Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,080 --> 00:00:39,623
Entrega al niño, Mando.
2
00:00:43,293 --> 00:00:44,461
Quizá te deje vivo.
3
00:01:02,062 --> 00:01:03,188
Agárrate.
4
00:01:08,610 --> 00:01:09,778
Venga.
5
00:01:13,115 --> 00:01:16,660
Puedo entregarte caliente
o puedo entregarte frío.
6
00:01:28,463 --> 00:01:29,673
Esa frase es mía.
7
00:01:46,815 --> 00:01:49,610
CAPÍTULO 5
EL PISTOLERO
8
00:01:56,783 --> 00:01:57,826
Tenemos una fuga.
9
00:02:39,743 --> 00:02:42,496
Aquí la Torre de Mos Eisley. Lo ubicamos.
10
00:02:42,579 --> 00:02:44,581
Diríjase a la dársena 35.
11
00:02:44,665 --> 00:02:45,958
Recibido.
12
00:02:46,041 --> 00:02:47,668
A la dársena 35.
13
00:03:34,381 --> 00:03:35,632
¡Oye!
14
00:03:36,049 --> 00:03:37,050
¿De qué vas?
15
00:03:39,219 --> 00:03:41,722
Como me fastidies un droide, lo pagas.
16
00:03:42,181 --> 00:03:43,682
Que no se acerquen.
17
00:03:44,099 --> 00:03:46,643
¿Sí? ¿A ti te parece buena idea?
18
00:03:47,477 --> 00:03:48,645
A ver la nave.
19
00:03:54,568 --> 00:03:55,819
Fíjate.
20
00:03:56,820 --> 00:04:00,199
Arriba tienes acumuladas
muchas marcas de carbono.
21
00:04:02,075 --> 00:04:03,577
Sí.
22
00:04:04,703 --> 00:04:07,289
Ni que hubieras estado en un tiroteo.
23
00:04:08,373 --> 00:04:09,958
Necesitaré la especial.
24
00:04:11,460 --> 00:04:13,045
Eso habrá que rotarlo.
25
00:04:14,338 --> 00:04:15,672
Pierdes combustible.
26
00:04:16,215 --> 00:04:17,591
Fíjate qué desastre.
27
00:04:17,674 --> 00:04:20,093
¿Cómo aterrizaste? Te saldrá por un pico.
28
00:04:20,761 --> 00:04:22,763
Tengo 500 créditos imperiales.
29
00:04:24,223 --> 00:04:28,393
¿Y ya está? ¿Vosotros qué decís?
30
00:04:31,522 --> 00:04:33,815
Como poco da para cubrir el hangar.
31
00:04:34,483 --> 00:04:35,651
Traeré el dinero.
32
00:04:36,360 --> 00:04:37,528
Eso dicen todos.
33
00:04:38,028 --> 00:04:39,029
Recuerda...
34
00:04:39,112 --> 00:04:42,574
Que sí, que nada de droides.
Ya lo sé. No te repitas.
35
00:04:44,409 --> 00:04:45,661
Anda que...
36
00:04:46,370 --> 00:04:47,663
Menuda rata womp.
37
00:05:23,323 --> 00:05:24,449
Yo voy.
38
00:05:25,492 --> 00:05:29,955
Y subo tres pernos y un impulsor.
39
00:05:36,003 --> 00:05:38,005
Corre, tráeme el fusil bláster.
40
00:05:46,555 --> 00:05:48,765
Yo que tú me quedaría en la nave.
41
00:05:59,526 --> 00:06:00,777
¿Qué?
42
00:06:07,743 --> 00:06:09,161
Tranquilidad.
43
00:06:11,038 --> 00:06:14,583
Deja que te vea Peli.
44
00:06:17,920 --> 00:06:19,671
Muy bien, campeón.
45
00:06:21,381 --> 00:06:25,594
¿El cazarrecompensas
te ha dejado solo en esa nave tan fea?
46
00:06:27,804 --> 00:06:30,974
¿Cómo voy a saber lo que es? Paciencia.
47
00:06:31,266 --> 00:06:34,728
Vale. Oye, ¿te apetece comer algo?
48
00:06:35,020 --> 00:06:36,522
¿Tienes hambre?
49
00:06:36,813 --> 00:06:39,233
Vale. Tráenos algo de comer. ¡Corre!
50
00:06:39,983 --> 00:06:42,736
Yo qué sé... Algo con huesos.
51
00:06:42,819 --> 00:06:43,946
Muy bien.
52
00:06:45,531 --> 00:06:46,907
Este es el plan.
53
00:06:47,491 --> 00:06:52,120
Te voy a cuidar
hasta que vuelva el mandaloriano
54
00:06:52,204 --> 00:06:57,501
y entonces le cobraré
un plus por haberte cuidado.
55
00:06:58,043 --> 00:07:02,047
¿Ves cómo va la cosa? ¿Lo ves, ojazos?
56
00:07:02,923 --> 00:07:04,341
Somos un equipo.
57
00:07:29,700 --> 00:07:34,079
Oye, droide, soy cazador. Busco trabajo.
58
00:07:34,454 --> 00:07:38,792
Por desgracia, el Gremio
ya no opera desde Tatooine.
59
00:07:39,418 --> 00:07:41,670
No busco trabajo del Gremio.
60
00:07:41,753 --> 00:07:44,423
Me temo que eso no mejora su situación,
61
00:07:44,798 --> 00:07:46,633
al menos según mis cálculos.
62
00:07:47,092 --> 00:07:49,094
Tú qué sabrás, hojalata.
63
00:07:52,431 --> 00:07:55,434
Si buscas trabajo, siéntate, amigo.
64
00:07:56,393 --> 00:07:59,271
Me llamo Toro, Toro Calican.
65
00:08:00,606 --> 00:08:01,899
Relájate, hombre.
66
00:08:09,865 --> 00:08:12,576
Cogí este disco
antes de irme del Borde Medio.
67
00:08:13,285 --> 00:08:15,954
Fennec Shand. Es asesina.
68
00:08:16,330 --> 00:08:17,915
Dicen que lleva fugada
69
00:08:17,998 --> 00:08:20,709
desde que la República
encerró a sus jefes.
70
00:08:21,251 --> 00:08:22,461
Me suena.
71
00:08:23,504 --> 00:08:25,964
He seguido el rastreador hasta aquí.
72
00:08:26,215 --> 00:08:29,718
Los datos dicen que va
más allá del Mar de Dunas.
73
00:08:30,677 --> 00:08:32,638
Será pan comido.
74
00:08:33,430 --> 00:08:35,849
Pues buena suerte.
75
00:08:36,183 --> 00:08:38,894
Oye, espera. ¿No necesitabas trabajo?
76
00:08:38,977 --> 00:08:40,562
¿Eres del Gremio?
77
00:08:40,646 --> 00:08:41,813
Desde hace tiempo.
78
00:08:41,897 --> 00:08:46,109
Es obvio que no.
Fennec Shand es una mercenaria de élite.
79
00:08:46,652 --> 00:08:49,613
Ganó fama trabajando
para sindicatos del crimen
80
00:08:49,696 --> 00:08:51,406
como los de los hutts.
81
00:08:52,157 --> 00:08:55,911
Si vas a por ella,
morirás antes del amanecer.
82
00:09:00,165 --> 00:09:02,417
Es mi primer encargo.
83
00:09:03,502 --> 00:09:05,629
Quédate tú todo el dinero.
84
00:09:06,630 --> 00:09:09,716
Solo necesito cumplirlo
para ingresar en el Gremio.
85
00:09:09,800 --> 00:09:11,385
Yo solo no puedo.
86
00:09:16,682 --> 00:09:18,642
Hangar 35, dentro de media hora.
87
00:09:20,018 --> 00:09:24,231
Trae dos motos speeder
y dame el rastreador.
88
00:09:31,113 --> 00:09:33,240
Tranquilo, me lo sé todo de memoria.
89
00:09:34,658 --> 00:09:36,159
Media hora.
90
00:09:37,494 --> 00:09:39,705
Te va a tocar aguantarme, socio.
91
00:10:04,188 --> 00:10:06,732
-¡Oye!
-¡Estoy despierta!
92
00:10:07,649 --> 00:10:09,276
-¿Dónde está?
-¡Calla!
93
00:10:10,861 --> 00:10:12,821
Tranquilo. Lo has despertado.
94
00:10:12,905 --> 00:10:15,490
¿Sabes lo que me ha costado
que se durmiese?
95
00:10:15,991 --> 00:10:16,992
Dámelo.
96
00:10:17,075 --> 00:10:18,327
¡Echa el freno!
97
00:10:19,119 --> 00:10:21,872
No puedes dejar solo
a un niño tranquilamente.
98
00:10:22,623 --> 00:10:26,502
Tienes mucho que aprender
de cómo se cría a un niño.
99
00:10:34,092 --> 00:10:37,638
En fin, ya he empezado
a arreglar la fuga de combustible.
100
00:10:38,013 --> 00:10:41,975
Ha habido un par de problemillas
que tengo que contarte.
101
00:10:42,142 --> 00:10:44,895
No he utilizado droides, como dijiste.
102
00:10:44,978 --> 00:10:47,022
Por eso he tardado mucho más.
103
00:10:48,649 --> 00:10:52,945
He imaginado que irías
bien de dinero porque tienes un niño.
104
00:10:56,698 --> 00:10:57,824
Gracias.
105
00:10:59,826 --> 00:11:01,912
Tenía yo razón. Tienes trabajo.
106
00:11:02,579 --> 00:11:06,708
Me está costando una pasta
tener a los droides cargados.
107
00:11:06,917 --> 00:11:10,546
Oye, Mando, ¿qué me dices?
No están mal, ¿no?
108
00:11:20,055 --> 00:11:24,685
¿Qué esperabas?
No estamos en Corellia. Señora.
109
00:12:23,076 --> 00:12:26,538
-¿Qué pasa?
-Mira. Ahí delante.
110
00:12:46,350 --> 00:12:49,686
Bandidos tusken.
Los lugareños hablan de esa escoria.
111
00:12:50,479 --> 00:12:54,608
Los tusken creen ser los lugareños.
Los demás somos unos intrusos.
112
00:12:54,900 --> 00:12:58,362
Que digan lo que quieran,
pero que no se nos acerquen.
113
00:12:58,946 --> 00:13:02,074
No me digas. ¿Y si vas
y se lo dices en persona?
114
00:13:06,578 --> 00:13:07,955
Tranquilo.
115
00:13:15,337 --> 00:13:17,339
-¿Qué haces?
-Negociar.
116
00:13:25,055 --> 00:13:26,265
¿Qué hacéis?
117
00:13:26,348 --> 00:13:28,183
Necesitamos cruzar sus tierras.
118
00:13:31,728 --> 00:13:33,814
-Dame los binoculares.
-¿Por qué?
119
00:13:38,151 --> 00:13:39,903
¿Qué haces?
120
00:13:41,154 --> 00:13:44,324
-Eran nuevecitos.
-Sí. Eran.
121
00:14:10,642 --> 00:14:11,685
Desmonta.
122
00:14:12,686 --> 00:14:14,104
¿Qué?
123
00:14:18,650 --> 00:14:20,319
Dime lo que ves.
124
00:14:20,861 --> 00:14:21,904
Un dewback.
125
00:14:21,987 --> 00:14:24,114
El jinete parece seguir enganchado.
126
00:14:25,073 --> 00:14:26,700
¿Es ella? ¿Es el objetivo?
127
00:14:26,783 --> 00:14:27,784
No lo sé.
128
00:14:28,577 --> 00:14:32,039
Voy yo. Tú cúbreme.
129
00:14:33,457 --> 00:14:35,042
Sin levantarte.
130
00:15:08,450 --> 00:15:10,244
¿Es ella o qué? ¿Está muerta?
131
00:15:10,619 --> 00:15:11,870
Es otro cazador.
132
00:15:12,246 --> 00:15:15,332
Espero que no pienses quedártelo todo.
133
00:15:15,374 --> 00:15:17,543
¿Me das el bláster aunque sea?
134
00:15:20,629 --> 00:15:21,630
¡Al suelo!
135
00:15:23,340 --> 00:15:24,341
¡Mando!
136
00:15:37,062 --> 00:15:38,647
¿Qué ha pasado?
137
00:15:40,065 --> 00:15:41,066
Un francotirador.
138
00:15:41,650 --> 00:15:44,236
Ese disparo es de un fusil MK modificado.
139
00:15:45,153 --> 00:15:46,154
¿Estás bien?
140
00:15:46,280 --> 00:15:48,740
Sí. Me ha dado en el beskar,
141
00:15:49,241 --> 00:15:51,743
y a esa distancia el beskar aguanta.
142
00:15:52,661 --> 00:15:54,121
Yo no llevo beskar.
143
00:15:54,746 --> 00:15:55,747
No.
144
00:15:57,791 --> 00:15:59,042
¿Y qué hacemos?
145
00:15:59,793 --> 00:16:01,420
¿Ves de dónde vino el tiro?
146
00:16:01,920 --> 00:16:03,714
Sí, de la cresta esa.
147
00:16:05,215 --> 00:16:08,010
Vale. Esperaremos a que anochezca.
148
00:16:08,510 --> 00:16:09,803
Pero ¿y si se escapa?
149
00:16:09,887 --> 00:16:13,265
La altura le da ventaja.
Esperará a que actuemos primero.
150
00:16:13,390 --> 00:16:17,811
Voy a descansar.
Haz la primera guardia. Sin levantarte.
151
00:16:36,538 --> 00:16:39,833
Han bajado los soles. Nos toca, Mando.
152
00:16:42,628 --> 00:16:45,297
Venga, despierta.
153
00:16:50,010 --> 00:16:54,348
Anda que dormirte en el trabajo, viejo...
154
00:17:04,608 --> 00:17:05,692
¿Has terminado?
155
00:17:06,151 --> 00:17:10,239
Sí. Estaba despertándote y tal. Venga.
156
00:17:10,906 --> 00:17:15,869
Sube a la moto. Ve lo más rápido
que puedas hacia las rocas esas.
157
00:17:17,663 --> 00:17:20,916
¿Ese es el plan? Nos derribará de un tiro.
158
00:17:23,544 --> 00:17:24,962
Una carga de destellos.
159
00:17:25,587 --> 00:17:26,839
Alternando ráfagas,
160
00:17:26,922 --> 00:17:28,590
cegará el visor un tiempo.
161
00:17:29,091 --> 00:17:31,176
Yendo rápidos, podemos conseguirlo.
162
00:17:31,718 --> 00:17:32,719
¿Podemos?
163
00:17:33,303 --> 00:17:36,223
No haberte apuntado. Prepárate.
164
00:18:12,801 --> 00:18:14,052
¡Ya!
165
00:18:47,377 --> 00:18:49,213
No tan deprisa, Fennec.
166
00:19:31,505 --> 00:19:32,965
Buena distracción.
167
00:19:47,145 --> 00:19:49,898
Sí, bien hecho, socio.
