Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,160 --> 00:02:05,760
Madam.
2
00:02:08,119 --> 00:02:09,639
I am sorry for what happened to the teacher.
3
00:02:12,125 --> 00:02:15,320
It's your realm, and you can move around as you like.
4
00:02:16,725 --> 00:02:20,279
You don't have to blame yourself.
5
00:02:31,200 --> 00:02:41,750
It's cloudy over the river. Many people are waiting for soulmates.
6
00:02:42,399 --> 00:02:45,240
Even the cranes are crying.
7
00:02:47,199 --> 00:02:47,800
It's her.
8
00:02:48,679 --> 00:02:49,360
Ma'am.
9
00:02:49,919 --> 00:02:51,199
She didn't leave. She is in the capital.
10
00:02:54,000 --> 00:02:56,279
Where is she now?
11
00:02:58,875 --> 00:03:02,279
She is just a girl.
12
00:03:05,479 --> 00:03:07,000
I know nothing about the court.
13
00:03:08,520 --> 00:03:12,739
Can you protect her if possible?
14
00:03:13,925 --> 00:03:15,839
So they came for her?
15
00:03:22,639 --> 00:03:23,599
I beat you to death.
16
00:03:23,600 --> 00:03:24,160
Ridiculous.
17
00:03:24,161 --> 00:03:25,479
I will kill you.
18
00:03:25,880 --> 00:03:27,038
I kill you.
19
00:03:27,039 --> 00:03:27,520
Come...
20
00:03:28,399 --> 00:03:29,839
I kill...
21
00:03:30,240 --> 00:03:30,839
Let go of him.
22
00:03:31,279 --> 00:03:32,080
He is a child.
23
00:03:32,520 --> 00:03:33,520
Wenjin, Wenjin.
24
00:03:33,880 --> 00:03:34,520
Listen to me.
25
00:03:34,880 --> 00:03:35,440
Stop it.
26
00:03:35,441 --> 00:03:36,320
Don't come over.
27
00:03:36,479 --> 00:03:36,839
Wenjin.
28
00:03:36,839 --> 00:03:37,360
How dare you!
29
00:03:38,759 --> 00:03:39,160
Wenjin.
30
00:03:39,160 --> 00:03:39,720
So mad.
31
00:03:39,720 --> 00:03:40,240
I kill.
32
00:03:42,479 --> 00:03:43,000
Who?
33
00:03:43,440 --> 00:03:44,440
You are his family?
34
00:03:44,679 --> 00:03:45,199
Where is my sister?
35
00:03:46,479 --> 00:03:47,000
No idea.
36
00:03:50,199 --> 00:03:50,839
You.
37
00:03:53,119 --> 00:03:53,720
Brother Lu
38
00:03:54,119 --> 00:03:54,839
Brother Lu
39
00:03:55,160 --> 00:03:55,639
Brother Lu
40
00:03:56,320 --> 00:03:56,839
Brother Lu
41
00:03:57,320 --> 00:03:58,880
I told them to release you back.
42
00:04:00,080 --> 00:04:01,440
You are in trouble now.
43
00:04:01,720 --> 00:04:02,360
You don't need to say...
44
00:04:08,960 --> 00:04:09,919
You.
45
00:04:10,960 --> 00:04:13,240
Last time I tried to catch you in the capital but in vain.
46
00:04:13,440 --> 00:04:15,119
Now you come here by yourself.
47
00:04:15,520 --> 00:04:16,838
Take him back and torture him.
48
00:04:16,839 --> 00:04:19,040
So it's Zhang Luzheng's order?
49
00:04:20,399 --> 00:04:21,600
Who do you think you are?
50
00:04:21,880 --> 00:04:23,600
You dare to call my father's name.
51
00:04:23,679 --> 00:04:24,839
We have the country's law.
52
00:04:24,920 --> 00:04:25,879
Lu Ying is convicted.
53
00:04:25,880 --> 00:04:27,424
Who allowed Zhang Luzheng to
54
00:04:27,425 --> 00:04:29,000
arrest the minister in his house without a warrant?
55
00:04:29,119 --> 00:04:30,000
Let alone his house.
56
00:04:30,160 --> 00:04:31,079
Even we can break into your house.
57
00:04:32,920 --> 00:04:34,480
How dare you! Arrest him.
58
00:04:38,000 --> 00:04:38,239
You.
59
00:04:38,239 --> 00:04:38,799
Make way.
