All language subtitles for Richard.Jewell.2019.DVDSCR.x264-TOPKEK-heb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:18,263 --> 00:00:23,263 ריצ'רד ג'ול 2019 3 00:00:34,567 --> 00:00:36,092 מי אתה? 4 00:00:36,169 --> 00:00:38,797 אני הסיוט הכי מזוין שלך, זה מי שאני. 5 00:00:39,672 --> 00:00:42,164 אני מדבר אלייך! זה מי! 6 00:00:42,342 --> 00:00:44,572 מה? לא אכפת לי! 7 00:00:44,744 --> 00:00:48,579 אתה מפר את הזכויות הבסיסיות והקדושות ביותר של בעל עסק קטן. 8 00:00:48,681 --> 00:00:52,243 אנחנו מדברים על ילד שאין לו אמצעים להילחם בך. 9 00:00:52,419 --> 00:00:54,819 אני הולך לקבור אותך, לעזאזל אמא שלך. 10 00:00:55,255 --> 00:00:56,484 אתה מאיים עלי? 11 00:00:57,757 --> 00:00:59,782 היי, עשה זאת לפרצוף שלי. 12 00:00:59,959 --> 00:01:02,827 יש לך עט? אנחנו ברחוב ספרינג 75 בקומה השמינית. 13 00:01:04,297 --> 00:01:06,095 קדימה. אנו נותנים תוקף. 14 00:01:07,801 --> 00:01:09,792 טוב לדבר איתך גם הסנטור. 15 00:01:11,371 --> 00:01:12,964 - היי. היי. - מה? היי. 16 00:01:13,139 --> 00:01:14,664 היי אני מדבר איתך. - כן. 17 00:01:14,774 --> 00:01:15,798 אה... 18 00:01:16,476 --> 00:01:17,602 אני ריצ'רד. 19 00:01:17,777 --> 00:01:19,006 סליחה שהאזנתי 20 00:01:19,079 --> 00:01:21,547 לא התכוונתי להיות גס רוח. לא גדלתי ככה. 21 00:01:22,482 --> 00:01:24,712 אתה תמיד מתחיל כל משפט ב"אני "? 22 00:01:24,951 --> 00:01:26,112 אני... 23 00:01:27,454 --> 00:01:29,285 אני מצטער, אדוני. אני החדש... 24 00:01:29,556 --> 00:01:31,319 אני פקיד חדר האספקה. 25 00:01:33,126 --> 00:01:34,821 מצליף לי? 26 00:01:34,994 --> 00:01:36,189 לא אדוני. 27 00:01:37,330 --> 00:01:39,094 טוב, טוב. אני צריך עוד קלטת, אז תמשיך עם זה. 28 00:01:39,265 --> 00:01:40,460 כן, על זה. 29 00:01:40,533 --> 00:01:43,594 אתה רוצה לבדוק את המגירה השנייה למטה, אדוני. 30 00:01:43,670 --> 00:01:46,036 קלטת וקופסת עטים חדשה. 31 00:01:49,142 --> 00:01:50,769 ראיתי שאתה נופל. 32 00:01:51,478 --> 00:01:52,502 מה זה? 33 00:01:52,979 --> 00:01:55,710 אולי תרצה לבדוק את המגירה הבאה למטה. 34 00:01:56,216 --> 00:01:57,615 זה בתחתית. 35 00:02:04,657 --> 00:02:06,557 איך ידעת שאני אוהב סניקרס? 36 00:02:08,194 --> 00:02:10,891 ידעתי שאתה אוהב אותם 37 00:02:10,964 --> 00:02:14,263 כי ראיתי שיש לך את העטיפות בפח האשפה שלך. 38 00:02:17,737 --> 00:02:19,467 אל תכנס לפח שלי. 39 00:02:19,639 --> 00:02:21,630 אף אחד לא הולך לפח שלי. מה השם שלך? 40 00:02:23,910 --> 00:02:25,241 ריצ'רד ג'ול. 41 00:02:26,579 --> 00:02:28,411 מעכשיו אני אתקשר אותך לרדאר. 42 00:02:31,084 --> 00:02:32,074 כמו מ- M * A * S * H? 43 00:02:32,152 --> 00:02:33,141 צא החוצה. 44 00:03:09,189 --> 00:03:11,020 קהל די קשה שאתה מנהל איתו כאן. 45 00:03:12,091 --> 00:03:13,889 נכנס קצת עצבני. 46 00:03:15,028 --> 00:03:16,723 מה שלומך אדוני? 47 00:03:18,198 --> 00:03:20,758 אל תדאג, בסדר אני בא לכאן לעיתים קרובות. 48 00:03:25,371 --> 00:03:27,397 הו. צילום נחמד, רדאר. 49 00:03:28,174 --> 00:03:29,005 תודה. 50 00:03:29,075 --> 00:03:34,741 זה למעשה סוג של נוהג לעתידיי בתחום אכיפת החוק 51 00:03:34,914 --> 00:03:38,612 APD, ה- אפ בי אי, אולי השירות החשאי. 52 00:03:39,419 --> 00:03:41,353 בשביל מה לעזאזל תרצה לעשות את זה? 53 00:03:43,656 --> 00:03:46,717 בגלל שאני מאמין בהגנה על אנשים, אדוני. 54 00:03:50,296 --> 00:03:52,560 אני לומד את חוק העונשין כל לילה. 55 00:03:53,967 --> 00:03:55,833 נשמע כמו זמזום של לילה. 56 00:03:57,437 --> 00:03:58,870 - כן! - הו. 57 00:03:59,906 --> 00:04:03,171 כן, זה לא רע. יש לך קצת מזל מתחיל. 58 00:04:03,343 --> 00:04:05,072 כן, מה לא בסדר עם 9,700? 59 00:04:05,144 --> 00:04:07,841 שום דבר לא בסדר איתו בפעם הראשונה. 60 00:04:07,914 --> 00:04:10,110 פעם ראשונה? בסדר, קדימה, בוא נלך. 61 00:04:12,018 --> 00:04:15,352 נותנים לי רק 30 דקות לארוחת צהריים. הגעתי לראש אחורה. 62 00:04:15,521 --> 00:04:16,887 שתוק. 63 00:04:16,956 --> 00:04:18,583 אתה יכול לומר שאתה איתי. 64 00:04:19,926 --> 00:04:21,121 בוא נתחיל. 65 00:04:21,394 --> 00:04:23,453 אה, תירה. בסדר. 66 00:04:23,696 --> 00:04:25,255 - אתה מוכן? - כן אדוני. 67 00:04:25,465 --> 00:04:27,126 בוא נראה מה יש לך, גאוותן. 68 00:04:28,768 --> 00:04:30,793 כן, אני מתכוון גם לעסקים. 69 00:04:30,970 --> 00:04:32,495 - כן? האם אתה עושה זאת ביד אחת? 70 00:04:36,776 --> 00:04:37,766 מר בראיינט? 71 00:04:37,844 --> 00:04:39,334 אה, ישוע המשיח. 72 00:04:39,612 --> 00:04:40,602 מצטער. 73 00:04:40,680 --> 00:04:43,206 אה, אני קצת עסוק. לא... זמן לא טוב, אז... 74 00:04:43,383 --> 00:04:44,543 - כן... - לדבר אחר כך? 75 00:04:44,717 --> 00:04:45,548 אני יודע שאתה עסוק. 76 00:04:45,618 --> 00:04:48,178 רק רציתי לבוא ליידע אותך, 77 00:04:48,254 --> 00:04:50,279 אני... אני לא הולך לעבוד כאן. 78 00:04:50,523 --> 00:04:51,786 בא לומר שלום. 79 00:04:52,525 --> 00:04:55,517 יש לך עבודה חדשה עושה ביטחון. 80 00:04:55,695 --> 00:04:57,823 - בסדר. אז זה מתחיל מחר. 81 00:04:58,097 --> 00:05:00,088 בסדר. היי, טוב לראות אותך. 82 00:05:02,902 --> 00:05:05,735 רציתי לתת לך משהו לפני שאעזוב. 83 00:05:06,873 --> 00:05:09,205 רק להגיד תודה. 84 00:05:09,375 --> 00:05:11,400 היי, בסדר, 85 00:05:11,477 --> 00:05:12,570 תודה. 86 00:05:15,748 --> 00:05:18,980 שמתי לב שאתה נופל. 87 00:05:21,087 --> 00:05:22,486 בסדר. 88 00:05:23,556 --> 00:05:24,853 היי בוא לפה. 89 00:05:27,226 --> 00:05:28,489 - מה? יש לך מספיק כסף? 90 00:05:29,195 --> 00:05:32,256 כן, נראה לי. למה אתה שואל? 91 00:05:32,332 --> 00:05:35,199 זה בא עם פרו קוו-קוו. אתה יודע מה זה? 92 00:05:35,735 --> 00:05:39,831 כן אדוני. פרו קוו-קוו. הוא לטינית. אה, "זה בשביל זה." 93 00:05:40,106 --> 00:05:42,370 זה נכון ובכן, זה בא עם פרו פר קוו. 94 00:05:42,442 --> 00:05:44,239 חילופי הוגן. אז הנה העסקה. 95 00:05:44,410 --> 00:05:47,846 כשאתה מקבל את התג שלך ואני יכול לראות את היום הזה מגיע, 96 00:05:47,914 --> 00:05:49,381 אל תהפוך מטומטם. 97 00:05:50,683 --> 00:05:51,673 תפסת אותי? 98 00:05:54,187 --> 00:05:55,677 לא, אדוני, אני לא אהיה מטומטם. 99 00:05:56,222 --> 00:05:59,351 קצת כוח יכול להפוך אדם למפלצת, ריצ'רד. 100 00:06:00,360 --> 00:06:01,588 אל תעשה זאת 101 00:06:02,128 --> 00:06:03,562 האם אתה מבין? 102 00:06:05,531 --> 00:06:07,363 כן. אממ... 103 00:06:08,468 --> 00:06:12,564 כן, אני אחזיר לך את זה את המשכורת הראשונה שאני מקבל, אדוני. 104 00:06:14,273 --> 00:06:17,869 אני אחזיר לך ריבית. 105 00:06:18,044 --> 00:06:19,944 בסדר. אתה עושה את זה. 106 00:06:26,686 --> 00:06:28,176 תודה, מר בראיינט 107 00:06:52,345 --> 00:06:54,245 היא אמרה שהיא שיחקה כדורגל. אז הייתי כמו... 108 00:06:54,414 --> 00:06:57,042 "אתה רוצה שאאזן בירה טרמית על הרגל?" 109 00:06:57,116 --> 00:06:59,244 אלוהים, אתה מטומטם. 110 00:06:59,619 --> 00:07:01,849 נרתעתי. קבל את הדלת. 111 00:07:02,789 --> 00:07:03,949 חכה. 112 00:07:04,457 --> 00:07:05,617 ניסיון נחמד, גאוותן 113 00:07:05,892 --> 00:07:06,916 זה שכירות לשוטר. 114 00:07:06,993 --> 00:07:07,983 חרא. 115 00:07:09,028 --> 00:07:10,928 תפתח את הדלת. 116 00:07:13,533 --> 00:07:14,761 כן, קצין? 117 00:07:17,603 --> 00:07:20,436 שמעתי תלונת רעש קטנה. חשבתי שאבוא להסתכל סביב. 118 00:07:20,606 --> 00:07:22,541 תחילה תזדקק לצו חיפוש. 119 00:07:23,142 --> 00:07:24,542 בן, אתה תצטרך להוריד את הידיים ממני. 120 00:07:24,610 --> 00:07:25,839 אני רק מסתכל קצת. 121 00:07:26,012 --> 00:07:27,707 אתה אפילו לא שוטר אמיתי, קודם כל, 122 00:07:27,780 --> 00:07:31,239 ואסור לך לחפש בחדר ללא צו. 123 00:07:31,317 --> 00:07:32,648 - ילד! - אנו משלמים שכר דירה. אנו משלמים שכר דירה. 124 00:07:32,718 --> 00:07:33,811 זה כמו שאנחנו חיים כאן, בנאדם. 125 00:07:33,886 --> 00:07:35,047 ילד, זו העבודה שלי. 126 00:07:35,121 --> 00:07:37,852 אני אצטרך שתאפשר לי לעשות את העבודה שלי, תמצית. 127 00:07:37,924 --> 00:07:39,721 וזה החדר שלנו. - כן. 128 00:07:40,359 --> 00:07:44,319 האם אתה מודע לרעיון של חיפוש והתקפים שלא כדין? 129 00:07:44,430 --> 00:07:45,955 מטומטם, אתה לא אמור פשוט להיכנס לכאן. 130 00:07:46,032 --> 00:07:47,829 המשך לדחוף אותי. המשך לבדוק אותי. 131 00:07:47,967 --> 00:07:49,628 - בדוק אם אתה אוהב לאן זה מביא אותך. - כן? 132 00:07:52,405 --> 00:07:53,429 אתה בסדר גמור? 133 00:07:56,476 --> 00:07:58,876 מה אמרתי שבוע אוריינטציה חדש? 134 00:07:58,945 --> 00:08:01,778 אמרתי, "אין שתייה בקמפוס שלי.11 135 00:08:02,048 --> 00:08:05,177 אינני יודע מדוע איש לא הפנה את תשומת ליבי לקובץ שלך לפני כן. 136 00:08:05,351 --> 00:08:07,581 זאת אומרת, כל התלונות האלה עליכם. 137 00:08:07,753 --> 00:08:09,654 תקיפה פיזית של סטודנט. 138 00:08:12,558 --> 00:08:15,027 והאם באמת משכת אנשים על הכביש המהיר? 139 00:08:15,695 --> 00:08:18,425 אממ כן, אדוני, יש לי. 140 00:08:18,598 --> 00:08:22,432 הנחתי שאם תבצע את המבחנים השיכורים בכביש, 141 00:08:22,802 --> 00:08:24,565 הצרות לעולם לא מגיעות לקמפוס. 142 00:08:24,737 --> 00:08:26,933 אין לנו שום סמכות שיפוט בכביש המהיר. 143 00:08:27,473 --> 00:08:29,373 ואני מבין את זה, 144 00:08:30,276 --> 00:08:32,904 אבל אני מאמין בחוק וסדר, אדוני. 145 00:08:33,079 --> 00:08:35,172 אתה לא יכול להיות מדינה בלעדיה - מממ. 146 00:08:35,882 --> 00:08:38,715 ואתה פוטר ממשרד השריפים במחוז הברסבאם. 147 00:08:39,185 --> 00:08:43,816 "אני לא רוצה שום מיקי-מוס בשטחים האלה." 148 00:08:44,090 --> 00:08:45,523 זה לא מה שאמרת? 149 00:08:45,925 --> 00:08:47,154 מתי אמרתי את זה? 150 00:08:47,627 --> 00:08:49,788 אמרת את זה ביום המייסדים בשנה שעברה, אני מאמין. 151 00:08:49,862 --> 00:08:51,831 היית ליד קערת האגרוף. ניגשתי אליך, 152 00:08:51,898 --> 00:08:53,661 ואתה אמרת לי, אה... 153 00:08:54,400 --> 00:08:55,731 ובכן, קטעתי אותך. 154 00:08:55,902 --> 00:08:57,494 התנצלתי, הצגתי את עצמי 155 00:08:57,570 --> 00:09:01,302 ואמרתי שאני אהיה המאבטח הגדול ביותר בקמפוס שהיה לך. 156 00:09:02,141 --> 00:09:03,575 ואתה אמרת, "זה טוב. 157 00:09:04,143 --> 00:09:07,579 אני לא רוצה שום מיקי-מוסינג בקמפוס הזה.11 158 00:09:11,951 --> 00:09:14,886 אני חושב שאולי אפילו רשמתי את זה. 159 00:09:15,087 --> 00:09:16,919 אני כותב את רוב הדברים. 160 00:10:26,993 --> 00:10:28,517 ואני מקבל קונצרט מזוין של קני רוג'רס. 161 00:10:28,594 --> 00:10:29,925 זה היה יכול להיות גרוע יותר. יכול להיות סוס. 162 00:10:30,029 --> 00:10:32,122 אני מסיים את הציצים שלי. - אני לא רואה איך זה חל כאן. 163 00:10:32,198 --> 00:10:35,600 הפעם בשנה הבאה, כולנו נזדמן לעבודות בטלוויזיה. 164 00:10:35,868 --> 00:10:37,233 מה אתה חושב, כוס D? 165 00:10:37,403 --> 00:10:40,168 הייתי מתגעגע אלייך, קתי, אבל אני לא חושב שהם היו עושים זאת. 166 00:10:42,742 --> 00:10:45,643 גבירותיי, אני מצטער על הרציחות שלי 167 00:10:45,711 --> 00:10:48,874 המשך להפיל את הבולשיט המשעמם שלך מהעמוד הראשון. 168 00:10:49,048 --> 00:10:50,846 אני כל כך מצטער. 169 00:10:51,017 --> 00:10:52,041 אתה רוצה לשתות? 170 00:10:52,218 --> 00:10:53,412 פשוט הייתי מאיטה אותך. 171 00:10:53,886 --> 00:10:56,048 התאים לעצמך. 172 00:10:59,492 --> 00:11:01,483 כן, אם אתה חושב שזה הדבר הכי טוב. 173 00:11:03,596 --> 00:11:04,654 גדול. 174 00:11:04,730 --> 00:11:05,754 אה הא. 175 00:11:09,902 --> 00:11:11,563 אני צריך ללכת לפארק המאה. 176 00:11:13,806 --> 00:11:15,069 ווטסון. 177 00:11:22,782 --> 00:11:23,942 כן. 178 00:11:24,116 --> 00:11:26,176 אין לנו נייר טונר והעתקה. 179 00:11:27,019 --> 00:11:27,850 אממ... 180 00:11:29,121 --> 00:11:30,145 בסדר. 181 00:11:32,191 --> 00:11:33,955 אם אלך תצטרך לענות לטלפונים. 182 00:11:36,062 --> 00:11:37,427 לא, אני אלך. 183 00:11:38,397 --> 00:11:40,957 יש מכירה בקניון. זה 10% הנחה 184 00:11:41,133 --> 00:11:43,727 אם אתה קורא מישהו מהקבוצה האולימפית בארה"ב. 185 00:11:43,903 --> 00:11:45,097 אה, שמחה. 186 00:11:45,271 --> 00:11:48,104 אני יודע. אנשים מחייכים למשך 16 יום. 187 00:11:48,174 --> 00:11:49,664 הולך להיות נורא עבורך. 188 00:11:49,942 --> 00:11:52,240 לא, זה יהיה נפלא עבור CNN, 189 00:11:52,311 --> 00:11:54,405 קוקה קולה, וכל מי שיש לו חניון. 190 00:12:02,254 --> 00:12:05,986 אני לא מאמינה. זה באמת כאן. 191 00:12:06,325 --> 00:12:08,157 כן, זהו זה, אמא. 192 00:12:08,961 --> 00:12:12,830 אני עושה את ההופעה האולימפית הזו טוב, אולי מישהו עשוי לעשות לי שוב שוטר. 193 00:12:13,599 --> 00:12:14,862 הוא, בעוד כמה ימים, 194 00:12:14,934 --> 00:12:16,800 ינסה להיות האיש הראשון שזכה אי פעם באולימפיאדה... 195 00:12:16,969 --> 00:12:19,461 כן, אתה פשוט עושה הכי טוב שאתה יכול. 196 00:12:19,638 --> 00:12:22,335 היי, אולי לא אעבור לחלוף אלא לאחר שתבצע את הניתוח. 197 00:12:22,408 --> 00:12:24,535 אולי תזדקק לי למשהו. מה אתה חושב? 198 00:12:24,610 --> 00:12:26,578 אה, אתה ממשיך עכשיו. 199 00:12:26,645 --> 00:12:29,581 יש לנו הרבה זמן לנטות את זה אחרי שהמשחקים נגמרו. 200 00:12:30,349 --> 00:12:33,376 שום רגל כבדה משלך לא נוהגת לשם. אין רגל כבדה. 201 00:12:33,452 --> 00:12:35,751 אין רגל כבדה כן גברתי. 202 00:12:36,122 --> 00:12:37,453 ולמה זה? 203 00:12:37,623 --> 00:12:40,149 כי תהרוג אותי אם הביטוח יעלה? 204 00:12:40,426 --> 00:12:41,757 זה נכון הייתי צריך להרוג אותך. 205 00:12:41,827 --> 00:12:42,920 היית צריך להרוג אותי. 206 00:12:48,000 --> 00:12:48,967 היי אה... 207 00:12:50,402 --> 00:12:53,600 זו עדיין אכיפת חוק, לא? גם אם אני צודק 208 00:12:54,440 --> 00:12:57,705 משגיח על חבורה של ציוד סטריאו ומה לא? 209 00:12:59,311 --> 00:13:00,370 לעזאזל כן. 210 00:13:00,546 --> 00:13:03,811 אתה עדיין הבחור הטוב שמוריד את הרעים, נכון 211 00:13:07,486 --> 00:13:08,681 אראה אותך אחר כך, אמא. 212 00:13:08,754 --> 00:13:11,189 קדימה לפארק, אתה משתעמם עם עצמך. 213 00:13:11,290 --> 00:13:12,883 תעשה חיים. 214 00:13:33,579 --> 00:13:37,243 מוחמד אה, כמובן אולימפי, כקאסיוס קליי הצעיר, 215 00:13:37,483 --> 00:13:41,818 מתאגרף מדליות זהב, 1960, משחקי רומא, 216 00:13:41,887 --> 00:13:43,253 איזה רגע 217 00:13:50,996 --> 00:13:56,662 פתיחת המשחקים האולימפיים המאה של שנת 1996 באטלנטה, 218 00:14:00,339 --> 00:14:04,776 בערב קיץ חמים ברכבת שנמצאת לשום מקום 219 00:14:05,744 --> 00:14:10,375 נפגשתי עם המהמר שנינו היינו עייפים מכדי לישון 220 00:14:10,549 --> 00:14:13,177 אז החלפנו את הכוכבים 221 00:14:13,352 --> 00:14:16,014 מהחלון בחושך 222 00:14:16,188 --> 00:14:20,455 השעמום עקף אותנו והוא החל לדבר 223 00:14:20,759 --> 00:14:26,198 אז / הושיט לו את הבקבוק שלי והוא שתה את הסנונית האחרונה שלי 224 00:14:28,901 --> 00:14:31,802 בכל מקום בסדר. תודה אחי. 225 00:14:31,971 --> 00:14:33,268 כן. 226 00:14:34,607 --> 00:14:36,074 אין בעיה. 227 00:14:36,709 --> 00:14:39,644 - אתם זקוקים למשהו אחר? - לא תודה. 228 00:14:39,812 --> 00:14:42,144 חבר'ה של וייל זקוקים לכל דבר, תן לי מטען. 229 00:14:42,314 --> 00:14:45,750 אתה צריך לדעת מתי להחזיק אותם 230 00:14:45,918 --> 00:14:48,580 דע מתי לקפל אותם 231 00:14:48,754 --> 00:14:53,089 דע מתי להתרחק, דע מתי לברוח 232 00:14:53,259 --> 00:14:56,057 אתה אף פעם לא סופר את הכסף שלך 233 00:14:56,228 --> 00:14:58,424 כשאתה יושב בשולחן 234 00:14:58,597 --> 00:15:03,626 יהיה מספיק זמן ליתן את הדעת 'כאשר העסקה תסתיים 235 00:15:03,802 --> 00:15:05,395 - אתה קרוב ואישי. - כן אני יודע. 236 00:15:05,571 --> 00:15:06,538 אתהרואה אותו? הוא ממש שם. 237 00:15:06,605 --> 00:15:07,572 אני לא מאמין שזה קני רוג'רס! 238 00:15:07,773 --> 00:15:09,571 דע מתי לקפל אותם 239 00:15:10,609 --> 00:15:14,808 דע מתי להתרחק ודע מתי לברוח 240 00:15:14,980 --> 00:15:20,248 אתה אף פעם לא סופר את הכסף שלך כשאתה יושב ליד השולחן 241 00:15:20,419 --> 00:15:22,513 יהיה מספיק זמן לספור 242 00:15:22,688 --> 00:15:24,019 היי, טום. 243 00:15:24,189 --> 00:15:26,351 כשהדיין נעשה 244 00:15:26,525 --> 00:15:28,789 טוב, נו, טוב. שלום, קתי. 245 00:15:28,961 --> 00:15:30,793 ברוך הבא למקום המאושר ביותר עלי אדמות. 246 00:15:31,463 --> 00:15:32,863 סיוט מזוין. 247 00:15:33,999 --> 00:15:36,593 האם אין שום פשע בשום מקום? 248 00:15:36,769 --> 00:15:38,032 איך אדע? אני כאן. 249 00:15:38,837 --> 00:15:40,203 ישו. 250 00:15:41,206 --> 00:15:43,801 אתה רוצה לרקוד? 251 00:15:43,876 --> 00:15:46,140 אשמח, אבל אני בתפקיד. 252 00:15:46,211 --> 00:15:48,339 אוי, חובה לעזאזל. בחייך. 253 00:15:49,114 --> 00:15:50,104 יכול גם כן. 254 00:15:53,519 --> 00:15:54,577 סלחי לי גברתי. 255 00:15:55,988 --> 00:15:58,616 - אתה צריך קצת מים? - הא? 256 00:15:58,691 --> 00:16:01,125 אה, מים. זהו לילה חם 257 00:16:02,194 --> 00:16:03,559 אתה פשוט מסגיר אותם? 258 00:16:03,729 --> 00:16:06,027 כן, אני שומר אותם כאן לשוטרים, 259 00:16:06,098 --> 00:16:08,157 או כשאני רואה אישה בהריון, 260 00:16:08,968 --> 00:16:09,992 כן. 261 00:16:10,169 --> 00:16:11,864 - יש לך לילה טוב - גם אתה. 262 00:16:13,238 --> 00:16:14,228 בסדר. 263 00:16:14,340 --> 00:16:19,403 עליכם לדעת מתי להחזיק אותם. לדעת מתי לקפל אותם 264 00:16:20,512 --> 00:16:24,745 דע מתי להתרחק ודע מתי לברוח 265 00:16:26,685 --> 00:16:28,016 סליחה, סליחה. 266 00:16:28,087 --> 00:16:30,487 יש לך את כל הספורטאים האלה שמתלוננים עליהם 267 00:16:30,556 --> 00:16:33,355 הגעה למקומות מאוחרים בגלל התנועה. 268 00:16:33,859 --> 00:16:36,851 אבל מה עם השוטרים? גם אנחנו לא יכולים להגיע לשום מקום. 269 00:16:36,929 --> 00:16:38,556 היה לי חצי מחשבה לנהל את האזעקה שלי אמש 270 00:16:38,630 --> 00:16:39,791 רק כדי להגיע לסופר. 