168
00:19:50,983 --> 00:19:52,442
Ponte las esposas.
169
00:19:56,989 --> 00:19:58,532
Ve a por tu bláster.
170
00:20:03,245 --> 00:20:05,330
Un mandaloriano.
171
00:20:05,831 --> 00:20:08,959
Hacía tiempo que no veía
a ninguno de los tuyos.
172
00:20:10,711 --> 00:20:12,171
¿Has estado en Nevarro?
173
00:20:13,755 --> 00:20:15,716
Dicen que la cosa se puso fea,
174
00:20:15,799 --> 00:20:18,552
pero se ve que tú escapaste sin problemas.
175
00:20:22,055 --> 00:20:24,308
No tendrás que preocuparte de Nevarro
176
00:20:24,391 --> 00:20:26,476
cuando te entreguemos.
177
00:20:26,560 --> 00:20:28,103
Debería darte las gracias.
178
00:20:28,395 --> 00:20:29,938
Eres mi entrada al Gremio.
179
00:20:30,022 --> 00:20:31,398
A mandar.
180
00:20:42,034 --> 00:20:43,911
A alguien le toca ir a pata.
181
00:20:46,330 --> 00:20:48,415
O podemos llevarte a rastras.
182
00:20:53,795 --> 00:20:56,256
A ver, ¿cuál es el plan?
183
00:20:56,673 --> 00:20:58,926
Busca el dewback que vimos antes.
184
00:20:59,301 --> 00:21:02,679
¿Y dejarte con la presa y la montura?
185
00:21:02,763 --> 00:21:04,056
Vas listo, Mando.
186
00:21:16,568 --> 00:21:18,862
Vale, pues voy yo.
187
00:21:19,363 --> 00:21:22,241
Vigílala y que no se acerque a la moto.
188
00:21:22,324 --> 00:21:24,076
Muerta no nos sirve.
189
00:21:56,733 --> 00:21:58,819
Llevamos ya un buen rato.
190
00:22:01,864 --> 00:22:03,866
Mira, están saliendo los soles.
191
00:22:03,949 --> 00:22:04,992
Calla.
192
00:22:07,077 --> 00:22:10,080
Aún da tiempo a llegar
a mi compromiso en Mos Espa.
193
00:22:10,956 --> 00:22:14,376
Llévame y te pago
el doble de lo que ofrecen por mi cabeza.
194
00:22:14,877 --> 00:22:16,336
Me da igual el dinero.
195
00:22:16,795 --> 00:22:19,548
¿El mandaloriano se lo queda todo?
196
00:22:19,631 --> 00:22:21,592
Porque yo le dejo.
197
00:22:21,675 --> 00:22:23,051
Pues no lo parece.
198
00:22:23,135 --> 00:22:25,971
Parece que es él quien manda.
199
00:22:26,054 --> 00:22:27,181
Pues te equivocas.
200
00:22:27,472 --> 00:22:29,892
Mando está contratado. El encargo es mío.
201
00:22:30,225 --> 00:22:33,353
Al entregarte seré
miembro de pleno derecho.
202
00:22:33,854 --> 00:22:36,481
Ya tienes algo que valoran más que a mí,
203
00:22:36,565 --> 00:22:37,649
pero no lo ves.
204
00:22:37,941 --> 00:22:40,319
-¿El qué?
-Al mandaloriano.
205
00:22:41,069 --> 00:22:43,530
La armadura vale más que mi recompensa.
206
00:22:44,239 --> 00:22:46,366
Pero que me da igual el dinero.
207
00:22:46,742 --> 00:22:49,328
Pues piensa en tu reputación.
208
00:22:51,497 --> 00:22:55,375
Un mandaloriano se lio a tiros
contra el Gremio en Nevarro,
209
00:22:55,459 --> 00:22:58,962
se llevó un objetivo valioso y se rebeló.
210
00:23:01,256 --> 00:23:02,633
¿Fue ese mandaloriano?
211
00:23:02,716 --> 00:23:04,551
Como he dicho, escasean.
212
00:23:05,093 --> 00:23:09,431
Llévale ese traidor al Gremio,
y te recibirán con los brazos abiertos.
213
00:23:10,057 --> 00:23:12,267
Te convertirás en una leyenda.
214
00:23:24,279 --> 00:23:26,323
¿Cómo sabemos que es él?
215
00:23:27,366 --> 00:23:30,619
Se dice que aún lleva consigo al objetivo.
216
00:23:30,702 --> 00:23:32,371
Se rumorea que es un niño.
217
00:23:33,705 --> 00:23:39,086
Si te da miedo enfrentarte a él,
tranquilo. Puedo echarte una mano.
218
00:23:40,045 --> 00:23:41,755
Un consejo, chaval.
219
00:23:42,130 --> 00:23:44,466
¿Quieres ser cazarrecompensas?
220
00:23:44,550 --> 00:23:48,262
Pues mira por ti mismo y sobrevive.
221
00:24:26,175 --> 00:24:27,593
Es un buen consejo,
222
00:24:30,596 --> 00:24:34,641
pero de haberte liberado, estaría muerto.
223
00:24:36,935 --> 00:24:40,147
Y si el mandaloriano
vale más que tú, pues...
224
00:24:41,565 --> 00:24:43,400
Todos queremos ser legendarios.
225
00:24:44,193 --> 00:24:45,861
Gracias por el soplo.
226
00:26:17,286 --> 00:26:19,121
Ya era hora, Mando.
227
00:26:26,712 --> 00:26:29,673
Parece que ahora mando yo, ¿no, socio?
228
00:26:31,800 --> 00:26:33,468
Suéltalo y manos arriba.
229
00:26:47,399 --> 00:26:48,400
Espósalo.
230
00:26:51,653 --> 00:26:54,364
Has traicionado al Gremio, Mando.
231
00:26:58,035 --> 00:27:02,748
Seguro que este es el objetivo
al que ayudaste a escapar.
232
00:27:04,082 --> 00:27:06,251
Eres más listo de lo que pareces.
233
00:27:06,335 --> 00:27:08,253
Fennec tenía razón.
234
00:27:08,670 --> 00:27:11,715
Entregarte no solo me hará
miembro del Gremio,
235
00:27:13,133 --> 00:27:15,010
también me volverá una leyenda.
236
00:27:30,901 --> 00:27:32,569
-Atrás.
-Hay que cogerlo.
237
00:27:37,741 --> 00:27:38,867
¿Dónde está?
238
00:27:46,208 --> 00:27:48,168
Ahí estás.
239
00:27:48,961 --> 00:27:50,671
¿Te escondes de nosotros?
240
00:27:52,297 --> 00:27:53,841
Mírate.
241
00:27:54,883 --> 00:27:56,635
No pasa nada. Ya está.
242
00:27:56,718 --> 00:28:00,722
Cuánto ruido para esas orejotas, ¿verdad?
243
00:28:03,767 --> 00:28:05,185
Tranquilo.
244
00:28:13,527 --> 00:28:15,404
Cuídalo bien.
245
00:28:19,700 --> 00:28:22,661
Doy por hecho que no has cobrado.
246
00:28:32,880 --> 00:28:34,298
¿Es suficiente?
247
00:28:34,923 --> 00:28:36,800
Sí, sí que es suficiente.
248
00:28:43,223 --> 00:28:46,435
¡Venga, droides! ¡Hay que despejar esto!
249
00:28:48,645 --> 00:28:51,690
Pues no sé, llevadlo al Cañón del Mendigo.
250
00:30:13,105 --> 00:30:14,314
Mando.
251
00:30:16,984 --> 00:30:18,902
¿Eres tú el de debajo del cubo?
252
00:30:19,528 --> 00:30:20,654
Ran.
253
00:30:22,197 --> 00:30:25,284
No sabía si volvería a verte por aquí.
254
00:30:25,367 --> 00:30:26,577
Me alegro de verte.
255
00:30:27,578 --> 00:30:29,163
Sinceramente,
256
00:30:29,246 --> 00:30:32,457
me sorprendió que te pusieras en contacto.
257
00:30:33,167 --> 00:30:36,086
Se dicen cosas por ahí...
258
00:30:36,962 --> 00:30:40,966
Dicen que tú y el Gremio
tenéis algunos problemillas.
259
00:30:42,050 --> 00:30:43,302
No te preocupes.
260
00:30:44,094 --> 00:30:46,638
Vale. En fin, ya conoces la política.
261
00:30:47,139 --> 00:30:48,348
Nada de preguntas.
262
00:30:48,807 --> 00:30:51,852
Y puedes volver cuando te apetezca.
263
00:30:53,812 --> 00:30:55,105
¿Cuál es el encargo?
264
00:30:55,480 --> 00:31:01,820
Un socio nuestro ha tenido problemas
con la competencia y lo han capturado.
265
00:31:01,904 --> 00:31:03,864
Vamos a liberarlo.
266
00:31:04,364 --> 00:31:06,658
Necesito cinco personas. Falta una.
267
00:31:07,993 --> 00:31:12,831
Solo necesito la nave, y me la has traído.
268
00:31:15,125 --> 00:31:17,044
La nave no era parte del trato.
269
00:31:17,127 --> 00:31:20,672
La Crest es la única razón
por la que te he dejado volver.
270
00:31:23,091 --> 00:31:24,343
¿Y esa miradita?
271
00:31:28,347 --> 00:31:29,973
¿Es de gratitud?
272
00:31:35,270 --> 00:31:36,355
Me da que sí.
273
00:31:43,821 --> 00:31:44,947
Oye, Mayfeld.
274
00:31:45,155 --> 00:31:46,406
Dime.
275
00:31:46,490 --> 00:31:49,326
Este es Mando, el tipo que te decía.
276
00:31:49,409 --> 00:31:51,078
Colaboramos hace tiempo.
277
00:31:52,412 --> 00:31:53,622
¿Es este?
278
00:31:53,705 --> 00:31:56,875
Sí, éramos jóvenes
y queríamos hacernos un nombre.
279
00:31:56,959 --> 00:32:00,212
Ya, pero ir con un mandaloriano era...
280
00:32:01,255 --> 00:32:03,215
Nos ganamos cierta reputación.
281
00:32:03,298 --> 00:32:05,759
¿Sí? ¿Y él qué ganó?
282
00:32:06,802 --> 00:32:09,304
Ya se lo pregunté. ¿Recuerdas qué dijiste?
283
00:32:11,098 --> 00:32:12,474
Practicar la puntería.
284
00:32:14,184 --> 00:32:15,853
Practicar la puntería.
285
00:32:16,353 --> 00:32:18,897
Menudas locuras hicimos, ¿no?
286
00:32:20,274 --> 00:32:21,567
De eso ya hace mucho.
287
00:32:22,985 --> 00:32:24,194
En fin...
288
00:32:25,154 --> 00:32:28,532
Yo ya no salgo. ¿Entiendes?
289
00:32:28,615 --> 00:32:32,077
Mayfeld dirigirá la misión.
290
00:32:32,953 --> 00:32:36,540
Lo que él diga es como si lo dijera yo.
291
00:32:36,957 --> 00:32:38,417
¿Te parece bien?
292
00:32:40,502 --> 00:32:41,587
Dímelo tú.
293
00:32:45,174 --> 00:32:46,717
Sigues siendo el mismo.
294
00:32:46,800 --> 00:32:49,469
Por aquí las cosas han cambiado.
295
00:32:50,554 --> 00:32:51,972
Mayfeld es...
296
00:32:52,055 --> 00:32:54,933
Es uno de los mejores pistoleros
que he visto.
297
00:32:55,726 --> 00:32:57,644
Fue francotirador imperial.
298
00:32:58,437 --> 00:32:59,521
No es gran cosa.
299
00:33:00,105 --> 00:33:01,773
No era soldado de asalto.
300
00:33:07,196 --> 00:33:08,739
Salta enseguida.
301
00:33:13,035 --> 00:33:16,663
¿Razor Crest? No me creo
que ese cacharro vuele.
302
00:33:17,039 --> 00:33:18,790
Parece una tragaperras.
303
00:33:20,292 --> 00:33:23,045
El guapetón de los cuernos es Burg.
304
00:33:26,590 --> 00:33:28,967
Te sorprenderá, pero es el cachas.
305
00:33:35,641 --> 00:33:37,935
Así que esto es un mandaloriano.
306
00:33:39,645 --> 00:33:41,688
Me los imaginaba más grandotes.
307
00:33:42,981 --> 00:33:44,608
El droide se llama Zero.
308
00:33:51,490 --> 00:33:53,158
¿No había cuatro?
309
00:33:53,242 --> 00:33:54,451
Así es.
310
00:34:04,044 --> 00:34:05,254
Hola, Mando.
311
00:34:05,420 --> 00:34:06,755
Xi'an.
312
00:34:07,297 --> 00:34:11,009
¿Por qué no debería
dejarte seco en el sitio?
313
00:34:12,219 --> 00:34:13,929
También me alegro de verte.
314
00:34:18,225 --> 00:34:19,643
Te echaba de menos.
315
00:34:21,937 --> 00:34:24,022
Cómo brilla.
316
00:34:25,107 --> 00:34:26,525
Te queda bien.
317
00:34:28,944 --> 00:34:30,654
¿Os dejamos solos o qué?
318
00:34:30,737 --> 00:34:34,283
Ha estado alicaída
desde que Mando abandonó el grupo.
319
00:34:35,117 --> 00:34:36,910
¿Estarás bien, corazón?
320
00:34:36,994 --> 00:34:38,328
Ya no me importa.
321
00:34:39,121 --> 00:34:40,289
Aprendí del mejor.
322
00:34:40,372 --> 00:34:41,874
Bueno, tortolitos.
323
00:34:41,957 --> 00:34:45,836
Esperad a subir a la nave.
Ahora mismo no nos sobra el tiempo.
324
00:34:56,430 --> 00:34:57,556
Enano.
325
00:35:06,190 --> 00:35:08,859
Capítulo 6
EL PRISIONERO
326
00:35:11,820 --> 00:35:12,905
Combustible.
327
00:35:14,448 --> 00:35:17,075
Navegación. Hiperpropulsor.
328
00:35:17,951 --> 00:35:19,161
Tren de aterrizaje.
329
00:35:20,454 --> 00:35:21,663
Comunicaciones.
330
00:35:21,747 --> 00:35:22,998
Mando...
331
00:35:23,499 --> 00:35:25,667
He recibido... Noticia estupenda.
332
00:35:26,001 --> 00:35:29,796
Cuando vuel... Cuando vuel...Entrégale la presa. Entrégale la...
333
00:35:33,967 --> 00:35:38,514
El paquete se encuentra
en una nave de transporte fortificada.
334
00:35:40,682 --> 00:35:44,436
Tenemos poco margen
para abordarla, encontrar a nuestro amigo
335
00:35:44,561 --> 00:35:47,439
y rescatarlo antes de que salten.
336
00:35:48,190 --> 00:35:50,025
Una nave prisión republicana.
337
00:35:50,734 --> 00:35:53,987
No lo ha secuestrado
un rival. Lo han arrestado.
