1509
01:43:50,245 --> 01:43:52,485
Minusta on t�rkeint�-
1510
01:43:52,725 --> 01:43:56,726
-ymm�rt��, ett� asiat ovat muuttuneet.
1511
01:43:56,726 --> 01:44:00,126
Mutta asiat ovat hyvin,
ja kaikki on kunnossa.
1512
01:44:01,686 --> 01:44:04,766
Lupaatko ymm�rt��-
1513
01:44:04,806 --> 01:44:08,486
-ett� pysyn turvassa
ja teen oikeita p��t�ksi�-
1514
01:44:08,726 --> 01:44:10,206
-eik� sinun tarvitse huolehtia minusta?
1515
01:44:10,646 --> 01:44:12,726
-Toivon niin.
-Hyv�.
1516
01:44:14,686 --> 01:44:16,406
Kysyn sinulta jotain, Dave.
1517
01:44:16,646 --> 01:44:20,766
Oletko onnellinen
ja sujuvatko asiasi hyvin?
1518
01:44:30,927 --> 01:44:34,887
Koska sanoit, ettet en��
tee niin, niin kyll�.
1519
01:44:35,727 --> 01:44:39,127
Siit�k�, ettei h�n en��
tee double corkeja?
1520
01:44:39,367 --> 01:44:40,567
Niin.
1521
01:44:40,647 --> 01:44:43,207
Tekeek� se el�m�st�si onnellisempaa?
1522
01:44:45,647 --> 01:44:47,487
Enk� en�� katso niit� kuvia?
1523
01:44:47,727 --> 01:44:50,767
Niin. Auttaisi, jos et en�� katsoisi niit�...
1524
01:44:50,807 --> 01:44:52,727
-Hanki kuva h�nest� nyt.
-Niin.
1525
01:44:52,727 --> 01:44:54,207
Siit� kannattaa olla valokuva.
1526
01:44:54,447 --> 01:44:56,647
Et tarvitse kuvia
muistuttamaan minusta silloin.
1527
01:44:56,647 --> 01:44:58,727
Tarvitset kuvia minusta nyt.
1528
01:45:04,807 --> 01:45:07,808
MADISON
ANDREW'N TYT�R
1529
01:45:08,288 --> 01:45:10,728
Aiomme juhlia.
1530
01:45:15,768 --> 01:45:17,728
Se pit�� leikata t�st�.
1531
01:45:18,768 --> 01:45:20,248
Ensimm�inen kalkkunanleikkaukseni.
1532
01:45:23,768 --> 01:45:26,768
Dave, hyv�� kiitosp�iv��.
1533
01:45:27,608 --> 01:45:30,768
-Kev on kotona.
-Selv�.
1534
01:45:52,009 --> 01:45:55,769
kuvattu 2007
ennen onnettomuutta
128380