271 00:16:39,865 --> 00:16:41,333 - מממ-הממ. - כל כך עמוס. 272 00:16:41,400 --> 00:16:42,993 זה פשוט תכנון גרוע של העיר. 273 00:16:43,168 --> 00:16:45,933 אין אף אחד מהם שרגליי הג'ייק אין להם מושג ארור על דפוסי תנועה. 274 00:16:46,005 --> 00:16:47,495 - כן. - מה אתה חושב, ריצ'רד? 275 00:16:47,673 --> 00:16:49,072 חושבים שהעיר חבורה של רגלי ג'ייק? 276 00:16:49,742 --> 00:16:52,176 אני לא יודע. אני חושב שאתה יודע, 277 00:16:52,344 --> 00:16:55,211 קשה לתאם את כל זה ואת מרטה וכל זה 278 00:16:55,280 --> 00:16:56,839 אני שמח שאני לא צריך לעשות את זה. 279 00:16:56,949 --> 00:16:57,939 בחייך. 280 00:16:58,617 --> 00:16:59,607 מה? 281 00:16:59,785 --> 00:17:01,913 זה קשה, עושה את כל הלוגיסטיקה 282 00:17:01,987 --> 00:17:03,978 ולקבל את הכל נכון. 283 00:17:04,289 --> 00:17:06,087 אתה רואה את הבחור הזה עם הקוקו? 284 00:17:10,629 --> 00:17:12,324 התרמיל שלו נראה לך מצחיק? 285 00:17:14,933 --> 00:17:15,901 מצחיק איך? 286 00:17:16,235 --> 00:17:19,227 עכשיו, אני מאבד אותו עכשיו. אני אחזור, חבר'ה. 287 00:17:39,391 --> 00:17:40,518 סלח לי אדוני? 288 00:17:41,593 --> 00:17:42,890 היי גבר, מה עם קולה? 289 00:17:43,062 --> 00:17:44,654 היי אחי תודה. 290 00:17:48,100 --> 00:17:48,930 לחיים, אחי. 291 00:17:53,105 --> 00:17:58,168 ארה"ב! ארה"ב! ארה"ב! 292 00:18:07,019 --> 00:18:08,179 כן! 293 00:18:24,036 --> 00:18:25,094 ישו. 294 00:18:26,638 --> 00:18:27,867 שכחת את התור. 295 00:18:29,408 --> 00:18:31,740 - נו באמת, למה כל כך עגום, בחור גדול? מה זה לעזאזל? 296 00:18:31,844 --> 00:18:34,313 כי אני משועמם. זה משעמם. - כולנו משועממים. 297 00:18:34,646 --> 00:18:35,978 החבר'ה האלה לא משועממים. 298 00:18:37,649 --> 00:18:39,379 הריקוד הזה הוא דבר אמיתי, הא? 299 00:18:41,353 --> 00:18:44,186 אני פשוט מרגיש שזכיתי למשהו טוב יותר, אתה יודע, מזה? 300 00:18:44,289 --> 00:18:45,950 כן, אתה חושב שלא הייתי? 301 00:19:05,043 --> 00:19:06,511 שיהיה לנו קצת יותר זמן להרהר 302 00:19:06,678 --> 00:19:08,669 אני כותב ספר כרגע, לא על עצמי... 303 00:19:08,981 --> 00:19:11,177 שלי, שלי, הוא בטוח חתיך. 304 00:19:12,751 --> 00:19:15,687 אתה בטוח שאתה לא רוצה כריך או משהו? 305 00:19:17,523 --> 00:19:21,220 לא, אמא, אני לא מרגישה טוב. זו הבטן שלי. 306 00:19:21,527 --> 00:19:23,017 משהו שאכלת? 307 00:19:23,662 --> 00:19:24,823 כן, נראה לי. 308 00:19:25,230 --> 00:19:27,255 הייתי בשירותים כל מורני 309 00:19:28,567 --> 00:19:31,298 למה אתה אוכל את הזבל המהיר הזה? 310 00:19:34,072 --> 00:19:35,335 מה לא בסדר, ריצ'רד? 311 00:19:37,376 --> 00:19:40,641 אני פשוט מסתכל סביב המקום הזה ואני חושב 312 00:19:40,746 --> 00:19:42,771 העולם חייב לך יותר טוב מזה, אימא. 313 00:19:44,116 --> 00:19:46,551 תירה, העולם חייב לשנינו. 314 00:19:46,718 --> 00:19:48,380 זה מה שקיבלנו 315 00:19:48,554 --> 00:19:50,021 לכי תעשה את העבודה שלך, בן. 316 00:19:51,957 --> 00:19:53,686 אוי אלוהים. 317 00:19:57,462 --> 00:19:58,862 בסדר עכשיו. 318 00:20:08,207 --> 00:20:09,731 יו אטלנטה! 319 00:20:11,410 --> 00:20:12,639 איך אתה מרגיש 320 00:20:13,812 --> 00:20:16,042 אתה מרגיש בסדר? תגיד כן!" 321 00:20:16,815 --> 00:20:17,907 להקשיב. 322 00:20:19,151 --> 00:20:21,483 אני יודע מקום 323 00:20:23,322 --> 00:20:26,257 אף אחד לא בוכה 324 00:20:27,426 --> 00:20:29,292 זה יכול להיות דבר טוב. 325 00:20:29,361 --> 00:20:30,726 איך זה דבר טוב? 326 00:20:31,230 --> 00:20:33,630 נוכל להביא אותך למקום הצלילה. 327 00:20:33,799 --> 00:20:35,790 יכולנו לגרום לך להפליג בהמנון הלאומי, 328 00:20:35,968 --> 00:20:37,663 אל תצחיק אותי ברגע זה. 329 00:20:38,971 --> 00:20:40,939 למה אתה לא מחליף משמרות עם מישהו? לך הביתה. 330 00:20:42,140 --> 00:20:43,802 זו הלהקה האהובה עלי. 331 00:20:45,077 --> 00:20:46,670 ג'ק מאק הוא הלהקה האהובה עליך? 332 00:20:46,845 --> 00:20:48,279 אני לא עוזב. אני בסדר. 333 00:20:48,447 --> 00:20:49,505 בסדר. 334 00:20:51,283 --> 00:20:52,478 מיד אחזור. 335 00:20:52,651 --> 00:20:53,811 ללכת. 336 00:21:01,827 --> 00:21:02,851 וו-הו! 337 00:21:02,928 --> 00:21:04,953 - תראה, אמא, אני קרי סטרוג. - עשה זאת שוב. 338 00:21:05,130 --> 00:21:05,995 נחמד. 339 00:21:06,098 --> 00:21:06,997 מי אתה? 340 00:21:07,165 --> 00:21:08,690 אבא, תראה, אני מיטש גיילורד. 341 00:21:10,035 --> 00:21:11,161 זה מדהים. 342 00:21:11,336 --> 00:21:12,360 בוא, בוא נלך גלידה. 343 00:21:12,537 --> 00:21:14,369 - כן. - אוקיי, חבר'ה, מספיק התעמלות. 344 00:21:15,507 --> 00:21:17,976 אף אחד לא בוכה 345 00:21:19,811 --> 00:21:22,007 אף אחד לא דואג 346 00:21:24,049 --> 00:21:27,041 אין פרצופים מחייכים 347 00:21:27,219 --> 00:21:28,482 לא לא לא 348 00:21:28,654 --> 00:21:30,645 שייך למירוצים 349 00:21:31,490 --> 00:21:34,323 קדימה, עכשיו ליין למירוצים 350 00:21:35,894 --> 00:21:39,296 אני אומר עכשיו ליין למירוצים 351 00:21:44,536 --> 00:21:45,970 סלח לי. 352 00:21:46,138 --> 00:21:47,833 מוטב שכדאי להפסיק את מה שאתה עושה. 353 00:21:48,006 --> 00:21:49,303 עכשיו. 354 00:21:50,208 --> 00:21:52,234 מה קורה, שומן ואחראי? 355 00:21:52,311 --> 00:21:54,176 הבחור המזוין הזה! 356 00:21:55,047 --> 00:21:57,072 כן, מה אתה הולך לעשות, לבטל את שירות הטלפון שלי? 357 00:21:57,249 --> 00:21:59,046 כן, הרשו לי לספר לכם משהו, גאוותן. 358 00:21:59,217 --> 00:22:02,551 המשטרה, הם לא ישאלו אותך באותה מידה. 359 00:22:02,721 --> 00:22:05,156 הם רואים את השיכור ולא מסודר, 360 00:22:05,324 --> 00:22:08,020 זה אזיקים ולילה במנעולן. 361 00:22:08,193 --> 00:22:09,524 הוא מאיים עלינו. 362 00:22:10,662 --> 00:22:12,824 אתה תצטרך לתפוס אותי קודם, שומן התחת. 363 00:22:14,099 --> 00:22:16,830 אתה חושב שאתה מהיר יותר ממכונית שוטר, בן? 364 00:22:17,002 --> 00:22:18,731 - כן. אתה חושב שאתה כל כך מהיר, דרשן? 365 00:22:18,904 --> 00:22:20,667 כן, אני מייקל ג'ונסון, בסדר? 366 00:22:20,839 --> 00:22:22,273 האיש המהיר ביותר עלי אדמות. 367 00:22:22,874 --> 00:22:24,103 אתה רוצה לראות את המדליות שלי? 368 00:22:24,676 --> 00:22:26,542 יש לו מדליות. הוא יראה לך אותם. 369 00:22:26,712 --> 00:22:27,701 אני יכול להראות לך אותם. הוא יוכיח את זה 370 00:22:27,879 --> 00:22:28,869 אחי, לאן אתה הולך? 371 00:22:29,748 --> 00:22:31,045 בחייך. 372 00:22:32,117 --> 00:22:33,585 אתה פשוט מחכה. אתה מחכה. 373 00:22:34,019 --> 00:22:35,714 כן ביי ביי. 374 00:22:36,788 --> 00:22:37,619 נחמד. 375 00:22:38,056 --> 00:22:40,025 מי לעזאזל השאיר את המפלצות הזו? 376 00:22:40,192 --> 00:22:42,126 זה כמו כמה... - ג'ו ג'ו. 377 00:22:43,095 --> 00:22:44,084 זה כבד. 378 00:22:45,230 --> 00:22:46,220 אני חושב שאנחנו צריכים לקחת את זה. 379 00:22:46,398 --> 00:22:47,695 כן. 380 00:22:49,601 --> 00:22:51,035 סלח לי. 381 00:22:51,203 --> 00:22:54,536 היי, חבר'ה. יש לנו כמה בחורים שיכורים ששברו בקבוקים על המגדל. 382 00:22:54,706 --> 00:22:55,901 הם לא מקשיבים לי. 383 00:22:56,074 --> 00:22:57,633 אולי הם יקשיבו לך. 384 00:22:58,110 --> 00:22:59,634 אנשים מכבדים את התג. 385 00:23:01,480 --> 00:23:02,970 אני חושב שאנחנו צריכים להוריד את זה לבית הבלוז 386 00:23:03,048 --> 00:23:04,277 ולראות כמה אנו יכולים להשיג על זה 387 00:23:04,349 --> 00:23:05,316 זה רעיון מצמד. 388 00:23:05,384 --> 00:23:06,783 היי! תתרחק משם. תמשיך! תרד מזה. 389 00:23:07,085 --> 00:23:08,314 מה כולכם עושים? 390 00:23:08,387 --> 00:23:09,547 קדימה, צא לכאן! 391 00:23:11,990 --> 00:23:14,084 היי, אתם. תבדוק אם... - קדימה. רוץ הביתה לאמא. 392 00:23:14,259 --> 00:23:17,593 היי, תראה אם ​​הם השאירו תרמיל מתחת לספסל שלי. 393 00:23:18,630 --> 00:23:19,927 אטלנטה 911. 394 00:23:20,232 --> 00:23:21,927 אתה יכול להבין אותי? 395 00:23:22,768 --> 00:23:23,996 כן המשך. 396 00:23:24,636 --> 00:23:26,604 אתה מתריס נגד סדר המיליציה 397 00:23:27,572 --> 00:23:28,505 מה? 398 00:23:31,743 --> 00:23:33,177 יש לי עוד מוזר. 399 00:23:36,248 --> 00:23:37,738 ובכן, זה לא שלהם, ריצ'רד. 400 00:23:37,916 --> 00:23:39,179 אני לא אוהב את זה. 401 00:23:41,486 --> 00:23:45,218 קיבלנו לעצמנו חבילה חשודה. כדאי לנו לקרוא לזה. 402 00:23:45,590 --> 00:23:48,184 כנראה שרק מישהו ברח בשכחה ושכח שהם עזבו את זה. 403 00:23:48,360 --> 00:23:50,385 אני עדיין חושב שאנחנו צריכים לקרוא לזה. 404 00:23:50,929 --> 00:23:52,226 פשוט קח את זה לאיבוד ומצא, ריצ'רד. 405 00:23:52,297 --> 00:23:54,129 האם אסור לנו לפתוח את זה ולראות מה יש בפנים קודם? 406 00:23:54,199 --> 00:23:56,258 לא, לא, אתה לא רוצה לגעת בזה. 407 00:23:57,469 --> 00:23:59,028 עליכם לעקוב אחר הפרוטוקול. 408 00:23:59,204 --> 00:24:02,105 בן זונה נאלץ להישאר מתחת לספסל שלך, לא? 409 00:24:02,474 --> 00:24:04,602 אנו זקוקים לסיוע בשקית ללא דרישה - 410 00:24:04,776 --> 00:24:06,142 חבילה חשודה. 411 00:24:06,311 --> 00:24:08,973 חבילה חשודה בסעיף ארבע. 412 00:24:09,147 --> 00:24:11,582 עלינו גם להקים איזשהו היקף. 413 00:24:11,650 --> 00:24:12,674 רק בחזרה משם. - היקף? 414 00:24:12,851 --> 00:24:14,011 ריצ'רד, אתה משוגע? 415 00:24:15,554 --> 00:24:19,354 אתה יודע מה? אני מעדיף להיות משוגע מאשר לא נכון ברגע זה. 416 00:24:20,659 --> 00:24:22,855 חרא, ריצ'רד. זה פשוט מלא בירה. 417 00:24:23,028 --> 00:24:24,325 לקחת אותך לשם 418 00:24:24,496 --> 00:24:27,227 מישהו עוזר לי עכשיו, כן 419 00:24:27,399 --> 00:24:28,798 / '// לקחת אותך לשם לשבור את זה, לשבור אותו 420 00:24:31,002 --> 00:24:32,766 היי חבר'ה, יש מצב למטה. 421 00:24:32,838 --> 00:24:34,271 אנחנו נצטרך להוציא אותך לכאן. 422 00:24:34,339 --> 00:24:35,500 איזה סוג של סיטואציה? 423 00:24:35,674 --> 00:24:38,507 ובכן, אנו מסתכלים על חבילה חשודה מול המגדל. 424 00:24:38,577 --> 00:24:40,807 אכיפת החוק מודעת והם נמצאים בזירה. 425 00:24:40,879 --> 00:24:43,746 ובכן, אם השוטרים יגידו לנו שאנחנו חייבים ללכת, נלך. 426 00:24:43,815 --> 00:24:46,250 הלהקה נמצאת באמצע סט. אנחנו לא יכולים פשוט לכבות. 427 00:24:46,318 --> 00:24:47,808 כן, אתה יודע מה, אם אני צריך לחזור לכאן, 428 00:24:47,919 --> 00:24:50,149 לא יהיו שאלות וללא היסוס. 429 00:24:53,558 --> 00:24:54,582 היי, חבר'ה. 430 00:24:54,759 --> 00:24:57,354 יש לנו פחד פצצה מול המגדל. 431 00:24:57,462 --> 00:24:58,520 אתה צריך להיות מודע לזה. 432 00:24:58,597 --> 00:25:01,566 אנו מקבלים איומי פצצות כל הזמן ב DC. הם אף פעם לא משהו. 433 00:25:01,766 --> 00:25:03,393 מגניב בשבילך. אני הולך מפה. 434 00:25:06,271 --> 00:25:07,431 יש לך משהו? 435 00:25:09,774 --> 00:25:11,606 שוטר מקומי גילה אתמול 436 00:25:11,676 --> 00:25:15,135 הוא למעשה בן דודים שניים עם מתעמל פולני 437 00:25:15,447 --> 00:25:16,676 זה סיפור? 438 00:25:17,415 --> 00:25:19,008 לא מקשה עלי. 439 00:25:19,684 --> 00:25:20,845 גם אני לא. 440 00:25:24,956 --> 00:25:26,049 אתה נראה טוב. 441 00:25:26,124 --> 00:25:27,285 הו תודה. 442 00:25:30,195 --> 00:25:31,594 האם יש לך מצית? 443 00:25:31,930 --> 00:25:33,193 אתה יודע שאני לא מעשן. 444 00:25:34,199 --> 00:25:36,793 בסדר, אני הולך למצוא מצית. אני אחזור. 445 00:25:37,035 --> 00:25:38,025 אלה יהרגו אתכם. 446 00:25:38,103 --> 00:25:40,037 ובכן, צריך למות ממשהו. 447 00:25:40,105 --> 00:25:41,231 לא היום. 448 00:25:44,743 --> 00:25:47,735 סילבר, עדיין יש 11 אנשים בפנים. 449 00:25:48,380 --> 00:25:50,143 גיליתי אותם מודעים לכל דבר. 450 00:25:50,315 --> 00:25:51,908 אנחנו עדיין לא מפנים 451 00:25:52,083 --> 00:25:54,416 שמע, אתה יודע שזו אזעקת שווא. 452 00:25:54,586 --> 00:25:56,850 - בסדר? תרגע. - רבותיי מחפשים את החבילה? 453 00:25:56,922 --> 00:25:58,685 - כן. מה יש לנו? - עקוב אחריי. 454 00:25:58,790 --> 00:26:01,487 ממש כאן למטה. סליחה, עוברים. 455 00:26:01,793 --> 00:26:02,817 סלח לי. 456 00:26:03,261 --> 00:26:04,422 אטלנטה 911. 457 00:26:04,763 --> 00:26:07,254 יש פצצה בפארק המאה. 458 00:26:07,933 --> 00:26:08,763 מה? 459 00:26:08,967 --> 00:26:10,457 יש לך 30 דקות. 460 00:26:14,739 --> 00:26:16,503 האם אתה יודע את הכתובת של פארק המאה? 461 00:26:18,743 --> 00:26:19,904 אני אצטרך שתתקדם. 462 00:26:20,078 --> 00:26:22,308 סליחה, חברים. סלח לי, אם היית יכול לעבור לגור. 463 00:26:22,480 --> 00:26:23,914 אני צריך אתכם בנים שירדו מהספסל. 464 00:26:23,982 --> 00:26:24,972 אני מתעייף, אמא. 465 00:26:25,050 --> 00:26:26,483 - חבר'ה, קום בבקשה. - גם כן. 466 00:26:26,551 --> 00:26:28,576 אני זקוק לך הנשים שתעברו מהספסל הזה. 467 00:26:28,753 --> 00:26:29,743 בוא הצטרף אלינו. 468 00:26:29,821 --> 00:26:31,221 בואו נקבל את האחרון מהתמונות האלה ונלך הביתה. 469 00:26:31,289 --> 00:26:32,120 בסדר. 470 00:26:32,324 --> 00:26:33,552 זוזו לכאן. 471 00:26:33,758 --> 00:26:35,021 בדיוק שם. 472 00:26:38,430 --> 00:26:40,421 אני לא יודע כמה זמן זה היה שם. 473 00:27:45,130 --> 00:27:47,963 הו אדון. הם אמרו לנו באימונים. 474 00:27:48,033 --> 00:27:48,863 זה אמיתי. 475 00:27:48,933 --> 00:27:52,665 "אי פעם ראית את הבחור פצצה מתבהר, רוץ.11 476 00:27:57,509 --> 00:27:59,978 יש לנו שלוש פצצות צינור בתיק ההוא. הגדול ביותר שאי פעם ראיתי. 477 00:28:00,045 --> 00:28:01,945 עלינו לפנות מיד היקף מטר. 478 00:28:02,013 --> 00:28:03,572 וייל יש שמיכת פצצה? 479 00:28:03,648 --> 00:28:05,639 צוות Render-Safe יכול להיות כאן בעוד 20 דקות. 480 00:28:05,950 --> 00:28:07,009 ריצ'רד... 481 00:28:07,452 --> 00:28:09,716 אני אף פעם לא נותן לך חרא על שום דבר. 482 00:28:09,788 --> 00:28:11,221 - בסדר, אנחנו צריכים לזוז! - בסדר, גבה. 483 00:28:11,289 --> 00:28:13,815 כולם חזרו עכשיו. - כולם, התחילו להתקדם בבקשה! 484 00:28:13,892 --> 00:28:16,759 כולם, אנחנו צריכים שתעזור לנו. הרחק מהמגדל בבקשה. 485 00:28:16,928 --> 00:28:18,191 להתקדם! 486 00:28:18,363 --> 00:28:21,799 חברים, אנו נצטרך שתעזור בהבטחת היקף. 487 00:28:21,966 --> 00:28:24,595 אנו זקוקים שתתקדם, בבקשה! עכשיו! 488 00:28:25,203 --> 00:28:26,637 חיוך. 489 00:28:26,805 --> 00:28:27,931 בבקשה, התקדמו. 490 00:28:28,440 --> 00:28:29,600 התקדמו בבקשה! 491 00:28:29,774 --> 00:28:31,606 האנשים האלה בסופו של דבר, נוחים בחזרה. 492 00:28:31,776 --> 00:28:32,766 המשיכו לנוע. 493 00:28:35,413 --> 00:28:37,211 מצמצתי. קח עוד אחד. 494 00:28:39,117 --> 00:28:42,087 התחל לנוע בדרך זו. לנקות את. 495 00:28:42,153 --> 00:28:43,143 שמאל, ימין, שמאל, ימין. 496 00:28:43,321 --> 00:28:45,085 התקדמו בבקשה. 497 00:28:45,657 --> 00:28:47,648 בבקשה, כולם בסדר. 498 00:28:47,826 --> 00:28:48,884 המשיכו לנוע. 499 00:28:49,060 --> 00:28:51,393 תחזור. המשיכו לנוע. הזהר. 500 00:28:51,563 --> 00:28:53,156 אנו זקוקים לעזרתך ברגע זה. אל תדאג. 501 00:28:53,331 --> 00:28:56,460 המשיכו לזוז, בבקשה. גברתי, תמשיכי לזוז. 502 00:28:56,568 --> 00:28:58,297 תודה. המשך לזוז. תודה. 503 00:28:58,603 --> 00:29:00,128 - בדרך זו. בחייך. - נחמד ובטוח. 504 00:29:00,305 --> 00:29:01,932 היזהר מהספסל הזה ממש שם. 505 00:29:02,173 --> 00:29:04,733 היי! אנחנו חייבים ללכת עכשיו! 506 00:29:05,643 --> 00:29:08,511 יש לנו פצצה! צא עכשיו! 507 00:29:08,680 --> 00:29:10,341 למטה עכשיו! 508 00:29:12,150 --> 00:29:16,519 המשיכו לזוז! כולם, תראו איפה אתם צועדים, בבקשה. הזהר. 509 00:29:16,755 --> 00:29:17,585 סלח לי. 510 00:29:17,756 --> 00:29:20,020 חבר'ה, עלינו להתפנות! 511 00:29:20,191 --> 00:29:21,818 היי! האם אתה מקשיב לי? 512 00:29:21,993 --> 00:29:25,190 אנחנו חייבים לפנות את המגדל! יש לנו פצצה! עכשיו! 513 00:29:25,363 --> 00:29:26,592 קצת יותר קרוב לבמה. מצטער. 514 00:29:26,765 --> 00:29:28,995 פשוט תתרחק מעט מהמגדל, כולם. 515 00:29:29,234 --> 00:29:31,498 חבר'ה, אנחנו חייבים ללכת ברגע זה. בחייך. 516 00:29:32,670 --> 00:29:35,538 יש לנו פצצה! אתה חייב ללכת עכשיו! 517 00:29:35,707 --> 00:29:37,800 אתה חושש שאתה מתגעגע לקונצרט ג'ק מאק? 518 00:29:37,976 --> 00:29:40,274 בחייך! תגיע לשם ממש עכשיו! 519 00:29:40,445 --> 00:29:41,469 יש לנו פצצה! 520 00:29:43,982 --> 00:29:45,643 קדימה חבר 'ה. אנחנו חייבים לעבור! 521 00:29:46,317 --> 00:29:47,979 לזוז, לזוז, לזוז, לזוז, לזוז! 522 00:29:48,153 --> 00:29:51,122 תביא את העופרת למכנסיים שלך! נו באמת! 523 00:29:59,531 --> 00:30:00,623 הבניין ברור. 524 00:30:00,799 --> 00:30:02,130 אתה צריך לצאת מכאן, ריצ'רד. 525 00:30:02,534 --> 00:30:03,967 - כן גם אתה. - ללכת. 526 00:30:04,135 --> 00:30:05,830 חבר'ה, התרחק מהמגדל! 527 00:30:06,004 --> 00:30:07,562 - יאללה, התרחק מהמגדל! - עלינו לעזוב את כל האזור? 528 00:30:07,739 --> 00:30:08,729 מה קורה? 529 00:30:08,907 --> 00:30:11,171 לכו לכיוון הרחוב! הכל חוץ מכאן! 530 00:30:11,376 --> 00:30:12,741 אתה צוחק עלי? 531 00:30:12,911 --> 00:30:14,538 אנחנו חייבים לעבור! יש פצצה... 532 00:30:31,196 --> 00:30:32,185 שניכם בסדר? 533 00:30:32,363 --> 00:30:33,490 כן נראה לי. 534 00:30:44,909 --> 00:30:45,876 אמא. 535 00:30:50,348 --> 00:30:52,248 נו באמת, ככה. בוא נלך. 536 00:31:07,432 --> 00:31:08,592 נו באמת, דלי 537 00:31:08,666 --> 00:31:10,066 בוא נלך. 538 00:31:11,302 --> 00:31:12,292 נגמר לך 539 00:31:14,439 --> 00:31:15,429 אוי אלוהים. 540 00:31:16,474 --> 00:31:17,908 היי היי! 541 00:31:18,910 --> 00:31:20,639 היי. אתה בסדר גמור? 542 00:31:21,079 --> 00:31:22,103 כמה רע? 543 00:31:22,280 --> 00:31:23,247 אני בסדר. 544 00:31:24,315 --> 00:31:25,578 - אני בסדר. - בסדר 545 00:31:25,750 --> 00:31:27,047 אתה הולך להיות בסדר, אחי. 546 00:31:27,118 --> 00:31:28,813 העזרה בדרך. אל תזוזו. 547 00:31:29,621 --> 00:31:31,646 האם אנו יכולים להביא קצת רפואי כאן בבקשה? 