All language subtitles for Rise.of.Empires.Ottoman.S01E03.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,793 --> 00:00:46,296 Sultana Mara, the sultan has arrived. 2 00:00:47,922 --> 00:00:48,922 Here? 3 00:00:49,924 --> 00:00:51,468 Uh... um, 4 00:00:53,094 --> 00:00:55,013 um... I mean... no, I... 5 00:00:55,680 --> 00:00:57,348 He waits in the Assembly Room. 6 00:01:01,394 --> 00:01:05,398 Tell the sultan I'll join him as swiftly as my feet will carry me. 7 00:01:06,441 --> 00:01:07,817 Thank you, Sultana. 8 00:01:10,403 --> 00:01:13,531 Mara Brankovic is one of the chief 9 00:01:14,157 --> 00:01:16,868 personalities of the 15th century. 10 00:01:16,951 --> 00:01:20,038 Mehmed had the utmost respect for her, 11 00:01:21,039 --> 00:01:22,332 she was crucial. 12 00:01:22,415 --> 00:01:24,751 She was related to everybody, 13 00:01:24,834 --> 00:01:26,628 the royal family of, 14 00:01:26,711 --> 00:01:28,296 uh, Constantinople, uh, 15 00:01:28,379 --> 00:01:29,964 the ruling family of Serbia, 16 00:01:30,048 --> 00:01:32,092 and all her contacts in the West. 17 00:01:32,175 --> 00:01:34,719 She was the link between the Slavic world, 18 00:01:35,178 --> 00:01:37,597 the Greek world, the Ottoman world, 19 00:01:37,680 --> 00:01:39,307 and the Western world. 20 00:01:39,849 --> 00:01:40,849 Mehmed... 21 00:01:42,268 --> 00:01:43,937 how I've longed to see you! 22 00:01:44,062 --> 00:01:45,355 Mother Mara. 23 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 What is it? 24 00:01:59,494 --> 00:02:03,248 When I came here as a small child, you treated me as your own. 25 00:02:05,625 --> 00:02:06,918 Kind words, 26 00:02:08,044 --> 00:02:10,713 before... something darker? 27 00:02:13,007 --> 00:02:14,551 I'm releasing you from the harem. 28 00:02:15,969 --> 00:02:18,513 Now that my father is gone, I owe you your freedom. 29 00:02:18,847 --> 00:02:20,223 You wish me gone? 30 00:02:20,306 --> 00:02:21,516 Of course not, 31 00:02:21,599 --> 00:02:24,185 but it's time for you to return to Serbia and your family. 32 00:02:24,269 --> 00:02:27,814 I've arranged a unit of Janissaries to escort you home at week's end. 33 00:02:27,897 --> 00:02:29,190 You can't do this! 34 00:02:31,276 --> 00:02:32,777 My family's here! 35 00:02:33,570 --> 00:02:35,071 My place is here, 36 00:02:35,864 --> 00:02:36,906 serving you. 37 00:02:36,990 --> 00:02:39,701 You will serve me, in the Balkans. 38 00:02:40,869 --> 00:02:42,120 I need you, Mother Mara. 39 00:02:42,495 --> 00:02:44,289 Who else can I trust without doubt? 40 00:02:44,372 --> 00:02:48,668 Despite having the options to retire into obscurity after Murad's death, 41 00:02:48,751 --> 00:02:53,256 Mara Brankovic becomes a very important advisor in Mehmed's court. 42 00:02:53,339 --> 00:02:58,011 You will be my voice and my ears in the West as the hour draws near. 43 00:02:59,721 --> 00:03:00,889 Constantinople? 44 00:03:02,640 --> 00:03:04,392 - So soon? - It has to be. 45 00:03:05,059 --> 00:03:07,061 If I fail, I lose my throne, 46 00:03:07,896 --> 00:03:09,314 and maybe my life. 47 00:03:09,814 --> 00:03:11,566 But with it, Mother Mara, 48 00:03:11,649 --> 00:03:13,568 I will become the new Caesar. 49 00:03:21,284 --> 00:03:22,869 Then please, 50 00:03:24,579 --> 00:03:27,582 before I leave, take my counsel... 51 00:03:30,001 --> 00:03:31,836 Study the failures of your father, 52 00:03:33,421 --> 00:03:35,423 and those that came before him. 53 00:03:36,382 --> 00:03:38,968 Their defeats will inform your triumph 54 00:03:39,385 --> 00:03:42,138 at the gates of Constantinople. 55 00:03:51,189 --> 00:03:54,817 Every empire has a beginning forged of blood, 56 00:03:54,901 --> 00:03:57,695 steel, fortune and conquest. 57 00:03:57,779 --> 00:04:01,741 In 1453, Roman Emperor Constantine XI, 58 00:04:02,200 --> 00:04:04,494 and Ottoman Sultan Mehmed II, 59 00:04:04,577 --> 00:04:07,247 wage an epic battle for Constantinople. 60 00:04:08,331 --> 00:04:11,417 Twenty three Armies have tried to take the legendary city, 61 00:04:11,501 --> 00:04:13,002 all have failed. 62 00:04:13,378 --> 00:04:14,754 Out of the carnage, 63 00:04:14,837 --> 00:04:16,589 one ruler will emerge victorious 64 00:04:16,673 --> 00:04:19,092 and change the course of history 65 00:04:19,175 --> 00:04:21,052 for the next 300 years. 66 00:04:21,761 --> 00:04:23,596 For one empire to rise... 67 00:04:24,138 --> 00:04:25,723 another must fall. 68 00:04:54,252 --> 00:04:57,463 For two weeks, Ottoman Sultan Mehmed II 69 00:04:57,547 --> 00:05:01,259 bombards Constantinople with the largest artillery attack 70 00:05:01,342 --> 00:05:02,844 the world has ever seen. 71 00:05:09,309 --> 00:05:11,936 Mehmed sends his elite troops into the teeth 72 00:05:12,020 --> 00:05:13,980 of Emperor Constantine's defenses, 73 00:05:14,439 --> 00:05:16,649 along the city's ancient stone walls. 