All language subtitles for Royal Nirvana - E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,160 --> 00:02:05,760 Madam. 2 00:02:08,119 --> 00:02:09,639 I am sorry for what happened to the teacher. 3 00:02:12,125 --> 00:02:15,320 It's your realm, and you can move around as you like. 4 00:02:16,725 --> 00:02:20,279 You don't have to blame yourself. 5 00:02:31,200 --> 00:02:41,750 It's cloudy over the river. Many people are waiting for soulmates. 6 00:02:42,399 --> 00:02:45,240 Even the cranes are crying. 7 00:02:47,199 --> 00:02:47,800 It's her. 8 00:02:48,679 --> 00:02:49,360 Ma'am. 9 00:02:49,919 --> 00:02:51,199 She didn't leave. She is in the capital. 10 00:02:54,000 --> 00:02:56,279 Where is she now? 11 00:02:58,875 --> 00:03:02,279 She is just a girl. 12 00:03:05,479 --> 00:03:07,000 I know nothing about the court. 13 00:03:08,520 --> 00:03:12,739 Can you protect her if possible? 14 00:03:13,925 --> 00:03:15,839 So they came for her? 15 00:03:22,639 --> 00:03:23,599 I beat you to death. 16 00:03:23,600 --> 00:03:24,160 Ridiculous. 17 00:03:24,161 --> 00:03:25,479 I will kill you. 18 00:03:25,880 --> 00:03:27,038 I kill you. 19 00:03:27,039 --> 00:03:27,520 Come... 20 00:03:28,399 --> 00:03:29,839 I kill... 21 00:03:30,240 --> 00:03:30,839 Let go of him. 22 00:03:31,279 --> 00:03:32,080 He is a child. 23 00:03:32,520 --> 00:03:33,520 Wenjin, Wenjin. 24 00:03:33,880 --> 00:03:34,520 Listen to me. 25 00:03:34,880 --> 00:03:35,440 Stop it. 26 00:03:35,441 --> 00:03:36,320 Don't come over. 27 00:03:36,479 --> 00:03:36,839 Wenjin. 28 00:03:36,839 --> 00:03:37,360 How dare you! 29 00:03:38,759 --> 00:03:39,160 Wenjin. 30 00:03:39,160 --> 00:03:39,720 So mad. 31 00:03:39,720 --> 00:03:40,240 I kill. 32 00:03:42,479 --> 00:03:43,000 Who? 33 00:03:43,440 --> 00:03:44,440 You are his family? 34 00:03:44,679 --> 00:03:45,199 Where is my sister? 35 00:03:46,479 --> 00:03:47,000 No idea. 36 00:03:50,199 --> 00:03:50,839 You. 37 00:03:53,119 --> 00:03:53,720 Brother Lu 38 00:03:54,119 --> 00:03:54,839 Brother Lu 39 00:03:55,160 --> 00:03:55,639 Brother Lu 40 00:03:56,320 --> 00:03:56,839 Brother Lu 41 00:03:57,320 --> 00:03:58,880 I told them to release you back. 42 00:04:00,080 --> 00:04:01,440 You are in trouble now. 43 00:04:01,720 --> 00:04:02,360 You don't need to say... 44 00:04:08,960 --> 00:04:09,919 You. 45 00:04:10,960 --> 00:04:13,240 Last time I tried to catch you in the capital but in vain. 46 00:04:13,440 --> 00:04:15,119 Now you come here by yourself. 47 00:04:15,520 --> 00:04:16,838 Take him back and torture him. 48 00:04:16,839 --> 00:04:19,040 So it's Zhang Luzheng's order? 49 00:04:20,399 --> 00:04:21,600 Who do you think you are? 50 00:04:21,880 --> 00:04:23,600 You dare to call my father's name. 51 00:04:23,679 --> 00:04:24,839 We have the country's law. 52 00:04:24,920 --> 00:04:25,879 Lu Ying is convicted. 53 00:04:25,880 --> 00:04:27,424 Who allowed Zhang Luzheng to 54 00:04:27,425 --> 00:04:29,000 arrest the minister in his house without a warrant? 55 00:04:29,119 --> 00:04:30,000 Let alone his house. 56 00:04:30,160 --> 00:04:31,079 Even we can break into your house. 57 00:04:32,920 --> 00:04:34,480 How dare you! Arrest him. 58 00:04:38,000 --> 00:04:38,239 You. 59 00:04:38,239 --> 00:04:38,799 Make way. 60 00:04:47,920 --> 00:04:48,679 Stop him. 61 00:04:48,799 --> 00:04:50,200 This is the rebellion. He wants to take away the criminals. 