All language subtitles for Royal Nirvana - E25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,959 --> 00:01:50,878 Here. 2 00:01:50,879 --> 00:01:52,199 The official's son Zhang buys horses. 3 00:01:52,440 --> 00:01:53,800 4 Guan. 4 00:01:54,440 --> 00:01:55,440 Come. 5 00:01:57,350 --> 00:01:59,224 10, 4, 5. 6 00:01:59,225 --> 00:02:00,679 Red Rabbit, 10 steps forward. 7 00:02:00,680 --> 00:02:01,839 Come... Hurry. 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,558 Open... 9 00:02:03,559 --> 00:02:03,879 Go. 10 00:02:03,879 --> 00:02:04,360 Great. 11 00:02:04,680 --> 00:02:06,360 The horse is in there. 12 00:02:07,279 --> 00:02:07,680 Sir. 13 00:02:07,959 --> 00:02:08,240 Sir. 14 00:02:08,240 --> 00:02:08,839 Go away. 15 00:02:09,400 --> 00:02:12,160 My horse is doing great. 16 00:02:12,960 --> 00:02:13,440 Sir. 17 00:02:13,880 --> 00:02:16,079 Mine is better. 18 00:02:16,080 --> 00:02:17,160 Hurry. 19 00:02:19,119 --> 00:02:20,320 Come, bet. 20 00:02:23,119 --> 00:02:23,919 I have Fan horses. 21 00:02:24,119 --> 00:02:24,720 Right over here. 22 00:02:29,440 --> 00:02:31,039 Really? 23 00:02:31,839 --> 00:02:33,240 You asked them for Fan horses. 24 00:02:33,360 --> 00:02:34,399 I have heard it. 25 00:02:35,160 --> 00:02:37,160 I know some Fan horse sellers. 26 00:02:37,440 --> 00:02:39,320 They have Fan horses. 27 00:02:40,759 --> 00:02:42,839 But the government is undergoing the strict scrutiny. 28 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 What are you doing? 29 00:02:56,559 --> 00:02:57,839 What are you doing? 30 00:02:58,399 --> 00:02:59,440 I am a civilian. 31 00:02:59,880 --> 00:03:01,919 I am inferior to the officers even if I am not the sinner. 32 00:03:02,440 --> 00:03:03,559 What are you afraid? 33 00:03:04,039 --> 00:03:05,639 Yes, what am I afraid? 34 00:03:06,240 --> 00:03:07,319 Come, this way. 35 00:03:07,320 --> 00:03:07,839 Go. 36 00:03:09,960 --> 00:03:10,320 Sir. 37 00:03:10,759 --> 00:03:11,160 Please. 38 00:03:11,360 --> 00:03:11,880 This way please. 39 00:03:17,880 --> 00:03:18,639 Please. 40 00:03:30,399 --> 00:03:31,000 Sir. 41 00:03:32,639 --> 00:03:33,199 Don't worry 42 00:03:33,440 --> 00:03:34,240 Please come in. 43 00:03:34,800 --> 00:03:35,399 Please. 44 00:03:41,800 --> 00:03:42,240 Please. 45 00:03:52,639 --> 00:03:53,720 What are you doing? 46 00:03:55,039 --> 00:03:55,880 Let me tell you 47 00:03:56,559 --> 00:03:57,199 My brother-in-law... 48 00:04:10,399 --> 00:04:11,399 That's the spirit. 49 00:04:12,919 --> 00:04:14,759 This is Shangsheng division. 50 00:04:27,079 --> 00:04:27,799 Exactly the same. 51 00:04:28,079 --> 00:04:28,920 Let alone the emperor. 52 00:04:29,400 --> 00:04:31,679 Even the horse's mom can't recognize it. 53 00:04:32,679 --> 00:04:33,679 Nonsense. 54 00:04:34,450 --> 00:04:36,450 I didn't see the royal horses. 55 00:04:37,359 --> 00:04:39,279 Just like the crown prince's said. 56 00:04:42,000 --> 00:04:42,519 Sister. 57 00:04:43,119 --> 00:04:44,600 Am I so brilliant? 58 00:04:45,725 --> 00:04:48,920 Finally you can do it well. 59 00:04:49,160 --> 00:04:50,200 But you can't show off because of it. 60 00:04:56,600 --> 00:04:57,040 Brother-in-law. 61 00:04:57,320 --> 00:04:57,959 Call me your Royal Highness. 62 00:04:59,799 --> 00:05:00,839 Where did you get the horse? 63 00:05:04,959 --> 00:05:06,079 I borrowed it from a friend. 