74 00:05:19,652 --> 00:05:22,822 The defenders, led by Italian soldier-of-fortune, 75 00:05:22,905 --> 00:05:24,574 Giovanni Giustiniani, 76 00:05:25,491 --> 00:05:27,577 repel every attack. 77 00:05:27,660 --> 00:05:28,660 Mmm-argh! 78 00:05:28,953 --> 00:05:30,330 Mmm-argh! 79 00:05:34,459 --> 00:05:36,544 The walls are still standing, 80 00:05:38,338 --> 00:05:42,508 but the battle for Constantinople is being fought on multiple fronts. 81 00:05:44,302 --> 00:05:46,888 If we think about the geography of Constantinople, 82 00:05:46,971 --> 00:05:49,640 water surrounds it on pretty much all its sides. 83 00:05:49,724 --> 00:05:51,809 And so, there needs to be a force on water 84 00:05:51,893 --> 00:05:55,146 to take control of the city's, um, surroundings... 85 00:05:57,482 --> 00:05:59,609 And that front is really, really worrying, 86 00:05:59,692 --> 00:06:02,612 and potentially catastrophic for the course of the siege. 87 00:06:02,820 --> 00:06:06,074 Constantinople is considered the best defended city 88 00:06:06,157 --> 00:06:07,575 in the medieval world. 89 00:06:08,368 --> 00:06:10,328 But there is a chink in its armor. 90 00:06:10,578 --> 00:06:14,832 The weaker, poorly defended seaward walls along the Golden Horn. 91 00:06:15,416 --> 00:06:17,710 An inlet on the city's Northeastern side. 92 00:06:19,545 --> 00:06:22,507 The entrance to the Golden Horn has one protector... 93 00:06:23,132 --> 00:06:26,594 a massive, half mile long cast-iron chain. 94 00:06:26,719 --> 00:06:28,763 The Turks have this massive navy, 95 00:06:28,846 --> 00:06:30,473 but they can't get into the Golden Horn 96 00:06:30,556 --> 00:06:34,310 because there's this great chain stretching from the Acropolis, 97 00:06:34,394 --> 00:06:36,646 all the way to the Genovese colony, 98 00:06:36,729 --> 00:06:37,814 the tower of Galata. 99 00:06:39,148 --> 00:06:41,192 So, if an enemy ship comes, 100 00:06:41,275 --> 00:06:42,902 they used to stretch the chain, 101 00:06:42,985 --> 00:06:45,405 so this chain will impede their entrance, 102 00:06:45,488 --> 00:06:48,157 and the navy behind that will fire the ships 103 00:06:48,408 --> 00:06:49,700 because they can't move. 104 00:06:49,784 --> 00:06:54,038 If a friendly ship comes then they will lower the chain so that they could enter. 105 00:06:55,081 --> 00:06:57,041 The Roman Navy is small, 106 00:06:57,125 --> 00:06:58,459 less than 30 ships, 107 00:06:58,751 --> 00:07:01,921 but safe inside the harbor of the Golden Horn. 108 00:07:05,508 --> 00:07:08,136 Mehmed has studied the 23 failed sieges. 109 00:07:08,636 --> 00:07:10,680 Without control of the sea lanes, 110 00:07:10,763 --> 00:07:12,557 victory is virtually impossible. 111 00:07:14,100 --> 00:07:18,563 His new 126-ship navy has been probing the Roman defenses 112 00:07:18,646 --> 00:07:20,273 of the Golden Horn for weeks. 113 00:07:21,899 --> 00:07:23,961 The Ottomans kind of had this bad reputation 114 00:07:23,985 --> 00:07:25,445 for not being very seafaring. 115 00:07:25,528 --> 00:07:29,073 There was always this idea that, um, the Ottomans are very much land based, 116 00:07:29,157 --> 00:07:30,741 and naval stuff was for the Greeks. 117 00:07:30,825 --> 00:07:34,579 Whereas actually, Mehmed invests heavily in a navy, 118 00:07:34,662 --> 00:07:38,291 not least because there's also the risk the Byzantines might be helped 119 00:07:38,374 --> 00:07:41,252 by naval forces coming from the Italian states. 120 00:07:41,878 --> 00:07:45,423 So, there's this naval aspect to the siege that's often forgotten. 121 00:07:52,221 --> 00:07:55,808 In mid-April, the Ottomans receive word of Genoese warships 122 00:07:55,892 --> 00:07:58,269 approaching from the Mediterranean in the West. 123 00:07:59,145 --> 00:08:01,063 They will be here in three days. 124 00:08:01,147 --> 00:08:03,524 Two, if the winds are favorable. 125 00:08:09,864 --> 00:08:12,325 Just the first of many Christian fleets, I fear. 126 00:08:12,408 --> 00:08:14,535 Last night's attack was a disaster. 127 00:08:14,869 --> 00:08:17,663 The Romans and their Italian mercenaries are laughing at us. 128 00:08:17,747 --> 00:08:19,207 They were lucky, Sultan. 129 00:08:22,376 --> 00:08:23,711 Baltaoglu Pasha, 130 00:08:24,003 --> 00:08:26,255 I cannot afford another embarrassment like that. 131 00:08:26,339 --> 00:08:29,217 I have put under your command the largest fleet in our history. 132 00:08:29,675 --> 00:08:33,346 The Genoese ships must not reach the city under any circumstance, Admiral. 133 00:08:33,596 --> 00:08:34,889 I promise you, Sultan, 134 00:08:34,972 --> 00:08:37,433 we will send the Genoese to the bottom of the sea. 135 00:08:37,767 --> 00:08:40,311 The scorpion fish will... pick their bones clean. 