All language subtitles for Star Wars - The Mandalorian Movie - Part II (2019) - 4K UHD 10bit HDR - S01E05-08 - 7.1 FLAC 2160p HEVC [SexySadist]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,080 --> 00:00:39,623 Entrega al niño, Mando. 2 00:00:43,293 --> 00:00:44,461 Quizá te deje vivo. 3 00:01:02,062 --> 00:01:03,188 Agárrate. 4 00:01:08,610 --> 00:01:09,778 Venga. 5 00:01:13,115 --> 00:01:16,660 Puedo entregarte caliente o puedo entregarte frío. 6 00:01:28,463 --> 00:01:29,673 Esa frase es mía. 7 00:01:46,815 --> 00:01:49,610 CAPÍTULO 5 EL PISTOLERO 8 00:01:56,783 --> 00:01:57,826 Tenemos una fuga. 9 00:02:39,743 --> 00:02:42,496 Aquí la Torre de Mos Eisley. Lo ubicamos. 10 00:02:42,579 --> 00:02:44,581 Diríjase a la dársena 35. 11 00:02:44,665 --> 00:02:45,958 Recibido. 12 00:02:46,041 --> 00:02:47,668 A la dársena 35. 13 00:03:34,381 --> 00:03:35,632 ¡Oye! 14 00:03:36,049 --> 00:03:37,050 ¿De qué vas? 15 00:03:39,219 --> 00:03:41,722 Como me fastidies un droide, lo pagas. 16 00:03:42,181 --> 00:03:43,682 Que no se acerquen. 17 00:03:44,099 --> 00:03:46,643 ¿Sí? ¿A ti te parece buena idea? 18 00:03:47,477 --> 00:03:48,645 A ver la nave. 19 00:03:54,568 --> 00:03:55,819 Fíjate. 20 00:03:56,820 --> 00:04:00,199 Arriba tienes acumuladas muchas marcas de carbono. 21 00:04:02,075 --> 00:04:03,577 Sí. 22 00:04:04,703 --> 00:04:07,289 Ni que hubieras estado en un tiroteo. 23 00:04:08,373 --> 00:04:09,958 Necesitaré la especial. 24 00:04:11,460 --> 00:04:13,045 Eso habrá que rotarlo. 25 00:04:14,338 --> 00:04:15,672 Pierdes combustible. 26 00:04:16,215 --> 00:04:17,591 Fíjate qué desastre. 27 00:04:17,674 --> 00:04:20,093 ¿Cómo aterrizaste? Te saldrá por un pico. 28 00:04:20,761 --> 00:04:22,763 Tengo 500 créditos imperiales. 29 00:04:24,223 --> 00:04:28,393 ¿Y ya está? ¿Vosotros qué decís? 30 00:04:31,522 --> 00:04:33,815 Como poco da para cubrir el hangar. 31 00:04:34,483 --> 00:04:35,651 Traeré el dinero. 32 00:04:36,360 --> 00:04:37,528 Eso dicen todos. 33 00:04:38,028 --> 00:04:39,029 Recuerda... 34 00:04:39,112 --> 00:04:42,574 Que sí, que nada de droides. Ya lo sé. No te repitas. 35 00:04:44,409 --> 00:04:45,661 Anda que... 36 00:04:46,370 --> 00:04:47,663 Menuda rata womp. 37 00:05:23,323 --> 00:05:24,449 Yo voy. 38 00:05:25,492 --> 00:05:29,955 Y subo tres pernos y un impulsor. 39 00:05:36,003 --> 00:05:38,005 Corre, tráeme el fusil bláster. 40 00:05:46,555 --> 00:05:48,765 Yo que tú me quedaría en la nave. 41 00:05:59,526 --> 00:06:00,777 ¿Qué? 42 00:06:07,743 --> 00:06:09,161 Tranquilidad. 43 00:06:11,038 --> 00:06:14,583 Deja que te vea Peli. 44 00:06:17,920 --> 00:06:19,671 Muy bien, campeón. 45 00:06:21,381 --> 00:06:25,594 ¿El cazarrecompensas te ha dejado solo en esa nave tan fea? 46 00:06:27,804 --> 00:06:30,974 ¿Cómo voy a saber lo que es? Paciencia. 47 00:06:31,266 --> 00:06:34,728 Vale. Oye, ¿te apetece comer algo? 48 00:06:35,020 --> 00:06:36,522 ¿Tienes hambre? 49 00:06:36,813 --> 00:06:39,233 Vale. Tráenos algo de comer. ¡Corre! 50 00:06:39,983 --> 00:06:42,736 Yo qué sé... Algo con huesos. 51 00:06:42,819 --> 00:06:43,946 Muy bien. 52 00:06:45,531 --> 00:06:46,907 Este es el plan. 53 00:06:47,491 --> 00:06:52,120 Te voy a cuidar hasta que vuelva el mandaloriano 54 00:06:52,204 --> 00:06:57,501 y entonces le cobraré un plus por haberte cuidado. 55 00:06:58,043 --> 00:07:02,047 ¿Ves cómo va la cosa? ¿Lo ves, ojazos? 56 00:07:02,923 --> 00:07:04,341 Somos un equipo. 57 00:07:29,700 --> 00:07:34,079 Oye, droide, soy cazador. Busco trabajo. 58 00:07:34,454 --> 00:07:38,792 Por desgracia, el Gremio ya no opera desde Tatooine. 59 00:07:39,418 --> 00:07:41,670 No busco trabajo del Gremio. 60 00:07:41,753 --> 00:07:44,423 Me temo que eso no mejora su situación, 61 00:07:44,798 --> 00:07:46,633 al menos según mis cálculos. 62 00:07:47,092 --> 00:07:49,094 Tú qué sabrás, hojalata. 63 00:07:52,431 --> 00:07:55,434 Si buscas trabajo, siéntate, amigo. 64 00:07:56,393 --> 00:07:59,271 Me llamo Toro, Toro Calican. 65 00:08:00,606 --> 00:08:01,899 Relájate, hombre. 66 00:08:09,865 --> 00:08:12,576 Cogí este disco antes de irme del Borde Medio. 67 00:08:13,285 --> 00:08:15,954 Fennec Shand. Es asesina. 68 00:08:16,330 --> 00:08:17,915 Dicen que lleva fugada 69 00:08:17,998 --> 00:08:20,709 desde que la República encerró a sus jefes. 70 00:08:21,251 --> 00:08:22,461 Me suena. 71 00:08:23,504 --> 00:08:25,964 He seguido el rastreador hasta aquí. 72 00:08:26,215 --> 00:08:29,718 Los datos dicen que va más allá del Mar de Dunas. 73 00:08:30,677 --> 00:08:32,638 Será pan comido. 74 00:08:33,430 --> 00:08:35,849 Pues buena suerte. 75 00:08:36,183 --> 00:08:38,894 Oye, espera. ¿No necesitabas trabajo? 76 00:08:38,977 --> 00:08:40,562 ¿Eres del Gremio? 77 00:08:40,646 --> 00:08:41,813 Desde hace tiempo. 78 00:08:41,897 --> 00:08:46,109 Es obvio que no. Fennec Shand es una mercenaria de élite. 79 00:08:46,652 --> 00:08:49,613 Ganó fama trabajando para sindicatos del crimen 80 00:08:49,696 --> 00:08:51,406 como los de los hutts. 81 00:08:52,157 --> 00:08:55,911 Si vas a por ella, morirás antes del amanecer. 82 00:09:00,165 --> 00:09:02,417 Es mi primer encargo. 83 00:09:03,502 --> 00:09:05,629 Quédate tú todo el dinero. 84 00:09:06,630 --> 00:09:09,716 Solo necesito cumplirlo para ingresar en el Gremio. 85 00:09:09,800 --> 00:09:11,385 Yo solo no puedo. 86 00:09:16,682 --> 00:09:18,642 Hangar 35, dentro de media hora. 87 00:09:20,018 --> 00:09:24,231 Trae dos motos speeder y dame el rastreador. 88 00:09:31,113 --> 00:09:33,240 Tranquilo, me lo sé todo de memoria. 89 00:09:34,658 --> 00:09:36,159 Media hora. 90 00:09:37,494 --> 00:09:39,705 Te va a tocar aguantarme, socio. 91 00:10:04,188 --> 00:10:06,732 -¡Oye! -¡Estoy despierta! 92 00:10:07,649 --> 00:10:09,276 -¿Dónde está? -¡Calla! 93 00:10:10,861 --> 00:10:12,821 Tranquilo. Lo has despertado. 94 00:10:12,905 --> 00:10:15,490 ¿Sabes lo que me ha costado que se durmiese? 95 00:10:15,991 --> 00:10:16,992 Dámelo. 96 00:10:17,075 --> 00:10:18,327 ¡Echa el freno! 97 00:10:19,119 --> 00:10:21,872 No puedes dejar solo a un niño tranquilamente. 98 00:10:22,623 --> 00:10:26,502 Tienes mucho que aprender de cómo se cría a un niño. 99 00:10:34,092 --> 00:10:37,638 En fin, ya he empezado a arreglar la fuga de combustible. 100 00:10:38,013 --> 00:10:41,975 Ha habido un par de problemillas que tengo que contarte. 101 00:10:42,142 --> 00:10:44,895 No he utilizado droides, como dijiste. 102 00:10:44,978 --> 00:10:47,022 Por eso he tardado mucho más. 103 00:10:48,649 --> 00:10:52,945 He imaginado que irías bien de dinero porque tienes un niño. 104 00:10:56,698 --> 00:10:57,824 Gracias. 105 00:10:59,826 --> 00:11:01,912 Tenía yo razón. Tienes trabajo. 106 00:11:02,579 --> 00:11:06,708 Me está costando una pasta tener a los droides cargados. 107 00:11:06,917 --> 00:11:10,546 Oye, Mando, ¿qué me dices? No están mal, ¿no? 108 00:11:20,055 --> 00:11:24,685 ¿Qué esperabas? No estamos en Corellia. Señora. 109 00:12:23,076 --> 00:12:26,538 -¿Qué pasa? -Mira. Ahí delante. 110 00:12:46,350 --> 00:12:49,686 Bandidos tusken. Los lugareños hablan de esa escoria. 111 00:12:50,479 --> 00:12:54,608 Los tusken creen ser los lugareños. Los demás somos unos intrusos. 112 00:12:54,900 --> 00:12:58,362 Que digan lo que quieran, pero que no se nos acerquen. 113 00:12:58,946 --> 00:13:02,074 No me digas. ¿Y si vas y se lo dices en persona? 114 00:13:06,578 --> 00:13:07,955 Tranquilo. 115 00:13:15,337 --> 00:13:17,339 -¿Qué haces? -Negociar. 116 00:13:25,055 --> 00:13:26,265 ¿Qué hacéis? 117 00:13:26,348 --> 00:13:28,183 Necesitamos cruzar sus tierras. 118 00:13:31,728 --> 00:13:33,814 -Dame los binoculares. -¿Por qué? 119 00:13:38,151 --> 00:13:39,903 ¿Qué haces? 120 00:13:41,154 --> 00:13:44,324 -Eran nuevecitos. -Sí. Eran. 121 00:14:10,642 --> 00:14:11,685 Desmonta. 122 00:14:12,686 --> 00:14:14,104 ¿Qué? 123 00:14:18,650 --> 00:14:20,319 Dime lo que ves. 124 00:14:20,861 --> 00:14:21,904 Un dewback. 125 00:14:21,987 --> 00:14:24,114 El jinete parece seguir enganchado. 126 00:14:25,073 --> 00:14:26,700 ¿Es ella? ¿Es el objetivo? 127 00:14:26,783 --> 00:14:27,784 No lo sé. 128 00:14:28,577 --> 00:14:32,039 Voy yo. Tú cúbreme. 129 00:14:33,457 --> 00:14:35,042 Sin levantarte. 130 00:15:08,450 --> 00:15:10,244 ¿Es ella o qué? ¿Está muerta? 131 00:15:10,619 --> 00:15:11,870 Es otro cazador. 132 00:15:12,246 --> 00:15:15,332 Espero que no pienses quedártelo todo. 133 00:15:15,374 --> 00:15:17,543 ¿Me das el bláster aunque sea? 134 00:15:20,629 --> 00:15:21,630 ¡Al suelo! 135 00:15:23,340 --> 00:15:24,341 ¡Mando! 136 00:15:37,062 --> 00:15:38,647 ¿Qué ha pasado? 137 00:15:40,065 --> 00:15:41,066 Un francotirador. 138 00:15:41,650 --> 00:15:44,236 Ese disparo es de un fusil MK modificado. 139 00:15:45,153 --> 00:15:46,154 ¿Estás bien? 140 00:15:46,280 --> 00:15:48,740 Sí. Me ha dado en el beskar, 141 00:15:49,241 --> 00:15:51,743 y a esa distancia el beskar aguanta. 142 00:15:52,661 --> 00:15:54,121 Yo no llevo beskar. 143 00:15:54,746 --> 00:15:55,747 No. 144 00:15:57,791 --> 00:15:59,042 ¿Y qué hacemos? 145 00:15:59,793 --> 00:16:01,420 ¿Ves de dónde vino el tiro? 146 00:16:01,920 --> 00:16:03,714 Sí, de la cresta esa. 147 00:16:05,215 --> 00:16:08,010 Vale. Esperaremos a que anochezca. 148 00:16:08,510 --> 00:16:09,803 Pero ¿y si se escapa? 149 00:16:09,887 --> 00:16:13,265 La altura le da ventaja. Esperará a que actuemos primero. 150 00:16:13,390 --> 00:16:17,811 Voy a descansar. Haz la primera guardia. Sin levantarte. 151 00:16:36,538 --> 00:16:39,833 Han bajado los soles. Nos toca, Mando. 152 00:16:42,628 --> 00:16:45,297 Venga, despierta. 153 00:16:50,010 --> 00:16:54,348 Anda que dormirte en el trabajo, viejo... 154 00:17:04,608 --> 00:17:05,692 ¿Has terminado? 155 00:17:06,151 --> 00:17:10,239 Sí. Estaba despertándote y tal. Venga. 156 00:17:10,906 --> 00:17:15,869 Sube a la moto. Ve lo más rápido que puedas hacia las rocas esas. 157 00:17:17,663 --> 00:17:20,916 ¿Ese es el plan? Nos derribará de un tiro. 158 00:17:23,544 --> 00:17:24,962 Una carga de destellos. 159 00:17:25,587 --> 00:17:26,839 Alternando ráfagas, 160 00:17:26,922 --> 00:17:28,590 cegará el visor un tiempo. 161 00:17:29,091 --> 00:17:31,176 Yendo rápidos, podemos conseguirlo. 162 00:17:31,718 --> 00:17:32,719 ¿Podemos? 163 00:17:33,303 --> 00:17:36,223 No haberte apuntado. Prepárate. 164 00:18:12,801 --> 00:18:14,052 ¡Ya! 165 00:18:47,377 --> 00:18:49,213 No tan deprisa, Fennec. 166 00:19:31,505 --> 00:19:32,965 Buena distracción. 167 00:19:47,145 --> 00:19:49,898 Sí, bien hecho, socio. 168 00:19:50,983 --> 00:19:52,442 Ponte las esposas. 169 00:19:56,989 --> 00:19:58,532 Ve a por tu bláster. 