338
00:35:55,072 --> 00:35:56,073
¿Qué más da?
339
00:35:57,074 --> 00:35:58,742
El trabajo es trabajo.
340
00:35:59,159 --> 00:36:03,121
Es un transporte de máxima seguridad.
No quiero llamar la atención.
341
00:36:03,205 --> 00:36:05,874
Ni nosotros. No la cagues.
342
00:36:06,375 --> 00:36:10,504
La buena noticia es
que la tripulación es droide.
343
00:36:11,755 --> 00:36:13,799
¿Sigues odiando a las máquinas?
344
00:36:13,882 --> 00:36:17,719
Pese a las modificaciones,
la nave sigue estando hecha polvo.
345
00:36:17,803 --> 00:36:21,390
Los conductos de energía pierden,
la navegación falla
346
00:36:21,473 --> 00:36:25,936
y el hiperpropulsor funciona
a solo el 67.3 % de eficiencia.
347
00:36:26,019 --> 00:36:29,481
Tenemos naves mucho mejores.
¿Por qué usamos esta?
348
00:36:29,565 --> 00:36:33,443
Porque está fuera
de los sistemas imperial y republicano.
349
00:36:33,527 --> 00:36:34,528
Es un fantasma.
350
00:36:34,611 --> 00:36:38,115
Además necesitamos poder
acercarnos para bloquear el código.
351
00:36:38,198 --> 00:36:41,034
Cuando salgamos del hiperespacio,
352
00:36:41,118 --> 00:36:43,704
si nos colocamos en esta posición,
353
00:36:44,413 --> 00:36:46,373
estaremos en su punto ciego,
354
00:36:46,456 --> 00:36:50,794
lo que nos dará tiempo
para que tu nave modifique nuestra señal.
355
00:36:51,378 --> 00:36:54,047
Es imposible incluso para la Crest.
356
00:36:54,631 --> 00:36:55,799
Por eso pilota él.
357
00:36:59,011 --> 00:37:01,096
Mando, sé que eres muy buen piloto,
358
00:37:01,180 --> 00:37:03,223
pero te necesitamos a las armas.
359
00:37:03,807 --> 00:37:05,225
Tranquilo, mandaloriano.
360
00:37:05,309 --> 00:37:10,480
Mi tiempo de respuesta es mejor
que el de los orgánicos, y soy más listo.
361
00:37:10,564 --> 00:37:12,232
Vale. Ya. Genial.
362
00:37:12,941 --> 00:37:16,028
Perdónale el programa. Es un poco brusco.
363
00:37:17,112 --> 00:37:18,405
Pero es el mejor.
364
00:37:19,239 --> 00:37:20,491
¿Cómo puedes fiarte?
365
00:37:22,034 --> 00:37:24,161
Bien sabes que no me fío de nadie.
366
00:37:28,749 --> 00:37:31,376
Como en los viejos tiempos, Mando.
367
00:38:08,580 --> 00:38:10,791
¿Te quieres sentar de una vez?
368
00:38:25,472 --> 00:38:26,974
Cálculos completados.
369
00:38:27,057 --> 00:38:30,602
Saltando al hiperespacio... ahora.
370
00:38:31,687 --> 00:38:35,357
Puedes irte con los demás.
A partir de ahora me ocupo yo.
371
00:39:06,388 --> 00:39:08,640
Calma, calma. Lo entiendo.
372
00:39:08,724 --> 00:39:11,310
Yo también valoro mi espacio personal.
373
00:39:11,935 --> 00:39:13,312
Cumplamos la misión.
374
00:39:13,395 --> 00:39:16,273
Entramos, salimos, y no volverás a vernos.
375
00:39:16,690 --> 00:39:19,860
¿Por qué necesitamos a un mandaloriano?
376
00:39:19,943 --> 00:39:22,488
Se ve que son los mejores guerreros.
377
00:39:23,405 --> 00:39:24,448
Eso dicen.
378
00:39:25,491 --> 00:39:27,159
¿Y por qué están muertos?
379
00:39:29,828 --> 00:39:31,580
Tú volaste con él, Xi'an.
380
00:39:32,789 --> 00:39:34,208
¿De verdad es tan bueno?
381
00:39:34,291 --> 00:39:37,044
Preguntadle por lo de Alzoc III.
382
00:39:38,295 --> 00:39:39,963
Hice lo que debía.
383
00:39:42,007 --> 00:39:43,467
Pero te gustó.
384
00:39:45,093 --> 00:39:47,554
Yo sé cómo eres en realidad.
385
00:39:49,139 --> 00:39:50,641
¿Nunca se quita el casco?
386
00:39:53,185 --> 00:39:54,394
Este es el Camino.
387
00:39:58,649 --> 00:40:00,359
¿Qué pinta tienes?
388
00:40:02,486 --> 00:40:03,654
Igual es un gungan.
389
00:40:05,280 --> 00:40:07,699
¿Por eso "tusa" no enseña la cara?
390
00:40:09,868 --> 00:40:11,203
¿Tú se la has visto?
391
00:40:12,704 --> 00:40:14,832
Las damas no contamos esas cosas.
392
00:40:15,749 --> 00:40:18,335
Venga, Mando. Tiene que haber confianza.
393
00:40:18,418 --> 00:40:19,962
Enséñanos algo.
394
00:40:20,546 --> 00:40:22,381
Venga. Levántate el casco.
395
00:40:22,506 --> 00:40:23,507
Venga.
396
00:40:24,383 --> 00:40:25,592
Enséñanos los ojos.
397
00:40:30,180 --> 00:40:31,306
Yo se lo quito.
398
00:40:37,563 --> 00:40:38,939
¿Y eso qué es?
399
00:40:42,025 --> 00:40:43,610
¿Te sientes solo, chaval?
400
00:40:46,947 --> 00:40:48,866
Un momento. ¿Es vuestro?
401
00:40:50,492 --> 00:40:52,744
¿Es una mascota o algo?
402
00:40:52,828 --> 00:40:54,413
Sí, más o menos.
403
00:40:56,582 --> 00:40:58,041
No te hacía de esos.
404
00:40:59,418 --> 00:41:02,171
Igual el código te ha ablandado.
405
00:41:03,422 --> 00:41:04,923
Nunca fui de mascotas.
406
00:41:05,382 --> 00:41:09,219
No son lo mío. Me falta paciencia.
407
00:41:09,303 --> 00:41:12,139
Lo he intentado, pero nada.
408
00:41:12,222 --> 00:41:13,682
Pero creo...
409
00:41:15,350 --> 00:41:18,478
...que quizá... volveré a intentarlo...
410
00:41:20,272 --> 00:41:21,690
...con este chiquitín.
411
00:41:32,075 --> 00:41:34,077
Salimos del hiperespacio... ahora.
412
00:41:38,123 --> 00:41:41,960
Comenzando aproximación final... ahora.
413
00:41:42,836 --> 00:41:44,630
Camuflando señal... ahora.
414
00:41:50,302 --> 00:41:52,721
Activando acoplamiento... ahora.
415
00:42:00,187 --> 00:42:03,232
Acoplamiento confirmado. Ya estamos.
416
00:42:04,733 --> 00:42:05,943
Tranquilidad.
417
00:42:06,235 --> 00:42:09,112
Comenzando extracción... ahora.
418
00:42:09,196 --> 00:42:11,949
Ese inútil no ha hecho la cuenta atrás.
419
00:42:15,828 --> 00:42:17,538
Z, ¿seguro que no nos ven?
420
00:42:17,621 --> 00:42:19,915
La Razor Crest camufla nuestra señal.
421
00:42:19,998 --> 00:42:21,875
Estoy en el sistema de prisión.
422
00:42:22,000 --> 00:42:24,920
Increíble que la cañonera
sobreviviera al Imperio
423
00:42:25,003 --> 00:42:26,839
sin que la incautaran.
424
00:42:26,964 --> 00:42:29,341
Tenemos trabajo. Mando, te toca.
425
00:43:12,009 --> 00:43:13,760
-¿Voy yo?
-Siempre vas tú.
426
00:43:36,950 --> 00:43:37,993
Zero.
427
00:43:40,037 --> 00:43:41,330
Llévanos a control.
428
00:43:51,548 --> 00:43:55,052
Subnivel tres.
Desactivando vigilancia de a bordo.
429
00:44:05,187 --> 00:44:07,064
Vamos a contrarreloj.
430
00:44:07,147 --> 00:44:10,025
Cuando ataquemos, se nos echarán encima.
431
00:44:10,108 --> 00:44:11,276
No soy nuevo.
432
00:44:13,821 --> 00:44:15,781
Biorrastreadores activados.
433
00:44:16,573 --> 00:44:17,825
Tengo visual.
434
00:44:18,158 --> 00:44:19,243
Vale, andando.
435
00:44:43,851 --> 00:44:45,060
Esto no me gusta.
436
00:44:45,686 --> 00:44:47,437
Siempre igual de paranoico.
437
00:44:47,646 --> 00:44:49,982
¿Es verdad, Mando? ¿Siempre igual?
438
00:44:57,656 --> 00:45:01,451
Os aproximáis a la sala de control.
Debéis girar a la izquierda.
439
00:45:20,429 --> 00:45:23,807
¿Qué? Si es un ratoncito.
440
00:45:25,809 --> 00:45:27,352
-Ven, ratoncito.
-Burg.
441
00:45:27,436 --> 00:45:29,688
-Ven, ratoncito. Ven aquí.
-Burg.
442
00:45:33,150 --> 00:45:34,651
¡No! Pero ¿qué haces?
443
00:45:34,735 --> 00:45:35,861
¿Qué?
444
00:45:37,988 --> 00:45:40,574
Alerta, intrusos. Fuego.
445
00:45:48,540 --> 00:45:49,875
Aquí corremos peligro.
446
00:45:49,958 --> 00:45:52,169
Si envían la señal, dará lo mismo.
447
00:45:55,923 --> 00:45:58,300
Mando, venga. ¿No eras tan especial?
448
00:45:59,801 --> 00:46:01,220
Lo sabía. ¡Lo sabía!
449
00:46:56,984 --> 00:46:58,652
Anda que menudo estropicio.
450
00:47:10,372 --> 00:47:12,708
Parece que os han detectado.
451
00:47:12,791 --> 00:47:15,836
Redirigiendo alerta de seguridad
lejos de vosotros.
452
00:47:17,504 --> 00:47:19,089
¡Z, abre la puerta!
453
00:47:19,173 --> 00:47:20,966
Detecto una señal orgánica.
454
00:47:21,049 --> 00:47:23,177
Pues muy bien, ¡pero abre la puerta!
455
00:47:27,139 --> 00:47:28,348
¡Alto!
456
00:47:29,224 --> 00:47:30,642
Alto ahí.
457
00:47:33,645 --> 00:47:35,522
Soltad los blásters, vamos.
458
00:47:37,399 --> 00:47:38,609
Bonitos zapatos.
459
00:47:39,776 --> 00:47:40,944
Soltadlos.
460
00:47:41,487 --> 00:47:42,988
Pegan con el cinturón.
461
00:47:45,782 --> 00:47:48,118
¿No se suponía que solo había droides?
462
00:47:48,202 --> 00:47:51,038
Esperad. Esperad. Un momento.
463
00:47:51,830 --> 00:47:53,665
Celda 221.
464
00:47:54,583 --> 00:47:57,044
En cuanto a nuestro amigo el elegante...
465
00:47:59,796 --> 00:48:01,965
Tranquilo. Calma, cabezahuevo.
466
00:48:03,175 --> 00:48:06,011
Suelta eso. Suéltalo. Vamos.
467
00:48:06,094 --> 00:48:08,096
-Tranquilo.
-¡Que lo sueltes!
468
00:48:08,222 --> 00:48:11,683
Tranquilo. Nadie tiene
por qué salir herido. Haya calma.
469
00:48:11,808 --> 00:48:13,185
¿Qué es eso?
470
00:48:13,685 --> 00:48:15,103
Una baliza de rastreo.
471
00:48:15,229 --> 00:48:16,814
Si pulsa, se acabó.
472
00:48:17,564 --> 00:48:20,984
Vendrá un equipo de ataque
de la República y nos liquidará.
473
00:48:21,068 --> 00:48:22,069
¡Suéltala!
474
00:48:22,152 --> 00:48:23,153
¿En serio?
475
00:48:23,237 --> 00:48:24,321
Sí, en serio.
476
00:48:24,404 --> 00:48:27,032
¿No deberíamos haber sabido este detalle?
477
00:48:27,115 --> 00:48:29,034
No creí que llegaríamos aquí.
478
00:48:29,117 --> 00:48:30,327
Pero aquí estamos.
479
00:48:30,410 --> 00:48:32,996
¿Cuestionas mi dirección, Xi'an?
480
00:48:34,039 --> 00:48:35,415
No, señor.
481
00:48:35,499 --> 00:48:36,750
Oye. Escúchame.
482
00:48:36,834 --> 00:48:38,919
Oye, oye. Escúchame, ¿vale?
483
00:48:39,503 --> 00:48:40,879
Mira.
484
00:48:40,963 --> 00:48:43,382
-Oye. Bájalo.
-¿Estás loco?
485
00:48:43,465 --> 00:48:44,591
Bájalo.
486
00:48:45,175 --> 00:48:46,260
¿Cómo te llamas?
487
00:48:48,470 --> 00:48:49,930
-Soy Davin.
-Davin.
488
00:48:50,556 --> 00:48:52,724
Venimos a por un prisionero.
489
00:48:53,350 --> 00:48:56,562
Si nos dejas trabajar, saldrás con vida.
490
00:48:56,645 --> 00:48:57,855
De eso nada.
491
00:48:57,938 --> 00:48:58,939
Oye.
492
00:48:59,815 --> 00:49:01,817
¿Sabes la que nos va a caer?
493
00:49:01,900 --> 00:49:03,235
No me importa.
494
00:49:03,318 --> 00:49:05,279
No mataremos a nadie, ¿estamos?
495
00:49:05,362 --> 00:49:07,322
Quítame el bláster de la cara.
496
00:49:07,406 --> 00:49:08,407
Imposible.
497
00:49:09,366 --> 00:49:11,118
¡Que apartes el bláster!
498
00:49:12,452 --> 00:49:13,537
No.
499
00:49:18,917 --> 00:49:22,588
A ver si os calláis los dos de una vez.
500
00:49:24,631 --> 00:49:25,716
Estás loca.
501
00:49:27,509 --> 00:49:28,719
Lo tenía controlado.
502
00:49:29,928 --> 00:49:32,055
Sí, se notaba.
503
00:49:38,770 --> 00:49:40,105
¿Ya parpadeaba antes?
504
00:49:40,939 --> 00:49:41,940
¿Sí o no?
505
00:49:42,024 --> 00:49:44,943
-Zero a Mayfeld. Zero a Mayfeld.
-¿Qué?
506
00:49:45,027 --> 00:49:48,947
Detecto una señal de socorrode la República en vuestra ubicación.