136 00:08:43,189 --> 00:08:45,233 I have no doubt you will be victorious. 137 00:08:45,900 --> 00:08:47,902 But, should you fail, 138 00:08:48,861 --> 00:08:51,030 I'll feed you to the scorpion fish. 139 00:09:03,626 --> 00:09:06,879 The Genoese Navy is among the most feared in the world. 140 00:09:08,839 --> 00:09:12,009 The man tasked with stopping them is Mehmed's top admiral, 141 00:09:12,552 --> 00:09:14,178 Baltaoglu Suleyman. 142 00:09:15,805 --> 00:09:18,683 Baltaoglu, nicknamed "Son of a Battle Axe," 143 00:09:18,766 --> 00:09:21,644 has built a reputation as a fearless warrior 144 00:09:21,727 --> 00:09:24,564 during his years in the elite Janissary corps. 145 00:09:27,817 --> 00:09:32,238 His orders are to stop the Genoese from reaching Constantinople at all costs. 146 00:09:33,823 --> 00:09:36,784 But he'll be battling more than the Italian warships. 147 00:09:37,410 --> 00:09:41,789 The Sea of Marmara is renowned for its treacherous winds and currents. 148 00:09:46,836 --> 00:09:49,964 Baltaoglu anxiously awaits the enemy ships. 149 00:09:55,386 --> 00:09:57,805 The Genoese fleet has been sent by the pope. 150 00:09:58,306 --> 00:10:00,558 An answer to Emperor Constantine's prayers, 151 00:10:01,309 --> 00:10:03,936 and critical to his defense of the city. 152 00:10:05,813 --> 00:10:09,150 The warships enter the Sea of Marmara on April the 20th, 153 00:10:09,859 --> 00:10:13,487 putting them on a collision course with the Ottoman naval blockade. 154 00:10:21,954 --> 00:10:24,832 Four Christian ships appear on the horizon. 155 00:10:25,416 --> 00:10:27,668 Three ships bring supplies from the pope, 156 00:10:27,752 --> 00:10:29,629 archers and men, 157 00:10:29,712 --> 00:10:32,381 and then one ship bringing much needed food. 158 00:10:37,136 --> 00:10:39,096 In God's grace, I said they would come. 159 00:10:39,305 --> 00:10:41,724 In God's grace, they are not here... yet. 160 00:10:43,184 --> 00:10:45,102 They are Genoese, Lord Loukas. 161 00:10:45,186 --> 00:10:47,104 Sit down and enjoy the show. 162 00:10:50,232 --> 00:10:52,360 So the four ships are sailing, 163 00:10:52,443 --> 00:10:56,238 and the Turkish admiral gets his ships into position. 164 00:11:05,539 --> 00:11:06,539 Hmm... 165 00:11:07,625 --> 00:11:08,751 just four? 166 00:11:10,753 --> 00:11:12,171 Surely there are more. 167 00:11:13,297 --> 00:11:15,007 This will be over by dinner. 168 00:11:16,425 --> 00:11:18,552 On the land wall side of the city, 169 00:11:18,636 --> 00:11:22,973 the stalemate between the Roman defenders and the Ottoman Army continues. 170 00:11:24,725 --> 00:11:27,144 Mehmed's land forces open another front 171 00:11:27,228 --> 00:11:30,690 against Constantinople's seemingly impenetrable walls. 172 00:11:31,482 --> 00:11:33,234 If they can't break through them... 173 00:11:35,027 --> 00:11:36,612 they will go under them. 174 00:11:36,696 --> 00:11:37,780 Come on, 175 00:11:37,863 --> 00:11:39,240 you lazy bastards, 176 00:11:39,573 --> 00:11:40,573 dig! 177 00:11:40,741 --> 00:11:42,576 Mehmed's mining operation 178 00:11:42,660 --> 00:11:45,788 is led by hundreds of Serbian silver miners. 179 00:11:46,747 --> 00:11:49,101 Mehmed had sappers, as they called them back then, 180 00:11:49,125 --> 00:11:51,085 miners, who were from Serbia, 181 00:11:51,502 --> 00:11:53,879 who dug tunnels under the walls, 182 00:11:53,963 --> 00:11:56,340 to weaken the walls, so they could fall down. 183 00:11:56,882 --> 00:11:59,427 The Ottomans were digging tunnels 184 00:11:59,677 --> 00:12:03,723 underneath the walls to undermine, what's where the word comes from, 185 00:12:03,806 --> 00:12:06,892 the walls of the city by then setting off some gunpowder, 186 00:12:06,976 --> 00:12:08,310 causing them to collapse. 187 00:12:08,394 --> 00:12:11,939 Or setting a fire underneath, and then that would have the same effect, 188 00:12:12,022 --> 00:12:13,941 therefore causing the walls to fall down. 189 00:12:25,619 --> 00:12:28,080 But Emperor Constantine and the Romans 190 00:12:28,164 --> 00:12:30,040 have an answer to the miners. 191 00:12:31,751 --> 00:12:33,002 John Grant. 192 00:12:33,085 --> 00:12:37,047 A Scottish soldier with a very particular skill set. 193 00:12:37,548 --> 00:12:40,009 John Grant is this interesting figure, 194 00:12:40,092 --> 00:12:42,762 and pretty much for all of history, 195 00:12:42,845 --> 00:12:46,891 you will find a random British person involved in pretty much every war. 196 00:12:46,974 --> 00:12:47,975 And it's always, 197 00:12:48,058 --> 00:12:49,727 well, more often than not, Scots. 198 00:12:49,810 --> 00:12:51,979 Because they just, for some reason, 199 00:12:52,062 --> 00:12:54,064 have that martial gene, I don't know. 200 00:12:55,065 --> 00:12:58,194 Grant has this reputation as being an engineer, 201 00:12:58,277 --> 00:13:02,656 and his skills are called into use during the siege from the Byzantine side, 202 00:13:02,740 --> 00:13:04,825 because of the use of mines. 