170 00:20:03,245 --> 00:20:05,330 Un mandaloriano. 171 00:20:05,831 --> 00:20:08,959 Hacía tiempo que no veía a ninguno de los tuyos. 172 00:20:10,711 --> 00:20:12,171 ¿Has estado en Nevarro? 173 00:20:13,755 --> 00:20:15,716 Dicen que la cosa se puso fea, 174 00:20:15,799 --> 00:20:18,552 pero se ve que tú escapaste sin problemas. 175 00:20:22,055 --> 00:20:24,308 No tendrás que preocuparte de Nevarro 176 00:20:24,391 --> 00:20:26,476 cuando te entreguemos. 177 00:20:26,560 --> 00:20:28,103 Debería darte las gracias. 178 00:20:28,395 --> 00:20:29,938 Eres mi entrada al Gremio. 179 00:20:30,022 --> 00:20:31,398 A mandar. 180 00:20:42,034 --> 00:20:43,911 A alguien le toca ir a pata. 181 00:20:46,330 --> 00:20:48,415 O podemos llevarte a rastras. 182 00:20:53,795 --> 00:20:56,256 A ver, ¿cuál es el plan? 183 00:20:56,673 --> 00:20:58,926 Busca el dewback que vimos antes. 184 00:20:59,301 --> 00:21:02,679 ¿Y dejarte con la presa y la montura? 185 00:21:02,763 --> 00:21:04,056 Vas listo, Mando. 186 00:21:16,568 --> 00:21:18,862 Vale, pues voy yo. 187 00:21:19,363 --> 00:21:22,241 Vigílala y que no se acerque a la moto. 188 00:21:22,324 --> 00:21:24,076 Muerta no nos sirve. 189 00:21:56,733 --> 00:21:58,819 Llevamos ya un buen rato. 190 00:22:01,864 --> 00:22:03,866 Mira, están saliendo los soles. 191 00:22:03,949 --> 00:22:04,992 Calla. 192 00:22:07,077 --> 00:22:10,080 Aún da tiempo a llegar a mi compromiso en Mos Espa. 193 00:22:10,956 --> 00:22:14,376 Llévame y te pago el doble de lo que ofrecen por mi cabeza. 194 00:22:14,877 --> 00:22:16,336 Me da igual el dinero. 195 00:22:16,795 --> 00:22:19,548 ¿El mandaloriano se lo queda todo? 196 00:22:19,631 --> 00:22:21,592 Porque yo le dejo. 197 00:22:21,675 --> 00:22:23,051 Pues no lo parece. 198 00:22:23,135 --> 00:22:25,971 Parece que es él quien manda. 199 00:22:26,054 --> 00:22:27,181 Pues te equivocas. 200 00:22:27,472 --> 00:22:29,892 Mando está contratado. El encargo es mío. 201 00:22:30,225 --> 00:22:33,353 Al entregarte seré miembro de pleno derecho. 202 00:22:33,854 --> 00:22:36,481 Ya tienes algo que valoran más que a mí, 203 00:22:36,565 --> 00:22:37,649 pero no lo ves. 204 00:22:37,941 --> 00:22:40,319 -¿El qué? -Al mandaloriano. 205 00:22:41,069 --> 00:22:43,530 La armadura vale más que mi recompensa. 206 00:22:44,239 --> 00:22:46,366 Pero que me da igual el dinero. 207 00:22:46,742 --> 00:22:49,328 Pues piensa en tu reputación. 208 00:22:51,497 --> 00:22:55,375 Un mandaloriano se lio a tiros contra el Gremio en Nevarro, 209 00:22:55,459 --> 00:22:58,962 se llevó un objetivo valioso y se rebeló. 210 00:23:01,256 --> 00:23:02,633 ¿Fue ese mandaloriano? 211 00:23:02,716 --> 00:23:04,551 Como he dicho, escasean. 212 00:23:05,093 --> 00:23:09,431 Llévale ese traidor al Gremio, y te recibirán con los brazos abiertos. 213 00:23:10,057 --> 00:23:12,267 Te convertirás en una leyenda. 214 00:23:24,279 --> 00:23:26,323 ¿Cómo sabemos que es él? 215 00:23:27,366 --> 00:23:30,619 Se dice que aún lleva consigo al objetivo. 216 00:23:30,702 --> 00:23:32,371 Se rumorea que es un niño. 217 00:23:33,705 --> 00:23:39,086 Si te da miedo enfrentarte a él, tranquilo. Puedo echarte una mano. 218 00:23:40,045 --> 00:23:41,755 Un consejo, chaval. 219 00:23:42,130 --> 00:23:44,466 ¿Quieres ser cazarrecompensas? 220 00:23:44,550 --> 00:23:48,262 Pues mira por ti mismo y sobrevive. 221 00:24:26,175 --> 00:24:27,593 Es un buen consejo, 222 00:24:30,596 --> 00:24:34,641 pero de haberte liberado, estaría muerto. 223 00:24:36,935 --> 00:24:40,147 Y si el mandaloriano vale más que tú, pues... 224 00:24:41,565 --> 00:24:43,400 Todos queremos ser legendarios. 225 00:24:44,193 --> 00:24:45,861 Gracias por el soplo. 226 00:26:17,286 --> 00:26:19,121 Ya era hora, Mando. 227 00:26:26,712 --> 00:26:29,673 Parece que ahora mando yo, ¿no, socio? 228 00:26:31,800 --> 00:26:33,468 Suéltalo y manos arriba. 229 00:26:47,399 --> 00:26:48,400 Espósalo. 230 00:26:51,653 --> 00:26:54,364 Has traicionado al Gremio, Mando. 231 00:26:58,035 --> 00:27:02,748 Seguro que este es el objetivo al que ayudaste a escapar. 232 00:27:04,082 --> 00:27:06,251 Eres más listo de lo que pareces. 233 00:27:06,335 --> 00:27:08,253 Fennec tenía razón. 234 00:27:08,670 --> 00:27:11,715 Entregarte no solo me hará miembro del Gremio, 235 00:27:13,133 --> 00:27:15,010 también me volverá una leyenda. 236 00:27:30,901 --> 00:27:32,569 -Atrás. -Hay que cogerlo. 237 00:27:37,741 --> 00:27:38,867 ¿Dónde está? 238 00:27:46,208 --> 00:27:48,168 Ahí estás. 239 00:27:48,961 --> 00:27:50,671 ¿Te escondes de nosotros? 240 00:27:52,297 --> 00:27:53,841 Mírate. 241 00:27:54,883 --> 00:27:56,635 No pasa nada. Ya está. 242 00:27:56,718 --> 00:28:00,722 Cuánto ruido para esas orejotas, ¿verdad? 243 00:28:03,767 --> 00:28:05,185 Tranquilo. 244 00:28:13,527 --> 00:28:15,404 Cuídalo bien. 245 00:28:19,700 --> 00:28:22,661 Doy por hecho que no has cobrado. 246 00:28:32,880 --> 00:28:34,298 ¿Es suficiente? 247 00:28:34,923 --> 00:28:36,800 Sí, sí que es suficiente. 248 00:28:43,223 --> 00:28:46,435 ¡Venga, droides! ¡Hay que despejar esto! 249 00:28:48,645 --> 00:28:51,690 Pues no sé, llevadlo al Cañón del Mendigo. 250 00:30:13,105 --> 00:30:14,314 Mando. 251 00:30:16,984 --> 00:30:18,902 ¿Eres tú el de debajo del cubo? 252 00:30:19,528 --> 00:30:20,654 Ran. 253 00:30:22,197 --> 00:30:25,284 No sabía si volvería a verte por aquí. 254 00:30:25,367 --> 00:30:26,577 Me alegro de verte. 255 00:30:27,578 --> 00:30:29,163 Sinceramente, 256 00:30:29,246 --> 00:30:32,457 me sorprendió que te pusieras en contacto. 257 00:30:33,167 --> 00:30:36,086 Se dicen cosas por ahí... 258 00:30:36,962 --> 00:30:40,966 Dicen que tú y el Gremio tenéis algunos problemillas. 259 00:30:42,050 --> 00:30:43,302 No te preocupes. 260 00:30:44,094 --> 00:30:46,638 Vale. En fin, ya conoces la política. 261 00:30:47,139 --> 00:30:48,348 Nada de preguntas. 262 00:30:48,807 --> 00:30:51,852 Y puedes volver cuando te apetezca. 263 00:30:53,812 --> 00:30:55,105 ¿Cuál es el encargo? 264 00:30:55,480 --> 00:31:01,820 Un socio nuestro ha tenido problemas con la competencia y lo han capturado. 265 00:31:01,904 --> 00:31:03,864 Vamos a liberarlo. 266 00:31:04,364 --> 00:31:06,658 Necesito cinco personas. Falta una. 267 00:31:07,993 --> 00:31:12,831 Solo necesito la nave, y me la has traído. 268 00:31:15,125 --> 00:31:17,044 La nave no era parte del trato. 269 00:31:17,127 --> 00:31:20,672 La Crest es la única razón por la que te he dejado volver. 270 00:31:23,091 --> 00:31:24,343 ¿Y esa miradita? 271 00:31:28,347 --> 00:31:29,973 ¿Es de gratitud? 272 00:31:35,270 --> 00:31:36,355 Me da que sí. 273 00:31:43,821 --> 00:31:44,947 Oye, Mayfeld. 274 00:31:45,155 --> 00:31:46,406 Dime. 275 00:31:46,490 --> 00:31:49,326 Este es Mando, el tipo que te decía. 276 00:31:49,409 --> 00:31:51,078 Colaboramos hace tiempo. 277 00:31:52,412 --> 00:31:53,622 ¿Es este? 278 00:31:53,705 --> 00:31:56,875 Sí, éramos jóvenes y queríamos hacernos un nombre. 279 00:31:56,959 --> 00:32:00,212 Ya, pero ir con un mandaloriano era... 280 00:32:01,255 --> 00:32:03,215 Nos ganamos cierta reputación. 281 00:32:03,298 --> 00:32:05,759 ¿Sí? ¿Y él qué ganó? 282 00:32:06,802 --> 00:32:09,304 Ya se lo pregunté. ¿Recuerdas qué dijiste? 283 00:32:11,098 --> 00:32:12,474 Practicar la puntería. 284 00:32:14,184 --> 00:32:15,853 Practicar la puntería. 285 00:32:16,353 --> 00:32:18,897 Menudas locuras hicimos, ¿no? 286 00:32:20,274 --> 00:32:21,567 De eso ya hace mucho. 287 00:32:22,985 --> 00:32:24,194 En fin... 288 00:32:25,154 --> 00:32:28,532 Yo ya no salgo. ¿Entiendes? 289 00:32:28,615 --> 00:32:32,077 Mayfeld dirigirá la misión. 290 00:32:32,953 --> 00:32:36,540 Lo que él diga es como si lo dijera yo. 291 00:32:36,957 --> 00:32:38,417 ¿Te parece bien? 292 00:32:40,502 --> 00:32:41,587 Dímelo tú. 293 00:32:45,174 --> 00:32:46,717 Sigues siendo el mismo. 294 00:32:46,800 --> 00:32:49,469 Por aquí las cosas han cambiado. 295 00:32:50,554 --> 00:32:51,972 Mayfeld es... 296 00:32:52,055 --> 00:32:54,933 Es uno de los mejores pistoleros que he visto. 297 00:32:55,726 --> 00:32:57,644 Fue francotirador imperial. 298 00:32:58,437 --> 00:32:59,521 No es gran cosa. 299 00:33:00,105 --> 00:33:01,773 No era soldado de asalto. 300 00:33:07,196 --> 00:33:08,739 Salta enseguida. 301 00:33:13,035 --> 00:33:16,663 ¿Razor Crest? No me creo que ese cacharro vuele. 302 00:33:17,039 --> 00:33:18,790 Parece una tragaperras. 303 00:33:20,292 --> 00:33:23,045 El guapetón de los cuernos es Burg. 304 00:33:26,590 --> 00:33:28,967 Te sorprenderá, pero es el cachas. 305 00:33:35,641 --> 00:33:37,935 Así que esto es un mandaloriano. 306 00:33:39,645 --> 00:33:41,688 Me los imaginaba más grandotes. 307 00:33:42,981 --> 00:33:44,608 El droide se llama Zero. 308 00:33:51,490 --> 00:33:53,158 ¿No había cuatro? 309 00:33:53,242 --> 00:33:54,451 Así es. 310 00:34:04,044 --> 00:34:05,254 Hola, Mando. 311 00:34:05,420 --> 00:34:06,755 Xi'an. 312 00:34:07,297 --> 00:34:11,009 ¿Por qué no debería dejarte seco en el sitio? 313 00:34:12,219 --> 00:34:13,929 También me alegro de verte. 314 00:34:18,225 --> 00:34:19,643 Te echaba de menos. 315 00:34:21,937 --> 00:34:24,022 Cómo brilla. 316 00:34:25,107 --> 00:34:26,525 Te queda bien. 317 00:34:28,944 --> 00:34:30,654 ¿Os dejamos solos o qué? 318 00:34:30,737 --> 00:34:34,283 Ha estado alicaída desde que Mando abandonó el grupo. 319 00:34:35,117 --> 00:34:36,910 ¿Estarás bien, corazón? 320 00:34:36,994 --> 00:34:38,328 Ya no me importa. 321 00:34:39,121 --> 00:34:40,289 Aprendí del mejor. 322 00:34:40,372 --> 00:34:41,874 Bueno, tortolitos. 323 00:34:41,957 --> 00:34:45,836 Esperad a subir a la nave. Ahora mismo no nos sobra el tiempo. 324 00:34:56,430 --> 00:34:57,556 Enano. 325 00:35:06,190 --> 00:35:08,859 Capítulo 6 EL PRISIONERO 326 00:35:11,820 --> 00:35:12,905 Combustible. 327 00:35:14,448 --> 00:35:17,075 Navegación. Hiperpropulsor. 328 00:35:17,951 --> 00:35:19,161 Tren de aterrizaje. 329 00:35:20,454 --> 00:35:21,663 Comunicaciones. 330 00:35:21,747 --> 00:35:22,998 Mando... 331 00:35:23,499 --> 00:35:25,667 He recibido... Noticia estupenda. 332 00:35:26,001 --> 00:35:29,796 Cuando vuel... Cuando vuel... Entrégale la presa. Entrégale la... 333 00:35:33,967 --> 00:35:38,514 El paquete se encuentra en una nave de transporte fortificada. 334 00:35:40,682 --> 00:35:44,436 Tenemos poco margen para abordarla, encontrar a nuestro amigo 335 00:35:44,561 --> 00:35:47,439 y rescatarlo antes de que salten. 336 00:35:48,190 --> 00:35:50,025 Una nave prisión republicana. 337 00:35:50,734 --> 00:35:53,987 No lo ha secuestrado un rival. Lo han arrestado. 