60
00:04:47,920 --> 00:04:48,679
Stop him.
61
00:04:48,799 --> 00:04:50,200
This is the rebellion. He wants to take away the criminals.
62
00:04:56,200 --> 00:04:56,920
Criminal.
63
00:04:57,839 --> 00:04:58,600
Sir, wait a moment.
64
00:05:00,025 --> 00:05:02,519
Young master Zhang is here to join in the fun.
65
00:05:03,559 --> 00:05:04,839
We hope you won't mind.
66
00:05:05,160 --> 00:05:06,160
Join for fun?
67
00:05:07,279 --> 00:05:09,040
I don't know who you are.
68
00:05:09,640 --> 00:05:13,649
But if we don't have the decree, how can we defy against the law?
69
00:05:13,650 --> 00:05:16,799
So it's imperial decree?
70
00:05:21,880 --> 00:05:23,518
I won't go...
71
00:05:23,519 --> 00:05:24,319
No.
72
00:05:24,320 --> 00:05:24,799
Wait.
73
00:05:26,239 --> 00:05:26,920
How dare you!
74
00:05:29,079 --> 00:05:30,320
You dare to defy against the decree?
75
00:05:30,760 --> 00:05:32,040
Do you dare to defy against the law?
76
00:05:46,279 --> 00:05:50,050
If I know you find them troubles,
77
00:05:51,399 --> 00:05:53,160
I thought you were afraid of nothing.
78
00:05:53,839 --> 00:05:55,200
Next time I see you, I will
79
00:05:57,760 --> 00:05:58,160
I
80
00:05:58,279 --> 00:05:59,200
Go...
81
00:05:59,760 --> 00:06:00,160
Go.
82
00:06:00,359 --> 00:06:01,518
I don't go.
83
00:06:01,519 --> 00:06:02,000
My sister.
84
00:06:02,320 --> 00:06:03,398
You should protect her.
85
00:06:03,399 --> 00:06:04,040
Hurry...
86
00:06:04,880 --> 00:06:05,320
Go.
87
00:06:10,600 --> 00:06:11,079
Your Royal Highness.
88
00:06:11,519 --> 00:06:12,119
Do we go to the ministry of justice?
89
00:06:13,000 --> 00:06:13,679
Zhanshifu department.
90
00:06:17,320 --> 00:06:18,440
I am not trying to stop you from going home.
91
00:06:19,160 --> 00:06:19,920
We don't know what's going on out there.
92
00:06:20,399 --> 00:06:21,920
I'm afraid you will be in danger if you go there.
93
00:06:22,359 --> 00:06:23,440
We should pry out what's going on there.
94
00:06:28,959 --> 00:06:29,480
Prince V
95
00:06:30,175 --> 00:06:31,855
We are informed that the ministry of justice
96
00:06:31,856 --> 00:06:33,335
went to royal minster Lu's residence.
97
00:06:34,375 --> 00:06:37,320
They have arrested royal minister Lu's son.
98
00:06:38,000 --> 00:06:39,040
He is...
99
00:06:40,920 --> 00:06:44,750
The ministry of justice arrested the youngest son.
100
00:06:48,519 --> 00:06:49,000
Sister.
101
00:06:53,799 --> 00:06:54,320
Sister.
102
00:06:56,040 --> 00:06:56,440
Sister.
103
00:06:56,440 --> 00:06:56,920
Water
104
00:06:57,040 --> 00:06:57,959
Changhe, water.
105
00:06:58,950 --> 00:06:59,720
No water in the carriage.
106
00:07:08,399 --> 00:07:08,880
Your Royal Highness.
107
00:07:09,000 --> 00:07:09,559
His Majesty is...
108
00:07:10,000 --> 00:07:10,839
You can't enter.
109
00:07:10,920 --> 00:07:11,399
Your Royal Highness.
110
00:07:32,279 --> 00:07:33,320
You are sober now.
111
00:07:36,600 --> 00:07:37,119
Your Majesty.
112
00:07:39,079 --> 00:07:40,079
Lu Ying is not convicted.
113
00:07:41,399 --> 00:07:43,480
How can you arrest his sons and daughter?
114
00:07:47,200 --> 00:07:51,000
I leave this to the ministry of justice.
115
00:07:51,799 --> 00:07:52,839
You should stay out of this.
116
00:07:53,239 --> 00:07:54,799
Zhang Luzheng and Lu Ying are at odds with each other.
