All language subtitles for Richard.Jewell.2019.DVDSCR.x264-TOPKEK-heb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:00:18,263 --> 00:00:23,263
ריצ'רד ג'ול 2019
3
00:00:34,567 --> 00:00:36,092
מי אתה?
4
00:00:36,169 --> 00:00:38,797
אני הסיוט הכי מזוין שלך, זה מי שאני.
5
00:00:39,672 --> 00:00:42,164
אני מדבר אלייך! זה מי!
6
00:00:42,342 --> 00:00:44,572
מה? לא אכפת לי!
7
00:00:44,744 --> 00:00:48,579
אתה מפר את הזכויות הבסיסיות
והקדושות ביותר של בעל עסק קטן.
8
00:00:48,681 --> 00:00:52,243
אנחנו מדברים על ילד
שאין לו אמצעים להילחם בך.
9
00:00:52,419 --> 00:00:54,819
אני הולך לקבור אותך, לעזאזל אמא שלך.
10
00:00:55,255 --> 00:00:56,484
אתה מאיים עלי?
11
00:00:57,757 --> 00:00:59,782
היי, עשה זאת לפרצוף שלי.
12
00:00:59,959 --> 00:01:02,827
יש לך עט? אנחנו ברחוב
ספרינג 75 בקומה השמינית.
13
00:01:04,297 --> 00:01:06,095
קדימה. אנו נותנים תוקף.
14
00:01:07,801 --> 00:01:09,792
טוב לדבר איתך גם הסנטור.
15
00:01:11,371 --> 00:01:12,964
- היי. היי. - מה? היי.
16
00:01:13,139 --> 00:01:14,664
היי אני מדבר איתך. - כן.
17
00:01:14,774 --> 00:01:15,798
אה...
18
00:01:16,476 --> 00:01:17,602
אני ריצ'רד.
19
00:01:17,777 --> 00:01:19,006
סליחה שהאזנתי
20
00:01:19,079 --> 00:01:21,547
לא התכוונתי להיות גס רוח. לא גדלתי ככה.
21
00:01:22,482 --> 00:01:24,712
אתה תמיד מתחיל כל משפט ב"אני "?
22
00:01:24,951 --> 00:01:26,112
אני...
23
00:01:27,454 --> 00:01:29,285
אני מצטער, אדוני. אני החדש...
24
00:01:29,556 --> 00:01:31,319
אני פקיד חדר האספקה.
25
00:01:33,126 --> 00:01:34,821
מצליף לי?
26
00:01:34,994 --> 00:01:36,189
לא אדוני.
27
00:01:37,330 --> 00:01:39,094
טוב, טוב. אני צריך עוד קלטת,
אז תמשיך עם זה.
28
00:01:39,265 --> 00:01:40,460
כן, על זה.
29
00:01:40,533 --> 00:01:43,594
אתה רוצה לבדוק את המגירה השנייה למטה,
אדוני.
30
00:01:43,670 --> 00:01:46,036
קלטת וקופסת עטים חדשה.
31
00:01:49,142 --> 00:01:50,769
ראיתי שאתה נופל.
32
00:01:51,478 --> 00:01:52,502
מה זה?
33
00:01:52,979 --> 00:01:55,710
אולי תרצה לבדוק את המגירה הבאה למטה.
34
00:01:56,216 --> 00:01:57,615
זה בתחתית.
35
00:02:04,657 --> 00:02:06,557
איך ידעת שאני אוהב סניקרס?
36
00:02:08,194 --> 00:02:10,891
ידעתי שאתה אוהב אותם
37
00:02:10,964 --> 00:02:14,263
כי ראיתי שיש לך את העטיפות בפח האשפה שלך.
38
00:02:17,737 --> 00:02:19,467
אל תכנס לפח שלי.
39
00:02:19,639 --> 00:02:21,630
אף אחד לא הולך לפח שלי. מה השם שלך?
40
00:02:23,910 --> 00:02:25,241
ריצ'רד ג'ול.
41
00:02:26,579 --> 00:02:28,411
מעכשיו אני אתקשר אותך לרדאר.
42
00:02:31,084 --> 00:02:32,074
כמו מ- M * A * S * H?
43
00:02:32,152 --> 00:02:33,141
צא החוצה.
44
00:03:09,189 --> 00:03:11,020
קהל די קשה שאתה מנהל איתו כאן.
45
00:03:12,091 --> 00:03:13,889
נכנס קצת עצבני.
46
00:03:15,028 --> 00:03:16,723
מה שלומך אדוני?
47
00:03:18,198 --> 00:03:20,758
אל תדאג, בסדר אני בא לכאן לעיתים קרובות.
48
00:03:25,371 --> 00:03:27,397
הו. צילום נחמד, רדאר.
49
00:03:28,174 --> 00:03:29,005
תודה.
50
00:03:29,075 --> 00:03:34,741
זה למעשה סוג של נוהג
לעתידיי בתחום אכיפת החוק
51
00:03:34,914 --> 00:03:38,612
APD, ה- אפ בי אי, אולי השירות החשאי.
52
00:03:39,419 --> 00:03:41,353
בשביל מה לעזאזל תרצה לעשות את זה?
53
00:03:43,656 --> 00:03:46,717
בגלל שאני מאמין בהגנה על אנשים, אדוני.
54
00:03:50,296 --> 00:03:52,560
אני לומד את חוק העונשין כל לילה.
55
00:03:53,967 --> 00:03:55,833
נשמע כמו זמזום של לילה.
56
00:03:57,437 --> 00:03:58,870
- כן! - הו.
57
00:03:59,906 --> 00:04:03,171
כן, זה לא רע. יש לך קצת מזל מתחיל.
58
00:04:03,343 --> 00:04:05,072
כן, מה לא בסדר עם 9,700?
59
00:04:05,144 --> 00:04:07,841
שום דבר לא בסדר איתו בפעם הראשונה.
60
00:04:07,914 --> 00:04:10,110
פעם ראשונה? בסדר, קדימה, בוא נלך.
61
00:04:12,018 --> 00:04:15,352
נותנים לי רק 30 דקות לארוחת
צהריים. הגעתי לראש אחורה.
62
00:04:15,521 --> 00:04:16,887
שתוק.
63
00:04:16,956 --> 00:04:18,583
אתה יכול לומר שאתה איתי.
64
00:04:19,926 --> 00:04:21,121
בוא נתחיל.
65
00:04:21,394 --> 00:04:23,453
אה, תירה. בסדר.
66
00:04:23,696 --> 00:04:25,255
- אתה מוכן? - כן אדוני.
67
00:04:25,465 --> 00:04:27,126
בוא נראה מה יש לך, גאוותן.
68
00:04:28,768 --> 00:04:30,793
כן, אני מתכוון גם לעסקים.
69
00:04:30,970 --> 00:04:32,495
- כן? האם אתה עושה זאת ביד אחת?
70
00:04:36,776 --> 00:04:37,766
מר בראיינט?
71
00:04:37,844 --> 00:04:39,334
אה, ישוע המשיח.
72
00:04:39,612 --> 00:04:40,602
מצטער.
73
00:04:40,680 --> 00:04:43,206
אה, אני קצת עסוק. לא... זמן לא טוב,
אז...
74
00:04:43,383 --> 00:04:44,543
- כן... - לדבר אחר כך?
75
00:04:44,717 --> 00:04:45,548
אני יודע שאתה עסוק.
76
00:04:45,618 --> 00:04:48,178
רק רציתי לבוא ליידע אותך,
77
00:04:48,254 --> 00:04:50,279
אני... אני לא הולך לעבוד כאן.
78
00:04:50,523 --> 00:04:51,786
בא לומר שלום.
79
00:04:52,525 --> 00:04:55,517
יש לך עבודה חדשה עושה ביטחון.
80
00:04:55,695 --> 00:04:57,823
- בסדר. אז זה מתחיל מחר.
81
00:04:58,097 --> 00:05:00,088
בסדר. היי, טוב לראות אותך.
82
00:05:02,902 --> 00:05:05,735
רציתי לתת לך משהו לפני שאעזוב.
83
00:05:06,873 --> 00:05:09,205
רק להגיד תודה.
84
00:05:09,375 --> 00:05:11,400
היי, בסדר,
85
00:05:11,477 --> 00:05:12,570
תודה.
86
00:05:15,748 --> 00:05:18,980
שמתי לב שאתה נופל.
87
00:05:21,087 --> 00:05:22,486
בסדר.
88
00:05:23,556 --> 00:05:24,853
היי בוא לפה.
89
00:05:27,226 --> 00:05:28,489
- מה? יש לך מספיק כסף?
90
00:05:29,195 --> 00:05:32,256
כן, נראה לי. למה אתה שואל?
91
00:05:32,332 --> 00:05:35,199
זה בא עם פרו קוו-קוו. אתה יודע מה זה?
92
00:05:35,735 --> 00:05:39,831
כן אדוני. פרו קוו-קוו. הוא לטינית. אה,
"זה בשביל זה."
93
00:05:40,106 --> 00:05:42,370
זה נכון ובכן, זה בא עם פרו פר קוו.
94
00:05:42,442 --> 00:05:44,239
חילופי הוגן. אז הנה העסקה.
95
00:05:44,410 --> 00:05:47,846
כשאתה מקבל את התג שלך ואני
יכול לראות את היום הזה מגיע,
96
00:05:47,914 --> 00:05:49,381
אל תהפוך מטומטם.
97
00:05:50,683 --> 00:05:51,673
תפסת אותי?
98
00:05:54,187 --> 00:05:55,677
לא, אדוני, אני לא אהיה מטומטם.
99
00:05:56,222 --> 00:05:59,351
קצת כוח יכול להפוך אדם למפלצת, ריצ'רד.
100
00:06:00,360 --> 00:06:01,588
אל תעשה זאת
101
00:06:02,128 --> 00:06:03,562
האם אתה מבין?
102
00:06:05,531 --> 00:06:07,363
כן. אממ...
103
00:06:08,468 --> 00:06:12,564
כן, אני אחזיר לך את זה את
המשכורת הראשונה שאני מקבל, אדוני.
104
00:06:14,273 --> 00:06:17,869
אני אחזיר לך ריבית.
105
00:06:18,044 --> 00:06:19,944
בסדר. אתה עושה את זה.
106
00:06:26,686 --> 00:06:28,176
תודה, מר בראיינט
107
00:06:52,345 --> 00:06:54,245
היא אמרה שהיא שיחקה
כדורגל. אז הייתי כמו...
108
00:06:54,414 --> 00:06:57,042
"אתה רוצה שאאזן בירה טרמית על הרגל?"
109
00:06:57,116 --> 00:06:59,244
אלוהים, אתה מטומטם.
110
00:06:59,619 --> 00:07:01,849
נרתעתי. קבל את הדלת.
111
00:07:02,789 --> 00:07:03,949
חכה.
112
00:07:04,457 --> 00:07:05,617
ניסיון נחמד, גאוותן
113
00:07:05,892 --> 00:07:06,916
זה שכירות לשוטר.
114
00:07:06,993 --> 00:07:07,983
חרא.
115
00:07:09,028 --> 00:07:10,928
תפתח את הדלת.
116
00:07:13,533 --> 00:07:14,761
כן, קצין?
117
00:07:17,603 --> 00:07:20,436
שמעתי תלונת רעש קטנה.
חשבתי שאבוא להסתכל סביב.
118
00:07:20,606 --> 00:07:22,541
תחילה תזדקק לצו חיפוש.
119
00:07:23,142 --> 00:07:24,542
בן, אתה תצטרך להוריד את הידיים ממני.
120
00:07:24,610 --> 00:07:25,839
אני רק מסתכל קצת.
121
00:07:26,012 --> 00:07:27,707
אתה אפילו לא שוטר אמיתי, קודם כל,
122
00:07:27,780 --> 00:07:31,239
ואסור לך לחפש בחדר ללא צו.
123
00:07:31,317 --> 00:07:32,648
- ילד!
- אנו משלמים שכר דירה. אנו משלמים שכר דירה.
124
00:07:32,718 --> 00:07:33,811
זה כמו שאנחנו חיים כאן, בנאדם.
125
00:07:33,886 --> 00:07:35,047
ילד, זו העבודה שלי.
126
00:07:35,121 --> 00:07:37,852
אני אצטרך שתאפשר לי לעשות את העבודה שלי,
תמצית.
127
00:07:37,924 --> 00:07:39,721
וזה החדר שלנו. - כן.
128
00:07:40,359 --> 00:07:44,319
האם אתה מודע לרעיון של
חיפוש והתקפים שלא כדין?
129
00:07:44,430 --> 00:07:45,955
מטומטם, אתה לא אמור פשוט להיכנס לכאן.
130
00:07:46,032 --> 00:07:47,829
המשך לדחוף אותי. המשך לבדוק אותי.
131
00:07:47,967 --> 00:07:49,628
- בדוק אם אתה אוהב לאן זה מביא אותך. - כן?
132
00:07:52,405 --> 00:07:53,429
אתה בסדר גמור?
133
00:07:56,476 --> 00:07:58,876
מה אמרתי שבוע אוריינטציה חדש?
134
00:07:58,945 --> 00:08:01,778
אמרתי, "אין שתייה בקמפוס שלי.11
135
00:08:02,048 --> 00:08:05,177
אינני יודע מדוע איש לא הפנה
את תשומת ליבי לקובץ שלך לפני כן.
136
00:08:05,351 --> 00:08:07,581
זאת אומרת, כל התלונות האלה עליכם.
137
00:08:07,753 --> 00:08:09,654
תקיפה פיזית של סטודנט.
138
00:08:12,558 --> 00:08:15,027
והאם באמת משכת אנשים על הכביש המהיר?
139
00:08:15,695 --> 00:08:18,425
אממ כן, אדוני, יש לי.
140
00:08:18,598 --> 00:08:22,432
הנחתי שאם תבצע את המבחנים השיכורים בכביש,
141
00:08:22,802 --> 00:08:24,565
הצרות לעולם לא מגיעות לקמפוס.
142
00:08:24,737 --> 00:08:26,933
אין לנו שום סמכות שיפוט בכביש המהיר.
143
00:08:27,473 --> 00:08:29,373
ואני מבין את זה,
144
00:08:30,276 --> 00:08:32,904
אבל אני מאמין בחוק וסדר, אדוני.
145
00:08:33,079 --> 00:08:35,172
אתה לא יכול להיות מדינה בלעדיה - מממ.
146
00:08:35,882 --> 00:08:38,715
ואתה פוטר ממשרד השריפים במחוז הברסבאם.
147
00:08:39,185 --> 00:08:43,816
"אני לא רוצה שום מיקי-מוס בשטחים האלה."
148
00:08:44,090 --> 00:08:45,523
זה לא מה שאמרת?
149
00:08:45,925 --> 00:08:47,154
מתי אמרתי את זה?
150
00:08:47,627 --> 00:08:49,788
אמרת את זה ביום המייסדים בשנה שעברה,
אני מאמין.
151
00:08:49,862 --> 00:08:51,831
היית ליד קערת האגרוף. ניגשתי אליך,
152
00:08:51,898 --> 00:08:53,661
ואתה אמרת לי, אה...
153
00:08:54,400 --> 00:08:55,731
ובכן, קטעתי אותך.
154
00:08:55,902 --> 00:08:57,494
התנצלתי, הצגתי את עצמי
155
00:08:57,570 --> 00:09:01,302
ואמרתי שאני אהיה המאבטח
הגדול ביותר בקמפוס שהיה לך.
156
00:09:02,141 --> 00:09:03,575
ואתה אמרת, "זה טוב.
157
00:09:04,143 --> 00:09:07,579
אני לא רוצה שום מיקי-מוסינג בקמפוס הזה.11
158
00:09:11,951 --> 00:09:14,886
אני חושב שאולי אפילו רשמתי את זה.
159
00:09:15,087 --> 00:09:16,919
אני כותב את רוב הדברים.
160
00:10:26,993 --> 00:10:28,517
ואני מקבל קונצרט מזוין של קני רוג'רס.
161
00:10:28,594 --> 00:10:29,925
זה היה יכול להיות גרוע יותר. יכול להיות סוס.
162
00:10:30,029 --> 00:10:32,122
אני מסיים את הציצים שלי.
- אני לא רואה איך זה חל כאן.
163
00:10:32,198 --> 00:10:35,600
הפעם בשנה הבאה,
כולנו נזדמן לעבודות בטלוויזיה.
164
00:10:35,868 --> 00:10:37,233
מה אתה חושב, כוס D?
165
00:10:37,403 --> 00:10:40,168
הייתי מתגעגע אלייך, קתי,
אבל אני לא חושב שהם היו עושים זאת.
166
00:10:42,742 --> 00:10:45,643
גבירותיי, אני מצטער על הרציחות שלי
167
00:10:45,711 --> 00:10:48,874
המשך להפיל את הבולשיט
המשעמם שלך מהעמוד הראשון.
168
00:10:49,048 --> 00:10:50,846
אני כל כך מצטער.
169
00:10:51,017 --> 00:10:52,041
אתה רוצה לשתות?
170
00:10:52,218 --> 00:10:53,412
פשוט הייתי מאיטה אותך.
171
00:10:53,886 --> 00:10:56,048
התאים לעצמך.
172
00:10:59,492 --> 00:11:01,483
כן, אם אתה חושב שזה הדבר הכי טוב.
173
00:11:03,596 --> 00:11:04,654
גדול.
174
00:11:04,730 --> 00:11:05,754
אה הא.
175
00:11:09,902 --> 00:11:11,563
אני צריך ללכת לפארק המאה.
176
00:11:13,806 --> 00:11:15,069
ווטסון.
177
00:11:22,782 --> 00:11:23,942
כן.
178
00:11:24,116 --> 00:11:26,176
אין לנו נייר טונר והעתקה.
179
00:11:27,019 --> 00:11:27,850
אממ...
180
00:11:29,121 --> 00:11:30,145
בסדר.
181
00:11:32,191 --> 00:11:33,955
אם אלך תצטרך לענות לטלפונים.
182
00:11:36,062 --> 00:11:37,427
לא, אני אלך.
183
00:11:38,397 --> 00:11:40,957
יש מכירה בקניון. זה 10% הנחה
184
00:11:41,133 --> 00:11:43,727
אם אתה קורא מישהו
מהקבוצה האולימפית בארה"ב.
185
00:11:43,903 --> 00:11:45,097
אה, שמחה.
186
00:11:45,271 --> 00:11:48,104
אני יודע. אנשים מחייכים למשך 16 יום.
187
00:11:48,174 --> 00:11:49,664
הולך להיות נורא עבורך.
188
00:11:49,942 --> 00:11:52,240
לא, זה יהיה נפלא עבור CNN,
189
00:11:52,311 --> 00:11:54,405
קוקה קולה, וכל מי שיש לו חניון.
190
00:12:02,254 --> 00:12:05,986
אני לא מאמינה. זה באמת כאן.
191
00:12:06,325 --> 00:12:08,157
כן, זהו זה, אמא.
192
00:12:08,961 --> 00:12:12,830
אני עושה את ההופעה האולימפית הזו טוב,
אולי מישהו עשוי לעשות לי שוב שוטר.
193
00:12:13,599 --> 00:12:14,862
הוא, בעוד כמה ימים,
194
00:12:14,934 --> 00:12:16,800
ינסה להיות האיש הראשון
שזכה אי פעם באולימפיאדה...