338 00:35:55,072 --> 00:35:56,073 ¿Qué más da? 339 00:35:57,074 --> 00:35:58,742 El trabajo es trabajo. 340 00:35:59,159 --> 00:36:03,121 Es un transporte de máxima seguridad. No quiero llamar la atención. 341 00:36:03,205 --> 00:36:05,874 Ni nosotros. No la cagues. 342 00:36:06,375 --> 00:36:10,504 La buena noticia es que la tripulación es droide. 343 00:36:11,755 --> 00:36:13,799 ¿Sigues odiando a las máquinas? 344 00:36:13,882 --> 00:36:17,719 Pese a las modificaciones, la nave sigue estando hecha polvo. 345 00:36:17,803 --> 00:36:21,390 Los conductos de energía pierden, la navegación falla 346 00:36:21,473 --> 00:36:25,936 y el hiperpropulsor funciona a solo el 67.3 % de eficiencia. 347 00:36:26,019 --> 00:36:29,481 Tenemos naves mucho mejores. ¿Por qué usamos esta? 348 00:36:29,565 --> 00:36:33,443 Porque está fuera de los sistemas imperial y republicano. 349 00:36:33,527 --> 00:36:34,528 Es un fantasma. 350 00:36:34,611 --> 00:36:38,115 Además necesitamos poder acercarnos para bloquear el código. 351 00:36:38,198 --> 00:36:41,034 Cuando salgamos del hiperespacio, 352 00:36:41,118 --> 00:36:43,704 si nos colocamos en esta posición, 353 00:36:44,413 --> 00:36:46,373 estaremos en su punto ciego, 354 00:36:46,456 --> 00:36:50,794 lo que nos dará tiempo para que tu nave modifique nuestra señal. 355 00:36:51,378 --> 00:36:54,047 Es imposible incluso para la Crest. 356 00:36:54,631 --> 00:36:55,799 Por eso pilota él. 357 00:36:59,011 --> 00:37:01,096 Mando, sé que eres muy buen piloto, 358 00:37:01,180 --> 00:37:03,223 pero te necesitamos a las armas. 359 00:37:03,807 --> 00:37:05,225 Tranquilo, mandaloriano. 360 00:37:05,309 --> 00:37:10,480 Mi tiempo de respuesta es mejor que el de los orgánicos, y soy más listo. 361 00:37:10,564 --> 00:37:12,232 Vale. Ya. Genial. 362 00:37:12,941 --> 00:37:16,028 Perdónale el programa. Es un poco brusco. 363 00:37:17,112 --> 00:37:18,405 Pero es el mejor. 364 00:37:19,239 --> 00:37:20,491 ¿Cómo puedes fiarte? 365 00:37:22,034 --> 00:37:24,161 Bien sabes que no me fío de nadie. 366 00:37:28,749 --> 00:37:31,376 Como en los viejos tiempos, Mando. 367 00:38:08,580 --> 00:38:10,791 ¿Te quieres sentar de una vez? 368 00:38:25,472 --> 00:38:26,974 Cálculos completados. 369 00:38:27,057 --> 00:38:30,602 Saltando al hiperespacio... ahora. 370 00:38:31,687 --> 00:38:35,357 Puedes irte con los demás. A partir de ahora me ocupo yo. 371 00:39:06,388 --> 00:39:08,640 Calma, calma. Lo entiendo. 372 00:39:08,724 --> 00:39:11,310 Yo también valoro mi espacio personal. 373 00:39:11,935 --> 00:39:13,312 Cumplamos la misión. 374 00:39:13,395 --> 00:39:16,273 Entramos, salimos, y no volverás a vernos. 375 00:39:16,690 --> 00:39:19,860 ¿Por qué necesitamos a un mandaloriano? 376 00:39:19,943 --> 00:39:22,488 Se ve que son los mejores guerreros. 377 00:39:23,405 --> 00:39:24,448 Eso dicen. 378 00:39:25,491 --> 00:39:27,159 ¿Y por qué están muertos? 379 00:39:29,828 --> 00:39:31,580 Tú volaste con él, Xi'an. 380 00:39:32,789 --> 00:39:34,208 ¿De verdad es tan bueno? 381 00:39:34,291 --> 00:39:37,044 Preguntadle por lo de Alzoc III. 382 00:39:38,295 --> 00:39:39,963 Hice lo que debía. 383 00:39:42,007 --> 00:39:43,467 Pero te gustó. 384 00:39:45,093 --> 00:39:47,554 Yo sé cómo eres en realidad. 385 00:39:49,139 --> 00:39:50,641 ¿Nunca se quita el casco? 386 00:39:53,185 --> 00:39:54,394 Este es el Camino. 387 00:39:58,649 --> 00:40:00,359 ¿Qué pinta tienes? 388 00:40:02,486 --> 00:40:03,654 Igual es un gungan. 389 00:40:05,280 --> 00:40:07,699 ¿Por eso "tusa" no enseña la cara? 390 00:40:09,868 --> 00:40:11,203 ¿Tú se la has visto? 391 00:40:12,704 --> 00:40:14,832 Las damas no contamos esas cosas. 392 00:40:15,749 --> 00:40:18,335 Venga, Mando. Tiene que haber confianza. 393 00:40:18,418 --> 00:40:19,962 Enséñanos algo. 394 00:40:20,546 --> 00:40:22,381 Venga. Levántate el casco. 395 00:40:22,506 --> 00:40:23,507 Venga. 396 00:40:24,383 --> 00:40:25,592 Enséñanos los ojos. 397 00:40:30,180 --> 00:40:31,306 Yo se lo quito. 398 00:40:37,563 --> 00:40:38,939 ¿Y eso qué es? 399 00:40:42,025 --> 00:40:43,610 ¿Te sientes solo, chaval? 400 00:40:46,947 --> 00:40:48,866 Un momento. ¿Es vuestro? 401 00:40:50,492 --> 00:40:52,744 ¿Es una mascota o algo? 402 00:40:52,828 --> 00:40:54,413 Sí, más o menos. 403 00:40:56,582 --> 00:40:58,041 No te hacía de esos. 404 00:40:59,418 --> 00:41:02,171 Igual el código te ha ablandado. 405 00:41:03,422 --> 00:41:04,923 Nunca fui de mascotas. 406 00:41:05,382 --> 00:41:09,219 No son lo mío. Me falta paciencia. 407 00:41:09,303 --> 00:41:12,139 Lo he intentado, pero nada. 408 00:41:12,222 --> 00:41:13,682 Pero creo... 409 00:41:15,350 --> 00:41:18,478 ...que quizá... volveré a intentarlo... 410 00:41:20,272 --> 00:41:21,690 ...con este chiquitín. 411 00:41:32,075 --> 00:41:34,077 Salimos del hiperespacio... ahora. 412 00:41:38,123 --> 00:41:41,960 Comenzando aproximación final... ahora. 413 00:41:42,836 --> 00:41:44,630 Camuflando señal... ahora. 414 00:41:50,302 --> 00:41:52,721 Activando acoplamiento... ahora. 415 00:42:00,187 --> 00:42:03,232 Acoplamiento confirmado. Ya estamos. 416 00:42:04,733 --> 00:42:05,943 Tranquilidad. 417 00:42:06,235 --> 00:42:09,112 Comenzando extracción... ahora. 418 00:42:09,196 --> 00:42:11,949 Ese inútil no ha hecho la cuenta atrás. 419 00:42:15,828 --> 00:42:17,538 Z, ¿seguro que no nos ven? 420 00:42:17,621 --> 00:42:19,915 La Razor Crest camufla nuestra señal. 421 00:42:19,998 --> 00:42:21,875 Estoy en el sistema de prisión. 422 00:42:22,000 --> 00:42:24,920 Increíble que la cañonera sobreviviera al Imperio 423 00:42:25,003 --> 00:42:26,839 sin que la incautaran. 424 00:42:26,964 --> 00:42:29,341 Tenemos trabajo. Mando, te toca. 425 00:43:12,009 --> 00:43:13,760 -¿Voy yo? -Siempre vas tú. 426 00:43:36,950 --> 00:43:37,993 Zero. 427 00:43:40,037 --> 00:43:41,330 Llévanos a control. 428 00:43:51,548 --> 00:43:55,052 Subnivel tres. Desactivando vigilancia de a bordo. 429 00:44:05,187 --> 00:44:07,064 Vamos a contrarreloj. 430 00:44:07,147 --> 00:44:10,025 Cuando ataquemos, se nos echarán encima. 431 00:44:10,108 --> 00:44:11,276 No soy nuevo. 432 00:44:13,821 --> 00:44:15,781 Biorrastreadores activados. 433 00:44:16,573 --> 00:44:17,825 Tengo visual. 434 00:44:18,158 --> 00:44:19,243 Vale, andando. 435 00:44:43,851 --> 00:44:45,060 Esto no me gusta. 436 00:44:45,686 --> 00:44:47,437 Siempre igual de paranoico. 437 00:44:47,646 --> 00:44:49,982 ¿Es verdad, Mando? ¿Siempre igual? 438 00:44:57,656 --> 00:45:01,451 Os aproximáis a la sala de control. Debéis girar a la izquierda. 439 00:45:20,429 --> 00:45:23,807 ¿Qué? Si es un ratoncito. 440 00:45:25,809 --> 00:45:27,352 -Ven, ratoncito. -Burg. 441 00:45:27,436 --> 00:45:29,688 -Ven, ratoncito. Ven aquí. -Burg. 442 00:45:33,150 --> 00:45:34,651 ¡No! Pero ¿qué haces? 443 00:45:34,735 --> 00:45:35,861 ¿Qué? 444 00:45:37,988 --> 00:45:40,574 Alerta, intrusos. Fuego. 445 00:45:48,540 --> 00:45:49,875 Aquí corremos peligro. 446 00:45:49,958 --> 00:45:52,169 Si envían la señal, dará lo mismo. 447 00:45:55,923 --> 00:45:58,300 Mando, venga. ¿No eras tan especial? 448 00:45:59,801 --> 00:46:01,220 Lo sabía. ¡Lo sabía! 449 00:46:56,984 --> 00:46:58,652 Anda que menudo estropicio. 450 00:47:10,372 --> 00:47:12,708 Parece que os han detectado. 451 00:47:12,791 --> 00:47:15,836 Redirigiendo alerta de seguridad lejos de vosotros. 452 00:47:17,504 --> 00:47:19,089 ¡Z, abre la puerta! 453 00:47:19,173 --> 00:47:20,966 Detecto una señal orgánica. 454 00:47:21,049 --> 00:47:23,177 Pues muy bien, ¡pero abre la puerta! 455 00:47:27,139 --> 00:47:28,348 ¡Alto! 456 00:47:29,224 --> 00:47:30,642 Alto ahí. 457 00:47:33,645 --> 00:47:35,522 Soltad los blásters, vamos. 458 00:47:37,399 --> 00:47:38,609 Bonitos zapatos. 459 00:47:39,776 --> 00:47:40,944 Soltadlos. 460 00:47:41,487 --> 00:47:42,988 Pegan con el cinturón. 461 00:47:45,782 --> 00:47:48,118 ¿No se suponía que solo había droides? 462 00:47:48,202 --> 00:47:51,038 Esperad. Esperad. Un momento. 463 00:47:51,830 --> 00:47:53,665 Celda 221. 464 00:47:54,583 --> 00:47:57,044 En cuanto a nuestro amigo el elegante... 465 00:47:59,796 --> 00:48:01,965 Tranquilo. Calma, cabezahuevo. 466 00:48:03,175 --> 00:48:06,011 Suelta eso. Suéltalo. Vamos. 467 00:48:06,094 --> 00:48:08,096 -Tranquilo. -¡Que lo sueltes! 468 00:48:08,222 --> 00:48:11,683 Tranquilo. Nadie tiene por qué salir herido. Haya calma. 469 00:48:11,808 --> 00:48:13,185 ¿Qué es eso? 470 00:48:13,685 --> 00:48:15,103 Una baliza de rastreo. 471 00:48:15,229 --> 00:48:16,814 Si pulsa, se acabó. 472 00:48:17,564 --> 00:48:20,984 Vendrá un equipo de ataque de la República y nos liquidará. 473 00:48:21,068 --> 00:48:22,069 ¡Suéltala! 474 00:48:22,152 --> 00:48:23,153 ¿En serio? 475 00:48:23,237 --> 00:48:24,321 Sí, en serio. 476 00:48:24,404 --> 00:48:27,032 ¿No deberíamos haber sabido este detalle? 477 00:48:27,115 --> 00:48:29,034 No creí que llegaríamos aquí. 478 00:48:29,117 --> 00:48:30,327 Pero aquí estamos. 479 00:48:30,410 --> 00:48:32,996 ¿Cuestionas mi dirección, Xi'an? 480 00:48:34,039 --> 00:48:35,415 No, señor. 481 00:48:35,499 --> 00:48:36,750 Oye. Escúchame. 482 00:48:36,834 --> 00:48:38,919 Oye, oye. Escúchame, ¿vale? 483 00:48:39,503 --> 00:48:40,879 Mira. 484 00:48:40,963 --> 00:48:43,382 -Oye. Bájalo. -¿Estás loco? 485 00:48:43,465 --> 00:48:44,591 Bájalo. 486 00:48:45,175 --> 00:48:46,260 ¿Cómo te llamas? 487 00:48:48,470 --> 00:48:49,930 -Soy Davin. -Davin. 488 00:48:50,556 --> 00:48:52,724 Venimos a por un prisionero. 489 00:48:53,350 --> 00:48:56,562 Si nos dejas trabajar, saldrás con vida. 490 00:48:56,645 --> 00:48:57,855 De eso nada. 491 00:48:57,938 --> 00:48:58,939 Oye. 492 00:48:59,815 --> 00:49:01,817 ¿Sabes la que nos va a caer? 493 00:49:01,900 --> 00:49:03,235 No me importa. 494 00:49:03,318 --> 00:49:05,279 No mataremos a nadie, ¿estamos? 495 00:49:05,362 --> 00:49:07,322 Quítame el bláster de la cara. 496 00:49:07,406 --> 00:49:08,407 Imposible. 497 00:49:09,366 --> 00:49:11,118 ¡Que apartes el bláster! 498 00:49:12,452 --> 00:49:13,537 No. 499 00:49:18,917 --> 00:49:22,588 A ver si os calláis los dos de una vez. 500 00:49:24,631 --> 00:49:25,716 Estás loca. 501 00:49:27,509 --> 00:49:28,719 Lo tenía controlado. 502 00:49:29,928 --> 00:49:32,055 Sí, se notaba. 503 00:49:38,770 --> 00:49:40,105 ¿Ya parpadeaba antes? 504 00:49:40,939 --> 00:49:41,940 ¿Sí o no? 505 00:49:42,024 --> 00:49:44,943 -Zero a Mayfeld. Zero a Mayfeld. -¿Qué? 506 00:49:45,027 --> 00:49:48,947 Detecto una señal de socorro de la República en vuestra ubicación. 507 00:49:49,031 --> 00:49:51,366 Tenéis aproximadamente 20 minutos. 