203 00:13:05,576 --> 00:13:09,079 In order to stop this, you have the counter-mining process. 204 00:13:09,163 --> 00:13:11,475 So you have another bunch of guys digging under the ground, 205 00:13:11,499 --> 00:13:15,002 trying to listen out for the first bunch of guys digging around. 206 00:13:18,047 --> 00:13:20,424 Grant had a very simple strategy. 207 00:13:21,050 --> 00:13:23,427 He put barrels with water, 208 00:13:23,761 --> 00:13:26,764 and he observed the waves on the water, 209 00:13:27,765 --> 00:13:29,809 and he was able to locate those mines. 210 00:13:45,658 --> 00:13:47,076 Lads, you're on! 211 00:13:54,083 --> 00:13:56,418 Over a period of days and weeks, 212 00:13:56,502 --> 00:14:01,173 the Serbian miners clandestinely tunnel from the Ottoman trenches 213 00:14:01,257 --> 00:14:03,008 to the city walls. 214 00:14:04,176 --> 00:14:05,094 Quick! 215 00:14:05,177 --> 00:14:07,847 If they reach these walls, they'll come crashing down 216 00:14:07,930 --> 00:14:12,268 and these big filthy Turk bastards will have our balls for breakfast! 217 00:14:27,533 --> 00:14:29,660 Ahh! 218 00:14:34,081 --> 00:14:35,958 Baltaoglu and the Ottoman Navy 219 00:14:36,041 --> 00:14:39,044 are all that stands between the Genoese fleet 220 00:14:39,128 --> 00:14:41,422 and safe harbor in the Golden Horn. 221 00:14:45,384 --> 00:14:49,013 But first, they must stop the bigger and faster sailing ships. 222 00:14:54,101 --> 00:14:56,228 The Ottoman sailors pick up the pace, 223 00:14:56,312 --> 00:15:00,107 bringing their archers within firing distance of the Genoese sails. 224 00:15:07,031 --> 00:15:09,825 The dying winds slow the Genoese warships. 225 00:15:12,953 --> 00:15:15,915 They are now sitting ducks for the approaching Ottomans. 226 00:15:18,000 --> 00:15:19,335 Pull! 227 00:15:19,418 --> 00:15:20,794 Pull! 228 00:15:21,128 --> 00:15:22,212 Pull! 229 00:15:22,296 --> 00:15:23,881 Pull! 230 00:15:24,298 --> 00:15:25,966 Prepare the archers! 231 00:15:30,512 --> 00:15:31,512 Ready! 232 00:15:32,389 --> 00:15:33,849 Fire! 233 00:15:43,400 --> 00:15:44,400 Take cover! 234 00:15:59,249 --> 00:16:00,417 Put out the fires! 235 00:16:01,377 --> 00:16:02,753 Put out the fires! 236 00:16:13,973 --> 00:16:15,599 Yeah! 237 00:16:35,411 --> 00:16:36,411 Ready? 238 00:16:36,829 --> 00:16:38,330 Aim for the sails! 239 00:16:38,414 --> 00:16:39,999 Fire! 240 00:16:45,963 --> 00:16:47,548 They will never survive this. 241 00:16:48,841 --> 00:16:50,175 Don't despair yet. 242 00:16:53,846 --> 00:16:55,764 We just need the winds to pick up. 243 00:17:02,563 --> 00:17:03,897 Go on! Go on! 244 00:17:03,981 --> 00:17:05,024 Go on! 245 00:17:07,609 --> 00:17:09,361 Come on, boys, come on! 246 00:17:09,695 --> 00:17:12,614 - Pull! - Put your backs into it! 247 00:17:13,240 --> 00:17:14,658 They're slowing down! 248 00:17:20,873 --> 00:17:22,249 Help! 249 00:17:26,253 --> 00:17:27,796 Pull! 250 00:17:29,048 --> 00:17:32,217 With no wind, the galleons sails go limp, 251 00:17:32,301 --> 00:17:36,430 allowing the smaller oared boats of the Ottomans to close the gap. 252 00:17:37,056 --> 00:17:38,724 Finish them, Baltaoglu. 253 00:17:47,524 --> 00:17:50,527 Outside the Western walls of Constantinople, 254 00:17:50,611 --> 00:17:53,906 the Serbian miners continue tunneling towards the city. 255 00:17:56,533 --> 00:17:58,035 We're close, boys! 256 00:17:58,243 --> 00:17:59,453 I smell a rat! 257 00:18:10,339 --> 00:18:11,882 Hello, you wee shite! 258 00:18:12,382 --> 00:18:13,675 Go! 259 00:18:13,759 --> 00:18:15,219 Light 'em up, lads! 260 00:18:34,613 --> 00:18:38,283 John Grant torches the tunnels with Greek Fire, 261 00:18:38,700 --> 00:18:40,661 an ancient version of napalm 262 00:18:40,744 --> 00:18:44,623 that adheres to whatever it touches and burns for hours. 263 00:18:52,172 --> 00:18:54,716 Dozens of Mehmed's miners are killed, 264 00:18:54,800 --> 00:18:58,679 and the walls of Constantinople remain standing. 265 00:19:02,015 --> 00:19:05,477 In the Sea of Marmara, the winds have died completely. 266 00:19:07,855 --> 00:19:10,649 Time is running out on the stranded Genoese fleet, 267 00:19:10,732 --> 00:19:13,193 as the Ottoman warships close in. 268 00:19:13,610 --> 00:19:14,820 They are coming! 269 00:19:15,529 --> 00:19:17,197 Lash the ships together! 270 00:19:20,951 --> 00:19:23,412 The Christians eventually tie themselves together, 271 00:19:23,495 --> 00:19:25,622 and make kind of this floating castle, 272 00:19:25,706 --> 00:19:27,457 and it looks like a sitting duck. 273 00:19:28,292 --> 00:19:31,336 But the Christian ships have an advantage that they are higher, 274 00:19:31,420 --> 00:19:33,881 they can fire down on the Ottoman ships. 