117
00:07:56,119 --> 00:07:57,398
You let him preside over the case.
118
00:07:57,399 --> 00:08:00,160
I think it's rational.
119
00:08:01,000 --> 00:08:02,799
Stay out of this, can you hear me?
120
00:08:04,480 --> 00:08:06,040
Or I should say it directly.
121
00:08:06,200 --> 00:08:07,199
You can't intervene in.
122
00:08:07,200 --> 00:08:10,440
The head of the ministry of justice is disregarding justice.
123
00:08:10,760 --> 00:08:11,799
Please reconsider.
124
00:08:12,559 --> 00:08:14,119
This is not the proper political attitude.
125
00:08:16,519 --> 00:08:18,119
So you mean...
126
00:08:20,200 --> 00:08:22,239
Fang department should launch the lawsuit
127
00:08:22,519 --> 00:08:24,239
and all the judiciary departments intervene?
128
00:08:26,839 --> 00:08:27,480
Your Royal Highness.
129
00:08:30,359 --> 00:08:33,440
So you come here well prepared.
130
00:08:35,760 --> 00:08:37,599
Do you want to keep Lu Ying safe?
131
00:08:39,039 --> 00:08:42,136
Or I should say, keep her safe.
132
00:08:42,359 --> 00:08:43,320
No personal feelings.
133
00:08:43,700 --> 00:08:48,080
I am talking about public business.
134
00:08:50,599 --> 00:08:51,320
No.
135
00:09:14,080 --> 00:09:16,599
I didn't check your homework for a long time.
136
00:09:19,039 --> 00:09:20,799
See what does this mean.
137
00:09:39,200 --> 00:09:39,919
Answer me.
138
00:09:41,599 --> 00:09:42,080
Yes
139
00:09:44,039 --> 00:09:45,280
Innocence and discipline mean chastity.
140
00:09:46,359 --> 00:09:47,840
Hurting others and disregarding the sage is false.
141
00:09:49,479 --> 00:09:50,799
Patriotism and self-sacrific are chastity.
142
00:09:52,239 --> 00:09:53,679
Shielding from the benevolence is false.
143
00:09:54,919 --> 00:09:56,159
Reputation and sincerity are chastity.
144
00:10:01,119 --> 00:10:01,679
Finish it.
145
00:10:07,479 --> 00:10:08,840
Reputation loss and insincerity are false.
146
00:10:20,550 --> 00:10:23,919
So what's your choice?
147
00:10:27,640 --> 00:10:28,479
Choice?
148
00:10:29,919 --> 00:10:30,799
You mean...
149
00:10:32,200 --> 00:10:32,760
Correct
150
00:10:34,719 --> 00:10:36,200
Lu Shiyu's posthumous title.
151
00:10:46,400 --> 00:10:48,280
If Lu Ying is not the chief plotter,
152
00:10:51,239 --> 00:10:53,200
as Lu Shiyu said,
153
00:10:54,679 --> 00:10:55,359
it's him.
154
00:10:59,119 --> 00:11:04,925
Just because of this, I show mercy on him, for he is your teacher.
155
00:11:09,359 --> 00:11:09,960
Your Majesty.
156
00:11:12,039 --> 00:11:19,800
So you want to exchange my teacher's chastity with Lu Ying's family?
157
00:11:23,640 --> 00:11:28,700
I leave the right of final judgment for your teacher to you.
158
00:11:31,479 --> 00:11:32,960
It's easy to talk back.
159
00:11:35,239 --> 00:11:38,925
But if you sit here and make the choice,
160
00:11:41,640 --> 00:11:42,640
it will be so difficult?
161
00:11:48,440 --> 00:11:49,559
Sir, your cheese.
162
00:11:56,900 --> 00:11:59,119
The cheese here is better than the one in the palace.
163
00:12:01,599 --> 00:12:02,520
Sister, have a try.
164
00:12:03,919 --> 00:12:04,719
You will feel better.
165
00:12:07,880 --> 00:12:08,760
I come here often.
166
00:12:09,200 --> 00:12:09,840
Sister, look.
167
00:12:10,840 --> 00:12:11,440
Prince V
168
00:12:21,159 --> 00:12:22,000
Milk is neutral in nature.
169
00:12:23,719 --> 00:12:24,719
It can stop hiccough.
170
00:12:25,760 --> 00:12:28,050
It's good for spleen and stomach.