62 00:04:56,200 --> 00:04:56,920 Criminal. 63 00:04:57,839 --> 00:04:58,600 Sir, wait a moment. 64 00:05:00,025 --> 00:05:02,519 Young master Zhang is here to join in the fun. 65 00:05:03,559 --> 00:05:04,839 We hope you won't mind. 66 00:05:05,160 --> 00:05:06,160 Join for fun? 67 00:05:07,279 --> 00:05:09,040 I don't know who you are. 68 00:05:09,640 --> 00:05:13,649 But if we don't have the decree, how can we defy against the law? 69 00:05:13,650 --> 00:05:16,799 So it's imperial decree? 70 00:05:21,880 --> 00:05:23,518 I won't go... 71 00:05:23,519 --> 00:05:24,319 No. 72 00:05:24,320 --> 00:05:24,799 Wait. 73 00:05:26,239 --> 00:05:26,920 How dare you! 74 00:05:29,079 --> 00:05:30,320 You dare to defy against the decree? 75 00:05:30,760 --> 00:05:32,040 Do you dare to defy against the law? 76 00:05:46,279 --> 00:05:50,050 If I know you find them troubles, 77 00:05:51,399 --> 00:05:53,160 I thought you were afraid of nothing. 78 00:05:53,839 --> 00:05:55,200 Next time I see you, I will 79 00:05:57,760 --> 00:05:58,160 I 80 00:05:58,279 --> 00:05:59,200 Go... 81 00:05:59,760 --> 00:06:00,160 Go. 82 00:06:00,359 --> 00:06:01,518 I don't go. 83 00:06:01,519 --> 00:06:02,000 My sister. 84 00:06:02,320 --> 00:06:03,398 You should protect her. 85 00:06:03,399 --> 00:06:04,040 Hurry... 86 00:06:04,880 --> 00:06:05,320 Go. 87 00:06:10,600 --> 00:06:11,079 Your Royal Highness. 88 00:06:11,519 --> 00:06:12,119 Do we go to the ministry of justice? 89 00:06:13,000 --> 00:06:13,679 Zhanshifu department. 90 00:06:17,320 --> 00:06:18,440 I am not trying to stop you from going home. 91 00:06:19,160 --> 00:06:19,920 We don't know what's going on out there. 92 00:06:20,399 --> 00:06:21,920 I'm afraid you will be in danger if you go there. 93 00:06:22,359 --> 00:06:23,440 We should pry out what's going on there. 94 00:06:28,959 --> 00:06:29,480 Prince V 95 00:06:30,175 --> 00:06:31,855 We are informed that the ministry of justice 96 00:06:31,856 --> 00:06:33,335 went to royal minster Lu's residence. 97 00:06:34,375 --> 00:06:37,320 They have arrested royal minister Lu's son. 98 00:06:38,000 --> 00:06:39,040 He is... 99 00:06:40,920 --> 00:06:44,750 The ministry of justice arrested the youngest son. 100 00:06:48,519 --> 00:06:49,000 Sister. 101 00:06:53,799 --> 00:06:54,320 Sister. 102 00:06:56,040 --> 00:06:56,440 Sister. 103 00:06:56,440 --> 00:06:56,920 Water 104 00:06:57,040 --> 00:06:57,959 Changhe, water. 105 00:06:58,950 --> 00:06:59,720 No water in the carriage. 106 00:07:08,399 --> 00:07:08,880 Your Royal Highness. 107 00:07:09,000 --> 00:07:09,559 His Majesty is... 108 00:07:10,000 --> 00:07:10,839 You can't enter. 109 00:07:10,920 --> 00:07:11,399 Your Royal Highness. 110 00:07:32,279 --> 00:07:33,320 You are sober now. 111 00:07:36,600 --> 00:07:37,119 Your Majesty. 112 00:07:39,079 --> 00:07:40,079 Lu Ying is not convicted. 113 00:07:41,399 --> 00:07:43,480 How can you arrest his sons and daughter? 114 00:07:47,200 --> 00:07:51,000 I leave this to the ministry of justice. 115 00:07:51,799 --> 00:07:52,839 You should stay out of this. 116 00:07:53,239 --> 00:07:54,799 Zhang Luzheng and Lu Ying are at odds with each other. 117 00:07:56,119 --> 00:07:57,398 You let him preside over the case. 118 00:07:57,399 --> 00:08:00,160 I think it's rational. 