64 00:05:06,720 --> 00:05:07,839 You have friends? 65 00:05:07,880 --> 00:05:09,000 All the gamblers. 66 00:05:10,079 --> 00:05:10,399 Sister. 67 00:05:11,679 --> 00:05:12,040 Come. 68 00:05:12,640 --> 00:05:13,640 Come up here. 69 00:05:14,679 --> 00:05:15,160 Your Royal Highness 70 00:05:15,720 --> 00:05:16,720 I can't ride a horse. 71 00:05:16,959 --> 00:05:18,040 Don't be afraid, you have me. 72 00:05:20,320 --> 00:05:21,040 Go, sister. 73 00:05:41,079 --> 00:05:41,640 Maid Gu 74 00:05:42,320 --> 00:05:43,320 You should go on my behalf. 75 00:05:52,480 --> 00:05:53,399 I still dare not. 76 00:06:30,959 --> 00:06:31,720 You are afraid. 77 00:06:33,320 --> 00:06:34,000 What are you afraid? 78 00:06:36,225 --> 00:06:36,999 I. 79 00:06:37,000 --> 00:06:39,525 You are afraid of me. 80 00:06:49,880 --> 00:06:50,519 Maid Gu 81 00:07:18,399 --> 00:07:19,359 I am so scared. 82 00:07:19,920 --> 00:07:21,679 Maid Gu, you said you couldn't ride a horse right 83 00:07:21,799 --> 00:07:22,720 But actually, you are such a good horserider. 84 00:07:22,959 --> 00:07:23,440 Yes. 85 00:07:23,760 --> 00:07:25,079 Like the gentle wind. 86 00:07:25,279 --> 00:07:26,519 And my horse should take some credit. 87 00:07:27,640 --> 00:07:28,000 Gu 88 00:07:35,900 --> 00:07:39,238 I played polo several times in the palace. 89 00:07:39,239 --> 00:07:39,999 Want to play polo. 90 00:07:40,000 --> 00:07:40,880 This horse needs to be tamed. 91 00:07:41,079 --> 00:07:41,839 Let's go back. 92 00:07:49,920 --> 00:07:50,440 Maid Gu 93 00:07:50,760 --> 00:07:51,519 Are you ok? 94 00:08:02,440 --> 00:08:04,796 It's more than I have promised you. 95 00:08:06,320 --> 00:08:06,880 Sir. 96 00:08:08,900 --> 00:08:11,279 I am afraid it's not enough. 97 00:08:14,799 --> 00:08:16,359 We have said it's 6 Guan. 98 00:08:17,320 --> 00:08:19,760 Do you think it's the horse race in the casino? 99 00:08:20,150 --> 00:08:22,799 I need 30 Guan. 100 00:08:23,720 --> 00:08:25,760 I think you know the rule, right? 101 00:08:28,079 --> 00:08:28,880 You defraud me. 102 00:08:30,000 --> 00:08:30,838 I don't dare. 103 00:08:30,839 --> 00:08:31,480 Yes. 104 00:08:31,679 --> 00:08:32,520 And sir. 105 00:08:32,875 --> 00:08:37,500 You have said you will buy all the horses over there. 106 00:08:41,080 --> 00:08:42,640 I mean the spare. 107 00:08:42,919 --> 00:08:44,479 But now I don't need it. 108 00:08:45,100 --> 00:08:46,741 But we missed one big buyer. 109 00:08:47,440 --> 00:08:48,559 Now we can't find another buyer. 110 00:08:50,400 --> 00:08:50,919 How about this? 111 00:08:52,640 --> 00:08:53,159 Ten horses. 112 00:08:53,559 --> 00:08:54,280 I give you a discount. 113 00:08:55,119 --> 00:08:57,239 300 Guan in total. 114 00:09:05,440 --> 00:09:06,080 300. 115 00:09:06,359 --> 00:09:06,719 Correct. 116 00:09:13,520 --> 00:09:14,479 300. 117 00:09:14,520 --> 00:09:15,200 Where are you going? 118 00:09:17,760 --> 00:09:18,159 You. 119 00:09:19,000 --> 00:09:19,599 You guys. 120 00:09:20,039 --> 00:09:20,760 What do you want? 121 00:09:21,119 --> 00:09:22,119 Let me tell you 122 00:09:22,320 --> 00:09:24,875 I won't mind you if you go to yamen or the ministry of justice. 123 00:09:25,760 --> 00:09:26,200 Tie him up. 124 00:09:27,119 --> 00:09:27,679 Take him to Donggong palace. 125 00:09:28,640 --> 00:09:29,679 No... 126 00:09:30,320 --> 00:09:31,559 You can't take me to my brother-in-law. 127 00:09:36,640 --> 00:09:38,320 So you made the IOU. 128 00:09:40,919 --> 00:09:42,479 People in the capital all know my identity. 