171
00:12:29,919 --> 00:12:31,280
You still have a lot to do right
172
00:12:32,679 --> 00:12:33,760
You can't go on being weak like this.
173
00:12:57,599 --> 00:12:58,479
I didn't lie to you right?
174
00:13:00,799 --> 00:13:01,599
More than this,
175
00:13:01,975 --> 00:13:04,440
It's helpful even if you are poisoned.
176
00:13:06,760 --> 00:13:07,679
Sister, eat more.
177
00:13:40,880 --> 00:13:44,650
If you have nowhere to go, you can live in my place for some time.
178
00:13:47,719 --> 00:13:48,320
Prince V
179
00:13:50,960 --> 00:13:52,280
Can I borrow a horse?
180
00:13:54,760 --> 00:13:55,919
The one you want to see...
181
00:14:16,000 --> 00:14:17,239
Give my horse to her.
182
00:14:18,582 --> 00:14:21,039
And you can't let her go like this.
183
00:14:23,119 --> 00:14:23,640
Yes
184
00:14:30,039 --> 00:14:32,080
Send crown prince's posthumous title to the ministry of rites.
185
00:14:32,960 --> 00:14:41,491
Tell them, whether I die or not, no one can change the posthumous title.
186
00:14:43,159 --> 00:14:44,239
Yes.
187
00:14:49,320 --> 00:14:50,679
You made the choice.
188
00:14:51,679 --> 00:14:52,599
Do not regret.
189
00:14:54,119 --> 00:14:55,960
You can go now.
190
00:14:59,840 --> 00:15:02,159
Don't beg me with tears again.
191
00:15:26,119 --> 00:15:29,725
We know what happened to the royal minister Lu and Wenpu.
192
00:15:32,159 --> 00:15:33,679
As I know, you are implicating too.
193
00:15:34,600 --> 00:15:37,200
Master and I are so anxious.
194
00:15:42,840 --> 00:15:43,479
Uncle.
195
00:15:44,880 --> 00:15:46,640
You can go now.
196
00:15:57,840 --> 00:15:58,400
Uncle.
197
00:15:58,719 --> 00:15:59,439
My dad...
198
00:15:59,440 --> 00:16:00,960
Don't go out these days.
199
00:16:01,440 --> 00:16:02,520
You should live here with your nominal mom.
200
00:16:05,599 --> 00:16:07,440
I'll find a way to rescue Wenjin.
201
00:16:08,080 --> 00:16:09,080
We should go together.
202
00:16:09,960 --> 00:16:10,640
Go?
203
00:16:11,760 --> 00:16:12,440
Where?
204
00:16:12,640 --> 00:16:14,520
Tianchang squad will be handed over.
205
00:16:15,100 --> 00:16:17,039
I need to leave the capital as instructed in the imperial decree.
206
00:16:17,359 --> 00:16:18,080
Back to Changzhou.
207
00:16:19,400 --> 00:16:20,400
You are leaving?
208
00:16:21,200 --> 00:16:22,080
What about my dad and brother?
209
00:16:26,960 --> 00:16:28,320
I can keep you and your youngest brother safe.
210
00:16:30,840 --> 00:16:32,479
That's the most I can do for Zihua.
211
00:16:33,239 --> 00:16:33,840
Uncle.
212
00:16:35,200 --> 00:16:36,440
Can you find out other ways?
213
00:16:37,359 --> 00:16:38,598
Can't you implore his Majesty?
214
00:16:38,599 --> 00:16:40,919
No one can save your dad and brother now.
215
00:16:45,840 --> 00:16:47,000
There is nothing I can do.
216
00:16:53,280 --> 00:16:53,840
Uncle.
217
00:16:56,039 --> 00:16:56,640
Your Grace
218
00:16:56,880 --> 00:16:57,679
Enough.
219
00:17:00,275 --> 00:17:03,599
I have been friends with your dad for more than 20 years.
220
00:17:04,359 --> 00:17:10,525
If I can help him, how can I stand by?
221
00:17:23,400 --> 00:17:24,160
Yes
222
00:17:26,725 --> 00:17:32,560
It's all my fault.
223
00:17:38,280 --> 00:17:39,239
No.
224
00:17:41,680 --> 00:17:42,199
Stand up.
225
00:17:50,100 --> 00:17:53,760
But you really shouldn't have been to the detached palace.