508 00:49:52,659 --> 00:49:53,869 Nos basta con cinco. 509 00:49:54,661 --> 00:49:56,622 ¡Vamos, vamos! ¡Deprisa! 510 00:50:36,537 --> 00:50:37,788 Z, abre. 511 00:50:38,705 --> 00:50:41,875 -Os quedan 15 minutos. -¡Venga, ábrenos! 512 00:50:48,841 --> 00:50:49,883 Qin. 513 00:50:52,135 --> 00:50:56,348 Qué gracia. El hombre que me abandonó ahora me salva. 514 00:50:58,308 --> 00:50:59,518 Mando. 515 00:51:06,191 --> 00:51:07,484 -¡Hermano! -Hermana. 516 00:51:07,943 --> 00:51:10,195 Van a atacarnos. Él es hombre muerto. 517 00:51:10,279 --> 00:51:11,780 Venga, es mejor así. 518 00:51:12,030 --> 00:51:13,073 ¡Te lo mereces! 519 00:51:13,157 --> 00:51:14,199 ¡Vámonos! 520 00:51:18,245 --> 00:51:20,914 Mando. Mando. 521 00:51:20,998 --> 00:51:26,920 He recibido tu transmisión. He recibido tu transmisión. 522 00:51:27,004 --> 00:51:30,757 Cuando vuelvas, entrégale la presa directamente al cliente. 523 00:51:30,841 --> 00:51:32,759 -No sé si... -Interesante. 524 00:51:32,843 --> 00:51:33,969 Tenemos a Qin. 525 00:51:35,053 --> 00:51:37,598 He encontrado información del mandaloriano. 526 00:51:37,681 --> 00:51:39,349 Es del Gremio. 527 00:51:39,600 --> 00:51:41,476 Tú mismo, pero sácanos de aquí. 528 00:51:41,560 --> 00:51:43,812 Os quedan diez minutos. 529 00:52:52,297 --> 00:52:55,175 -Zero a Mayfeld. Zero a Mayfeld. -¡Esperad! 530 00:52:55,259 --> 00:52:57,344 -¿Sí? -Tenéis un posible problema. 531 00:52:57,845 --> 00:52:58,971 Ha escapado. 532 00:53:01,139 --> 00:53:03,308 -Deberíamos haberlo matado. -Lo sé. 533 00:53:03,392 --> 00:53:05,102 -¡Es culpa tuya! -¡Ya lo sé! 534 00:53:12,693 --> 00:53:15,154 ¡Vamos, vamos! 535 00:53:22,953 --> 00:53:24,288 -¡No! -¡No! 536 00:53:24,997 --> 00:53:27,207 -¡No! -¡Burg! ¡Burg! 537 00:53:29,668 --> 00:53:33,297 Zero a Mayfeld. Mayfeld, ¿me recibes? 538 00:53:36,425 --> 00:53:40,929 Parece que las comunicaciones ya no funcionan, así pues, no me oís. 539 00:53:41,346 --> 00:53:42,639 Estáis solos. 540 00:53:47,060 --> 00:53:48,103 Curioso. 541 00:53:50,647 --> 00:53:54,151 No pasa nada. Tú y el devaroniano separaos. 542 00:53:54,234 --> 00:53:55,694 Matad a Mando. 543 00:53:55,861 --> 00:53:57,696 Después volved a la nave. 544 00:53:58,238 --> 00:54:00,449 ¡Zero! Necesitamos una vía. 545 00:54:06,079 --> 00:54:07,289 ¡Zero! 546 00:54:26,016 --> 00:54:27,309 ¿Tienes nombre? 547 00:54:27,392 --> 00:54:28,393 Mayfeld. 548 00:54:29,603 --> 00:54:33,273 Muy bien, señor Mayfeld. Usted me sacará de esta nave. 549 00:54:34,733 --> 00:54:37,194 Espera. ¿Y tu hermana qué? 550 00:54:42,908 --> 00:54:44,034 ¿Qué de qué? 551 00:54:51,667 --> 00:54:52,751 Vaya familia. 552 00:55:32,166 --> 00:55:34,668 Mando siempre odió a los droides. 553 00:55:37,754 --> 00:55:38,839 ¿Z? 554 00:55:40,090 --> 00:55:41,133 ¿Z? 555 00:55:44,386 --> 00:55:45,762 Oye, oye. 556 00:55:45,846 --> 00:55:50,350 Lo que Ran te haya prometido te aseguro que yo te lo triplico. 557 00:55:53,270 --> 00:55:54,480 Pero ve a por él. 558 00:55:57,441 --> 00:55:58,775 Lo prometido es deuda. 559 00:56:17,544 --> 00:56:19,171 Mando. 560 00:57:28,949 --> 00:57:30,868 ¿Dónde estás, ratoncito? 561 00:58:19,625 --> 00:58:21,877 Da la cara, mandaloriano. 562 00:58:51,990 --> 00:58:54,368 Zero, ¿dónde está? 563 01:00:33,800 --> 01:00:34,801 Pero ¿qué...? 564 01:00:43,519 --> 01:00:44,561 ¡No! 565 01:00:59,284 --> 01:01:00,369 Qin. 566 01:01:12,005 --> 01:01:13,131 Los has matado. 567 01:01:14,591 --> 01:01:15,926 Tienen su merecido. 568 01:01:26,103 --> 01:01:29,606 Si me matas, no cobrarás nada. 569 01:01:32,317 --> 01:01:36,155 Lo que Ran te haya prometido te aseguro que te lo daré con creces. 570 01:01:38,657 --> 01:01:40,075 Venga, Mando. 571 01:01:42,202 --> 01:01:43,370 Entra en razón. 572 01:01:49,418 --> 01:01:51,420 Te contrataron para una misión. 573 01:01:54,047 --> 01:01:55,048 Pues cúmplela. 574 01:01:56,800 --> 01:01:58,177 ¿No dice eso el código? 575 01:02:00,929 --> 01:02:02,723 ¿No tienes honor? 576 01:03:47,161 --> 01:03:48,245 ¿Y los demás? 577 01:03:48,954 --> 01:03:51,540 Nada de preguntas. ¿No es esa la política? 578 01:03:51,874 --> 01:03:54,751 Sí. Esa es la política. 579 01:03:55,294 --> 01:03:56,461 He cumplido. 580 01:03:56,837 --> 01:03:57,880 Desde luego. 581 01:04:04,970 --> 01:04:07,014 Como en los viejos tiempos. 582 01:04:07,222 --> 01:04:09,391 Sí, como en los viejos tiempos. 583 01:04:48,889 --> 01:04:49,890 Matadlo. 584 01:05:12,371 --> 01:05:13,372 ¿Qué es esto? 585 01:05:20,379 --> 01:05:21,588 La madre que lo... 586 01:05:32,516 --> 01:05:34,601 Recibo señal clara de la baliza. 587 01:05:34,810 --> 01:05:35,811 Recibido. 588 01:05:46,905 --> 01:05:48,323 ¿Son alas-X? 589 01:05:48,448 --> 01:05:50,909 Sin duda es una baliza de rastreo. 590 01:05:51,118 --> 01:05:52,953 Van a lanzar una cañonera. 591 01:05:53,036 --> 01:05:54,246 Recibido. Voy. 592 01:06:24,651 --> 01:06:26,111 Dije que era mala idea. 593 01:07:26,630 --> 01:07:29,550 Amigo mío, si recibes esta transmisión, 594 01:07:29,633 --> 01:07:31,885 es que estás vivo. 595 01:07:32,553 --> 01:07:36,473 Quizá te sorprenda, pero yo también estoy vivo. 596 01:07:36,890 --> 01:07:38,433 Estamos en paz, supongo. 597 01:07:39,476 --> 01:07:42,229 Han pasado muchas cosas desde que nos vimos. 598 01:07:42,479 --> 01:07:45,149 El hombre que te contrató sigue aquí, 599 01:07:45,232 --> 01:07:48,610 y sus filas de ex guardias imperiales han aumentado. 600 01:07:49,194 --> 01:07:52,406 Han impuesto un gobierno despótico en mi ciudad, 601 01:07:52,489 --> 01:07:55,284 lo que ha dificultado el sustento del Gremio. 602 01:07:55,742 --> 01:07:59,872 Lo consideramos un enemigo, pero no podemos acercarnos y eliminarlo. 603 01:08:00,581 --> 01:08:05,961 Si aceptas un último encargo, me ocuparé de que te merezca la pena. 604 01:08:06,753 --> 01:08:10,883 Hasta ahora has conseguido mantener a raya a sus cazadores, 605 01:08:10,966 --> 01:08:14,094 pero no se rendirán hasta cobrarse su presa. 606 01:08:14,720 --> 01:08:16,805 Te propongo esto: 607 01:08:16,889 --> 01:08:20,392 vuelve a Nevarro. Trae al niño como cebo. 608 01:08:20,893 --> 01:08:25,856 Organizaré un intercambio y mandaré miembros del Gremio como protección. 609 01:08:25,939 --> 01:08:31,195 Cuando nos acerquemos al cliente, mátalo, y los dos quedaremos satisfechos. 610 01:08:32,070 --> 01:08:34,781 Si lo consigues, te quedas al niño, 611 01:08:34,865 --> 01:08:37,493 y haré que limpien tu nombre en el Gremio, 612 01:08:37,910 --> 01:08:41,288 pues un hombre honrado no debería vivir en el exilio. 613 01:08:41,747 --> 01:08:44,333 Espero tu llegada con optimismo. 614 01:09:27,709 --> 01:09:30,379 Capítulo 7 EL AJUSTE DE CUENTAS 615 01:10:48,624 --> 01:10:50,167 ¡Pagad, tragabarros! 616 01:10:50,709 --> 01:10:53,212 Venga. Para mí, gracias. 617 01:10:54,171 --> 01:10:56,298 Muy bien, gracias. 618 01:10:57,883 --> 01:10:59,259 ¿Buscas trabajo? 619 01:11:08,018 --> 01:11:10,562 Parece una operación sencilla. 620 01:11:11,230 --> 01:11:14,817 Ellos ponen el plan y la artillería. Yo soy el señuelo. 621 01:11:14,900 --> 01:11:17,152 -¿Con el niño? -Por eso he venido. 622 01:11:17,236 --> 01:11:19,655 Me han dicho que no llame la atención. 623 01:11:19,738 --> 01:11:23,158 Como comprueben mi código de cadena, moriré en una celda. 624 01:11:23,242 --> 01:11:24,701 ¿No eras veterana? 625 01:11:26,078 --> 01:11:27,204 Vuelve pronto. 626 01:11:28,997 --> 01:11:32,376 He sido muchas cosas. La mayoría traen cadena perpetua. 627 01:11:32,459 --> 01:11:35,754 Si reservo billete en una nave de la Nueva República... 628 01:11:35,838 --> 01:11:36,839 Yo tengo nave. 629 01:11:36,922 --> 01:11:39,800 Puedo llevarte y traerte con muchos créditos. 630 01:11:39,883 --> 01:11:41,301 Vivirás despreocupada. 631 01:11:41,385 --> 01:11:43,262 Ya vivo despreocupada 632 01:11:43,345 --> 01:11:45,722 y no me apetece jugar a los soldados. 633 01:11:45,806 --> 01:11:48,100 Y menos contra un caudillo local. 634 01:11:48,183 --> 01:11:50,227 No es un caudillo local. 635 01:11:50,310 --> 01:11:51,311 Es un imperial. 636 01:11:55,482 --> 01:11:56,567 Me apunto. 637 01:12:02,906 --> 01:12:04,575 ¿Tu contacto debe aprobarme? 638 01:12:05,325 --> 01:12:06,702 No sabe que vienes. 639 01:12:06,785 --> 01:12:08,704 ¿En serio? Igual es un problema. 640 01:12:08,787 --> 01:12:10,080 Para nada. 641 01:12:10,164 --> 01:12:12,833 Pero en caso de que sí, es problema suyo. 642 01:12:18,255 --> 01:12:19,756 ¿Estará bien ahí solo? 643 01:12:20,591 --> 01:12:21,675 Sí. 644 01:12:24,011 --> 01:12:25,179 Escoge una. 645 01:12:29,892 --> 01:12:31,018 ¿Te fías de él? 646 01:12:31,101 --> 01:12:32,394 No especialmente. 647 01:12:34,021 --> 01:12:37,441 La última vez tuvimos nuestros más y nuestros menos. 648 01:12:38,734 --> 01:12:40,152 Entonces ¿por qué vamos? 649 01:12:41,153 --> 01:12:42,446 No me queda otra. 650 01:12:43,238 --> 01:12:44,948 Viste lo que pasó en Sorgan. 651 01:12:45,991 --> 01:12:47,534 Mandarán más cazadores. 652 01:12:48,118 --> 01:12:50,537 El imperial morirá para que el niño viva. 653 01:12:52,498 --> 01:12:54,875 ¿Te parece bien llevarlo otra vez allí? 654 01:12:54,958 --> 01:12:57,836 No te creas. Por eso vienes tú. 655 01:13:28,242 --> 01:13:30,077 Alguien debe vigilarlo. 656 01:13:30,160 --> 01:13:31,161 Sí. 657 01:13:31,787 --> 01:13:33,372 ¿Tienes alguien de fiar? 658 01:14:02,651 --> 01:14:03,735 Calma. 659 01:14:24,882 --> 01:14:26,592 No ha crecido mucho. 660 01:14:26,675 --> 01:14:28,552 Tal vez sea un experimento. 661 01:14:28,635 --> 01:14:31,138 Dudo que sea fruto de ingeniería genética. 662 01:14:31,221 --> 01:14:33,390 Trabajé en las granjas genéticas. 663 01:14:33,474 --> 01:14:36,977 Este parece evolucionado. Es demasiado feo. 664 01:14:37,060 --> 01:14:43,442 Por otro lado, esta parece haber salido de las citocuevas de Nora. 665 01:14:43,525 --> 01:14:45,944 Esta es Cara Dune. Era soldado de choque. 666 01:14:46,028 --> 01:14:47,321 ¿Eras saltadora? 667 01:14:49,198 --> 01:14:50,199 ¿Combatiste? 668 01:14:50,699 --> 01:14:53,243 Me temo que en el otro bando. 669 01:14:53,327 --> 01:14:57,247 Pero me enorgullece decir que saldé la deuda del clan 670 01:14:57,331 --> 01:15:00,292 y ahora solo estoy a mi servicio. 671 01:15:04,713 --> 01:15:06,298 ¿Quieren tomar té? 672 01:15:07,466 --> 01:15:10,469 Bajad los blásters. No os hará daño. 673 01:15:11,094 --> 01:15:13,347 Está programado para matar al bebé. 674 01:15:13,764 --> 01:15:15,057 Ya no. 675 01:15:21,021 --> 01:15:24,900 Se quedó tirado tras el caos que montaste. 676 01:15:30,280 --> 01:15:34,159 Lo encontré donde cayó. 677 01:15:41,333 --> 01:15:43,293 Desprovisto de vida. 678 01:15:47,714 --> 01:15:51,802 Recuperé los restos y me lo quedé, 679 01:15:51,885 --> 01:15:55,139 tal y como autoriza la Carta de la Nueva República. 