129 00:09:43,000 --> 00:09:44,239 I can't hide if I want to. 130 00:09:44,599 --> 00:09:45,640 What else can I do? 131 00:09:50,599 --> 00:09:51,280 Maid Gu 132 00:09:52,719 --> 00:09:54,239 Open my makeup kit. 133 00:09:54,760 --> 00:09:56,039 Give him the money. 134 00:10:01,479 --> 00:10:02,000 Your Royal Highness 135 00:10:02,880 --> 00:10:04,000 You need to reconsider. 136 00:10:05,675 --> 00:10:09,039 How can they know young master Zhang? 137 00:10:09,799 --> 00:10:13,325 They know my identity, so they want to extort money. 138 00:10:14,320 --> 00:10:15,719 It's nothing to give them the money. 139 00:10:16,280 --> 00:10:18,000 We can bear with it. 140 00:10:19,559 --> 00:10:21,280 But we can't bother the crown prince. 141 00:10:29,919 --> 00:10:34,025 I think we should tell the crown prince. 142 00:10:35,880 --> 00:10:36,760 No. 143 00:10:39,275 --> 00:10:44,075 Recently the crown prince is so busy with state affairs and training the horse. 144 00:10:44,960 --> 00:10:46,400 My brother is such a troublemaker. 145 00:10:47,200 --> 00:10:48,679 We should settle the matter as soon as possible. 146 00:10:49,520 --> 00:10:50,640 Tomorrow is Dragon Boat Festival. 147 00:10:51,520 --> 00:10:54,359 I hope the crown prince will spend good times. 148 00:10:56,119 --> 00:10:56,679 Maid Gu 149 00:10:57,475 --> 00:11:01,200 I only trust you. 150 00:11:12,679 --> 00:11:13,320 Maid Gu 151 00:11:18,479 --> 00:11:19,000 Maid Gu 152 00:11:19,640 --> 00:11:21,159 Can you go with me tomorrow? 153 00:11:22,080 --> 00:11:23,119 I will give you a good horse. 154 00:11:25,960 --> 00:11:27,280 I have work to do. 155 00:11:30,275 --> 00:11:33,679 Don't tell my brother-in-law about this. 156 00:11:36,679 --> 00:11:38,559 Remember to get the IOU back. 157 00:12:01,359 --> 00:12:01,919 Maid Gu 158 00:12:03,520 --> 00:12:04,080 Maid Gu 159 00:12:07,280 --> 00:12:08,238 I have been calling you. 160 00:12:08,239 --> 00:12:09,159 What are you thinking? 161 00:12:11,320 --> 00:12:11,760 Nothing. 162 00:12:13,119 --> 00:12:13,760 What's wrong? 163 00:12:14,799 --> 00:12:15,960 The crown prince wants to see you. 164 00:12:18,520 --> 00:12:18,840 Ok. 165 00:12:19,440 --> 00:12:20,200 Come with me. 166 00:12:58,359 --> 00:12:58,960 Where is this? 167 00:12:59,520 --> 00:13:00,320 The crown prince is waiting for you. 168 00:13:03,520 --> 00:13:04,559 Why here? 169 00:13:05,760 --> 00:13:06,520 Just get in. 170 00:13:20,400 --> 00:13:21,000 Attendant Wang 171 00:13:37,239 --> 00:13:37,760 Your Royal Highness 172 00:13:54,025 --> 00:13:56,799 Where have you been with Zhang? 173 00:14:03,080 --> 00:14:04,000 I can't say it. 174 00:14:09,200 --> 00:14:10,919 He has the money? 175 00:14:18,799 --> 00:14:24,025 In this palace, I have informers everywhere. 176 00:14:30,520 --> 00:14:31,960 I have something to ask you. 177 00:14:32,640 --> 00:14:33,159 Come. 178 00:14:37,050 --> 00:14:41,050 Did you advise my princess about this, why? 179 00:14:48,479 --> 00:14:50,000 I know a little about the court system. 180 00:14:51,239 --> 00:14:52,919 Dealing with horses is a felony. 181 00:14:53,640 --> 00:14:57,800 I am worried Zhang will damage your reputation. 182 00:15:02,559 --> 00:15:04,850 Since you know it, why don't you tell me? 183 00:15:07,825 --> 00:15:09,919 My master is the princess. 