226
00:17:58,839 --> 00:18:00,199
Now it's too late.
227
00:18:03,280 --> 00:18:07,975
Go to the rear chamber and clean your face.
228
00:18:25,040 --> 00:18:26,079
I know you have difficulties.
229
00:18:27,239 --> 00:18:28,439
I won't force you to do anything.
230
00:18:31,800 --> 00:18:32,920
I beg your leave.
231
00:18:34,280 --> 00:18:35,280
Where are you going?
232
00:18:41,359 --> 00:18:43,160
No matter how young he is, he is the emperor.
233
00:18:44,825 --> 00:18:54,119
Do you think your relationship with him will work?
234
00:20:04,359 --> 00:20:05,319
One more thing
235
00:20:05,400 --> 00:20:08,348
Can you give me the same painting?
236
00:20:08,640 --> 00:20:11,575
I want two cranes.
237
00:20:39,275 --> 00:20:42,119
Where can she go?
238
00:20:43,800 --> 00:20:45,880
What if the ministry of justice gets her?
239
00:20:50,839 --> 00:20:54,750
Brother Zihua treats her like a son.
240
00:20:55,640 --> 00:20:57,640
But she is still a girl.
241
00:21:03,239 --> 00:21:03,800
Let her go.
242
00:21:04,839 --> 00:21:07,450
Otherwise she won't give up.
243
00:21:09,959 --> 00:21:11,400
The emperor trusts you most right?
244
00:21:12,479 --> 00:21:14,160
Why can't you defend Zihua?
245
00:21:20,479 --> 00:21:22,239
Zihua used to be so good to us.
246
00:21:23,520 --> 00:21:24,400
Now he is in trouble.
247
00:21:25,199 --> 00:21:26,280
But we sit around and do nothing.
248
00:21:27,950 --> 00:21:31,598
I will be so guilty when I see her.
249
00:21:31,599 --> 00:21:37,575
I can't defend him just because the emperor trusts me the most.
250
00:21:38,325 --> 00:21:42,479
I only trust you and Chongkui.
251
00:21:43,239 --> 00:21:45,319
I won't let you down.
252
00:21:47,719 --> 00:21:51,040
Before the mobilization, I can say something.
253
00:21:52,100 --> 00:21:54,750
Now I have the military force.
254
00:21:56,225 --> 00:21:58,700
If I defend him, people will think I am
255
00:21:58,725 --> 00:22:00,725
threatening the emperor with military force.
256
00:22:04,520 --> 00:22:09,150
If the emperor disallows it, it will be his pain in the ass.
257
00:22:09,425 --> 00:22:11,760
Otherwise, it will be my pain in the ass.
258
00:22:15,599 --> 00:22:17,400
I don't want to be the second Gu Silin
259
00:22:25,520 --> 00:22:26,800
Then don't talk about this with the emperor.
260
00:22:28,050 --> 00:22:31,358
We find out the truth that it's not royal minister Lu's fault, can we?
261
00:22:31,359 --> 00:22:33,160
You know nothing.
262
00:22:33,719 --> 00:22:34,920
It's not an ordinary imprisonment.
263
00:22:35,599 --> 00:22:36,719
It's sensational.
264
00:22:37,450 --> 00:22:41,319
How can he set the constitution straight without centesimating?
265
00:22:44,880 --> 00:22:47,000
Zihua is the head of censorate.
266
00:22:47,520 --> 00:22:49,119
He should be responsible for it.
267
00:22:53,319 --> 00:22:54,119
Except Wenpu
268
00:22:55,439 --> 00:22:57,839
other scholars are implicated.
269
00:22:58,959 --> 00:22:59,959
You should wait and see.
270
00:23:08,680 --> 00:23:09,760
Teacher, I'm here
271
00:23:10,439 --> 00:23:11,719
Teacher, I.
272
00:23:12,880 --> 00:23:13,400
Stop him
273
00:23:14,640 --> 00:23:16,559
Who is he?
274
00:23:16,560 --> 00:23:16,959
Let me go.
275
00:23:16,959 --> 00:23:17,560
Jia Yibo
276
00:23:17,560 --> 00:23:18,079
Take him out.
277
00:23:18,119 --> 00:23:18,800
Stop.
278
00:23:20,199 --> 00:23:21,438
Why are you drunk?
279
00:23:21,439 --> 00:23:22,959
Why is she crying?