680 01:15:59,309 --> 01:16:02,062 Quedaba poco del arnés neural. 681 01:16:05,482 --> 01:16:08,861 Era muy difícil reconstruirlo... 682 01:16:10,779 --> 01:16:12,489 ...pero no imposible. 683 01:16:16,076 --> 01:16:18,704 Tuvo que aprenderlo todo desde cero. 684 01:16:20,164 --> 01:16:24,042 Esto es algo que no puede enseñarse a golpe de herramienta. 685 01:16:25,586 --> 01:16:29,673 Se necesita paciencia e insistencia. 686 01:16:37,556 --> 01:16:42,102 Me pasé días y días reforzando su desarrollo 687 01:16:42,186 --> 01:16:46,190 con paciencia y refuerzo positivo. 688 01:16:49,776 --> 01:16:54,281 Con el aumento de las experiencias fue desarrollando una personalidad. 689 01:17:18,680 --> 01:17:20,140 ¿Sigue siendo cazador? 690 01:17:20,224 --> 01:17:22,518 No. Ahora es protector. 691 01:17:32,402 --> 01:17:33,403 ¿Un té? 692 01:17:41,912 --> 01:17:43,997 Tengo problemas. 693 01:17:44,623 --> 01:17:48,293 Lo suponía. ¿Por qué ibas a volver si no? 694 01:17:49,002 --> 01:17:51,088 Quiero contratar tus servicios. 695 01:17:51,171 --> 01:17:52,965 Yo ya no sirvo. 696 01:17:53,465 --> 01:17:55,133 Te pagaré bien, ugnaught. 697 01:17:56,135 --> 01:17:59,429 Tengo nombre. Es Kuiil. 698 01:18:00,013 --> 01:18:02,850 Necesito que alguien proteja al pequeño, Kuiil. 699 01:18:03,392 --> 01:18:05,435 Yo no estoy capacitado. 700 01:18:06,270 --> 01:18:09,982 Puedo reprogramar a IG-11 como cuidador y droide de protocolo. 701 01:18:10,065 --> 01:18:12,860 No quiero que ese droide se le acerque. 702 01:18:13,819 --> 01:18:16,613 ¿Por qué desconfías tanto de los droides? 703 01:18:16,697 --> 01:18:18,073 Intentó matarlo. 704 01:18:18,157 --> 01:18:19,908 Como dictaba su programación. 705 01:18:20,784 --> 01:18:23,203 Los droides no son buenos ni malos. 706 01:18:23,287 --> 01:18:26,915 Son reflejos neutrales de quienes los programan. 707 01:18:27,499 --> 01:18:29,251 No en mi experiencia. 708 01:18:29,334 --> 01:18:30,961 ¿Confías en mí? 709 01:18:31,044 --> 01:18:33,338 Por lo que he visto, sí. 710 01:18:33,422 --> 01:18:35,841 Entonces confía en mi trabajo. 711 01:18:38,218 --> 01:18:40,804 IG-11 me acompañará. 712 01:18:40,888 --> 01:18:42,848 No lo hacemos por los créditos, 713 01:18:42,931 --> 01:18:46,602 sino para proteger al niño de la esclavitud del Imperio. 714 01:18:47,102 --> 01:18:52,483 No habrá libertad hasta que se extingan las viejas costumbres para siempre. 715 01:18:54,401 --> 01:18:55,486 Muy bien. 716 01:18:56,862 --> 01:18:59,740 Y también vendrán los blurrgs. 717 01:18:59,823 --> 01:19:00,908 ¿Los blurrgs? 718 01:19:00,991 --> 01:19:02,367 He hablado. 719 01:19:27,768 --> 01:19:29,102 Vas a perder, Mando. 720 01:19:29,561 --> 01:19:30,854 ¿Doblamos la apuesta? 721 01:19:48,163 --> 01:19:49,373 ¡No! ¡No, para! 722 01:19:50,207 --> 01:19:52,584 Somos amigos. ¡Cara es mi amiga! 723 01:19:52,668 --> 01:19:53,877 ¡Eso no se hace! 724 01:19:54,419 --> 01:19:55,462 Qué curioso. 725 01:19:55,546 --> 01:19:57,965 ¿Curioso? ¡Esa cosa casi me mata! 726 01:19:58,048 --> 01:20:02,469 Ahora tiene más sentido lo que me contaste del cuerno de barro. 727 01:20:03,178 --> 01:20:06,098 -¿Qué es eso? -No sé lo que es. 728 01:20:06,181 --> 01:20:08,809 Pero lo que hace... 729 01:20:08,892 --> 01:20:10,477 De eso he oído rumores. 730 01:20:10,561 --> 01:20:12,771 ¿Cuando trabajabas para el Imperio? 731 01:20:12,855 --> 01:20:17,609 Cuando me vendieron al Imperio para que trabajara como esclavo. 732 01:20:17,693 --> 01:20:19,862 Y sin embargo eres libre. 733 01:20:20,445 --> 01:20:23,448 Compré la libertad con mis habilidades 734 01:20:23,532 --> 01:20:27,911 y el trabajo de tres vidas humanas. 735 01:20:27,995 --> 01:20:34,543 No dudes jamás de lo que soy ni de a quién sirvo. 736 01:20:39,673 --> 01:20:43,093 Escucha, me vendría muy bien tu destreza. 737 01:20:44,052 --> 01:20:47,097 ¿Puedes acolcharlo para que el niño duerma mejor? 738 01:20:48,557 --> 01:20:50,726 Fabricaré uno mejor. 739 01:20:51,018 --> 01:20:54,813 Así puede que la saltadora vea cómo puede ganarse la libertad 740 01:20:54,897 --> 01:20:57,691 con la destreza manual. 741 01:21:10,037 --> 01:21:11,497 ¿Vamos a Nevarro? 742 01:21:11,580 --> 01:21:12,706 ¿Ya has estado? 743 01:21:12,789 --> 01:21:15,417 No. Perdimos muchos soldados allí. 744 01:21:16,168 --> 01:21:17,961 La ciudad está muy profunda. 745 01:21:18,045 --> 01:21:19,588 No hay donde esconderse. 746 01:21:21,507 --> 01:21:23,967 Fue imperial hasta el fin de la guerra. 747 01:21:24,051 --> 01:21:26,678 El caudillo fue oficial del Imperio. 748 01:21:26,762 --> 01:21:28,305 -¿Qué puesto? -No lo sé. 749 01:21:28,931 --> 01:21:30,432 Ya no lleva insignias. 750 01:21:30,516 --> 01:21:33,018 Destruí su guarida cuando me llevé al niño. 751 01:21:33,101 --> 01:21:34,728 Ahora hay más imperiales. 752 01:21:35,687 --> 01:21:37,481 Pero hay algo más. 753 01:21:37,564 --> 01:21:40,275 Tal vez. Nos enteraremos al aterrizar. 754 01:21:41,652 --> 01:21:46,031 He preparado más comida. ¿Quieren comer aquí o abajo? 755 01:21:47,741 --> 01:21:48,742 No tengo hambre. 756 01:21:51,870 --> 01:21:54,748 Bajo ninguna circunstancia va a salir de la nave. 757 01:21:54,832 --> 01:21:57,209 Se la tienes jurada a los droides. 758 01:21:57,751 --> 01:21:59,461 Se la tengo jurada a ese. 759 01:21:59,545 --> 01:22:01,505 El ugnaught lo reprogramó. 760 01:22:01,588 --> 01:22:03,674 El droide está diseñado para matar. 761 01:22:03,757 --> 01:22:06,176 Me da igual que lo reprogramase. 762 01:22:06,260 --> 01:22:07,845 Va contra su naturaleza. 763 01:22:07,928 --> 01:22:09,721 Tampoco tardaremos mucho. 764 01:22:09,805 --> 01:22:12,766 Tras cargarnos al jefe imperial, los demás huirán. 765 01:23:06,069 --> 01:23:08,489 Siento que estemos tan apartados, Mando, 766 01:23:08,572 --> 01:23:12,826 pero la cosa se ha complicado desde la última vez que viniste. 767 01:23:18,040 --> 01:23:20,417 Habrá que hacer las presentaciones. 768 01:23:22,085 --> 01:23:25,631 Parece que ambos traemos seguridad. 769 01:23:29,426 --> 01:23:31,845 Que la soldado de choque vigile la nave. 770 01:23:31,929 --> 01:23:34,932 Los campos de lava están infestados de jawas. 771 01:23:35,015 --> 01:23:36,433 Se viene conmigo. 772 01:23:37,142 --> 01:23:39,937 La ciudad la controlan eximperiales. 773 01:23:40,020 --> 01:23:43,565 Si ven a una saltadora rebelde, no les hará ninguna gracia. 774 01:23:44,066 --> 01:23:45,150 Se viene. 775 01:23:47,277 --> 01:23:48,278 Bueno. 776 01:23:50,531 --> 01:23:51,532 Está bien. 777 01:23:52,157 --> 01:23:53,992 Pero tápate el tatuaje. 778 01:23:54,535 --> 01:23:55,786 No vayas presumiendo. 779 01:23:56,453 --> 01:23:58,956 En fin, ¿dónde está el chiquitajo? 780 01:24:13,428 --> 01:24:18,809 Así que... tanto jaleo por este pequeño bogwing. 781 01:24:22,646 --> 01:24:24,690 Qué criatura más preciosa. 782 01:24:25,274 --> 01:24:29,611 Normal que no quisieras que le tocaran un pelo de la cabeza arrugada esa. 783 01:24:33,907 --> 01:24:38,704 Me alegro de que vayamos a zanjar el asunto de una vez por todas. 784 01:24:43,625 --> 01:24:45,627 En Nevarro anochece rápido. 785 01:24:45,711 --> 01:24:48,547 Podemos caminar un rato, acampar en la orilla 786 01:24:48,630 --> 01:24:51,550 y llegar a la ciudad al amanecer. 787 01:25:48,357 --> 01:25:50,943 Imagino que el bichejo es carnívoro. 788 01:25:51,401 --> 01:25:53,362 Nunca había visto uno igual. 789 01:25:53,445 --> 01:25:56,365 Estaban dispuestos a pagar una fortuna de rescate. 790 01:25:56,448 --> 01:25:59,701 Deben de quererlo para el bestiario de algún ricachón. 791 01:26:00,994 --> 01:26:02,496 Repasemos el plan. 792 01:26:03,288 --> 01:26:05,499 Entramos en la casa común. 793 01:26:05,582 --> 01:26:07,376 Mostramos el cebo al cliente. 794 01:26:07,459 --> 01:26:10,546 Nos sentamos con él a la mesa, y lo matas. 795 01:26:10,629 --> 01:26:12,631 Háblame de los refuerzos. 796 01:26:12,714 --> 01:26:14,842 Eran todos del Imperio. 797 01:26:14,925 --> 01:26:18,679 En cuanto pierdan la nómina, se disolverán. 798 01:26:18,762 --> 01:26:20,764 -¿Y si no? -Verás como sí. 799 01:26:20,848 --> 01:26:22,349 No me vale. 800 01:26:22,432 --> 01:26:25,686 Pongamos que unos pocos no son conscientes 801 01:26:25,769 --> 01:26:28,730 de que soy su mejor alternativa de trabajo 802 01:26:28,814 --> 01:26:34,236 y escogen reaccionar de forma impulsiva. Entonces estos tres cazadores del Gremio, 803 01:26:34,319 --> 01:26:36,989 junto a la curtida soldado de asalto, 804 01:26:37,072 --> 01:26:39,533 liquidarán a quien se resista. 805 01:26:39,616 --> 01:26:41,160 ¿Cuántos habrá? 806 01:26:43,203 --> 01:26:44,872 No más de cuatro. 807 01:26:44,955 --> 01:26:48,750 Como mucho viaja con una escuadra. 808 01:26:49,251 --> 01:26:50,335 Confía en mí. 809 01:26:51,795 --> 01:26:53,422 Todo irá bien. 810 01:27:17,905 --> 01:27:20,115 ¡No! ¡Suéltala! 811 01:27:20,199 --> 01:27:21,283 ¡Que la sueltes! 812 01:27:33,629 --> 01:27:34,671 ¡Suéltala! 813 01:28:15,838 --> 01:28:16,839 Está herido. 814 01:28:16,922 --> 01:28:20,425 Estoy bien. Estoy bien. 815 01:28:20,509 --> 01:28:21,510 Estate quieto. 816 01:28:23,512 --> 01:28:24,596 Menudo desastre. 817 01:28:31,770 --> 01:28:32,771 ¿Es grave? 818 01:28:33,647 --> 01:28:34,648 Sí. 819 01:28:34,731 --> 01:28:36,150 El veneno es rápido. 820 01:28:38,944 --> 01:28:41,113 Así que... así voy a morir. 821 01:28:42,072 --> 01:28:43,365 Menos dramas. 822 01:28:43,448 --> 01:28:46,368 ¡Necesito otro medpac! ¿Hay alguno? 823 01:28:47,035 --> 01:28:48,078 ¿Alguien tiene? 824 01:28:50,330 --> 01:28:51,957 Me lo tomaré como un "no". 825 01:28:54,960 --> 01:28:56,128 Aún se extiende. 826 01:28:57,337 --> 01:28:58,464 No funciona. 827 01:29:01,175 --> 01:29:02,509 Lleváoslo de aquí. 828 01:29:02,968 --> 01:29:03,969 Espera. 829 01:29:07,222 --> 01:29:08,682 Se me quiere comer. 830 01:29:55,187 --> 01:29:57,272 ¿Se estarán arrepintiendo? 831 01:29:58,482 --> 01:29:59,483 Puede ser. 832 01:30:00,692 --> 01:30:01,902 Vigila. 833 01:30:02,569 --> 01:30:03,570 Ya vigilo. 834 01:30:23,132 --> 01:30:24,466 La hora de la verdad. 835 01:30:35,811 --> 01:30:37,563 Tenéis que saber una cosa. 836 01:30:45,737 --> 01:30:47,990 Pensaba mataros y llevarme al crío. 837 01:30:49,074 --> 01:30:52,327 Pero después de lo de anoche, me he visto incapaz. 838 01:30:55,372 --> 01:30:59,001 Venga. Podéis liquidarme y no supondría violar el Código, 839 01:30:59,084 --> 01:31:01,753 pero el niño nunca estaría a salvo. 840 01:31:01,837 --> 01:31:03,005 Nos la jugaremos. 841 01:31:03,380 --> 01:31:06,842 El cliente imperial está obsesionado con obtener al activo. 