548 00:31:37,061 --> 00:31:40,497 העבירו אותם בחזרה! יכול להיות מכשיר שני! 549 00:31:41,332 --> 00:31:42,800 בוא נלך. שמור על זה 550 00:31:42,967 --> 00:31:43,957 בוא נלך. שמור על זה 551 00:31:45,236 --> 00:31:46,567 עכשיו. 552 00:31:46,738 --> 00:31:48,604 כמה אנשים למטה. אנו זקוקים לסיוע. 553 00:31:48,773 --> 00:31:49,934 אנחנו צריכים את זה עכשיו! 554 00:31:51,242 --> 00:31:54,439 המשיכו לנוע. עקוב אחר החצים האלה. 555 00:31:58,082 --> 00:31:59,015 אמא? 556 00:32:04,088 --> 00:32:05,886 צוות, היה פיצוץ. 557 00:32:05,957 --> 00:32:07,755 שלח כמה שיותר אמבולנסים שיש לך. 558 00:32:07,926 --> 00:32:09,450 חכה. אני אצטרך עזרה. 559 00:33:32,910 --> 00:33:37,712 ובבקשה, מי שהוא, שיהיה לו מעניין. 560 00:33:38,116 --> 00:33:39,379 אמן. 561 00:33:57,902 --> 00:33:58,892 אתה יהודי? 562 00:33:59,871 --> 00:34:02,897 - אה, כן. כן אדוני. - אני טים בארקר, AT&T קשרי מדיה. 563 00:34:02,974 --> 00:34:05,409 האם שמעתי זאת נכון? אתה זה שגילה את הפצצה? 564 00:34:05,476 --> 00:34:06,603 כן, אדוני, עשיתי זאת. 565 00:34:06,677 --> 00:34:08,373 זה הופך אותך לגיבור, אתה יודע את זה? 566 00:34:08,446 --> 00:34:10,073 בדיוק עשיתי את העבודה שלי, אדוני. 567 00:34:10,148 --> 00:34:11,615 זה דבר נחמד לומר, ריצ'רד, 568 00:34:11,682 --> 00:34:14,584 אבל אנחנו מקבלים בקשות מהרבה אנשים שרוצים לדבר איתך. 569 00:34:14,652 --> 00:34:16,052 האם זה יהיה בסדר? 570 00:34:16,354 --> 00:34:18,823 CNN, קייטי קוריק, הסוגים האלה. 571 00:34:18,890 --> 00:34:20,187 הממונה שלך נתן את בסדר. 572 00:34:20,258 --> 00:34:23,626 אני חייב לומר לך, היו חבורה שלמה של אנשים שפינו אנשים. 573 00:34:23,728 --> 00:34:25,924 אנשי משטרה, חובשים. זה לא רק אני. 574 00:34:25,997 --> 00:34:27,396 אתה זה שהבחין בחבילה. 575 00:34:27,465 --> 00:34:29,661 אתה האדם שאנשים רוצים לשמוע ממנו, בסדר? 576 00:34:29,834 --> 00:34:32,360 האם נוכל להביא לך משהו לשתות, לטפל בך? 577 00:34:32,470 --> 00:34:34,063 יכולתי להשתמש בכוס קפה 578 00:34:34,138 --> 00:34:36,437 - אם הם יכריחו אותי לדבר בטלוויזיה. - בטוח. בהחלט. 579 00:34:38,709 --> 00:34:40,177 איתנו עכשיו ריצ'רד ג'וול, 580 00:34:40,278 --> 00:34:44,010 המאבטח שהבחין לראשונה בתרמיל ההוא שהכיל את הפצצה 581 00:34:44,082 --> 00:34:46,016 והחל לפנות אנשים לפני שהתפוצץ. 582 00:34:46,084 --> 00:34:47,745 - ריצ'רד ג'וול, ברוך הבא, - תודה. 583 00:34:48,019 --> 00:34:50,511 הרבה אנשים קוראים לך גיבור. מתחשק לך כזה? 584 00:34:50,588 --> 00:34:52,522 לא, גברתי, אני מרגיש, אה, 585 00:34:52,690 --> 00:34:56,126 הייתי אדם שעשה את העבודה שהייתי אמור לעשות. 586 00:34:56,294 --> 00:34:58,285 הייתי במקום הנכון ובזמן הנכון 587 00:34:59,130 --> 00:35:01,758 והשתמשתי באימוני בדרך שלימדו אותי 588 00:35:01,933 --> 00:35:05,835 הגיבורים האמיתיים הם הפרמדיקים והכבאים, 589 00:35:06,003 --> 00:35:07,596 כל הסוכנים שמיקמו את עצמם 590 00:35:07,772 --> 00:35:12,767 בין הפצצה לאנשים שסירבו לעבור 591 00:35:12,844 --> 00:35:15,369 כי הם לקחו את רוב הרסיסים בעצמם. 592 00:35:15,446 --> 00:35:16,607 כל הכבוד לך, רדאר. 593 00:35:16,681 --> 00:35:17,671 מילאת תפקיד גדול. 594 00:35:17,748 --> 00:35:19,546 היית במקום הנכון בזמן הנכון ועשית את הדבר הנכון. 595 00:35:19,684 --> 00:35:21,379 תודה רבה, אני מאוד מעריך את זה 596 00:35:21,452 --> 00:35:22,544 תודה רבה לך שנכנסת. 597 00:35:22,620 --> 00:35:24,145 תודה שיש לך אותי, אני מעריך את זה 598 00:35:24,322 --> 00:35:26,882 ונחזור עם עוד מאטלנטה מיד אחרי זה. 599 00:35:27,325 --> 00:35:28,485 ילד שלי. 600 00:35:32,363 --> 00:35:33,455 מצא אותו. 601 00:35:34,665 --> 00:35:36,691 זהו זה. מצא אותו. 602 00:35:41,839 --> 00:35:43,500 ממש כאן. יש לנו אחד. 603 00:35:47,512 --> 00:35:49,070 איך הרגשת עם זה, ריצ'רד? 604 00:35:49,147 --> 00:35:51,843 אני חושב שזה הלך טוב. זה היה... 605 00:35:51,916 --> 00:35:54,817 כולם היו ממש נחמדים. גרם לי להרגיש בסדר עם זה. 606 00:35:54,886 --> 00:35:56,581 - כן. היית נהדר, - עבודה טובה, ריצ'רד. 607 00:35:56,854 --> 00:35:57,912 היי, תודה. 608 00:35:58,089 --> 00:35:59,352 היי, הייתה לי שאלה בשבילך. 609 00:35:59,423 --> 00:36:02,518 עבדתי עם כמה חבר'ה שנפצעו אתמול בערב. 610 00:36:03,060 --> 00:36:04,494 ירוק, כסף, מילר. 611 00:36:04,662 --> 00:36:06,255 אתה יודע אם הם הסתדרו בסדר? 612 00:36:06,430 --> 00:36:09,264 כן. המילה היא שכל השוטרים הולכים להחלים מלאים. 613 00:36:10,101 --> 00:36:12,695 זה נהדר תודה רבה. - תודה. 614 00:36:12,770 --> 00:36:14,329 ריצ'רד, יש מישהו שהייתי רוצה שתפגוש. 615 00:36:14,405 --> 00:36:16,373 זה מר ברנר מברנשטיין ומנוף. 616 00:36:16,440 --> 00:36:18,033 אתה מכיר את החברה, הם מפרסמים ספרים. 617 00:36:18,176 --> 00:36:19,643 אה, נחמד לפגוש אותך, אדוני. 618 00:36:19,710 --> 00:36:21,542 שלום, ריצ'רד. תענוג לפגוש אותך. 619 00:36:21,679 --> 00:36:23,613 אני רוצה לדבר איתך על הסיפור שלך. 620 00:36:23,781 --> 00:36:24,942 האם אתה פנוי? 621 00:36:26,551 --> 00:36:28,746 - אה... האם אני חופשי? האם אוכל לדבר איתו? - בטוח. בטוח. 622 00:36:28,920 --> 00:36:30,717 בסדר. בוא ניקח כוס קפה. 623 00:36:30,888 --> 00:36:32,515 עדיף, בואו נעשה משהו לאכול. 624 00:36:33,291 --> 00:36:36,090 אתה לא שומע ממני תלונה על זה. 625 00:36:36,260 --> 00:36:37,250 בוא נעשה לך משהו טוב. 626 00:36:38,896 --> 00:36:41,195 לא לא לא. אני חייב ללכת. אני חייב ללכת. 627 00:36:43,401 --> 00:36:44,459 ריצ'רד. 628 00:36:44,635 --> 00:36:46,126 למען השם. 629 00:36:46,304 --> 00:36:47,862 אתה בכל מקום. 630 00:36:48,039 --> 00:36:51,099 כלומר, הטלפון פשוט צלצל מהוו. 631 00:36:51,776 --> 00:36:53,141 אני זקוק למזכירה. 632 00:36:53,311 --> 00:36:55,472 כן, אני חושב שאולי גם אני צריך מזכירה. 633 00:36:55,646 --> 00:36:59,606 איזה בחור מניו יורק רק שאל אותי אם אני רוצה לכתוב ספר. 634 00:36:59,784 --> 00:37:01,411 אתה לא מתכוון לזה 635 00:37:01,586 --> 00:37:03,110 לא, אני לא צוחק לך. 636 00:37:03,287 --> 00:37:05,722 אומרים לי, כנראה... 637 00:37:05,890 --> 00:37:07,085 הו אדון. 638 00:37:07,258 --> 00:37:11,024 כנראה שיש להם מישהו שהם חושבים על כל הדברים בספר, 639 00:37:11,095 --> 00:37:13,189 הם סוגים את זה ואז הם פשוט שואלים אותך, 640 00:37:13,264 --> 00:37:16,097 "כן או לא", "נכון או לא נכון / 1" האם זה קרה? "ואז הם משלמים לך. 641 00:37:16,267 --> 00:37:17,496 אתה עושה זאת בכסף. 642 00:37:17,668 --> 00:37:19,261 אלוהים אדירים אתה כוכב רוק. 643 00:37:19,437 --> 00:37:22,600 טום ברוקו אפילו דיבר עליך. 644 00:37:24,175 --> 00:37:25,665 אני אפילו לא יכול לחשוב כרגע. 645 00:37:25,843 --> 00:37:28,972 האם אתה בסדר? אתה קם כל כך הרבה זמן. 646 00:37:29,146 --> 00:37:32,378 - אלוהים אדירים, זה היה כל כך נורא. אימא, אני מצטערת. אפילו לא חיבקתי אותך. 647 00:37:32,483 --> 00:37:35,214 זה היה כל כך נורא. נורא. - אני יודע, הייתי שם. 648 00:37:36,020 --> 00:37:37,112 אלוהים אדירים. 649 00:37:37,288 --> 00:37:39,484 היה אסיר תודה שלא היית שם. 650 00:37:39,657 --> 00:37:41,420 היית יכול להיות שם. - אני יודע. 651 00:37:41,525 --> 00:37:43,221 לא יכולתי להתמודד עם זה. - לא. 652 00:37:43,327 --> 00:37:45,455 היית שם לפני שני לילות עבור קני רוג'רס. 653 00:37:45,529 --> 00:37:46,690 אתה יכול לדמיין אם היית שם אתמול בערב? 654 00:37:46,764 --> 00:37:48,596 אני יודע. אני יודע. לשבת. לשבת. 655 00:37:48,666 --> 00:37:51,397 אתה בטח רעב ממש. אני הולך לתת לך אוכל. 656 00:37:51,769 --> 00:37:53,601 אלוהים אדירים. 657 00:37:53,904 --> 00:37:56,169 אה, אמא, אני אומרת לך מה... 658 00:37:58,042 --> 00:38:00,636 זה היה כאוס מוחלט, אימא. 659 00:38:00,945 --> 00:38:03,607 ולחשוב שיכולתי להזמין חולים. 660 00:38:03,781 --> 00:38:05,806 חשוב על מה שהרגשתי אתמול. 661 00:38:05,983 --> 00:38:08,008 - אני יודע. יכולתי להזמין חולה. 662 00:38:08,185 --> 00:38:09,380 אני יודע. 663 00:38:10,187 --> 00:38:11,450 - ואז מה? - למען השם. 664 00:38:12,556 --> 00:38:14,047 שו. 665 00:38:14,492 --> 00:38:15,857 לא, אני חייב ללכת. - בסדר? 666 00:38:16,661 --> 00:38:17,650 לא. 667 00:38:18,663 --> 00:38:20,324 הפצצה הזו הלכה על שעוני. 668 00:38:20,498 --> 00:38:21,863 זה הפארק המזוין שלי. 669 00:38:22,466 --> 00:38:25,800 לא היו לנו שם מספיק עיניים. זה עלינו. 670 00:38:26,871 --> 00:38:28,464 בואו נתפוס את בן הזונה, כן? 671 00:38:29,040 --> 00:38:30,007 כן. 672 00:38:30,408 --> 00:38:32,467 אני צריך שתצאי למחוז ההברסאם. 673 00:38:32,643 --> 00:38:34,134 רקע על סגן שריפים לשעבר. 674 00:38:34,312 --> 00:38:35,870 יכול להיות שיש קשר כלשהו להפצצה. 675 00:38:36,380 --> 00:38:37,370 מי זה? 676 00:38:38,215 --> 00:38:39,706 המאבטח. 677 00:38:52,363 --> 00:38:53,489 היי ריצ'רד! 678 00:38:58,102 --> 00:38:59,831 היי, דרך ללכת, בנאדם. 679 00:38:59,904 --> 00:39:01,337 עשית את כולנו גאים אמיתיים. 680 00:39:03,341 --> 00:39:04,399 תודה. 681 00:39:08,846 --> 00:39:12,612 ד"ר קלייר, אנו רוצים להודות לך שיצרת קשר עם ה- אפ בי אי 682 00:39:12,683 --> 00:39:16,051 בנוגע לחשדות שלך כלפי ריצ'רד ג'ול. 683 00:39:16,387 --> 00:39:19,846 אני רוצה להיות ברור, לא האשמתי אותו בשום דבר. 684 00:39:20,024 --> 00:39:21,389 אנחנו לגמרי מבינים. 685 00:39:22,159 --> 00:39:22,990 אני רק... 686 00:39:25,029 --> 00:39:27,760 אני רואה את תשומת הלב שהוא מקבל. 687 00:39:27,932 --> 00:39:30,423 זה סוג תשומת הלב שתמיד חיפש כאן. 688 00:39:30,801 --> 00:39:33,430 מטרידים סטודנטים, מושכים אנשים על הכביש המהיר. 689 00:39:33,504 --> 00:39:34,471 פשוט התנהגות מטורפת. 690 00:39:35,740 --> 00:39:37,731 והחלטתי אם הפחדים שלי נכונים, 691 00:39:37,808 --> 00:39:41,040 אם הוא בעצם לא היה הגיבור שהם מוציאים אותו להיות, 692 00:39:41,212 --> 00:39:43,180 והיה לי מידע רלוונטי לעובדה, 693 00:39:43,247 --> 00:39:45,579 שלא הצלחתי להביא לאור, 694 00:39:46,083 --> 00:39:47,380 זה יכול לסכן חיים. 695 00:39:48,753 --> 00:39:51,153 ובכן, ד"ר קלייר, עשית את הדבר הנכון כשהתקשר אלינו. 696 00:39:51,322 --> 00:39:54,314 אנו בטוחים שנמשיך בזה. 697 00:39:54,892 --> 00:39:56,121 אכפת לך אם ניקח איתנו את התיקיה הזו? 698 00:39:56,193 --> 00:39:57,024 אנא. 699 00:39:57,161 --> 00:39:59,289 אנו נעשה עותק ונשיג לך את המקור בחזרה. 700 00:40:00,131 --> 00:40:03,589 מדוע ייצוג הארור פותח מחדש את הפארק הזה? 701 00:40:03,768 --> 00:40:05,167 אין לנו חרא! 702 00:40:07,171 --> 00:40:09,799 אוקיי, אני רוצה לשמוע עוד על גיול. 703 00:40:09,974 --> 00:40:11,100 פטריק? 704 00:40:11,609 --> 00:40:12,803 בסדר. 705 00:40:13,077 --> 00:40:15,273 ובכן, כשאני מסתכל על גיול, 706 00:40:15,446 --> 00:40:19,246 אני חושב על הפחד מהפצצה באולימפיאדת לוס אנג'לס בשנת 84 '. 707 00:40:19,750 --> 00:40:22,811 תיק שהשאיר באוטובוס בידי אותו שוטר שגילה אותו אז 708 00:40:23,254 --> 00:40:25,347 והשריפות באיידהו הקיץ 709 00:40:25,423 --> 00:40:29,325 התחיל כבאי שרצה את הקרדיט על הוצאתם. 710 00:40:29,660 --> 00:40:31,424 פרופיל עולה כאן. 711 00:40:32,296 --> 00:40:33,593 גיבור השקר. 712 00:40:34,532 --> 00:40:37,092 בראיונות, הדיווח של גיול על ההפצצה נראה מעורפל 713 00:40:37,301 --> 00:40:40,271 והוא נראה לא נוח לדון בקורבנות. 714 00:40:40,438 --> 00:40:43,271 מצאתי את אזכורו בטלוויזיה 715 00:40:43,340 --> 00:40:47,300 שהוא רצה לחזור לאכיפת החוק קצת לא הולם. 716 00:40:47,845 --> 00:40:49,370 יש כאן הרבה טרובלי 717 00:40:49,447 --> 00:40:51,938 וכל מה שלמד עליו הסוכן שו 718 00:40:52,016 --> 00:40:53,483 מסתנכרן עם פרופיל זה. 719 00:40:56,353 --> 00:40:57,980 אתה מסכים עם זה, טום? 720 00:40:58,622 --> 00:40:59,988 כן, אדוני, כן. 721 00:41:04,695 --> 00:41:06,356 בואו נשים אליו עיניים. 722 00:41:11,135 --> 00:41:12,568 ווטסון? - כן? 723 00:41:12,736 --> 00:41:14,398 כן. 724 00:41:19,543 --> 00:41:20,738 אם כן, זהו חיוב. 725 00:41:20,811 --> 00:41:22,006 זה ריצ'רד ג'ול. 726 00:41:24,915 --> 00:41:26,576 "ריצ'רד גיול" ריצ'רד גיול? 727 00:41:26,717 --> 00:41:28,708 "ריצ'רד ג'ול" ריצ'רד ג'ול, שורה ראשונה. 728 00:41:31,889 --> 00:41:32,719 שלום? 729 00:41:33,090 --> 00:41:34,683 מר בראיינט 730 00:41:34,859 --> 00:41:37,350 היי, אני מצטער להפריע לך. 731 00:41:37,428 --> 00:41:39,828 בדיוק קיבלתי את המספר שלך ממידע. 732 00:41:40,664 --> 00:41:42,098 אני מקווה שאתה זוכר אותי. 733 00:41:42,399 --> 00:41:45,995 רדאר, אתה יכול לקרוא לי ווטסון. אתה גיבור לאומי עכשיו. 734 00:41:46,170 --> 00:41:48,366 אני שמח שהתקשרת. נגמר לנו הסניקרס, 735 00:41:48,539 --> 00:41:51,702 תודה לך אדוני. מה שלומך? איך המשפחה שלך? 736 00:41:51,876 --> 00:41:54,367 כולנו בסדר, כן, כן. 737 00:41:54,545 --> 00:41:56,911 אני רואה שעברת ממשחקי וידאו. 738 00:41:57,081 --> 00:42:00,608 כן. כן, לא התכוונתי, אבל אני מניח שכן. 739 00:42:00,951 --> 00:42:04,410 עבודה טובה. זה דבר גאווה. מה אני יכול... בשביל מה אני יכול לעשות לך? 740 00:42:04,822 --> 00:42:06,051 אדוני, התקשרתי אליך 741 00:42:06,257 --> 00:42:09,624 כי רציתי לדעת, האם עשית אי פעם עסקת ספרים? 742 00:42:10,327 --> 00:42:12,523 מה, אה... למה? 743 00:42:12,730 --> 00:42:15,392 עם כל העניין הזה עם הפצצה, קיבלתי את החבר'ה האלה בניו יורק 744 00:42:15,566 --> 00:42:17,193 שמבקשים ממני לכתוב ספר 745 00:42:17,368 --> 00:42:19,700 ואני לא באמת יודע כלום על זה. 746 00:42:19,870 --> 00:42:22,362 אז חשבתי שאוכל להתקשר אליך, אולי תוכל לעזור לי. 747 00:42:22,439 --> 00:42:24,635 בטח, נשמע קצת מופרך, 748 00:42:24,909 --> 00:42:29,243 אבל חוזים הם חוזים, אבל כן, אנחנו יכולים לדבר. 749 00:42:29,947 --> 00:42:32,541 אז האם אינך מנהל המערכת האמריקני לעסקים קטנים יותר? 750 00:42:32,716 --> 00:42:34,082 בגלל שניסיתי שם קודם 751 00:42:34,251 --> 00:42:35,617 לא, המשכתי הלאה. 752 00:42:35,920 --> 00:42:37,012 הו. איך יכול להיות? 753 00:42:37,087 --> 00:42:38,817 החלטת סגנון חיים. 754 00:42:39,390 --> 00:42:40,880 מה מספר הטלפון שלך? 755 00:42:41,792 --> 00:42:43,487 מספר הטלפון שלי הוא 404... 756 00:42:43,561 --> 00:42:44,391 404... 757 00:42:44,562 --> 00:42:46,757 - 194... - 194... 758 00:42:46,931 --> 00:42:49,229 - 8188. - 8188. 759 00:42:49,400 --> 00:42:51,800 בסדר, ובכן, אתה פשוט לא חותם על שום דבר 760 00:42:51,969 --> 00:42:54,438 עד שאני רואה את זה קודם. נתחיל שם. 761 00:42:54,605 --> 00:42:55,663 כן אדוני. 762 00:42:55,839 --> 00:42:58,934 כן, אני לא אשים עט לדף. אני אחכה על זה. 763 00:42:59,777 --> 00:43:02,268 היי ותודה, אדוני. תודה על זמנך. 764 00:43:02,446 --> 00:43:03,436 יש לך את זה 765 00:43:03,614 --> 00:43:04,740 בסדר, ביי. 766 00:43:04,915 --> 00:43:06,144 - תישאר בקשר. - כן אדוני. 767 00:43:06,317 --> 00:43:07,784 - בסדר. - ביי, 768 00:43:13,090 --> 00:43:14,251 לא לא. 769 00:43:14,425 --> 00:43:16,985 אל תתרגש יותר מידי. 770 00:43:18,462 --> 00:43:19,827 - לא כן. 771 00:43:19,997 --> 00:43:22,398 לא. מבשלים שם למטה, רוטב חם. 772 00:43:25,102 --> 00:43:27,127 ובכן, ביל מילר. 773 00:43:27,304 --> 00:43:29,705 נחמד לראות אותך. עבר זמן. 774 00:43:29,873 --> 00:43:31,341 נחמד לראות אותך, בובי. 775 00:43:31,508 --> 00:43:32,532 איפה הגיבור? 776 00:43:32,910 --> 00:43:34,935 אה, הוא כאן. הכנס. 777 00:43:40,317 --> 00:43:42,251 איזה סוג של תשלום אתה חושב שזה היה? 778 00:43:42,319 --> 00:43:43,150 מממ. 779 00:43:45,155 --> 00:43:47,852 אני לא בטוח באיזה סוג חומר נפץ השתמש הבחור. 780 00:43:48,025 --> 00:43:51,825 זה יכול היה להיות אבקה שחורה, ראשים גפרורים, 781 00:43:52,396 --> 00:43:55,457 אולי איזשהו כלורט עמוס בציפורניים. 782 00:43:55,666 --> 00:44:01,195 אתה יודע, הדבר המצחיק הוא שהחבילה הייתה אמורה לפוצץ, נכון? 783 00:44:01,372 --> 00:44:04,671 אז כשהשיכורים האלה, הילדים האלה הפילו את זה, 784 00:44:04,842 --> 00:44:06,639 הם הצילו חבורה של חיים. 785 00:44:06,944 --> 00:44:11,540 כי זה היה אמור לפוצץ קהל לנפגעים מירביים. 786 00:44:11,649 --> 00:44:14,379 אך כאשר דפקו אותו על גבו, הוא נשף כלפי מעלה. 787 00:44:14,551 --> 00:44:16,747 רוב החימוש עולה לשמיים. 788 00:44:17,688 --> 00:44:19,156 זה התפוצץ. 789 00:44:20,324 --> 00:44:22,918 אז בסך הכל, מה שאתה מסתכל עליו הוא סוג של סוללה, 790 00:44:22,993 --> 00:44:26,429 ואיזה מכשיר תזמון, כמו שעון פשוט. 791 00:44:26,597 --> 00:44:29,066 אולי שעון יד כמו שאני לובש. 792 00:44:29,233 --> 00:44:31,599 תלוי כמה ההייטק הגיע הבחור. 793 00:44:31,869 --> 00:44:34,429 חלק מהחבר'ה האלה, במיוחד אם הם צבאיים לשעבר 794 00:44:34,505 --> 00:44:37,838 או שהם איזו סוג של יציקה מאיזה אוניברסיטה, 795 00:44:38,008 --> 00:44:41,069 הם ישתמשו בשילוב של טקטיקות פצצה שונות. 796 00:44:41,245 --> 00:44:43,907 אנשים אחרים עוקבים אחרי זה כמו מתכון. 797 00:44:44,081 --> 00:44:47,016 הם בטח מאבדים אצבע - כן. 798 00:44:47,184 --> 00:44:51,678 אבל תלוי על מי אתה מדבר ומי שעושה את הפצצה. 799 00:44:51,855 --> 00:44:52,913 נו... 800 00:44:53,090 --> 00:44:54,524 אני אוהב לקבל את דעתך על זה, 801 00:44:54,591 --> 00:44:56,890 ואני בטוח שלמדת את זה לא מעט. 802 00:44:57,194 --> 00:44:58,753 - מי יודע? - מממ-הממ. 803 00:44:59,196 --> 00:45:00,891 זה גם העניין עם המפציצים האלה. 804 00:45:00,964 --> 00:45:02,694 יכול להיות שזה אתה או אני. 805 00:45:02,966 --> 00:45:06,129 החבר'ה האלה, חלקם, נראים כמו אנשים רגילים. 806 00:45:06,303 --> 00:45:07,771 הרבה מהם עושים. 807 00:45:11,375 --> 00:45:12,433 כן. 808 00:45:35,733 --> 00:45:38,167 בטח הרבה לחץ על אתם. 809 00:45:39,770 --> 00:45:41,135 לא יותר מהרגיל. 810 00:45:42,406 --> 00:45:43,965 בטח, רק עוד... תודה. 811 00:45:44,808 --> 00:45:48,768 רק ההפצצה הקטלנית הממוצעת שלך על אדמת ארה"ב במהלך האולימפיאדה. 