507
00:49:49,031 --> 00:49:51,366
Tenéis aproximadamente 20 minutos.
508
00:49:52,659 --> 00:49:53,869
Nos basta con cinco.
509
00:49:54,661 --> 00:49:56,622
¡Vamos, vamos! ¡Deprisa!
510
00:50:36,537 --> 00:50:37,788
Z, abre.
511
00:50:38,705 --> 00:50:41,875
-Os quedan 15 minutos.
-¡Venga, ábrenos!
512
00:50:48,841 --> 00:50:49,883
Qin.
513
00:50:52,135 --> 00:50:56,348
Qué gracia. El hombre
que me abandonó ahora me salva.
514
00:50:58,308 --> 00:50:59,518
Mando.
515
00:51:06,191 --> 00:51:07,484
-¡Hermano!
-Hermana.
516
00:51:07,943 --> 00:51:10,195
Van a atacarnos. Él es hombre muerto.
517
00:51:10,279 --> 00:51:11,780
Venga, es mejor así.
518
00:51:12,030 --> 00:51:13,073
¡Te lo mereces!
519
00:51:13,157 --> 00:51:14,199
¡Vámonos!
520
00:51:18,245 --> 00:51:20,914
Mando. Mando.
521
00:51:20,998 --> 00:51:26,920
He recibido tu transmisión.He recibido tu transmisión.
522
00:51:27,004 --> 00:51:30,757
Cuando vuelvas, entrégalela presa directamente al cliente.
523
00:51:30,841 --> 00:51:32,759
-No sé si...
-Interesante.
524
00:51:32,843 --> 00:51:33,969
Tenemos a Qin.
525
00:51:35,053 --> 00:51:37,598
He encontrado
información del mandaloriano.
526
00:51:37,681 --> 00:51:39,349
Es del Gremio.
527
00:51:39,600 --> 00:51:41,476
Tú mismo, pero sácanos de aquí.
528
00:51:41,560 --> 00:51:43,812
Os quedan diez minutos.
529
00:52:52,297 --> 00:52:55,175
-Zero a Mayfeld. Zero a Mayfeld.
-¡Esperad!
530
00:52:55,259 --> 00:52:57,344
-¿Sí?
-Tenéis un posible problema.
531
00:52:57,845 --> 00:52:58,971
Ha escapado.
532
00:53:01,139 --> 00:53:03,308
-Deberíamos haberlo matado.
-Lo sé.
533
00:53:03,392 --> 00:53:05,102
-¡Es culpa tuya!
-¡Ya lo sé!
534
00:53:12,693 --> 00:53:15,154
¡Vamos, vamos!
535
00:53:22,953 --> 00:53:24,288
-¡No!
-¡No!
536
00:53:24,997 --> 00:53:27,207
-¡No!
-¡Burg! ¡Burg!
537
00:53:29,668 --> 00:53:33,297
Zero a Mayfeld. Mayfeld, ¿me recibes?
538
00:53:36,425 --> 00:53:40,929
Parece que las comunicaciones
ya no funcionan, así pues, no me oís.
539
00:53:41,346 --> 00:53:42,639
Estáis solos.
540
00:53:47,060 --> 00:53:48,103
Curioso.
541
00:53:50,647 --> 00:53:54,151
No pasa nada.
Tú y el devaroniano separaos.
542
00:53:54,234 --> 00:53:55,694
Matad a Mando.
543
00:53:55,861 --> 00:53:57,696
Después volved a la nave.
544
00:53:58,238 --> 00:54:00,449
¡Zero! Necesitamos una vía.
545
00:54:06,079 --> 00:54:07,289
¡Zero!
546
00:54:26,016 --> 00:54:27,309
¿Tienes nombre?
547
00:54:27,392 --> 00:54:28,393
Mayfeld.
548
00:54:29,603 --> 00:54:33,273
Muy bien, señor Mayfeld.
Usted me sacará de esta nave.
549
00:54:34,733 --> 00:54:37,194
Espera. ¿Y tu hermana qué?
550
00:54:42,908 --> 00:54:44,034
¿Qué de qué?
551
00:54:51,667 --> 00:54:52,751
Vaya familia.
552
00:55:32,166 --> 00:55:34,668
Mando siempre odió a los droides.
553
00:55:37,754 --> 00:55:38,839
¿Z?
554
00:55:40,090 --> 00:55:41,133
¿Z?
555
00:55:44,386 --> 00:55:45,762
Oye, oye.
556
00:55:45,846 --> 00:55:50,350
Lo que Ran te haya prometido
te aseguro que yo te lo triplico.
557
00:55:53,270 --> 00:55:54,480
Pero ve a por él.
558
00:55:57,441 --> 00:55:58,775
Lo prometido es deuda.
559
00:56:17,544 --> 00:56:19,171
Mando.
560
00:57:28,949 --> 00:57:30,868
¿Dónde estás, ratoncito?
561
00:58:19,625 --> 00:58:21,877
Da la cara, mandaloriano.
562
00:58:51,990 --> 00:58:54,368
Zero, ¿dónde está?
563
01:00:33,800 --> 01:00:34,801
Pero ¿qué...?
564
01:00:43,519 --> 01:00:44,561
¡No!
565
01:00:59,284 --> 01:01:00,369
Qin.
566
01:01:12,005 --> 01:01:13,131
Los has matado.
567
01:01:14,591 --> 01:01:15,926
Tienen su merecido.
568
01:01:26,103 --> 01:01:29,606
Si me matas, no cobrarás nada.
569
01:01:32,317 --> 01:01:36,155
Lo que Ran te haya prometido
te aseguro que te lo daré con creces.
570
01:01:38,657 --> 01:01:40,075
Venga, Mando.
571
01:01:42,202 --> 01:01:43,370
Entra en razón.
572
01:01:49,418 --> 01:01:51,420
Te contrataron para una misión.
573
01:01:54,047 --> 01:01:55,048
Pues cúmplela.
574
01:01:56,800 --> 01:01:58,177
¿No dice eso el código?
575
01:02:00,929 --> 01:02:02,723
¿No tienes honor?
576
01:03:47,161 --> 01:03:48,245
¿Y los demás?
577
01:03:48,954 --> 01:03:51,540
Nada de preguntas. ¿No es esa la política?
578
01:03:51,874 --> 01:03:54,751
Sí. Esa es la política.
579
01:03:55,294 --> 01:03:56,461
He cumplido.
580
01:03:56,837 --> 01:03:57,880
Desde luego.
581
01:04:04,970 --> 01:04:07,014
Como en los viejos tiempos.
582
01:04:07,222 --> 01:04:09,391
Sí, como en los viejos tiempos.
583
01:04:48,889 --> 01:04:49,890
Matadlo.
584
01:05:12,371 --> 01:05:13,372
¿Qué es esto?
585
01:05:20,379 --> 01:05:21,588
La madre que lo...
586
01:05:32,516 --> 01:05:34,601
Recibo señal clara de la baliza.
587
01:05:34,810 --> 01:05:35,811
Recibido.
588
01:05:46,905 --> 01:05:48,323
¿Son alas-X?
589
01:05:48,448 --> 01:05:50,909
Sin duda es una baliza de rastreo.
590
01:05:51,118 --> 01:05:52,953
Van a lanzar una cañonera.
591
01:05:53,036 --> 01:05:54,246
Recibido. Voy.
592
01:06:24,651 --> 01:06:26,111
Dije que era mala idea.
593
01:07:26,630 --> 01:07:29,550
Amigo mío, si recibes esta transmisión,
594
01:07:29,633 --> 01:07:31,885
es que estás vivo.
595
01:07:32,553 --> 01:07:36,473
Quizá te sorprenda,pero yo también estoy vivo.
596
01:07:36,890 --> 01:07:38,433
Estamos en paz, supongo.
597
01:07:39,476 --> 01:07:42,229
Han pasado muchas cosasdesde que nos vimos.
598
01:07:42,479 --> 01:07:45,149
El hombre que te contrató sigue aquí,
599
01:07:45,232 --> 01:07:48,610
y sus filasde ex guardias imperiales han aumentado.
600
01:07:49,194 --> 01:07:52,406
Han impuesto un gobierno despóticoen mi ciudad,
601
01:07:52,489 --> 01:07:55,284
lo que ha dificultadoel sustento del Gremio.
602
01:07:55,742 --> 01:07:59,872
Lo consideramos un enemigo,pero no podemos acercarnos y eliminarlo.
603
01:08:00,581 --> 01:08:05,961
Si aceptas un último encargo,me ocuparé de que te merezca la pena.
604
01:08:06,753 --> 01:08:10,883
Hasta ahora has conseguidomantener a raya a sus cazadores,
605
01:08:10,966 --> 01:08:14,094
pero no se rendiránhasta cobrarse su presa.
606
01:08:14,720 --> 01:08:16,805
Te propongo esto:
607
01:08:16,889 --> 01:08:20,392
vuelve a Nevarro. Trae al niño como cebo.
608
01:08:20,893 --> 01:08:25,856
Organizaré un intercambio y mandarémiembros del Gremio como protección.
609
01:08:25,939 --> 01:08:31,195
Cuando nos acerquemos al cliente,mátalo, y los dos quedaremos satisfechos.
610
01:08:32,070 --> 01:08:34,781
Si lo consigues, te quedas al niño,
611
01:08:34,865 --> 01:08:37,493
y haré que limpien tu nombre en el Gremio,
612
01:08:37,910 --> 01:08:41,288
pues un hombre honradono debería vivir en el exilio.
613
01:08:41,747 --> 01:08:44,333
Espero tu llegada con optimismo.
614
01:09:27,709 --> 01:09:30,379
Capítulo 7
EL AJUSTE DE CUENTAS
615
01:10:48,624 --> 01:10:50,167
¡Pagad, tragabarros!
616
01:10:50,709 --> 01:10:53,212
Venga. Para mí, gracias.
617
01:10:54,171 --> 01:10:56,298
Muy bien, gracias.
618
01:10:57,883 --> 01:10:59,259
¿Buscas trabajo?
619
01:11:08,018 --> 01:11:10,562
Parece una operación sencilla.
620
01:11:11,230 --> 01:11:14,817
Ellos ponen el plan
y la artillería. Yo soy el señuelo.
621
01:11:14,900 --> 01:11:17,152
-¿Con el niño?
-Por eso he venido.
622
01:11:17,236 --> 01:11:19,655
Me han dicho que no llame la atención.
623
01:11:19,738 --> 01:11:23,158
Como comprueben
mi código de cadena, moriré en una celda.
624
01:11:23,242 --> 01:11:24,701
¿No eras veterana?
625
01:11:26,078 --> 01:11:27,204
Vuelve pronto.
626
01:11:28,997 --> 01:11:32,376
He sido muchas cosas.
La mayoría traen cadena perpetua.
627
01:11:32,459 --> 01:11:35,754
Si reservo billete en una nave
de la Nueva República...
628
01:11:35,838 --> 01:11:36,839
Yo tengo nave.
629
01:11:36,922 --> 01:11:39,800
Puedo llevarte
y traerte con muchos créditos.
630
01:11:39,883 --> 01:11:41,301
Vivirás despreocupada.
631
01:11:41,385 --> 01:11:43,262
Ya vivo despreocupada
632
01:11:43,345 --> 01:11:45,722
y no me apetece jugar a los soldados.
633
01:11:45,806 --> 01:11:48,100
Y menos contra un caudillo local.
634
01:11:48,183 --> 01:11:50,227
No es un caudillo local.
635
01:11:50,310 --> 01:11:51,311
Es un imperial.
636
01:11:55,482 --> 01:11:56,567
Me apunto.
637
01:12:02,906 --> 01:12:04,575
¿Tu contacto debe aprobarme?
638
01:12:05,325 --> 01:12:06,702
No sabe que vienes.
639
01:12:06,785 --> 01:12:08,704
¿En serio? Igual es un problema.
640
01:12:08,787 --> 01:12:10,080
Para nada.
641
01:12:10,164 --> 01:12:12,833
Pero en caso de que sí, es problema suyo.
642
01:12:18,255 --> 01:12:19,756
¿Estará bien ahí solo?
643
01:12:20,591 --> 01:12:21,675
Sí.
644
01:12:24,011 --> 01:12:25,179
Escoge una.
645
01:12:29,892 --> 01:12:31,018
¿Te fías de él?
646
01:12:31,101 --> 01:12:32,394
No especialmente.
647
01:12:34,021 --> 01:12:37,441
La última vez tuvimos
nuestros más y nuestros menos.
648
01:12:38,734 --> 01:12:40,152
Entonces ¿por qué vamos?
649
01:12:41,153 --> 01:12:42,446
No me queda otra.
650
01:12:43,238 --> 01:12:44,948
Viste lo que pasó en Sorgan.
651
01:12:45,991 --> 01:12:47,534
Mandarán más cazadores.
652
01:12:48,118 --> 01:12:50,537
El imperial morirá para que el niño viva.
653
01:12:52,498 --> 01:12:54,875
¿Te parece bien llevarlo otra vez allí?
654
01:12:54,958 --> 01:12:57,836
No te creas. Por eso vienes tú.
655
01:13:28,242 --> 01:13:30,077
Alguien debe vigilarlo.
656
01:13:30,160 --> 01:13:31,161
Sí.
657
01:13:31,787 --> 01:13:33,372
¿Tienes alguien de fiar?
658
01:14:02,651 --> 01:14:03,735
Calma.
659
01:14:24,882 --> 01:14:26,592
No ha crecido mucho.
660
01:14:26,675 --> 01:14:28,552
Tal vez sea un experimento.
661
01:14:28,635 --> 01:14:31,138
Dudo que sea fruto de ingeniería genética.
662
01:14:31,221 --> 01:14:33,390
Trabajé en las granjas genéticas.
663
01:14:33,474 --> 01:14:36,977
Este parece evolucionado.
Es demasiado feo.
664
01:14:37,060 --> 01:14:43,442
Por otro lado, esta parece
haber salido de las citocuevas de Nora.
665
01:14:43,525 --> 01:14:45,944
Esta es Cara Dune. Era soldado de choque.
666
01:14:46,028 --> 01:14:47,321
¿Eras saltadora?
667
01:14:49,198 --> 01:14:50,199
¿Combatiste?
668
01:14:50,699 --> 01:14:53,243
Me temo que en el otro bando.
669
01:14:53,327 --> 01:14:57,247
Pero me enorgullece decir
que saldé la deuda del clan
670
01:14:57,331 --> 01:15:00,292
y ahora solo estoy a mi servicio.
671
01:15:04,713 --> 01:15:06,298
¿Quieren tomar té?
672
01:15:07,466 --> 01:15:10,469
Bajad los blásters. No os hará daño.
673
01:15:11,094 --> 01:15:13,347
Está programado para matar al bebé.
674
01:15:13,764 --> 01:15:15,057
Ya no.
675
01:15:21,021 --> 01:15:24,900
Se quedó tirado tras el caos que montaste.
676
01:15:30,280 --> 01:15:34,159
Lo encontré donde cayó.