842 01:31:06,925 --> 01:31:09,344 Intentaste escapar, ¿y de qué te sirvió? 843 01:31:09,428 --> 01:31:10,471 Esto es absurdo. 844 01:31:10,554 --> 01:31:12,473 Quizá convenga dejarlo hablar. 845 01:31:12,890 --> 01:31:15,851 Los dos necesitamos eliminar al cliente. 846 01:31:15,934 --> 01:31:18,479 Yo le llevo al niño, y vosotros... 847 01:31:18,562 --> 01:31:21,023 -No. -Matémoslo y se acabó. 848 01:31:23,442 --> 01:31:24,443 Tiene razón. 849 01:31:26,987 --> 01:31:27,988 ¿Qué haces? 850 01:31:28,071 --> 01:31:30,782 Mientras el imperial viva, buscará al niño. 851 01:31:30,866 --> 01:31:31,950 Es una trampa. 852 01:31:32,451 --> 01:31:33,785 -Llévame a mí. -¿A ti? 853 01:31:33,869 --> 01:31:35,120 Como prisionero. 854 01:31:35,204 --> 01:31:37,498 Acércame a él, y lo mataré. 855 01:31:38,499 --> 01:31:41,084 Es buena idea. Dame el bláster. 856 01:31:42,252 --> 01:31:43,378 Esto es de locos. 857 01:31:43,837 --> 01:31:46,173 -No hay otra forma. -Pues te acompaño. 858 01:31:46,256 --> 01:31:48,509 No. Entonces sospecharían. 859 01:31:48,592 --> 01:31:50,427 Me da igual. Pienso ir. 860 01:31:50,511 --> 01:31:51,720 Di que me capturó. 861 01:31:51,804 --> 01:31:53,514 Vale, y que traiga al niño. 862 01:31:54,473 --> 01:31:56,308 No. El niño vuelve a la nave. 863 01:31:56,391 --> 01:31:58,310 ¡Pero sin el niño no funciona! 864 01:31:58,393 --> 01:31:59,478 Tengo un plan. 865 01:31:59,561 --> 01:32:03,148 Kuiil, vuelve a la Razor Crest con el niño y enciérrate. 866 01:32:03,232 --> 01:32:05,901 Luego activa los protocolos de seguridad. 867 01:32:05,984 --> 01:32:08,320 Nada en este planeta podrá entrar. 868 01:32:08,862 --> 01:32:10,572 Toma un comunicador. 869 01:32:10,656 --> 01:32:12,908 Yo protegeré al niño. 870 01:32:13,700 --> 01:32:16,161 Acuérdate de taparte el tatuaje. 871 01:32:16,245 --> 01:32:17,371 Vámonos. 872 01:33:17,848 --> 01:33:18,974 ¿Código de cadena? 873 01:33:20,100 --> 01:33:21,643 Un regalo para el jefe. 874 01:33:22,853 --> 01:33:23,979 ¿Código de cadena? 875 01:33:39,369 --> 01:33:41,079 20 créditos por el casco. 876 01:33:42,915 --> 01:33:45,167 Ni por asomo. Lo colgaré de adorno. 877 01:33:46,919 --> 01:33:48,670 ¿De adorno? 878 01:33:48,754 --> 01:33:49,922 Sígueme el juego. 879 01:33:50,589 --> 01:33:51,590 Adelante. 880 01:34:01,767 --> 01:34:03,018 Dijiste cuatro. 881 01:34:03,101 --> 01:34:04,812 Hay más de cuatro soldados. 882 01:34:04,895 --> 01:34:08,857 Cuatro protegen al cliente. En la ciudad hay muchos más. 883 01:34:08,941 --> 01:34:13,779 La cosa se puso muy fea cuando Mando destruyó la guarida. 884 01:34:14,363 --> 01:34:16,114 Dale el bláster. 885 01:34:17,157 --> 01:34:18,158 Todavía no. 886 01:34:39,012 --> 01:34:40,222 Es aquí. 887 01:34:47,479 --> 01:34:49,314 ¿Lo veis? Cuatro. 888 01:34:59,575 --> 01:35:02,536 Mire lo que le traigo. Como le prometí. 889 01:35:06,665 --> 01:35:09,209 Qué manufactura más exquisita. 890 01:35:13,130 --> 01:35:19,219 El beskar puede llegar a ser bellísimo al forjarlo sus artesanos tradicionales. 891 01:35:21,555 --> 01:35:27,394 ¿Puedo ofrecerte un licor para celebrar el final de nuestra aventura en común? 892 01:35:28,145 --> 01:35:29,605 Con mucho gusto. 893 01:35:34,443 --> 01:35:35,444 Tomad asiento. 894 01:35:36,820 --> 01:35:40,949 Es una lástima que tu pueblo haya sufrido tanto. 895 01:35:41,533 --> 01:35:45,412 Igual que en este caso, se podría haber evitado. 896 01:35:46,205 --> 01:35:50,125 ¿Por qué se resistió Mandalore a nuestra expansión? 897 01:35:50,959 --> 01:35:54,963 El Imperio mejora todos los sistemas que toca. 898 01:35:55,047 --> 01:35:57,174 En todos los aspectos. 899 01:35:57,257 --> 01:36:02,304 Seguridad, prosperidad, oportunidades, comercio, paz... 900 01:36:03,806 --> 01:36:07,643 Compara el gobierno imperial con lo que tenemos ahora. 901 01:36:10,687 --> 01:36:11,897 Mira a tu alrededor. 902 01:36:13,524 --> 01:36:17,444 ¿Hemos ganado paz con la revolución? 903 01:36:18,320 --> 01:36:23,784 Yo no veo más que muerte y caos. 904 01:36:25,410 --> 01:36:27,538 Quiero ver al bebé. 905 01:36:29,915 --> 01:36:31,333 Está durmiendo. 906 01:36:31,416 --> 01:36:33,377 No haremos ruido. 907 01:36:36,964 --> 01:36:38,590 Abre la cuna. 908 01:36:46,932 --> 01:36:51,728 No es por mala educación. Se trata de una llamada importante. 909 01:37:01,530 --> 01:37:02,698 Dame el bláster. 910 01:37:04,324 --> 01:37:06,034 Solo tienes una oportunidad. 911 01:37:06,118 --> 01:37:08,662 Mal asunto. Dijiste cuatro. 912 01:37:09,663 --> 01:37:12,749 Pues son más, qué quieres que te diga. 913 01:37:17,212 --> 01:37:19,423 ¿Sí, Moff Gideon? 914 01:37:19,506 --> 01:37:21,425 ¿Han traído al niño? 915 01:37:21,508 --> 01:37:25,179 Así es. Está durmiendo. 916 01:37:25,804 --> 01:37:27,681 Mejor que lo compruebe. 917 01:38:22,903 --> 01:38:24,446 ¿Cuatro soldados? 918 01:38:38,335 --> 01:38:39,503 Lo llevamos crudo. 919 01:38:39,920 --> 01:38:41,755 Kuiil, ¿has vuelto a la nave? 920 01:38:43,132 --> 01:38:45,467 ¿Estás ahí? ¿Me recibes? 921 01:38:45,551 --> 01:38:46,552 ¡Sí! 922 01:38:46,635 --> 01:38:48,887 -¿Ya has vuelto a la nave? -Aún no. 923 01:38:48,971 --> 01:38:51,598 Vuelve a la nave y lárgate. Llévate al niño. 924 01:38:51,682 --> 01:38:52,975 ¡Estamos acorralados! 925 01:40:15,599 --> 01:40:17,851 Tienen ustedes algo que quiero. 926 01:40:18,769 --> 01:40:19,770 ¿Y este quién es? 927 01:40:21,396 --> 01:40:25,359 Pensarán que se hacen una idea de lo que tienen en posesión, 928 01:40:25,442 --> 01:40:26,443 pero no es así. 929 01:40:28,153 --> 01:40:30,906 Kuiil, ¿ya has vuelto a la nave? ¡Nos tienen! 930 01:40:35,744 --> 01:40:36,829 ¡Kuiil, responde! 931 01:40:37,788 --> 01:40:42,209 En breves momentos, será mío. 932 01:40:50,300 --> 01:40:51,844 ¡Kuiil! ¿Me recibes? 933 01:40:52,594 --> 01:40:53,595 ¡Kuiil! 934 01:40:54,847 --> 01:41:00,435 Es más importante para mí de lo que ustedes sabrán jamás. 935 01:41:01,395 --> 01:41:03,355 ¡Kuiil! ¿Estás ahí? 936 01:41:03,814 --> 01:41:05,023 Adelante, Kuiil. 937 01:41:05,357 --> 01:41:06,483 Kuiil, adelante. 938 01:41:10,404 --> 01:41:12,072 ¿Kuiil? ¿Estás ahí? 939 01:41:12,698 --> 01:41:13,949 ¿Me recibes? 940 01:41:15,075 --> 01:41:16,160 ¿Kuiil? 941 01:41:17,828 --> 01:41:18,912 ¡Kuiil! 942 01:42:06,919 --> 01:42:09,880 Las motos speeder han llegado con el activo. 943 01:42:10,005 --> 01:42:11,715 Esperando confirmación. 944 01:42:12,633 --> 01:42:13,634 ¡A callar! 945 01:42:15,636 --> 01:42:18,347 Esperando confirmación para continuar. 946 01:42:18,472 --> 01:42:20,933 Procedan, pero aconsejo que verifiquen. 947 01:42:21,016 --> 01:42:25,062 El Moff acaba de aterrizar y ya ha liquidado a una escuadra local. 948 01:42:27,147 --> 01:42:28,440 Esperaremos. 949 01:42:30,275 --> 01:42:33,320 ¿Dice que Gideon ha matado a los suyos? 950 01:42:34,279 --> 01:42:36,281 Vete a saber. 951 01:42:36,365 --> 01:42:40,035 Les gusta poner orden en cuanto llegan. Ya los conoces. 952 01:42:42,412 --> 01:42:44,039 He dicho que te calles. 953 01:42:45,791 --> 01:42:46,917 ¿Esa cosa qué es? 954 01:42:47,459 --> 01:42:50,963 Ni idea. A lo mejor el Moff se lo quiere comer. No pregunto. 955 01:42:53,257 --> 01:42:54,258 ¿Puedo verlo? 956 01:42:55,217 --> 01:42:57,052 El Moff acaba de matar 957 01:42:57,136 --> 01:42:59,096 a sus propios soldados porque sí. 958 01:42:59,179 --> 01:43:00,722 -Ya. -Yo me he enterado. 959 01:43:01,723 --> 01:43:03,225 -¿Te enteras tú? -Sí. 960 01:43:03,308 --> 01:43:04,309 Vale. 961 01:43:30,961 --> 01:43:32,671 ¿Le damos agua o qué? 962 01:43:32,796 --> 01:43:34,298 Lo que quieres es verlo. 963 01:43:34,423 --> 01:43:35,507 ¡Tú lo has visto! 964 01:43:35,591 --> 01:43:36,592 Pero poco. 965 01:43:36,675 --> 01:43:39,761 Lo he cogido para meterlo en el saco y... 966 01:43:40,471 --> 01:43:41,889 Ya has visto más que yo. 967 01:43:41,972 --> 01:43:45,058 No pienso sacarlo si no es para entregárselo al Moff. 968 01:43:45,434 --> 01:43:47,978 -Bueno. -Pues no me des la brasa. 969 01:43:53,066 --> 01:43:55,486 Voy a preguntar. De verdad que... 970 01:43:55,569 --> 01:43:56,612 ¿Se sabe algo? 971 01:43:56,695 --> 01:43:59,448 Negativo. Esperamos confirmación. 972 01:43:59,531 --> 01:44:01,658 Ha matado a otro por interrumpirlo. 973 01:44:01,742 --> 01:44:03,368 Parece que va para largo. 974 01:44:03,452 --> 01:44:05,037 Gracias. 975 01:44:05,162 --> 01:44:07,706 Esperamos. Yo es que alucino. 976 01:44:09,291 --> 01:44:11,794 Oye, ¿cuánto hace que no se mueve? 977 01:44:11,919 --> 01:44:14,296 Yo qué sé, un minuto o dos. Tranquilo. 978 01:44:15,756 --> 01:44:18,300 -Hace bastante más. -Qué pesado. 979 01:44:18,383 --> 01:44:20,344 Comprobemos que sigue vivo. 980 01:44:20,427 --> 01:44:21,720 Le has dado fuerte. 981 01:44:21,804 --> 01:44:23,138 Solo quieres verlo. 982 01:44:23,222 --> 01:44:24,807 A ver si está herido. 983 01:44:24,890 --> 01:44:27,017 No conviene darle un saco al Moff 984 01:44:27,100 --> 01:44:29,144 y que cuando lo abra esté muerto. 985 01:44:29,228 --> 01:44:30,813 Vale. Mira. Toma. ¿Lo ves? 986 01:44:30,896 --> 01:44:33,732 Míralo. Está perfectamente. 987 01:44:33,816 --> 01:44:34,817 ¿Qué es? 988 01:44:35,234 --> 01:44:36,819 No sé. Una mascota o algo. 989 01:44:36,902 --> 01:44:38,362 ¿Una mascota? Pero si... 990 01:44:42,407 --> 01:44:43,408 Te lo mereces. 991 01:44:44,576 --> 01:44:45,994 Paren. 992 01:44:46,620 --> 01:44:47,955 ¡Identifícate! 993 01:44:48,163 --> 01:44:49,498 Soy IG-11. 994 01:44:49,581 --> 01:44:53,752 Soy el droide cuidador de este niño y exijo que me lo entreguen ahora. 995 01:44:53,836 --> 01:44:55,170 ¿Un droide cuidador? 996 01:44:55,254 --> 01:44:58,048 ¿Los IG no suelen ser cazarrecompensas? 997 01:44:58,132 --> 01:44:59,842 Pues está claro que este no. 998 01:45:01,718 --> 01:45:04,513 Perdona, cuidador, pero tendrás que largarte. 999 01:45:05,556 --> 01:45:07,182 ¿Rechaza mi petición? 1000 01:45:07,266 --> 01:45:08,559 No. 1001 01:45:08,684 --> 01:45:10,227 Te digo que te largues. 1002 01:45:15,732 --> 01:45:16,733 Oye. 1003 01:45:28,328 --> 01:45:29,621 Qué desagradable. 1004 01:45:29,705 --> 01:45:31,123 Lamento lo ocurrido. 1005 01:45:41,341 --> 01:45:43,719 Capítulo 8 REDENCIÓN 1006 01:45:59,860 --> 01:46:00,986 ¿Hay otra salida? 1007 01:46:01,069 --> 01:46:02,446 Esa es la única. 1008 01:46:04,281 --> 01:46:05,365 Las alcantarillas. 1009 01:46:05,491 --> 01:46:06,575 ¿Qué dices? 1010 01:46:06,700 --> 01:46:08,911 Hay un escondite mandaloriano. 1011 01:46:08,994 --> 01:46:11,330 Si bajamos, nos ayudarán a escapar. 1012 01:46:11,413 --> 01:46:12,831 Sí, perfecto. 1013 01:46:13,123 --> 01:46:14,583 Busco puntos de acceso. 