184 00:15:10,975 --> 00:15:14,000 I will step over the line if I tell you behind the princess's back. 185 00:15:14,520 --> 00:15:15,400 It's a betrayal. 186 00:15:16,425 --> 00:15:19,880 So you will believe a betrayer? 187 00:15:21,400 --> 00:15:22,280 You are right. 188 00:15:23,520 --> 00:15:26,825 But I don't believe you not because of this. 189 00:15:30,320 --> 00:15:31,558 I asked minister Zhang. 190 00:15:31,559 --> 00:15:34,960 He didn't receive my letter on the night royal minister Lu was in trouble. 191 00:15:36,800 --> 00:15:43,200 But I found this in your place. 192 00:15:45,359 --> 00:15:45,840 Your Royal Highness 193 00:15:49,239 --> 00:15:50,520 They found this in your room. 194 00:15:52,000 --> 00:15:53,775 You detained it and didn't give it to him. 195 00:15:54,479 --> 00:15:55,080 Why? 196 00:15:57,000 --> 00:15:57,719 I. 197 00:16:06,880 --> 00:16:07,520 because 198 00:16:18,175 --> 00:16:21,400 A maid, you know everything about the horse and horse trade. 199 00:16:23,359 --> 00:16:25,039 You even want to scheme royal minister Lu. 200 00:16:27,119 --> 00:16:27,840 Royal minister Lu? 201 00:16:28,440 --> 00:16:29,358 I won't. 202 00:16:29,359 --> 00:16:30,400 So what is going on? 203 00:16:35,000 --> 00:16:35,520 Silence. 204 00:16:36,280 --> 00:16:36,799 It doesn't matter. 205 00:16:37,840 --> 00:16:42,038 You want to murder royal minister Lu, I won't keep you. 206 00:16:42,039 --> 00:16:42,679 Your Royal Highness 207 00:16:43,400 --> 00:16:43,919 I. 208 00:16:44,200 --> 00:16:49,479 I can't trust my princess to people like you. 209 00:16:51,679 --> 00:16:52,280 Attendant Wang 210 00:17:00,919 --> 00:17:01,520 Your Royal Highness 211 00:17:05,040 --> 00:17:05,760 Send her back to the palace. 212 00:17:08,400 --> 00:17:09,800 And leave it to lady Jiang. 213 00:17:10,439 --> 00:17:10,800 Your Royal Highness 214 00:17:11,719 --> 00:17:12,239 Yes 215 00:17:38,760 --> 00:17:39,680 Assistant minister Lu, please 216 00:17:57,920 --> 00:17:58,839 Maid Gu 217 00:17:59,040 --> 00:17:59,719 It's late now. 218 00:17:59,959 --> 00:18:01,040 You should pack up your things. 219 00:18:01,199 --> 00:18:02,079 You will leave early tomorrow. 220 00:18:04,119 --> 00:18:04,839 Dad. 221 00:18:18,719 --> 00:18:19,199 No. 222 00:18:22,479 --> 00:18:23,920 I can't leave. 223 00:18:27,319 --> 00:18:28,559 I know it's against the rule. 224 00:18:28,560 --> 00:18:35,075 But I have something to ask you. 225 00:18:51,719 --> 00:18:52,719 I know according to the national policy, 226 00:18:53,760 --> 00:18:57,225 Fan horses exchanged by the official's tea will be used as the war horses. 227 00:18:57,560 --> 00:18:58,959 Previously some Fan horses came to the capital. 228 00:18:59,640 --> 00:19:00,520 The commander's horses. 229 00:19:00,640 --> 00:19:01,400 The horses in my palace. 230 00:19:01,880 --> 00:19:02,839 Now... 231 00:19:03,560 --> 00:19:04,160 Yes 232 00:19:05,280 --> 00:19:07,280 But five years ago, the war fire began. 233 00:19:07,560 --> 00:19:08,479 The emperor made the decree. 234 00:19:09,239 --> 00:19:13,550 Since then, all the horses will come from the Central Plains. 235 00:19:14,319 --> 00:19:16,000 Fan horses will be sent to the front line. 236 00:19:17,675 --> 00:19:20,040 Where do the horses in central region come? 237 00:19:22,520 --> 00:19:23,400 Smuggling. 238 00:19:24,520 --> 00:19:25,520 They avoid the government. 