119 00:08:01,000 --> 00:08:02,799 Stay out of this, can you hear me? 120 00:08:04,480 --> 00:08:06,040 Or I should say it directly. 121 00:08:06,200 --> 00:08:07,199 You can't intervene in. 122 00:08:07,200 --> 00:08:10,440 The head of the ministry of justice is disregarding justice. 123 00:08:10,760 --> 00:08:11,799 Please reconsider. 124 00:08:12,559 --> 00:08:14,119 This is not the proper political attitude. 125 00:08:16,519 --> 00:08:18,119 So you mean... 126 00:08:20,200 --> 00:08:22,239 Fang department should launch the lawsuit 127 00:08:22,519 --> 00:08:24,239 and all the judiciary departments intervene? 128 00:08:26,839 --> 00:08:27,480 Your Royal Highness. 129 00:08:30,359 --> 00:08:33,440 So you come here well prepared. 130 00:08:35,760 --> 00:08:37,599 Do you want to keep Lu Ying safe? 131 00:08:39,039 --> 00:08:42,136 Or I should say, keep her safe. 132 00:08:42,359 --> 00:08:43,320 No personal feelings. 133 00:08:43,700 --> 00:08:48,080 I am talking about public business. 134 00:08:50,599 --> 00:08:51,320 No. 135 00:09:14,080 --> 00:09:16,599 I didn't check your homework for a long time. 136 00:09:19,039 --> 00:09:20,799 See what does this mean. 137 00:09:39,200 --> 00:09:39,919 Answer me. 138 00:09:41,599 --> 00:09:42,080 Yes 139 00:09:44,039 --> 00:09:45,280 Innocence and discipline mean chastity. 140 00:09:46,359 --> 00:09:47,840 Hurting others and disregarding the sage is false. 141 00:09:49,479 --> 00:09:50,799 Patriotism and self-sacrific are chastity. 142 00:09:52,239 --> 00:09:53,679 Shielding from the benevolence is false. 143 00:09:54,919 --> 00:09:56,159 Reputation and sincerity are chastity. 144 00:10:01,119 --> 00:10:01,679 Finish it. 145 00:10:07,479 --> 00:10:08,840 Reputation loss and insincerity are false. 146 00:10:20,550 --> 00:10:23,919 So what's your choice? 147 00:10:27,640 --> 00:10:28,479 Choice? 148 00:10:29,919 --> 00:10:30,799 You mean... 149 00:10:32,200 --> 00:10:32,760 Correct 150 00:10:34,719 --> 00:10:36,200 Lu Shiyu's posthumous title. 151 00:10:46,400 --> 00:10:48,280 If Lu Ying is not the chief plotter, 152 00:10:51,239 --> 00:10:53,200 as Lu Shiyu said, 153 00:10:54,679 --> 00:10:55,359 it's him. 154 00:10:59,119 --> 00:11:04,925 Just because of this, I show mercy on him, for he is your teacher. 155 00:11:09,359 --> 00:11:09,960 Your Majesty. 156 00:11:12,039 --> 00:11:19,800 So you want to exchange my teacher's chastity with Lu Ying's family? 157 00:11:23,640 --> 00:11:28,700 I leave the right of final judgment for your teacher to you. 158 00:11:31,479 --> 00:11:32,960 It's easy to talk back. 159 00:11:35,239 --> 00:11:38,925 But if you sit here and make the choice, 160 00:11:41,640 --> 00:11:42,640 it will be so difficult? 161 00:11:48,440 --> 00:11:49,559 Sir, your cheese. 162 00:11:56,900 --> 00:11:59,119 The cheese here is better than the one in the palace. 163 00:12:01,599 --> 00:12:02,520 Sister, have a try. 164 00:12:03,919 --> 00:12:04,719 You will feel better. 165 00:12:07,880 --> 00:12:08,760 I come here often. 166 00:12:09,200 --> 00:12:09,840 Sister, look. 167 00:12:10,840 --> 00:12:11,440 Prince V 168 00:12:21,159 --> 00:12:22,000 Milk is neutral in nature. 169 00:12:23,719 --> 00:12:24,719 It can stop hiccough. 170 00:12:25,760 --> 00:12:28,050 It's good for spleen and stomach. 