812 00:45:48,946 --> 00:45:50,175 לא עניין גדול. 813 00:45:51,682 --> 00:45:53,980 אני לא יודע, אתם בוודאי מרגישים את החום, הא? 814 00:45:54,051 --> 00:45:54,881 מממ-הממ. 815 00:45:55,619 --> 00:45:57,348 CNN הולך עם זה מקיר לקיר. 816 00:45:57,421 --> 00:45:59,082 זו הסיבה שאנחנו מקבלים את זה 817 00:45:59,256 --> 00:46:00,417 תלבושת? 818 00:46:02,359 --> 00:46:03,827 אז תן לי משהו שאני יכול להדפיס. 819 00:46:06,230 --> 00:46:08,096 קתי, את יודעת שאני לא יכולה לעשות את זה. 820 00:46:09,299 --> 00:46:11,632 זה בסדר. אני כבר מכיר את הבדיקה של הלשכה במישהו. 821 00:46:11,702 --> 00:46:13,431 כן, מה גורם לך לחשוב ככה? 822 00:46:14,304 --> 00:46:15,294 חברים. 823 00:46:15,472 --> 00:46:16,496 - חברים? - מקורות. 824 00:46:16,673 --> 00:46:17,697 מקורות? 825 00:46:19,643 --> 00:46:20,940 מי זה? 826 00:46:22,846 --> 00:46:24,871 ובכן, קתי, אם לא היית יכול לזיין את זה מהם, 827 00:46:24,948 --> 00:46:27,042 מה גורם לך לחשוב שאתה הולך להזדיין לי? 828 00:46:31,054 --> 00:46:33,455 אתה יודע מה שמפריע לי, קתי, זה שאנשים לא מבינים 829 00:46:33,524 --> 00:46:35,424 כמה עבודה עוברת להכנת מקרה כזה. 830 00:46:35,492 --> 00:46:37,654 זה מאמץ 24/7. 831 00:46:38,428 --> 00:46:39,259 הממ. 832 00:46:39,730 --> 00:46:41,027 אתה צודק 833 00:46:45,068 --> 00:46:46,798 למה אתה לא מחנך אותי? 834 00:46:48,972 --> 00:46:51,566 לא יהיה לי דפוק בזה. 835 00:46:51,742 --> 00:46:53,039 זה היה טבח בחוץ. 836 00:46:53,110 --> 00:46:54,578 זה נס שיותר אנשים לא נהרגו. 837 00:46:54,745 --> 00:46:56,042 לעולם לא הייתי הולך להדפיס 838 00:46:56,113 --> 00:46:58,843 ללא אישור עצמאי ממקור שני. 839 00:46:58,916 --> 00:47:01,976 וזה יכניס אותנו לאזור שונה מאוד. 840 00:47:04,321 --> 00:47:05,652 כמו שאתה יודע. 841 00:47:07,891 --> 00:47:09,086 באמת? 842 00:47:09,159 --> 00:47:10,217 מממ-הממ. 843 00:47:11,028 --> 00:47:12,257 איזה אזור? 844 00:47:12,996 --> 00:47:14,430 צריך לגלות 845 00:47:28,245 --> 00:47:31,408 אנו מסתכלים על המאבטח, גיול. 846 00:47:34,885 --> 00:47:36,444 אין חרא? - אין חרא. 847 00:47:38,288 --> 00:47:39,949 אתה תמיד מסתכל על הבחור שמצא את הפצצה, 848 00:47:40,023 --> 00:47:41,958 כמו שאתה תמיד מסתכל על הבחור שמצא את הגופה. 849 00:47:42,025 --> 00:47:44,824 אבל הבחור הזה, יש לו עבר רע. 850 00:47:45,729 --> 00:47:49,666 מתאים לפרופיל של מפציץ הגיבורים לט '. 851 00:47:49,733 --> 00:47:53,431 הזיין השמן הזה שחי עם אמו. כמובן. 852 00:47:53,904 --> 00:47:57,203 איך התגעגעתי לזה? כלומר, זה מדהים. 853 00:47:58,075 --> 00:47:59,042 הו. 854 00:47:59,109 --> 00:48:00,474 אתה טוב. 855 00:48:00,644 --> 00:48:02,043 אתה טוב מאוד. 856 00:48:02,212 --> 00:48:03,475 כן. 857 00:48:03,647 --> 00:48:05,547 אבל סוג זה שם דברים על דברים. 858 00:48:05,616 --> 00:48:07,447 אתה רוצה להשיג חדר או פשוט ללכת לרכב שלי? 859 00:48:11,088 --> 00:48:12,112 זה קורה. 860 00:48:12,289 --> 00:48:13,415 זה קורה. 861 00:48:15,158 --> 00:48:16,217 בואו נגיע לעזאזל כאן. 862 00:48:16,293 --> 00:48:17,283 - בסדר. - כן. 863 00:48:24,902 --> 00:48:27,735 סוכר, אני צריך שתעשה אחד מאותם דברים טובים יותר שאתה עושה. 864 00:48:28,238 --> 00:48:29,604 אתה מתכוון לשכתב אותך? 865 00:48:30,240 --> 00:48:33,471 כן, אתה יודע שאני כותב כמו לבנה, וזה סוג של מיוחד. 866 00:48:34,077 --> 00:48:35,443 מה זה? 867 00:48:37,180 --> 00:48:40,241 אה, כלום. זה פשוט, הו 868 00:48:40,817 --> 00:48:45,448 ה- אפ בי אי רואה את ריצ'רד ג'ול כמפציץ. 869 00:48:48,992 --> 00:48:50,221 יש לך זמן בשבילי עכשיו? 870 00:48:50,294 --> 00:48:52,285 יש לי את כל הזמן שאתה צריך. בסדר, בוא נעבוד. 871 00:48:52,362 --> 00:48:53,455 ספר לי הכל. 872 00:48:54,431 --> 00:48:55,489 לאן אתה הולך? 873 00:48:55,599 --> 00:48:56,794 להשיג את ההערות שלי. 874 00:49:00,037 --> 00:49:02,528 "המאבטח שהזהיר לראשונה את המשטרה על פצצת הצינור 875 00:49:02,606 --> 00:49:04,904 שהתפוצץ בפארק האולימפי של המאה העשרים 876 00:49:04,975 --> 00:49:07,876 הוא יעד החקירה הפדרלית בנושא האירוע 877 00:49:07,945 --> 00:49:11,381 שהביאו לשני מקרי מוות ונפצעו יותר ממאה. 878 00:49:11,548 --> 00:49:14,279 ריצ'רד ג'ואל, 33, לשעבר קצין אכיפת החוק 879 00:49:14,351 --> 00:49:16,513 מתאים לפרופיל של המחבל הבודד. 880 00:49:16,586 --> 00:49:19,351 פרופיל זה כולל בדרך כלל גבר לבן מתוסכל 881 00:49:19,423 --> 00:49:22,358 שהוא קצין משטרה לשעבר, איש צבא, 882 00:49:22,459 --> 00:49:26,828 או מנאבה של המשטרה שמבקש להפוך לגיבור. 883 00:49:26,930 --> 00:49:29,331 גיול הפך ידוען בעקבות ההפצצה, 884 00:49:29,399 --> 00:49:31,129 הופעה בתוכנית היום, " 885 00:49:31,201 --> 00:49:32,692 ה- אפ בי אי יודע שיש לך את זה? 886 00:49:33,203 --> 00:49:35,035 אה, כן, הבחור שלי אומר שלכולם יש את זה. 887 00:49:35,305 --> 00:49:36,671 לרשתות יש את זה. 888 00:49:36,974 --> 00:49:38,168 ל- CNN יש את זה. 889 00:49:38,342 --> 00:49:41,709 יש לך בחבר ב- GBI אומר אותו דבר. הלשכה מסתכלת על גיול. 890 00:49:42,312 --> 00:49:44,337 אז מדוע אף אחד לא מדווח על כך? 891 00:49:45,549 --> 00:49:47,210 מישהו מרגיש שאנחנו עובדים פה? 892 00:49:48,819 --> 00:49:52,448 לעזאזל, ג'ון, אלה האולימפיאדה שלנו. 893 00:49:52,556 --> 00:49:56,049 אם אנחנו לא מובילים בסיפור הזה, מה לעזאזל אנחנו עושים כאן? 894 00:49:59,563 --> 00:50:01,156 בסדר. 895 00:50:01,331 --> 00:50:03,322 לקרוע את המהדורה אחר הצהריים ולהשיב את העמוד הראשון. 896 00:50:03,400 --> 00:50:04,424 אנחנו מנהלים את זה 897 00:50:04,701 --> 00:50:05,930 תודה. 898 00:50:07,671 --> 00:50:10,766 זה CNN Breaking News, 899 00:50:10,907 --> 00:50:14,708 התבקשנו להעביר אליך את הסיפור במילוליות, דבר שנעשה. 900 00:50:14,778 --> 00:50:17,645 "המאבטח", וזה ציטוט של כתב העת אטלנטה, 901 00:50:17,748 --> 00:50:19,841 "שהזהיר לראשונה את המשטרה על פצצת הצינור 902 00:50:19,916 --> 00:50:22,385 שהתפוצץ בפארק האולימפי של המאה העשרים 903 00:50:22,452 --> 00:50:25,081 הוא מוקד החקירה הפדרלית... " 904 00:50:25,622 --> 00:50:28,455 כעת, כדי לחזור במהירות, אנו רק מקבלים פרטים 905 00:50:28,525 --> 00:50:31,119 על מה שנראה כהתפתחות משמעותית. 906 00:50:51,715 --> 00:50:52,841 מזל טוב. 907 00:51:01,224 --> 00:51:04,217 ווה! 908 00:51:08,498 --> 00:51:11,695 כן! 909 00:51:12,269 --> 00:51:15,728 מי לעזאזל הדליף את החקירה הזו ל- AJC? הא? 910 00:51:15,806 --> 00:51:16,864 שו! 911 00:51:16,940 --> 00:51:18,601 אדוני? קח את ג'ואל לכאן. 912 00:51:18,675 --> 00:51:20,769 ראיון ללא עימות, היום! 913 00:51:37,761 --> 00:51:39,422 - שלום? - ריצ'רד ג'ול? 914 00:51:40,764 --> 00:51:42,527 כן. אני... אני ריצ'רד. 915 00:51:43,066 --> 00:51:46,593 סוכנים מיוחדים דן בנט, טום שו, ה- אפ בי אי. יש לך דקה? 916 00:51:46,670 --> 00:51:49,662 כן, יש לי... כן, יש לי רגע. הכנס. 917 00:51:49,973 --> 00:51:50,940 תודה. 918 00:51:52,776 --> 00:51:53,766 גברתי. 919 00:51:54,411 --> 00:51:55,241 אממ... 920 00:51:56,847 --> 00:52:01,978 אממ, אמא, זה הסוכן בנט ושו. 921 00:52:02,152 --> 00:52:04,120 - נעים להכיר אותך. - זו אמי, בובי. 922 00:52:04,287 --> 00:52:05,482 - מה שלומך? - תענוג, גברתי. 923 00:52:07,657 --> 00:52:08,886 מה אני יכול לעשות בשבילך? 924 00:52:09,159 --> 00:52:11,719 ובכן, הלשכה למעשה מציבה סרטון הדרכה 925 00:52:11,962 --> 00:52:15,523 כיצד להתמודד עם חבילות חשודות, ואנחנו נשמח שתשתתף בה. 926 00:52:15,699 --> 00:52:17,132 איך זה נשמע לך? 927 00:52:18,201 --> 00:52:21,569 הייתי שמח לעזור עם זה, כן, בהחלט. 928 00:52:21,738 --> 00:52:24,605 עשית את זה, ריצ'רד. הראית להם איזה שוטר אתה יכול להיות. 929 00:52:24,774 --> 00:52:25,605 תסתכל על זה. 930 00:52:25,675 --> 00:52:27,371 ראה, הדבר היחיד שאנחנו מצלמים אותו היום. 931 00:52:27,511 --> 00:52:30,878 אז, אנו נצטרך שתעקוב אחרינו למשרד השדה ברגע זה. 932 00:52:30,981 --> 00:52:33,006 כי הזמן קצת מתח. האם זה בסדר? 933 00:52:33,183 --> 00:52:36,050 אתה יודע מה? הייתי שמחה לעשות זאת, אבל עדיין הגעתי לעבוד היום. 934 00:52:36,253 --> 00:52:37,345 קיבלתי את המשמרת שלי 935 00:52:37,487 --> 00:52:39,080 אה, זה לא ייקח הרבה זמן, ריצ'רד. 936 00:52:41,224 --> 00:52:45,059 כן, אתה יודע מה? אני בטוח שאנחנו יכולים לגרום לזה לעבוד. 937 00:52:45,128 --> 00:52:48,098 אני יכול להתקשר ולהגיד להם שאאחר קצת. 938 00:52:48,165 --> 00:52:51,464 כלומר, אני רוצה לעזור לכולכם, וגם אני אכיפת החוק. 939 00:52:51,535 --> 00:52:52,968 - אנו יודעים שכן, אכן. - אנחנו יודעים את זה. 940 00:52:53,036 --> 00:52:54,026 כן. 941 00:52:54,104 --> 00:52:55,833 - בסדר - אז אתה מוכן ללכת, נכון? 942 00:52:56,106 --> 00:52:57,835 - כן. כן. - גדול. 943 00:52:57,908 --> 00:52:58,932 בוא נעשה את זה - מקסים לפגוש אותך גברתי. 944 00:52:59,009 --> 00:52:59,976 - תודה רבה לך. - נעים להכיר אותך. 945 00:53:00,043 --> 00:53:01,511 - נעים להכיר אותך. - בית מקסים. 946 00:53:02,779 --> 00:53:04,338 אני לא יודע מה קורה. 947 00:53:04,414 --> 00:53:06,712 אני כל כך גאה בך. 948 00:53:06,883 --> 00:53:08,613 הו אלוהים. 949 00:53:15,192 --> 00:53:16,750 - מר גיול... - מדוע ה- אפ בי אי כאן? 950 00:53:16,927 --> 00:53:18,918 מר גיול, מה הם אמרו לך? 951 00:53:19,863 --> 00:53:21,387 האם הם מאפשרים לך לחזור לעבודה? 952 00:53:21,464 --> 00:53:22,397 אה, כן. 953 00:53:22,465 --> 00:53:24,297 נותנים לך לצאת לעבודה? אתה טוב ללכת? 954 00:53:24,367 --> 00:53:25,232 כן. 955 00:53:25,402 --> 00:53:27,302 ה- אפ בי אי חוקר אותך? 956 00:53:28,805 --> 00:53:33,038 אני מתאר לעצמי שהם יחקרו את כל מי שהיה בפארק באותו לילה. 957 00:53:33,109 --> 00:53:34,839 זה כולל גם את כולכם. 958 00:53:35,278 --> 00:53:37,542 כבר אמרו לך שאתה לא יכול לעזוב את העיר? 959 00:53:37,948 --> 00:53:38,915 לא. 960 00:53:38,982 --> 00:53:40,211 מר יהודי, אתה עצור? 961 00:53:40,283 --> 00:53:41,546 אתה חופשי ללכת לאן שאתה רוצה? 962 00:53:41,618 --> 00:53:43,108 אתה חופשי ללכת לאן שאתה רוצה, ריצ'רד? 963 00:53:43,253 --> 00:53:44,379 עם מי אתה עובד? - מה קרה שם? 964 00:53:44,454 --> 00:53:46,183 מה אתה חושב על המראה הזה 965 00:53:46,289 --> 00:53:48,258 אנשים אומרים שאתה עכשיו החשוד העיקרי? 966 00:53:48,425 --> 00:53:49,824 מה קורה, ריצ'רד? 967 00:53:49,993 --> 00:53:50,824 אני לא חשוד. 968 00:53:50,894 --> 00:53:52,384 למה אתה מדבר עם ה- אפ בי אי? 969 00:53:52,562 --> 00:53:54,963 מר ג'ונל, מה ה- אפ בי אי רוצה איתך? 970 00:53:55,498 --> 00:53:57,433 אתה יכול לתת לנו מידע נוסף? 971 00:54:36,573 --> 00:54:39,542 סליחה, אני חושב שקיבלתי כמה מדיה בעקבותיי. 972 00:54:39,609 --> 00:54:42,602 לא. אלה החבר'ה שלנו, ניצן. אלה הבחורים שלנו. 973 00:54:52,389 --> 00:54:56,257 "ריצ'רד ג'ואל, 33, לשעבר קצין אכיפת החוק," 974 00:54:56,426 --> 00:55:00,420 הסיפור ממשיך ואומר, "מתאים לפרופיל של המחבל הבודד. 975 00:55:00,497 --> 00:55:03,990 פרופיל זה כולל בדרך כלל גבר לבן מתוסכל 976 00:55:04,067 --> 00:55:06,900 שהוא קצין משטרה לשעבר, איש צבא, 977 00:55:07,070 --> 00:55:09,869 או מנאבה של המשטרה שמבקש להפוך לגיבור. 978 00:55:09,939 --> 00:55:12,932 המאבטח שהזהיר לראשונה את המשטרה על פצצת הצינור 979 00:55:13,009 --> 00:55:15,945 שהתפוצץ בפארק האולימפי של המאה העשרים, " 980 00:55:17,013 --> 00:55:20,108 אז עד שזה ברור הלך לצדדים, 981 00:55:20,183 --> 00:55:23,084 הכל די נורמלי בערב ההוא, נכון? 982 00:55:23,420 --> 00:55:26,355 לא, זה היה לילה רגיל ממה שיכולתי לספר. 983 00:55:26,423 --> 00:55:28,050 כולם נהנו מאוד. 984 00:55:28,124 --> 00:55:30,684 זה היה כמו חגיגה. 985 00:55:30,760 --> 00:55:32,023 כן. אין אויר של... 986 00:55:32,128 --> 00:55:33,960 כן, נהנית. 987 00:55:34,030 --> 00:55:35,589 היה לי כיף. זה היה זמן טוב. 988 00:55:35,699 --> 00:55:38,497 אבל היו כמה חבר'ה 989 00:55:38,702 --> 00:55:39,999 עם פחיות בירה או משהו כזה? 990 00:55:40,070 --> 00:55:41,401 חבר'ה מאחורי המגדל. 991 00:55:41,471 --> 00:55:43,235 מה הם עשו שם? הם זרקו... 992 00:55:43,340 --> 00:55:44,932 - בקבוקי בירה. - בקבוקי בירה. כן. 993 00:55:45,008 --> 00:55:47,807 הם הסתובבו, שוללים. 994 00:55:47,877 --> 00:55:52,178 פירקתי את זה ונתתי להם עידוד, והם עזבו את יף. 995 00:55:52,248 --> 00:55:53,841 וזה היה מאחורי המגדל? 996 00:55:54,084 --> 00:55:55,244 - כן אדוני. - ימין 997 00:55:55,318 --> 00:55:57,082 ואז חזרת סביב המגדל 998 00:55:57,153 --> 00:55:59,679 וכאן ראית את החבילה ללא השגחה? 999 00:55:59,989 --> 00:56:01,480 - כן אדוני. - ימין 1000 00:56:01,558 --> 00:56:04,960 וראית מישהו מתרחק מהספסל? 1001 00:56:05,562 --> 00:56:08,122 לא אדוני. הייתי זנב אותם אם הייתי עושה זאת. 1002 00:56:08,231 --> 00:56:09,460 כן. 1003 00:56:10,433 --> 00:56:12,800 אז אין לכם מושג מי יכול היה לשים שם את החבילה הזו? 1004 00:56:13,036 --> 00:56:14,196 לא אדוני. 1005 00:56:14,270 --> 00:56:17,900 אבל מי שעשה, אני חושב שהם צריכים לטגן. 1006 00:56:18,875 --> 00:56:20,468 כן. אנחנו חושבים כך, ריצ'רד. 1007 00:56:20,543 --> 00:56:21,840 בהחלט. 1008 00:56:23,346 --> 00:56:25,337 אז הנה מה שאנחנו הולכים לעשות. 1009 00:56:25,982 --> 00:56:27,575 אנו מנסים להיות אותנטיים ככל האפשר 1010 00:56:27,650 --> 00:56:30,745 וחלק מזה קשור לאופן ההתייחסות לחשוד. 1011 00:56:30,820 --> 00:56:31,719 מממ-הממ. 1012 00:56:31,821 --> 00:56:33,915 בסדר? אז מה שאנחנו הולכים זה שאנחנו עומדים להעמיד פנים 1013 00:56:33,990 --> 00:56:36,425 שבאמת הבאנו אותך פנימה, מבחינה זו. 1014 00:56:36,493 --> 00:56:37,426 - ימין? - ש... 1015 00:56:37,494 --> 00:56:40,054 ואנחנו קוראים לך את זכויות מירנדה שלך והסכמת לוותר עליהם. 1016 00:56:40,130 --> 00:56:42,599 למעשה, יש לנו טופס שתוכלו לומר - כן. למה שלא.. 1017 00:56:42,665 --> 00:56:43,826 זה יהיה טוב. 1018 00:56:44,200 --> 00:56:45,258 רק כך שזה נראה אמיתי. 1019 00:56:45,335 --> 00:56:47,599 כן. אז אתה פשוט חותם בתחתית שם 1020 00:56:47,670 --> 00:56:49,798 ונשיג את זה בקלטת 1021 00:56:49,873 --> 00:56:52,899 ואז נמשיך עם הראיון. 1022 00:56:55,211 --> 00:56:56,474 בסדר. 1023 00:56:57,113 --> 00:56:58,376 כן. 1024 00:57:03,753 --> 00:57:05,050 אני מצטער, ריצ'רד, אולי לא הייתי ברור. 1025 00:57:05,188 --> 00:57:07,850 אתה למעשה צריך לחתום פיזית על העיתון. 1026 00:57:10,260 --> 00:57:12,854 זהו מסמך אמיתי. 1027 00:57:12,962 --> 00:57:14,897 ובכן, כמובן. 1028 00:57:14,964 --> 00:57:17,490 אנו הולכים על האותנטיות כאן, ריצ'רד. 1029 00:57:17,667 --> 00:57:20,364 זה צריך להיות אמיתי לסרטון. 1030 00:57:22,605 --> 00:57:24,073 סליחה אדוני. 1031 00:57:25,175 --> 00:57:29,510 אני לא חושב שהייתי מרגיש בנוח לחתום על משהו כזה. 1032 00:57:29,979 --> 00:57:31,447 ריצ'רד, אנחנו רק רוצים... 1033 00:57:31,514 --> 00:57:33,778 אתה יודע מה? למה אנחנו לא... למה אנחנו לא לוקחים הפסקה מהירה? 1034 00:57:33,850 --> 00:57:36,478 קדימה תעצור את המצלמה. - בסדר. 1035 00:57:36,553 --> 00:57:37,383 אממ... 1036 00:57:38,188 --> 00:57:40,281 - כן. בסדר. - פשוט נדבר לרגע. 1037 00:57:40,356 --> 00:57:42,348 - אנחנו תכף חוזרים. - כבר חוזר. 1038 00:57:50,066 --> 00:57:52,057 הייתי סגנית שריף. 1039 00:57:52,836 --> 00:57:54,030 מחוז הברשאם. 1040 00:57:57,373 --> 00:57:58,841 בסדר, ריצ'רד. 1041 00:57:59,008 --> 00:58:00,635 אנו מתיימרים כאילו שום דבר מזה לא קרה מעולם. 1042 00:58:00,710 --> 00:58:03,043 בואו נתחיל קלטת חדשה. בסדר? 1043 00:58:03,513 --> 00:58:04,537 אממ... 1044 00:58:04,614 --> 00:58:06,605 מה אנחנו הולכים לעשות עכשיו... 1045 00:58:07,417 --> 00:58:08,782 הנה לך. הבנתי 1046 00:58:08,852 --> 00:58:10,285 תביא אותה לשם ונזרוק אותה. 1047 00:58:10,353 --> 00:58:12,515 מה שאנחנו הולכים לעשות עכשיו זה 1048 00:58:12,589 --> 00:58:14,580 הסוכן בנט יחזור לחדר, 1049 00:58:14,757 --> 00:58:16,521 הוא יציג את עצמו מחדש, יראה לך את תעודותיו, 1050 00:58:16,593 --> 00:58:18,390 ממש כמו ראיון מקצועי. 1051 00:58:18,528 --> 00:58:20,758 ואז אנו באמת קוראים לך את זכויות מירנדה שלך. 1052 00:58:20,830 --> 00:58:22,127 מדוע הוא יעשה זאת? 1053 00:58:22,198 --> 00:58:23,723 כדי להפוך אותו לאותנטי יותר, ריצ'רד. 1054 00:58:23,800 --> 00:58:25,734 אנו רוצים שזה ייראה אותנטי ככל האפשר. 1055 00:58:26,169 --> 00:58:28,160 היכנס, הסוכן בנט. 1056 00:58:29,706 --> 00:58:31,401 מר גיול... 1057 00:58:31,908 --> 00:58:34,172 הסוכן המיוחד דן בנט, ה- אפ בי אי. 1058 00:58:34,244 --> 00:58:36,337 - אני מצטער. אני חושב... אני מצטער. - יש לך זכות... 1059 00:58:36,412 --> 00:58:39,245 אני חושב שאולי עלי לפנות לעורך הדין שלי. 1060 00:58:41,851 --> 00:58:43,251 עכשיו, למה תרצה לעשות את זה, ריצ'רד? 1061 00:58:43,386 --> 00:58:44,581 אני מתכוון... 1062 00:58:45,054 --> 00:58:46,386 אתה הגיבור, נכון? 1063 00:58:46,623 --> 00:58:48,090 אלא אם כן יש משהו שאתה רוצה לספר לנו. 1064 00:58:48,224 --> 00:58:50,215 לא. אבל אני פשוט 1065 00:58:53,263 --> 00:58:55,231 אני חושב שכדאי להתקשר אליו. 1066 00:58:56,866 --> 00:58:58,357 בסדר. 1067 00:59:03,439 --> 00:59:04,702 הנה לך. 1068 00:59:05,775 --> 00:59:07,038 לחץ על תשע. 1069 00:59:15,118 --> 00:59:19,214 כן, שלום, אני מתקשר למידע כדי להשיג... 1070 00:59:19,355 --> 00:59:22,723 השם הוא ווטסון בראיינט. הוא עורך דין. 1071 00:59:24,394 --> 00:59:26,624 תודה. כן, חבר אותי. 1072 00:59:31,601 --> 00:59:33,501 אני מקבל את מכונת ההודעות שלו. 1073 00:59:33,570 --> 00:59:34,832 אז אני אשאיר לו הודעה. 1074 00:59:34,904 --> 00:59:37,202 לך על זה. השאירו הודעה וזה יהיה... 1075 00:59:39,208 --> 00:59:40,267 בית המלון מתפאר ב... 1076 00:59:40,343 --> 00:59:41,674 זה ווטסון. 