239 00:19:25,959 --> 00:19:27,920 and smuggle the tea and exchange the horses. 240 00:19:28,920 --> 00:19:31,880 And they sell those horses in the central regions. 241 00:19:32,479 --> 00:19:35,100 Severe punishment won't work? 242 00:19:36,250 --> 00:19:40,719 The horse they exchange with tea costs 4 or 5 Guan. 243 00:19:41,239 --> 00:19:43,560 But they can sell them at 40 or 50 Guan in the central region. 244 00:19:43,959 --> 00:19:45,839 It's a high profit. We can't curb it. 245 00:19:46,920 --> 00:19:47,760 Not to mention. 246 00:19:47,880 --> 00:19:48,359 Not to mention 247 00:19:49,225 --> 00:19:52,239 It's all the courtiers and officials in the dark. 248 00:19:52,920 --> 00:19:53,359 Right? 249 00:20:05,875 --> 00:20:10,319 Chancellor, what brings you here? I am freaked out. 250 00:20:11,160 --> 00:20:12,839 Why freaked? 251 00:20:14,319 --> 00:20:17,000 I think someone else should be freaked out. 252 00:20:18,100 --> 00:20:23,599 As I know, someone who dealt with Fan horses on the market. 253 00:20:24,040 --> 00:20:26,920 And his horses hurt your constables. 254 00:20:27,319 --> 00:20:28,119 Is it true? 255 00:20:29,000 --> 00:20:29,520 Yes. 256 00:20:30,319 --> 00:20:31,680 They are so wicked. 257 00:20:32,079 --> 00:20:33,119 So ridiculous. 258 00:20:33,280 --> 00:20:34,639 I have issued the warrant. 259 00:20:34,640 --> 00:20:36,239 I have found him. 260 00:20:36,839 --> 00:20:38,520 But it's a little tricky. 261 00:20:39,520 --> 00:20:44,075 I don't know if you will handle it. 262 00:20:47,079 --> 00:20:50,078 Enlighten me. 263 00:20:50,079 --> 00:20:50,920 He is... 264 00:20:52,000 --> 00:20:53,160 Zhang, 10 horses. 265 00:20:53,479 --> 00:20:54,599 First one is Hangu Pass. 266 00:20:55,050 --> 00:20:56,410 Go to scholar Li's horse. 267 00:20:57,680 --> 00:20:58,439 Half pot. 268 00:21:00,925 --> 00:21:02,679 So he really got the money. 269 00:21:02,680 --> 00:21:03,319 Come... 270 00:21:12,640 --> 00:21:13,400 In the court, 271 00:21:15,079 --> 00:21:16,959 when people speak of the big official tea sellers, 272 00:21:18,959 --> 00:21:20,199 I'm so curious. 273 00:21:21,239 --> 00:21:26,450 Zhao Yong can make money from everything in the world. 274 00:21:29,640 --> 00:21:30,239 Your Royal Highness 275 00:21:30,880 --> 00:21:34,198 An Pingbo is not alone. 276 00:21:34,199 --> 00:21:34,719 Yes. 277 00:21:36,000 --> 00:21:37,599 They have the accomplices. 278 00:21:40,959 --> 00:21:42,479 Frontline soldiers are fighting hard. 279 00:21:42,880 --> 00:21:45,775 And these people are undermining the foundation of the country. 280 00:21:46,160 --> 00:21:47,479 So ridiculous. 281 00:21:48,359 --> 00:21:49,839 Yes. 282 00:21:49,880 --> 00:21:50,640 I tell you 283 00:21:51,439 --> 00:21:52,839 No matter who his father is 284 00:21:54,400 --> 00:21:55,478 who his sister is, 285 00:21:55,479 --> 00:21:56,359 his brother-in-law, 286 00:21:58,280 --> 00:22:00,719 You should bring him into justice. 287 00:22:03,239 --> 00:22:04,880 You should catch him on spot tomorrow. 288 00:22:05,200 --> 00:22:09,879 If you can make this, you will be the hero of our country. 289 00:22:09,880 --> 00:22:10,630 Till then... 290 00:22:12,280 --> 00:22:13,719 Don't worry, chancellor. 291 00:22:14,160 --> 00:22:15,078 An Pingbo 292 00:22:15,079 --> 00:22:16,640 I won't fail the court. 293 00:22:24,479 --> 00:22:25,319 An Pingbo 294 00:22:41,400 --> 00:22:42,000 Chancellor. 