171 00:12:29,919 --> 00:12:31,280 You still have a lot to do right 172 00:12:32,679 --> 00:12:33,760 You can't go on being weak like this. 173 00:12:57,599 --> 00:12:58,479 I didn't lie to you right? 174 00:13:00,799 --> 00:13:01,599 More than this, 175 00:13:01,975 --> 00:13:04,440 It's helpful even if you are poisoned. 176 00:13:06,760 --> 00:13:07,679 Sister, eat more. 177 00:13:40,880 --> 00:13:44,650 If you have nowhere to go, you can live in my place for some time. 178 00:13:47,719 --> 00:13:48,320 Prince V 179 00:13:50,960 --> 00:13:52,280 Can I borrow a horse? 180 00:13:54,760 --> 00:13:55,919 The one you want to see... 181 00:14:16,000 --> 00:14:17,239 Give my horse to her. 182 00:14:18,582 --> 00:14:21,039 And you can't let her go like this. 183 00:14:23,119 --> 00:14:23,640 Yes 184 00:14:30,039 --> 00:14:32,080 Send crown prince's posthumous title to the ministry of rites. 185 00:14:32,960 --> 00:14:41,491 Tell them, whether I die or not, no one can change the posthumous title. 186 00:14:43,159 --> 00:14:44,239 Yes. 187 00:14:49,320 --> 00:14:50,679 You made the choice. 188 00:14:51,679 --> 00:14:52,599 Do not regret. 189 00:14:54,119 --> 00:14:55,960 You can go now. 190 00:14:59,840 --> 00:15:02,159 Don't beg me with tears again. 191 00:15:26,119 --> 00:15:29,725 We know what happened to the royal minister Lu and Wenpu. 192 00:15:32,159 --> 00:15:33,679 As I know, you are implicating too. 193 00:15:34,600 --> 00:15:37,200 Master and I are so anxious. 194 00:15:42,840 --> 00:15:43,479 Uncle. 195 00:15:44,880 --> 00:15:46,640 You can go now. 196 00:15:57,840 --> 00:15:58,400 Uncle. 197 00:15:58,719 --> 00:15:59,439 My dad... 198 00:15:59,440 --> 00:16:00,960 Don't go out these days. 199 00:16:01,440 --> 00:16:02,520 You should live here with your nominal mom. 200 00:16:05,599 --> 00:16:07,440 I'll find a way to rescue Wenjin. 201 00:16:08,080 --> 00:16:09,080 We should go together. 202 00:16:09,960 --> 00:16:10,640 Go? 203 00:16:11,760 --> 00:16:12,440 Where? 204 00:16:12,640 --> 00:16:14,520 Tianchang squad will be handed over. 205 00:16:15,100 --> 00:16:17,039 I need to leave the capital as instructed in the imperial decree. 206 00:16:17,359 --> 00:16:18,080 Back to Changzhou. 207 00:16:19,400 --> 00:16:20,400 You are leaving? 208 00:16:21,200 --> 00:16:22,080 What about my dad and brother? 209 00:16:26,960 --> 00:16:28,320 I can keep you and your youngest brother safe. 210 00:16:30,840 --> 00:16:32,479 That's the most I can do for Zihua. 211 00:16:33,239 --> 00:16:33,840 Uncle. 212 00:16:35,200 --> 00:16:36,440 Can you find out other ways? 213 00:16:37,359 --> 00:16:38,598 Can't you implore his Majesty? 214 00:16:38,599 --> 00:16:40,919 No one can save your dad and brother now. 215 00:16:45,840 --> 00:16:47,000 There is nothing I can do. 216 00:16:53,280 --> 00:16:53,840 Uncle. 217 00:16:56,039 --> 00:16:56,640 Your Grace 218 00:16:56,880 --> 00:16:57,679 Enough. 219 00:17:00,275 --> 00:17:03,599 I have been friends with your dad for more than 20 years. 220 00:17:04,359 --> 00:17:10,525 If I can help him, how can I stand by? 221 00:17:23,400 --> 00:17:24,160 Yes 222 00:17:26,725 --> 00:17:32,560 It's all my fault. 223 00:17:38,280 --> 00:17:39,239 No. 224 00:17:41,680 --> 00:17:42,199 Stand up. 225 00:17:50,100 --> 00:17:53,760 But you really shouldn't have been to the detached palace. 