195
00:12:16,969 --> 00:12:19,461
כן, אתה פשוט עושה הכי טוב שאתה יכול.
196
00:12:19,638 --> 00:12:22,335
היי, אולי לא אעבור לחלוף
אלא לאחר שתבצע את הניתוח.
197
00:12:22,408 --> 00:12:24,535
אולי תזדקק לי למשהו. מה אתה חושב?
198
00:12:24,610 --> 00:12:26,578
אה, אתה ממשיך עכשיו.
199
00:12:26,645 --> 00:12:29,581
יש לנו הרבה זמן לנטות את
זה אחרי שהמשחקים נגמרו.
200
00:12:30,349 --> 00:12:33,376
שום רגל כבדה משלך לא
נוהגת לשם. אין רגל כבדה.
201
00:12:33,452 --> 00:12:35,751
אין רגל כבדה כן גברתי.
202
00:12:36,122 --> 00:12:37,453
ולמה זה?
203
00:12:37,623 --> 00:12:40,149
כי תהרוג אותי אם הביטוח יעלה?
204
00:12:40,426 --> 00:12:41,757
זה נכון הייתי צריך להרוג אותך.
205
00:12:41,827 --> 00:12:42,920
היית צריך להרוג אותי.
206
00:12:48,000 --> 00:12:48,967
היי אה...
207
00:12:50,402 --> 00:12:53,600
זו עדיין אכיפת חוק, לא? גם אם אני צודק
208
00:12:54,440 --> 00:12:57,705
משגיח על חבורה של ציוד סטריאו ומה לא?
209
00:12:59,311 --> 00:13:00,370
לעזאזל כן.
210
00:13:00,546 --> 00:13:03,811
אתה עדיין הבחור הטוב שמוריד את הרעים, נכון
211
00:13:07,486 --> 00:13:08,681
אראה אותך אחר כך, אמא.
212
00:13:08,754 --> 00:13:11,189
קדימה לפארק, אתה משתעמם עם עצמך.
213
00:13:11,290 --> 00:13:12,883
תעשה חיים.
214
00:13:33,579 --> 00:13:37,243
מוחמד אה, כמובן אולימפי,
כקאסיוס קליי הצעיר,
215
00:13:37,483 --> 00:13:41,818
מתאגרף מדליות זהב, 1960, משחקי רומא,
216
00:13:41,887 --> 00:13:43,253
איזה רגע
217
00:13:50,996 --> 00:13:56,662
פתיחת המשחקים האולימפיים
המאה של שנת 1996 באטלנטה,
218
00:14:00,339 --> 00:14:04,776
בערב קיץ חמים ברכבת שנמצאת לשום מקום
219
00:14:05,744 --> 00:14:10,375
נפגשתי עם המהמר שנינו
היינו עייפים מכדי לישון
220
00:14:10,549 --> 00:14:13,177
אז החלפנו את הכוכבים
221
00:14:13,352 --> 00:14:16,014
מהחלון בחושך
222
00:14:16,188 --> 00:14:20,455
השעמום עקף אותנו והוא החל לדבר
223
00:14:20,759 --> 00:14:26,198
אז / הושיט לו את הבקבוק שלי
והוא שתה את הסנונית האחרונה שלי
224
00:14:28,901 --> 00:14:31,802
בכל מקום בסדר. תודה אחי.
225
00:14:31,971 --> 00:14:33,268
כן.
226
00:14:34,607 --> 00:14:36,074
אין בעיה.
227
00:14:36,709 --> 00:14:39,644
- אתם זקוקים למשהו אחר? - לא תודה.
228
00:14:39,812 --> 00:14:42,144
חבר'ה של וייל זקוקים לכל דבר, תן לי מטען.
229
00:14:42,314 --> 00:14:45,750
אתה צריך לדעת מתי להחזיק אותם
230
00:14:45,918 --> 00:14:48,580
דע מתי לקפל אותם
231
00:14:48,754 --> 00:14:53,089
דע מתי להתרחק, דע מתי לברוח
232
00:14:53,259 --> 00:14:56,057
אתה אף פעם לא סופר את הכסף שלך
233
00:14:56,228 --> 00:14:58,424
כשאתה יושב בשולחן
234
00:14:58,597 --> 00:15:03,626
יהיה מספיק זמן ליתן את
הדעת 'כאשר העסקה תסתיים
235
00:15:03,802 --> 00:15:05,395
- אתה קרוב ואישי. - כן אני יודע.
236
00:15:05,571 --> 00:15:06,538
אתהרואה אותו? הוא ממש שם.
237
00:15:06,605 --> 00:15:07,572
אני לא מאמין שזה קני רוג'רס!
238
00:15:07,773 --> 00:15:09,571
דע מתי לקפל אותם
239
00:15:10,609 --> 00:15:14,808
דע מתי להתרחק ודע מתי לברוח
240
00:15:14,980 --> 00:15:20,248
אתה אף פעם לא סופר את הכסף
שלך כשאתה יושב ליד השולחן
241
00:15:20,419 --> 00:15:22,513
יהיה מספיק זמן לספור
242
00:15:22,688 --> 00:15:24,019
היי, טום.
243
00:15:24,189 --> 00:15:26,351
כשהדיין נעשה
244
00:15:26,525 --> 00:15:28,789
טוב, נו, טוב. שלום, קתי.
245
00:15:28,961 --> 00:15:30,793
ברוך הבא למקום המאושר ביותר עלי אדמות.
246
00:15:31,463 --> 00:15:32,863
סיוט מזוין.
247
00:15:33,999 --> 00:15:36,593
האם אין שום פשע בשום מקום?
248
00:15:36,769 --> 00:15:38,032
איך אדע? אני כאן.
249
00:15:38,837 --> 00:15:40,203
ישו.
250
00:15:41,206 --> 00:15:43,801
אתה רוצה לרקוד?
251
00:15:43,876 --> 00:15:46,140
אשמח, אבל אני בתפקיד.
252
00:15:46,211 --> 00:15:48,339
אוי, חובה לעזאזל. בחייך.
253
00:15:49,114 --> 00:15:50,104
יכול גם כן.
254
00:15:53,519 --> 00:15:54,577
סלחי לי גברתי.
255
00:15:55,988 --> 00:15:58,616
- אתה צריך קצת מים? - הא?
256
00:15:58,691 --> 00:16:01,125
אה, מים. זהו לילה חם
257
00:16:02,194 --> 00:16:03,559
אתה פשוט מסגיר אותם?
258
00:16:03,729 --> 00:16:06,027
כן, אני שומר אותם כאן לשוטרים,
259
00:16:06,098 --> 00:16:08,157
או כשאני רואה אישה בהריון,
260
00:16:08,968 --> 00:16:09,992
כן.
261
00:16:10,169 --> 00:16:11,864
- יש לך לילה טוב - גם אתה.
262
00:16:13,238 --> 00:16:14,228
בסדר.
263
00:16:14,340 --> 00:16:19,403
עליכם לדעת מתי להחזיק
אותם. לדעת מתי לקפל אותם
264
00:16:20,512 --> 00:16:24,745
דע מתי להתרחק ודע מתי לברוח
265
00:16:26,685 --> 00:16:28,016
סליחה, סליחה.
266
00:16:28,087 --> 00:16:30,487
יש לך את כל הספורטאים האלה שמתלוננים עליהם
267
00:16:30,556 --> 00:16:33,355
הגעה למקומות מאוחרים בגלל התנועה.
268
00:16:33,859 --> 00:16:36,851
אבל מה עם השוטרים? גם אנחנו
לא יכולים להגיע לשום מקום.
269
00:16:36,929 --> 00:16:38,556
היה לי חצי מחשבה לנהל את האזעקה שלי אמש
270
00:16:38,630 --> 00:16:39,791
רק כדי להגיע לסופר.
271
00:16:39,865 --> 00:16:41,333
- מממ-הממ. - כל כך עמוס.
272
00:16:41,400 --> 00:16:42,993
זה פשוט תכנון גרוע של העיר.
273
00:16:43,168 --> 00:16:45,933
אין אף אחד מהם שרגליי הג'ייק
אין להם מושג ארור על דפוסי תנועה.
274
00:16:46,005 --> 00:16:47,495
- כן. - מה אתה חושב, ריצ'רד?
275
00:16:47,673 --> 00:16:49,072
חושבים שהעיר חבורה של רגלי ג'ייק?
276
00:16:49,742 --> 00:16:52,176
אני לא יודע. אני חושב שאתה יודע,
277
00:16:52,344 --> 00:16:55,211
קשה לתאם את כל זה ואת מרטה וכל זה
278
00:16:55,280 --> 00:16:56,839
אני שמח שאני לא צריך לעשות את זה.
279
00:16:56,949 --> 00:16:57,939
בחייך.
280
00:16:58,617 --> 00:16:59,607
מה?
281
00:16:59,785 --> 00:17:01,913
זה קשה, עושה את כל הלוגיסטיקה
282
00:17:01,987 --> 00:17:03,978
ולקבל את הכל נכון.
283
00:17:04,289 --> 00:17:06,087
אתה רואה את הבחור הזה עם הקוקו?
284
00:17:10,629 --> 00:17:12,324
התרמיל שלו נראה לך מצחיק?
285
00:17:14,933 --> 00:17:15,901
מצחיק איך?
286
00:17:16,235 --> 00:17:19,227
עכשיו, אני מאבד אותו עכשיו. אני אחזור,
חבר'ה.
287
00:17:39,391 --> 00:17:40,518
סלח לי אדוני?
288
00:17:41,593 --> 00:17:42,890
היי גבר, מה עם קולה?
289
00:17:43,062 --> 00:17:44,654
היי אחי תודה.
290
00:17:48,100 --> 00:17:48,930
לחיים, אחי.
291
00:17:53,105 --> 00:17:58,168
ארה"ב! ארה"ב! ארה"ב!
292
00:18:07,019 --> 00:18:08,179
כן!
293
00:18:24,036 --> 00:18:25,094
ישו.
294
00:18:26,638 --> 00:18:27,867
שכחת את התור.
295
00:18:29,408 --> 00:18:31,740
- נו באמת, למה כל כך עגום,
בחור גדול? מה זה לעזאזל?
296
00:18:31,844 --> 00:18:34,313
כי אני משועמם. זה משעמם. - כולנו משועממים.
297
00:18:34,646 --> 00:18:35,978
החבר'ה האלה לא משועממים.
298
00:18:37,649 --> 00:18:39,379
הריקוד הזה הוא דבר אמיתי, הא?
299
00:18:41,353 --> 00:18:44,186
אני פשוט מרגיש שזכיתי למשהו טוב יותר,
אתה יודע, מזה?
300
00:18:44,289 --> 00:18:45,950
כן, אתה חושב שלא הייתי?
301
00:19:05,043 --> 00:19:06,511
שיהיה לנו קצת יותר זמן להרהר
302
00:19:06,678 --> 00:19:08,669
אני כותב ספר כרגע, לא על עצמי...
303
00:19:08,981 --> 00:19:11,177
שלי, שלי, הוא בטוח חתיך.
304
00:19:12,751 --> 00:19:15,687
אתה בטוח שאתה לא רוצה כריך או משהו?
305
00:19:17,523 --> 00:19:21,220
לא, אמא, אני לא מרגישה טוב. זו הבטן שלי.
306
00:19:21,527 --> 00:19:23,017
משהו שאכלת?
307
00:19:23,662 --> 00:19:24,823
כן, נראה לי.
308
00:19:25,230 --> 00:19:27,255
הייתי בשירותים כל מורני
309
00:19:28,567 --> 00:19:31,298
למה אתה אוכל את הזבל המהיר הזה?
310
00:19:34,072 --> 00:19:35,335
מה לא בסדר, ריצ'רד?
311
00:19:37,376 --> 00:19:40,641
אני פשוט מסתכל סביב המקום הזה ואני חושב
312
00:19:40,746 --> 00:19:42,771
העולם חייב לך יותר טוב מזה, אימא.
313
00:19:44,116 --> 00:19:46,551
תירה, העולם חייב לשנינו.
314
00:19:46,718 --> 00:19:48,380
זה מה שקיבלנו
315
00:19:48,554 --> 00:19:50,021
לכי תעשה את העבודה שלך, בן.
316
00:19:51,957 --> 00:19:53,686
אוי אלוהים.
317
00:19:57,462 --> 00:19:58,862
בסדר עכשיו.
318
00:20:08,207 --> 00:20:09,731
יו אטלנטה!
319
00:20:11,410 --> 00:20:12,639
איך אתה מרגיש
320
00:20:13,812 --> 00:20:16,042
אתה מרגיש בסדר? תגיד כן!"
321
00:20:16,815 --> 00:20:17,907
להקשיב.
322
00:20:19,151 --> 00:20:21,483
אני יודע מקום
323
00:20:23,322 --> 00:20:26,257
אף אחד לא בוכה
324
00:20:27,426 --> 00:20:29,292
זה יכול להיות דבר טוב.
325
00:20:29,361 --> 00:20:30,726
איך זה דבר טוב?
326
00:20:31,230 --> 00:20:33,630
נוכל להביא אותך למקום הצלילה.
327
00:20:33,799 --> 00:20:35,790
יכולנו לגרום לך להפליג בהמנון הלאומי,
328
00:20:35,968 --> 00:20:37,663
אל תצחיק אותי ברגע זה.
329
00:20:38,971 --> 00:20:40,939
למה אתה לא מחליף
משמרות עם מישהו? לך הביתה.
330
00:20:42,140 --> 00:20:43,802
זו הלהקה האהובה עלי.
331
00:20:45,077 --> 00:20:46,670
ג'ק מאק הוא הלהקה האהובה עליך?
332
00:20:46,845 --> 00:20:48,279
אני לא עוזב. אני בסדר.
333
00:20:48,447 --> 00:20:49,505
בסדר.
334
00:20:51,283 --> 00:20:52,478
מיד אחזור.
335
00:20:52,651 --> 00:20:53,811
ללכת.
336
00:21:01,827 --> 00:21:02,851
וו-הו!
337
00:21:02,928 --> 00:21:04,953
- תראה, אמא, אני קרי סטרוג. - עשה זאת שוב.
338
00:21:05,130 --> 00:21:05,995
נחמד.
339
00:21:06,098 --> 00:21:06,997
מי אתה?
340
00:21:07,165 --> 00:21:08,690
אבא, תראה, אני מיטש גיילורד.
341
00:21:10,035 --> 00:21:11,161
זה מדהים.
342
00:21:11,336 --> 00:21:12,360
בוא, בוא נלך גלידה.
343
00:21:12,537 --> 00:21:14,369
- כן. - אוקיי, חבר'ה, מספיק התעמלות.
344
00:21:15,507 --> 00:21:17,976
אף אחד לא בוכה
345
00:21:19,811 --> 00:21:22,007
אף אחד לא דואג
346
00:21:24,049 --> 00:21:27,041
אין פרצופים מחייכים
347
00:21:27,219 --> 00:21:28,482
לא לא לא
348
00:21:28,654 --> 00:21:30,645
שייך למירוצים
349
00:21:31,490 --> 00:21:34,323
קדימה, עכשיו ליין למירוצים
350
00:21:35,894 --> 00:21:39,296
אני אומר עכשיו ליין למירוצים
351
00:21:44,536 --> 00:21:45,970
סלח לי.
352
00:21:46,138 --> 00:21:47,833
מוטב שכדאי להפסיק את מה שאתה עושה.
353
00:21:48,006 --> 00:21:49,303
עכשיו.
354
00:21:50,208 --> 00:21:52,234
מה קורה, שומן ואחראי?
355
00:21:52,311 --> 00:21:54,176
הבחור המזוין הזה!
356
00:21:55,047 --> 00:21:57,072
כן, מה אתה הולך לעשות,
לבטל את שירות הטלפון שלי?
357
00:21:57,249 --> 00:21:59,046
כן, הרשו לי לספר לכם משהו, גאוותן.
358
00:21:59,217 --> 00:22:02,551
המשטרה, הם לא ישאלו אותך באותה מידה.
359
00:22:02,721 --> 00:22:05,156
הם רואים את השיכור ולא מסודר,
360
00:22:05,324 --> 00:22:08,020
זה אזיקים ולילה במנעולן.
361
00:22:08,193 --> 00:22:09,524
הוא מאיים עלינו.
362
00:22:10,662 --> 00:22:12,824
אתה תצטרך לתפוס אותי קודם, שומן התחת.
363
00:22:14,099 --> 00:22:16,830
אתה חושב שאתה מהיר יותר ממכונית שוטר, בן?
364
00:22:17,002 --> 00:22:18,731
- כן. אתה חושב שאתה כל כך מהיר, דרשן?
365
00:22:18,904 --> 00:22:20,667
כן, אני מייקל ג'ונסון, בסדר?
366
00:22:20,839 --> 00:22:22,273
האיש המהיר ביותר עלי אדמות.
367
00:22:22,874 --> 00:22:24,103
אתה רוצה לראות את המדליות שלי?
368
00:22:24,676 --> 00:22:26,542
יש לו מדליות. הוא יראה לך אותם.
369
00:22:26,712 --> 00:22:27,701
אני יכול להראות לך אותם. הוא יוכיח את זה
370
00:22:27,879 --> 00:22:28,869
אחי, לאן אתה הולך?
371
00:22:29,748 --> 00:22:31,045
בחייך.
372
00:22:32,117 --> 00:22:33,585
אתה פשוט מחכה. אתה מחכה.
373
00:22:34,019 --> 00:22:35,714
כן ביי ביי.
374
00:22:36,788 --> 00:22:37,619
נחמד.
375
00:22:38,056 --> 00:22:40,025
מי לעזאזל השאיר את המפלצות הזו?
376
00:22:40,192 --> 00:22:42,126
זה כמו כמה... - ג'ו ג'ו.
377
00:22:43,095 --> 00:22:44,084
זה כבד.
378
00:22:45,230 --> 00:22:46,220
אני חושב שאנחנו צריכים לקחת את זה.
379
00:22:46,398 --> 00:22:47,695
כן.
380
00:22:49,601 --> 00:22:51,035
סלח לי.
381
00:22:51,203 --> 00:22:54,536
היי, חבר'ה. יש לנו כמה בחורים
שיכורים ששברו בקבוקים על המגדל.
382
00:22:54,706 --> 00:22:55,901
הם לא מקשיבים לי.
383
00:22:56,074 --> 00:22:57,633
אולי הם יקשיבו לך.
384
00:22:58,110 --> 00:22:59,634
אנשים מכבדים את התג.
385
00:23:01,480 --> 00:23:02,970
אני חושב שאנחנו צריכים
להוריד את זה לבית הבלוז
386
00:23:03,048 --> 00:23:04,277
ולראות כמה אנו יכולים להשיג על זה
387
00:23:04,349 --> 00:23:05,316
זה רעיון מצמד.
388
00:23:05,384 --> 00:23:06,783
היי! תתרחק משם. תמשיך! תרד מזה.
389
00:23:07,085 --> 00:23:08,314
מה כולכם עושים?
390
00:23:08,387 --> 00:23:09,547
קדימה, צא לכאן!
391
00:23:11,990 --> 00:23:14,084
היי, אתם. תבדוק אם...
- קדימה. רוץ הביתה לאמא.
392
00:23:14,259 --> 00:23:17,593
היי,
תראה אם הם השאירו תרמיל מתחת לספסל שלי.