275 00:19:37,634 --> 00:19:39,386 Prepare to board! 276 00:19:39,970 --> 00:19:41,180 Yah! 277 00:19:44,850 --> 00:19:46,101 Argh! 278 00:19:46,185 --> 00:19:47,436 Kill them all! 279 00:20:05,162 --> 00:20:07,080 The Ottomans had these, what's called Hadirika, 280 00:20:07,164 --> 00:20:08,665 they are ordinary boats. 281 00:20:08,749 --> 00:20:11,585 Whereas the Europeans had the galleons already. 282 00:20:11,919 --> 00:20:15,923 So, when a Hadirika comes next to a galleon, you have to climb to it. 283 00:20:16,006 --> 00:20:19,718 It's much easier for them to kill you, than it is for you to kill them. 284 00:20:39,613 --> 00:20:40,656 Go! 285 00:20:41,156 --> 00:20:42,282 Go! 286 00:20:42,866 --> 00:20:43,867 Go! 287 00:20:47,037 --> 00:20:49,706 Sink them, Baltaoglu, do it now! 288 00:20:51,083 --> 00:20:52,084 Come on. 289 00:21:18,986 --> 00:21:20,028 Go! 290 00:21:20,570 --> 00:21:21,571 Move! 291 00:21:28,537 --> 00:21:29,955 Amidst the chaos, 292 00:21:30,038 --> 00:21:31,915 Baltaoglu is gravely wounded. 293 00:21:36,962 --> 00:21:40,257 The fickle winds of the Marmara intervene once again... 294 00:21:41,466 --> 00:21:42,509 No. 295 00:21:43,760 --> 00:21:46,096 ...filling the sails of the Genoese ships. 296 00:21:49,308 --> 00:21:52,519 It is now a last desperate sprint to the Golden Horn. 297 00:21:55,355 --> 00:21:57,983 With many of his men dead or wounded, 298 00:21:58,066 --> 00:22:02,654 Baltaoglu falls further and further behind the fleeing Genoese fleet. 299 00:22:04,531 --> 00:22:05,782 Quickly, men! 300 00:22:05,866 --> 00:22:08,368 Before they make it to the Golden Horn! 301 00:22:29,264 --> 00:22:31,516 Both sides give as good as they get, 302 00:22:31,600 --> 00:22:35,103 but eventually these four ships managed to make it all the way to the chain, 303 00:22:35,187 --> 00:22:37,356 the chain is lowered and they get through. 304 00:22:37,439 --> 00:22:41,485 Uh, and it's really a morale booster for the besieged people. 305 00:22:47,157 --> 00:22:48,992 What a glorious day! 306 00:22:50,452 --> 00:22:52,287 God has smiled upon us! 307 00:23:00,754 --> 00:23:02,172 Bring me Baltaoglu. 308 00:23:07,803 --> 00:23:11,181 A hundred and forty piece Ottoman Navy 309 00:23:11,264 --> 00:23:14,309 could not stop just four Genoese vessels, 310 00:23:14,393 --> 00:23:17,437 only three of which were military. 311 00:23:17,896 --> 00:23:21,650 And Mehmed was beside himself, he was so upset, rightly so. 312 00:23:26,279 --> 00:23:28,198 The Holy Spirit has saved us today. 313 00:23:28,281 --> 00:23:29,699 Hooray! 314 00:23:30,492 --> 00:23:32,327 As long as the Spirit is here, 315 00:23:32,411 --> 00:23:33,620 the walls will hold! 316 00:23:33,703 --> 00:23:34,913 Hooray! 317 00:23:40,710 --> 00:23:41,711 Sultan! 318 00:23:41,795 --> 00:23:43,547 We brought Suleyman Pasha. 319 00:23:43,880 --> 00:23:46,133 Perhaps the Ottomans will finally learn their place. 320 00:23:46,216 --> 00:23:47,050 Yeah! 321 00:23:47,134 --> 00:23:51,430 Perhaps, but the sultan is proud and has lost much in both men and pride. 322 00:23:51,513 --> 00:23:53,598 He will want something for his pains. 323 00:23:54,099 --> 00:23:56,893 Then let him kneel before the emperor, and beg for it! 324 00:23:56,977 --> 00:23:57,977 Yeah! 325 00:23:59,104 --> 00:24:02,774 Still it would be prudent to remember the temperament of the man. 326 00:24:03,567 --> 00:24:05,277 If we helped him save face... 327 00:24:07,404 --> 00:24:09,281 offer some sort of truce? 328 00:24:09,364 --> 00:24:11,199 - A truce? - God is only truce! 329 00:24:16,705 --> 00:24:17,705 Sultan! 330 00:24:27,340 --> 00:24:29,301 Take it to him yourself, Lord Loukas, 331 00:24:29,384 --> 00:24:30,677 if you like him so much. 332 00:24:32,929 --> 00:24:35,432 Have faith, Loukas, God has spoken. 333 00:24:35,974 --> 00:24:38,977 Mehmed will lead his dogs home with their tail between their legs! 334 00:24:39,060 --> 00:24:40,270 Yeah! 335 00:24:52,407 --> 00:24:54,075 I'll behead you right here. 336 00:24:55,118 --> 00:24:56,328 Tell me why not? 337 00:25:01,166 --> 00:25:02,584 I have failed you, Sultan. 338 00:25:04,169 --> 00:25:05,295 Forgive me. 339 00:25:06,379 --> 00:25:08,006 You made a fool of me. 340 00:25:10,509 --> 00:25:11,676 You're a coward! 341 00:25:13,220 --> 00:25:14,930 Say what you will, Sultan, 342 00:25:15,805 --> 00:25:17,390 but I am no coward. 343 00:25:18,266 --> 00:25:20,477 I would have gladly died on my ship, 344 00:25:20,936 --> 00:25:23,146 and I will gladly die here by your sword. 345 00:25:24,814 --> 00:25:25,941 Any fault is mine. 346 00:25:26,983 --> 00:25:28,360 Punish me, Sultan, 347 00:25:29,444 --> 00:25:30,654 but forgive my men. 348 00:25:32,405 --> 00:25:34,324 We fought till we could fight no more. 349 00:25:34,407 --> 00:25:36,660 - Argh! - Show him mercy, Sultan! 