1014 01:46:17,753 --> 01:46:19,630 ¿A qué narices esperan? 1015 01:46:32,976 --> 01:46:33,977 Un momento. 1016 01:46:41,235 --> 01:46:42,528 Tienen un E-Web. 1017 01:46:44,363 --> 01:46:45,364 Se acabó. 1018 01:46:49,034 --> 01:46:50,118 El respiradero. 1019 01:46:50,244 --> 01:46:51,745 Larguémonos de aquí. 1020 01:47:13,433 --> 01:47:15,561 ¡Está montado! ¿Cuánto os falta? 1021 01:47:15,644 --> 01:47:18,438 -Reviéntalo. -No me quedan cargas. 1022 01:47:18,522 --> 01:47:19,523 ¡Aparta! 1023 01:47:29,074 --> 01:47:33,620 Su sensato pánico sugiere que comprenden bien su situación. 1024 01:47:33,954 --> 01:47:37,499 Preferiría evitar cualquier futuro acto de violencia 1025 01:47:37,583 --> 01:47:40,669 y animarles a reflexionar. 1026 01:47:41,420 --> 01:47:45,048 Los miembros de mi escolta han completado el montaje 1027 01:47:45,132 --> 01:47:47,968 de un bláster de repetición pesado E-Web. 1028 01:47:49,344 --> 01:47:51,054 Si desconocen dicha arma, 1029 01:47:51,180 --> 01:47:55,184 la soldado de choque republicana Carasynthia Dune de Alderaan 1030 01:47:55,267 --> 01:48:00,606 les contará que fue testigo de cómo sus compañeros fenecieron 1031 01:48:00,689 --> 01:48:04,276 víctimas del predecesor de este modelo en concreto. 1032 01:48:06,778 --> 01:48:11,783 O quizá el cazador mandaloriano retirado del servicio, Din Djarin, 1033 01:48:12,493 --> 01:48:16,330 conozca los cantares del asedio de Mandalore, 1034 01:48:16,413 --> 01:48:19,458 cuando unas cañoneras equipadas con armas similares 1035 01:48:19,541 --> 01:48:25,631 arrasaron campos de reclutas mandalorianos en la Noche de las Mil Lágrimas. 1036 01:48:27,382 --> 01:48:33,847 Aconsejo al magistrado caído en desgracia Greef Karga que recurra a su sabiduría 1037 01:48:34,348 --> 01:48:39,728 y les inste a deponer las armas y salir. 1038 01:48:39,853 --> 01:48:43,273 Esa estructura no tardará en ser arrasada 1039 01:48:43,357 --> 01:48:47,694 y sus historiadas vidas llegarán a un fin poco halagüeño. 1040 01:48:50,906 --> 01:48:52,407 ¿Qué propone? 1041 01:48:53,575 --> 01:48:55,452 Una negociación razonable. 1042 01:48:57,371 --> 01:48:58,997 ¿Qué garantías nos da? 1043 01:48:59,081 --> 01:49:02,709 Si pregunta si pueden confiar en mí, no pueden. 1044 01:49:03,919 --> 01:49:06,755 Tal y como usted traicionó nuestro acuerdo, 1045 01:49:06,839 --> 01:49:10,843 estaré encantado de romper mis promesas y verles morir a mis manos. 1046 01:49:11,385 --> 01:49:15,514 Esto sí se lo garantizo: actuaré en pos de mis propios intereses, 1047 01:49:15,597 --> 01:49:19,768 que ahora mismo incluyen su cooperación y bienestar. 1048 01:49:23,480 --> 01:49:28,485 Les daré hasta el anochecer, y entonces el cañón E-Web abrirá fuego. 1049 01:49:35,784 --> 01:49:37,786 Mejor que le hagamos caso. 1050 01:49:37,911 --> 01:49:39,663 En cuanto abramos, adiós. 1051 01:49:39,746 --> 01:49:41,165 Moriremos si no abrimos. 1052 01:49:41,415 --> 01:49:43,208 Fuera tenemos una oportunidad. 1053 01:49:43,292 --> 01:49:44,668 La tendrás tú. 1054 01:49:44,751 --> 01:49:46,378 Yo soy una soldado rebelde. 1055 01:49:46,462 --> 01:49:48,172 Acabaré en el desollamentes. 1056 01:49:48,255 --> 01:49:51,091 Eso no existe. Era propaganda de guerra. 1057 01:49:51,175 --> 01:49:53,677 No quiero averiguarlo. Saldré a tiros. 1058 01:49:55,179 --> 01:49:57,014 ¿Tú qué dices, Mando? 1059 01:49:57,097 --> 01:49:58,223 Sé quién es. 1060 01:50:00,851 --> 01:50:02,019 Es el Moff Gideon. 1061 01:50:02,102 --> 01:50:03,145 No. 1062 01:50:03,228 --> 01:50:05,439 Lo ejecutaron por crímenes de guerra. 1063 01:50:05,522 --> 01:50:07,941 Es él. Sabía mi nombre. 1064 01:50:08,025 --> 01:50:09,443 ¿Y eso qué demuestra? 1065 01:50:09,568 --> 01:50:11,987 No oía ese nombre desde pequeño. 1066 01:50:12,488 --> 01:50:13,530 ¿En Mandalore? 1067 01:50:13,614 --> 01:50:15,616 No nací en Mandalore. 1068 01:50:15,699 --> 01:50:16,783 Eres mandaloriano. 1069 01:50:17,159 --> 01:50:18,702 Eso no es una raza. 1070 01:50:20,329 --> 01:50:21,830 Es un Credo. 1071 01:53:44,241 --> 01:53:45,701 Me quedé huérfano. 1072 01:53:45,784 --> 01:53:47,494 Me criaron en las Fuerzas. 1073 01:53:47,911 --> 01:53:49,663 Me trataron como a uno más. 1074 01:53:49,872 --> 01:53:52,624 Al madurar, hice el juramento del Credo. 1075 01:53:52,791 --> 01:53:56,211 Mi apellido solo constaba en los registros de Mandalore. 1076 01:53:56,295 --> 01:53:59,882 Gideon era oficial del BSI en tiempos de la purga. 1077 01:54:00,716 --> 01:54:02,342 Por eso sé que es él. 1078 01:54:02,509 --> 01:54:04,219 Por eso sabe quiénes somos. 1079 01:54:04,303 --> 01:54:07,264 Si dice que nos necesita, el niño está a salvo. 1080 01:54:07,347 --> 01:54:09,725 El ugnaught no ha respondido, 1081 01:54:09,808 --> 01:54:12,895 pero si tuvieran al niño, nos habrían matado. 1082 01:54:13,353 --> 01:54:14,354 Contacta. 1083 01:54:18,317 --> 01:54:19,318 Adelante, Kuiil. 1084 01:54:20,235 --> 01:54:21,278 ¿Kuiil? 1085 01:54:22,070 --> 01:54:24,698 -Nada. -Estarán bloqueando la comunicación. 1086 01:54:30,120 --> 01:54:31,914 Kuiil ha sido exterminado. 1087 01:54:33,207 --> 01:54:34,458 ¿Qué has hecho? 1088 01:54:34,541 --> 01:54:36,460 Cumplir mi función básica. 1089 01:54:36,543 --> 01:54:37,628 ¿Cuál es? 1090 01:54:37,753 --> 01:54:39,421 Cuidar y proteger. 1091 01:54:47,179 --> 01:54:48,180 ¿Qué ha sido eso? 1092 01:54:48,263 --> 01:54:49,264 Atención. 1093 01:55:30,097 --> 01:55:31,098 ¡Mirad! 1094 01:55:57,666 --> 01:55:58,667 Cubridme. 1095 01:58:20,517 --> 01:58:21,685 Que ardan. 1096 01:58:25,772 --> 01:58:28,400 Aguanta, chaval. Vamos a sacarte de aquí. 1097 01:58:28,484 --> 01:58:30,360 Es la única salida. Despéjala. 1098 01:58:33,780 --> 01:58:34,781 Tú conmigo. 1099 01:58:35,199 --> 01:58:38,410 Acérquese al niño, y no tendré más remedio que matarlo. 1100 01:58:38,494 --> 01:58:41,580 Ya lo sé. ¿Puedes ayudarnos con la reja? 1101 01:58:41,663 --> 01:58:42,831 Sí, cómo no. 1102 01:58:46,168 --> 01:58:48,045 Me encantan los IG. 1103 01:58:48,921 --> 01:58:50,589 No resistiré. Marchaos. 1104 01:58:50,672 --> 01:58:54,426 Cállate. Solo estás aturdido. Te vas a poner bien. 1105 01:58:54,510 --> 01:58:55,511 Dejadme. 1106 01:58:59,640 --> 01:59:03,602 -Tengo que quitártelo. -No. Déjame. 1107 01:59:04,561 --> 01:59:06,230 Que el niño esté a salvo. 1108 01:59:07,356 --> 01:59:08,357 Toma. 1109 01:59:11,151 --> 01:59:14,321 Al llegar al escondite, enséñaselo. 1110 01:59:14,446 --> 01:59:17,741 Diles que es de Din Djarin. 1111 01:59:17,825 --> 01:59:21,495 Diles que yo protegía al huérfano y os ayudarán. 1112 01:59:21,578 --> 01:59:23,330 Podemos salir de aquí. 1113 01:59:31,839 --> 01:59:33,507 ¡Venga! ¡Vámonos! 1114 01:59:33,590 --> 01:59:35,384 Sabes que no saldré de esta. 1115 01:59:53,694 --> 01:59:55,612 Protege al niño. 1116 01:59:55,696 --> 01:59:58,532 Yo los entretendré mientras escapáis. 1117 01:59:58,615 --> 02:00:00,451 Déjame morir como un guerrero. 1118 02:00:00,534 --> 02:00:02,244 No pienso abandonarte. 1119 02:00:03,162 --> 02:00:04,746 Este es el Camino. 1120 02:01:02,930 --> 02:01:04,640 ¡Venga! ¡Está abierto, vamos! 1121 02:01:06,350 --> 02:01:09,102 Márchate. 1122 02:01:09,478 --> 02:01:11,438 ¡Tenemos que irnos ya! 1123 02:01:13,732 --> 02:01:14,900 Vete. 1124 02:01:16,735 --> 02:01:18,529 Huyan y protejan al niño. 1125 02:01:18,612 --> 02:01:20,531 Yo me quedo con el mandaloriano. 1126 02:01:24,535 --> 02:01:25,744 Prométeme traerlo. 1127 02:01:25,869 --> 02:01:27,246 Le doy mi palabra. 1128 02:01:43,303 --> 02:01:44,805 Hazlo. 1129 02:01:45,264 --> 02:01:46,265 ¿El qué? 1130 02:01:46,723 --> 02:01:48,267 Hazlo de una vez. 1131 02:01:49,393 --> 02:01:52,229 Prefiero que me mates tú antes que un imperial. 1132 02:01:52,479 --> 02:01:54,731 Le dije que ya no soy cazador. 1133 02:01:54,815 --> 02:01:56,483 Soy un droide cuidador. 1134 02:01:57,317 --> 02:01:59,945 Todos los IG son cazadores. 1135 02:02:00,237 --> 02:02:03,240 Un servidor no. A mí me reprogramaron. 1136 02:02:03,323 --> 02:02:06,160 Debo quitarle el casco para salvarlo. 1137 02:02:09,872 --> 02:02:12,374 Como lo intentes, te mato. 1138 02:02:15,085 --> 02:02:17,713 Está prohibido. 1139 02:02:17,880 --> 02:02:22,593 Ningún ser vivo me ha visto sin casco desde que hice el juramento del Credo. 1140 02:02:24,595 --> 02:02:26,221 Pero yo no soy un ser vivo. 1141 02:02:36,148 --> 02:02:40,194 Esto es aerosol de bacta. Lo curará en pocas horas. 1142 02:02:41,069 --> 02:02:44,072 Ha sufrido daños en el procesador central. 1143 02:02:45,991 --> 02:02:47,493 ¿Dices el cerebro? 1144 02:02:48,076 --> 02:02:51,121 Era una broma. Para tranquilizarlo. 1145 02:03:17,773 --> 02:03:18,774 Tranquilo. 1146 02:03:35,415 --> 02:03:36,750 ¿Sabes por dónde es? 1147 02:03:36,834 --> 02:03:40,379 No. No conozco los túneles. Siempre he entrado por el bazar. 1148 02:03:44,383 --> 02:03:47,010 Si captamos olor a sulfuro y lo seguimos, 1149 02:03:47,094 --> 02:03:49,763 llegaremos a las llanuras, donde el río. 1150 02:03:49,847 --> 02:03:52,474 Y los imperiales nos cogerán enseguida. 1151 02:03:52,558 --> 02:03:55,519 Necesitamos escolta mandaloriana. 1152 02:04:01,859 --> 02:04:03,944 Esto es un laberinto. 1153 02:04:04,027 --> 02:04:05,028 Alto. 1154 02:04:06,822 --> 02:04:08,031 Ya puedo yo. 1155 02:04:08,115 --> 02:04:10,075 El bacta está haciendo efecto. 1156 02:04:10,325 --> 02:04:11,827 Buscaré huellas. 1157 02:04:13,745 --> 02:04:14,746 Estamos cerca. 1158 02:04:17,958 --> 02:04:18,959 Giremos. 1159 02:05:13,263 --> 02:05:14,765 Vámonos, anda. 1160 02:05:14,848 --> 02:05:18,936 Marchaos vosotros en la nave. Yo no puedo irme así sin más. 1161 02:05:19,019 --> 02:05:20,229 ¿Tú lo sabías? 1162 02:05:20,729 --> 02:05:22,689 ¿Han sido tus cazarrecompensas? 1163 02:05:22,773 --> 02:05:23,774 No. 1164 02:05:23,857 --> 02:05:26,568 Al irte con el premio, se acabó el combate 1165 02:05:26,652 --> 02:05:28,529 y los cazadores se marcharon. 1166 02:05:28,612 --> 02:05:30,489 Ya sabes cómo son las cosas. 1167 02:05:30,572 --> 02:05:32,533 Son mercenarios, no fanáticos. 1168 02:05:32,616 --> 02:05:35,202 ¿Esto es cosa tuya? ¿Fuiste tú? 1169 02:05:35,285 --> 02:05:37,371 -¡No! -No fue él. 1170 02:05:39,873 --> 02:05:41,583 Dimos la cara nosotros. 1171 02:05:42,626 --> 02:05:45,963 Sabíamos lo que podría pasar si salíamos del escondite. 1172 02:05:47,631 --> 02:05:50,509 Los imperiales llegaron poco después. 1173 02:05:52,094 --> 02:05:54,638 Este es el resultado. 1174 02:05:55,722 --> 02:05:57,432 ¿Sobrevivió alguien? 1175 02:05:57,599 --> 02:06:01,311 Eso espero. Tal vez algunos abandonaran el planeta. 1176 02:06:04,815 --> 02:06:05,816 Acompáñanos. 