393
00:23:18,630 --> 00:23:19,927
אטלנטה 911.
394
00:23:20,232 --> 00:23:21,927
אתה יכול להבין אותי?
395
00:23:22,768 --> 00:23:23,996
כן המשך.
396
00:23:24,636 --> 00:23:26,604
אתה מתריס נגד סדר המיליציה
397
00:23:27,572 --> 00:23:28,505
מה?
398
00:23:31,743 --> 00:23:33,177
יש לי עוד מוזר.
399
00:23:36,248 --> 00:23:37,738
ובכן, זה לא שלהם, ריצ'רד.
400
00:23:37,916 --> 00:23:39,179
אני לא אוהב את זה.
401
00:23:41,486 --> 00:23:45,218
קיבלנו לעצמנו חבילה
חשודה. כדאי לנו לקרוא לזה.
402
00:23:45,590 --> 00:23:48,184
כנראה שרק מישהו ברח
בשכחה ושכח שהם עזבו את זה.
403
00:23:48,360 --> 00:23:50,385
אני עדיין חושב שאנחנו צריכים לקרוא לזה.
404
00:23:50,929 --> 00:23:52,226
פשוט קח את זה לאיבוד ומצא, ריצ'רד.
405
00:23:52,297 --> 00:23:54,129
האם אסור לנו לפתוח את זה
ולראות מה יש בפנים קודם?
406
00:23:54,199 --> 00:23:56,258
לא, לא, אתה לא רוצה לגעת בזה.
407
00:23:57,469 --> 00:23:59,028
עליכם לעקוב אחר הפרוטוקול.
408
00:23:59,204 --> 00:24:02,105
בן זונה נאלץ להישאר מתחת לספסל שלך, לא?
409
00:24:02,474 --> 00:24:04,602
אנו זקוקים לסיוע בשקית ללא דרישה -
410
00:24:04,776 --> 00:24:06,142
חבילה חשודה.
411
00:24:06,311 --> 00:24:08,973
חבילה חשודה בסעיף ארבע.
412
00:24:09,147 --> 00:24:11,582
עלינו גם להקים איזשהו היקף.
413
00:24:11,650 --> 00:24:12,674
רק בחזרה משם. - היקף?
414
00:24:12,851 --> 00:24:14,011
ריצ'רד, אתה משוגע?
415
00:24:15,554 --> 00:24:19,354
אתה יודע מה? אני מעדיף להיות
משוגע מאשר לא נכון ברגע זה.
416
00:24:20,659 --> 00:24:22,855
חרא, ריצ'רד. זה פשוט מלא בירה.
417
00:24:23,028 --> 00:24:24,325
לקחת אותך לשם
418
00:24:24,496 --> 00:24:27,227
מישהו עוזר לי עכשיו, כן
419
00:24:27,399 --> 00:24:28,798
/ '// לקחת אותך לשם לשבור את זה,
לשבור אותו
420
00:24:31,002 --> 00:24:32,766
היי חבר'ה, יש מצב למטה.
421
00:24:32,838 --> 00:24:34,271
אנחנו נצטרך להוציא אותך לכאן.
422
00:24:34,339 --> 00:24:35,500
איזה סוג של סיטואציה?
423
00:24:35,674 --> 00:24:38,507
ובכן,
אנו מסתכלים על חבילה חשודה מול המגדל.
424
00:24:38,577 --> 00:24:40,807
אכיפת החוק מודעת והם נמצאים בזירה.
425
00:24:40,879 --> 00:24:43,746
ובכן, אם השוטרים יגידו
לנו שאנחנו חייבים ללכת, נלך.
426
00:24:43,815 --> 00:24:46,250
הלהקה נמצאת באמצע סט.
אנחנו לא יכולים פשוט לכבות.
427
00:24:46,318 --> 00:24:47,808
כן, אתה יודע מה, אם אני צריך לחזור לכאן,
428
00:24:47,919 --> 00:24:50,149
לא יהיו שאלות וללא היסוס.
429
00:24:53,558 --> 00:24:54,582
היי, חבר'ה.
430
00:24:54,759 --> 00:24:57,354
יש לנו פחד פצצה מול המגדל.
431
00:24:57,462 --> 00:24:58,520
אתה צריך להיות מודע לזה.
432
00:24:58,597 --> 00:25:01,566
אנו מקבלים איומי פצצות כל
הזמן ב DC. הם אף פעם לא משהו.
433
00:25:01,766 --> 00:25:03,393
מגניב בשבילך. אני הולך מפה.
434
00:25:06,271 --> 00:25:07,431
יש לך משהו?
435
00:25:09,774 --> 00:25:11,606
שוטר מקומי גילה אתמול
436
00:25:11,676 --> 00:25:15,135
הוא למעשה בן דודים שניים עם מתעמל פולני
437
00:25:15,447 --> 00:25:16,676
זה סיפור?
438
00:25:17,415 --> 00:25:19,008
לא מקשה עלי.
439
00:25:19,684 --> 00:25:20,845
גם אני לא.
440
00:25:24,956 --> 00:25:26,049
אתה נראה טוב.
441
00:25:26,124 --> 00:25:27,285
הו תודה.
442
00:25:30,195 --> 00:25:31,594
האם יש לך מצית?
443
00:25:31,930 --> 00:25:33,193
אתה יודע שאני לא מעשן.
444
00:25:34,199 --> 00:25:36,793
בסדר, אני הולך למצוא מצית. אני אחזור.
445
00:25:37,035 --> 00:25:38,025
אלה יהרגו אתכם.
446
00:25:38,103 --> 00:25:40,037
ובכן, צריך למות ממשהו.
447
00:25:40,105 --> 00:25:41,231
לא היום.
448
00:25:44,743 --> 00:25:47,735
סילבר, עדיין יש 11 אנשים בפנים.
449
00:25:48,380 --> 00:25:50,143
גיליתי אותם מודעים לכל דבר.
450
00:25:50,315 --> 00:25:51,908
אנחנו עדיין לא מפנים
451
00:25:52,083 --> 00:25:54,416
שמע, אתה יודע שזו אזעקת שווא.
452
00:25:54,586 --> 00:25:56,850
- בסדר? תרגע. - רבותיי מחפשים את החבילה?
453
00:25:56,922 --> 00:25:58,685
- כן. מה יש לנו? - עקוב אחריי.
454
00:25:58,790 --> 00:26:01,487
ממש כאן למטה. סליחה, עוברים.
455
00:26:01,793 --> 00:26:02,817
סלח לי.
456
00:26:03,261 --> 00:26:04,422
אטלנטה 911.
457
00:26:04,763 --> 00:26:07,254
יש פצצה בפארק המאה.
458
00:26:07,933 --> 00:26:08,763
מה?
459
00:26:08,967 --> 00:26:10,457
יש לך 30 דקות.
460
00:26:14,739 --> 00:26:16,503
האם אתה יודע את הכתובת של פארק המאה?
461
00:26:18,743 --> 00:26:19,904
אני אצטרך שתתקדם.
462
00:26:20,078 --> 00:26:22,308
סליחה, חברים. סלח לי,
אם היית יכול לעבור לגור.
463
00:26:22,480 --> 00:26:23,914
אני צריך אתכם בנים שירדו מהספסל.
464
00:26:23,982 --> 00:26:24,972
אני מתעייף, אמא.
465
00:26:25,050 --> 00:26:26,483
- חבר'ה, קום בבקשה. - גם כן.
466
00:26:26,551 --> 00:26:28,576
אני זקוק לך הנשים שתעברו מהספסל הזה.
467
00:26:28,753 --> 00:26:29,743
בוא הצטרף אלינו.
468
00:26:29,821 --> 00:26:31,221
בואו נקבל את האחרון
מהתמונות האלה ונלך הביתה.
469
00:26:31,289 --> 00:26:32,120
בסדר.
470
00:26:32,324 --> 00:26:33,552
זוזו לכאן.
471
00:26:33,758 --> 00:26:35,021
בדיוק שם.
472
00:26:38,430 --> 00:26:40,421
אני לא יודע כמה זמן זה היה שם.
473
00:27:45,130 --> 00:27:47,963
הו אדון. הם אמרו לנו באימונים.
474
00:27:48,033 --> 00:27:48,863
זה אמיתי.
475
00:27:48,933 --> 00:27:52,665
"אי פעם ראית את הבחור פצצה מתבהר, רוץ.11
476
00:27:57,509 --> 00:27:59,978
יש לנו שלוש פצצות צינור בתיק
ההוא. הגדול ביותר שאי פעם ראיתי.
477
00:28:00,045 --> 00:28:01,945
עלינו לפנות מיד היקף מטר.
478
00:28:02,013 --> 00:28:03,572
וייל יש שמיכת פצצה?
479
00:28:03,648 --> 00:28:05,639
צוות Render-Safe יכול
להיות כאן בעוד 20 דקות.
480
00:28:05,950 --> 00:28:07,009
ריצ'רד...
481
00:28:07,452 --> 00:28:09,716
אני אף פעם לא נותן לך חרא על שום דבר.
482
00:28:09,788 --> 00:28:11,221
- בסדר, אנחנו צריכים לזוז! - בסדר, גבה.
483
00:28:11,289 --> 00:28:13,815
כולם חזרו עכשיו.
- כולם, התחילו להתקדם בבקשה!
484
00:28:13,892 --> 00:28:16,759
כולם, אנחנו צריכים שתעזור
לנו. הרחק מהמגדל בבקשה.
485
00:28:16,928 --> 00:28:18,191
להתקדם!
486
00:28:18,363 --> 00:28:21,799
חברים, אנו נצטרך שתעזור בהבטחת היקף.
487
00:28:21,966 --> 00:28:24,595
אנו זקוקים שתתקדם, בבקשה! עכשיו!
488
00:28:25,203 --> 00:28:26,637
חיוך.
489
00:28:26,805 --> 00:28:27,931
בבקשה, התקדמו.
490
00:28:28,440 --> 00:28:29,600
התקדמו בבקשה!
491
00:28:29,774 --> 00:28:31,606
האנשים האלה בסופו של דבר, נוחים בחזרה.
492
00:28:31,776 --> 00:28:32,766
המשיכו לנוע.
493
00:28:35,413 --> 00:28:37,211
מצמצתי. קח עוד אחד.
494
00:28:39,117 --> 00:28:42,087
התחל לנוע בדרך זו. לנקות את.
495
00:28:42,153 --> 00:28:43,143
שמאל, ימין, שמאל, ימין.
496
00:28:43,321 --> 00:28:45,085
התקדמו בבקשה.
497
00:28:45,657 --> 00:28:47,648
בבקשה, כולם בסדר.
498
00:28:47,826 --> 00:28:48,884
המשיכו לנוע.
499
00:28:49,060 --> 00:28:51,393
תחזור. המשיכו לנוע. הזהר.
500
00:28:51,563 --> 00:28:53,156
אנו זקוקים לעזרתך ברגע זה. אל תדאג.
501
00:28:53,331 --> 00:28:56,460
המשיכו לזוז, בבקשה. גברתי, תמשיכי לזוז.
502
00:28:56,568 --> 00:28:58,297
תודה. המשך לזוז. תודה.
503
00:28:58,603 --> 00:29:00,128
- בדרך זו. בחייך. - נחמד ובטוח.
504
00:29:00,305 --> 00:29:01,932
היזהר מהספסל הזה ממש שם.
505
00:29:02,173 --> 00:29:04,733
היי! אנחנו חייבים ללכת עכשיו!
506
00:29:05,643 --> 00:29:08,511
יש לנו פצצה! צא עכשיו!
507
00:29:08,680 --> 00:29:10,341
למטה עכשיו!
508
00:29:12,150 --> 00:29:16,519
המשיכו לזוז! כולם,
תראו איפה אתם צועדים, בבקשה. הזהר.
509
00:29:16,755 --> 00:29:17,585
סלח לי.
510
00:29:17,756 --> 00:29:20,020
חבר'ה, עלינו להתפנות!
511
00:29:20,191 --> 00:29:21,818
היי! האם אתה מקשיב לי?
512
00:29:21,993 --> 00:29:25,190
אנחנו חייבים לפנות את
המגדל! יש לנו פצצה! עכשיו!
513
00:29:25,363 --> 00:29:26,592
קצת יותר קרוב לבמה. מצטער.
514
00:29:26,765 --> 00:29:28,995
פשוט תתרחק מעט מהמגדל, כולם.
515
00:29:29,234 --> 00:29:31,498
חבר'ה, אנחנו חייבים ללכת ברגע זה. בחייך.
516
00:29:32,670 --> 00:29:35,538
יש לנו פצצה! אתה חייב ללכת עכשיו!
517
00:29:35,707 --> 00:29:37,800
אתה חושש שאתה מתגעגע לקונצרט ג'ק מאק?
518
00:29:37,976 --> 00:29:40,274
בחייך! תגיע לשם ממש עכשיו!
519
00:29:40,445 --> 00:29:41,469
יש לנו פצצה!
520
00:29:43,982 --> 00:29:45,643
קדימה חבר 'ה. אנחנו חייבים לעבור!
521
00:29:46,317 --> 00:29:47,979
לזוז, לזוז, לזוז, לזוז, לזוז!
522
00:29:48,153 --> 00:29:51,122
תביא את העופרת למכנסיים שלך! נו באמת!
523
00:29:59,531 --> 00:30:00,623
הבניין ברור.
524
00:30:00,799 --> 00:30:02,130
אתה צריך לצאת מכאן, ריצ'רד.
525
00:30:02,534 --> 00:30:03,967
- כן גם אתה. - ללכת.
526
00:30:04,135 --> 00:30:05,830
חבר'ה, התרחק מהמגדל!
527
00:30:06,004 --> 00:30:07,562
- יאללה, התרחק מהמגדל!
- עלינו לעזוב את כל האזור?
528
00:30:07,739 --> 00:30:08,729
מה קורה?
529
00:30:08,907 --> 00:30:11,171
לכו לכיוון הרחוב! הכל חוץ מכאן!
530
00:30:11,376 --> 00:30:12,741
אתה צוחק עלי?
531
00:30:12,911 --> 00:30:14,538
אנחנו חייבים לעבור! יש פצצה...
532
00:30:31,196 --> 00:30:32,185
שניכם בסדר?
533
00:30:32,363 --> 00:30:33,490
כן נראה לי.
534
00:30:44,909 --> 00:30:45,876
אמא.
535
00:30:50,348 --> 00:30:52,248
נו באמת, ככה. בוא נלך.
536
00:31:07,432 --> 00:31:08,592
נו באמת, דלי
537
00:31:08,666 --> 00:31:10,066
בוא נלך.
538
00:31:11,302 --> 00:31:12,292
נגמר לך
539
00:31:14,439 --> 00:31:15,429
אוי אלוהים.
540
00:31:16,474 --> 00:31:17,908
היי היי!
541
00:31:18,910 --> 00:31:20,639
היי. אתה בסדר גמור?
542
00:31:21,079 --> 00:31:22,103
כמה רע?
543
00:31:22,280 --> 00:31:23,247
אני בסדר.
544
00:31:24,315 --> 00:31:25,578
- אני בסדר. - בסדר
545
00:31:25,750 --> 00:31:27,047
אתה הולך להיות בסדר, אחי.
546
00:31:27,118 --> 00:31:28,813
העזרה בדרך. אל תזוזו.
547
00:31:29,621 --> 00:31:31,646
האם אנו יכולים להביא קצת רפואי כאן בבקשה?
548
00:31:37,061 --> 00:31:40,497
העבירו אותם בחזרה! יכול להיות מכשיר שני!
549
00:31:41,332 --> 00:31:42,800
בוא נלך. שמור על זה
550
00:31:42,967 --> 00:31:43,957
בוא נלך. שמור על זה
551
00:31:45,236 --> 00:31:46,567
עכשיו.
552
00:31:46,738 --> 00:31:48,604
כמה אנשים למטה. אנו זקוקים לסיוע.
553
00:31:48,773 --> 00:31:49,934
אנחנו צריכים את זה עכשיו!
554
00:31:51,242 --> 00:31:54,439
המשיכו לנוע. עקוב אחר החצים האלה.
555
00:31:58,082 --> 00:31:59,015
אמא?
556
00:32:04,088 --> 00:32:05,886
צוות, היה פיצוץ.
557
00:32:05,957 --> 00:32:07,755
שלח כמה שיותר אמבולנסים שיש לך.
558
00:32:07,926 --> 00:32:09,450
חכה. אני אצטרך עזרה.
559
00:33:32,910 --> 00:33:37,712
ובבקשה, מי שהוא, שיהיה לו מעניין.
560
00:33:38,116 --> 00:33:39,379
אמן.
561
00:33:57,902 --> 00:33:58,892
אתה יהודי?
562
00:33:59,871 --> 00:34:02,897
- אה, כן. כן אדוני.
- אני טים בארקר, AT&T קשרי מדיה.
563
00:34:02,974 --> 00:34:05,409
האם שמעתי זאת נכון? אתה זה שגילה את הפצצה?
564
00:34:05,476 --> 00:34:06,603
כן, אדוני, עשיתי זאת.
565
00:34:06,677 --> 00:34:08,373
זה הופך אותך לגיבור, אתה יודע את זה?
566
00:34:08,446 --> 00:34:10,073
בדיוק עשיתי את העבודה שלי, אדוני.
567
00:34:10,148 --> 00:34:11,615
זה דבר נחמד לומר, ריצ'רד,
568
00:34:11,682 --> 00:34:14,584
אבל אנחנו מקבלים בקשות
מהרבה אנשים שרוצים לדבר איתך.
569
00:34:14,652 --> 00:34:16,052
האם זה יהיה בסדר?
570
00:34:16,354 --> 00:34:18,823
CNN, קייטי קוריק, הסוגים האלה.
571
00:34:18,890 --> 00:34:20,187
הממונה שלך נתן את בסדר.
572
00:34:20,258 --> 00:34:23,626
אני חייב לומר לך,
היו חבורה שלמה של אנשים שפינו אנשים.
573
00:34:23,728 --> 00:34:25,924
אנשי משטרה, חובשים. זה לא רק אני.
574
00:34:25,997 --> 00:34:27,396
אתה זה שהבחין בחבילה.
575
00:34:27,465 --> 00:34:29,661
אתה האדם שאנשים רוצים לשמוע ממנו, בסדר?
576
00:34:29,834 --> 00:34:32,360
האם נוכל להביא לך משהו לשתות, לטפל בך?
577
00:34:32,470 --> 00:34:34,063
יכולתי להשתמש בכוס קפה
578
00:34:34,138 --> 00:34:36,437
- אם הם יכריחו אותי לדבר בטלוויזיה.
- בטוח. בהחלט.
579
00:34:38,709 --> 00:34:40,177
איתנו עכשיו ריצ'רד ג'וול,
580
00:34:40,278 --> 00:34:44,010
המאבטח שהבחין לראשונה
בתרמיל ההוא שהכיל את הפצצה
581
00:34:44,082 --> 00:34:46,016
והחל לפנות אנשים לפני שהתפוצץ.
582
00:34:46,084 --> 00:34:47,745
- ריצ'רד ג'וול, ברוך הבא, - תודה.
583
00:34:48,019 --> 00:34:50,511
הרבה אנשים קוראים לך גיבור. מתחשק לך כזה?