226 00:17:58,839 --> 00:18:00,199 Now it's too late. 227 00:18:03,280 --> 00:18:07,975 Go to the rear chamber and clean your face. 228 00:18:25,040 --> 00:18:26,079 I know you have difficulties. 229 00:18:27,239 --> 00:18:28,439 I won't force you to do anything. 230 00:18:31,800 --> 00:18:32,920 I beg your leave. 231 00:18:34,280 --> 00:18:35,280 Where are you going? 232 00:18:41,359 --> 00:18:43,160 No matter how young he is, he is the emperor. 233 00:18:44,825 --> 00:18:54,119 Do you think your relationship with him will work? 234 00:20:04,359 --> 00:20:05,319 One more thing 235 00:20:05,400 --> 00:20:08,348 Can you give me the same painting? 236 00:20:08,640 --> 00:20:11,575 I want two cranes. 237 00:20:39,275 --> 00:20:42,119 Where can she go? 238 00:20:43,800 --> 00:20:45,880 What if the ministry of justice gets her? 239 00:20:50,839 --> 00:20:54,750 Brother Zihua treats her like a son. 240 00:20:55,640 --> 00:20:57,640 But she is still a girl. 241 00:21:03,239 --> 00:21:03,800 Let her go. 242 00:21:04,839 --> 00:21:07,450 Otherwise she won't give up. 243 00:21:09,959 --> 00:21:11,400 The emperor trusts you most right? 244 00:21:12,479 --> 00:21:14,160 Why can't you defend Zihua? 245 00:21:20,479 --> 00:21:22,239 Zihua used to be so good to us. 246 00:21:23,520 --> 00:21:24,400 Now he is in trouble. 247 00:21:25,199 --> 00:21:26,280 But we sit around and do nothing. 248 00:21:27,950 --> 00:21:31,598 I will be so guilty when I see her. 249 00:21:31,599 --> 00:21:37,575 I can't defend him just because the emperor trusts me the most. 250 00:21:38,325 --> 00:21:42,479 I only trust you and Chongkui. 251 00:21:43,239 --> 00:21:45,319 I won't let you down. 252 00:21:47,719 --> 00:21:51,040 Before the mobilization, I can say something. 253 00:21:52,100 --> 00:21:54,750 Now I have the military force. 254 00:21:56,225 --> 00:21:58,700 If I defend him, people will think I am 255 00:21:58,725 --> 00:22:00,725 threatening the emperor with military force. 256 00:22:04,520 --> 00:22:09,150 If the emperor disallows it, it will be his pain in the ass. 257 00:22:09,425 --> 00:22:11,760 Otherwise, it will be my pain in the ass. 258 00:22:15,599 --> 00:22:17,400 I don't want to be the second Gu Silin 259 00:22:25,520 --> 00:22:26,800 Then don't talk about this with the emperor. 260 00:22:28,050 --> 00:22:31,358 We find out the truth that it's not royal minister Lu's fault, can we? 261 00:22:31,359 --> 00:22:33,160 You know nothing. 262 00:22:33,719 --> 00:22:34,920 It's not an ordinary imprisonment. 263 00:22:35,599 --> 00:22:36,719 It's sensational. 264 00:22:37,450 --> 00:22:41,319 How can he set the constitution straight without centesimating? 265 00:22:44,880 --> 00:22:47,000 Zihua is the head of censorate. 266 00:22:47,520 --> 00:22:49,119 He should be responsible for it. 267 00:22:53,319 --> 00:22:54,119 Except Wenpu 268 00:22:55,439 --> 00:22:57,839 other scholars are implicated. 269 00:22:58,959 --> 00:22:59,959 You should wait and see. 270 00:23:08,680 --> 00:23:09,760 Teacher, I'm here 271 00:23:10,439 --> 00:23:11,719 Teacher, I. 272 00:23:12,880 --> 00:23:13,400 Stop him 273 00:23:14,640 --> 00:23:16,559 Who is he? 274 00:23:16,560 --> 00:23:16,959 Let me go. 275 00:23:16,959 --> 00:23:17,560 Jia Yibo 276 00:23:17,560 --> 00:23:18,079 Take him out. 277 00:23:18,119 --> 00:23:18,800 Stop. 278 00:23:20,199 --> 00:23:21,438 Why are you drunk? 