677
01:15:41,333 --> 01:15:43,293
Desprovisto de vida.
678
01:15:47,714 --> 01:15:51,802
Recuperé los restos y me lo quedé,
679
01:15:51,885 --> 01:15:55,139
tal y como autorizala Carta de la Nueva República.
680
01:15:59,309 --> 01:16:02,062
Quedaba poco del arnés neural.
681
01:16:05,482 --> 01:16:08,861
Era muy difícil reconstruirlo...
682
01:16:10,779 --> 01:16:12,489
...pero no imposible.
683
01:16:16,076 --> 01:16:18,704
Tuvo que aprenderlo todo desde cero.
684
01:16:20,164 --> 01:16:24,042
Esto es algo que no puedeenseñarse a golpe de herramienta.
685
01:16:25,586 --> 01:16:29,673
Se necesita paciencia e insistencia.
686
01:16:37,556 --> 01:16:42,102
Me pasé días y díasreforzando su desarrollo
687
01:16:42,186 --> 01:16:46,190
con paciencia y refuerzo positivo.
688
01:16:49,776 --> 01:16:54,281
Con el aumento de las experienciasfue desarrollando una personalidad.
689
01:17:18,680 --> 01:17:20,140
¿Sigue siendo cazador?
690
01:17:20,224 --> 01:17:22,518
No. Ahora es protector.
691
01:17:32,402 --> 01:17:33,403
¿Un té?
692
01:17:41,912 --> 01:17:43,997
Tengo problemas.
693
01:17:44,623 --> 01:17:48,293
Lo suponía. ¿Por qué ibas a volver si no?
694
01:17:49,002 --> 01:17:51,088
Quiero contratar tus servicios.
695
01:17:51,171 --> 01:17:52,965
Yo ya no sirvo.
696
01:17:53,465 --> 01:17:55,133
Te pagaré bien, ugnaught.
697
01:17:56,135 --> 01:17:59,429
Tengo nombre. Es Kuiil.
698
01:18:00,013 --> 01:18:02,850
Necesito que alguien
proteja al pequeño, Kuiil.
699
01:18:03,392 --> 01:18:05,435
Yo no estoy capacitado.
700
01:18:06,270 --> 01:18:09,982
Puedo reprogramar a IG-11
como cuidador y droide de protocolo.
701
01:18:10,065 --> 01:18:12,860
No quiero que ese droide se le acerque.
702
01:18:13,819 --> 01:18:16,613
¿Por qué desconfías tanto de los droides?
703
01:18:16,697 --> 01:18:18,073
Intentó matarlo.
704
01:18:18,157 --> 01:18:19,908
Como dictaba su programación.
705
01:18:20,784 --> 01:18:23,203
Los droides no son buenos ni malos.
706
01:18:23,287 --> 01:18:26,915
Son reflejos neutrales
de quienes los programan.
707
01:18:27,499 --> 01:18:29,251
No en mi experiencia.
708
01:18:29,334 --> 01:18:30,961
¿Confías en mí?
709
01:18:31,044 --> 01:18:33,338
Por lo que he visto, sí.
710
01:18:33,422 --> 01:18:35,841
Entonces confía en mi trabajo.
711
01:18:38,218 --> 01:18:40,804
IG-11 me acompañará.
712
01:18:40,888 --> 01:18:42,848
No lo hacemos por los créditos,
713
01:18:42,931 --> 01:18:46,602
sino para proteger al niño
de la esclavitud del Imperio.
714
01:18:47,102 --> 01:18:52,483
No habrá libertad hasta que se extingan
las viejas costumbres para siempre.
715
01:18:54,401 --> 01:18:55,486
Muy bien.
716
01:18:56,862 --> 01:18:59,740
Y también vendrán los blurrgs.
717
01:18:59,823 --> 01:19:00,908
¿Los blurrgs?
718
01:19:00,991 --> 01:19:02,367
He hablado.
719
01:19:27,768 --> 01:19:29,102
Vas a perder, Mando.
720
01:19:29,561 --> 01:19:30,854
¿Doblamos la apuesta?
721
01:19:48,163 --> 01:19:49,373
¡No! ¡No, para!
722
01:19:50,207 --> 01:19:52,584
Somos amigos. ¡Cara es mi amiga!
723
01:19:52,668 --> 01:19:53,877
¡Eso no se hace!
724
01:19:54,419 --> 01:19:55,462
Qué curioso.
725
01:19:55,546 --> 01:19:57,965
¿Curioso? ¡Esa cosa casi me mata!
726
01:19:58,048 --> 01:20:02,469
Ahora tiene más sentido
lo que me contaste del cuerno de barro.
727
01:20:03,178 --> 01:20:06,098
-¿Qué es eso?
-No sé lo que es.
728
01:20:06,181 --> 01:20:08,809
Pero lo que hace...
729
01:20:08,892 --> 01:20:10,477
De eso he oído rumores.
730
01:20:10,561 --> 01:20:12,771
¿Cuando trabajabas para el Imperio?
731
01:20:12,855 --> 01:20:17,609
Cuando me vendieron al Imperio
para que trabajara como esclavo.
732
01:20:17,693 --> 01:20:19,862
Y sin embargo eres libre.
733
01:20:20,445 --> 01:20:23,448
Compré la libertad con mis habilidades
734
01:20:23,532 --> 01:20:27,911
y el trabajo de tres vidas humanas.
735
01:20:27,995 --> 01:20:34,543
No dudes jamás
de lo que soy ni de a quién sirvo.
736
01:20:39,673 --> 01:20:43,093
Escucha, me vendría muy bien tu destreza.
737
01:20:44,052 --> 01:20:47,097
¿Puedes acolcharlo
para que el niño duerma mejor?
738
01:20:48,557 --> 01:20:50,726
Fabricaré uno mejor.
739
01:20:51,018 --> 01:20:54,813
Así puede que la saltadora vea
cómo puede ganarse la libertad
740
01:20:54,897 --> 01:20:57,691
con la destreza manual.
741
01:21:10,037 --> 01:21:11,497
¿Vamos a Nevarro?
742
01:21:11,580 --> 01:21:12,706
¿Ya has estado?
743
01:21:12,789 --> 01:21:15,417
No. Perdimos muchos soldados allí.
744
01:21:16,168 --> 01:21:17,961
La ciudad está muy profunda.
745
01:21:18,045 --> 01:21:19,588
No hay donde esconderse.
746
01:21:21,507 --> 01:21:23,967
Fue imperial hasta el fin de la guerra.
747
01:21:24,051 --> 01:21:26,678
El caudillo fue oficial del Imperio.
748
01:21:26,762 --> 01:21:28,305
-¿Qué puesto?
-No lo sé.
749
01:21:28,931 --> 01:21:30,432
Ya no lleva insignias.
750
01:21:30,516 --> 01:21:33,018
Destruí su guarida
cuando me llevé al niño.
751
01:21:33,101 --> 01:21:34,728
Ahora hay más imperiales.
752
01:21:35,687 --> 01:21:37,481
Pero hay algo más.
753
01:21:37,564 --> 01:21:40,275
Tal vez. Nos enteraremos al aterrizar.
754
01:21:41,652 --> 01:21:46,031
He preparado más comida.
¿Quieren comer aquí o abajo?
755
01:21:47,741 --> 01:21:48,742
No tengo hambre.
756
01:21:51,870 --> 01:21:54,748
Bajo ninguna circunstancia
va a salir de la nave.
757
01:21:54,832 --> 01:21:57,209
Se la tienes jurada a los droides.
758
01:21:57,751 --> 01:21:59,461
Se la tengo jurada a ese.
759
01:21:59,545 --> 01:22:01,505
El ugnaught lo reprogramó.
760
01:22:01,588 --> 01:22:03,674
El droide está diseñado para matar.
761
01:22:03,757 --> 01:22:06,176
Me da igual que lo reprogramase.
762
01:22:06,260 --> 01:22:07,845
Va contra su naturaleza.
763
01:22:07,928 --> 01:22:09,721
Tampoco tardaremos mucho.
764
01:22:09,805 --> 01:22:12,766
Tras cargarnos al jefe imperial,
los demás huirán.
765
01:23:06,069 --> 01:23:08,489
Siento que estemos tan apartados, Mando,
766
01:23:08,572 --> 01:23:12,826
pero la cosa se ha complicado
desde la última vez que viniste.
767
01:23:18,040 --> 01:23:20,417
Habrá que hacer las presentaciones.
768
01:23:22,085 --> 01:23:25,631
Parece que ambos traemos seguridad.
769
01:23:29,426 --> 01:23:31,845
Que la soldado de choque vigile la nave.
770
01:23:31,929 --> 01:23:34,932
Los campos de lava
están infestados de jawas.
771
01:23:35,015 --> 01:23:36,433
Se viene conmigo.
772
01:23:37,142 --> 01:23:39,937
La ciudad la controlan eximperiales.
773
01:23:40,020 --> 01:23:43,565
Si ven a una saltadora rebelde,
no les hará ninguna gracia.
774
01:23:44,066 --> 01:23:45,150
Se viene.
775
01:23:47,277 --> 01:23:48,278
Bueno.
776
01:23:50,531 --> 01:23:51,532
Está bien.
777
01:23:52,157 --> 01:23:53,992
Pero tápate el tatuaje.
778
01:23:54,535 --> 01:23:55,786
No vayas presumiendo.
779
01:23:56,453 --> 01:23:58,956
En fin, ¿dónde está el chiquitajo?
780
01:24:13,428 --> 01:24:18,809
Así que... tanto jaleo
por este pequeño bogwing.
781
01:24:22,646 --> 01:24:24,690
Qué criatura más preciosa.
782
01:24:25,274 --> 01:24:29,611
Normal que no quisieras que le tocaran
un pelo de la cabeza arrugada esa.
783
01:24:33,907 --> 01:24:38,704
Me alegro de que vayamos
a zanjar el asunto de una vez por todas.
784
01:24:43,625 --> 01:24:45,627
En Nevarro anochece rápido.
785
01:24:45,711 --> 01:24:48,547
Podemos caminar un rato,
acampar en la orilla
786
01:24:48,630 --> 01:24:51,550
y llegar a la ciudad al amanecer.
787
01:25:48,357 --> 01:25:50,943
Imagino que el bichejo es carnívoro.
788
01:25:51,401 --> 01:25:53,362
Nunca había visto uno igual.
789
01:25:53,445 --> 01:25:56,365
Estaban dispuestos a pagar
una fortuna de rescate.
790
01:25:56,448 --> 01:25:59,701
Deben de quererlo
para el bestiario de algún ricachón.
791
01:26:00,994 --> 01:26:02,496
Repasemos el plan.
792
01:26:03,288 --> 01:26:05,499
Entramos en la casa común.
793
01:26:05,582 --> 01:26:07,376
Mostramos el cebo al cliente.
794
01:26:07,459 --> 01:26:10,546
Nos sentamos con él a la mesa, y lo matas.
795
01:26:10,629 --> 01:26:12,631
Háblame de los refuerzos.
796
01:26:12,714 --> 01:26:14,842
Eran todos del Imperio.
797
01:26:14,925 --> 01:26:18,679
En cuanto pierdan
la nómina, se disolverán.
798
01:26:18,762 --> 01:26:20,764
-¿Y si no?
-Verás como sí.
799
01:26:20,848 --> 01:26:22,349
No me vale.
800
01:26:22,432 --> 01:26:25,686
Pongamos que unos pocos no son conscientes
801
01:26:25,769 --> 01:26:28,730
de que soy su mejor alternativa de trabajo
802
01:26:28,814 --> 01:26:34,236
y escogen reaccionar de forma impulsiva.
Entonces estos tres cazadores del Gremio,
803
01:26:34,319 --> 01:26:36,989
junto a la curtida soldado de asalto,
804
01:26:37,072 --> 01:26:39,533
liquidarán a quien se resista.
805
01:26:39,616 --> 01:26:41,160
¿Cuántos habrá?
806
01:26:43,203 --> 01:26:44,872
No más de cuatro.
807
01:26:44,955 --> 01:26:48,750
Como mucho viaja con una escuadra.
808
01:26:49,251 --> 01:26:50,335
Confía en mí.
809
01:26:51,795 --> 01:26:53,422
Todo irá bien.
810
01:27:17,905 --> 01:27:20,115
¡No! ¡Suéltala!
811
01:27:20,199 --> 01:27:21,283
¡Que la sueltes!
812
01:27:33,629 --> 01:27:34,671
¡Suéltala!
813
01:28:15,838 --> 01:28:16,839
Está herido.
814
01:28:16,922 --> 01:28:20,425
Estoy bien. Estoy bien.
815
01:28:20,509 --> 01:28:21,510
Estate quieto.
816
01:28:23,512 --> 01:28:24,596
Menudo desastre.
817
01:28:31,770 --> 01:28:32,771
¿Es grave?
818
01:28:33,647 --> 01:28:34,648
Sí.
819
01:28:34,731 --> 01:28:36,150
El veneno es rápido.
820
01:28:38,944 --> 01:28:41,113
Así que... así voy a morir.
821
01:28:42,072 --> 01:28:43,365
Menos dramas.
822
01:28:43,448 --> 01:28:46,368
¡Necesito otro medpac! ¿Hay alguno?
823
01:28:47,035 --> 01:28:48,078
¿Alguien tiene?
824
01:28:50,330 --> 01:28:51,957
Me lo tomaré como un "no".
825
01:28:54,960 --> 01:28:56,128
Aún se extiende.
826
01:28:57,337 --> 01:28:58,464
No funciona.
827
01:29:01,175 --> 01:29:02,509
Lleváoslo de aquí.
828
01:29:02,968 --> 01:29:03,969
Espera.
829
01:29:07,222 --> 01:29:08,682
Se me quiere comer.
830
01:29:55,187 --> 01:29:57,272
¿Se estarán arrepintiendo?
831
01:29:58,482 --> 01:29:59,483
Puede ser.
832
01:30:00,692 --> 01:30:01,902
Vigila.
833
01:30:02,569 --> 01:30:03,570
Ya vigilo.
834
01:30:23,132 --> 01:30:24,466
La hora de la verdad.
835
01:30:35,811 --> 01:30:37,563
Tenéis que saber una cosa.
836
01:30:45,737 --> 01:30:47,990
Pensaba mataros y llevarme al crío.
837
01:30:49,074 --> 01:30:52,327
Pero después de lo de anoche,
me he visto incapaz.
838
01:30:55,372 --> 01:30:59,001
Venga. Podéis liquidarme
y no supondría violar el Código,
839
01:30:59,084 --> 01:31:01,753
pero el niño nunca estaría a salvo.
840
01:31:01,837 --> 01:31:03,005
Nos la jugaremos.
841
01:31:03,380 --> 01:31:06,842
El cliente imperial
está obsesionado con obtener al activo.
842
01:31:06,925 --> 01:31:09,344
Intentaste escapar, ¿y de qué te sirvió?
843
01:31:09,428 --> 01:31:10,471
Esto es absurdo.