295 00:22:42,479 --> 00:22:43,119 Chancellor. 296 00:22:45,040 --> 00:22:47,238 You think Zhang Shaoyun is so valuable? 297 00:22:47,239 --> 00:22:49,080 He is worthless. 298 00:22:49,900 --> 00:22:52,920 I have said I would hit the yellow bird with him. 299 00:22:53,640 --> 00:22:55,800 It all depends on tomorrow morning. 300 00:22:59,839 --> 00:23:00,520 The mantis stalking the cicada. 301 00:23:00,521 --> 00:23:02,399 They don't just aim at Zhang Shaoyun. 302 00:23:02,400 --> 00:23:06,759 I used to lure them as a bait. 303 00:23:06,760 --> 00:23:11,359 And now he is in my trap. 304 00:23:12,319 --> 00:23:13,358 Fan horses are the war horse. 305 00:23:13,359 --> 00:23:14,160 We should take this seriously. 306 00:23:14,479 --> 00:23:16,000 You can't take the risk. 307 00:23:18,680 --> 00:23:19,839 After the polo. 308 00:23:21,599 --> 00:23:23,198 Come, this is yours. 309 00:23:23,199 --> 00:23:24,640 I won't shortchange you. 310 00:23:24,760 --> 00:23:25,838 All of you have rewards. 311 00:23:25,839 --> 00:23:26,479 Give it to me... 312 00:23:26,480 --> 00:23:28,000 Reward... 313 00:23:29,640 --> 00:23:30,119 Give you 314 00:23:30,160 --> 00:23:30,800 Thank you 315 00:23:31,680 --> 00:23:35,450 After this case has settled, I will implore the emperor to give you 316 00:23:35,500 --> 00:23:37,500 the opportunity to atone for your crime. 317 00:23:39,160 --> 00:23:44,225 But before that, I need your cooperation. 318 00:23:47,760 --> 00:23:48,959 It's my duty. 319 00:23:55,239 --> 00:23:55,800 Dad 320 00:23:58,025 --> 00:24:03,042 I can't leave you now. 321 00:24:36,775 --> 00:24:37,775 Maid Gu. 322 00:24:38,040 --> 00:24:38,800 All set? 323 00:24:39,280 --> 00:24:40,239 The carriage is waiting for you outside. 324 00:24:45,040 --> 00:24:45,839 We are coming in. 325 00:24:46,079 --> 00:24:46,800 Just go in. 326 00:24:46,959 --> 00:24:47,599 No more talking. 327 00:24:55,319 --> 00:24:55,959 Where is she? 328 00:25:14,359 --> 00:25:15,000 Where is maid Chen? 329 00:25:18,319 --> 00:25:19,239 Didn't wake up yet. 330 00:25:21,319 --> 00:25:21,920 Strange. 331 00:25:23,680 --> 00:25:25,119 She is never late. 332 00:25:34,800 --> 00:25:35,880 How did you make it? 333 00:25:39,119 --> 00:25:43,211 Just blacken the paper with ink and paste it on the window. 334 00:25:47,680 --> 00:25:49,000 Also drove some orioles away. 335 00:26:00,280 --> 00:26:01,119 So it works? 336 00:26:03,125 --> 00:26:07,280 I am right in front of you right? 337 00:26:12,325 --> 00:26:15,855 I'm so curious about what you are going to say. 338 00:26:16,525 --> 00:26:19,439 So tell me now. 339 00:26:22,850 --> 00:26:25,680 I didn't give your letter to Minister Zhang. 340 00:26:25,839 --> 00:26:26,959 Not to murder royal minister Lu. 341 00:26:27,800 --> 00:26:29,280 Also not your explanation. 342 00:26:31,160 --> 00:26:32,400 So there is a third way? 343 00:26:32,959 --> 00:26:33,359 Yes 344 00:26:35,125 --> 00:26:39,119 I think the royal minister Lu is safe. 345 00:26:41,119 --> 00:26:46,399 So I don't need to give him the letter. 346 00:26:46,400 --> 00:26:47,239 Give me reasons. 347 00:26:50,680 --> 00:26:51,160 Your Royal Highness 348 00:26:51,319 --> 00:26:52,040 And then? 349 00:26:56,760 --> 00:26:57,560 No then. 350 00:26:58,350 --> 00:27:00,760 You are the reason 351 00:27:02,160 --> 00:27:03,560 It's also the same in the detached palace that day 352 00:27:07,350 --> 00:27:13,119 I used to love you very much. 353 00:27:27,199 --> 00:27:33,088 I thought only my opponent would let you say so. 354 00:27:38,520 --> 00:27:39,719 So I don't want to leave. 