279 00:23:21,439 --> 00:23:22,959 Why is she crying? 280 00:23:24,160 --> 00:23:24,719 Say it 281 00:23:25,920 --> 00:23:26,959 Who bullied madam? 282 00:23:27,640 --> 00:23:28,199 Who? 283 00:23:28,520 --> 00:23:29,359 Just now the ministry of rites... 284 00:23:31,439 --> 00:23:33,199 He Daoran... 285 00:23:33,599 --> 00:23:34,719 Not him. 286 00:23:35,119 --> 00:23:35,680 Not him. 287 00:23:36,479 --> 00:23:37,719 Assistant minister Zhang took the imperial decree. 288 00:23:38,160 --> 00:23:39,359 The emperor gives the posthumous title. 289 00:23:39,800 --> 00:23:40,439 So... 290 00:23:49,199 --> 00:23:49,800 Ma'am. 291 00:23:52,520 --> 00:23:53,119 Ma'am. 292 00:23:54,359 --> 00:23:55,680 It's not a good posthumous title. 293 00:23:57,400 --> 00:23:58,520 I'll talk to the emperor. 294 00:23:59,119 --> 00:23:59,880 Behave. 295 00:24:07,479 --> 00:24:08,959 Crown prince. 296 00:24:12,800 --> 00:24:13,880 All my fault. 297 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 I am sorry for ma'am. 298 00:24:18,839 --> 00:24:19,319 Yes. 299 00:24:22,280 --> 00:24:23,520 It's all your fault. 300 00:24:24,560 --> 00:24:25,359 It's all your fault. 301 00:24:26,359 --> 00:24:26,959 Look. 302 00:24:28,000 --> 00:24:28,920 Look at ma'am. 303 00:24:30,079 --> 00:24:30,839 She cried. 304 00:24:31,160 --> 00:24:31,880 Take him back. 305 00:24:33,520 --> 00:24:33,920 No. 306 00:24:34,800 --> 00:24:35,280 No. 307 00:24:36,520 --> 00:24:38,319 Ma'am, help me, I won't go. 308 00:24:38,560 --> 00:24:39,479 I didn't give the teacher... 309 00:24:39,640 --> 00:24:40,399 I won't go. 310 00:24:40,400 --> 00:24:40,839 Jia Yibo 311 00:24:40,839 --> 00:24:41,400 Let me go. 312 00:24:41,760 --> 00:24:43,079 What's going on? 313 00:24:46,425 --> 00:24:50,325 The emperor disqualified his official rank, 314 00:24:50,775 --> 00:24:52,216 and eligibility for lifelong exams 315 00:24:52,825 --> 00:24:55,350 for his causing trouble and hampering the national ceremony. 316 00:25:00,640 --> 00:25:01,239 Crown prince. 317 00:25:03,880 --> 00:25:05,520 You don't need to change my name. 318 00:25:47,760 --> 00:25:48,359 Crown prince. 319 00:26:28,119 --> 00:26:28,680 Who? 320 00:26:28,880 --> 00:26:29,359 Guards. 321 00:26:31,160 --> 00:26:31,760 Guards. 322 00:26:37,000 --> 00:26:37,680 What's up? 323 00:26:38,520 --> 00:26:39,079 Your Royal Highness. 324 00:26:39,359 --> 00:26:40,319 Don't come out. 325 00:26:40,599 --> 00:26:41,319 A nobody. 326 00:26:41,599 --> 00:26:42,239 Take him away. 327 00:26:43,439 --> 00:26:48,100 I, Lu Wenjin, want to see the crown prince 328 00:26:53,640 --> 00:26:54,119 Wang. 329 00:26:54,719 --> 00:26:55,079 Yes. 330 00:26:59,000 --> 00:26:59,760 Don't hurt him. 331 00:27:02,000 --> 00:27:05,159 All of you let him go. 332 00:27:05,160 --> 00:27:05,599 Yes 333 00:27:07,560 --> 00:27:09,239 Seems to be a woman 334 00:27:10,880 --> 00:27:11,359 Let go. 335 00:27:21,079 --> 00:27:21,560 Your Royal Highness 336 00:27:32,800 --> 00:27:33,359 Why are you... 337 00:27:34,800 --> 00:27:35,400 here? 338 00:27:37,880 --> 00:27:39,079 I have been waiting for you for the whole afternoon. 339 00:27:39,719 --> 00:27:40,520 I don't know if I can... 340 00:27:42,599 --> 00:27:43,400 see you. 341 00:27:49,760 --> 00:27:50,520 What's up? 342 00:27:55,000 --> 00:27:59,750 I promised you something. 