1177 02:06:06,567 --> 02:06:07,985 No. 1178 02:06:08,068 --> 02:06:12,322 No me iré de aquí sin haber rescatado lo que queda. 1179 02:06:45,355 --> 02:06:49,318 Enséñame a quien ha provocado tanta destrucción por su seguridad. 1180 02:06:51,653 --> 02:06:53,280 Es este. 1181 02:06:53,572 --> 02:06:56,742 ¿A este le diste caza y lo salvaste? 1182 02:06:56,825 --> 02:06:59,953 Sí. También es quien me salvó a mí. 1183 02:07:01,038 --> 02:07:03,457 -¿Del cuerno de barro? -Sí. 1184 02:07:04,583 --> 02:07:05,918 Parece indefenso. 1185 02:07:08,045 --> 02:07:10,547 Está herido, pero indefenso no. 1186 02:07:10,631 --> 02:07:12,841 Su especie mueve cosas con la mente. 1187 02:07:13,342 --> 02:07:15,135 De eso he oído hablar. 1188 02:07:16,887 --> 02:07:22,100 Hay canciones antiguas que narran batallas entre Mandalore el Grande 1189 02:07:22,184 --> 02:07:26,563 y una orden de hechiceros, los Jedi, que luchaban con esos poderes. 1190 02:07:27,147 --> 02:07:28,273 ¿Es enemigo? 1191 02:07:28,732 --> 02:07:32,861 No. Su especie era enemiga, pero este en concreto no lo es. 1192 02:07:34,196 --> 02:07:35,405 Entonces ¿qué es? 1193 02:07:35,906 --> 02:07:37,908 Un huérfano. 1194 02:07:39,618 --> 02:07:42,496 Según el Credo, queda a tu cargo. 1195 02:07:44,915 --> 02:07:46,708 ¿Quieres que lo entrene? 1196 02:07:46,792 --> 02:07:48,961 Es muy débil. Moriría. 1197 02:07:49,044 --> 02:07:52,631 No tienes elección. Debes llevarlo con los suyos. 1198 02:07:53,423 --> 02:07:54,424 ¿Adónde? 1199 02:07:54,508 --> 02:07:56,218 Eso debes descubrirlo tú. 1200 02:07:57,594 --> 02:08:00,389 ¿Quieres que peine la galaxia buscando su hogar 1201 02:08:00,472 --> 02:08:02,975 y lo entregue a unos hechiceros enemigos? 1202 02:08:05,060 --> 02:08:06,145 Este es el Camino. 1203 02:08:11,525 --> 02:08:12,526 Oye. 1204 02:08:12,985 --> 02:08:15,737 Los túneles van a llenarse de imperiales. 1205 02:08:15,946 --> 02:08:18,240 Deberíamos hablar del plan de huida. 1206 02:08:18,866 --> 02:08:22,453 El túnel que desciende conduce al río subterráneo. 1207 02:08:22,536 --> 02:08:24,663 Fluye hacia las planicies de lava. 1208 02:08:26,206 --> 02:08:27,624 Vámonos. 1209 02:08:27,708 --> 02:08:28,876 Yo me quedo. 1210 02:08:29,042 --> 02:08:30,961 Tengo que ayudarla y curarme. 1211 02:08:31,044 --> 02:08:32,045 Tienes que irte. 1212 02:08:32,129 --> 02:08:34,840 Tienes un huérfano a tu cargo. 1213 02:08:34,923 --> 02:08:40,262 El Credo dicta que hasta que madure o se reúna con los de su raza, 1214 02:08:40,345 --> 02:08:42,055 tú ejercerás de padre. 1215 02:08:48,103 --> 02:08:49,396 Este es el Camino. 1216 02:08:52,232 --> 02:08:53,775 Te has ganado el emblema. 1217 02:09:09,041 --> 02:09:10,459 Sois un clan de dos. 1218 02:09:14,296 --> 02:09:15,631 Gracias. 1219 02:09:15,714 --> 02:09:17,382 Lo llevaré con honor. 1220 02:09:27,518 --> 02:09:28,519 Hay que irse. 1221 02:09:28,602 --> 02:09:32,981 IG, vigila el pasillo exterior. Se acercan unos exploradores. 1222 02:09:34,817 --> 02:09:38,737 Espera. No soy muy de bebés. 1223 02:09:40,155 --> 02:09:42,366 Tengo otro regalo para el viaje. 1224 02:09:43,075 --> 02:09:45,828 ¿Has entrenado en el Fénix Ascendente? 1225 02:09:45,911 --> 02:09:47,496 De pequeño, sí. 1226 02:09:47,704 --> 02:09:51,500 Entonces así estarás completo. 1227 02:09:53,585 --> 02:09:54,628 Gracias. 1228 02:09:54,711 --> 02:09:57,256 Cuando te cures, empezarás los ejercicios. 1229 02:09:57,339 --> 02:09:59,800 No te obedecerá hasta que lo conozcas. 1230 02:10:00,175 --> 02:10:01,176 Entiendo. 1231 02:10:13,772 --> 02:10:14,857 Estáis protegidos. 1232 02:10:16,692 --> 02:10:17,943 Vendrán más. Idos. 1233 02:10:18,443 --> 02:10:19,444 Acompáñanos. 1234 02:10:19,862 --> 02:10:21,572 Mi sitio está aquí. 1235 02:10:21,697 --> 02:10:22,865 Repón la munición. 1236 02:10:25,325 --> 02:10:30,497 IG, llévale esto a Din Djarin hasta que se recupere y pueda llevarlo él. 1237 02:10:31,957 --> 02:10:33,167 Ahora marchaos. 1238 02:10:33,250 --> 02:10:35,252 Tras el río, cruzad las llanuras. 1239 02:10:37,463 --> 02:10:38,755 Viajad con cuidado. 1240 02:10:38,839 --> 02:10:39,840 Gracias. 1241 02:11:10,412 --> 02:11:11,413 Oye, Mando. 1242 02:11:13,081 --> 02:11:14,082 ¿Dónde están? 1243 02:11:16,627 --> 02:11:18,045 Que dónde están. 1244 02:11:48,951 --> 02:11:50,410 Este es el río de lava. 1245 02:11:57,042 --> 02:11:58,502 El droide está frito. 1246 02:11:58,585 --> 02:12:02,047 Pero si empujamos la barcaza, flotará río abajo. 1247 02:12:02,131 --> 02:12:03,132 Venga. 1248 02:12:03,215 --> 02:12:04,800 Parece vieja. ¿Aguantará? 1249 02:12:04,883 --> 02:12:06,552 ¿Se te ocurre algo mejor? 1250 02:12:07,052 --> 02:12:08,053 Supongo que no. 1251 02:12:12,099 --> 02:12:13,100 ¡Empuja! 1252 02:12:15,477 --> 02:12:16,812 ¡Venga! ¿Qué haces? 1253 02:12:16,895 --> 02:12:18,605 -Vamos a ver. -¡Empuja! 1254 02:12:22,526 --> 02:12:24,319 ¿Os importa apartaros? 1255 02:12:31,118 --> 02:12:32,119 Muy bien. 1256 02:12:35,164 --> 02:12:37,958 Cuidado con los pies. Es lava fundida. 1257 02:12:38,041 --> 02:12:39,293 No me digas. 1258 02:12:58,312 --> 02:13:00,814 Supongo que nadie sabe hablar droide. 1259 02:13:01,607 --> 02:13:04,067 Creo que pregunta adónde vamos. 1260 02:13:05,277 --> 02:13:08,489 Río abajo, a las planicies de lava. 1261 02:13:36,934 --> 02:13:38,560 Ya estamos. ¡Somos libres! 1262 02:13:44,316 --> 02:13:45,442 No. 1263 02:13:45,901 --> 02:13:47,027 Ni mucho menos. 1264 02:13:47,110 --> 02:13:50,364 Hay soldados de asalto flanqueando la boca del túnel. 1265 02:13:50,531 --> 02:13:53,450 Parece un pelotón. Sabrían que veníamos. 1266 02:13:53,534 --> 02:13:54,910 Para la barcaza. 1267 02:13:55,327 --> 02:13:57,913 Oye, droide, que la pares. 1268 02:13:59,832 --> 02:14:01,834 ¡Oye! ¡Que te estoy hablando! 1269 02:14:01,917 --> 02:14:03,252 ¡Que la pares! 1270 02:14:09,424 --> 02:14:10,968 Seguimos moviéndonos. 1271 02:14:11,844 --> 02:14:13,011 Habrá que pelear. 1272 02:14:13,303 --> 02:14:15,389 -Son demasiados. -¿Qué sugieres? 1273 02:14:15,472 --> 02:14:16,765 No puedo rendirme. 1274 02:14:16,849 --> 02:14:19,518 Solo quedarán satisfechos con el niño. 1275 02:14:19,601 --> 02:14:21,145 Es inaceptable. 1276 02:14:21,228 --> 02:14:23,814 Yo eliminaré al enemigo. Ustedes escapen. 1277 02:14:23,897 --> 02:14:26,066 No tienes tanto arsenal, amigo. 1278 02:14:26,150 --> 02:14:27,401 No saldrás de esta. 1279 02:14:27,818 --> 02:14:29,069 No es mi objetivo. 1280 02:14:29,486 --> 02:14:32,239 Nos acercamos. Preparaos. 1281 02:14:33,949 --> 02:14:37,202 Aún tengo los protocolos de seguridad de mi fabricante. 1282 02:14:37,286 --> 02:14:40,497 Si mi diseño corre peligro, debo autodestruirme. 1283 02:14:40,581 --> 02:14:41,957 Pero ¿qué dices? 1284 02:14:42,040 --> 02:14:44,668 Antes que ser capturado debo ser destruido. 1285 02:14:44,793 --> 02:14:47,087 ¿Seguimos hablando o nos vamos? 1286 02:14:47,880 --> 02:14:49,631 Ya no puedo llevarle esto. 1287 02:14:51,967 --> 02:14:53,302 Ni cuidar al niño. 1288 02:14:53,927 --> 02:14:56,305 Espera. No puedes autodestruirte. 1289 02:14:56,388 --> 02:14:58,182 Tu función es cuidar al niño. 1290 02:14:58,265 --> 02:15:00,601 Eso supera al protocolo del fabricante. 1291 02:15:01,727 --> 02:15:03,228 -¿Verdad? -Correcto. 1292 02:15:03,312 --> 02:15:05,814 Bien. Pues coge un bláster y ayúdanos. 1293 02:15:05,898 --> 02:15:07,733 Ganar combatiendo es imposible. 1294 02:15:07,816 --> 02:15:10,569 Nos capturarán. Perderemos al niño. 1295 02:15:10,652 --> 02:15:14,448 Por desgracia, no hay caso en el que el niño se salve y yo viva. 1296 02:15:15,532 --> 02:15:18,702 Tú no te vas. Te necesitamos. Vamos a pensar. 1297 02:15:18,786 --> 02:15:21,580 Por favor, dígame que el niño estará a salvo. 1298 02:15:21,663 --> 02:15:24,500 Así podré recurrir a mi orden secundaria. 1299 02:15:25,125 --> 02:15:26,627 Pero te destruirás. 1300 02:15:26,877 --> 02:15:30,464 Y ustedes vivirán, y yo habré cumplido mi propósito. 1301 02:15:31,673 --> 02:15:33,634 No. Te necesitamos. 1302 02:15:33,717 --> 02:15:36,595 Estar triste es ilógico. Nunca he estado vivo. 1303 02:15:37,012 --> 02:15:38,806 No estoy triste. 1304 02:15:38,972 --> 02:15:42,810 Sí que lo está. Soy un droide cuidador. Le he analizado la voz. 1305 02:15:50,442 --> 02:15:51,443 ¡IG! 1306 02:15:53,654 --> 02:15:55,197 Pero ¿qué haces? 1307 02:16:26,895 --> 02:16:30,315 El protocolo del fabricante prohíbe mi captura. 1308 02:16:32,359 --> 02:16:33,694 Debo ser destruido. 1309 02:17:08,896 --> 02:17:10,022 ¡Moff Gideon! 1310 02:17:24,620 --> 02:17:26,580 -¡Ha fallado! -Esta vez. 1311 02:17:26,663 --> 02:17:28,499 Los blásters son inútiles. 1312 02:17:28,582 --> 02:17:30,542 Que el bebé haga su truquito. 1313 02:17:30,667 --> 02:17:32,753 ¡Venga, bebé! ¡Haz el truquito! 1314 02:17:36,924 --> 02:17:38,967 -Ya no se me ocurre nada. -A mí sí. 1315 02:17:39,051 --> 02:17:40,511 ¡Que viene! 1316 02:19:00,466 --> 02:19:01,467 ¡No! 1317 02:19:23,405 --> 02:19:26,909 Impresionante, Mando. Muy impresionante. 1318 02:19:28,327 --> 02:19:30,621 Tus tarifas acaban de aumentar. 1319 02:19:31,663 --> 02:19:33,123 ¿Hay más soldados? 1320 02:19:33,207 --> 02:19:34,792 Creo que ya no quedan. 1321 02:19:36,043 --> 02:19:38,086 Estoy por quedarme y asegurarme. 1322 02:19:40,839 --> 02:19:41,840 ¿Te quedas? 1323 02:19:41,924 --> 02:19:45,719 ¿Por qué no? Nevarro es un planeta de primera. 1324 02:19:45,803 --> 02:19:48,889 Ahora que no hay escoria ni villanos, 1325 02:19:48,972 --> 02:19:50,682 vuelve a ser muy respetable. 1326 02:19:50,766 --> 02:19:52,142 ¿Para los cazadores? 1327 02:19:53,644 --> 02:19:56,814 Hay cazarrecompensas a los que aprecio mucho. 1328 02:19:56,897 --> 02:20:02,152 Y puede que esta soldado se plantee unirse a nuestras filas. 1329 02:20:02,236 --> 02:20:05,739 Ya. Tengo problemas burocráticos con mi código de cadena. 1330 02:20:05,823 --> 02:20:07,908 Si trabajases para mí, 1331 02:20:07,991 --> 02:20:11,286 esa sería la menor de tus preocupaciones. 1332 02:20:11,370 --> 02:20:16,750 Pero a ti, amigo mío, se te recibirá con los brazos abiertos en el Gremio. 1333 02:20:16,834 --> 02:20:19,128 Así que vete y pásalo bien. 1334 02:20:19,920 --> 02:20:24,007 Cuando estés listo para volver, te esperará un encargo inmejorable. 1335 02:20:30,931 --> 02:20:33,475 Tengo asuntos más urgentes que atender. 1336 02:20:40,023 --> 02:20:41,775 Cuida del pequeñajo. 1337 02:20:44,570 --> 02:20:48,031 O a lo mejor te cuidará él a ti. 1338 02:21:47,090 --> 02:21:48,258 ¿Qué tienes ahí? 1339 02:22:02,022 --> 02:22:03,524 Ya lo daba por perdido. 1340 02:22:09,154 --> 02:22:11,240 ¿Por qué no te lo quedas? 93958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.