1077 00:59:42,445 --> 00:59:44,004 ווטסון בראיינט, זהו ריצ'רד ג'ול 1078 00:59:44,847 --> 00:59:47,578 מתקשר לעניין, כדים, 1079 00:59:48,284 --> 00:59:51,379 משהו רציני משהו, הייתי רוצה שתתקשר אלי שוב. 1080 00:59:51,454 --> 00:59:54,048 אני במשרד ה- אפ בי אי באטלנטה, 1081 00:59:54,991 --> 00:59:57,426 אם היית יכול להתקשר אלי שוב בנוחותך המוקדם ביותר. 1082 00:59:57,493 --> 00:59:59,485 תודה. ביי, 1083 01:00:07,403 --> 01:00:10,100 אינך יכול להשאיר את הטלפון שלך כבוי. אני צריך להיות מסוגל להגיע אליך. 1084 01:00:10,173 --> 01:00:11,163 מה לא בסדר? 1085 01:00:11,240 --> 01:00:12,640 אתה צריך יותר טונר? 1086 01:00:14,177 --> 01:00:15,974 הוא התקשר שלוש פעמים. - מי? מי התקשר? 1087 01:00:16,045 --> 01:00:17,012 מי? ריצ'רד. 1088 01:00:17,080 --> 01:00:19,241 שלוש פעמים מחדר החקירות של ה- אפ בי אי. 1089 01:00:19,315 --> 01:00:21,409 בסדר, בסדר, בסדר, תאט. האט. 1090 01:00:22,685 --> 01:00:24,119 ישו. 1091 01:00:26,723 --> 01:00:29,123 האם אני עורך הדין היחיד שהבחור הזה מכיר? 1092 01:00:29,192 --> 01:00:30,284 כן. 1093 01:00:33,062 --> 01:00:34,052 בעיתון כתוב... 1094 01:00:35,398 --> 01:00:37,924 בעיתון נכתב כי בלשכה מתים זכויות. 1095 01:00:38,601 --> 01:00:41,195 מאיפה אני בא, כשהממשלה אומרת שאשם אשם... 1096 01:00:41,270 --> 01:00:42,761 ... ככה אתה יודע שהם חפים מפשע. 1097 01:00:43,673 --> 01:00:45,106 זה שונה כאן? 1098 01:00:45,975 --> 01:00:47,670 אני לא יודע. נראה די גרוע. 1099 01:00:49,112 --> 01:00:50,739 לא אכפת לי. 1100 01:00:51,648 --> 01:00:55,744 נקבל שלושה או ארבעה מקרים עסיסיים כמו זה מחר 1101 01:00:55,918 --> 01:00:57,250 ויש לך כל כך הרבה דברים לעשות. 1102 01:00:57,420 --> 01:01:00,947 הכל בסדר הכל בסדר. תחבר אותי למשרד השדה, היית, נדיה? 1103 01:01:02,258 --> 01:01:03,385 מיד. 1104 01:01:03,960 --> 01:01:04,950 תודה. 1105 01:01:05,128 --> 01:01:06,925 אלא אם כן אתה עסוק מדי. 1106 01:01:08,431 --> 01:01:11,423 - אין לך עבודה? אין לי עוד מה לעשות, לא. 1107 01:01:11,734 --> 01:01:14,101 כן, זהו ווטסון בראיינט, פרקליטו של ריצ'רד ג'ול. 1108 01:01:14,170 --> 01:01:16,332 אני רוצה לדבר עם הלקוח שלי בבקשה. 1109 01:01:16,406 --> 01:01:18,772 אני מצטער, אדוני, אין לנו אף אחד בשם זה. 1110 01:01:19,976 --> 01:01:22,411 כן, כן. 1111 01:01:22,578 --> 01:01:24,410 שים אותי עכשיו בטלפון עם הלקוח שלי. 1112 01:01:25,481 --> 01:01:28,451 אנא התקשרו מאוחר יותר אדוני. אולי יהיה לנו מידע נוסף. 1113 01:01:37,460 --> 01:01:39,451 חייג שוב למספר הזה, נכון? 1114 01:01:47,603 --> 01:01:50,072 כן, זה שוב ווטסון בראיינט, סנגורו של ריצ'רד ג'ול. 1115 01:01:50,139 --> 01:01:52,768 השיחה הבאה שלי תהיה למייק וואלאס בן 60 דקות 1116 01:01:52,842 --> 01:01:55,539 לשאול אותו מדוע ה- אפ בי אי יכחיש אזרח 1117 01:01:55,611 --> 01:01:57,580 זכותו החוקתית לייעוץ משפטי. 1118 01:01:57,647 --> 01:01:59,945 האם אוכל לכתוב את איות שמך בבקשה? 1119 01:02:01,684 --> 01:02:02,981 יש לך שיחה בשבילך. 1120 01:02:07,223 --> 01:02:08,213 שלום? 1121 01:02:08,391 --> 01:02:10,883 ריצ'רד, זה ווטסון. מה אתה עושה פה? 1122 01:02:11,394 --> 01:02:13,988 הם אמרו שהם צריכים אותי לסרט אימונים. 1123 01:02:14,330 --> 01:02:15,320 לא, הם לא צריכים אותך בשביל... 1124 01:02:15,398 --> 01:02:17,525 אתה חשוד קראת את העיתונים? 1125 01:02:18,501 --> 01:02:21,471 חתמתם על משהו? התוודתם על משהו? 1126 01:02:21,738 --> 01:02:24,229 לא ברור שלא. לא עשיתי את זה. 1127 01:02:25,241 --> 01:02:28,142 בסדר, תקשיב לי. תקשיב לי ממש בזהירות. 1128 01:02:28,211 --> 01:02:32,079 רק אל תגידו כלום לאף אחד. אתה מבין אותי? 1129 01:02:33,249 --> 01:02:34,478 תוציא את התחת שלך משם. 1130 01:02:34,650 --> 01:02:36,642 תן לי לדבר עם הסוכן האחראי. 1131 01:02:38,020 --> 01:02:39,386 הוא רוצה לדבר איתך. 1132 01:02:40,423 --> 01:02:41,413 זה הסוכן שו, 1133 01:02:41,491 --> 01:02:44,016 החקירה הזו הסתיימה. אין מילה אחרת, אתה שומע אותי? 1134 01:02:45,228 --> 01:02:46,525 הוא משתף פעולה באופן מלא. 1135 01:02:46,696 --> 01:02:47,993 היי, גמגמתי? 1136 01:02:48,164 --> 01:02:49,563 אין יותר שאלות! 1137 01:02:49,866 --> 01:02:53,495 תביא את התחת שלו משם, אתה שומע אותי? - אוקיי טוב, 1138 01:02:54,270 --> 01:02:55,863 שיהיה לך נחמד... 1139 01:02:56,906 --> 01:02:58,635 הוא ניתק אותי. 1140 01:02:59,041 --> 01:03:01,203 יש לך עורך דין קולני מאוד. מזל טוב. 1141 01:03:14,423 --> 01:03:15,516 חויבת? 1142 01:03:19,962 --> 01:03:22,295 עשית את זה? קבעת את הפצצה הזו? 1143 01:03:22,465 --> 01:03:24,957 ריצ'רד, מה אמר ה- אפ בי אי 1144 01:03:25,635 --> 01:03:26,795 ריצ'רד, מה הם אמרו לך היום? 1145 01:03:27,937 --> 01:03:29,530 מה אמר לך ה- אפ בי אי, ריצ'רד? 1146 01:03:32,074 --> 01:03:33,098 ה- אפ בי אי האשים אותך? 1147 01:03:33,276 --> 01:03:34,607 האם הנחת את הפצצה הזו, ריצ'רד? 1148 01:03:44,587 --> 01:03:46,612 מה אתה יכול לספר לנו על הראיון של ה- אפ בי אי? 1149 01:03:49,759 --> 01:03:52,285 ריצ'רד, מה אמר לך ה- אפ בי אי? רק תגיד לנו. 1150 01:03:54,764 --> 01:03:56,891 אנו מתקשים להתקשר לוויין סקוט 1151 01:03:56,966 --> 01:03:58,331 אנו מקווים שיהיו ממנו יותר בהמשך. 1152 01:03:58,501 --> 01:04:00,867 הוא יכול לעדכן אותנו בנוגע למצב התנועה, 1153 01:04:00,937 --> 01:04:02,495 גם מכיוון שפארק המאה פארק הוא... 1154 01:04:02,572 --> 01:04:03,698 כולם אחריי עכשיו. 1155 01:04:03,773 --> 01:04:05,263 ... יתכן שהוא הנוף היחיד שלנו על הפארק לזמן מה. 1156 01:04:05,441 --> 01:04:07,933 אז נבדוק שוב. כרגע אנו נזרוק את זה שוב 1157 01:04:08,110 --> 01:04:10,602 חדשות NBC וטום ברוקוו. 1158 01:04:10,880 --> 01:04:13,076 השערות הן שה- אפ בי אי 1159 01:04:13,149 --> 01:04:15,276 קרוב "לעלות על המקרה" בשפתם. 1160 01:04:15,451 --> 01:04:17,613 כנראה שיש להם מספיק כדי לעצור אותו ברגע זה, 1161 01:04:17,787 --> 01:04:19,346 כנראה מספיק כדי להעמידו לדין, 1162 01:04:19,522 --> 01:04:21,513 אבל אתה תמיד רוצה שיהיה לך מספיק כדי להרשיע אותו. 1163 01:04:21,591 --> 01:04:22,990 יש עדיין כמה חורים במקרה הזה. 1164 01:04:23,059 --> 01:04:24,686 מדוע טום ברוקו אמר לך את זה? 1165 01:04:24,794 --> 01:04:25,658 זה היה טום ברוקוו 1166 01:04:25,728 --> 01:04:28,629 עם העדכון האחרון בנושא הפצצת פארק המאה העשרים. 1167 01:04:28,698 --> 01:04:30,791 כשחזור... 1168 01:04:30,967 --> 01:04:32,366 אני לא יודע. 1169 01:04:48,017 --> 01:04:49,451 - היי מי זה? - אני לא יודע. 1170 01:04:49,719 --> 01:04:52,711 אני לא יודע מי הבחור הזה. בוא איתי. בוא נשיג אותו. 1171 01:04:52,788 --> 01:04:56,350 אדוני? אדוני? אדוני? אדוני? מי אתה, אדוני? האם אתה חבר של ריצ'רד? 1172 01:04:56,425 --> 01:04:58,587 את מי אתה כאן כדי לראות? את מי אתה כאן כדי לראות? 1173 01:04:58,661 --> 01:04:59,685 האם אתה חבר של ריצ'רד? 1174 01:04:59,862 --> 01:05:00,886 - למה אתה כאן? - מי אתה? 1175 01:05:01,063 --> 01:05:03,293 אני חבר של ריצ'רד. 1176 01:05:05,468 --> 01:05:07,664 האם אתה יכול לתת לנו קצת תובנה? עזרת לו להציב את הפצצה הזו? 1177 01:05:07,837 --> 01:05:09,669 מה השם שלך? ספר לנו משהו בכלל. 1178 01:05:09,739 --> 01:05:10,706 האם אתה בן משפחה? 1179 01:05:10,973 --> 01:05:12,498 אני חבר של ריצ'רד. 1180 01:05:22,752 --> 01:05:23,685 היי. 1181 01:05:23,986 --> 01:05:26,148 - היי. - מופע חרא שם בחוץ. 1182 01:05:27,723 --> 01:05:29,714 יש לך 100 דולר האלה שאתה חייב לי? 1183 01:05:31,861 --> 01:05:33,055 הו! את בטח אמא. 1184 01:05:33,229 --> 01:05:34,560 מה שלומך? אני ווטסון. 1185 01:05:34,630 --> 01:05:37,759 אני כל כך מצטער שהעולם השתגע. 1186 01:05:37,833 --> 01:05:40,098 אה, זה מעצבן. 1187 01:05:40,169 --> 01:05:41,728 בואו להיפטר מזה, נכון? 1188 01:05:41,804 --> 01:05:43,329 אה... 1189 01:05:43,439 --> 01:05:45,203 זה דומה לקידוח באוזן שלך. 1190 01:05:45,675 --> 01:05:49,008 לזמן הקצר הבא האדם היחיד שאתה צריך לדבר איתי. 1191 01:05:49,612 --> 01:05:51,512 הוא לא פותח שוב את פיו 1192 01:05:51,580 --> 01:05:53,776 אם יש שוטר, או סוכן אפ בי אי 1193 01:05:53,883 --> 01:05:56,045 או מישהו מ- GBI, או שומר מעבר. 1194 01:05:56,118 --> 01:05:57,017 האם זה ברור? 1195 01:05:57,119 --> 01:06:00,021 חונכתי לכבד את הסמכות, אדוני. 1196 01:06:00,356 --> 01:06:04,623 בן, סמכות זה מה שנמצא מחוץ לחלון ההוא שמחפש לאכול אותך חי. 1197 01:06:05,795 --> 01:06:06,955 מה דעתך על בירה? 1198 01:06:09,031 --> 01:06:12,968 - כן סליחה. תן לי לתפוס אותך משהו. - לא לא. תודה, רדאר. 1199 01:06:13,035 --> 01:06:14,002 כן. 1200 01:06:14,070 --> 01:06:15,662 אני צריך להיות לבד עם בנך. 1201 01:06:15,738 --> 01:06:19,265 אני שונא להיות גס רוח, אבל אם יש צד שלישי, אין פריבילגיה. 1202 01:06:19,342 --> 01:06:20,240 הו. 1203 01:06:20,309 --> 01:06:23,040 כן, צד שלישי, אז הם יכולים 1204 01:06:23,212 --> 01:06:25,476 - להכריח כל דבר שאנחנו אומרים. - לא. 1205 01:06:25,614 --> 01:06:28,482 נעים מאוד להכיר אותך. מצטער להיות גס רוח, בובי. תודה. 1206 01:06:32,588 --> 01:06:35,251 אתה שייך לקבוצות קיצוניות כלשהן, ריצ'רד? 1207 01:06:35,424 --> 01:06:36,983 לא, אני שונא את כל הדברים האלה. 1208 01:06:37,159 --> 01:06:38,889 כל קשר אנטי-ממשלתי או... 1209 01:06:40,262 --> 01:06:41,230 לא. 1210 01:06:41,764 --> 01:06:45,063 מישהו מחבריך המזוהה עם ארגוני שוליים כלשהם? 1211 01:06:49,605 --> 01:06:53,041 לא אלא אם כן להיות טביל זה דבר פולחן דתי. 1212 01:06:53,309 --> 01:06:54,299 אן אר סיי? 1213 01:06:54,744 --> 01:06:56,837 N... האם ה- אן אר סיי הוא קבוצת שוליים? 1214 01:06:57,346 --> 01:07:00,248 האם אי פעם הסתובבת עם חברים בקו קלוקס קלן? 1215 01:07:00,483 --> 01:07:02,917 אם הייתי עושה זאת, זה לא היה בכוונה. 1216 01:07:03,085 --> 01:07:06,487 יצרת קשר עם עורכי דין אחרים בנושא עסקת הספרים? 1217 01:07:06,789 --> 01:07:08,655 לא. אתה היחיד. 1218 01:07:09,425 --> 01:07:11,587 ריצ'רד, זה פשע הון כאן. 1219 01:07:12,661 --> 01:07:14,653 זה עונש מוות. 1220 01:07:16,098 --> 01:07:18,294 אני יכול לעזור לך, אבל רק אם אדע את האמת. 1221 01:07:18,367 --> 01:07:19,664 האם אתה עשית את זה? 1222 01:07:21,771 --> 01:07:22,760 לא. 1223 01:07:24,040 --> 01:07:25,667 אתה שואל אם עשיתי את זה? 1224 01:07:25,741 --> 01:07:29,644 אני שואל אותך אם היה לך חלק מההפצצה של המאה, כן. 1225 01:07:29,812 --> 01:07:33,840 אז אם היה לך קשר לזה, 1226 01:07:34,283 --> 01:07:35,375 היה חלק בזה... 1227 01:07:35,584 --> 01:07:37,644 אני עשיתי... 1228 01:07:38,154 --> 01:07:41,021 לא שתלתי את הפצצה הזו בפארק המאה 1229 01:07:41,190 --> 01:07:45,184 ועשיתי את הטעות בהנחה שידעת זאת. 1230 01:07:48,464 --> 01:07:51,399 בסדר, ובכן, בוא ננצח לעזאזל מהממזרים האלה. 1231 01:07:52,501 --> 01:07:53,491 בסדר? 1232 01:08:00,009 --> 01:08:01,636 אתה עורך הדין שלו? 1233 01:08:10,553 --> 01:08:13,545 מה הקשר שלך עם ריצ'רד ג'ול? 1234 01:08:14,390 --> 01:08:16,449 אני חושב שה- אפ בי אי יהיה מוזנח 1235 01:08:16,525 --> 01:08:18,687 לא לחקור את ריצ'רד ג'וול. 1236 01:08:18,861 --> 01:08:20,090 הם רק עושים את עבודתם. 1237 01:08:20,262 --> 01:08:21,525 מתי אתה נפגש איתו שוב? 1238 01:08:21,697 --> 01:08:23,062 לא, הם רק עושים את העבודה שלהם. 1239 01:08:23,232 --> 01:08:26,099 הם רק מוודאים שאף סלע לא יהפוך. 1240 01:08:26,268 --> 01:08:27,702 אתה הולך להיפגש איתו בקרוב? 1241 01:08:27,770 --> 01:08:28,737 סלח לי. 1242 01:08:28,804 --> 01:08:31,967 כן. אני עשר שנים התיידדתי עם ריצ'רד. 1243 01:08:32,108 --> 01:08:33,837 אתה עורכת הדין שלו? - אני. 1244 01:08:33,909 --> 01:08:35,275 - הוא הציב את הפצצה הזו? אתה עורכת הדין שלו? 1245 01:08:35,544 --> 01:08:36,568 - כן. - מה השם שלך? 1246 01:08:36,745 --> 01:08:38,543 אתה תגן עליו? 1247 01:08:38,614 --> 01:08:39,547 יתכן. 1248 01:08:48,891 --> 01:08:50,757 לא די חוק מקרקעין, נכון, מר בראיינט? 1249 01:08:50,926 --> 01:08:53,520 נו! ישו! 1250 01:08:53,762 --> 01:08:54,730 מי אתה לעזאזל? 1251 01:08:54,897 --> 01:08:56,626 אני יכול להיות החבר הכי טוב שיהיה לך אי פעם. 1252 01:08:56,799 --> 01:08:58,392 קתי בכתף. AJC. 1253 01:08:59,368 --> 01:09:01,666 כמובן שאתה. 1254 01:09:01,737 --> 01:09:02,568 צא החוצה. 1255 01:09:02,638 --> 01:09:05,403 האם הבטחת עדיין סנגור בפועל עבור ריצ'רד? 1256 01:09:05,574 --> 01:09:07,065 אין תגובה 1257 01:09:07,243 --> 01:09:09,404 - צא מהמכונית. - ראה "שום תגובה" לא עוזר לי, 1258 01:09:09,478 --> 01:09:10,946 מה שאומר שאני לא יכול לעזור לך. 1259 01:09:12,781 --> 01:09:16,081 זה מה שאתה רוצה לעשות? אתה רוצה לעזור לי? 1260 01:09:16,252 --> 01:09:19,244 ווטסון, אין לי תחושה שאתה תופס את הטנק שעומד להתהפך עליך. 1261 01:09:19,321 --> 01:09:20,948 אנחנו מדברים על ממשלת ארה"ב כאן 1262 01:09:21,023 --> 01:09:22,548 חוקרת חשוד בטרור. 1263 01:09:22,625 --> 01:09:24,525 - אתה צריך אותי. - בסדר. שמע, גברת משוגעת, 1264 01:09:24,593 --> 01:09:26,493 אתה רוצה שאני אתקשר לשוטרים? 1265 01:09:26,896 --> 01:09:28,056 אה, בבקשה תעשו. 1266 01:09:28,130 --> 01:09:30,155 השוטרים אוהבים אותי. אני מספר את הסיפורים שלהם כל היום. 1267 01:09:30,232 --> 01:09:31,256 תן לי לספר לשלך. 1268 01:09:32,801 --> 01:09:34,633 אני רק אשאל כמה שאלות שיעזרו לך לספר את הסיפור שלך. 1269 01:09:34,703 --> 01:09:36,000 ואתה זקוק לי לעזור... - צא. צאי מה... 1270 01:09:36,071 --> 01:09:37,835 יש לך כמה כדורים, בנאדם. - כן אני כן. 1271 01:09:37,940 --> 01:09:38,930 - צא החוצה. - בחייך. 1272 01:09:39,008 --> 01:09:40,475 אני רק אשאל אותך כמה שאלות. 1273 01:09:40,643 --> 01:09:42,110 - צא החוצה. - אנחנו יכולים ללכת ביחד. 1274 01:09:42,178 --> 01:09:44,806 - בחייך. כדי לקבל את הפנקס שלי. - תוציא את הזיין מהמכונית שלי עכשיו! 1275 01:09:45,080 --> 01:09:46,673 צא מהרכב שלי! 1276 01:09:46,849 --> 01:09:48,282 אני חולה על החרא הזה. 1277 01:09:48,450 --> 01:09:50,077 אתה יודע איפה למצוא אותי. 1278 01:10:01,931 --> 01:10:04,195 - כן. אל תדאג. מעולם לא הייתי בטלוויזיה לפני כן. 1279 01:10:04,266 --> 01:10:05,529 אתה תהיה בסדר. 1280 01:10:05,935 --> 01:10:07,459 סנגורו של מר ג'ואל, מר בראיינט. 1281 01:10:07,536 --> 01:10:08,628 - תודה שהגעת. - אתה מוזמן. 1282 01:10:08,704 --> 01:10:09,899 על מה הרשויות מספרות לך 1283 01:10:09,972 --> 01:10:12,498 - החשדות שלהם כלפי הלקוח שלך? - אה, כלום. 1284 01:10:12,608 --> 01:10:14,098 אין תקשורת כלשהי? 1285 01:10:15,244 --> 01:10:17,906 כל מה שאמרו לי זה שהם לא מתכוונים לעצור אותו. 1286 01:10:17,980 --> 01:10:19,379 זה מה שאמרו לי אתמול. 1287 01:10:19,448 --> 01:10:20,643 אתה מאמין בזה? 1288 01:10:20,716 --> 01:10:21,706 לא. 1289 01:10:21,784 --> 01:10:23,377 אתה חושב שהם הולכים לעצור אותו? 1290 01:10:23,452 --> 01:10:26,444 אני לא חושב שהם היו אומרים לי אם הם היו או שהם לא זה הכל. 1291 01:10:26,522 --> 01:10:29,753 מה אתה חושב על האופן בו ה- אפ בי אי התייחס ללקוח שלך 1292 01:10:29,892 --> 01:10:32,122 - להמשיך בחקירה זו? אני חושב מי הבטלן היה 1293 01:10:32,194 --> 01:10:35,255 שהדלף שריצ'רד ג'ואל היה במוקד החקירה הזו, 1294 01:10:35,331 --> 01:10:38,562 הוא ראוי להעמיד לדין או להתמודד איתו בצורה רצינית. 1295 01:10:38,634 --> 01:10:41,194 אני לא חושב שהחקירה הזו 1296 01:10:41,303 --> 01:10:46,105 צריך להתנהל תחת זרקור עולמי, אם תרצה, ככה. 1297 01:10:46,175 --> 01:10:49,440 מה אמר לך הלקוח שלך על תא הנוסעים אותו מחפשים היום? 1298 01:10:49,511 --> 01:10:51,104 זה מעונו הקודם, כפי שאני מבין את זה. 1299 01:10:51,180 --> 01:10:52,477 אתה צריך להבין משהו 1300 01:10:52,548 --> 01:10:56,780 בקושי הספקתי לקחת נשימה במקרה הזה 1301 01:10:56,852 --> 01:10:58,684 מאז שהתחיל הלילה. 1302 01:10:58,754 --> 01:11:03,715 הגבנו לתקשורת, ל- אפ בי אי, 1303 01:11:03,892 --> 01:11:05,588 ולא ישבתי 1304 01:11:05,661 --> 01:11:08,892 וערך ראיון מעמיק על כל הדברים האלה 1305 01:11:08,964 --> 01:11:10,330 על זה אתם שואלים אותי. 1306 01:11:10,399 --> 01:11:11,958 אז מדוע אתה כל כך משוכנע בתמימותו? 1307 01:11:12,034 --> 01:11:13,433 כי אני מכיר את ריצ'רד כבר זמן מה. 1308 01:11:13,502 --> 01:11:15,493 הסתכלתי עליו בעיניים ושאלתי אותו את השאלה. 1309 01:11:15,571 --> 01:11:17,403 אבל הודאת בפניי שלא ידעת אפילו שיש לו תא. 1310 01:11:17,473 --> 01:11:19,805 לא ידעת על זה... המעצר הקודם הזה. 1311 01:11:19,875 --> 01:11:21,605 לא ידעת על מעשי העוולה הקודמים. 1312 01:11:21,677 --> 01:11:23,645 יש המון דברים קודמים שלא ידעת עליהם. 1313 01:11:23,746 --> 01:11:27,182 לא ערכתי תחקיר מעמיק על ההיסטוריה של ריצ'רד. 1314 01:11:27,349 --> 01:11:28,282 לא, אני מבין את כל זה. 1315 01:11:28,450 --> 01:11:30,749 אני מניח שמה שאני שואל אותך שוקל שלא עשית את זה 1316 01:11:30,919 --> 01:11:32,785 ובהתחשב בכך שיש דברים שלא ידעת, 1317 01:11:32,855 --> 01:11:34,186 מדוע אתה כל כך משוכנע בתמימותו? 1318 01:11:34,256 --> 01:11:35,280 כי אני מאמין לו. 1319 01:11:35,357 --> 01:11:36,347 פשוט וקל? 1320 01:11:36,425 --> 01:11:37,893 כן. זה נכון 1321 01:11:38,527 --> 01:11:41,394 אני לא יודע הרבה דברים על הרבה אנשים שאני מכיר. 1322 01:11:41,563 --> 01:11:45,295 אין לי את רישומי המשטרה של ריצ'רד. אתה יכול. אני לא... 1323 01:11:45,367 --> 01:11:49,463 לא הגעתי למהירות לגבי כמה דברים. זה הכל. 1324 01:11:49,638 --> 01:11:51,663 אבל רק בגלל שאני לא יודע את הדברים האלה 1325 01:11:51,740 --> 01:11:53,902 זה לא אומר שאין לי תחושה 1326 01:11:54,076 --> 01:11:57,137 כי איפה אני חושב שריצ'ארד נמצא במקרה הזה. 1327 01:11:57,313 --> 01:11:59,281 היית מודע לכך שמחלקת השריפים של הבברסאם 1328 01:11:59,348 --> 01:12:01,783 האם ביקש ממנו לפנות לייעוץ פסיכולוגי? 