584
00:34:50,588 --> 00:34:52,522
לא, גברתי, אני מרגיש, אה,
585
00:34:52,690 --> 00:34:56,126
הייתי אדם שעשה את
העבודה שהייתי אמור לעשות.
586
00:34:56,294 --> 00:34:58,285
הייתי במקום הנכון ובזמן הנכון
587
00:34:59,130 --> 00:35:01,758
והשתמשתי באימוני בדרך שלימדו אותי
588
00:35:01,933 --> 00:35:05,835
הגיבורים האמיתיים הם הפרמדיקים והכבאים,
589
00:35:06,003 --> 00:35:07,596
כל הסוכנים שמיקמו את עצמם
590
00:35:07,772 --> 00:35:12,767
בין הפצצה לאנשים שסירבו לעבור
591
00:35:12,844 --> 00:35:15,369
כי הם לקחו את רוב הרסיסים בעצמם.
592
00:35:15,446 --> 00:35:16,607
כל הכבוד לך, רדאר.
593
00:35:16,681 --> 00:35:17,671
מילאת תפקיד גדול.
594
00:35:17,748 --> 00:35:19,546
היית במקום הנכון בזמן
הנכון ועשית את הדבר הנכון.
595
00:35:19,684 --> 00:35:21,379
תודה רבה, אני מאוד מעריך את זה
596
00:35:21,452 --> 00:35:22,544
תודה רבה לך שנכנסת.
597
00:35:22,620 --> 00:35:24,145
תודה שיש לך אותי, אני מעריך את זה
598
00:35:24,322 --> 00:35:26,882
ונחזור עם עוד מאטלנטה מיד אחרי זה.
599
00:35:27,325 --> 00:35:28,485
ילד שלי.
600
00:35:32,363 --> 00:35:33,455
מצא אותו.
601
00:35:34,665 --> 00:35:36,691
זהו זה. מצא אותו.
602
00:35:41,839 --> 00:35:43,500
ממש כאן. יש לנו אחד.
603
00:35:47,512 --> 00:35:49,070
איך הרגשת עם זה, ריצ'רד?
604
00:35:49,147 --> 00:35:51,843
אני חושב שזה הלך טוב. זה היה...
605
00:35:51,916 --> 00:35:54,817
כולם היו ממש נחמדים.
גרם לי להרגיש בסדר עם זה.
606
00:35:54,886 --> 00:35:56,581
- כן. היית נהדר, - עבודה טובה, ריצ'רד.
607
00:35:56,854 --> 00:35:57,912
היי, תודה.
608
00:35:58,089 --> 00:35:59,352
היי, הייתה לי שאלה בשבילך.
609
00:35:59,423 --> 00:36:02,518
עבדתי עם כמה חבר'ה שנפצעו אתמול בערב.
610
00:36:03,060 --> 00:36:04,494
ירוק, כסף, מילר.
611
00:36:04,662 --> 00:36:06,255
אתה יודע אם הם הסתדרו בסדר?
612
00:36:06,430 --> 00:36:09,264
כן. המילה היא שכל השוטרים
הולכים להחלים מלאים.
613
00:36:10,101 --> 00:36:12,695
זה נהדר תודה רבה. - תודה.
614
00:36:12,770 --> 00:36:14,329
ריצ'רד, יש מישהו שהייתי רוצה שתפגוש.
615
00:36:14,405 --> 00:36:16,373
זה מר ברנר מברנשטיין ומנוף.
616
00:36:16,440 --> 00:36:18,033
אתה מכיר את החברה, הם מפרסמים ספרים.
617
00:36:18,176 --> 00:36:19,643
אה, נחמד לפגוש אותך, אדוני.
618
00:36:19,710 --> 00:36:21,542
שלום, ריצ'רד. תענוג לפגוש אותך.
619
00:36:21,679 --> 00:36:23,613
אני רוצה לדבר איתך על הסיפור שלך.
620
00:36:23,781 --> 00:36:24,942
האם אתה פנוי?
621
00:36:26,551 --> 00:36:28,746
- אה... האם אני חופשי? האם אוכל לדבר איתו?
- בטוח. בטוח.
622
00:36:28,920 --> 00:36:30,717
בסדר. בוא ניקח כוס קפה.
623
00:36:30,888 --> 00:36:32,515
עדיף, בואו נעשה משהו לאכול.
624
00:36:33,291 --> 00:36:36,090
אתה לא שומע ממני תלונה על זה.
625
00:36:36,260 --> 00:36:37,250
בוא נעשה לך משהו טוב.
626
00:36:38,896 --> 00:36:41,195
לא לא לא. אני חייב ללכת. אני חייב ללכת.
627
00:36:43,401 --> 00:36:44,459
ריצ'רד.
628
00:36:44,635 --> 00:36:46,126
למען השם.
629
00:36:46,304 --> 00:36:47,862
אתה בכל מקום.
630
00:36:48,039 --> 00:36:51,099
כלומר, הטלפון פשוט צלצל מהוו.
631
00:36:51,776 --> 00:36:53,141
אני זקוק למזכירה.
632
00:36:53,311 --> 00:36:55,472
כן, אני חושב שאולי גם אני צריך מזכירה.
633
00:36:55,646 --> 00:36:59,606
איזה בחור מניו יורק רק שאל
אותי אם אני רוצה לכתוב ספר.
634
00:36:59,784 --> 00:37:01,411
אתה לא מתכוון לזה
635
00:37:01,586 --> 00:37:03,110
לא, אני לא צוחק לך.
636
00:37:03,287 --> 00:37:05,722
אומרים לי, כנראה...
637
00:37:05,890 --> 00:37:07,085
הו אדון.
638
00:37:07,258 --> 00:37:11,024
כנראה שיש להם מישהו שהם
חושבים על כל הדברים בספר,
639
00:37:11,095 --> 00:37:13,189
הם סוגים את זה ואז הם פשוט שואלים אותך,
640
00:37:13,264 --> 00:37:16,097
"כן או לא", "נכון או לא נכון / 1"
האם זה קרה? "ואז הם משלמים לך.
641
00:37:16,267 --> 00:37:17,496
אתה עושה זאת בכסף.
642
00:37:17,668 --> 00:37:19,261
אלוהים אדירים אתה כוכב רוק.
643
00:37:19,437 --> 00:37:22,600
טום ברוקו אפילו דיבר עליך.
644
00:37:24,175 --> 00:37:25,665
אני אפילו לא יכול לחשוב כרגע.
645
00:37:25,843 --> 00:37:28,972
האם אתה בסדר? אתה קם כל כך הרבה זמן.
646
00:37:29,146 --> 00:37:32,378
- אלוהים אדירים, זה היה כל כך נורא. אימא,
אני מצטערת. אפילו לא חיבקתי אותך.
647
00:37:32,483 --> 00:37:35,214
זה היה כל כך נורא. נורא.
- אני יודע, הייתי שם.
648
00:37:36,020 --> 00:37:37,112
אלוהים אדירים.
649
00:37:37,288 --> 00:37:39,484
היה אסיר תודה שלא היית שם.
650
00:37:39,657 --> 00:37:41,420
היית יכול להיות שם. - אני יודע.
651
00:37:41,525 --> 00:37:43,221
לא יכולתי להתמודד עם זה. - לא.
652
00:37:43,327 --> 00:37:45,455
היית שם לפני שני לילות עבור קני רוג'רס.
653
00:37:45,529 --> 00:37:46,690
אתה יכול לדמיין אם היית שם אתמול בערב?
654
00:37:46,764 --> 00:37:48,596
אני יודע. אני יודע. לשבת. לשבת.
655
00:37:48,666 --> 00:37:51,397
אתה בטח רעב ממש. אני הולך לתת לך אוכל.
656
00:37:51,769 --> 00:37:53,601
אלוהים אדירים.
657
00:37:53,904 --> 00:37:56,169
אה, אמא, אני אומרת לך מה...
658
00:37:58,042 --> 00:38:00,636
זה היה כאוס מוחלט, אימא.
659
00:38:00,945 --> 00:38:03,607
ולחשוב שיכולתי להזמין חולים.
660
00:38:03,781 --> 00:38:05,806
חשוב על מה שהרגשתי אתמול.
661
00:38:05,983 --> 00:38:08,008
- אני יודע. יכולתי להזמין חולה.
662
00:38:08,185 --> 00:38:09,380
אני יודע.
663
00:38:10,187 --> 00:38:11,450
- ואז מה? - למען השם.
664
00:38:12,556 --> 00:38:14,047
שו.
665
00:38:14,492 --> 00:38:15,857
לא, אני חייב ללכת. - בסדר?
666
00:38:16,661 --> 00:38:17,650
לא.
667
00:38:18,663 --> 00:38:20,324
הפצצה הזו הלכה על שעוני.
668
00:38:20,498 --> 00:38:21,863
זה הפארק המזוין שלי.
669
00:38:22,466 --> 00:38:25,800
לא היו לנו שם מספיק עיניים. זה עלינו.
670
00:38:26,871 --> 00:38:28,464
בואו נתפוס את בן הזונה, כן?
671
00:38:29,040 --> 00:38:30,007
כן.
672
00:38:30,408 --> 00:38:32,467
אני צריך שתצאי למחוז ההברסאם.
673
00:38:32,643 --> 00:38:34,134
רקע על סגן שריפים לשעבר.
674
00:38:34,312 --> 00:38:35,870
יכול להיות שיש קשר כלשהו להפצצה.
675
00:38:36,380 --> 00:38:37,370
מי זה?
676
00:38:38,215 --> 00:38:39,706
המאבטח.
677
00:38:52,363 --> 00:38:53,489
היי ריצ'רד!
678
00:38:58,102 --> 00:38:59,831
היי, דרך ללכת, בנאדם.
679
00:38:59,904 --> 00:39:01,337
עשית את כולנו גאים אמיתיים.
680
00:39:03,341 --> 00:39:04,399
תודה.
681
00:39:08,846 --> 00:39:12,612
ד"ר קלייר,
אנו רוצים להודות לך שיצרת קשר עם ה- אפ בי אי
682
00:39:12,683 --> 00:39:16,051
בנוגע לחשדות שלך כלפי ריצ'רד ג'ול.
683
00:39:16,387 --> 00:39:19,846
אני רוצה להיות ברור,
לא האשמתי אותו בשום דבר.
684
00:39:20,024 --> 00:39:21,389
אנחנו לגמרי מבינים.
685
00:39:22,159 --> 00:39:22,990
אני רק...
686
00:39:25,029 --> 00:39:27,760
אני רואה את תשומת הלב שהוא מקבל.
687
00:39:27,932 --> 00:39:30,423
זה סוג תשומת הלב שתמיד חיפש כאן.
688
00:39:30,801 --> 00:39:33,430
מטרידים סטודנטים,
מושכים אנשים על הכביש המהיר.
689
00:39:33,504 --> 00:39:34,471
פשוט התנהגות מטורפת.
690
00:39:35,740 --> 00:39:37,731
והחלטתי אם הפחדים שלי נכונים,
691
00:39:37,808 --> 00:39:41,040
אם הוא בעצם לא היה הגיבור
שהם מוציאים אותו להיות,
692
00:39:41,212 --> 00:39:43,180
והיה לי מידע רלוונטי לעובדה,
693
00:39:43,247 --> 00:39:45,579
שלא הצלחתי להביא לאור,
694
00:39:46,083 --> 00:39:47,380
זה יכול לסכן חיים.
695
00:39:48,753 --> 00:39:51,153
ובכן, ד"ר קלייר,
עשית את הדבר הנכון כשהתקשר אלינו.
696
00:39:51,322 --> 00:39:54,314
אנו בטוחים שנמשיך בזה.
697
00:39:54,892 --> 00:39:56,121
אכפת לך אם ניקח איתנו את התיקיה הזו?
698
00:39:56,193 --> 00:39:57,024
אנא.
699
00:39:57,161 --> 00:39:59,289
אנו נעשה עותק ונשיג לך את המקור בחזרה.
700
00:40:00,131 --> 00:40:03,589
מדוע ייצוג הארור פותח מחדש את הפארק הזה?
701
00:40:03,768 --> 00:40:05,167
אין לנו חרא!
702
00:40:07,171 --> 00:40:09,799
אוקיי, אני רוצה לשמוע עוד על גיול.
703
00:40:09,974 --> 00:40:11,100
פטריק?
704
00:40:11,609 --> 00:40:12,803
בסדר.
705
00:40:13,077 --> 00:40:15,273
ובכן, כשאני מסתכל על גיול,
706
00:40:15,446 --> 00:40:19,246
אני חושב על הפחד מהפצצה
באולימפיאדת לוס אנג'לס בשנת 84 '.
707
00:40:19,750 --> 00:40:22,811
תיק שהשאיר באוטובוס
בידי אותו שוטר שגילה אותו אז
708
00:40:23,254 --> 00:40:25,347
והשריפות באיידהו הקיץ
709
00:40:25,423 --> 00:40:29,325
התחיל כבאי שרצה את הקרדיט על הוצאתם.
710
00:40:29,660 --> 00:40:31,424
פרופיל עולה כאן.
711
00:40:32,296 --> 00:40:33,593
גיבור השקר.
712
00:40:34,532 --> 00:40:37,092
בראיונות,
הדיווח של גיול על ההפצצה נראה מעורפל
713
00:40:37,301 --> 00:40:40,271
והוא נראה לא נוח לדון בקורבנות.
714
00:40:40,438 --> 00:40:43,271
מצאתי את אזכורו בטלוויזיה
715
00:40:43,340 --> 00:40:47,300
שהוא רצה לחזור לאכיפת החוק קצת לא הולם.
716
00:40:47,845 --> 00:40:49,370
יש כאן הרבה טרובלי
717
00:40:49,447 --> 00:40:51,938
וכל מה שלמד עליו הסוכן שו
718
00:40:52,016 --> 00:40:53,483
מסתנכרן עם פרופיל זה.
719
00:40:56,353 --> 00:40:57,980
אתה מסכים עם זה, טום?
720
00:40:58,622 --> 00:40:59,988
כן, אדוני, כן.
721
00:41:04,695 --> 00:41:06,356
בואו נשים אליו עיניים.
722
00:41:11,135 --> 00:41:12,568
ווטסון? - כן?
723
00:41:12,736 --> 00:41:14,398
כן.
724
00:41:19,543 --> 00:41:20,738
אם כן, זהו חיוב.
725
00:41:20,811 --> 00:41:22,006
זה ריצ'רד ג'ול.
726
00:41:24,915 --> 00:41:26,576
"ריצ'רד גיול" ריצ'רד גיול?
727
00:41:26,717 --> 00:41:28,708
"ריצ'רד ג'ול" ריצ'רד ג'ול, שורה ראשונה.
728
00:41:31,889 --> 00:41:32,719
שלום?
729
00:41:33,090 --> 00:41:34,683
מר בראיינט
730
00:41:34,859 --> 00:41:37,350
היי, אני מצטער להפריע לך.
731
00:41:37,428 --> 00:41:39,828
בדיוק קיבלתי את המספר שלך ממידע.
732
00:41:40,664 --> 00:41:42,098
אני מקווה שאתה זוכר אותי.
733
00:41:42,399 --> 00:41:45,995
רדאר, אתה יכול לקרוא לי
ווטסון. אתה גיבור לאומי עכשיו.
734
00:41:46,170 --> 00:41:48,366
אני שמח שהתקשרת. נגמר לנו הסניקרס,
735
00:41:48,539 --> 00:41:51,702
תודה לך אדוני. מה שלומך? איך המשפחה שלך?
736
00:41:51,876 --> 00:41:54,367
כולנו בסדר, כן, כן.
737
00:41:54,545 --> 00:41:56,911
אני רואה שעברת ממשחקי וידאו.
738
00:41:57,081 --> 00:42:00,608
כן. כן, לא התכוונתי, אבל אני מניח שכן.
739
00:42:00,951 --> 00:42:04,410
עבודה טובה. זה דבר גאווה. מה אני
יכול... בשביל מה אני יכול לעשות לך?
740
00:42:04,822 --> 00:42:06,051
אדוני, התקשרתי אליך
741
00:42:06,257 --> 00:42:09,624
כי רציתי לדעת, האם עשית אי פעם עסקת ספרים?
742
00:42:10,327 --> 00:42:12,523
מה, אה... למה?
743
00:42:12,730 --> 00:42:15,392
עם כל העניין הזה עם הפצצה,
קיבלתי את החבר'ה האלה בניו יורק
744
00:42:15,566 --> 00:42:17,193
שמבקשים ממני לכתוב ספר
745
00:42:17,368 --> 00:42:19,700
ואני לא באמת יודע כלום על זה.
746
00:42:19,870 --> 00:42:22,362
אז חשבתי שאוכל להתקשר אליך,
אולי תוכל לעזור לי.
747
00:42:22,439 --> 00:42:24,635
בטח, נשמע קצת מופרך,
748
00:42:24,909 --> 00:42:29,243
אבל חוזים הם חוזים,
אבל כן, אנחנו יכולים לדבר.
749
00:42:29,947 --> 00:42:32,541
אז האם אינך מנהל המערכת
האמריקני לעסקים קטנים יותר?
750
00:42:32,716 --> 00:42:34,082
בגלל שניסיתי שם קודם
751
00:42:34,251 --> 00:42:35,617
לא, המשכתי הלאה.
752
00:42:35,920 --> 00:42:37,012
הו. איך יכול להיות?
753
00:42:37,087 --> 00:42:38,817
החלטת סגנון חיים.
754
00:42:39,390 --> 00:42:40,880
מה מספר הטלפון שלך?
755
00:42:41,792 --> 00:42:43,487
מספר הטלפון שלי הוא 404...
756
00:42:43,561 --> 00:42:44,391
404...
757
00:42:44,562 --> 00:42:46,757
- 194... - 194...
758
00:42:46,931 --> 00:42:49,229
- 8188. - 8188.
759
00:42:49,400 --> 00:42:51,800
בסדר, ובכן, אתה פשוט לא חותם על שום דבר
760
00:42:51,969 --> 00:42:54,438
עד שאני רואה את זה קודם. נתחיל שם.
761
00:42:54,605 --> 00:42:55,663
כן אדוני.
762
00:42:55,839 --> 00:42:58,934
כן, אני לא אשים עט לדף. אני אחכה על זה.
763
00:42:59,777 --> 00:43:02,268
היי ותודה, אדוני. תודה על זמנך.
764
00:43:02,446 --> 00:43:03,436
יש לך את זה
765
00:43:03,614 --> 00:43:04,740
בסדר, ביי.
766
00:43:04,915 --> 00:43:06,144
- תישאר בקשר. - כן אדוני.
767
00:43:06,317 --> 00:43:07,784
- בסדר. - ביי,
768
00:43:13,090 --> 00:43:14,251
לא לא.
769
00:43:14,425 --> 00:43:16,985
אל תתרגש יותר מידי.
770
00:43:18,462 --> 00:43:19,827
- לא כן.
771
00:43:19,997 --> 00:43:22,398
לא. מבשלים שם למטה, רוטב חם.
772
00:43:25,102 --> 00:43:27,127
ובכן, ביל מילר.
773
00:43:27,304 --> 00:43:29,705
נחמד לראות אותך. עבר זמן.
774
00:43:29,873 --> 00:43:31,341
נחמד לראות אותך, בובי.
775
00:43:31,508 --> 00:43:32,532
איפה הגיבור?
776
00:43:32,910 --> 00:43:34,935
אה, הוא כאן. הכנס.