350 00:25:38,828 --> 00:25:42,165 This is an honorable man who has proven himself a loyal soldier 351 00:25:42,249 --> 00:25:43,542 in countless battles. 352 00:25:45,085 --> 00:25:46,670 He has lost an eye for you. 353 00:25:47,337 --> 00:25:50,257 Mehmed was used to making examples of people. 354 00:25:50,340 --> 00:25:52,050 The Admiral, Baltaoglu, 355 00:25:52,133 --> 00:25:54,678 failed to win a sea battle just off the walls, 356 00:25:55,178 --> 00:25:58,306 and Mehmed had him 357 00:25:58,390 --> 00:26:00,350 singled out in front of the whole army, 358 00:26:00,684 --> 00:26:03,937 and he was, uh, going to be executed. 359 00:26:04,354 --> 00:26:07,732 This kind of concentrated the minds of everybody else, 360 00:26:07,816 --> 00:26:09,568 that you could not fail, 361 00:26:09,651 --> 00:26:11,611 and the sultan was watching you. 362 00:26:13,405 --> 00:26:14,406 Sultan! 363 00:26:15,740 --> 00:26:17,284 Have mercy for your commander. 364 00:26:19,327 --> 00:26:23,123 I fought with Suleyman Pasha in Bulgaria, he is a good man. 365 00:26:23,206 --> 00:26:25,125 I will sacrifice my life for his. 366 00:26:27,460 --> 00:26:28,670 And mine! 367 00:26:29,754 --> 00:26:31,298 He fought like a true warrior. 368 00:26:31,381 --> 00:26:34,092 You dare challenge your supreme leader? 369 00:26:34,175 --> 00:26:36,303 I should have you all impaled! 370 00:26:51,026 --> 00:26:52,652 Mercy is noble, Sultan. 371 00:26:54,613 --> 00:26:55,947 Mercy is noble. 372 00:26:59,951 --> 00:27:01,536 Give him 100 lashings. 373 00:27:03,580 --> 00:27:05,123 You are merciful, Sultan. 374 00:27:27,228 --> 00:27:28,521 How bad is he? 375 00:27:32,108 --> 00:27:33,234 Lady Therma? 376 00:27:36,738 --> 00:27:39,866 I only hope we can give them a decent burial. 377 00:27:44,663 --> 00:27:45,955 Your bandage is filthy. 378 00:27:47,540 --> 00:27:49,376 I've been a little preoccupied. 379 00:27:50,293 --> 00:27:53,254 Let me clean the wound, before it festers. 380 00:28:01,971 --> 00:28:03,306 This might be painful. 381 00:28:04,391 --> 00:28:05,558 I can take it. 382 00:28:32,919 --> 00:28:35,797 Mara, news from Constantinople. 383 00:28:48,309 --> 00:28:51,980 Word of Mehmed's setback outside the walls of Constantinople 384 00:28:52,063 --> 00:28:53,481 reaches the Balkans. 385 00:28:55,608 --> 00:28:56,818 What is it, sister? 386 00:28:57,986 --> 00:29:01,614 His stepmother, Mara, now lives in the palace of her father, 387 00:29:01,698 --> 00:29:04,367 the Serbian ruler Durad Brankovic, 388 00:29:04,451 --> 00:29:07,454 who has a fragile peace treaty with the Ottomans. 389 00:29:08,872 --> 00:29:11,249 Lord, we can send an army now. 390 00:29:11,332 --> 00:29:14,002 The Ottomans are bogged down outside Constantinople. 391 00:29:14,627 --> 00:29:16,838 The Wallachians would be with us as well. 392 00:29:17,088 --> 00:29:20,884 The Serbs and Hungarians are longtime rivals of the Ottomans. 393 00:29:21,259 --> 00:29:24,053 The Hungarians launched a crusade against Mehmed 394 00:29:24,137 --> 00:29:26,598 nine years earlier during his first reign. 395 00:29:26,890 --> 00:29:28,683 They remain a constant threat. 396 00:29:29,893 --> 00:29:31,728 What of the Catholics and the pope? 397 00:29:31,811 --> 00:29:33,980 There is word of an army of 40 Italian ships 398 00:29:34,063 --> 00:29:35,482 gathering in the Aegean. 399 00:29:35,690 --> 00:29:37,484 They could reach the city within a month. 400 00:29:39,486 --> 00:29:40,487 This is... 401 00:29:48,787 --> 00:29:49,913 General Stefan. 402 00:29:50,455 --> 00:29:51,915 What is it, daughter? 403 00:29:57,170 --> 00:29:59,172 I wasn't aware you were visiting. 404 00:30:01,341 --> 00:30:03,343 Nothing to be concerned about. 405 00:30:07,180 --> 00:30:10,934 I hear worrying rumors of much bloodshed in Constantinople. 406 00:30:11,726 --> 00:30:15,438 Rumors are always rife, my dear. 407 00:30:18,900 --> 00:30:20,568 Was there something you wanted? 408 00:30:22,487 --> 00:30:24,113 Please, continue. 409 00:30:34,624 --> 00:30:36,084 Get me a messenger now. 410 00:30:36,167 --> 00:30:38,294 He must make haste to Constantinople. 411 00:30:48,972 --> 00:30:51,349 After nearly three weeks of fighting, 412 00:30:51,432 --> 00:30:54,143 the siege of Constantinople is at a crossroads. 413 00:30:55,353 --> 00:31:00,275 Mehmed must decide to withdraw and cut his losses, or change tactics. 414 00:31:01,526 --> 00:31:04,863 A larger question hangs heavy over his camp. 415 00:31:05,280 --> 00:31:08,241 Does he still have the loyalty of his troops? 416 00:31:08,324 --> 00:31:11,077 The morale was low on the Ottoman camp, 417 00:31:11,160 --> 00:31:13,371 propagated by the defeatist elements in the army. 418 00:31:13,454 --> 00:31:16,624 But it was quite possible if the siege took too long, 419 00:31:16,708 --> 00:31:19,919 there was gonna be reinforcements coming from the West. 420 00:31:20,003 --> 00:31:21,421 Then you would've been doomed. 