343 00:28:00,439 --> 00:28:01,760 I want to give it to you in person. 344 00:28:06,650 --> 00:28:11,280 Can I see you? 345 00:29:43,920 --> 00:29:45,864 I didn't finish the painting. 346 00:29:50,439 --> 00:29:51,560 The color is novel. 347 00:30:07,520 --> 00:30:09,560 Send crown prince's posthumous title to the ministry of rites. 348 00:30:10,439 --> 00:30:11,160 Tell them. 349 00:30:12,359 --> 00:30:19,975 Whether I live or not, no one can change the posthumous title. 350 00:30:29,025 --> 00:30:34,359 But the vigour of strokes is unsatisfactory. 351 00:30:38,880 --> 00:30:40,040 It's not good enough. 352 00:30:42,000 --> 00:30:43,079 You should work harder. 353 00:30:48,520 --> 00:30:49,439 Practice your technique more. 354 00:31:12,439 --> 00:31:12,959 Ma'am. 355 00:31:13,350 --> 00:31:15,479 The posthumous title is not very good. 356 00:31:16,040 --> 00:31:17,880 Why Jia Yibo caused a stir? 357 00:31:20,560 --> 00:31:21,439 He is drunk. 358 00:31:22,640 --> 00:31:23,680 It's nonsense. 359 00:32:31,479 --> 00:32:38,425 When we first met, I ask you. 360 00:32:40,959 --> 00:32:41,479 Your Mightiness. 361 00:32:41,680 --> 00:32:44,775 You don't have the one that you trust without reason and protect 362 00:32:45,050 --> 00:32:46,850 even if you are not powerful enough? 363 00:32:47,225 --> 00:32:47,850 No. 364 00:32:48,280 --> 00:32:50,442 Because you have reasons, and you are powerful enough. 365 00:32:51,000 --> 00:32:51,599 Right? 366 00:32:54,850 --> 00:33:00,594 Can I get what you promised me? 367 00:33:07,400 --> 00:33:08,040 Sorry 368 00:33:11,640 --> 00:33:12,400 I can't. 369 00:33:15,239 --> 00:33:16,040 And I don't want to. 370 00:33:21,680 --> 00:33:22,439 Ma'am, don't worry. 371 00:33:25,000 --> 00:33:25,760 The emperor says, 372 00:33:27,439 --> 00:33:28,359 Teacher is a loyal minister. 373 00:33:30,200 --> 00:33:33,239 He can leave a good name forever. 374 00:33:35,760 --> 00:33:39,975 But I can't do what you asked me. 375 00:33:42,439 --> 00:33:43,520 It's my fault. 376 00:34:10,600 --> 00:34:17,450 I am so naive and stupid. 377 00:34:26,040 --> 00:34:27,000 Please forgive me. 378 00:34:28,375 --> 00:34:33,159 I get it. 379 00:35:22,000 --> 00:35:22,639 Your Royal Highness. 380 00:35:25,280 --> 00:35:26,239 She left 381 00:35:27,679 --> 00:35:28,639 She is... 382 00:35:40,320 --> 00:35:43,622 I am naive and stupid. 383 00:35:54,239 --> 00:35:55,600 No personal feelings? 384 00:35:57,800 --> 00:36:02,025 So your choice has nothing to do with your personal feelings for Lu Shiyu? 385 00:36:04,879 --> 00:36:06,239 For the personal feeling, 386 00:36:07,650 --> 00:36:11,600 you can give up your so-called justice. 387 00:36:13,080 --> 00:36:14,399 I don't understand. 388 00:36:15,800 --> 00:36:20,716 What qualifies you to talk nonsense in front of me? 389 00:36:24,159 --> 00:36:29,300 So far I give you all you have. 390 00:36:30,320 --> 00:36:34,240 If you have the ability, why do you come to see me? 391 00:36:36,000 --> 00:36:39,250 You even can't do this, who do you want to protect? 392 00:36:39,879 --> 00:36:41,080 Who can you protect? 393 00:36:47,725 --> 00:36:51,040 I take this as your promise. 394 00:36:51,550 --> 00:36:57,580 If I know you intervene in Lu Ying's case, 395 00:36:58,040 --> 00:37:01,870 I can guarantee that you will get nothing in the end. 25317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.