1329 01:12:01,850 --> 01:12:03,341 גם אני לא יודע. 1330 01:12:03,619 --> 01:12:06,645 אבל אני מכיר הרבה אנשים שצריכים לקבל ייעוץ פסיכולוגי. 1331 01:12:06,722 --> 01:12:08,850 ווטסון בראיינט, תודה רבה. 1332 01:12:09,091 --> 01:12:10,388 נתראה תודה. 1333 01:12:10,559 --> 01:12:13,460 עשרים ושתיים אחרי השעה. אנחנו תכף חוזרים. 1334 01:12:14,163 --> 01:12:16,461 ראשית, אנו רוצים להרגיע את הציבור 1335 01:12:16,632 --> 01:12:20,500 אטלנטה היא מקום בטוח למרות הטרגדיה של הערב האחרון. 1336 01:12:20,669 --> 01:12:21,932 שלום? 1337 01:12:22,104 --> 01:12:25,096 נעצרת בגלל התחזות לקצין? 1338 01:12:26,308 --> 01:12:27,571 כן, פעם אחת. 1339 01:12:27,643 --> 01:12:30,237 זה היה מסובך. - זה היה... 1340 01:12:30,512 --> 01:12:32,139 האם תכננת לספר לי? 1341 01:12:32,481 --> 01:12:34,472 כן כמובן. אני רק... 1342 01:12:34,783 --> 01:12:37,582 בכל ההופלה אתמול, אני מניח שפשוט שכחתי. 1343 01:12:37,820 --> 01:12:39,913 ישו! מה ה... 1344 01:12:40,089 --> 01:12:41,989 האם עוד משהו ששכחת? 1345 01:12:42,157 --> 01:12:46,094 בגלל שהרגע נתתי לי את התחת בתכנית היום המזוינת! 1346 01:12:46,161 --> 01:12:47,561 תודה רבה 1347 01:12:52,634 --> 01:12:54,364 חדשות טובות יותר. 1348 01:12:58,407 --> 01:13:02,275 האיש שיהיה מלך, מייקל ג'ונסון, ווקו, טקסס 1349 01:13:02,344 --> 01:13:05,245 מנסה לעשות את מה שאיש לא עשה מעולם בתחרות האולימפית, 1350 01:13:05,347 --> 01:13:07,873 לנצח גם את 400 וגם 200 מטר. 1351 01:13:08,050 --> 01:13:09,074 ללכת. 1352 01:13:10,419 --> 01:13:12,945 נורות הבזק מהבהבות, Ato Boldon משם אחרון 1353 01:13:15,257 --> 01:13:17,954 הנה פרנק פרדריקס, והנה מגיע מייקל ג'ונסון, 1354 01:13:18,293 --> 01:13:19,920 לגבי המהירות הנכונה, אני מניח. 1355 01:13:20,162 --> 01:13:21,288 - כן? - כן. 1356 01:13:21,397 --> 01:13:23,331 הם מתקרבים לראש הכניסה היישר. 1357 01:13:23,399 --> 01:13:24,957 מייקל ג'ונסון מגיע עמוק. 1358 01:13:26,268 --> 01:13:27,668 במה אנחנו עוצרים? 1359 01:13:28,270 --> 01:13:31,729 יש לו את ההובלה, מייקל ג'ונסון נסגר בסיום! 1360 01:13:34,143 --> 01:13:37,772 מייקל ג'ונסון רץ למען זהב! וזו היסטוריה אולימפית! 1361 01:13:37,846 --> 01:13:39,940 הוא משמיד את השיא שלו! 1362 01:13:40,115 --> 01:13:41,913 - זמן. שש דקות. 1363 01:13:42,651 --> 01:13:46,053 אוקיי, אנחנו יודעים שהשיחה השנייה ב- 911 הוקמה ב 12... 1364 01:13:46,121 --> 01:13:47,088 58. 1365 01:13:47,156 --> 01:13:48,316 מהטלפון המשלם שהיה ממש כאן. 1366 01:13:48,424 --> 01:13:50,619 אנו גם יודעים שריצ'רד היה בפארק 1367 01:13:50,692 --> 01:13:53,161 ליד מגדל הקול והאור בשעה 12... 1368 01:13:53,228 --> 01:13:54,127 57. 1369 01:13:54,196 --> 01:13:55,857 כשביל מילר הזמין את התרמיל פנימה. 1370 01:13:55,931 --> 01:13:58,093 הוא היה צריך לכסות את המרחק ב... 1371 01:13:58,167 --> 01:14:00,795 דקה אחת. אז הוא לא יכול היה לעשות את זה. 1372 01:14:01,703 --> 01:14:03,467 יכולתי לרכב על אופניים, אני מניח. 1373 01:14:03,939 --> 01:14:05,373 לשם ובחזרה? לא. 1374 01:14:07,576 --> 01:14:09,237 הוא באמת לא עשה את זה. 1375 01:14:12,147 --> 01:14:13,239 לא. 1376 01:14:16,285 --> 01:14:18,276 הילד הזה מתחיל לרכבת. 1377 01:14:21,957 --> 01:14:23,686 אנחנו נעזור לבחור הזה. 1378 01:14:25,861 --> 01:14:29,354 אנחנו נעזור לבחור הזה. הילד הזה מתחיל לרכבת. 1379 01:14:34,837 --> 01:14:35,804 קדוש... 1380 01:14:37,139 --> 01:14:39,631 אתה לא מדבר. אני מדבר. 1381 01:14:39,808 --> 01:14:41,503 הם רק מסתכלים סביב. 1382 01:14:42,744 --> 01:14:44,144 יש לך אקדחים בבית? 1383 01:14:46,515 --> 01:14:48,483 כן, אנחנו... אנחנו בג'ורג'יה. 1384 01:14:49,084 --> 01:14:51,314 כן, ברור שכן. לך תפוס אותם. 1385 01:14:51,820 --> 01:14:54,653 הנח אותם על המיטה שלך כדי שנוכל לראות אותם. אנחנו לא רוצים שום הפתעות. 1386 01:14:56,692 --> 01:14:58,683 כמה מהם נכנסים לכאן? 1387 01:14:59,161 --> 01:14:59,991 אה... 1388 01:15:01,597 --> 01:15:03,155 שם... יש זוג. 1389 01:15:04,533 --> 01:15:06,865 האם הם יכולים להשאיר את הנעליים שלהם מחוץ לדלת? 1390 01:15:07,903 --> 01:15:11,396 ובכן, יכולתי לשאול אותם, בובי. אני לא יודע אם הם היו מחייבים. 1391 01:15:11,473 --> 01:15:13,407 אוי אלוהים. 1392 01:15:18,480 --> 01:15:19,880 אה, אדוני הטוב. 1393 01:15:20,916 --> 01:15:23,180 אממ... 1394 01:15:26,688 --> 01:15:29,214 ציפיתם לפלישה זומבי או למשהו? 1395 01:15:29,424 --> 01:15:33,623 לא, לא ציפיתי לזומבים. אני מצפה לצבאים. אני ציד. 1396 01:15:33,795 --> 01:15:35,923 אתם צדים? בסדר. 1397 01:15:35,998 --> 01:15:37,625 רדאר, תן לי להסביר לך משהו. 1398 01:15:37,699 --> 01:15:39,531 כל מה שאתה אשם בו ברגע זה 1399 01:15:39,601 --> 01:15:42,264 נראה כמו הבחור שעשוי להפעיל פצצה. 1400 01:15:42,337 --> 01:15:47,105 אבל כל מה שאתה עושה שמקדם את הדימוי הזה הולך לתלות אותנו. 1401 01:15:47,609 --> 01:15:49,873 מצטער. בחירת מילים לא טובה. 1402 01:15:50,846 --> 01:15:54,680 התנים האלה שם בחוץ, הם רוצים את התחת שלך על אבן חיתוך. 1403 01:15:55,284 --> 01:15:57,809 אני פשוט... האם יש עוד משהו מוזר או מוזר 1404 01:15:57,986 --> 01:16:01,786 או מזוין מוזר שאגלה היום? 1405 01:16:02,291 --> 01:16:03,485 כן, טוב לב 1406 01:16:06,295 --> 01:16:10,254 לא שילמתי את המסים שלי בכמה שנים. 1407 01:16:11,900 --> 01:16:13,163 זה משתפר. 1408 01:16:13,769 --> 01:16:17,796 תותחים, אקדחים, אקדחים. אני שונא רובים. 1409 01:16:18,440 --> 01:16:20,340 בכל פעם שריצ'רד הולך לצוד, אני אומר, 1410 01:16:20,409 --> 01:16:23,173 "אל תעז לגרור לכאן במבי מת. 1411 01:16:23,312 --> 01:16:25,109 אני לא רוצה לאכול במבי. " 1412 01:16:26,014 --> 01:16:27,107 אבל אתה יודע מה? 1413 01:16:27,382 --> 01:16:31,217 ריצ'רד, כשהיה סגן בשריפים במחוז ההברסאם, 1414 01:16:31,486 --> 01:16:34,615 הוא קיבל 98 מתוך 100 במבחן הירי שלו. 1415 01:16:35,023 --> 01:16:37,788 זה היה מדהים. מממ-הממ. 1416 01:16:40,462 --> 01:16:41,452 זה מעולה. 1417 01:16:42,864 --> 01:16:44,162 -בסדר. 1418 01:16:44,333 --> 01:16:46,597 אתה לא מדבר. אני מדבר. תגיד את זה. 1419 01:16:46,902 --> 01:16:48,301 אני לא מדבר. 1420 01:16:49,404 --> 01:16:51,930 אבל אני רוצה שהחבר'ה האלה יידעו את זה 1421 01:16:52,007 --> 01:16:54,271 גם אני אכיפת החוק. בדיוק כמוהם. 1422 01:16:54,576 --> 01:16:57,045 אתה מבין? 1423 01:16:57,212 --> 01:17:00,478 זה מדבר. זה מה שאנחנו לא רוצים, בסדר? 1424 01:17:05,420 --> 01:17:07,480 בחרת את עורך הדין הנכון, ריצ'רד. 1425 01:17:15,731 --> 01:17:16,823 קבענו כולנו? 1426 01:17:16,999 --> 01:17:18,694 - כן. בסדר, בוא נלך. בחייך. 1427 01:17:19,701 --> 01:17:20,964 בואו נתחיל מאחור. 1428 01:17:21,637 --> 01:17:23,798 תביא אותו. בוא נלך. לפי המספרים, כולם. 1429 01:17:23,872 --> 01:17:24,862 לפי המספרים. 1430 01:17:24,940 --> 01:17:26,203 תחזיק מעמד. 1431 01:17:27,009 --> 01:17:28,135 בסדר. 1432 01:17:31,480 --> 01:17:32,470 בסדר. 1433 01:17:32,648 --> 01:17:35,412 כן, אז אתם קדימה לקחת הכל. 1434 01:17:35,484 --> 01:17:38,749 קח את השטיח, כל מה שאתה צריך. גם אני אכיפת החוק, אז אני מבין 1435 01:17:38,820 --> 01:17:40,618 רק דע שכל מה שאתה לוקח, 1436 01:17:40,689 --> 01:17:42,885 זה רק הולך להוכיח שלא עשיתי כלום. 1437 01:17:43,892 --> 01:17:45,223 כן, עשינו זאת בעבר. 1438 01:17:45,927 --> 01:17:48,055 תהיה עורך דין, מר בראיינט? 1439 01:17:48,597 --> 01:17:50,224 זו התוכנית, כן. 1440 01:17:50,532 --> 01:17:52,728 בסדר, אם אתה הולך להישאר כאן, אתה תצטרך לשים את אלה. 1441 01:17:52,801 --> 01:17:54,565 כן בוא נלך. כפפות ונעליים. 1442 01:17:54,636 --> 01:17:55,535 כן. 1443 01:17:55,671 --> 01:17:57,730 שמעת את האיש. נעליים וכפפות. 1444 01:18:24,399 --> 01:18:27,130 ווטסון, הם לוקחים את הטאפרוור שלי. 1445 01:18:27,202 --> 01:18:30,661 בסדר, בואו נשחק כדור ברגע. נחזיר את זה. 1446 01:18:31,006 --> 01:18:34,704 אם אתה זקוק לעזרה במציאת דברים אל תהסס לשאול את אחד מאיתנו. 1447 01:18:34,776 --> 01:18:36,039 אנחנו יכולים לעזור. 1448 01:18:38,780 --> 01:18:40,077 רק מנסה לעזור. 1449 01:18:41,616 --> 01:18:42,743 זה שם. 1450 01:18:50,959 --> 01:18:52,654 האם קראת אי פעם את הספר הזה? 1451 01:18:54,129 --> 01:18:56,393 יש לי הרבה דברים בנוגע להליך המשטרה. 1452 01:18:57,466 --> 01:19:00,060 זה טוב. זה די שנוי במחלוקת. 1453 01:19:04,806 --> 01:19:06,001 זה ספר טוב. 1454 01:19:09,478 --> 01:19:10,911 זה ספר טוב. 1455 01:19:12,581 --> 01:19:14,674 אני יכול לעזור לך עם זה. 1456 01:19:16,251 --> 01:19:17,980 אני בייביסיטר עם אלה. 1457 01:19:20,288 --> 01:19:21,915 אתה יודע מה? למעשה, זה יכול להיות קל יותר 1458 01:19:21,990 --> 01:19:23,617 אם אתם רק חיכיתם בחוץ בזמן שעבדנו בעבודות שלנו. 1459 01:19:23,792 --> 01:19:25,316 - רעיון טוב כן, בוא נעשה זאת - תודה. 1460 01:19:25,527 --> 01:19:27,427 בואו נעשה זאת, ריצ'רד. בואו נצא מכאן לעזאזל. 1461 01:19:27,596 --> 01:19:28,620 תודה. 1462 01:19:29,331 --> 01:19:30,798 ג'ונסון, רוסאריו, משהו? 1463 01:19:38,974 --> 01:19:40,305 מה היה ההסכם? 1464 01:19:41,376 --> 01:19:43,811 שלא אדבר. 1465 01:19:44,713 --> 01:19:46,044 כן, מה אתה עושה? 1466 01:19:46,214 --> 01:19:47,875 דיברתי. 1467 01:19:52,053 --> 01:19:54,648 הם רוצים לטגן אותך. אתה מבין את זה? אתה יודע שזה נכון? 1468 01:19:55,023 --> 01:19:56,752 כולם כאן רוצים לטגן אותך. 1469 01:19:57,159 --> 01:19:58,888 אתה חתיכת בייקון קטנה. 1470 01:20:01,129 --> 01:20:03,291 ובכן, בנימה קלה יותר, 1471 01:20:03,732 --> 01:20:07,794 מעולם לא אמרת לי את שם המשרד שאליו עברת ומה לא 1472 01:20:08,336 --> 01:20:10,066 פתחתי את שלי. 1473 01:20:10,138 --> 01:20:11,629 מה גרם לך לעשות משהו כזה? 1474 01:20:12,007 --> 01:20:15,773 חברות פירושן פרטנרים, ושותפים חושבים שהם יכולים להגיד לך מי להיות. 1475 01:20:15,944 --> 01:20:17,639 לא מעניין אותי במיוחד שאני מוכתב לי. 1476 01:20:17,712 --> 01:20:19,578 היי! אין לך זכות 1477 01:20:19,748 --> 01:20:21,307 - חזור לכאן. אימא, מה לא בסדר? 1478 01:20:21,383 --> 01:20:23,579 הם עברו את התמותה שלי. 1479 01:20:23,852 --> 01:20:26,184 כמה זלזול הם רוצים שניקח? 1480 01:20:26,321 --> 01:20:28,881 בסדר, בובי. היי, תחזיק מעמד, חברות. סלח לי. 1481 01:20:30,325 --> 01:20:31,349 אמא, היי... 1482 01:20:31,827 --> 01:20:33,886 בובי. סלח לי, חברים. 1483 01:20:34,062 --> 01:20:35,029 בובי. 1484 01:20:35,197 --> 01:20:36,494 - סלח לי. - מה הם לקחו ממך? 1485 01:20:36,665 --> 01:20:37,996 חכה עכשיו. תחזיק מעמד. 1486 01:20:38,166 --> 01:20:40,499 בובי, תן ​​לי לטפל בזה בשבילך. 1487 01:20:40,669 --> 01:20:42,193 האם אוכל לטפל בזה עבורך? 1488 01:20:42,370 --> 01:20:45,033 הולך להביא אותם. סלח לי. 1489 01:20:45,207 --> 01:20:46,401 מה אתה יכול לשתף אותנו? 1490 01:20:47,075 --> 01:20:50,340 ככל הנראה הם מצאו גרביונים מסוכנים באמת. 1491 01:20:50,512 --> 01:20:51,775 כן. 1492 01:20:52,948 --> 01:20:54,108 ריצ'רד. 1493 01:20:54,282 --> 01:20:56,273 בוא הנה לשניה. אני רוצה לדבר איתך. 1494 01:20:58,086 --> 01:20:59,520 בוא פנימה. - כן אדוני. 1495 01:20:59,688 --> 01:21:01,087 במה אוכל לעזור? 1496 01:21:01,256 --> 01:21:02,951 פשוט תבוא פנימה. רק לשנייה. 1497 01:21:05,961 --> 01:21:06,985 מה הם שלפו מהבית? 1498 01:21:07,062 --> 01:21:08,359 האם הוא עשה את זה, ווטסון? 1499 01:21:08,530 --> 01:21:11,522 לא הוא לא. ריצ'רד ג'ואל הוא אדם חף מפשע. הוא גיבור. 1500 01:21:11,600 --> 01:21:13,625 אם הוא חף מפשע, אז מדוע ה- אפ בי אי כאן? 1501 01:21:16,271 --> 01:21:18,797 אנו מברכים על ה- אפ בי אי. אנו שמחים שהם כאן. 1502 01:21:19,241 --> 01:21:20,503 לא, אתה לא. 1503 01:21:24,312 --> 01:21:25,643 אתה יודע שזה לא נכון, קתי. 1504 01:21:25,714 --> 01:21:27,580 האם אוכל לראות את התיבות האלה בבקשה? 1505 01:21:30,051 --> 01:21:31,485 בסדר, הנה מה שאנחנו הולכים לעשות. 1506 01:21:31,720 --> 01:21:33,916 אני הולך למסור לך את הטלפון הזה, 1507 01:21:33,989 --> 01:21:36,082 וכשאני כן, אתה תחכה עד הצפצוף 1508 01:21:36,258 --> 01:21:37,987 ואז אתה אומר לזה, 1509 01:21:38,159 --> 01:21:41,220 "יש פצצה בפארק המאה. יש לך 30 דקות." 1510 01:21:41,329 --> 01:21:42,296 אני, אה... 1511 01:21:42,430 --> 01:21:44,797 אני מצטער, למה? 1512 01:21:44,966 --> 01:21:47,731 אנו זקוקים למופת קולי. כמוך להגיד את זה כמה פעמים. 1513 01:21:47,903 --> 01:21:49,962 "יש פצצה בפארק המאה. יש לך 30 דקות." 1514 01:21:50,138 --> 01:21:51,902 ייתכן שזו הדרך היחידה לנקות את שמך. 1515 01:21:53,074 --> 01:21:57,136 אני כן רוצה לעזור לך. גם אני אכיפת החוק. 1516 01:21:57,312 --> 01:22:00,805 ובכן כן. אז כדאי לדעת עד כמה זה ראייתי, נכון? 1517 01:22:00,982 --> 01:22:03,451 אז, "יש פצצה בפארק המאה. יש לך 30 דקות." 1518 01:22:03,618 --> 01:22:05,348 "30 דקות." בסדר. 1519 01:22:09,324 --> 01:22:11,087 - אחרי הצפצוף? - כן. 1520 01:22:12,527 --> 01:22:16,327 יש פצצה בפארק המאה. יש לך 30 דקות. 1521 01:22:16,631 --> 01:22:18,258 אוקיי, עוד פעם אחת. רק קצת יותר חזק. 1522 01:22:20,936 --> 01:22:24,804 יש פצצה בפארק המאה. יש לך 30 דקות. 1523 01:22:25,607 --> 01:22:27,336 אוקיי, זה נהדר. האם אתה יכול לעשות זאת פעם נוספת? 1524 01:22:27,409 --> 01:22:29,502 אולי בואו נעשה סדרה. נעשה זוג ברצף. 1525 01:22:31,947 --> 01:22:33,073 בסדר. 1526 01:22:34,683 --> 01:22:38,278 יש פצצה בפארק המאה. יש לך 30 דקות. 1527 01:22:38,720 --> 01:22:42,156 יש פצצה בפארק המאה. יש לך 30 דקות. 1528 01:22:42,490 --> 01:22:46,393 יש פצצה בפארק המאה. יש לך 30 דקות. 1529 01:22:46,962 --> 01:22:50,329 יש פצצה בפארק המאה. יש לך 30 דקות. 1530 01:22:50,498 --> 01:22:52,990 יש פצצה בפארק המאה. 1531 01:22:53,168 --> 01:22:55,295 אתה צוחק עלי? לא, לא, אתה לא מדבר איתו. 1532 01:22:55,370 --> 01:22:56,394 זהו הליך סטנדרטי, אמרו. 1533 01:22:56,471 --> 01:22:57,836 לא, לעזאזל זה. 1534 01:22:58,073 --> 01:22:59,370 - ברוסיה. - מר בראיינט, שמע. 1535 01:22:59,674 --> 01:23:01,301 הלקוח שלך התנדב לכך. 1536 01:23:01,743 --> 01:23:04,007 שטויות. אולי אתה יכול לעשות את זה. אולי אתה לא יכול. 1537 01:23:04,079 --> 01:23:05,671 אתה לא עושה את זה היום. בוא נלך, ריצ'רד. 1538 01:23:05,847 --> 01:23:07,076 - בוא נלך. אמרתי להם שאני עושה את זה 1539 01:23:07,148 --> 01:23:08,582 אם זה עוזר לנקות את שמי. 1540 01:23:08,683 --> 01:23:10,913 - בוא נלך! לא היום. - הלקוח שלך הסכים לכך. 1541 01:23:11,720 --> 01:23:13,017 אני אתבע את התחת שלך... 1542 01:23:13,088 --> 01:23:14,351 - על הפרה מכוונת... - אוקיי. 1543 01:23:14,422 --> 01:23:16,186 ... על זכויותיו החוקתיות. - בסדר. 1544 01:23:16,358 --> 01:23:19,225 יש לי כל החרא הזה שלא נכלל. אתם מלאים חרא 1545 01:23:19,594 --> 01:23:20,584 בוא נלך. 1546 01:23:22,998 --> 01:23:23,987 יש לנו את זה. 1547 01:23:37,112 --> 01:23:38,375 אוי אלוהים. 1548 01:23:43,985 --> 01:23:44,975 שיהיה לך לילה טוב. 1549 01:23:45,053 --> 01:23:46,885 מה הם רוצים בשואב האבק? 1550 01:23:47,355 --> 01:23:49,449 בסדר גמרנו כאן. 1551 01:23:57,599 --> 01:23:58,589 ריצ'רד? 1552 01:24:00,602 --> 01:24:03,230 אני בסדר. כן, אני בסדר. 1553 01:24:03,405 --> 01:24:04,372 מה לא בסדר? 1554 01:24:04,439 --> 01:24:05,599 בוא נכניס אותך פנימה. 1555 01:24:06,374 --> 01:24:08,069 דייב, אתה יכול להביא לה משהו לשתות? 1556 01:24:08,243 --> 01:24:10,040 אולי מים? - כן. בטוח. 1557 01:24:15,550 --> 01:24:16,745 מה קורה? 1558 01:24:19,554 --> 01:24:20,953 זה כלום. 1559 01:24:21,489 --> 01:24:22,547 אני בסדר. 1560 01:24:41,376 --> 01:24:43,242 הם לקחו את כל הטאפרוור שלי. 1561 01:24:43,945 --> 01:24:46,642 מה הם היו זקוקים לטאפרוור שלי? 1562 01:24:46,981 --> 01:24:50,611 המפציץ השתמש ב- Tupperware כדי להחזיק את הציפורניים. 1563 01:24:50,685 --> 01:24:52,119 זה סטנדרטי. 1564 01:24:54,522 --> 01:24:57,253 ובכן, מה זה קשור אליך? 1565 01:24:57,525 --> 01:25:00,984 והם לקחו את קלטות השמרטפיות שלי. סרטי דיסני שלי. 1566 01:25:01,162 --> 01:25:04,291 כן, אני חושב שהם עשו את זה כי הם רצו לראות 1567 01:25:04,466 --> 01:25:06,798 אם הקלטנו משהו בקלטות 1568 01:25:06,868 --> 01:25:08,734 כמו הצהרה פוליטית או משהו כזה. 1569 01:25:09,404 --> 01:25:13,272 מדוע אתה ממשיך להגן על האנשים האלה? 1570 01:25:13,608 --> 01:25:15,702 אני לא מגן. אני רק מסביר. 1571 01:25:15,877 --> 01:25:18,403 ובכן, תפסיק! 1572 01:25:25,453 --> 01:25:27,183 היי, הנה היא. היי. - היי. 1573 01:25:27,555 --> 01:25:28,784 - מה שלומך - שלום 1574 01:25:29,023 --> 01:25:31,549 זהו, אה... זו נדיה היא כן, אה... 1575 01:25:32,494 --> 01:25:33,722 היא אומרת לי מה לעשות. 1576 01:25:33,895 --> 01:25:35,727 כאן. תן לי לקחת את זה. זה מאוד נחמד מצידך. 1577 01:25:35,897 --> 01:25:37,990 חשבתי שאולי תרצי קצת ארוחת ערב. 1578 01:25:38,166 --> 01:25:39,361 תברך את ליבך. 1579 01:25:40,401 --> 01:25:41,869 - תודה. - כמובן. 1580 01:25:42,704 --> 01:25:45,002 הי, אני... אני ריצ'רד. 1581 01:25:45,707 --> 01:25:47,402 מה אמרתי לך על הדיבורים, עשיר? 1582 01:25:47,509 --> 01:25:48,339 הו. 1583 01:25:48,643 --> 01:25:51,408 אה, אלוהים, כן. אני מניח שאני כבר לא יכול לדבר. 1584 01:25:58,753 --> 01:26:01,222 נו באמת, ריצ'רד, אתה כבר לא יכול להסתתר. 1585 01:26:05,093 --> 01:26:07,493 - ריצ'רד, שאלה אחת. זה הכל. עשית את זה? 1586 01:26:16,070 --> 01:26:18,096 ריצ'רד, כמה פצצות עשית? 1587 01:26:21,309 --> 01:26:24,244 מה הוציא ה- אפ בי אי מהבית שלך, ריצ'רד? 1588 01:26:46,634 --> 01:26:47,465 כן. 1589 01:27:23,605 --> 01:27:24,765 רימון יד? 1590 01:27:25,273 --> 01:27:28,140 - בשביל מה יש לך רימון יד? - כן, זה חלול 1591 01:27:28,243 --> 01:27:31,474 זהו משקל נייר. קניתי אותו מחנות עודפים צבאיים. 