421 00:31:24,632 --> 00:31:29,095 Taking Constantinople would be near impossible for Alexander, or Caesar. 422 00:31:29,178 --> 00:31:31,097 Near, but not impossible. 423 00:31:31,180 --> 00:31:34,475 With their entire armies mustered at the city walls. 424 00:31:34,642 --> 00:31:36,394 Speaking in hypotheticals. 425 00:31:36,477 --> 00:31:40,189 It won't be hypothetical if we lose the faith of our men. 426 00:31:40,648 --> 00:31:42,358 Pasha, I can assure you... 427 00:31:42,442 --> 00:31:45,445 What you need right now, is to turn defeat into victory! 428 00:31:48,072 --> 00:31:50,325 Offer terms for a truce to end the siege. 429 00:31:51,117 --> 00:31:54,495 The emperor would be a fool not to embrace it in the circumstances. 430 00:31:56,372 --> 00:31:58,750 You are in a position to demand concessions, 431 00:31:58,833 --> 00:32:00,877 that no other sultan has achieved. 432 00:32:02,170 --> 00:32:04,881 Taxes, increased borders, territory... 433 00:32:04,964 --> 00:32:06,466 But not the city! 434 00:32:07,091 --> 00:32:09,218 It's a clear victory regardless. 435 00:32:09,302 --> 00:32:11,012 - Maybe back in your day... - Enough! 436 00:32:24,359 --> 00:32:26,861 From the Serbian court, for the sultan's eyes only. 437 00:32:36,329 --> 00:32:40,875 My stepmother warns of conspiracy from the Balkan states. 438 00:32:43,962 --> 00:32:45,380 We must act quickly. 439 00:32:46,881 --> 00:32:47,924 I agree. 440 00:32:48,257 --> 00:32:50,218 Mehmed, he's young and headstrong. 441 00:32:50,718 --> 00:32:54,263 He wants to do something that really captures the imagination. 442 00:32:54,889 --> 00:32:57,558 But people like Candarli, they're bureaucrats: 443 00:32:57,642 --> 00:33:00,454 "Let's have more peace talks," "We need to be cautious with our neighbors," 444 00:33:00,478 --> 00:33:02,689 "Let's not jeopardize what we've already got." 445 00:33:02,772 --> 00:33:05,692 Capturing the imagination is all very well, but how much does it cost? 446 00:33:07,568 --> 00:33:10,113 Halil Pasha, I'll consider your suggestion. 447 00:33:10,196 --> 00:33:11,489 That will be all, thank you. 448 00:33:11,572 --> 00:33:12,865 Zagonos Pasha come with me. 449 00:33:12,949 --> 00:33:17,328 Because if Mehmed fails with this idea that he can take the city, 450 00:33:17,912 --> 00:33:19,080 what would happen then? 451 00:33:22,291 --> 00:33:25,128 With rumors of a looming attack from the West, 452 00:33:25,211 --> 00:33:29,716 spies secretly back-channel between the Roman and Ottoman courts. 453 00:33:30,842 --> 00:33:33,011 You grew up playing on the walls, 454 00:33:33,928 --> 00:33:36,097 when the slave master wasn't looking. 455 00:33:36,597 --> 00:33:39,767 So don't tell me you don't know a hidden way out of the city. 456 00:33:39,851 --> 00:33:41,936 But it's too dangerous outside the walls. 457 00:33:42,437 --> 00:33:43,604 Turks are everywhere. 458 00:33:43,688 --> 00:33:44,981 Have I not paid you well? 459 00:33:46,107 --> 00:33:48,151 Found a placement in the palace? 460 00:33:48,234 --> 00:33:51,279 Let me take your message. No one sees a girl like me. 461 00:33:51,362 --> 00:33:53,072 It's a sensitive matter. 462 00:33:54,824 --> 00:33:56,659 I must tend to it personally. 463 00:34:00,079 --> 00:34:01,079 There is... 464 00:34:02,874 --> 00:34:04,625 there is the old cistern system. 465 00:34:05,668 --> 00:34:06,669 Take me there. 466 00:34:34,781 --> 00:34:37,700 I used to come down here to play when I was alone. 467 00:34:40,495 --> 00:34:42,371 I've never shown it to anyone else. 468 00:34:45,875 --> 00:34:48,127 I chose you well, my dear girl. 469 00:34:49,587 --> 00:34:53,007 You've had courage in your veins for longer than most warriors. 470 00:34:56,719 --> 00:34:57,720 This way. 471 00:35:02,100 --> 00:35:05,812 The ancient cisterns snaking beneath Constantinople 472 00:35:06,771 --> 00:35:09,690 provide a covert way outside the city. 473 00:35:18,366 --> 00:35:21,327 We are a quarter of a mile outside the Ottoman camp. 474 00:35:21,410 --> 00:35:22,411 Okay. 475 00:35:23,871 --> 00:35:25,081 Go back to the city. 476 00:35:25,623 --> 00:35:28,334 If the Ottomans see you they will kill you on the spot. 477 00:35:28,417 --> 00:35:29,836 I can deal with them. 478 00:35:30,628 --> 00:35:31,712 Go back. 479 00:35:37,135 --> 00:35:38,845 Hey... 480 00:35:41,180 --> 00:35:42,223 go, child. 481 00:36:23,472 --> 00:36:26,392 Stop! Who are you, and what's your business here? 482 00:36:28,853 --> 00:36:32,064 I'm a Roman nobleman with news that could help your cause. 