844
01:31:10,554 --> 01:31:12,473
Quizá convenga dejarlo hablar.
845
01:31:12,890 --> 01:31:15,851
Los dos necesitamos eliminar al cliente.
846
01:31:15,934 --> 01:31:18,479
Yo le llevo al niño, y vosotros...
847
01:31:18,562 --> 01:31:21,023
-No.
-Matémoslo y se acabó.
848
01:31:23,442 --> 01:31:24,443
Tiene razón.
849
01:31:26,987 --> 01:31:27,988
¿Qué haces?
850
01:31:28,071 --> 01:31:30,782
Mientras el imperial viva,
buscará al niño.
851
01:31:30,866 --> 01:31:31,950
Es una trampa.
852
01:31:32,451 --> 01:31:33,785
-Llévame a mí.
-¿A ti?
853
01:31:33,869 --> 01:31:35,120
Como prisionero.
854
01:31:35,204 --> 01:31:37,498
Acércame a él, y lo mataré.
855
01:31:38,499 --> 01:31:41,084
Es buena idea. Dame el bláster.
856
01:31:42,252 --> 01:31:43,378
Esto es de locos.
857
01:31:43,837 --> 01:31:46,173
-No hay otra forma.
-Pues te acompaño.
858
01:31:46,256 --> 01:31:48,509
No. Entonces sospecharían.
859
01:31:48,592 --> 01:31:50,427
Me da igual. Pienso ir.
860
01:31:50,511 --> 01:31:51,720
Di que me capturó.
861
01:31:51,804 --> 01:31:53,514
Vale, y que traiga al niño.
862
01:31:54,473 --> 01:31:56,308
No. El niño vuelve a la nave.
863
01:31:56,391 --> 01:31:58,310
¡Pero sin el niño no funciona!
864
01:31:58,393 --> 01:31:59,478
Tengo un plan.
865
01:31:59,561 --> 01:32:03,148
Kuiil, vuelve a la Razor Crest
con el niño y enciérrate.
866
01:32:03,232 --> 01:32:05,901
Luego activa los protocolos de seguridad.
867
01:32:05,984 --> 01:32:08,320
Nada en este planeta podrá entrar.
868
01:32:08,862 --> 01:32:10,572
Toma un comunicador.
869
01:32:10,656 --> 01:32:12,908
Yo protegeré al niño.
870
01:32:13,700 --> 01:32:16,161
Acuérdate de taparte el tatuaje.
871
01:32:16,245 --> 01:32:17,371
Vámonos.
872
01:33:17,848 --> 01:33:18,974
¿Código de cadena?
873
01:33:20,100 --> 01:33:21,643
Un regalo para el jefe.
874
01:33:22,853 --> 01:33:23,979
¿Código de cadena?
875
01:33:39,369 --> 01:33:41,079
20 créditos por el casco.
876
01:33:42,915 --> 01:33:45,167
Ni por asomo. Lo colgaré de adorno.
877
01:33:46,919 --> 01:33:48,670
¿De adorno?
878
01:33:48,754 --> 01:33:49,922
Sígueme el juego.
879
01:33:50,589 --> 01:33:51,590
Adelante.
880
01:34:01,767 --> 01:34:03,018
Dijiste cuatro.
881
01:34:03,101 --> 01:34:04,812
Hay más de cuatro soldados.
882
01:34:04,895 --> 01:34:08,857
Cuatro protegen al cliente.
En la ciudad hay muchos más.
883
01:34:08,941 --> 01:34:13,779
La cosa se puso muy fea
cuando Mando destruyó la guarida.
884
01:34:14,363 --> 01:34:16,114
Dale el bláster.
885
01:34:17,157 --> 01:34:18,158
Todavía no.
886
01:34:39,012 --> 01:34:40,222
Es aquí.
887
01:34:47,479 --> 01:34:49,314
¿Lo veis? Cuatro.
888
01:34:59,575 --> 01:35:02,536
Mire lo que le traigo. Como le prometí.
889
01:35:06,665 --> 01:35:09,209
Qué manufactura más exquisita.
890
01:35:13,130 --> 01:35:19,219
El beskar puede llegar a ser bellísimo
al forjarlo sus artesanos tradicionales.
891
01:35:21,555 --> 01:35:27,394
¿Puedo ofrecerte un licor para celebrar
el final de nuestra aventura en común?
892
01:35:28,145 --> 01:35:29,605
Con mucho gusto.
893
01:35:34,443 --> 01:35:35,444
Tomad asiento.
894
01:35:36,820 --> 01:35:40,949
Es una lástima
que tu pueblo haya sufrido tanto.
895
01:35:41,533 --> 01:35:45,412
Igual que en este caso,
se podría haber evitado.
896
01:35:46,205 --> 01:35:50,125
¿Por qué se resistió
Mandalore a nuestra expansión?
897
01:35:50,959 --> 01:35:54,963
El Imperio mejora
todos los sistemas que toca.
898
01:35:55,047 --> 01:35:57,174
En todos los aspectos.
899
01:35:57,257 --> 01:36:02,304
Seguridad, prosperidad,
oportunidades, comercio, paz...
900
01:36:03,806 --> 01:36:07,643
Compara el gobierno imperial
con lo que tenemos ahora.
901
01:36:10,687 --> 01:36:11,897
Mira a tu alrededor.
902
01:36:13,524 --> 01:36:17,444
¿Hemos ganado paz con la revolución?
903
01:36:18,320 --> 01:36:23,784
Yo no veo más que muerte y caos.
904
01:36:25,410 --> 01:36:27,538
Quiero ver al bebé.
905
01:36:29,915 --> 01:36:31,333
Está durmiendo.
906
01:36:31,416 --> 01:36:33,377
No haremos ruido.
907
01:36:36,964 --> 01:36:38,590
Abre la cuna.
908
01:36:46,932 --> 01:36:51,728
No es por mala educación.
Se trata de una llamada importante.
909
01:37:01,530 --> 01:37:02,698
Dame el bláster.
910
01:37:04,324 --> 01:37:06,034
Solo tienes una oportunidad.
911
01:37:06,118 --> 01:37:08,662
Mal asunto. Dijiste cuatro.
912
01:37:09,663 --> 01:37:12,749
Pues son más, qué quieres que te diga.
913
01:37:17,212 --> 01:37:19,423
¿Sí, Moff Gideon?
914
01:37:19,506 --> 01:37:21,425
¿Han traído al niño?
915
01:37:21,508 --> 01:37:25,179
Así es. Está durmiendo.
916
01:37:25,804 --> 01:37:27,681
Mejor que lo compruebe.
917
01:38:22,903 --> 01:38:24,446
¿Cuatro soldados?
918
01:38:38,335 --> 01:38:39,503
Lo llevamos crudo.
919
01:38:39,920 --> 01:38:41,755
Kuiil, ¿has vuelto a la nave?
920
01:38:43,132 --> 01:38:45,467
¿Estás ahí? ¿Me recibes?
921
01:38:45,551 --> 01:38:46,552
¡Sí!
922
01:38:46,635 --> 01:38:48,887
-¿Ya has vuelto a la nave?
-Aún no.
923
01:38:48,971 --> 01:38:51,598
Vuelve a la nave y lárgate.
Llévate al niño.
924
01:38:51,682 --> 01:38:52,975
¡Estamos acorralados!
925
01:40:15,599 --> 01:40:17,851
Tienen ustedes algo que quiero.
926
01:40:18,769 --> 01:40:19,770
¿Y este quién es?
927
01:40:21,396 --> 01:40:25,359
Pensarán que se hacen una idea
de lo que tienen en posesión,
928
01:40:25,442 --> 01:40:26,443
pero no es así.
929
01:40:28,153 --> 01:40:30,906
Kuiil, ¿ya has vuelto
a la nave? ¡Nos tienen!
930
01:40:35,744 --> 01:40:36,829
¡Kuiil, responde!
931
01:40:37,788 --> 01:40:42,209
En breves momentos, será mío.
932
01:40:50,300 --> 01:40:51,844
¡Kuiil! ¿Me recibes?
933
01:40:52,594 --> 01:40:53,595
¡Kuiil!
934
01:40:54,847 --> 01:41:00,435
Es más importante para mí
de lo que ustedes sabrán jamás.
935
01:41:01,395 --> 01:41:03,355
¡Kuiil! ¿Estás ahí?
936
01:41:03,814 --> 01:41:05,023
Adelante, Kuiil.
937
01:41:05,357 --> 01:41:06,483
Kuiil, adelante.
938
01:41:10,404 --> 01:41:12,072
¿Kuiil? ¿Estás ahí?
939
01:41:12,698 --> 01:41:13,949
¿Me recibes?
940
01:41:15,075 --> 01:41:16,160
¿Kuiil?
941
01:41:17,828 --> 01:41:18,912
¡Kuiil!
942
01:42:06,919 --> 01:42:09,880
Las motos speeder
han llegado con el activo.
943
01:42:10,005 --> 01:42:11,715
Esperando confirmación.
944
01:42:12,633 --> 01:42:13,634
¡A callar!
945
01:42:15,636 --> 01:42:18,347
Esperando confirmación para continuar.
946
01:42:18,472 --> 01:42:20,933
Procedan, pero aconsejo que verifiquen.
947
01:42:21,016 --> 01:42:25,062
El Moff acaba de aterrizary ya ha liquidado a una escuadra local.
948
01:42:27,147 --> 01:42:28,440
Esperaremos.
949
01:42:30,275 --> 01:42:33,320
¿Dice que Gideon ha matado a los suyos?
950
01:42:34,279 --> 01:42:36,281
Vete a saber.
951
01:42:36,365 --> 01:42:40,035
Les gusta poner orden
en cuanto llegan. Ya los conoces.
952
01:42:42,412 --> 01:42:44,039
He dicho que te calles.
953
01:42:45,791 --> 01:42:46,917
¿Esa cosa qué es?
954
01:42:47,459 --> 01:42:50,963
Ni idea. A lo mejor el Moff
se lo quiere comer. No pregunto.
955
01:42:53,257 --> 01:42:54,258
¿Puedo verlo?
956
01:42:55,217 --> 01:42:57,052
El Moff acaba de matar
957
01:42:57,136 --> 01:42:59,096
a sus propios soldados porque sí.
958
01:42:59,179 --> 01:43:00,722
-Ya.
-Yo me he enterado.
959
01:43:01,723 --> 01:43:03,225
-¿Te enteras tú?
-Sí.
960
01:43:03,308 --> 01:43:04,309
Vale.
961
01:43:30,961 --> 01:43:32,671
¿Le damos agua o qué?
962
01:43:32,796 --> 01:43:34,298
Lo que quieres es verlo.
963
01:43:34,423 --> 01:43:35,507
¡Tú lo has visto!
964
01:43:35,591 --> 01:43:36,592
Pero poco.
965
01:43:36,675 --> 01:43:39,761
Lo he cogido para meterlo en el saco y...
966
01:43:40,471 --> 01:43:41,889
Ya has visto más que yo.
967
01:43:41,972 --> 01:43:45,058
No pienso sacarlo
si no es para entregárselo al Moff.
968
01:43:45,434 --> 01:43:47,978
-Bueno.
-Pues no me des la brasa.
969
01:43:53,066 --> 01:43:55,486
Voy a preguntar. De verdad que...
970
01:43:55,569 --> 01:43:56,612
¿Se sabe algo?
971
01:43:56,695 --> 01:43:59,448
Negativo. Esperamos confirmación.
972
01:43:59,531 --> 01:44:01,658
Ha matado a otro por interrumpirlo.
973
01:44:01,742 --> 01:44:03,368
Parece que va para largo.
974
01:44:03,452 --> 01:44:05,037
Gracias.
975
01:44:05,162 --> 01:44:07,706
Esperamos. Yo es que alucino.
976
01:44:09,291 --> 01:44:11,794
Oye, ¿cuánto hace que no se mueve?
977
01:44:11,919 --> 01:44:14,296
Yo qué sé, un minuto o dos. Tranquilo.
978
01:44:15,756 --> 01:44:18,300
-Hace bastante más.
-Qué pesado.
979
01:44:18,383 --> 01:44:20,344
Comprobemos que sigue vivo.
980
01:44:20,427 --> 01:44:21,720
Le has dado fuerte.
981
01:44:21,804 --> 01:44:23,138
Solo quieres verlo.
982
01:44:23,222 --> 01:44:24,807
A ver si está herido.
983
01:44:24,890 --> 01:44:27,017
No conviene darle un saco al Moff
984
01:44:27,100 --> 01:44:29,144
y que cuando lo abra esté muerto.
985
01:44:29,228 --> 01:44:30,813
Vale. Mira. Toma. ¿Lo ves?
986
01:44:30,896 --> 01:44:33,732
Míralo. Está perfectamente.
987
01:44:33,816 --> 01:44:34,817
¿Qué es?
988
01:44:35,234 --> 01:44:36,819
No sé. Una mascota o algo.
989
01:44:36,902 --> 01:44:38,362
¿Una mascota? Pero si...
990
01:44:42,407 --> 01:44:43,408
Te lo mereces.
991
01:44:44,576 --> 01:44:45,994
Paren.
992
01:44:46,620 --> 01:44:47,955
¡Identifícate!
993
01:44:48,163 --> 01:44:49,498
Soy IG-11.
994
01:44:49,581 --> 01:44:53,752
Soy el droide cuidador de este niño
y exijo que me lo entreguen ahora.
995
01:44:53,836 --> 01:44:55,170
¿Un droide cuidador?
996
01:44:55,254 --> 01:44:58,048
¿Los IG no suelen ser cazarrecompensas?
997
01:44:58,132 --> 01:44:59,842
Pues está claro que este no.
998
01:45:01,718 --> 01:45:04,513
Perdona, cuidador,
pero tendrás que largarte.
999
01:45:05,556 --> 01:45:07,182
¿Rechaza mi petición?
1000
01:45:07,266 --> 01:45:08,559
No.
1001
01:45:08,684 --> 01:45:10,227
Te digo que te largues.
1002
01:45:15,732 --> 01:45:16,733
Oye.
1003
01:45:28,328 --> 01:45:29,621
Qué desagradable.
1004
01:45:29,705 --> 01:45:31,123
Lamento lo ocurrido.
1005
01:45:41,341 --> 01:45:43,719
Capítulo 8
REDENCIÓN
1006
01:45:59,860 --> 01:46:00,986
¿Hay otra salida?
1007
01:46:01,069 --> 01:46:02,446
Esa es la única.
1008
01:46:04,281 --> 01:46:05,365
Las alcantarillas.
1009
01:46:05,491 --> 01:46:06,575
¿Qué dices?
1010
01:46:06,700 --> 01:46:08,911
Hay un escondite mandaloriano.
1011
01:46:08,994 --> 01:46:11,330
Si bajamos, nos ayudarán a escapar.
1012
01:46:11,413 --> 01:46:12,831
Sí, perfecto.
1013
01:46:13,123 --> 01:46:14,583
Busco puntos de acceso.
1014
01:46:17,753 --> 01:46:19,630
¿A qué narices esperan?