777
00:43:40,317 --> 00:43:42,251
איזה סוג של תשלום אתה חושב שזה היה?
778
00:43:42,319 --> 00:43:43,150
מממ.
779
00:43:45,155 --> 00:43:47,852
אני לא בטוח באיזה סוג
חומר נפץ השתמש הבחור.
780
00:43:48,025 --> 00:43:51,825
זה יכול היה להיות אבקה שחורה,
ראשים גפרורים,
781
00:43:52,396 --> 00:43:55,457
אולי איזשהו כלורט עמוס בציפורניים.
782
00:43:55,666 --> 00:44:01,195
אתה יודע, הדבר המצחיק הוא
שהחבילה הייתה אמורה לפוצץ, נכון?
783
00:44:01,372 --> 00:44:04,671
אז כשהשיכורים האלה,
הילדים האלה הפילו את זה,
784
00:44:04,842 --> 00:44:06,639
הם הצילו חבורה של חיים.
785
00:44:06,944 --> 00:44:11,540
כי זה היה אמור לפוצץ קהל לנפגעים מירביים.
786
00:44:11,649 --> 00:44:14,379
אך כאשר דפקו אותו על גבו,
הוא נשף כלפי מעלה.
787
00:44:14,551 --> 00:44:16,747
רוב החימוש עולה לשמיים.
788
00:44:17,688 --> 00:44:19,156
זה התפוצץ.
789
00:44:20,324 --> 00:44:22,918
אז בסך הכל,
מה שאתה מסתכל עליו הוא סוג של סוללה,
790
00:44:22,993 --> 00:44:26,429
ואיזה מכשיר תזמון, כמו שעון פשוט.
791
00:44:26,597 --> 00:44:29,066
אולי שעון יד כמו שאני לובש.
792
00:44:29,233 --> 00:44:31,599
תלוי כמה ההייטק הגיע הבחור.
793
00:44:31,869 --> 00:44:34,429
חלק מהחבר'ה האלה,
במיוחד אם הם צבאיים לשעבר
794
00:44:34,505 --> 00:44:37,838
או שהם איזו סוג של יציקה מאיזה אוניברסיטה,
795
00:44:38,008 --> 00:44:41,069
הם ישתמשו בשילוב של טקטיקות פצצה שונות.
796
00:44:41,245 --> 00:44:43,907
אנשים אחרים עוקבים אחרי זה כמו מתכון.
797
00:44:44,081 --> 00:44:47,016
הם בטח מאבדים אצבע - כן.
798
00:44:47,184 --> 00:44:51,678
אבל תלוי על מי אתה
מדבר ומי שעושה את הפצצה.
799
00:44:51,855 --> 00:44:52,913
נו...
800
00:44:53,090 --> 00:44:54,524
אני אוהב לקבל את דעתך על זה,
801
00:44:54,591 --> 00:44:56,890
ואני בטוח שלמדת את זה לא מעט.
802
00:44:57,194 --> 00:44:58,753
- מי יודע? - מממ-הממ.
803
00:44:59,196 --> 00:45:00,891
זה גם העניין עם המפציצים האלה.
804
00:45:00,964 --> 00:45:02,694
יכול להיות שזה אתה או אני.
805
00:45:02,966 --> 00:45:06,129
החבר'ה האלה, חלקם, נראים כמו אנשים רגילים.
806
00:45:06,303 --> 00:45:07,771
הרבה מהם עושים.
807
00:45:11,375 --> 00:45:12,433
כן.
808
00:45:35,733 --> 00:45:38,167
בטח הרבה לחץ על אתם.
809
00:45:39,770 --> 00:45:41,135
לא יותר מהרגיל.
810
00:45:42,406 --> 00:45:43,965
בטח, רק עוד... תודה.
811
00:45:44,808 --> 00:45:48,768
רק ההפצצה הקטלנית הממוצעת שלך
על אדמת ארה"ב במהלך האולימפיאדה.
812
00:45:48,946 --> 00:45:50,175
לא עניין גדול.
813
00:45:51,682 --> 00:45:53,980
אני לא יודע,
אתם בוודאי מרגישים את החום, הא?
814
00:45:54,051 --> 00:45:54,881
מממ-הממ.
815
00:45:55,619 --> 00:45:57,348
CNN הולך עם זה מקיר לקיר.
816
00:45:57,421 --> 00:45:59,082
זו הסיבה שאנחנו מקבלים את זה
817
00:45:59,256 --> 00:46:00,417
תלבושת?
818
00:46:02,359 --> 00:46:03,827
אז תן לי משהו שאני יכול להדפיס.
819
00:46:06,230 --> 00:46:08,096
קתי, את יודעת שאני לא יכולה לעשות את זה.
820
00:46:09,299 --> 00:46:11,632
זה בסדר. אני כבר מכיר את
הבדיקה של הלשכה במישהו.
821
00:46:11,702 --> 00:46:13,431
כן, מה גורם לך לחשוב ככה?
822
00:46:14,304 --> 00:46:15,294
חברים.
823
00:46:15,472 --> 00:46:16,496
- חברים? - מקורות.
824
00:46:16,673 --> 00:46:17,697
מקורות?
825
00:46:19,643 --> 00:46:20,940
מי זה?
826
00:46:22,846 --> 00:46:24,871
ובכן, קתי,
אם לא היית יכול לזיין את זה מהם,
827
00:46:24,948 --> 00:46:27,042
מה גורם לך לחשוב שאתה הולך להזדיין לי?
828
00:46:31,054 --> 00:46:33,455
אתה יודע מה שמפריע לי,
קתי, זה שאנשים לא מבינים
829
00:46:33,524 --> 00:46:35,424
כמה עבודה עוברת להכנת מקרה כזה.
830
00:46:35,492 --> 00:46:37,654
זה מאמץ 24/7.
831
00:46:38,428 --> 00:46:39,259
הממ.
832
00:46:39,730 --> 00:46:41,027
אתה צודק
833
00:46:45,068 --> 00:46:46,798
למה אתה לא מחנך אותי?
834
00:46:48,972 --> 00:46:51,566
לא יהיה לי דפוק בזה.
835
00:46:51,742 --> 00:46:53,039
זה היה טבח בחוץ.
836
00:46:53,110 --> 00:46:54,578
זה נס שיותר אנשים לא נהרגו.
837
00:46:54,745 --> 00:46:56,042
לעולם לא הייתי הולך להדפיס
838
00:46:56,113 --> 00:46:58,843
ללא אישור עצמאי ממקור שני.
839
00:46:58,916 --> 00:47:01,976
וזה יכניס אותנו לאזור שונה מאוד.
840
00:47:04,321 --> 00:47:05,652
כמו שאתה יודע.
841
00:47:07,891 --> 00:47:09,086
באמת?
842
00:47:09,159 --> 00:47:10,217
מממ-הממ.
843
00:47:11,028 --> 00:47:12,257
איזה אזור?
844
00:47:12,996 --> 00:47:14,430
צריך לגלות
845
00:47:28,245 --> 00:47:31,408
אנו מסתכלים על המאבטח, גיול.
846
00:47:34,885 --> 00:47:36,444
אין חרא? - אין חרא.
847
00:47:38,288 --> 00:47:39,949
אתה תמיד מסתכל על הבחור שמצא את הפצצה,
848
00:47:40,023 --> 00:47:41,958
כמו שאתה תמיד מסתכל
על הבחור שמצא את הגופה.
849
00:47:42,025 --> 00:47:44,824
אבל הבחור הזה, יש לו עבר רע.
850
00:47:45,729 --> 00:47:49,666
מתאים לפרופיל של מפציץ הגיבורים לט '.
851
00:47:49,733 --> 00:47:53,431
הזיין השמן הזה שחי עם אמו. כמובן.
852
00:47:53,904 --> 00:47:57,203
איך התגעגעתי לזה? כלומר, זה מדהים.
853
00:47:58,075 --> 00:47:59,042
הו.
854
00:47:59,109 --> 00:48:00,474
אתה טוב.
855
00:48:00,644 --> 00:48:02,043
אתה טוב מאוד.
856
00:48:02,212 --> 00:48:03,475
כן.
857
00:48:03,647 --> 00:48:05,547
אבל סוג זה שם דברים על דברים.
858
00:48:05,616 --> 00:48:07,447
אתה רוצה להשיג חדר או פשוט ללכת לרכב שלי?
859
00:48:11,088 --> 00:48:12,112
זה קורה.
860
00:48:12,289 --> 00:48:13,415
זה קורה.
861
00:48:15,158 --> 00:48:16,217
בואו נגיע לעזאזל כאן.
862
00:48:16,293 --> 00:48:17,283
- בסדר. - כן.
863
00:48:24,902 --> 00:48:27,735
סוכר, אני צריך שתעשה אחד
מאותם דברים טובים יותר שאתה עושה.
864
00:48:28,238 --> 00:48:29,604
אתה מתכוון לשכתב אותך?
865
00:48:30,240 --> 00:48:33,471
כן, אתה יודע שאני כותב כמו לבנה,
וזה סוג של מיוחד.
866
00:48:34,077 --> 00:48:35,443
מה זה?
867
00:48:37,180 --> 00:48:40,241
אה, כלום. זה פשוט, הו
868
00:48:40,817 --> 00:48:45,448
ה- אפ בי אי רואה את ריצ'רד ג'ול כמפציץ.
869
00:48:48,992 --> 00:48:50,221
יש לך זמן בשבילי עכשיו?
870
00:48:50,294 --> 00:48:52,285
יש לי את כל הזמן שאתה צריך. בסדר,
בוא נעבוד.
871
00:48:52,362 --> 00:48:53,455
ספר לי הכל.
872
00:48:54,431 --> 00:48:55,489
לאן אתה הולך?
873
00:48:55,599 --> 00:48:56,794
להשיג את ההערות שלי.
874
00:49:00,037 --> 00:49:02,528
"המאבטח שהזהיר לראשונה
את המשטרה על פצצת הצינור
875
00:49:02,606 --> 00:49:04,904
שהתפוצץ בפארק האולימפי של המאה העשרים
876
00:49:04,975 --> 00:49:07,876
הוא יעד החקירה הפדרלית בנושא האירוע
877
00:49:07,945 --> 00:49:11,381
שהביאו לשני מקרי מוות ונפצעו יותר ממאה.
878
00:49:11,548 --> 00:49:14,279
ריצ'רד ג'ואל, 33, לשעבר קצין אכיפת החוק
879
00:49:14,351 --> 00:49:16,513
מתאים לפרופיל של המחבל הבודד.
880
00:49:16,586 --> 00:49:19,351
פרופיל זה כולל בדרך כלל גבר לבן מתוסכל
881
00:49:19,423 --> 00:49:22,358
שהוא קצין משטרה לשעבר, איש צבא,
882
00:49:22,459 --> 00:49:26,828
או מנאבה של המשטרה שמבקש להפוך לגיבור.
883
00:49:26,930 --> 00:49:29,331
גיול הפך ידוען בעקבות ההפצצה,
884
00:49:29,399 --> 00:49:31,129
הופעה בתוכנית היום, "
885
00:49:31,201 --> 00:49:32,692
ה- אפ בי אי יודע שיש לך את זה?
886
00:49:33,203 --> 00:49:35,035
אה, כן, הבחור שלי אומר שלכולם יש את זה.
887
00:49:35,305 --> 00:49:36,671
לרשתות יש את זה.
888
00:49:36,974 --> 00:49:38,168
ל- CNN יש את זה.
889
00:49:38,342 --> 00:49:41,709
יש לך בחבר ב- GBI אומר אותו
דבר. הלשכה מסתכלת על גיול.
890
00:49:42,312 --> 00:49:44,337
אז מדוע אף אחד לא מדווח על כך?
891
00:49:45,549 --> 00:49:47,210
מישהו מרגיש שאנחנו עובדים פה?
892
00:49:48,819 --> 00:49:52,448
לעזאזל, ג'ון, אלה האולימפיאדה שלנו.
893
00:49:52,556 --> 00:49:56,049
אם אנחנו לא מובילים בסיפור הזה,
מה לעזאזל אנחנו עושים כאן?
894
00:49:59,563 --> 00:50:01,156
בסדר.
895
00:50:01,331 --> 00:50:03,322
לקרוע את המהדורה אחר
הצהריים ולהשיב את העמוד הראשון.
896
00:50:03,400 --> 00:50:04,424
אנחנו מנהלים את זה
897
00:50:04,701 --> 00:50:05,930
תודה.
898
00:50:07,671 --> 00:50:10,766
זה CNN Breaking News,
899
00:50:10,907 --> 00:50:14,708
התבקשנו להעביר אליך את הסיפור במילוליות,
דבר שנעשה.
900
00:50:14,778 --> 00:50:17,645
"המאבטח", וזה ציטוט של כתב העת אטלנטה,
901
00:50:17,748 --> 00:50:19,841
"שהזהיר לראשונה את המשטרה על פצצת הצינור
902
00:50:19,916 --> 00:50:22,385
שהתפוצץ בפארק האולימפי של המאה העשרים
903
00:50:22,452 --> 00:50:25,081
הוא מוקד החקירה הפדרלית... "
904
00:50:25,622 --> 00:50:28,455
כעת, כדי לחזור במהירות,
אנו רק מקבלים פרטים
905
00:50:28,525 --> 00:50:31,119
על מה שנראה כהתפתחות משמעותית.
906
00:50:51,715 --> 00:50:52,841
מזל טוב.
907
00:51:01,224 --> 00:51:04,217
ווה!
908
00:51:08,498 --> 00:51:11,695
כן!
909
00:51:12,269 --> 00:51:15,728
מי לעזאזל הדליף את החקירה הזו ל- AJC? הא?
910
00:51:15,806 --> 00:51:16,864
שו!
911
00:51:16,940 --> 00:51:18,601
אדוני? קח את ג'ואל לכאן.
912
00:51:18,675 --> 00:51:20,769
ראיון ללא עימות, היום!
913
00:51:37,761 --> 00:51:39,422
- שלום? - ריצ'רד ג'ול?
914
00:51:40,764 --> 00:51:42,527
כן. אני... אני ריצ'רד.
915
00:51:43,066 --> 00:51:46,593
סוכנים מיוחדים דן בנט,
טום שו, ה- אפ בי אי. יש לך דקה?
916
00:51:46,670 --> 00:51:49,662
כן, יש לי... כן, יש לי רגע. הכנס.
917
00:51:49,973 --> 00:51:50,940
תודה.
918
00:51:52,776 --> 00:51:53,766
גברתי.
919
00:51:54,411 --> 00:51:55,241
אממ...
920
00:51:56,847 --> 00:52:01,978
אממ, אמא, זה הסוכן בנט ושו.
921
00:52:02,152 --> 00:52:04,120
- נעים להכיר אותך. - זו אמי, בובי.
922
00:52:04,287 --> 00:52:05,482
- מה שלומך? - תענוג, גברתי.
923
00:52:07,657 --> 00:52:08,886
מה אני יכול לעשות בשבילך?
924
00:52:09,159 --> 00:52:11,719
ובכן, הלשכה למעשה מציבה סרטון הדרכה
925
00:52:11,962 --> 00:52:15,523
כיצד להתמודד עם חבילות חשודות,
ואנחנו נשמח שתשתתף בה.
926
00:52:15,699 --> 00:52:17,132
איך זה נשמע לך?
927
00:52:18,201 --> 00:52:21,569
הייתי שמח לעזור עם זה, כן, בהחלט.
928
00:52:21,738 --> 00:52:24,605
עשית את זה, ריצ'רד. הראית
להם איזה שוטר אתה יכול להיות.
929
00:52:24,774 --> 00:52:25,605
תסתכל על זה.
930
00:52:25,675 --> 00:52:27,371
ראה, הדבר היחיד שאנחנו מצלמים אותו היום.
931
00:52:27,511 --> 00:52:30,878
אז, אנו נצטרך שתעקוב
אחרינו למשרד השדה ברגע זה.
932
00:52:30,981 --> 00:52:33,006
כי הזמן קצת מתח. האם זה בסדר?
933
00:52:33,183 --> 00:52:36,050
אתה יודע מה? הייתי שמחה לעשות זאת,
אבל עדיין הגעתי לעבוד היום.
934
00:52:36,253 --> 00:52:37,345
קיבלתי את המשמרת שלי
935
00:52:37,487 --> 00:52:39,080
אה, זה לא ייקח הרבה זמן, ריצ'רד.
936
00:52:41,224 --> 00:52:45,059
כן, אתה יודע מה? אני בטוח
שאנחנו יכולים לגרום לזה לעבוד.
937
00:52:45,128 --> 00:52:48,098
אני יכול להתקשר ולהגיד להם שאאחר קצת.
938
00:52:48,165 --> 00:52:51,464
כלומר, אני רוצה לעזור לכולכם,
וגם אני אכיפת החוק.
939
00:52:51,535 --> 00:52:52,968
- אנו יודעים שכן, אכן.
- אנחנו יודעים את זה.
940
00:52:53,036 --> 00:52:54,026
כן.
941
00:52:54,104 --> 00:52:55,833
- בסדר - אז אתה מוכן ללכת, נכון?
942
00:52:56,106 --> 00:52:57,835
- כן. כן. - גדול.
943
00:52:57,908 --> 00:52:58,932
בוא נעשה את זה - מקסים לפגוש אותך גברתי.
944
00:52:59,009 --> 00:52:59,976
- תודה רבה לך. - נעים להכיר אותך.
945
00:53:00,043 --> 00:53:01,511
- נעים להכיר אותך. - בית מקסים.
946
00:53:02,779 --> 00:53:04,338
אני לא יודע מה קורה.
947
00:53:04,414 --> 00:53:06,712
אני כל כך גאה בך.
948
00:53:06,883 --> 00:53:08,613
הו אלוהים.
949
00:53:15,192 --> 00:53:16,750
- מר גיול... - מדוע ה- אפ בי אי כאן?
950
00:53:16,927 --> 00:53:18,918
מר גיול, מה הם אמרו לך?
951
00:53:19,863 --> 00:53:21,387
האם הם מאפשרים לך לחזור לעבודה?
952
00:53:21,464 --> 00:53:22,397
אה, כן.
953
00:53:22,465 --> 00:53:24,297
נותנים לך לצאת לעבודה? אתה טוב ללכת?
954
00:53:24,367 --> 00:53:25,232
כן.
955
00:53:25,402 --> 00:53:27,302
ה- אפ בי אי חוקר אותך?
956
00:53:28,805 --> 00:53:33,038
אני מתאר לעצמי שהם יחקרו את
כל מי שהיה בפארק באותו לילה.
957
00:53:33,109 --> 00:53:34,839
זה כולל גם את כולכם.
958
00:53:35,278 --> 00:53:37,542
כבר אמרו לך שאתה לא יכול לעזוב את העיר?
959
00:53:37,948 --> 00:53:38,915
לא.
960
00:53:38,982 --> 00:53:40,211
מר יהודי, אתה עצור?
961
00:53:40,283 --> 00:53:41,546
אתה חופשי ללכת לאן שאתה רוצה?
962
00:53:41,618 --> 00:53:43,108
אתה חופשי ללכת לאן שאתה רוצה, ריצ'רד?
963
00:53:43,253 --> 00:53:44,379
עם מי אתה עובד? - מה קרה שם?