483 00:36:32,148 --> 00:36:34,317 Then why you kneel down like a slave huh? 484 00:36:41,991 --> 00:36:44,076 If you knew who I was, soldier, 485 00:36:44,535 --> 00:36:46,913 you would speak to me with a little more respect. 486 00:36:46,996 --> 00:36:48,080 Argh! 487 00:37:02,303 --> 00:37:03,346 Wake up. 488 00:37:05,890 --> 00:37:07,934 Wake up, you old Greek. 489 00:37:20,446 --> 00:37:22,990 Oh, I've died and gone to hell. 490 00:37:24,408 --> 00:37:27,828 I would choose my words wisely, Lord Notaras. 491 00:37:29,538 --> 00:37:32,041 I'm the only reason you are still alive. 492 00:37:45,763 --> 00:37:47,098 Are you here to defect? 493 00:37:48,516 --> 00:37:49,516 Hardly. 494 00:37:50,643 --> 00:37:52,144 I'm here for business. 495 00:37:54,063 --> 00:37:57,775 I'm here... to discuss terms for truce. 496 00:38:06,701 --> 00:38:08,494 By the order of the emperor? 497 00:38:09,287 --> 00:38:10,538 Leave him to me. 498 00:38:14,583 --> 00:38:15,793 Tell me your offer? 499 00:38:15,918 --> 00:38:19,171 I will tell you what Mehmed should offer. 500 00:38:20,172 --> 00:38:23,259 Your attempts to take the city have failed. 501 00:38:23,592 --> 00:38:25,761 Your army will mutiny soon, 502 00:38:27,513 --> 00:38:30,808 and your young sultan will pay for defeat with his life. 503 00:38:30,975 --> 00:38:34,687 The same could be said about your emperor and his Italian mercenaries. 504 00:38:34,770 --> 00:38:36,605 Constantine is a fair man, 505 00:38:37,273 --> 00:38:39,525 and he is wise enough to know when to stop. 506 00:38:39,608 --> 00:38:41,402 And Mehmed is my sultan. 507 00:38:43,154 --> 00:38:44,488 Ah, then... 508 00:38:45,323 --> 00:38:47,366 talk sense into him. 509 00:38:48,117 --> 00:38:52,288 End this siege before a unified Christian army shows up at these gates. 510 00:38:53,456 --> 00:38:54,623 If they come. 511 00:38:56,167 --> 00:38:58,919 We both know it's just a matter of time. 512 00:39:00,379 --> 00:39:02,548 And if your sultan does not back down, 513 00:39:03,424 --> 00:39:04,592 we all lose. 514 00:39:15,436 --> 00:39:17,021 What terms do you suggest? 515 00:39:26,030 --> 00:39:28,741 Pressure mounts to offer the Romans a truce. 516 00:39:29,658 --> 00:39:33,704 Mehmed is running out of time to find a way into Constantinople. 517 00:40:04,652 --> 00:40:06,404 One day, 518 00:40:07,279 --> 00:40:08,781 when I die, 519 00:40:11,158 --> 00:40:12,743 this will be yours again. 520 00:40:33,639 --> 00:40:35,975 This sword has seen too many battles to count. 521 00:40:37,852 --> 00:40:39,395 But heed this, my son... 522 00:40:42,731 --> 00:40:44,150 Every great leader... 523 00:40:45,818 --> 00:40:47,153 has such a weapon 524 00:40:48,028 --> 00:40:49,572 imbued with legacy 525 00:40:50,573 --> 00:40:51,740 and legend... 526 00:40:53,242 --> 00:40:54,368 and hope. 527 00:40:55,244 --> 00:40:57,163 But what sustains an empire 528 00:40:58,456 --> 00:41:00,082 is not just its weapons. 529 00:41:01,250 --> 00:41:02,585 It takes wisdom, 530 00:41:02,668 --> 00:41:03,919 and loyalty... 531 00:41:04,295 --> 00:41:05,296 strategy... 532 00:41:06,547 --> 00:41:07,715 and instinct. 533 00:41:09,133 --> 00:41:10,176 Ultimately, Mehmed, 534 00:41:11,844 --> 00:41:13,012 it is your mind 535 00:41:14,972 --> 00:41:16,474 that will win the fight. 536 00:41:28,486 --> 00:41:30,613 Fetch me my cartographer and a scribe! 537 00:41:35,075 --> 00:41:37,495 Mehmed has that thing that Napoleon had. 538 00:41:37,578 --> 00:41:40,122 He has a pizzazz, and he has luck, 539 00:41:40,206 --> 00:41:43,375 and he has a kind of sense of destiny riding with him. 540 00:41:43,459 --> 00:41:46,170 Somehow everything that Mehmed does, 541 00:41:46,253 --> 00:41:47,463 the timing is right. 542 00:41:53,886 --> 00:41:57,765 Zagonas Pasha, I have discovered a way to get our ships into the Golden Horn, 543 00:41:57,848 --> 00:41:58,974 but we must do it now. 544 00:41:59,058 --> 00:42:02,144 I would move heaven and Earth for you, Sultan, but how? 545 00:42:02,561 --> 00:42:04,813 What I say must not leave this tent. 546 00:42:04,897 --> 00:42:07,358 You cannot tell a soul until the plan is set in motion. 547 00:42:07,483 --> 00:42:10,069 You have my undying loyalty, Sultan, you know that. 548 00:42:10,819 --> 00:42:12,446 Look... 549 00:42:12,530 --> 00:42:15,950 If the infidels are forced to defend an attack from the Golden Horn, 550 00:42:16,033 --> 00:42:17,493 and spread their forces, 551 00:42:17,785 --> 00:42:19,537 the land walls will be vulnerable. 552 00:42:19,620 --> 00:42:22,122 Yeah, but the chains. I mean, it's impossible. 553 00:42:22,206 --> 00:42:23,707 So we go round the chain. 554 00:42:24,124 --> 00:42:27,127 I... I don't understand, Sultan, you want to move the army? 555 00:42:27,211 --> 00:42:28,879 I want to move the navy... 556 00:42:31,131 --> 00:42:32,299 over land. 42189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.