355 00:27:39,880 --> 00:27:42,650 What can I have if I keep you? 356 00:27:46,079 --> 00:27:47,439 At your disposal. 357 00:27:48,520 --> 00:27:50,880 I am familiar with horses and horse trade. 358 00:27:52,200 --> 00:27:54,880 I can help you. 359 00:28:00,560 --> 00:28:01,560 It's quite tough. 360 00:28:02,719 --> 00:28:07,400 How can I promise or decline? 361 00:28:43,650 --> 00:28:46,800 The crown prince is not ready, but we are going to the palace? 362 00:28:49,520 --> 00:28:50,599 What's wrong with you? 363 00:28:52,719 --> 00:28:53,160 Your Royal Highness 364 00:28:56,599 --> 00:28:57,319 Who is inside? 365 00:29:01,400 --> 00:29:01,880 Your Royal Highness 366 00:29:06,680 --> 00:29:08,479 The crown prince wants to see me. 367 00:29:09,920 --> 00:29:10,640 Maid Chen 368 00:29:11,199 --> 00:29:11,959 You should go. 369 00:29:12,359 --> 00:29:13,560 You should tell the crown prince to be quick. 370 00:29:14,520 --> 00:29:15,040 Yes 371 00:29:31,680 --> 00:29:32,359 Except those 372 00:29:34,199 --> 00:29:35,000 How about you? 373 00:29:38,959 --> 00:29:39,520 Your Royal Highness 374 00:30:26,400 --> 00:30:27,239 A girl 375 00:30:28,239 --> 00:30:29,040 Protect yourself well. 376 00:30:30,250 --> 00:30:34,040 Don't tell such lies if you are not sure. 377 00:30:41,800 --> 00:30:43,880 I will be helpful to you. 378 00:30:47,125 --> 00:30:50,199 I can help you even if I bring you many troubles. 379 00:30:51,719 --> 00:30:53,000 You don't want to take the risk? 380 00:30:53,640 --> 00:30:57,950 Do you know what lesson I have learned from this position? 381 00:31:01,839 --> 00:31:02,319 One day. 382 00:31:03,280 --> 00:31:04,400 I want to stay for another day. 383 00:31:05,125 --> 00:31:06,560 I am sorry. 384 00:31:07,400 --> 00:31:08,920 I don't think you are eligible to stay here for another day. 385 00:31:17,119 --> 00:31:17,839 Go. 386 00:31:18,280 --> 00:31:19,040 Leave here to me. 387 00:31:29,275 --> 00:31:32,439 The princess is waiting for you, your Royal Highness. 388 00:31:41,119 --> 00:31:41,880 It's about to start. 389 00:33:27,560 --> 00:33:28,280 Enter. 390 00:33:28,839 --> 00:33:29,520 Try your best. 391 00:33:29,521 --> 00:33:30,640 I will reward the winner. 392 00:33:32,880 --> 00:33:33,920 Ball. 393 00:33:34,319 --> 00:33:36,000 God bless the emperor. 394 00:33:55,520 --> 00:33:57,040 I know he is lame. 395 00:33:58,880 --> 00:34:01,319 Sprained the ankle last night. 396 00:34:02,350 --> 00:34:05,760 It's great, and you want to see the emperor in the game. 397 00:34:17,879 --> 00:34:18,479 Maid Chen. 398 00:34:19,280 --> 00:34:21,360 Why isn't maid Gu here? 399 00:34:23,719 --> 00:34:24,800 I don't know, either. 400 00:34:45,639 --> 00:34:46,239 Zhang. 401 00:34:48,159 --> 00:34:48,840 Maid Gu 402 00:34:49,479 --> 00:34:50,639 You follow me. 403 00:34:52,080 --> 00:34:52,719 Right here. 404 00:34:55,320 --> 00:34:57,120 My sister told you to follow me? 405 00:34:58,560 --> 00:34:59,159 Get in. 406 00:35:13,719 --> 00:35:15,159 They are late. 407 00:35:17,080 --> 00:35:17,919 Why the maid? 408 00:35:18,280 --> 00:35:19,560 his Royal Highness ordered us to catch the seller. 