1015
01:46:32,976 --> 01:46:33,977
Un momento.
1016
01:46:41,235 --> 01:46:42,528
Tienen un E-Web.
1017
01:46:44,363 --> 01:46:45,364
Se acabó.
1018
01:46:49,034 --> 01:46:50,118
El respiradero.
1019
01:46:50,244 --> 01:46:51,745
Larguémonos de aquí.
1020
01:47:13,433 --> 01:47:15,561
¡Está montado! ¿Cuánto os falta?
1021
01:47:15,644 --> 01:47:18,438
-Reviéntalo.
-No me quedan cargas.
1022
01:47:18,522 --> 01:47:19,523
¡Aparta!
1023
01:47:29,074 --> 01:47:33,620
Su sensato pánico sugiere
que comprenden bien su situación.
1024
01:47:33,954 --> 01:47:37,499
Preferiría evitar
cualquier futuro acto de violencia
1025
01:47:37,583 --> 01:47:40,669
y animarles a reflexionar.
1026
01:47:41,420 --> 01:47:45,048
Los miembros de mi escolta
han completado el montaje
1027
01:47:45,132 --> 01:47:47,968
de un bláster de repetición pesado E-Web.
1028
01:47:49,344 --> 01:47:51,054
Si desconocen dicha arma,
1029
01:47:51,180 --> 01:47:55,184
la soldado de choque republicana
Carasynthia Dune de Alderaan
1030
01:47:55,267 --> 01:48:00,606
les contará que fue testigo
de cómo sus compañeros fenecieron
1031
01:48:00,689 --> 01:48:04,276
víctimas del predecesor
de este modelo en concreto.
1032
01:48:06,778 --> 01:48:11,783
O quizá el cazador mandaloriano
retirado del servicio, Din Djarin,
1033
01:48:12,493 --> 01:48:16,330
conozca los cantares
del asedio de Mandalore,
1034
01:48:16,413 --> 01:48:19,458
cuando unas cañoneras
equipadas con armas similares
1035
01:48:19,541 --> 01:48:25,631
arrasaron campos de reclutas mandalorianos
en la Noche de las Mil Lágrimas.
1036
01:48:27,382 --> 01:48:33,847
Aconsejo al magistrado caído en desgracia
Greef Karga que recurra a su sabiduría
1037
01:48:34,348 --> 01:48:39,728
y les inste a deponer las armas y salir.
1038
01:48:39,853 --> 01:48:43,273
Esa estructura no tardará en ser arrasada
1039
01:48:43,357 --> 01:48:47,694
y sus historiadas vidas llegarán
a un fin poco halagüeño.
1040
01:48:50,906 --> 01:48:52,407
¿Qué propone?
1041
01:48:53,575 --> 01:48:55,452
Una negociación razonable.
1042
01:48:57,371 --> 01:48:58,997
¿Qué garantías nos da?
1043
01:48:59,081 --> 01:49:02,709
Si pregunta si pueden
confiar en mí, no pueden.
1044
01:49:03,919 --> 01:49:06,755
Tal y como usted
traicionó nuestro acuerdo,
1045
01:49:06,839 --> 01:49:10,843
estaré encantado de romper
mis promesas y verles morir a mis manos.
1046
01:49:11,385 --> 01:49:15,514
Esto sí se lo garantizo:
actuaré en pos de mis propios intereses,
1047
01:49:15,597 --> 01:49:19,768
que ahora mismo incluyen
su cooperación y bienestar.
1048
01:49:23,480 --> 01:49:28,485
Les daré hasta el anochecer,
y entonces el cañón E-Web abrirá fuego.
1049
01:49:35,784 --> 01:49:37,786
Mejor que le hagamos caso.
1050
01:49:37,911 --> 01:49:39,663
En cuanto abramos, adiós.
1051
01:49:39,746 --> 01:49:41,165
Moriremos si no abrimos.
1052
01:49:41,415 --> 01:49:43,208
Fuera tenemos una oportunidad.
1053
01:49:43,292 --> 01:49:44,668
La tendrás tú.
1054
01:49:44,751 --> 01:49:46,378
Yo soy una soldado rebelde.
1055
01:49:46,462 --> 01:49:48,172
Acabaré en el desollamentes.
1056
01:49:48,255 --> 01:49:51,091
Eso no existe. Era propaganda de guerra.
1057
01:49:51,175 --> 01:49:53,677
No quiero averiguarlo. Saldré a tiros.
1058
01:49:55,179 --> 01:49:57,014
¿Tú qué dices, Mando?
1059
01:49:57,097 --> 01:49:58,223
Sé quién es.
1060
01:50:00,851 --> 01:50:02,019
Es el Moff Gideon.
1061
01:50:02,102 --> 01:50:03,145
No.
1062
01:50:03,228 --> 01:50:05,439
Lo ejecutaron por crímenes de guerra.
1063
01:50:05,522 --> 01:50:07,941
Es él. Sabía mi nombre.
1064
01:50:08,025 --> 01:50:09,443
¿Y eso qué demuestra?
1065
01:50:09,568 --> 01:50:11,987
No oía ese nombre desde pequeño.
1066
01:50:12,488 --> 01:50:13,530
¿En Mandalore?
1067
01:50:13,614 --> 01:50:15,616
No nací en Mandalore.
1068
01:50:15,699 --> 01:50:16,783
Eres mandaloriano.
1069
01:50:17,159 --> 01:50:18,702
Eso no es una raza.
1070
01:50:20,329 --> 01:50:21,830
Es un Credo.
1071
01:53:44,241 --> 01:53:45,701
Me quedé huérfano.
1072
01:53:45,784 --> 01:53:47,494
Me criaron en las Fuerzas.
1073
01:53:47,911 --> 01:53:49,663
Me trataron como a uno más.
1074
01:53:49,872 --> 01:53:52,624
Al madurar, hice el juramento del Credo.
1075
01:53:52,791 --> 01:53:56,211
Mi apellido solo constaba
en los registros de Mandalore.
1076
01:53:56,295 --> 01:53:59,882
Gideon era oficial del BSI
en tiempos de la purga.
1077
01:54:00,716 --> 01:54:02,342
Por eso sé que es él.
1078
01:54:02,509 --> 01:54:04,219
Por eso sabe quiénes somos.
1079
01:54:04,303 --> 01:54:07,264
Si dice que nos necesita,
el niño está a salvo.
1080
01:54:07,347 --> 01:54:09,725
El ugnaught no ha respondido,
1081
01:54:09,808 --> 01:54:12,895
pero si tuvieran al niño,
nos habrían matado.
1082
01:54:13,353 --> 01:54:14,354
Contacta.
1083
01:54:18,317 --> 01:54:19,318
Adelante, Kuiil.
1084
01:54:20,235 --> 01:54:21,278
¿Kuiil?
1085
01:54:22,070 --> 01:54:24,698
-Nada.
-Estarán bloqueando la comunicación.
1086
01:54:30,120 --> 01:54:31,914
Kuiil ha sido exterminado.
1087
01:54:33,207 --> 01:54:34,458
¿Qué has hecho?
1088
01:54:34,541 --> 01:54:36,460
Cumplir mi función básica.
1089
01:54:36,543 --> 01:54:37,628
¿Cuál es?
1090
01:54:37,753 --> 01:54:39,421
Cuidar y proteger.
1091
01:54:47,179 --> 01:54:48,180
¿Qué ha sido eso?
1092
01:54:48,263 --> 01:54:49,264
Atención.
1093
01:55:30,097 --> 01:55:31,098
¡Mirad!
1094
01:55:57,666 --> 01:55:58,667
Cubridme.
1095
01:58:20,517 --> 01:58:21,685
Que ardan.
1096
01:58:25,772 --> 01:58:28,400
Aguanta, chaval. Vamos a sacarte de aquí.
1097
01:58:28,484 --> 01:58:30,360
Es la única salida. Despéjala.
1098
01:58:33,780 --> 01:58:34,781
Tú conmigo.
1099
01:58:35,199 --> 01:58:38,410
Acérquese al niño,
y no tendré más remedio que matarlo.
1100
01:58:38,494 --> 01:58:41,580
Ya lo sé. ¿Puedes ayudarnos con la reja?
1101
01:58:41,663 --> 01:58:42,831
Sí, cómo no.
1102
01:58:46,168 --> 01:58:48,045
Me encantan los IG.
1103
01:58:48,921 --> 01:58:50,589
No resistiré. Marchaos.
1104
01:58:50,672 --> 01:58:54,426
Cállate. Solo estás aturdido.
Te vas a poner bien.
1105
01:58:54,510 --> 01:58:55,511
Dejadme.
1106
01:58:59,640 --> 01:59:03,602
-Tengo que quitártelo.
-No. Déjame.
1107
01:59:04,561 --> 01:59:06,230
Que el niño esté a salvo.
1108
01:59:07,356 --> 01:59:08,357
Toma.
1109
01:59:11,151 --> 01:59:14,321
Al llegar al escondite, enséñaselo.
1110
01:59:14,446 --> 01:59:17,741
Diles que es de Din Djarin.
1111
01:59:17,825 --> 01:59:21,495
Diles que yo protegía
al huérfano y os ayudarán.
1112
01:59:21,578 --> 01:59:23,330
Podemos salir de aquí.
1113
01:59:31,839 --> 01:59:33,507
¡Venga! ¡Vámonos!
1114
01:59:33,590 --> 01:59:35,384
Sabes que no saldré de esta.
1115
01:59:53,694 --> 01:59:55,612
Protege al niño.
1116
01:59:55,696 --> 01:59:58,532
Yo los entretendré mientras escapáis.
1117
01:59:58,615 --> 02:00:00,451
Déjame morir como un guerrero.
1118
02:00:00,534 --> 02:00:02,244
No pienso abandonarte.
1119
02:00:03,162 --> 02:00:04,746
Este es el Camino.
1120
02:01:02,930 --> 02:01:04,640
¡Venga! ¡Está abierto, vamos!
1121
02:01:06,350 --> 02:01:09,102
Márchate.
1122
02:01:09,478 --> 02:01:11,438
¡Tenemos que irnos ya!
1123
02:01:13,732 --> 02:01:14,900
Vete.
1124
02:01:16,735 --> 02:01:18,529
Huyan y protejan al niño.
1125
02:01:18,612 --> 02:01:20,531
Yo me quedo con el mandaloriano.
1126
02:01:24,535 --> 02:01:25,744
Prométeme traerlo.
1127
02:01:25,869 --> 02:01:27,246
Le doy mi palabra.
1128
02:01:43,303 --> 02:01:44,805
Hazlo.
1129
02:01:45,264 --> 02:01:46,265
¿El qué?
1130
02:01:46,723 --> 02:01:48,267
Hazlo de una vez.
1131
02:01:49,393 --> 02:01:52,229
Prefiero que me mates tú
antes que un imperial.
1132
02:01:52,479 --> 02:01:54,731
Le dije que ya no soy cazador.
1133
02:01:54,815 --> 02:01:56,483
Soy un droide cuidador.
1134
02:01:57,317 --> 02:01:59,945
Todos los IG son cazadores.
1135
02:02:00,237 --> 02:02:03,240
Un servidor no. A mí me reprogramaron.
1136
02:02:03,323 --> 02:02:06,160
Debo quitarle el casco para salvarlo.
1137
02:02:09,872 --> 02:02:12,374
Como lo intentes, te mato.
1138
02:02:15,085 --> 02:02:17,713
Está prohibido.
1139
02:02:17,880 --> 02:02:22,593
Ningún ser vivo me ha visto sin casco
desde que hice el juramento del Credo.
1140
02:02:24,595 --> 02:02:26,221
Pero yo no soy un ser vivo.
1141
02:02:36,148 --> 02:02:40,194
Esto es aerosol de bacta.
Lo curará en pocas horas.
1142
02:02:41,069 --> 02:02:44,072
Ha sufrido daños en el procesador central.
1143
02:02:45,991 --> 02:02:47,493
¿Dices el cerebro?
1144
02:02:48,076 --> 02:02:51,121
Era una broma. Para tranquilizarlo.
1145
02:03:17,773 --> 02:03:18,774
Tranquilo.
1146
02:03:35,415 --> 02:03:36,750
¿Sabes por dónde es?
1147
02:03:36,834 --> 02:03:40,379
No. No conozco los túneles.
Siempre he entrado por el bazar.
1148
02:03:44,383 --> 02:03:47,010
Si captamos olor a sulfuro y lo seguimos,
1149
02:03:47,094 --> 02:03:49,763
llegaremos a las llanuras, donde el río.
1150
02:03:49,847 --> 02:03:52,474
Y los imperiales nos cogerán enseguida.
1151
02:03:52,558 --> 02:03:55,519
Necesitamos escolta mandaloriana.
1152
02:04:01,859 --> 02:04:03,944
Esto es un laberinto.
1153
02:04:04,027 --> 02:04:05,028
Alto.
1154
02:04:06,822 --> 02:04:08,031
Ya puedo yo.
1155
02:04:08,115 --> 02:04:10,075
El bacta está haciendo efecto.
1156
02:04:10,325 --> 02:04:11,827
Buscaré huellas.
1157
02:04:13,745 --> 02:04:14,746
Estamos cerca.
1158
02:04:17,958 --> 02:04:18,959
Giremos.
1159
02:05:13,263 --> 02:05:14,765
Vámonos, anda.
1160
02:05:14,848 --> 02:05:18,936
Marchaos vosotros en la nave.
Yo no puedo irme así sin más.
1161
02:05:19,019 --> 02:05:20,229
¿Tú lo sabías?
1162
02:05:20,729 --> 02:05:22,689
¿Han sido tus cazarrecompensas?
1163
02:05:22,773 --> 02:05:23,774
No.
1164
02:05:23,857 --> 02:05:26,568
Al irte con el premio, se acabó el combate
1165
02:05:26,652 --> 02:05:28,529
y los cazadores se marcharon.
1166
02:05:28,612 --> 02:05:30,489
Ya sabes cómo son las cosas.
1167
02:05:30,572 --> 02:05:32,533
Son mercenarios, no fanáticos.
1168
02:05:32,616 --> 02:05:35,202
¿Esto es cosa tuya? ¿Fuiste tú?
1169
02:05:35,285 --> 02:05:37,371
-¡No!
-No fue él.
1170
02:05:39,873 --> 02:05:41,583
Dimos la cara nosotros.
1171
02:05:42,626 --> 02:05:45,963
Sabíamos lo que podría pasar
si salíamos del escondite.
1172
02:05:47,631 --> 02:05:50,509
Los imperiales llegaron poco después.
1173
02:05:52,094 --> 02:05:54,638
Este es el resultado.
1174
02:05:55,722 --> 02:05:57,432
¿Sobrevivió alguien?
1175
02:05:57,599 --> 02:06:01,311
Eso espero. Tal vez algunos
abandonaran el planeta.
1176
02:06:04,815 --> 02:06:05,816
Acompáñanos.
1177
02:06:06,567 --> 02:06:07,985
No.