964
00:53:44,454 --> 00:53:46,183
מה אתה חושב על המראה הזה
965
00:53:46,289 --> 00:53:48,258
אנשים אומרים שאתה עכשיו החשוד העיקרי?
966
00:53:48,425 --> 00:53:49,824
מה קורה, ריצ'רד?
967
00:53:49,993 --> 00:53:50,824
אני לא חשוד.
968
00:53:50,894 --> 00:53:52,384
למה אתה מדבר עם ה- אפ בי אי?
969
00:53:52,562 --> 00:53:54,963
מר ג'ונל, מה ה- אפ בי אי רוצה איתך?
970
00:53:55,498 --> 00:53:57,433
אתה יכול לתת לנו מידע נוסף?
971
00:54:36,573 --> 00:54:39,542
סליחה, אני חושב שקיבלתי כמה מדיה בעקבותיי.
972
00:54:39,609 --> 00:54:42,602
לא. אלה החבר'ה שלנו,
ניצן. אלה הבחורים שלנו.
973
00:54:52,389 --> 00:54:56,257
"ריצ'רד ג'ואל, 33, לשעבר קצין אכיפת החוק,"
974
00:54:56,426 --> 00:55:00,420
הסיפור ממשיך ואומר,
"מתאים לפרופיל של המחבל הבודד.
975
00:55:00,497 --> 00:55:03,990
פרופיל זה כולל בדרך כלל גבר לבן מתוסכל
976
00:55:04,067 --> 00:55:06,900
שהוא קצין משטרה לשעבר, איש צבא,
977
00:55:07,070 --> 00:55:09,869
או מנאבה של המשטרה שמבקש להפוך לגיבור.
978
00:55:09,939 --> 00:55:12,932
המאבטח שהזהיר לראשונה
את המשטרה על פצצת הצינור
979
00:55:13,009 --> 00:55:15,945
שהתפוצץ בפארק האולימפי של המאה העשרים, "
980
00:55:17,013 --> 00:55:20,108
אז עד שזה ברור הלך לצדדים,
981
00:55:20,183 --> 00:55:23,084
הכל די נורמלי בערב ההוא, נכון?
982
00:55:23,420 --> 00:55:26,355
לא, זה היה לילה רגיל ממה שיכולתי לספר.
983
00:55:26,423 --> 00:55:28,050
כולם נהנו מאוד.
984
00:55:28,124 --> 00:55:30,684
זה היה כמו חגיגה.
985
00:55:30,760 --> 00:55:32,023
כן. אין אויר של...
986
00:55:32,128 --> 00:55:33,960
כן, נהנית.
987
00:55:34,030 --> 00:55:35,589
היה לי כיף. זה היה זמן טוב.
988
00:55:35,699 --> 00:55:38,497
אבל היו כמה חבר'ה
989
00:55:38,702 --> 00:55:39,999
עם פחיות בירה או משהו כזה?
990
00:55:40,070 --> 00:55:41,401
חבר'ה מאחורי המגדל.
991
00:55:41,471 --> 00:55:43,235
מה הם עשו שם? הם זרקו...
992
00:55:43,340 --> 00:55:44,932
- בקבוקי בירה. - בקבוקי בירה. כן.
993
00:55:45,008 --> 00:55:47,807
הם הסתובבו, שוללים.
994
00:55:47,877 --> 00:55:52,178
פירקתי את זה ונתתי להם עידוד,
והם עזבו את יף.
995
00:55:52,248 --> 00:55:53,841
וזה היה מאחורי המגדל?
996
00:55:54,084 --> 00:55:55,244
- כן אדוני. - ימין
997
00:55:55,318 --> 00:55:57,082
ואז חזרת סביב המגדל
998
00:55:57,153 --> 00:55:59,679
וכאן ראית את החבילה ללא השגחה?
999
00:55:59,989 --> 00:56:01,480
- כן אדוני. - ימין
1000
00:56:01,558 --> 00:56:04,960
וראית מישהו מתרחק מהספסל?
1001
00:56:05,562 --> 00:56:08,122
לא אדוני. הייתי זנב
אותם אם הייתי עושה זאת.
1002
00:56:08,231 --> 00:56:09,460
כן.
1003
00:56:10,433 --> 00:56:12,800
אז אין לכם מושג מי יכול
היה לשים שם את החבילה הזו?
1004
00:56:13,036 --> 00:56:14,196
לא אדוני.
1005
00:56:14,270 --> 00:56:17,900
אבל מי שעשה, אני חושב שהם צריכים לטגן.
1006
00:56:18,875 --> 00:56:20,468
כן. אנחנו חושבים כך, ריצ'רד.
1007
00:56:20,543 --> 00:56:21,840
בהחלט.
1008
00:56:23,346 --> 00:56:25,337
אז הנה מה שאנחנו הולכים לעשות.
1009
00:56:25,982 --> 00:56:27,575
אנו מנסים להיות אותנטיים ככל האפשר
1010
00:56:27,650 --> 00:56:30,745
וחלק מזה קשור לאופן ההתייחסות לחשוד.
1011
00:56:30,820 --> 00:56:31,719
מממ-הממ.
1012
00:56:31,821 --> 00:56:33,915
בסדר? אז מה שאנחנו הולכים
זה שאנחנו עומדים להעמיד פנים
1013
00:56:33,990 --> 00:56:36,425
שבאמת הבאנו אותך פנימה, מבחינה זו.
1014
00:56:36,493 --> 00:56:37,426
- ימין? - ש...
1015
00:56:37,494 --> 00:56:40,054
ואנחנו קוראים לך את זכויות
מירנדה שלך והסכמת לוותר עליהם.
1016
00:56:40,130 --> 00:56:42,599
למעשה,
יש לנו טופס שתוכלו לומר - כן. למה שלא..
1017
00:56:42,665 --> 00:56:43,826
זה יהיה טוב.
1018
00:56:44,200 --> 00:56:45,258
רק כך שזה נראה אמיתי.
1019
00:56:45,335 --> 00:56:47,599
כן. אז אתה פשוט חותם בתחתית שם
1020
00:56:47,670 --> 00:56:49,798
ונשיג את זה בקלטת
1021
00:56:49,873 --> 00:56:52,899
ואז נמשיך עם הראיון.
1022
00:56:55,211 --> 00:56:56,474
בסדר.
1023
00:56:57,113 --> 00:56:58,376
כן.
1024
00:57:03,753 --> 00:57:05,050
אני מצטער, ריצ'רד, אולי לא הייתי ברור.
1025
00:57:05,188 --> 00:57:07,850
אתה למעשה צריך לחתום פיזית על העיתון.
1026
00:57:10,260 --> 00:57:12,854
זהו מסמך אמיתי.
1027
00:57:12,962 --> 00:57:14,897
ובכן, כמובן.
1028
00:57:14,964 --> 00:57:17,490
אנו הולכים על האותנטיות כאן, ריצ'רד.
1029
00:57:17,667 --> 00:57:20,364
זה צריך להיות אמיתי לסרטון.
1030
00:57:22,605 --> 00:57:24,073
סליחה אדוני.
1031
00:57:25,175 --> 00:57:29,510
אני לא חושב שהייתי מרגיש
בנוח לחתום על משהו כזה.
1032
00:57:29,979 --> 00:57:31,447
ריצ'רד, אנחנו רק רוצים...
1033
00:57:31,514 --> 00:57:33,778
אתה יודע מה? למה אנחנו לא...
למה אנחנו לא לוקחים הפסקה מהירה?
1034
00:57:33,850 --> 00:57:36,478
קדימה תעצור את המצלמה. - בסדר.
1035
00:57:36,553 --> 00:57:37,383
אממ...
1036
00:57:38,188 --> 00:57:40,281
- כן. בסדר. - פשוט נדבר לרגע.
1037
00:57:40,356 --> 00:57:42,348
- אנחנו תכף חוזרים. - כבר חוזר.
1038
00:57:50,066 --> 00:57:52,057
הייתי סגנית שריף.
1039
00:57:52,836 --> 00:57:54,030
מחוז הברשאם.
1040
00:57:57,373 --> 00:57:58,841
בסדר, ריצ'רד.
1041
00:57:59,008 --> 00:58:00,635
אנו מתיימרים כאילו שום
דבר מזה לא קרה מעולם.
1042
00:58:00,710 --> 00:58:03,043
בואו נתחיל קלטת חדשה. בסדר?
1043
00:58:03,513 --> 00:58:04,537
אממ...
1044
00:58:04,614 --> 00:58:06,605
מה אנחנו הולכים לעשות עכשיו...
1045
00:58:07,417 --> 00:58:08,782
הנה לך. הבנתי
1046
00:58:08,852 --> 00:58:10,285
תביא אותה לשם ונזרוק אותה.
1047
00:58:10,353 --> 00:58:12,515
מה שאנחנו הולכים לעשות עכשיו זה
1048
00:58:12,589 --> 00:58:14,580
הסוכן בנט יחזור לחדר,
1049
00:58:14,757 --> 00:58:16,521
הוא יציג את עצמו מחדש,
יראה לך את תעודותיו,
1050
00:58:16,593 --> 00:58:18,390
ממש כמו ראיון מקצועי.
1051
00:58:18,528 --> 00:58:20,758
ואז אנו באמת קוראים
לך את זכויות מירנדה שלך.
1052
00:58:20,830 --> 00:58:22,127
מדוע הוא יעשה זאת?
1053
00:58:22,198 --> 00:58:23,723
כדי להפוך אותו לאותנטי יותר, ריצ'רד.
1054
00:58:23,800 --> 00:58:25,734
אנו רוצים שזה ייראה אותנטי ככל האפשר.
1055
00:58:26,169 --> 00:58:28,160
היכנס, הסוכן בנט.
1056
00:58:29,706 --> 00:58:31,401
מר גיול...
1057
00:58:31,908 --> 00:58:34,172
הסוכן המיוחד דן בנט, ה- אפ בי אי.
1058
00:58:34,244 --> 00:58:36,337
- אני מצטער. אני חושב... אני מצטער.
- יש לך זכות...
1059
00:58:36,412 --> 00:58:39,245
אני חושב שאולי עלי לפנות לעורך הדין שלי.
1060
00:58:41,851 --> 00:58:43,251
עכשיו, למה תרצה לעשות את זה, ריצ'רד?
1061
00:58:43,386 --> 00:58:44,581
אני מתכוון...
1062
00:58:45,054 --> 00:58:46,386
אתה הגיבור, נכון?
1063
00:58:46,623 --> 00:58:48,090
אלא אם כן יש משהו שאתה רוצה לספר לנו.
1064
00:58:48,224 --> 00:58:50,215
לא. אבל אני פשוט
1065
00:58:53,263 --> 00:58:55,231
אני חושב שכדאי להתקשר אליו.
1066
00:58:56,866 --> 00:58:58,357
בסדר.
1067
00:59:03,439 --> 00:59:04,702
הנה לך.
1068
00:59:05,775 --> 00:59:07,038
לחץ על תשע.
1069
00:59:15,118 --> 00:59:19,214
כן, שלום, אני מתקשר למידע כדי להשיג...
1070
00:59:19,355 --> 00:59:22,723
השם הוא ווטסון בראיינט. הוא עורך דין.
1071
00:59:24,394 --> 00:59:26,624
תודה. כן, חבר אותי.
1072
00:59:31,601 --> 00:59:33,501
אני מקבל את מכונת ההודעות שלו.
1073
00:59:33,570 --> 00:59:34,832
אז אני אשאיר לו הודעה.
1074
00:59:34,904 --> 00:59:37,202
לך על זה. השאירו הודעה וזה יהיה...
1075
00:59:39,208 --> 00:59:40,267
בית המלון מתפאר ב...
1076
00:59:40,343 --> 00:59:41,674
זה ווטסון.
1077
00:59:42,445 --> 00:59:44,004
ווטסון בראיינט, זהו ריצ'רד ג'ול
1078
00:59:44,847 --> 00:59:47,578
מתקשר לעניין, כדים,
1079
00:59:48,284 --> 00:59:51,379
משהו רציני משהו,
הייתי רוצה שתתקשר אלי שוב.
1080
00:59:51,454 --> 00:59:54,048
אני במשרד ה- אפ בי אי באטלנטה,
1081
00:59:54,991 --> 00:59:57,426
אם היית יכול להתקשר אלי
שוב בנוחותך המוקדם ביותר.
1082
00:59:57,493 --> 00:59:59,485
תודה. ביי,
1083
01:00:07,403 --> 01:00:10,100
אינך יכול להשאיר את הטלפון שלך
כבוי. אני צריך להיות מסוגל להגיע אליך.
1084
01:00:10,173 --> 01:00:11,163
מה לא בסדר?
1085
01:00:11,240 --> 01:00:12,640
אתה צריך יותר טונר?
1086
01:00:14,177 --> 01:00:15,974
הוא התקשר שלוש פעמים. - מי? מי התקשר?
1087
01:00:16,045 --> 01:00:17,012
מי? ריצ'רד.
1088
01:00:17,080 --> 01:00:19,241
שלוש פעמים מחדר החקירות של ה- אפ בי אי.
1089
01:00:19,315 --> 01:00:21,409
בסדר, בסדר, בסדר, תאט. האט.
1090
01:00:22,685 --> 01:00:24,119
ישו.
1091
01:00:26,723 --> 01:00:29,123
האם אני עורך הדין היחיד שהבחור הזה מכיר?
1092
01:00:29,192 --> 01:00:30,284
כן.
1093
01:00:33,062 --> 01:00:34,052
בעיתון כתוב...
1094
01:00:35,398 --> 01:00:37,924
בעיתון נכתב כי בלשכה מתים זכויות.
1095
01:00:38,601 --> 01:00:41,195
מאיפה אני בא, כשהממשלה אומרת שאשם אשם...
1096
01:00:41,270 --> 01:00:42,761
... ככה אתה יודע שהם חפים מפשע.
1097
01:00:43,673 --> 01:00:45,106
זה שונה כאן?
1098
01:00:45,975 --> 01:00:47,670
אני לא יודע. נראה די גרוע.
1099
01:00:49,112 --> 01:00:50,739
לא אכפת לי.
1100
01:00:51,648 --> 01:00:55,744
נקבל שלושה או ארבעה
מקרים עסיסיים כמו זה מחר
1101
01:00:55,918 --> 01:00:57,250
ויש לך כל כך הרבה דברים לעשות.
1102
01:00:57,420 --> 01:01:00,947
הכל בסדר הכל בסדר. תחבר אותי למשרד השדה,
היית, נדיה?
1103
01:01:02,258 --> 01:01:03,385
מיד.
1104
01:01:03,960 --> 01:01:04,950
תודה.
1105
01:01:05,128 --> 01:01:06,925
אלא אם כן אתה עסוק מדי.
1106
01:01:08,431 --> 01:01:11,423
- אין לך עבודה? אין לי עוד מה לעשות, לא.
1107
01:01:11,734 --> 01:01:14,101
כן, זהו ווטסון בראיינט,
פרקליטו של ריצ'רד ג'ול.
1108
01:01:14,170 --> 01:01:16,332
אני רוצה לדבר עם הלקוח שלי בבקשה.
1109
01:01:16,406 --> 01:01:18,772
אני מצטער, אדוני, אין לנו אף אחד בשם זה.
1110
01:01:19,976 --> 01:01:22,411
כן, כן.
1111
01:01:22,578 --> 01:01:24,410
שים אותי עכשיו בטלפון עם הלקוח שלי.
1112
01:01:25,481 --> 01:01:28,451
אנא התקשרו מאוחר יותר
אדוני. אולי יהיה לנו מידע נוסף.
1113
01:01:37,460 --> 01:01:39,451
חייג שוב למספר הזה, נכון?
1114
01:01:47,603 --> 01:01:50,072
כן, זה שוב ווטסון בראיינט,
סנגורו של ריצ'רד ג'ול.
1115
01:01:50,139 --> 01:01:52,768
השיחה הבאה שלי תהיה
למייק וואלאס בן 60 דקות
1116
01:01:52,842 --> 01:01:55,539
לשאול אותו מדוע ה- אפ בי אי יכחיש אזרח
1117
01:01:55,611 --> 01:01:57,580
זכותו החוקתית לייעוץ משפטי.
1118
01:01:57,647 --> 01:01:59,945
האם אוכל לכתוב את איות שמך בבקשה?
1119
01:02:01,684 --> 01:02:02,981
יש לך שיחה בשבילך.
1120
01:02:07,223 --> 01:02:08,213
שלום?
1121
01:02:08,391 --> 01:02:10,883
ריצ'רד, זה ווטסון. מה אתה עושה פה?
1122
01:02:11,394 --> 01:02:13,988
הם אמרו שהם צריכים אותי לסרט אימונים.
1123
01:02:14,330 --> 01:02:15,320
לא, הם לא צריכים אותך בשביל...
1124
01:02:15,398 --> 01:02:17,525
אתה חשוד קראת את העיתונים?
1125
01:02:18,501 --> 01:02:21,471
חתמתם על משהו? התוודתם על משהו?
1126
01:02:21,738 --> 01:02:24,229
לא ברור שלא. לא עשיתי את זה.
1127
01:02:25,241 --> 01:02:28,142
בסדר, תקשיב לי. תקשיב לי ממש בזהירות.
1128
01:02:28,211 --> 01:02:32,079
רק אל תגידו כלום לאף אחד. אתה מבין אותי?
1129
01:02:33,249 --> 01:02:34,478
תוציא את התחת שלך משם.
1130
01:02:34,650 --> 01:02:36,642
תן לי לדבר עם הסוכן האחראי.
1131
01:02:38,020 --> 01:02:39,386
הוא רוצה לדבר איתך.
1132
01:02:40,423 --> 01:02:41,413
זה הסוכן שו,
1133
01:02:41,491 --> 01:02:44,016
החקירה הזו הסתיימה. אין מילה אחרת,
אתה שומע אותי?
1134
01:02:45,228 --> 01:02:46,525
הוא משתף פעולה באופן מלא.
1135
01:02:46,696 --> 01:02:47,993
היי, גמגמתי?
1136
01:02:48,164 --> 01:02:49,563
אין יותר שאלות!
1137
01:02:49,866 --> 01:02:53,495
תביא את התחת שלו משם, אתה שומע אותי?
- אוקיי טוב,
1138
01:02:54,270 --> 01:02:55,863
שיהיה לך נחמד...
1139
01:02:56,906 --> 01:02:58,635
הוא ניתק אותי.
1140
01:02:59,041 --> 01:03:01,203
יש לך עורך דין קולני מאוד. מזל טוב.
1141
01:03:14,423 --> 01:03:15,516
חויבת?
1142
01:03:19,962 --> 01:03:22,295
עשית את זה? קבעת את הפצצה הזו?
1143
01:03:22,465 --> 01:03:24,957
ריצ'רד, מה אמר ה- אפ בי אי
1144
01:03:25,635 --> 01:03:26,795
ריצ'רד, מה הם אמרו לך היום?
1145
01:03:27,937 --> 01:03:29,530
מה אמר לך ה- אפ בי אי, ריצ'רד?
1146
01:03:32,074 --> 01:03:33,098
ה- אפ בי אי האשים אותך?
1147
01:03:33,276 --> 01:03:34,607
האם הנחת את הפצצה הזו, ריצ'רד?
1148
01:03:44,587 --> 01:03:46,612
מה אתה יכול לספר לנו על הראיון של ה- אפ בי אי?