280
00:23:24,160 --> 00:23:24,719
Say it
281
00:23:25,920 --> 00:23:26,959
Who bullied madam?
282
00:23:27,640 --> 00:23:28,199
Who?
283
00:23:28,520 --> 00:23:29,359
Just now the ministry of rites...
284
00:23:31,439 --> 00:23:33,199
He Daoran...
285
00:23:33,599 --> 00:23:34,719
Not him.
286
00:23:35,119 --> 00:23:35,680
Not him.
287
00:23:36,479 --> 00:23:37,719
Assistant minister Zhang took the imperial decree.
288
00:23:38,160 --> 00:23:39,359
The emperor gives the posthumous title.
289
00:23:39,800 --> 00:23:40,439
So...
290
00:23:49,199 --> 00:23:49,800
Ma'am.
291
00:23:52,520 --> 00:23:53,119
Ma'am.
292
00:23:54,359 --> 00:23:55,680
It's not a good posthumous title.
293
00:23:57,400 --> 00:23:58,520
I'll talk to the emperor.
294
00:23:59,119 --> 00:23:59,880
Behave.
295
00:24:07,479 --> 00:24:08,959
Crown prince.
296
00:24:12,800 --> 00:24:13,880
All my fault.
297
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
I am sorry for ma'am.
298
00:24:18,839 --> 00:24:19,319
Yes.
299
00:24:22,280 --> 00:24:23,520
It's all your fault.
300
00:24:24,560 --> 00:24:25,359
It's all your fault.
301
00:24:26,359 --> 00:24:26,959
Look.
302
00:24:28,000 --> 00:24:28,920
Look at ma'am.
303
00:24:30,079 --> 00:24:30,839
She cried.
304
00:24:31,160 --> 00:24:31,880
Take him back.
305
00:24:33,520 --> 00:24:33,920
No.
306
00:24:34,800 --> 00:24:35,280
No.
307
00:24:36,520 --> 00:24:38,319
Ma'am, help me, I won't go.
308
00:24:38,560 --> 00:24:39,479
I didn't give the teacher...
309
00:24:39,640 --> 00:24:40,399
I won't go.
310
00:24:40,400 --> 00:24:40,839
Jia Yibo
311
00:24:40,839 --> 00:24:41,400
Let me go.
312
00:24:41,760 --> 00:24:43,079
What's going on?
313
00:24:46,425 --> 00:24:50,325
The emperor disqualified his official rank,
314
00:24:50,775 --> 00:24:52,216
and eligibility for lifelong exams
315
00:24:52,825 --> 00:24:55,350
for his causing trouble and hampering the national ceremony.
316
00:25:00,640 --> 00:25:01,239
Crown prince.
317
00:25:03,880 --> 00:25:05,520
You don't need to change my name.
318
00:25:47,760 --> 00:25:48,359
Crown prince.
319
00:26:28,119 --> 00:26:28,680
Who?
320
00:26:28,880 --> 00:26:29,359
Guards.
321
00:26:31,160 --> 00:26:31,760
Guards.
322
00:26:37,000 --> 00:26:37,680
What's up?
323
00:26:38,520 --> 00:26:39,079
Your Royal Highness.
324
00:26:39,359 --> 00:26:40,319
Don't come out.
325
00:26:40,599 --> 00:26:41,319
A nobody.
326
00:26:41,599 --> 00:26:42,239
Take him away.
327
00:26:43,439 --> 00:26:48,100
I, Lu Wenjin, want to see the crown prince
328
00:26:53,640 --> 00:26:54,119
Wang.
329
00:26:54,719 --> 00:26:55,079
Yes.
330
00:26:59,000 --> 00:26:59,760
Don't hurt him.
331
00:27:02,000 --> 00:27:05,159
All of you let him go.
332
00:27:05,160 --> 00:27:05,599
Yes
333
00:27:07,560 --> 00:27:09,239
Seems to be a woman
334
00:27:10,880 --> 00:27:11,359
Let go.
335
00:27:21,079 --> 00:27:21,560
Your Royal Highness
336
00:27:32,800 --> 00:27:33,359
Why are you...
337
00:27:34,800 --> 00:27:35,400
here?
338
00:27:37,880 --> 00:27:39,079
I have been waiting for you for the whole afternoon.
339
00:27:39,719 --> 00:27:40,520
I don't know if I can...
340
00:27:42,599 --> 00:27:43,400
see you.