1178
02:06:08,068 --> 02:06:12,322
No me iré de aquí
sin haber rescatado lo que queda.
1179
02:06:45,355 --> 02:06:49,318
Enséñame a quien ha provocado
tanta destrucción por su seguridad.
1180
02:06:51,653 --> 02:06:53,280
Es este.
1181
02:06:53,572 --> 02:06:56,742
¿A este le diste caza y lo salvaste?
1182
02:06:56,825 --> 02:06:59,953
Sí. También es quien me salvó a mí.
1183
02:07:01,038 --> 02:07:03,457
-¿Del cuerno de barro?
-Sí.
1184
02:07:04,583 --> 02:07:05,918
Parece indefenso.
1185
02:07:08,045 --> 02:07:10,547
Está herido, pero indefenso no.
1186
02:07:10,631 --> 02:07:12,841
Su especie mueve cosas con la mente.
1187
02:07:13,342 --> 02:07:15,135
De eso he oído hablar.
1188
02:07:16,887 --> 02:07:22,100
Hay canciones antiguas que narran
batallas entre Mandalore el Grande
1189
02:07:22,184 --> 02:07:26,563
y una orden de hechiceros,
los Jedi, que luchaban con esos poderes.
1190
02:07:27,147 --> 02:07:28,273
¿Es enemigo?
1191
02:07:28,732 --> 02:07:32,861
No. Su especie era enemiga,
pero este en concreto no lo es.
1192
02:07:34,196 --> 02:07:35,405
Entonces ¿qué es?
1193
02:07:35,906 --> 02:07:37,908
Un huérfano.
1194
02:07:39,618 --> 02:07:42,496
Según el Credo, queda a tu cargo.
1195
02:07:44,915 --> 02:07:46,708
¿Quieres que lo entrene?
1196
02:07:46,792 --> 02:07:48,961
Es muy débil. Moriría.
1197
02:07:49,044 --> 02:07:52,631
No tienes elección.
Debes llevarlo con los suyos.
1198
02:07:53,423 --> 02:07:54,424
¿Adónde?
1199
02:07:54,508 --> 02:07:56,218
Eso debes descubrirlo tú.
1200
02:07:57,594 --> 02:08:00,389
¿Quieres que peine
la galaxia buscando su hogar
1201
02:08:00,472 --> 02:08:02,975
y lo entregue a unos hechiceros enemigos?
1202
02:08:05,060 --> 02:08:06,145
Este es el Camino.
1203
02:08:11,525 --> 02:08:12,526
Oye.
1204
02:08:12,985 --> 02:08:15,737
Los túneles van a llenarse de imperiales.
1205
02:08:15,946 --> 02:08:18,240
Deberíamos hablar del plan de huida.
1206
02:08:18,866 --> 02:08:22,453
El túnel que desciende
conduce al río subterráneo.
1207
02:08:22,536 --> 02:08:24,663
Fluye hacia las planicies de lava.
1208
02:08:26,206 --> 02:08:27,624
Vámonos.
1209
02:08:27,708 --> 02:08:28,876
Yo me quedo.
1210
02:08:29,042 --> 02:08:30,961
Tengo que ayudarla y curarme.
1211
02:08:31,044 --> 02:08:32,045
Tienes que irte.
1212
02:08:32,129 --> 02:08:34,840
Tienes un huérfano a tu cargo.
1213
02:08:34,923 --> 02:08:40,262
El Credo dicta que hasta que madure
o se reúna con los de su raza,
1214
02:08:40,345 --> 02:08:42,055
tú ejercerás de padre.
1215
02:08:48,103 --> 02:08:49,396
Este es el Camino.
1216
02:08:52,232 --> 02:08:53,775
Te has ganado el emblema.
1217
02:09:09,041 --> 02:09:10,459
Sois un clan de dos.
1218
02:09:14,296 --> 02:09:15,631
Gracias.
1219
02:09:15,714 --> 02:09:17,382
Lo llevaré con honor.
1220
02:09:27,518 --> 02:09:28,519
Hay que irse.
1221
02:09:28,602 --> 02:09:32,981
IG, vigila el pasillo exterior.
Se acercan unos exploradores.
1222
02:09:34,817 --> 02:09:38,737
Espera. No soy muy de bebés.
1223
02:09:40,155 --> 02:09:42,366
Tengo otro regalo para el viaje.
1224
02:09:43,075 --> 02:09:45,828
¿Has entrenado en el Fénix Ascendente?
1225
02:09:45,911 --> 02:09:47,496
De pequeño, sí.
1226
02:09:47,704 --> 02:09:51,500
Entonces así estarás completo.
1227
02:09:53,585 --> 02:09:54,628
Gracias.
1228
02:09:54,711 --> 02:09:57,256
Cuando te cures, empezarás los ejercicios.
1229
02:09:57,339 --> 02:09:59,800
No te obedecerá hasta que lo conozcas.
1230
02:10:00,175 --> 02:10:01,176
Entiendo.
1231
02:10:13,772 --> 02:10:14,857
Estáis protegidos.
1232
02:10:16,692 --> 02:10:17,943
Vendrán más. Idos.
1233
02:10:18,443 --> 02:10:19,444
Acompáñanos.
1234
02:10:19,862 --> 02:10:21,572
Mi sitio está aquí.
1235
02:10:21,697 --> 02:10:22,865
Repón la munición.
1236
02:10:25,325 --> 02:10:30,497
IG, llévale esto a Din Djarin
hasta que se recupere y pueda llevarlo él.
1237
02:10:31,957 --> 02:10:33,167
Ahora marchaos.
1238
02:10:33,250 --> 02:10:35,252
Tras el río, cruzad las llanuras.
1239
02:10:37,463 --> 02:10:38,755
Viajad con cuidado.
1240
02:10:38,839 --> 02:10:39,840
Gracias.
1241
02:11:10,412 --> 02:11:11,413
Oye, Mando.
1242
02:11:13,081 --> 02:11:14,082
¿Dónde están?
1243
02:11:16,627 --> 02:11:18,045
Que dónde están.
1244
02:11:48,951 --> 02:11:50,410
Este es el río de lava.
1245
02:11:57,042 --> 02:11:58,502
El droide está frito.
1246
02:11:58,585 --> 02:12:02,047
Pero si empujamos
la barcaza, flotará río abajo.
1247
02:12:02,131 --> 02:12:03,132
Venga.
1248
02:12:03,215 --> 02:12:04,800
Parece vieja. ¿Aguantará?
1249
02:12:04,883 --> 02:12:06,552
¿Se te ocurre algo mejor?
1250
02:12:07,052 --> 02:12:08,053
Supongo que no.
1251
02:12:12,099 --> 02:12:13,100
¡Empuja!
1252
02:12:15,477 --> 02:12:16,812
¡Venga! ¿Qué haces?
1253
02:12:16,895 --> 02:12:18,605
-Vamos a ver.
-¡Empuja!
1254
02:12:22,526 --> 02:12:24,319
¿Os importa apartaros?
1255
02:12:31,118 --> 02:12:32,119
Muy bien.
1256
02:12:35,164 --> 02:12:37,958
Cuidado con los pies. Es lava fundida.
1257
02:12:38,041 --> 02:12:39,293
No me digas.
1258
02:12:58,312 --> 02:13:00,814
Supongo que nadie sabe hablar droide.
1259
02:13:01,607 --> 02:13:04,067
Creo que pregunta adónde vamos.
1260
02:13:05,277 --> 02:13:08,489
Río abajo, a las planicies de lava.
1261
02:13:36,934 --> 02:13:38,560
Ya estamos. ¡Somos libres!
1262
02:13:44,316 --> 02:13:45,442
No.
1263
02:13:45,901 --> 02:13:47,027
Ni mucho menos.
1264
02:13:47,110 --> 02:13:50,364
Hay soldados de asalto
flanqueando la boca del túnel.
1265
02:13:50,531 --> 02:13:53,450
Parece un pelotón. Sabrían que veníamos.
1266
02:13:53,534 --> 02:13:54,910
Para la barcaza.
1267
02:13:55,327 --> 02:13:57,913
Oye, droide, que la pares.
1268
02:13:59,832 --> 02:14:01,834
¡Oye! ¡Que te estoy hablando!
1269
02:14:01,917 --> 02:14:03,252
¡Que la pares!
1270
02:14:09,424 --> 02:14:10,968
Seguimos moviéndonos.
1271
02:14:11,844 --> 02:14:13,011
Habrá que pelear.
1272
02:14:13,303 --> 02:14:15,389
-Son demasiados.
-¿Qué sugieres?
1273
02:14:15,472 --> 02:14:16,765
No puedo rendirme.
1274
02:14:16,849 --> 02:14:19,518
Solo quedarán satisfechos con el niño.
1275
02:14:19,601 --> 02:14:21,145
Es inaceptable.
1276
02:14:21,228 --> 02:14:23,814
Yo eliminaré al enemigo. Ustedes escapen.
1277
02:14:23,897 --> 02:14:26,066
No tienes tanto arsenal, amigo.
1278
02:14:26,150 --> 02:14:27,401
No saldrás de esta.
1279
02:14:27,818 --> 02:14:29,069
No es mi objetivo.
1280
02:14:29,486 --> 02:14:32,239
Nos acercamos. Preparaos.
1281
02:14:33,949 --> 02:14:37,202
Aún tengo los protocolos de seguridad
de mi fabricante.
1282
02:14:37,286 --> 02:14:40,497
Si mi diseño corre peligro,
debo autodestruirme.
1283
02:14:40,581 --> 02:14:41,957
Pero ¿qué dices?
1284
02:14:42,040 --> 02:14:44,668
Antes que ser capturado
debo ser destruido.
1285
02:14:44,793 --> 02:14:47,087
¿Seguimos hablando o nos vamos?
1286
02:14:47,880 --> 02:14:49,631
Ya no puedo llevarle esto.
1287
02:14:51,967 --> 02:14:53,302
Ni cuidar al niño.
1288
02:14:53,927 --> 02:14:56,305
Espera. No puedes autodestruirte.
1289
02:14:56,388 --> 02:14:58,182
Tu función es cuidar al niño.
1290
02:14:58,265 --> 02:15:00,601
Eso supera al protocolo del fabricante.
1291
02:15:01,727 --> 02:15:03,228
-¿Verdad?
-Correcto.
1292
02:15:03,312 --> 02:15:05,814
Bien. Pues coge un bláster y ayúdanos.
1293
02:15:05,898 --> 02:15:07,733
Ganar combatiendo es imposible.
1294
02:15:07,816 --> 02:15:10,569
Nos capturarán. Perderemos al niño.
1295
02:15:10,652 --> 02:15:14,448
Por desgracia, no hay caso
en el que el niño se salve y yo viva.
1296
02:15:15,532 --> 02:15:18,702
Tú no te vas.
Te necesitamos. Vamos a pensar.
1297
02:15:18,786 --> 02:15:21,580
Por favor, dígame
que el niño estará a salvo.
1298
02:15:21,663 --> 02:15:24,500
Así podré recurrir a mi orden secundaria.
1299
02:15:25,125 --> 02:15:26,627
Pero te destruirás.
1300
02:15:26,877 --> 02:15:30,464
Y ustedes vivirán,
y yo habré cumplido mi propósito.
1301
02:15:31,673 --> 02:15:33,634
No. Te necesitamos.
1302
02:15:33,717 --> 02:15:36,595
Estar triste es ilógico.
Nunca he estado vivo.
1303
02:15:37,012 --> 02:15:38,806
No estoy triste.
1304
02:15:38,972 --> 02:15:42,810
Sí que lo está. Soy un droide cuidador.
Le he analizado la voz.
1305
02:15:50,442 --> 02:15:51,443
¡IG!
1306
02:15:53,654 --> 02:15:55,197
Pero ¿qué haces?
1307
02:16:26,895 --> 02:16:30,315
El protocolo del fabricante
prohíbe mi captura.
1308
02:16:32,359 --> 02:16:33,694
Debo ser destruido.
1309
02:17:08,896 --> 02:17:10,022
¡Moff Gideon!
1310
02:17:24,620 --> 02:17:26,580
-¡Ha fallado!
-Esta vez.
1311
02:17:26,663 --> 02:17:28,499
Los blásters son inútiles.
1312
02:17:28,582 --> 02:17:30,542
Que el bebé haga su truquito.
1313
02:17:30,667 --> 02:17:32,753
¡Venga, bebé! ¡Haz el truquito!
1314
02:17:36,924 --> 02:17:38,967
-Ya no se me ocurre nada.
-A mí sí.
1315
02:17:39,051 --> 02:17:40,511
¡Que viene!
1316
02:19:00,466 --> 02:19:01,467
¡No!
1317
02:19:23,405 --> 02:19:26,909
Impresionante, Mando. Muy impresionante.
1318
02:19:28,327 --> 02:19:30,621
Tus tarifas acaban de aumentar.
1319
02:19:31,663 --> 02:19:33,123
¿Hay más soldados?
1320
02:19:33,207 --> 02:19:34,792
Creo que ya no quedan.
1321
02:19:36,043 --> 02:19:38,086
Estoy por quedarme y asegurarme.
1322
02:19:40,839 --> 02:19:41,840
¿Te quedas?
1323
02:19:41,924 --> 02:19:45,719
¿Por qué no?
Nevarro es un planeta de primera.
1324
02:19:45,803 --> 02:19:48,889
Ahora que no hay escoria ni villanos,
1325
02:19:48,972 --> 02:19:50,682
vuelve a ser muy respetable.
1326
02:19:50,766 --> 02:19:52,142
¿Para los cazadores?
1327
02:19:53,644 --> 02:19:56,814
Hay cazarrecompensas
a los que aprecio mucho.
1328
02:19:56,897 --> 02:20:02,152
Y puede que esta soldado
se plantee unirse a nuestras filas.
1329
02:20:02,236 --> 02:20:05,739
Ya. Tengo problemas burocráticos
con mi código de cadena.
1330
02:20:05,823 --> 02:20:07,908
Si trabajases para mí,
1331
02:20:07,991 --> 02:20:11,286
esa sería la menor de tus preocupaciones.
1332
02:20:11,370 --> 02:20:16,750
Pero a ti, amigo mío, se te recibirá
con los brazos abiertos en el Gremio.
1333
02:20:16,834 --> 02:20:19,128
Así que vete y pásalo bien.
1334
02:20:19,920 --> 02:20:24,007
Cuando estés listo para volver,
te esperará un encargo inmejorable.
1335
02:20:30,931 --> 02:20:33,475
Tengo asuntos más urgentes que atender.
1336
02:20:40,023 --> 02:20:41,775
Cuida del pequeñajo.
1337
02:20:44,570 --> 02:20:48,031
O a lo mejor te cuidará él a ti.
1338
02:21:47,090 --> 02:21:48,258
¿Qué tienes ahí?
1339
02:22:02,022 --> 02:22:03,524
Ya lo daba por perdido.
1340
02:22:09,154 --> 02:22:11,240
¿Por qué no te lo quedas?
93958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.