409 00:35:19,959 --> 00:35:20,679 That's all. 410 00:35:47,560 --> 00:35:49,639 That black horse is a good one. 411 00:35:50,600 --> 00:35:51,280 Minister Zhang 412 00:35:52,975 --> 00:35:57,360 The crown prince is destined to win with the good horse? 413 00:36:03,159 --> 00:36:05,560 Maybe he doesn't dare. 414 00:36:06,919 --> 00:36:13,927 As for others, it's not the same way. 415 00:36:23,679 --> 00:36:24,159 Your Grace. 416 00:36:24,320 --> 00:36:24,879 Right here. 417 00:36:28,879 --> 00:36:31,575 When they trade, go inside and catch them. 418 00:36:31,840 --> 00:36:32,320 Yes 419 00:36:35,120 --> 00:36:35,600 Zhang. 420 00:36:39,879 --> 00:36:40,600 What about other people? 421 00:36:41,040 --> 00:36:41,919 Soon. 422 00:36:45,000 --> 00:36:45,600 Where are the horses? 423 00:36:46,679 --> 00:36:48,040 Why are you alone? 424 00:36:48,399 --> 00:36:49,639 It's only me here. 425 00:36:54,239 --> 00:36:55,000 I need to check it out. 426 00:36:55,600 --> 00:36:57,040 I can show you. 427 00:36:57,639 --> 00:36:58,520 Anyone in there? 428 00:37:00,280 --> 00:37:00,879 Here they are. 429 00:37:01,479 --> 00:37:02,080 Maid Gu 430 00:37:02,439 --> 00:37:03,280 You can check it out yourself. 431 00:37:03,679 --> 00:37:04,320 Just in the rear. 432 00:37:05,550 --> 00:37:07,800 Don't more around before I come back. 433 00:37:08,040 --> 00:37:08,520 I get it. 434 00:37:12,719 --> 00:37:14,199 Took you long enough. 435 00:38:10,080 --> 00:38:11,000 Invalid. 436 00:38:19,159 --> 00:38:20,639 Finally you have learnt it. 437 00:38:30,850 --> 00:38:35,520 I thought the crown prince would defeat the emperor in front of all of us. 438 00:38:37,320 --> 00:38:39,600 The crown prince knows the drill. 439 00:38:41,350 --> 00:38:43,879 Is the emperor kind to the crown prince right 440 00:38:44,439 --> 00:38:46,360 It's different from the rumors. 441 00:38:52,320 --> 00:38:53,639 I can see it. 442 00:38:53,959 --> 00:38:55,399 In terms of horsepower, Fan horses are better. 443 00:38:55,840 --> 00:38:56,718 But for the game... 444 00:38:56,719 --> 00:38:58,040 The emperor is better at it. 445 00:38:58,560 --> 00:38:59,760 Naughty. 446 00:39:00,959 --> 00:39:01,679 You lost it. 447 00:39:01,959 --> 00:39:05,198 But I still give you the gift. 448 00:39:05,199 --> 00:39:05,847 Bring it here. 449 00:39:06,120 --> 00:39:06,560 Yes 450 00:39:06,879 --> 00:39:07,600 Thank you, your Majesty. 451 00:39:08,560 --> 00:39:10,679 Why I can't see Jia Yibo today? 452 00:39:11,159 --> 00:39:11,639 Yes. 453 00:39:12,200 --> 00:39:14,600 He is your sidekick. 454 00:39:15,320 --> 00:39:15,840 He... 455 00:39:16,840 --> 00:39:18,159 He is still angry? 456 00:39:23,600 --> 00:39:24,399 He left, your Majesty. 457 00:39:26,959 --> 00:39:28,280 What does it mean? 458 00:39:29,399 --> 00:39:30,360 He sent him away. 459 00:39:30,950 --> 00:39:33,719 I sent him the horse you gave me. 460 00:39:35,080 --> 00:39:36,280 Imperial concubine knows this. 461 00:39:37,199 --> 00:39:38,600 So we don't need to beat around the bush. 462 00:39:44,840 --> 00:39:46,239 Gave your horse to him? 463 00:39:46,439 --> 00:39:47,280 So this is... 464 00:39:57,159 --> 00:39:58,080 You have gone against my decree. 465 00:39:58,439 --> 00:39:59,679 Why do you deceive me? 466 00:40:01,040 --> 00:40:01,439 Your Majesty 467 00:40:02,100 --> 00:40:04,120 I deceive you because of the traitor. 29314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.