1149
01:03:49,759 --> 01:03:52,285
ריצ'רד, מה אמר לך ה- אפ בי אי? רק תגיד לנו.
1150
01:03:54,764 --> 01:03:56,891
אנו מתקשים להתקשר לוויין סקוט
1151
01:03:56,966 --> 01:03:58,331
אנו מקווים שיהיו ממנו יותר בהמשך.
1152
01:03:58,501 --> 01:04:00,867
הוא יכול לעדכן אותנו בנוגע למצב התנועה,
1153
01:04:00,937 --> 01:04:02,495
גם מכיוון שפארק המאה פארק הוא...
1154
01:04:02,572 --> 01:04:03,698
כולם אחריי עכשיו.
1155
01:04:03,773 --> 01:04:05,263
... יתכן שהוא הנוף היחיד
שלנו על הפארק לזמן מה.
1156
01:04:05,441 --> 01:04:07,933
אז נבדוק שוב. כרגע אנו נזרוק את זה שוב
1157
01:04:08,110 --> 01:04:10,602
חדשות NBC וטום ברוקוו.
1158
01:04:10,880 --> 01:04:13,076
השערות הן שה- אפ בי אי
1159
01:04:13,149 --> 01:04:15,276
קרוב "לעלות על המקרה" בשפתם.
1160
01:04:15,451 --> 01:04:17,613
כנראה שיש להם מספיק
כדי לעצור אותו ברגע זה,
1161
01:04:17,787 --> 01:04:19,346
כנראה מספיק כדי להעמידו לדין,
1162
01:04:19,522 --> 01:04:21,513
אבל אתה תמיד רוצה שיהיה
לך מספיק כדי להרשיע אותו.
1163
01:04:21,591 --> 01:04:22,990
יש עדיין כמה חורים במקרה הזה.
1164
01:04:23,059 --> 01:04:24,686
מדוע טום ברוקו אמר לך את זה?
1165
01:04:24,794 --> 01:04:25,658
זה היה טום ברוקוו
1166
01:04:25,728 --> 01:04:28,629
עם העדכון האחרון בנושא
הפצצת פארק המאה העשרים.
1167
01:04:28,698 --> 01:04:30,791
כשחזור...
1168
01:04:30,967 --> 01:04:32,366
אני לא יודע.
1169
01:04:48,017 --> 01:04:49,451
- היי מי זה? - אני לא יודע.
1170
01:04:49,719 --> 01:04:52,711
אני לא יודע מי הבחור הזה.
בוא איתי. בוא נשיג אותו.
1171
01:04:52,788 --> 01:04:56,350
אדוני? אדוני? אדוני? אדוני? מי אתה,
אדוני? האם אתה חבר של ריצ'רד?
1172
01:04:56,425 --> 01:04:58,587
את מי אתה כאן כדי לראות?
את מי אתה כאן כדי לראות?
1173
01:04:58,661 --> 01:04:59,685
האם אתה חבר של ריצ'רד?
1174
01:04:59,862 --> 01:05:00,886
- למה אתה כאן? - מי אתה?
1175
01:05:01,063 --> 01:05:03,293
אני חבר של ריצ'רד.
1176
01:05:05,468 --> 01:05:07,664
האם אתה יכול לתת לנו קצת תובנה?
עזרת לו להציב את הפצצה הזו?
1177
01:05:07,837 --> 01:05:09,669
מה השם שלך? ספר לנו משהו בכלל.
1178
01:05:09,739 --> 01:05:10,706
האם אתה בן משפחה?
1179
01:05:10,973 --> 01:05:12,498
אני חבר של ריצ'רד.
1180
01:05:22,752 --> 01:05:23,685
היי.
1181
01:05:23,986 --> 01:05:26,148
- היי. - מופע חרא שם בחוץ.
1182
01:05:27,723 --> 01:05:29,714
יש לך 100 דולר האלה שאתה חייב לי?
1183
01:05:31,861 --> 01:05:33,055
הו! את בטח אמא.
1184
01:05:33,229 --> 01:05:34,560
מה שלומך? אני ווטסון.
1185
01:05:34,630 --> 01:05:37,759
אני כל כך מצטער שהעולם השתגע.
1186
01:05:37,833 --> 01:05:40,098
אה, זה מעצבן.
1187
01:05:40,169 --> 01:05:41,728
בואו להיפטר מזה, נכון?
1188
01:05:41,804 --> 01:05:43,329
אה...
1189
01:05:43,439 --> 01:05:45,203
זה דומה לקידוח באוזן שלך.
1190
01:05:45,675 --> 01:05:49,008
לזמן הקצר הבא האדם
היחיד שאתה צריך לדבר איתי.
1191
01:05:49,612 --> 01:05:51,512
הוא לא פותח שוב את פיו
1192
01:05:51,580 --> 01:05:53,776
אם יש שוטר, או סוכן אפ בי אי
1193
01:05:53,883 --> 01:05:56,045
או מישהו מ- GBI, או שומר מעבר.
1194
01:05:56,118 --> 01:05:57,017
האם זה ברור?
1195
01:05:57,119 --> 01:06:00,021
חונכתי לכבד את הסמכות, אדוני.
1196
01:06:00,356 --> 01:06:04,623
בן, סמכות זה מה שנמצא מחוץ
לחלון ההוא שמחפש לאכול אותך חי.
1197
01:06:05,795 --> 01:06:06,955
מה דעתך על בירה?
1198
01:06:09,031 --> 01:06:12,968
- כן סליחה. תן לי לתפוס אותך משהו.
- לא לא. תודה, רדאר.
1199
01:06:13,035 --> 01:06:14,002
כן.
1200
01:06:14,070 --> 01:06:15,662
אני צריך להיות לבד עם בנך.
1201
01:06:15,738 --> 01:06:19,265
אני שונא להיות גס רוח,
אבל אם יש צד שלישי, אין פריבילגיה.
1202
01:06:19,342 --> 01:06:20,240
הו.
1203
01:06:20,309 --> 01:06:23,040
כן, צד שלישי, אז הם יכולים
1204
01:06:23,212 --> 01:06:25,476
- להכריח כל דבר שאנחנו אומרים. - לא.
1205
01:06:25,614 --> 01:06:28,482
נעים מאוד להכיר אותך. מצטער להיות גס רוח,
בובי. תודה.
1206
01:06:32,588 --> 01:06:35,251
אתה שייך לקבוצות קיצוניות כלשהן, ריצ'רד?
1207
01:06:35,424 --> 01:06:36,983
לא, אני שונא את כל הדברים האלה.
1208
01:06:37,159 --> 01:06:38,889
כל קשר אנטי-ממשלתי או...
1209
01:06:40,262 --> 01:06:41,230
לא.
1210
01:06:41,764 --> 01:06:45,063
מישהו מחבריך המזוהה
עם ארגוני שוליים כלשהם?
1211
01:06:49,605 --> 01:06:53,041
לא אלא אם כן להיות טביל זה דבר פולחן דתי.
1212
01:06:53,309 --> 01:06:54,299
אן אר סיי?
1213
01:06:54,744 --> 01:06:56,837
N... האם ה- אן אר סיי הוא קבוצת שוליים?
1214
01:06:57,346 --> 01:07:00,248
האם אי פעם הסתובבת עם חברים בקו קלוקס קלן?
1215
01:07:00,483 --> 01:07:02,917
אם הייתי עושה זאת, זה לא היה בכוונה.
1216
01:07:03,085 --> 01:07:06,487
יצרת קשר עם עורכי דין
אחרים בנושא עסקת הספרים?
1217
01:07:06,789 --> 01:07:08,655
לא. אתה היחיד.
1218
01:07:09,425 --> 01:07:11,587
ריצ'רד, זה פשע הון כאן.
1219
01:07:12,661 --> 01:07:14,653
זה עונש מוות.
1220
01:07:16,098 --> 01:07:18,294
אני יכול לעזור לך, אבל רק אם אדע את האמת.
1221
01:07:18,367 --> 01:07:19,664
האם אתה עשית את זה?
1222
01:07:21,771 --> 01:07:22,760
לא.
1223
01:07:24,040 --> 01:07:25,667
אתה שואל אם עשיתי את זה?
1224
01:07:25,741 --> 01:07:29,644
אני שואל אותך אם היה לך
חלק מההפצצה של המאה, כן.
1225
01:07:29,812 --> 01:07:33,840
אז אם היה לך קשר לזה,
1226
01:07:34,283 --> 01:07:35,375
היה חלק בזה...
1227
01:07:35,584 --> 01:07:37,644
אני עשיתי...
1228
01:07:38,154 --> 01:07:41,021
לא שתלתי את הפצצה הזו בפארק המאה
1229
01:07:41,190 --> 01:07:45,184
ועשיתי את הטעות בהנחה שידעת זאת.
1230
01:07:48,464 --> 01:07:51,399
בסדר, ובכן, בוא ננצח לעזאזל מהממזרים האלה.
1231
01:07:52,501 --> 01:07:53,491
בסדר?
1232
01:08:00,009 --> 01:08:01,636
אתה עורך הדין שלו?
1233
01:08:10,553 --> 01:08:13,545
מה הקשר שלך עם ריצ'רד ג'ול?
1234
01:08:14,390 --> 01:08:16,449
אני חושב שה- אפ בי אי יהיה מוזנח
1235
01:08:16,525 --> 01:08:18,687
לא לחקור את ריצ'רד ג'וול.
1236
01:08:18,861 --> 01:08:20,090
הם רק עושים את עבודתם.
1237
01:08:20,262 --> 01:08:21,525
מתי אתה נפגש איתו שוב?
1238
01:08:21,697 --> 01:08:23,062
לא, הם רק עושים את העבודה שלהם.
1239
01:08:23,232 --> 01:08:26,099
הם רק מוודאים שאף סלע לא יהפוך.
1240
01:08:26,268 --> 01:08:27,702
אתה הולך להיפגש איתו בקרוב?
1241
01:08:27,770 --> 01:08:28,737
סלח לי.
1242
01:08:28,804 --> 01:08:31,967
כן. אני עשר שנים התיידדתי עם ריצ'רד.
1243
01:08:32,108 --> 01:08:33,837
אתה עורכת הדין שלו? - אני.
1244
01:08:33,909 --> 01:08:35,275
- הוא הציב את הפצצה
הזו? אתה עורכת הדין שלו?
1245
01:08:35,544 --> 01:08:36,568
- כן. - מה השם שלך?
1246
01:08:36,745 --> 01:08:38,543
אתה תגן עליו?
1247
01:08:38,614 --> 01:08:39,547
יתכן.
1248
01:08:48,891 --> 01:08:50,757
לא די חוק מקרקעין, נכון, מר בראיינט?
1249
01:08:50,926 --> 01:08:53,520
נו! ישו!
1250
01:08:53,762 --> 01:08:54,730
מי אתה לעזאזל?
1251
01:08:54,897 --> 01:08:56,626
אני יכול להיות החבר
הכי טוב שיהיה לך אי פעם.
1252
01:08:56,799 --> 01:08:58,392
קתי בכתף. AJC.
1253
01:08:59,368 --> 01:09:01,666
כמובן שאתה.
1254
01:09:01,737 --> 01:09:02,568
צא החוצה.
1255
01:09:02,638 --> 01:09:05,403
האם הבטחת עדיין סנגור בפועל עבור ריצ'רד?
1256
01:09:05,574 --> 01:09:07,065
אין תגובה
1257
01:09:07,243 --> 01:09:09,404
- צא מהמכונית.
- ראה "שום תגובה" לא עוזר לי,
1258
01:09:09,478 --> 01:09:10,946
מה שאומר שאני לא יכול לעזור לך.
1259
01:09:12,781 --> 01:09:16,081
זה מה שאתה רוצה לעשות? אתה רוצה לעזור לי?
1260
01:09:16,252 --> 01:09:19,244
ווטסון, אין לי תחושה שאתה תופס
את הטנק שעומד להתהפך עליך.
1261
01:09:19,321 --> 01:09:20,948
אנחנו מדברים על ממשלת ארה"ב כאן
1262
01:09:21,023 --> 01:09:22,548
חוקרת חשוד בטרור.
1263
01:09:22,625 --> 01:09:24,525
- אתה צריך אותי. - בסדר. שמע, גברת משוגעת,
1264
01:09:24,593 --> 01:09:26,493
אתה רוצה שאני אתקשר לשוטרים?
1265
01:09:26,896 --> 01:09:28,056
אה, בבקשה תעשו.
1266
01:09:28,130 --> 01:09:30,155
השוטרים אוהבים אותי. אני
מספר את הסיפורים שלהם כל היום.
1267
01:09:30,232 --> 01:09:31,256
תן לי לספר לשלך.
1268
01:09:32,801 --> 01:09:34,633
אני רק אשאל כמה שאלות
שיעזרו לך לספר את הסיפור שלך.
1269
01:09:34,703 --> 01:09:36,000
ואתה זקוק לי לעזור... - צא. צאי מה...
1270
01:09:36,071 --> 01:09:37,835
יש לך כמה כדורים, בנאדם. - כן אני כן.
1271
01:09:37,940 --> 01:09:38,930
- צא החוצה. - בחייך.
1272
01:09:39,008 --> 01:09:40,475
אני רק אשאל אותך כמה שאלות.
1273
01:09:40,643 --> 01:09:42,110
- צא החוצה. - אנחנו יכולים ללכת ביחד.
1274
01:09:42,178 --> 01:09:44,806
- בחייך. כדי לקבל את הפנקס שלי.
- תוציא את הזיין מהמכונית שלי עכשיו!
1275
01:09:45,080 --> 01:09:46,673
צא מהרכב שלי!
1276
01:09:46,849 --> 01:09:48,282
אני חולה על החרא הזה.
1277
01:09:48,450 --> 01:09:50,077
אתה יודע איפה למצוא אותי.
1278
01:10:01,931 --> 01:10:04,195
- כן. אל תדאג. מעולם לא
הייתי בטלוויזיה לפני כן.
1279
01:10:04,266 --> 01:10:05,529
אתה תהיה בסדר.
1280
01:10:05,935 --> 01:10:07,459
סנגורו של מר ג'ואל, מר בראיינט.
1281
01:10:07,536 --> 01:10:08,628
- תודה שהגעת. - אתה מוזמן.
1282
01:10:08,704 --> 01:10:09,899
על מה הרשויות מספרות לך
1283
01:10:09,972 --> 01:10:12,498
- החשדות שלהם כלפי הלקוח שלך? - אה, כלום.
1284
01:10:12,608 --> 01:10:14,098
אין תקשורת כלשהי?
1285
01:10:15,244 --> 01:10:17,906
כל מה שאמרו לי זה שהם
לא מתכוונים לעצור אותו.
1286
01:10:17,980 --> 01:10:19,379
זה מה שאמרו לי אתמול.
1287
01:10:19,448 --> 01:10:20,643
אתה מאמין בזה?
1288
01:10:20,716 --> 01:10:21,706
לא.
1289
01:10:21,784 --> 01:10:23,377
אתה חושב שהם הולכים לעצור אותו?
1290
01:10:23,452 --> 01:10:26,444
אני לא חושב שהם היו אומרים
לי אם הם היו או שהם לא זה הכל.
1291
01:10:26,522 --> 01:10:29,753
מה אתה חושב על האופן בו
ה- אפ בי אי התייחס ללקוח שלך
1292
01:10:29,892 --> 01:10:32,122
- להמשיך בחקירה זו? אני חושב מי הבטלן היה
1293
01:10:32,194 --> 01:10:35,255
שהדלף שריצ'רד ג'ואל היה במוקד החקירה הזו,
1294
01:10:35,331 --> 01:10:38,562
הוא ראוי להעמיד לדין או
להתמודד איתו בצורה רצינית.
1295
01:10:38,634 --> 01:10:41,194
אני לא חושב שהחקירה הזו
1296
01:10:41,303 --> 01:10:46,105
צריך להתנהל תחת זרקור עולמי, אם תרצה, ככה.
1297
01:10:46,175 --> 01:10:49,440
מה אמר לך הלקוח שלך על
תא הנוסעים אותו מחפשים היום?
1298
01:10:49,511 --> 01:10:51,104
זה מעונו הקודם, כפי שאני מבין את זה.
1299
01:10:51,180 --> 01:10:52,477
אתה צריך להבין משהו
1300
01:10:52,548 --> 01:10:56,780
בקושי הספקתי לקחת נשימה במקרה הזה
1301
01:10:56,852 --> 01:10:58,684
מאז שהתחיל הלילה.
1302
01:10:58,754 --> 01:11:03,715
הגבנו לתקשורת, ל- אפ בי אי,
1303
01:11:03,892 --> 01:11:05,588
ולא ישבתי
1304
01:11:05,661 --> 01:11:08,892
וערך ראיון מעמיק על כל הדברים האלה
1305
01:11:08,964 --> 01:11:10,330
על זה אתם שואלים אותי.
1306
01:11:10,399 --> 01:11:11,958
אז מדוע אתה כל כך משוכנע בתמימותו?
1307
01:11:12,034 --> 01:11:13,433
כי אני מכיר את ריצ'רד כבר זמן מה.
1308
01:11:13,502 --> 01:11:15,493
הסתכלתי עליו בעיניים ושאלתי אותו את השאלה.
1309
01:11:15,571 --> 01:11:17,403
אבל הודאת בפניי שלא ידעת אפילו שיש לו תא.
1310
01:11:17,473 --> 01:11:19,805
לא ידעת על זה... המעצר הקודם הזה.
1311
01:11:19,875 --> 01:11:21,605
לא ידעת על מעשי העוולה הקודמים.
1312
01:11:21,677 --> 01:11:23,645
יש המון דברים קודמים שלא ידעת עליהם.
1313
01:11:23,746 --> 01:11:27,182
לא ערכתי תחקיר מעמיק
על ההיסטוריה של ריצ'רד.
1314
01:11:27,349 --> 01:11:28,282
לא, אני מבין את כל זה.
1315
01:11:28,450 --> 01:11:30,749
אני מניח שמה שאני שואל
אותך שוקל שלא עשית את זה
1316
01:11:30,919 --> 01:11:32,785
ובהתחשב בכך שיש דברים שלא ידעת,
1317
01:11:32,855 --> 01:11:34,186
מדוע אתה כל כך משוכנע בתמימותו?
1318
01:11:34,256 --> 01:11:35,280
כי אני מאמין לו.
1319
01:11:35,357 --> 01:11:36,347
פשוט וקל?
1320
01:11:36,425 --> 01:11:37,893
כן. זה נכון
1321
01:11:38,527 --> 01:11:41,394
אני לא יודע הרבה דברים
על הרבה אנשים שאני מכיר.
1322
01:11:41,563 --> 01:11:45,295
אין לי את רישומי המשטרה
של ריצ'רד. אתה יכול. אני לא...
1323
01:11:45,367 --> 01:11:49,463
לא הגעתי למהירות לגבי כמה דברים. זה הכל.
1324
01:11:49,638 --> 01:11:51,663
אבל רק בגלל שאני לא יודע את הדברים האלה
1325
01:11:51,740 --> 01:11:53,902
זה לא אומר שאין לי תחושה
1326
01:11:54,076 --> 01:11:57,137
כי איפה אני חושב שריצ'ארד נמצא במקרה הזה.
1327
01:11:57,313 --> 01:11:59,281
היית מודע לכך שמחלקת השריפים של הבברסאם
1328
01:11:59,348 --> 01:12:01,783
האם ביקש ממנו לפנות לייעוץ פסיכולוגי?