341
00:27:49,760 --> 00:27:50,520
What's up?
342
00:27:55,000 --> 00:27:59,750
I promised you something.
343
00:28:00,439 --> 00:28:01,760
I want to give it to you in person.
344
00:28:06,650 --> 00:28:11,280
Can I see you?
345
00:29:43,920 --> 00:29:45,864
I didn't finish the painting.
346
00:29:50,439 --> 00:29:51,560
The color is novel.
347
00:30:07,520 --> 00:30:09,560
Send crown prince's posthumous title to the ministry of rites.
348
00:30:10,439 --> 00:30:11,160
Tell them.
349
00:30:12,359 --> 00:30:19,975
Whether I live or not, no one can change the posthumous title.
350
00:30:29,025 --> 00:30:34,359
But the vigour of strokes is unsatisfactory.
351
00:30:38,880 --> 00:30:40,040
It's not good enough.
352
00:30:42,000 --> 00:30:43,079
You should work harder.
353
00:30:48,520 --> 00:30:49,439
Practice your technique more.
354
00:31:12,439 --> 00:31:12,959
Ma'am.
355
00:31:13,350 --> 00:31:15,479
The posthumous title is not very good.
356
00:31:16,040 --> 00:31:17,880
Why Jia Yibo caused a stir?
357
00:31:20,560 --> 00:31:21,439
He is drunk.
358
00:31:22,640 --> 00:31:23,680
It's nonsense.
359
00:32:31,479 --> 00:32:38,425
When we first met, I ask you.
360
00:32:40,959 --> 00:32:41,479
Your Mightiness.
361
00:32:41,680 --> 00:32:44,775
You don't have the one that you trust without reason and protect
362
00:32:45,050 --> 00:32:46,850
even if you are not powerful enough?
363
00:32:47,225 --> 00:32:47,850
No.
364
00:32:48,280 --> 00:32:50,442
Because you have reasons, and you are powerful enough.
365
00:32:51,000 --> 00:32:51,599
Right?
366
00:32:54,850 --> 00:33:00,594
Can I get what you promised me?
367
00:33:07,400 --> 00:33:08,040
Sorry
368
00:33:11,640 --> 00:33:12,400
I can't.
369
00:33:15,239 --> 00:33:16,040
And I don't want to.
370
00:33:21,680 --> 00:33:22,439
Ma'am, don't worry.
371
00:33:25,000 --> 00:33:25,760
The emperor says,
372
00:33:27,439 --> 00:33:28,359
Teacher is a loyal minister.
373
00:33:30,200 --> 00:33:33,239
He can leave a good name forever.
374
00:33:35,760 --> 00:33:39,975
But I can't do what you asked me.
375
00:33:42,439 --> 00:33:43,520
It's my fault.
376
00:34:10,600 --> 00:34:17,450
I am so naive and stupid.
377
00:34:26,040 --> 00:34:27,000
Please forgive me.
378
00:34:28,375 --> 00:34:33,159
I get it.
379
00:35:22,000 --> 00:35:22,639
Your Royal Highness.
380
00:35:25,280 --> 00:35:26,239
She left
381
00:35:27,679 --> 00:35:28,639
She is...
382
00:35:40,320 --> 00:35:43,622
I am naive and stupid.
383
00:35:54,239 --> 00:35:55,600
No personal feelings?
384
00:35:57,800 --> 00:36:02,025
So your choice has nothing to do with your personal feelings for Lu Shiyu?
385
00:36:04,879 --> 00:36:06,239
For the personal feeling,
386
00:36:07,650 --> 00:36:11,600
you can give up your so-called justice.
387
00:36:13,080 --> 00:36:14,399
I don't understand.
388
00:36:15,800 --> 00:36:20,716
What qualifies you to talk nonsense in front of me?
389
00:36:24,159 --> 00:36:29,300
So far I give you all you have.
390
00:36:30,320 --> 00:36:34,240
If you have the ability, why do you come to see me?
391
00:36:36,000 --> 00:36:39,250
You even can't do this, who do you want to protect?
392
00:36:39,879 --> 00:36:41,080
Who can you protect?
393
00:36:47,725 --> 00:36:51,040
I take this as your promise.
394
00:36:51,550 --> 00:36:57,580
If I know you intervene in Lu Ying's case,
395
00:36:58,040 --> 00:37:01,870
I can guarantee that you will get nothing in the end.
25317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.