1592 01:27:31,646 --> 01:27:33,307 - כן. - אבל זה לא 1593 01:27:33,715 --> 01:27:35,546 אלוהים, כמובן שעשית. 1594 01:27:37,418 --> 01:27:38,613 חתיכת הספסל? 1595 01:27:39,287 --> 01:27:42,120 חתיכה מפוצלת של... מה זה אומר? מה זה? 1596 01:27:42,190 --> 01:27:46,491 כן, לקחתי חתיכה קטנה מהספסל מזירת הפשע. 1597 01:27:46,794 --> 01:27:49,923 מאיפה הפצצה? - זוהי מזכרת. מזכרת. 1598 01:27:50,498 --> 01:27:51,624 בשביל מה עשית את זה? 1599 01:27:51,899 --> 01:27:55,563 אני חושב שזה היה ערב בלתי נשכח בו עשיתי משהו די נהדר. 1600 01:27:55,637 --> 01:27:59,095 אז חשבתי שאולי כדאי להחזיק מעמד. 1601 01:27:59,374 --> 01:28:01,035 וואו. בסדר. 1602 01:28:01,809 --> 01:28:02,742 נחמד. 1603 01:28:12,954 --> 01:28:14,149 - היי. - היי. 1604 01:28:14,322 --> 01:28:17,121 הם רוצים את השיער שלך עכשיו, ואת הדפסי כף היד שלך. 1605 01:28:19,060 --> 01:28:20,186 זמנים טובים. 1606 01:28:21,296 --> 01:28:22,456 היכנס. 1607 01:28:29,003 --> 01:28:31,233 25 משכו, 25 אספו. 1608 01:28:31,406 --> 01:28:32,964 אני אומר לך, יתכן שיש לך צו לכך, 1609 01:28:33,041 --> 01:28:35,339 אבל אם היית עושה לי את זה, היית צריך להילחם בי. 1610 01:28:36,811 --> 01:28:39,246 היית צריך לנצח את החרא ממני! 1611 01:28:39,314 --> 01:28:40,713 לא מאוד משפטית מכם, יועצת. 1612 01:28:40,782 --> 01:28:41,772 כן, טוב... 1613 01:28:41,849 --> 01:28:44,580 האם נוכל להסתיים עם זה לפני שאמא שלי תחזור? 1614 01:28:44,719 --> 01:28:46,414 הייתי רוצה שהיא לא תראה את זה. 1615 01:28:53,761 --> 01:28:55,252 תגיד לי, ריצ'רד, 1616 01:28:56,230 --> 01:28:58,529 אתה עדיין גאה להיות אכיפת החוק? 1617 01:28:59,400 --> 01:29:02,961 אתה יודע מה? אולי אם הייתי עושה את העבודה שלי קצת יותר טוב, 1618 01:29:03,271 --> 01:29:05,205 והביא אנשים מספיק רחוקים, 1619 01:29:05,273 --> 01:29:08,003 אז לא הייתי יושב כאן כרגע. 1620 01:29:09,177 --> 01:29:12,636 כן, הוא מפלצת אמיתית. ילד, אתם מסמרים את זה. 1621 01:29:12,947 --> 01:29:17,407 האם ביצעתם בוטים כבר במתמטיקה בשיחה מהטלפון המשלם? 1622 01:29:17,552 --> 01:29:20,146 היי, שמע, תזיין את הטלפון המשלם! בסדר? 1623 01:29:20,221 --> 01:29:22,713 הלקוחות שלי היו האנשים בפארק באותו לילה 1624 01:29:22,790 --> 01:29:25,521 זה לא היה ראוי להוריד את הראש המזוין שלהם. 1625 01:29:26,461 --> 01:29:28,122 אתה יודע, אני באמת מרחם עלייך. 1626 01:29:28,196 --> 01:29:30,392 כאשר המחבל האמיתי עושה זאת שוב, 1627 01:29:30,465 --> 01:29:32,399 והמדינה שואלת "איפה ה- אפ בי אי?" 1628 01:29:32,467 --> 01:29:35,231 אתה אומר "היינו עסוקים בלקבל דגימות שיער מריצ'רד ג'ול .11 1629 01:29:35,536 --> 01:29:37,596 - סיימתי כאן. - מוכן? גדול 1630 01:29:38,039 --> 01:29:38,972 הו טוב. 1631 01:29:39,140 --> 01:29:42,110 ובכן, ריצ'רד, תודה רבה לך על ההתייחסות המקצועית שלך. 1632 01:29:42,176 --> 01:29:43,769 אתה יודע, שוטר לשוטר. 1633 01:29:44,212 --> 01:29:45,372 "אנחנו ה- אפ בי אי." 1634 01:29:46,147 --> 01:29:48,616 יש לי את השוטר שלך לשוטר. ממש כאן. 1635 01:29:48,783 --> 01:29:49,909 - אה הא. הנה הדלת. 1636 01:29:50,084 --> 01:29:51,381 מצאתי את זה תודה. 1637 01:29:53,955 --> 01:29:56,651 ריצ'רד, אנחנו צריכים להיות קצת פחות 1638 01:29:58,159 --> 01:30:02,426 מבוקשת וקצת יותר צדיקה עם גרעיני התחת. 1639 01:30:02,597 --> 01:30:06,260 זאת אומרת, מדובר בסך הכל בשערות. הם יגדלו בחזרה. זה בסדר. 1640 01:30:07,435 --> 01:30:08,630 מה אתה אומר? 1641 01:30:09,437 --> 01:30:11,667 הם רק שערות. הם יגדלו בחזרה. 1642 01:30:12,507 --> 01:30:13,496 הם פשוט שיער. היי! 1643 01:30:15,410 --> 01:30:17,674 למה החרא הזה לא מכעיס אותך כמו שזה גורם לי? 1644 01:30:17,845 --> 01:30:19,142 אני כועס. 1645 01:30:19,414 --> 01:30:21,041 היית יכול לרמות אותי. 1646 01:30:21,115 --> 01:30:22,481 אתה כועס? 1647 01:30:22,850 --> 01:30:24,819 'כמובן שאני. 1648 01:30:25,586 --> 01:30:29,921 אני לא יודע אם "כועס" הוא אפילו מילה מספיק גדולה בשביל איך אני מרגיש. 1649 01:30:31,092 --> 01:30:33,652 - בחייך. ואז תפסיק להיות שפשפת כזאת. 1650 01:30:34,195 --> 01:30:35,458 תפסיקו להיות החבר הכי טוב שלהם. 1651 01:30:35,530 --> 01:30:37,020 אתה יודע, הם מצחיקים אותך שם בחוץ. 1652 01:30:37,098 --> 01:30:38,622 אתה יודע איך הם קוראים לך? - אני יודע את זה! 1653 01:30:38,699 --> 01:30:41,726 אני יודע מה זה אומר כשהוא אומר "שוטר לשוטר". 1654 01:30:41,803 --> 01:30:43,430 הוא לא מתכוון לשוטר לשוטר. 1655 01:30:43,504 --> 01:30:45,905 הוא חושב שאני הדובוי של פילסברי. - האם אתה? יכול היה לשטות בי. 1656 01:30:45,973 --> 01:30:47,635 חשבתי שאתם יתארסו. 1657 01:30:48,643 --> 01:30:51,703 היי! ריצ'רד! אתה הולך לעוגיה כרגע, 1658 01:30:51,879 --> 01:30:54,371 אני אחתוך את הידיים שלך ותדחוף אותם לתחת! 1659 01:30:55,716 --> 01:30:57,617 נסה לאכול עוגיה אז, לעזאזל. 1660 01:30:59,487 --> 01:31:01,956 מדוע רצית לייצג אותי ולהיות עורך הדין שלי? 1661 01:31:02,123 --> 01:31:04,216 היי, נראית כאילו אתה זקוק לעזרה. 1662 01:31:04,492 --> 01:31:08,360 אתה נראה כאילו היית זקוק לכסף מעסקת ספרים. 1663 01:31:08,429 --> 01:31:09,863 ובכן, הרשו לי לשאול אתכם, מדוע בחרתם בי? 1664 01:31:09,931 --> 01:31:12,297 יש הרבה עורכי דין בספר הטלפונים. למה אתה בוחר אותי? 1665 01:31:12,366 --> 01:31:14,164 בחרתי בך כי היית היחיד 1666 01:31:14,235 --> 01:31:15,998 בלשכת המינהל לעסקים קטנים בארה"ב 1667 01:31:16,137 --> 01:31:18,401 שלא התייחסו אליי כילדה בת חמש וקראו לי, 1668 01:31:18,573 --> 01:31:20,769 "שקית חטיפים" ו"ספיגה ", 1669 01:31:20,842 --> 01:31:23,003 "איש מישלן / 1 ו"פילסבורי דאובוי." 1670 01:31:23,077 --> 01:31:26,536 אתה היחיד שהתייחס אלי כאל בן אנוש! 1671 01:31:27,148 --> 01:31:31,517 ועכשיו אתה רק צועק עליי, אומר לי להיות מישהו שאני לא! 1672 01:31:31,686 --> 01:31:33,381 אני לא יודע להיות הבחור הזה! 1673 01:31:33,454 --> 01:31:35,445 אתה הבחור ההוא! אני אני! 1674 01:31:45,166 --> 01:31:46,190 מה? 1675 01:31:51,239 --> 01:31:53,264 אני לא יודע על מה אתה מדבר. 1676 01:32:00,548 --> 01:32:02,311 למען השם. 1677 01:32:02,917 --> 01:32:05,215 איך הם יכולים לעשות זאת? 1678 01:32:05,887 --> 01:32:09,687 קל כי אתה לא משנה. 1679 01:32:10,758 --> 01:32:12,021 ככה זה. 1680 01:32:25,139 --> 01:32:28,700 אנחנו צריכים ללכת! 1681 01:32:29,710 --> 01:32:32,043 מהלך לזוז לעבור! 1682 01:32:33,915 --> 01:32:37,316 אתם חייבים 1683 01:32:41,389 --> 01:32:45,291 אנחנו צריכים להתפנות! 1684 01:33:43,551 --> 01:33:44,916 מר ההולנדיות. 1685 01:33:45,586 --> 01:33:46,519 יש לך דקה? 1686 01:33:47,888 --> 01:33:49,049 הבנתי את זה. 1687 01:33:50,191 --> 01:33:51,055 הנה לך. 1688 01:33:51,225 --> 01:33:52,454 האם אוכל לסיים את האוכל שלי? - לא. 1689 01:33:54,295 --> 01:33:56,024 מממ. זה טוב. 1690 01:34:00,868 --> 01:34:02,700 הם החליטו את זה מאז 1691 01:34:02,770 --> 01:34:05,364 לא יכולת למקם את שיחת 911 בעצמך 1692 01:34:05,806 --> 01:34:07,900 שבטח היה לך בן זוג. 1693 01:34:08,042 --> 01:34:12,570 הם חושבים שבן הזוג שלך חייב להיות החבר ההומוסקסואל שלך, 1694 01:34:12,647 --> 01:34:14,615 שהחליטו שזו כנראה אני. 1695 01:34:17,251 --> 01:34:18,446 מה? 1696 01:34:19,487 --> 01:34:20,920 הם ביקשו ממני ללבוש חוט. 1697 01:34:23,224 --> 01:34:26,057 אמרתי להם לדחוף את זה. אמרתי שאתה גיבור. 1698 01:34:26,127 --> 01:34:27,890 והם אמרו, "ובכן, אם הוא באמת גיבור, 1699 01:34:27,962 --> 01:34:30,226 אז אין לו מה לדאוג וגם אתה לא. " 1700 01:34:31,799 --> 01:34:35,258 הם גם אמרו לי, אה, אחד מחברי GBI שלך 1701 01:34:35,336 --> 01:34:37,862 אתה יודע, זה שעשית לזניה בשבילו הגיע... 1702 01:34:37,938 --> 01:34:38,962 כן מילר. 1703 01:34:39,040 --> 01:34:40,166 כן. 1704 01:34:40,574 --> 01:34:41,564 כן. 1705 01:34:42,443 --> 01:34:43,808 גם הוא לבש חוט. 1706 01:34:44,845 --> 01:34:46,541 יש לו הרבה עלייך. 1707 01:34:51,686 --> 01:34:54,678 יש עוד דבר אחד. 1708 01:34:57,258 --> 01:35:00,921 הם שאלו אותי אם היה לי אי פעם ניסיון בפצצות צינור 1709 01:35:00,995 --> 01:35:02,929 והייתי צריך לומר להם את האמת. 1710 01:35:04,532 --> 01:35:05,829 אתם יודעים, הקטנים. 1711 01:35:05,900 --> 01:35:09,302 נהגנו להפיל אותם בחורי גופר כשהייתי ילד במערב וירג'יניה 1712 01:35:09,970 --> 01:35:11,529 דוד... לורד. 1713 01:35:11,772 --> 01:35:14,639 אמרתי להם שזה שנים לפני שפגשתי אפילו את ריצ'רד. 1714 01:35:14,709 --> 01:35:17,075 אמרתי להם כמה פעמים. 1715 01:35:18,312 --> 01:35:19,302 עדיין... 1716 01:35:20,848 --> 01:35:22,111 אני מצטער. 1717 01:35:27,321 --> 01:35:29,449 זה בסדר. כן. 1718 01:35:30,691 --> 01:35:32,125 כן. 1719 01:35:37,198 --> 01:35:39,189 זה בסדר. 1720 01:35:39,266 --> 01:35:40,131 עשיתי מה שהיה... 1721 01:35:44,138 --> 01:35:46,038 היי, תפנה... 1722 01:35:46,207 --> 01:35:48,334 בחייך! מה אתה עושה? 1723 01:35:50,077 --> 01:35:53,445 איננו יכולים לצפות בסרטים עם פצצות ופיצוצים 1724 01:35:53,514 --> 01:35:55,141 כשהם מקשיבים. 1725 01:35:56,984 --> 01:35:58,145 לבוא... 1726 01:36:05,826 --> 01:36:07,260 אתם... 1727 01:36:08,395 --> 01:36:11,422 אני... אני מנסה לעשות את הדבר הנכון. 1728 01:36:11,599 --> 01:36:12,862 ימין? 1729 01:36:13,601 --> 01:36:15,933 חבר'ה... הם לא מקשיבים? 1730 01:36:24,945 --> 01:36:27,278 היי, אמא, אני מצטערת. 1731 01:36:30,017 --> 01:36:31,883 אימא, אני מצטערת. 1732 01:36:31,952 --> 01:36:33,284 אנא? 1733 01:36:33,721 --> 01:36:37,419 אימא, צא החוצה. אנחנו יכולים לצפות בכל מה שתרצה לצפות. 1734 01:36:38,459 --> 01:36:40,359 לא אכפת לי. 1735 01:36:41,028 --> 01:36:42,393 אמא, בבקשה, אני... 1736 01:36:43,230 --> 01:36:45,358 לא אגיד דבר על שום דבר. 1737 01:36:45,432 --> 01:36:47,162 פשוט צא החוצה. 1738 01:36:52,439 --> 01:36:53,964 אימא, אני מצטערת. אני... 1739 01:36:54,575 --> 01:36:56,134 אנא? 1740 01:36:56,310 --> 01:36:57,744 אמא, בבקשה? 1741 01:37:08,889 --> 01:37:09,879 אני יודע. 1742 01:37:10,424 --> 01:37:11,915 אני מפחד, ריצ'רד. 1743 01:37:13,594 --> 01:37:15,187 אני ממש איתך. 1744 01:37:16,397 --> 01:37:17,728 זה בסדר גמור. 1745 01:37:20,067 --> 01:37:24,300 אני לא יודע להגן עליך מפני האנשים האלה. 1746 01:37:25,673 --> 01:37:29,666 היי אתה יודע... אתה יודע מה? אתה לא צריך להגן עלי. 1747 01:37:29,977 --> 01:37:33,106 אני עושה את ההגנה. עידו. 1748 01:37:33,614 --> 01:37:34,945 כן. 1749 01:37:36,283 --> 01:37:38,013 בחייך. בוא החוצה 1750 01:37:38,185 --> 01:37:40,119 אתה פשוט מתיישב. אתה צופה בכל מה שאתה רוצה לצפות. 1751 01:37:40,187 --> 01:37:41,746 לא אכפת לי. 1752 01:37:42,022 --> 01:37:43,422 לא אכפת לי. 1753 01:37:45,926 --> 01:37:47,895 ואני מצטערת שצעקתי. 1754 01:37:52,132 --> 01:37:57,161 כן, היו לה כשלושה ימים להתגאות בבנה 1755 01:37:57,304 --> 01:38:00,331 ואז נלקח ממנה. 1756 01:38:01,475 --> 01:38:03,534 כן. זה לא בסדר 1757 01:38:04,311 --> 01:38:05,711 סליחה, ריצ'רד. 1758 01:38:11,352 --> 01:38:12,649 היי. 1759 01:38:14,755 --> 01:38:16,587 אתה מוכן להתחיל להילחם? 1760 01:38:19,360 --> 01:38:20,691 כן. 1761 01:38:39,647 --> 01:38:41,012 ריצ'רד! 1762 01:38:41,181 --> 01:38:43,411 האם אתה כאן כדי להסגיר את עצמך? 1763 01:38:49,990 --> 01:38:53,290 אל תראה מדוע איננו יכולים פשוט לאפשר ל- אפ בי אי לעשות זאת. 1764 01:38:53,761 --> 01:38:55,854 אתה סומך עליהם עם התוצאות? 1765 01:38:56,530 --> 01:38:58,999 אתה בידיים טובות כאן. רק תנשום. 1766 01:39:01,602 --> 01:39:05,402 ריצ'רד, מי הרעיון שלך היה לעבור בדיקת פוליגרף? 1767 01:39:05,906 --> 01:39:06,998 ווטסון. 1768 01:39:07,341 --> 01:39:08,672 איך אתה חושב שתעשה על זה? 1769 01:39:08,742 --> 01:39:09,937 בסדר גמור. 1770 01:39:14,415 --> 01:39:16,281 אתה יודע מי שם את הפצצה הזו בפארק האולימפי? 1771 01:39:22,623 --> 01:39:26,855 לא, אני לא יודע מי נטע את הפצצה בפארק המאה. 1772 01:39:30,264 --> 01:39:31,288 היי, אולי עדיף שנדבר- 1773 01:39:31,365 --> 01:39:32,799 נה. הוא עבר. 1774 01:39:33,400 --> 01:39:35,699 השלב הכי גבוה. לא הוצגה שום הטעיה. 1775 01:39:35,769 --> 01:39:37,601 אה, ישוע המשיח 1776 01:39:38,639 --> 01:39:40,869 אלוהים. 1777 01:39:40,941 --> 01:39:43,069 תודה אחי. היי. 1778 01:39:43,777 --> 01:39:44,870 תודה. 1779 01:39:44,945 --> 01:39:47,209 היי. תסתכל עליך, הא? 1780 01:39:47,281 --> 01:39:48,714 עשית את זה, בנאדם. 1781 01:39:48,882 --> 01:39:51,181 - כן, עשינו את זה - עשית את זה. 1782 01:39:51,352 --> 01:39:52,944 עלינו להיות איתנים בזה. 1783 01:39:53,020 --> 01:39:55,614 לא ניתן להפחיד אותנו במעשי טרור. 1784 01:39:55,956 --> 01:39:58,550 אני רוצה להודות לאנשי הביטחון האמיצים. 1785 01:39:59,827 --> 01:40:01,454 השימוש בקוקאין גובר מנשים בשנות ה -60 לחייהן. 1786 01:40:01,628 --> 01:40:02,459 הו כן? 1787 01:40:02,629 --> 01:40:03,892 - כן. תסתכל על זה. - מזל להם. 1788 01:40:06,000 --> 01:40:07,991 חרא קדוש, זה היהל. 1789 01:40:08,168 --> 01:40:09,295 זה קתי סקרקס? 1790 01:40:09,903 --> 01:40:10,893 היי. 1791 01:40:11,071 --> 01:40:13,301 האם זה כמו מאחורי הווילון? 1792 01:40:13,841 --> 01:40:15,434 - ריצ'רד ג'ואל כאן. - שלום. 1793 01:40:15,609 --> 01:40:17,907 אנחנו בדיוק עומדים ללכת לדרוש נסיגה. 1794 01:40:17,978 --> 01:40:19,673 ואז נלך להשיג המבורגר. אתה רוצה לבוא? 1795 01:40:19,747 --> 01:40:21,305 - האם זה נכון? - כן. 1796 01:40:21,682 --> 01:40:24,117 זהו, כמו, מדע בדיוני מהשורה הראשונה. 1797 01:40:24,284 --> 01:40:26,276 "חשוד בפצצה חיפש אור זרקור.11 1798 01:40:26,453 --> 01:40:29,184 אתה צוחק עלי? מי לעזאזל אתה חושב שאתה? 1799 01:40:29,356 --> 01:40:31,325 מר בראיינט, מה שאני עושה זה לדווח על העובדות. 1800 01:40:31,458 --> 01:40:33,449 - אתה מוביל את הציבור, זה מה שאתה עושה. - אני מדווח על העובדות. 1801 01:40:33,660 --> 01:40:35,629 - העובדות? - זה נכון זה מה שאני עושה. 1802 01:40:35,796 --> 01:40:39,255 - אתה בור, שחצן, שאפתן... - סליחה? סלח לי? 1803 01:40:39,466 --> 01:40:41,093 איך הגעת לתפקיד הזה? 1804 01:40:41,502 --> 01:40:43,197 - איך קיבלתי את העבודה הזו? - כן. 1805 01:40:43,270 --> 01:40:45,398 מר בראיינט, אם יש לך בעיה אתה יכול להתמודד עם ה- אפ בי אי 1806 01:40:45,506 --> 01:40:46,837 - לחקירת הלקוח שלך. - הו, שטויות. 1807 01:40:46,907 --> 01:40:48,272 זה לא קשור אלי. בסדר? 1808 01:40:48,342 --> 01:40:50,902 מה שאני עושה זה לשמוע את העובדות, אני מדווח עליהן. 1809 01:40:50,978 --> 01:40:52,878 זו אחריותי. - העובדות? מה עם האמת? 1810 01:40:52,946 --> 01:40:55,211 העיקרון המנחה אותי הוא לדווח על העובדות. 1811 01:40:55,315 --> 01:40:56,476 איזה עקרונות מזוינים? 1812 01:40:56,550 --> 01:40:58,541 זה לא עיקרון העומד לידי. 1813 01:40:58,619 --> 01:41:01,384 תזיין את העיקרון שלך. שמו של האיש הזה הוא ריצ'רד ג'ול. 1814 01:41:01,455 --> 01:41:03,651 - הוא גיבור. הוא הציל חיים. - אתה בלתי יאומן 1815 01:41:03,757 --> 01:41:04,884 פשוט נכנס לכאן. - אני לא יאומן? 1816 01:41:04,958 --> 01:41:08,121 יש לך מושג איזה סוג של אש בשדה קוצים התחלת? 1817 01:41:08,495 --> 01:41:10,361 הרסת את חייו של האיש הזה. 1818 01:41:11,031 --> 01:41:12,795 אולי אתה חייב לו התנצלות. - להקשיב... 1819 01:41:12,866 --> 01:41:13,890 מה לגבי זה? 1820 01:41:13,967 --> 01:41:17,301 - מר גיול... - אתה יודע, אתה... מה? 1821 01:41:17,371 --> 01:41:20,204 אמרתי שאני מצטער על מה שאתה ואמא שלך עברת. 1822 01:41:20,274 --> 01:41:23,039 אתה תירוץ אומלל לעיתונאי. 1823 01:41:23,143 --> 01:41:24,236 אתה טפיל. 1824 01:41:24,311 --> 01:41:26,871 משהו למכור נייר לעזאזל, אתה יודע? 1825 01:41:27,815 --> 01:41:30,079 למה אתה לא הולך לרדוף אחר אמבולנס אחר? 1826 01:41:30,584 --> 01:41:31,847 נשק לי את התחת. 1827 01:41:36,056 --> 01:41:36,989 הוא לא בסדר. 1828 01:41:37,057 --> 01:41:39,117 וייל יכול לחזור לעבודה. אין באמת מה לצפות כאן. 1829 01:41:39,193 --> 01:41:40,990 אתה יכול פשוט להמשיך ולעשות את עבודתך. 1830 01:42:24,037 --> 01:42:25,471 הוא לא עשה את זה. 1831 01:42:29,877 --> 01:42:30,810 אה, זיון. 1832 01:42:38,819 --> 01:42:40,946 יש לך הרבה עצב מזוין שישב כאן. 1833 01:42:41,121 --> 01:42:42,646 ג'וול לא יכול היה לבצע את השיחה. 1834 01:42:43,290 --> 01:42:44,780 המתמטיקה שגויה. 1835 01:42:44,858 --> 01:42:46,553 כיסיתי את המרחק מהאתר לטלפונים. 1836 01:42:46,627 --> 01:42:49,027 אין מצב שהוא היה מצליח להגיע בזמן. 1837 01:42:50,230 --> 01:42:51,391 כן, אנחנו יודעים. 1838 01:42:52,733 --> 01:42:53,893 אתה יודע? 1839 01:42:55,002 --> 01:42:56,162 היה לו שותף. 1840 01:42:57,137 --> 01:42:58,127 שותף לעבודה? 1841 01:42:58,205 --> 01:42:59,468 בטוח. למה לא? 1842 01:43:00,274 --> 01:43:02,834 מה עם פרופיל המחבל הבודד? 1843 01:43:02,910 --> 01:43:05,174 השוטר של הוונאבה? עם שותף? 1844 01:43:05,245 --> 01:43:08,579 ובכן, קודם כל, פרופילים הם תמיד רק נקודת ביטול. 1845 01:43:08,849 --> 01:43:12,114 באוקלהומה סיטי היו שני מפציצים, אם אתה זוכר. 1846 01:43:12,653 --> 01:43:15,053 אוקיי, אז מי עשה את זה? מי זה? 1847 01:43:15,255 --> 01:43:17,952 כאילו אני אומר לך אחרי הדרך ששרפת אותי. 1848 01:43:18,125 --> 01:43:21,458 בסדר גמור. רק כדי לכתוב שהתיק נגד ג'וול מתחיל להיחלש. 1849 01:43:21,528 --> 01:43:24,156 עובדות גרועות וכו '. ראה איך זה הולך. 1850 01:43:24,798 --> 01:43:26,857 אתה יודע מה? אני לא בטוח מאיפה אתה מקבל את הרעיון הזה 1851 01:43:26,934 --> 01:43:30,700 שאני עובד בשבילך, או שאנחנו עובדים יחד. 1852 01:43:32,105 --> 01:43:33,971 אני אפילו לא יודע למה אני מזיין מדבר איתך. 1853 01:43:34,041 --> 01:43:36,567 אני יודע למה. ואתה זקוק לי בדיוק כמו שאני זקוק לך. 1854 01:43:37,978 --> 01:43:39,377 אתה יודע מה, מתוקה? 1855 01:43:40,147 --> 01:43:41,774 אני לא צריך אותך קצת לעזאזל. 1856 01:43:53,260 --> 01:43:55,023 האם אוכל לקבל עוד אחד בבקשה? 1857 01:43:58,632 --> 01:44:00,725 לידי נמצא בובי גיול, 1858 01:44:01,235 --> 01:44:03,635 אמו של ריצ'רד ג'ול. 1859 01:44:05,005 --> 01:44:07,235 על ידי פיתול גורל פראי כלשהו, 1860 01:44:07,307 --> 01:44:11,904 ריצ'רד ג'ואל הואשם שלא בצדק ובזוי ברצח ובמהומה. 1861 01:44:13,480 --> 01:44:17,917 מאשימי בנה הם שניים מהכוחות החזקים בעולם כיום. 1862 01:44:18,852 --> 01:44:22,846 ממשלת ארצות הברית והתקשורת. 1863 01:44:23,156 --> 01:44:26,592 בארבעת השבועות האחרונים הכוחות המחרידים הללו השתלבו זה בזה 1864 01:44:26,760 --> 01:44:30,287 להפוך את קיומה היומיומי לגיהינום חי. 1865 01:44:31,431 --> 01:44:35,425 כשאני מדבר, הם ממשיכים לרסק את החיים שמתוכה 1866 01:44:36,436 --> 01:44:38,166 ובנה היחיד. 1867 01:44:38,238 --> 01:44:40,332 אני מציג את ברברה ג'ול, 1868 01:44:40,540 --> 01:44:43,942 הקורבן ה -113 להפצצת המאה. 1869 01:44:54,454 --> 01:44:56,719 שמי ברברה גיול. 1870 01:44:57,557 --> 01:45:02,188 אני מועסק כמתאם תביעות אצל סוכנות ביטוח מקומית 1871 01:45:02,262 --> 01:45:04,788 ואני עבדתי שם 13 שנה. 1872 01:45:06,199 --> 01:45:08,464 לפני כארבעה שבועות, 1873 01:45:08,635 --> 01:45:11,537 למעלה ממאה בני אדם נפצעו 1874 01:45:11,705 --> 01:45:13,730 ושני אנשים איבדו את חייהם 1875 01:45:15,108 --> 01:45:18,567 כתוצאה מהפצצת הפארק האולימפי. 1876 01:45:18,945 --> 01:45:23,212 לבי יוצא לקורבנות האלה ולמשפחותיהם. 1877 01:45:26,153 --> 01:45:28,417 אני כל כך סחוט. 1878 01:45:30,457 --> 01:45:35,361 אני מקווה ומתפלל לאלוהים שאיש לא יצטרך לעבור את זה שוב. 1879 01:45:36,830 --> 01:45:38,798 אני לא חושב שמישהו מכם יכול אפילו 1880 01:45:38,865 --> 01:45:41,596 התחל לדמיין איך חיינו. 1881 01:45:43,737 --> 01:45:45,728 התקשורת הציגה את בני 1882 01:45:47,474 --> 01:45:50,808 כאדם שביצע את הפשע הזה. 1883 01:45:52,746 --> 01:45:55,909 הם לקחו מאיתנו את כל הפרטיות. 1884 01:45:56,450 --> 01:45:58,475 הם קיבלו את כל השלום. 1885 01:46:00,120 --> 01:46:04,114 הם צופים ומצלמים את כל מה שאנחנו עושים. 1886 01:46:06,026 --> 01:46:07,016 כמו התקשורת, 1887 01:46:07,861 --> 01:46:11,456 ה- אפ בי אי עוקב אחר כל תנועה שלו 1888 01:46:11,998 --> 01:46:15,628 וצופה בבית שלי ללא הרף. 1889 01:46:16,269 --> 01:46:17,566 ולמה? 1890 01:46:18,705 --> 01:46:20,105 הבן שלי... 1891 01:46:30,684 --> 01:46:32,948 הבן שלי חף מפשע. 1892 01:46:35,455 --> 01:46:38,584 ריצ'רד אינו מפציץ הפארק האולימפי. 1893 01:46:40,293 --> 01:46:42,523 ריצ'רד אינו רוצח. 1894 01:46:43,196 --> 01:46:45,961 הוא הציל את חייהם של אנשים. 1895 01:46:49,269 --> 01:46:53,433 אנא שמע אותי, אדוני הנשיא, ועזור לי. 1896 01:46:54,574 --> 01:46:57,407 יש לך את הכוח לסיים את הסיוט הזה. 1897 01:46:58,412 --> 01:47:00,573 הבן שלי גיבור. 1898 01:47:01,748 --> 01:47:05,048 אני חושב שה- אפ בי אי יודע את זה עד עכשיו. 1899 01:47:07,387 --> 01:47:10,653 אם הם לא מתכוונים לחייב את בני, 1900 01:47:11,191 --> 01:47:12,818 בבקשה ספר לנו. 1901 01:47:13,927 --> 01:47:15,952 אנא ספר לעולם. 1902 01:47:17,030 --> 01:47:18,691 אדוני הנשיא... 1903 01:47:56,736 --> 01:47:58,034 התנהגת נכון. 1904 01:48:00,140 --> 01:48:01,232 ריצ'רד. 1905 01:48:07,013 --> 01:48:08,675 אה, אמא. 1906 01:48:09,316 --> 01:48:11,978 אה, תודה שעשית זאת. 1907 01:48:15,589 --> 01:48:17,113 הו, אני מצטער. 1908 01:48:18,458 --> 01:48:20,722 אני מצטער. אני מצטער שבכיתי. 1909 01:48:20,994 --> 01:48:22,587 לא התכוונתי לבכות. 1910 01:48:22,662 --> 01:48:24,892 לא, עשית טוב אמיתי. עשית יותר טוב מתועלת. 1911 01:48:25,999 --> 01:48:27,228 אתה מוכן? 1912 01:48:28,268 --> 01:48:30,498 בואו נראה להם מי אתם. 1913 01:48:32,005 --> 01:48:32,995 אוי אלוהים. 1914 01:48:33,740 --> 01:48:35,606 אני כל כך שמח שזה נגמר. 1915 01:48:35,775 --> 01:48:36,936 התנהגת נכון. 1916 01:48:47,921 --> 01:48:49,446 בסדר. 1917 01:49:33,633 --> 01:49:35,033 רבותיי, בבקשה יש מושב. 1918 01:49:35,201 --> 01:49:36,396 נהיה ממש איתך. 1919 01:49:46,646 --> 01:49:48,080 בסדר, אני אגיד לך איך זה הולך. 1920 01:49:48,148 --> 01:49:51,481 הם יבקשו לראות אותי קודם, לקבוע את כללי הקרקע. 1921 01:49:51,585 --> 01:49:54,577 אני רוצה לוודא שהם יודעים שאני לא הומו. 1922 01:49:56,723 --> 01:49:59,784 ריצ'רד, אני חושב שיש לנו דגים גדולים יותר לטגן, 1923 01:50:00,026 --> 01:50:02,655 אבל תקבלו הזדמנות לומר להם את זה. 1924 01:50:02,829 --> 01:50:04,194 אני בטוח. 1925 01:50:06,566 --> 01:50:07,897 הסוכן שו. 1926 01:50:19,412 --> 01:50:22,075 אתה מעז לראות אם יש לו סניקרס. 1927 01:50:23,016 --> 01:50:24,006 סוג של רעב. 1928 01:50:25,685 --> 01:50:27,881 אתה יודע מה זה 1001, רדאר? 1929 01:50:29,356 --> 01:50:32,018 כן אדוני. זה משקר לסוכן פדרלי 1930 01:50:32,092 --> 01:50:33,150 זו עבירה. 1931 01:50:33,426 --> 01:50:35,952 אתה אומר שם משהו שלא נכון, 1932 01:50:36,029 --> 01:50:38,555 הם יכולים להכניס אותך לכלא בלי להוכיח שאתה מפציץ. 1933 01:50:38,632 --> 01:50:39,462 היי. 1934 01:50:40,700 --> 01:50:43,101 אתה לא יודע מה לומר, אתה לא אומר כלום. 1935 01:50:43,269 --> 01:50:46,296 אתה מבקש הפסקה של חמש דקות, אתה מתייעץ איתי. 1936 01:50:46,473 --> 01:50:48,407 אתה לא מאלתר. 1937 01:50:48,475 --> 01:50:49,601 יש לך את זה? 1938 01:50:51,077 --> 01:50:52,067 כן אדוני. 1939 01:50:52,145 --> 01:50:54,705 אז אם אינך יודע מה לומר, מה אתה עושה? 1940 01:50:54,814 --> 01:50:56,441 - אני לא אומר טי ארור - זה נכון 1941 01:50:56,516 --> 01:50:57,540 מר בראיינט? 1942 01:51:18,371 --> 01:51:19,429 אני יכול לעזור לך? 1943 01:51:19,606 --> 01:51:22,075 הסתכלתי. 1944 01:51:28,281 --> 01:51:30,045 איך אתם רוצים להתמודד עם זה? 1945 01:51:32,752 --> 01:51:34,777 אנחנו הולכים לשאול אותך כמה שאלות ואתה נותן לנו כמה תשובות. 1946 01:51:34,854 --> 01:51:36,049 איך זה הצליל? 1947 01:51:37,357 --> 01:51:38,449 בסדר. 1948 01:51:39,192 --> 01:51:40,421 נשמע טוב. 1949 01:51:41,061 --> 01:51:42,551 אני אלך להשיג אותו. 1950 01:51:44,097 --> 01:51:45,860 היי, אתה מוכן, בוי? 1951 01:51:45,932 --> 01:51:46,899 כן. 1952 01:51:47,033 --> 01:51:48,194 אני חושב כך. כן. 1953 01:51:48,268 --> 01:51:49,360 לא, אני מתכוון מוכן. 1954 01:51:49,436 --> 01:51:52,701 תראו את החבר'ה האלה לא כחשודים לסוכן, אלא כשוטר לשוטר. 1955 01:51:52,772 --> 01:51:54,934 אל תתן להם יותר כבוד ממה שהם אמורים. 1956 01:51:55,041 --> 01:51:57,510 - ואל תמשיכו לקרוא להם "אדוני". - כן, טוב, 1957 01:51:57,577 --> 01:51:59,705 הם עדיין ממשלת ארצות הברית. 1958 01:51:59,779 --> 01:52:01,509 לא, הם לא ממשלת ארצות הברית 1959 01:52:01,581 --> 01:52:03,948 הם רק שלושה טריקים שעובדים עבור ממשלת ארצות הברית 1960 01:52:04,050 --> 01:52:05,108 אתה מבין את ההבדל? 1961 01:52:05,218 --> 01:52:08,586 אף אחד בחדר הזה הוא אדם טוב ממך. 1962 01:52:08,755 --> 01:52:09,915 אתה מבין? 1963 01:52:10,490 --> 01:52:11,616 בחייך. 1964 01:52:11,925 --> 01:52:13,222 אתה תהיה בסדר. 1965 01:52:18,665 --> 01:52:20,292 זהו, שב שם ממש. 1966 01:52:20,767 --> 01:52:21,757 ממש כאן? 1967 01:52:21,835 --> 01:52:22,824 כן. 1968 01:52:32,946 --> 01:52:34,243 תודה שהצטרפת אלינו. 1969 01:52:34,314 --> 01:52:37,079 אה, מר גיול, יש לנו כמה שאלות 1970 01:52:37,150 --> 01:52:40,085 ביחס לאירועי 27 ביולי 1996, 1971 01:52:40,253 --> 01:52:41,584 כפי שאתה בוודאי יודע. 1972 01:52:41,755 --> 01:52:44,622 במיוחד ההפצצה בפארק המאה. 1973 01:52:51,197 --> 01:52:53,689 מר ג'ונל, אתה אי פעם מוצא את עצמך 1974 01:52:53,867 --> 01:52:58,531 גישה לאתר אינטרנט בשם Candyman's Candyland 1975 01:52:58,705 --> 01:53:02,539 לגבי התוכן של ספר הבישול האנרכיסטי? 1976 01:53:02,942 --> 01:53:04,842 לא אני לא. 1977 01:53:05,512 --> 01:53:08,538 אבל יש לך הכשרה של המשטרה בטיפול בחומרי נפץ? 1978 01:53:09,048 --> 01:53:10,573 שאל ונענה. 1979 01:53:11,518 --> 01:53:13,008 האם אי פעם איסוף חתיכות צינור 1980 01:53:13,153 --> 01:53:16,714 מהקמת פארק המאה העשרים? 1981 01:53:17,757 --> 01:53:19,589 לא אני לא. 1982 01:53:19,926 --> 01:53:22,896 אתה זוכר שסיפרת למישהו בפארק, 1983 01:53:23,263 --> 01:53:26,323 "צלם את התמונה שלי עכשיו, כי די בקרוב אני אהיה מפורסם"? 1984 01:53:26,966 --> 01:53:27,990 לא אדוני. 1985 01:53:28,301 --> 01:53:29,325 באמת? 1986 01:53:29,636 --> 01:53:31,035 אתה בטוח לגבי זה? 1987 01:53:32,005 --> 01:53:33,495 100%. 1988 01:53:35,675 --> 01:53:36,767 מה דעתך, אמרת, 1989 01:53:36,843 --> 01:53:39,835 "אני בדרך לאטלנטה זה הולך להיות בלגן שם בחוץ"? 1990 01:53:40,613 --> 01:53:43,207 התייחסתי לפקקים. 1991 01:53:44,684 --> 01:53:46,015 מר גיול, 1992 01:53:46,286 --> 01:53:50,348 מדוע במיוחד רצית להיות מוצבת באותו מגדל צליל ואור? 1993 01:53:51,357 --> 01:53:54,020 פשוט אהבתי להאזין למוזיקה 1994 01:53:54,761 --> 01:53:57,093 ולילה הקודם הייתי צריך להוריד את אימא שלי. 1995 01:53:57,197 --> 01:54:00,325 עלינו להקשיב לקני רוג'רס. 1996 01:54:00,900 --> 01:54:03,096 היא אהבה את זה. זה היה נחמד. 1997 01:54:04,003 --> 01:54:07,804 ואני מניח שגם אני מקבל נקודת תצפית נחמדה 1998 01:54:08,107 --> 01:54:10,576 להסתכל על כל הבנות היפות. 1999 01:54:12,178 --> 01:54:13,908 אני לא הומוסקסואל. 2000 01:54:14,214 --> 01:54:16,114 וגם דיוויד הולנדיות. 2001 01:54:17,617 --> 01:54:19,949 אז אתה ודוד ההולנדיות לא אוהבים? 2002 01:54:20,286 --> 01:54:21,344 שאל ונענה. 2003 01:54:23,122 --> 01:54:25,023 מר ג'ונל, אמרת בעבר 2004 01:54:25,225 --> 01:54:27,625 כי בפתיחתך וההליכים שלך קדימה ואחורה 2005 01:54:27,794 --> 01:54:29,387 מהבמה למגדל 2006 01:54:29,462 --> 01:54:33,194 שאתה לא יכול לקבל תיקון מדויק בזמן. האם זה נכון? 2007 01:54:36,236 --> 01:54:39,171 כן, אבל כשיש את הריצות, 2008 01:54:39,239 --> 01:54:41,332 מה שעשיתי, סלח לי, 2009 01:54:41,541 --> 01:54:43,668 אתה לא חושב על השעה 2010 01:54:43,743 --> 01:54:45,973 אתה רק מנסה 2011 01:54:47,180 --> 01:54:49,706 סרטן ללכת לשירותים, אתה יודע? 2012 01:54:50,583 --> 01:54:52,745 אז אתה לא זוכר את השעה המדויקת 2013 01:54:52,819 --> 01:54:56,255 שראית את השיכורים זורקים את פחי הבירה על המגדל? 2014 01:54:56,422 --> 01:54:57,321 ימין? 2015 01:54:58,291 --> 01:54:59,554 לא. 2016 01:54:59,926 --> 01:55:02,657 אתה לא זוכר את השעה המדויקת שראית לראשונה את התרמיל? 2017 01:55:03,429 --> 01:55:04,726 זה נכון. 2018 01:55:04,964 --> 01:55:07,331 ראית פעם תרמיל כזה לפני כן, מר ג'ואל? 2019 01:55:08,001 --> 01:55:10,094 כן, אני מניח שכן. כן. 2020 01:55:10,270 --> 01:55:12,830 האם אי פעם ראית את התרמיל הספציפי הזה לפני כן, מר גיול? 2021 01:55:13,106 --> 01:55:14,073 שאל ונענה. 2022 01:55:14,140 --> 01:55:15,107 האם נוכל להמשיך הלאה? 2023 01:55:15,275 --> 01:55:16,469 מר גיול... 2024 01:55:17,744 --> 01:55:21,009 האם קשרת קשר עם דיוויד הולנדיס או עם מישהו אחר 2025 01:55:21,180 --> 01:55:24,241 לשתול פצצה בפארק המאה? 2026 01:55:37,096 --> 01:55:38,189 לא. 2027 01:55:38,498 --> 01:55:41,957 ואז איך לעזאזל ידעת להיות בצד השני של מגדל ה- AT&T 2028 01:55:42,035 --> 01:55:44,162 איפה ידעת שתהיה מוגן מפני הפיצוץ? 2029 01:55:44,938 --> 01:55:47,270 פצצה יצאה ממש במקום שהוצבת. 2030 01:55:47,473 --> 01:55:49,408 כאוס מתפרץ. גופות פגעו באדמה. 2031 01:55:49,475 --> 01:55:51,341 שוטרים עפים. לעזאזל, הייתי אחד מהם. 2032 01:55:52,211 --> 01:55:53,975 אתה יוצא בלי שריטה ארורה. 2033 01:55:54,047 --> 01:55:55,639 איך זה קורה, ריצ'רד? 2034 01:56:03,890 --> 01:56:06,017 האם אוכל לשאול את כל שאלותיך? 2035 01:56:06,125 --> 01:56:08,116 ישו. מה? 2036 01:56:11,297 --> 01:56:14,324 יש לך סוג כלשהו של תיק נגדי? 2037 01:56:16,169 --> 01:56:17,796 אני מתכוון לראיות. 2038 01:56:18,004 --> 01:56:23,306 כאילו, כל עקבות של משהו בטאפרוור של אימי? 2039 01:56:23,376 --> 01:56:28,940 או שמצאתם חומרים לייצור פצצות בדירה שלה? 2040 01:56:29,115 --> 01:56:31,311 האם מצאת כמה- היי היי. היי. 2041 01:56:31,484 --> 01:56:32,974 ריצ'רד, איננו צריכים להתנדב- 2042 01:56:33,052 --> 01:56:35,419 אני אומר את זה אם אני אומר משהו. 2043 01:56:35,488 --> 01:56:40,892 אני נכנס לכאן ומסתכל על מדבקות העיגול שבחלונות שלך שם, 2044 01:56:40,994 --> 01:56:42,427 ואני חושב... 2045 01:56:42,595 --> 01:56:46,759 אני... חשבתי על אכיפת החוק הפדרלית 2046 01:56:46,833 --> 01:56:50,826 היה כמעט המתקשר הגבוה ביותר שאדם יכול לשאוף אליו. 2047 01:56:51,537 --> 01:56:54,200 ואני לא בטוח שאני חושב את זה יותר, אתה יודע? 2048 01:56:54,273 --> 01:56:55,673 לא אחרי כל זה. 2049 01:56:58,978 --> 01:57:00,605 עשיתי את העבודה שלי באותו לילה, 2050 01:57:00,680 --> 01:57:03,615 ויש אנשים החיים בגלל זה. 2051 01:57:05,018 --> 01:57:07,543 אתה חושב שבפעם הבאה איזה מאבטח 2052 01:57:07,620 --> 01:57:09,384 רואה חבילה חשודה, 2053 01:57:09,589 --> 01:57:12,058 שהוא או היא יתקשר לזה? 2054 01:57:13,092 --> 01:57:14,082 אני בספק. 2055 01:57:15,128 --> 01:57:17,289 אתה יודע? מכיוון שהם הולכים להסתכל על זה והם יחשבו, 2056 01:57:17,764 --> 01:57:20,289 "אני לא רוצה להיות עוד ריצ'רד ג'ול... 2057 01:57:20,466 --> 01:57:22,093 אז אני פשוט הולך לרוץ. " 2058 01:57:24,404 --> 01:57:26,770 איך זה הופך מישהו לבטוח יותר? 2059 01:57:29,275 --> 01:57:31,642 אתה יכול להמשיך לעקוב אחרי עוד קצת 2060 01:57:31,711 --> 01:57:33,873 עושה את מה שאתה עושה. אני יכול לעמוד בזה. 2061 01:57:33,946 --> 01:57:37,474 אבל אני פשוט יודע שבכל שניה אתה מבלה עליי 2062 01:57:37,550 --> 01:57:40,019 זה זמן שאתה לא מבזבז על הבחור האמיתי שעשה את זה, 2063 01:57:40,086 --> 01:57:41,679 וזה כמו שווטסון אמר... 2064 01:57:44,323 --> 01:57:46,019 מה קורה כשהוא... 2065 01:57:48,728 --> 01:57:51,026 מה קורה כשהוא עושה את זה שוב? 2066 01:58:00,173 --> 01:58:05,543 אז, יש לך משהו שאתה רוצה לחייב אותי? 2067 01:58:11,451 --> 01:58:12,748 האם אתה יכול? 2068 01:58:23,596 --> 01:58:24,586 נו... 2069 01:58:26,032 --> 01:58:27,761 אני חושב שהגיע הזמן 2070 01:58:59,098 --> 01:59:00,225 איך הוא עשה? 2071 01:59:00,299 --> 01:59:01,631 הוא עשה נהדר. 2072 01:59:04,570 --> 01:59:05,663 אלוהים. 2073 01:59:07,006 --> 01:59:07,996 כן. 2074 01:59:11,010 --> 01:59:12,034 תמשיך. 2075 01:59:26,659 --> 01:59:27,490 היי. 2076 01:59:27,593 --> 01:59:28,583 רבותיי. 2077 01:59:29,362 --> 01:59:30,625 הסוכן שו. 2078 01:59:30,863 --> 01:59:32,229 יש לך משהו בשביל 2079 01:59:32,498 --> 01:59:33,625 מה זה? 2080 01:59:34,033 --> 01:59:35,296 הצעת נישואין. 2081 01:59:36,002 --> 01:59:36,832 הו. 2082 01:59:37,770 --> 01:59:39,101 יום המזל שלי. 2083 01:59:44,777 --> 01:59:45,835 בסדר. 2084 01:59:46,012 --> 01:59:47,343 ובכן, זו התחלה טובה. 2085 01:59:47,413 --> 01:59:49,780 מתי מסיבת העיתונאים? אני מניח שתהיה 2086 01:59:49,849 --> 01:59:52,716 מכריז לכל כלי החדשות, טום ברוקו וכדומה. 2087 01:59:53,052 --> 01:59:54,952 מר בראיינט, הרשה לי להיות ברור לחלוטין. 2088 01:59:55,955 --> 01:59:58,253 אני עדיין חושב שהלקוח שלך אשם בגיהינום. 2089 02:00:04,330 --> 02:00:05,593 שיהיה לך יום נחמד. 2090 02:00:07,066 --> 02:00:09,364 ובכן, אתה זכאי לדעתך. 2091 02:00:19,312 --> 02:00:22,406 "זה כדי לייעץ לך שבבסיס הראיות..." 2092 02:00:27,019 --> 02:00:28,112 זה נגמר. 2093 02:00:29,956 --> 02:00:31,219 האם... 2094 02:00:31,290 --> 02:00:36,626 האם זה באמת נגמר או שזה רק עוד אחד הדברים שלהם? 2095 02:00:38,631 --> 02:00:40,394 ניצחת. זה נגמר. 2096 02:01:07,460 --> 02:01:08,825 התנהגת נכון. 2097 02:01:14,166 --> 02:01:17,534 אני רוצה לראות... אני רוצה לראות את אמא. 2098 02:01:17,870 --> 02:01:18,962 אתה רוצה לראות את אמא? 2099 02:01:19,038 --> 02:01:20,062 כן. 2100 02:01:22,608 --> 02:01:23,871 אנחנו יכולים לעשות זאת. 2101 02:01:29,215 --> 02:01:30,546 זה אמיתי? 2102 02:01:33,953 --> 02:01:35,386 זה מה שנאמר. 2103 02:01:37,556 --> 02:01:40,549 "... לא נחשב יעד בחקירה הפלילית הפדרלית 2104 02:01:40,726 --> 02:01:44,219 מההפצצה ב27- ביולי 1996, 2105 02:01:44,430 --> 02:01:45,898 פארק המאה. " 2106 02:01:51,537 --> 02:01:52,561 היי. 2107 02:01:52,672 --> 02:01:53,730 היי. 2108 02:01:55,374 --> 02:01:56,364 היי. 2109 02:01:58,177 --> 02:01:59,372 תודה. 2110 02:01:59,979 --> 02:02:01,208 תודה. 2111 02:02:02,882 --> 02:02:04,247 יש לך את זה. 2112 02:02:07,687 --> 02:02:08,881 תודה. 2113 02:02:10,356 --> 02:02:11,346 היי. 2114 02:02:15,995 --> 02:02:18,225 היי. 2115 02:03:39,879 --> 02:03:41,745 שלום ווטסון בראיינט 2116 02:03:42,081 --> 02:03:42,911 היי. 2117 02:03:42,982 --> 02:03:44,347 בשביל מה אני יכול לעשות לך? 2118 02:03:44,417 --> 02:03:46,351 מה שלומך? איך, אה... 2119 02:03:46,685 --> 02:03:48,244 אלוהים אדירים, איך נדיה? 2120 02:03:48,421 --> 02:03:50,082 הם מצאו אותו, ריצ'רד. 2121 02:03:50,523 --> 02:03:51,547 מצאת את מי? 2122 02:03:51,824 --> 02:03:53,383 אריק רודולף. 2123 02:03:55,494 --> 02:03:58,123 הוא הודה בהפצצה בפארק המאה. 2124 02:04:01,033 --> 02:04:03,195 אתה יודע מתי הוא מסודר? 2125 02:04:04,203 --> 02:04:05,034 אני לא יודע. 2126 02:04:05,204 --> 02:04:07,764 אתה יכול לגלות בשבילי? - כן. 2127 02:04:09,996 --> 02:04:11,089 תסתכל על עצמך. 2128 02:04:49,781 --> 02:04:54,781 ריצ'רד ג'ול 2019 תורגם על ידי benzy59 2128 02:04:55,305 --> 02:05:01,192 -= www.OpenSubtitles.org =- 184623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.