1329
01:12:01,850 --> 01:12:03,341
גם אני לא יודע.
1330
01:12:03,619 --> 01:12:06,645
אבל אני מכיר הרבה אנשים
שצריכים לקבל ייעוץ פסיכולוגי.
1331
01:12:06,722 --> 01:12:08,850
ווטסון בראיינט, תודה רבה.
1332
01:12:09,091 --> 01:12:10,388
נתראה תודה.
1333
01:12:10,559 --> 01:12:13,460
עשרים ושתיים אחרי השעה. אנחנו תכף חוזרים.
1334
01:12:14,163 --> 01:12:16,461
ראשית, אנו רוצים להרגיע את הציבור
1335
01:12:16,632 --> 01:12:20,500
אטלנטה היא מקום בטוח למרות
הטרגדיה של הערב האחרון.
1336
01:12:20,669 --> 01:12:21,932
שלום?
1337
01:12:22,104 --> 01:12:25,096
נעצרת בגלל התחזות לקצין?
1338
01:12:26,308 --> 01:12:27,571
כן, פעם אחת.
1339
01:12:27,643 --> 01:12:30,237
זה היה מסובך. - זה היה...
1340
01:12:30,512 --> 01:12:32,139
האם תכננת לספר לי?
1341
01:12:32,481 --> 01:12:34,472
כן כמובן. אני רק...
1342
01:12:34,783 --> 01:12:37,582
בכל ההופלה אתמול, אני מניח שפשוט שכחתי.
1343
01:12:37,820 --> 01:12:39,913
ישו! מה ה...
1344
01:12:40,089 --> 01:12:41,989
האם עוד משהו ששכחת?
1345
01:12:42,157 --> 01:12:46,094
בגלל שהרגע נתתי לי את
התחת בתכנית היום המזוינת!
1346
01:12:46,161 --> 01:12:47,561
תודה רבה
1347
01:12:52,634 --> 01:12:54,364
חדשות טובות יותר.
1348
01:12:58,407 --> 01:13:02,275
האיש שיהיה מלך, מייקל ג'ונסון, ווקו, טקסס
1349
01:13:02,344 --> 01:13:05,245
מנסה לעשות את מה שאיש לא
עשה מעולם בתחרות האולימפית,
1350
01:13:05,347 --> 01:13:07,873
לנצח גם את 400 וגם 200 מטר.
1351
01:13:08,050 --> 01:13:09,074
ללכת.
1352
01:13:10,419 --> 01:13:12,945
נורות הבזק מהבהבות, Ato Boldon משם אחרון
1353
01:13:15,257 --> 01:13:17,954
הנה פרנק פרדריקס, והנה מגיע מייקל ג'ונסון,
1354
01:13:18,293 --> 01:13:19,920
לגבי המהירות הנכונה, אני מניח.
1355
01:13:20,162 --> 01:13:21,288
- כן? - כן.
1356
01:13:21,397 --> 01:13:23,331
הם מתקרבים לראש הכניסה היישר.
1357
01:13:23,399 --> 01:13:24,957
מייקל ג'ונסון מגיע עמוק.
1358
01:13:26,268 --> 01:13:27,668
במה אנחנו עוצרים?
1359
01:13:28,270 --> 01:13:31,729
יש לו את ההובלה, מייקל ג'ונסון נסגר בסיום!
1360
01:13:34,143 --> 01:13:37,772
מייקל ג'ונסון רץ למען
זהב! וזו היסטוריה אולימפית!
1361
01:13:37,846 --> 01:13:39,940
הוא משמיד את השיא שלו!
1362
01:13:40,115 --> 01:13:41,913
- זמן. שש דקות.
1363
01:13:42,651 --> 01:13:46,053
אוקיי, אנחנו יודעים שהשיחה
השנייה ב- 911 הוקמה ב 12...
1364
01:13:46,121 --> 01:13:47,088
58.
1365
01:13:47,156 --> 01:13:48,316
מהטלפון המשלם שהיה ממש כאן.
1366
01:13:48,424 --> 01:13:50,619
אנו גם יודעים שריצ'רד היה בפארק
1367
01:13:50,692 --> 01:13:53,161
ליד מגדל הקול והאור בשעה 12...
1368
01:13:53,228 --> 01:13:54,127
57.
1369
01:13:54,196 --> 01:13:55,857
כשביל מילר הזמין את התרמיל פנימה.
1370
01:13:55,931 --> 01:13:58,093
הוא היה צריך לכסות את המרחק ב...
1371
01:13:58,167 --> 01:14:00,795
דקה אחת. אז הוא לא יכול היה לעשות את זה.
1372
01:14:01,703 --> 01:14:03,467
יכולתי לרכב על אופניים, אני מניח.
1373
01:14:03,939 --> 01:14:05,373
לשם ובחזרה? לא.
1374
01:14:07,576 --> 01:14:09,237
הוא באמת לא עשה את זה.
1375
01:14:12,147 --> 01:14:13,239
לא.
1376
01:14:16,285 --> 01:14:18,276
הילד הזה מתחיל לרכבת.
1377
01:14:21,957 --> 01:14:23,686
אנחנו נעזור לבחור הזה.
1378
01:14:25,861 --> 01:14:29,354
אנחנו נעזור לבחור הזה.
הילד הזה מתחיל לרכבת.
1379
01:14:34,837 --> 01:14:35,804
קדוש...
1380
01:14:37,139 --> 01:14:39,631
אתה לא מדבר. אני מדבר.
1381
01:14:39,808 --> 01:14:41,503
הם רק מסתכלים סביב.
1382
01:14:42,744 --> 01:14:44,144
יש לך אקדחים בבית?
1383
01:14:46,515 --> 01:14:48,483
כן, אנחנו... אנחנו בג'ורג'יה.
1384
01:14:49,084 --> 01:14:51,314
כן, ברור שכן. לך תפוס אותם.
1385
01:14:51,820 --> 01:14:54,653
הנח אותם על המיטה שלך כדי שנוכל
לראות אותם. אנחנו לא רוצים שום הפתעות.
1386
01:14:56,692 --> 01:14:58,683
כמה מהם נכנסים לכאן?
1387
01:14:59,161 --> 01:14:59,991
אה...
1388
01:15:01,597 --> 01:15:03,155
שם... יש זוג.
1389
01:15:04,533 --> 01:15:06,865
האם הם יכולים להשאיר את
הנעליים שלהם מחוץ לדלת?
1390
01:15:07,903 --> 01:15:11,396
ובכן, יכולתי לשאול אותם,
בובי. אני לא יודע אם הם היו מחייבים.
1391
01:15:11,473 --> 01:15:13,407
אוי אלוהים.
1392
01:15:18,480 --> 01:15:19,880
אה, אדוני הטוב.
1393
01:15:20,916 --> 01:15:23,180
אממ...
1394
01:15:26,688 --> 01:15:29,214
ציפיתם לפלישה זומבי או למשהו?
1395
01:15:29,424 --> 01:15:33,623
לא, לא ציפיתי לזומבים.
אני מצפה לצבאים. אני ציד.
1396
01:15:33,795 --> 01:15:35,923
אתם צדים? בסדר.
1397
01:15:35,998 --> 01:15:37,625
רדאר, תן לי להסביר לך משהו.
1398
01:15:37,699 --> 01:15:39,531
כל מה שאתה אשם בו ברגע זה
1399
01:15:39,601 --> 01:15:42,264
נראה כמו הבחור שעשוי להפעיל פצצה.
1400
01:15:42,337 --> 01:15:47,105
אבל כל מה שאתה עושה שמקדם
את הדימוי הזה הולך לתלות אותנו.
1401
01:15:47,609 --> 01:15:49,873
מצטער. בחירת מילים לא טובה.
1402
01:15:50,846 --> 01:15:54,680
התנים האלה שם בחוץ,
הם רוצים את התחת שלך על אבן חיתוך.
1403
01:15:55,284 --> 01:15:57,809
אני פשוט... האם יש עוד משהו מוזר או מוזר
1404
01:15:57,986 --> 01:16:01,786
או מזוין מוזר שאגלה היום?
1405
01:16:02,291 --> 01:16:03,485
כן, טוב לב
1406
01:16:06,295 --> 01:16:10,254
לא שילמתי את המסים שלי בכמה שנים.
1407
01:16:11,900 --> 01:16:13,163
זה משתפר.
1408
01:16:13,769 --> 01:16:17,796
תותחים, אקדחים, אקדחים. אני שונא רובים.
1409
01:16:18,440 --> 01:16:20,340
בכל פעם שריצ'רד הולך לצוד, אני אומר,
1410
01:16:20,409 --> 01:16:23,173
"אל תעז לגרור לכאן במבי מת.
1411
01:16:23,312 --> 01:16:25,109
אני לא רוצה לאכול במבי. "
1412
01:16:26,014 --> 01:16:27,107
אבל אתה יודע מה?
1413
01:16:27,382 --> 01:16:31,217
ריצ'רד, כשהיה סגן בשריפים במחוז ההברסאם,
1414
01:16:31,486 --> 01:16:34,615
הוא קיבל 98 מתוך 100 במבחן הירי שלו.
1415
01:16:35,023 --> 01:16:37,788
זה היה מדהים. מממ-הממ.
1416
01:16:40,462 --> 01:16:41,452
זה מעולה.
1417
01:16:42,864 --> 01:16:44,162
-בסדר.
1418
01:16:44,333 --> 01:16:46,597
אתה לא מדבר. אני מדבר. תגיד את זה.
1419
01:16:46,902 --> 01:16:48,301
אני לא מדבר.
1420
01:16:49,404 --> 01:16:51,930
אבל אני רוצה שהחבר'ה האלה יידעו את זה
1421
01:16:52,007 --> 01:16:54,271
גם אני אכיפת החוק. בדיוק כמוהם.
1422
01:16:54,576 --> 01:16:57,045
אתה מבין?
1423
01:16:57,212 --> 01:17:00,478
זה מדבר. זה מה שאנחנו לא רוצים, בסדר?
1424
01:17:05,420 --> 01:17:07,480
בחרת את עורך הדין הנכון, ריצ'רד.
1425
01:17:15,731 --> 01:17:16,823
קבענו כולנו?
1426
01:17:16,999 --> 01:17:18,694
- כן. בסדר, בוא נלך. בחייך.
1427
01:17:19,701 --> 01:17:20,964
בואו נתחיל מאחור.
1428
01:17:21,637 --> 01:17:23,798
תביא אותו. בוא נלך. לפי המספרים, כולם.
1429
01:17:23,872 --> 01:17:24,862
לפי המספרים.
1430
01:17:24,940 --> 01:17:26,203
תחזיק מעמד.
1431
01:17:27,009 --> 01:17:28,135
בסדר.
1432
01:17:31,480 --> 01:17:32,470
בסדר.
1433
01:17:32,648 --> 01:17:35,412
כן, אז אתם קדימה לקחת הכל.
1434
01:17:35,484 --> 01:17:38,749
קח את השטיח, כל מה שאתה צריך.
גם אני אכיפת החוק, אז אני מבין
1435
01:17:38,820 --> 01:17:40,618
רק דע שכל מה שאתה לוקח,
1436
01:17:40,689 --> 01:17:42,885
זה רק הולך להוכיח שלא עשיתי כלום.
1437
01:17:43,892 --> 01:17:45,223
כן, עשינו זאת בעבר.
1438
01:17:45,927 --> 01:17:48,055
תהיה עורך דין, מר בראיינט?
1439
01:17:48,597 --> 01:17:50,224
זו התוכנית, כן.
1440
01:17:50,532 --> 01:17:52,728
בסדר, אם אתה הולך להישאר כאן,
אתה תצטרך לשים את אלה.
1441
01:17:52,801 --> 01:17:54,565
כן בוא נלך. כפפות ונעליים.
1442
01:17:54,636 --> 01:17:55,535
כן.
1443
01:17:55,671 --> 01:17:57,730
שמעת את האיש. נעליים וכפפות.
1444
01:18:24,399 --> 01:18:27,130
ווטסון, הם לוקחים את הטאפרוור שלי.
1445
01:18:27,202 --> 01:18:30,661
בסדר, בואו נשחק כדור ברגע. נחזיר את זה.
1446
01:18:31,006 --> 01:18:34,704
אם אתה זקוק לעזרה במציאת דברים
אל תהסס לשאול את אחד מאיתנו.
1447
01:18:34,776 --> 01:18:36,039
אנחנו יכולים לעזור.
1448
01:18:38,780 --> 01:18:40,077
רק מנסה לעזור.
1449
01:18:41,616 --> 01:18:42,743
זה שם.
1450
01:18:50,959 --> 01:18:52,654
האם קראת אי פעם את הספר הזה?
1451
01:18:54,129 --> 01:18:56,393
יש לי הרבה דברים בנוגע להליך המשטרה.
1452
01:18:57,466 --> 01:19:00,060
זה טוב. זה די שנוי במחלוקת.
1453
01:19:04,806 --> 01:19:06,001
זה ספר טוב.
1454
01:19:09,478 --> 01:19:10,911
זה ספר טוב.
1455
01:19:12,581 --> 01:19:14,674
אני יכול לעזור לך עם זה.
1456
01:19:16,251 --> 01:19:17,980
אני בייביסיטר עם אלה.
1457
01:19:20,288 --> 01:19:21,915
אתה יודע מה? למעשה, זה יכול להיות קל יותר
1458
01:19:21,990 --> 01:19:23,617
אם אתם רק חיכיתם בחוץ
בזמן שעבדנו בעבודות שלנו.
1459
01:19:23,792 --> 01:19:25,316
- רעיון טוב כן, בוא נעשה זאת - תודה.
1460
01:19:25,527 --> 01:19:27,427
בואו נעשה זאת,
ריצ'רד. בואו נצא מכאן לעזאזל.
1461
01:19:27,596 --> 01:19:28,620
תודה.
1462
01:19:29,331 --> 01:19:30,798
ג'ונסון, רוסאריו, משהו?
1463
01:19:38,974 --> 01:19:40,305
מה היה ההסכם?
1464
01:19:41,376 --> 01:19:43,811
שלא אדבר.
1465
01:19:44,713 --> 01:19:46,044
כן, מה אתה עושה?
1466
01:19:46,214 --> 01:19:47,875
דיברתי.
1467
01:19:52,053 --> 01:19:54,648
הם רוצים לטגן אותך. אתה
מבין את זה? אתה יודע שזה נכון?
1468
01:19:55,023 --> 01:19:56,752
כולם כאן רוצים לטגן אותך.
1469
01:19:57,159 --> 01:19:58,888
אתה חתיכת בייקון קטנה.
1470
01:20:01,129 --> 01:20:03,291
ובכן, בנימה קלה יותר,
1471
01:20:03,732 --> 01:20:07,794
מעולם לא אמרת לי את שם
המשרד שאליו עברת ומה לא
1472
01:20:08,336 --> 01:20:10,066
פתחתי את שלי.
1473
01:20:10,138 --> 01:20:11,629
מה גרם לך לעשות משהו כזה?
1474
01:20:12,007 --> 01:20:15,773
חברות פירושן פרטנרים, ושותפים
חושבים שהם יכולים להגיד לך מי להיות.
1475
01:20:15,944 --> 01:20:17,639
לא מעניין אותי במיוחד שאני מוכתב לי.
1476
01:20:17,712 --> 01:20:19,578
היי! אין לך זכות
1477
01:20:19,748 --> 01:20:21,307
- חזור לכאן. אימא, מה לא בסדר?
1478
01:20:21,383 --> 01:20:23,579
הם עברו את התמותה שלי.
1479
01:20:23,852 --> 01:20:26,184
כמה זלזול הם רוצים שניקח?
1480
01:20:26,321 --> 01:20:28,881
בסדר, בובי. היי,
תחזיק מעמד, חברות. סלח לי.
1481
01:20:30,325 --> 01:20:31,349
אמא, היי...
1482
01:20:31,827 --> 01:20:33,886
בובי. סלח לי, חברים.
1483
01:20:34,062 --> 01:20:35,029
בובי.
1484
01:20:35,197 --> 01:20:36,494
- סלח לי. - מה הם לקחו ממך?
1485
01:20:36,665 --> 01:20:37,996
חכה עכשיו. תחזיק מעמד.
1486
01:20:38,166 --> 01:20:40,499
בובי, תן לי לטפל בזה בשבילך.
1487
01:20:40,669 --> 01:20:42,193
האם אוכל לטפל בזה עבורך?
1488
01:20:42,370 --> 01:20:45,033
הולך להביא אותם. סלח לי.
1489
01:20:45,207 --> 01:20:46,401
מה אתה יכול לשתף אותנו?
1490
01:20:47,075 --> 01:20:50,340
ככל הנראה הם מצאו גרביונים מסוכנים באמת.
1491
01:20:50,512 --> 01:20:51,775
כן.
1492
01:20:52,948 --> 01:20:54,108
ריצ'רד.
1493
01:20:54,282 --> 01:20:56,273
בוא הנה לשניה. אני רוצה לדבר איתך.
1494
01:20:58,086 --> 01:20:59,520
בוא פנימה. - כן אדוני.
1495
01:20:59,688 --> 01:21:01,087
במה אוכל לעזור?
1496
01:21:01,256 --> 01:21:02,951
פשוט תבוא פנימה. רק לשנייה.
1497
01:21:05,961 --> 01:21:06,985
מה הם שלפו מהבית?
1498
01:21:07,062 --> 01:21:08,359
האם הוא עשה את זה, ווטסון?
1499
01:21:08,530 --> 01:21:11,522
לא הוא לא. ריצ'רד ג'ואל
הוא אדם חף מפשע. הוא גיבור.
1500
01:21:11,600 --> 01:21:13,625
אם הוא חף מפשע, אז מדוע ה- אפ בי אי כאן?
1501
01:21:16,271 --> 01:21:18,797
אנו מברכים על ה- אפ בי אי. אנו שמחים שהם כאן.
1502
01:21:19,241 --> 01:21:20,503
לא, אתה לא.
1503
01:21:24,312 --> 01:21:25,643
אתה יודע שזה לא נכון, קתי.
1504
01:21:25,714 --> 01:21:27,580
האם אוכל לראות את התיבות האלה בבקשה?
1505
01:21:30,051 --> 01:21:31,485
בסדר, הנה מה שאנחנו הולכים לעשות.
1506
01:21:31,720 --> 01:21:33,916
אני הולך למסור לך את הטלפון הזה,
1507
01:21:33,989 --> 01:21:36,082
וכשאני כן, אתה תחכה עד הצפצוף
1508
01:21:36,258 --> 01:21:37,987
ואז אתה אומר לזה,
1509
01:21:38,159 --> 01:21:41,220
"יש פצצה בפארק המאה. יש לך 30 דקות."
1510
01:21:41,329 --> 01:21:42,296
אני, אה...
1511
01:21:42,430 --> 01:21:44,797
אני מצטער, למה?
1512
01:21:44,966 --> 01:21:47,731
אנו זקוקים למופת קולי.
כמוך להגיד את זה כמה פעמים.
1513
01:21:47,903 --> 01:21:49,962
"יש פצצה בפארק המאה. יש לך 30 דקות."
1514
01:21:50,138 --> 01:21:51,902
ייתכן שזו הדרך היחידה לנקות את שמך.
1515
01:21:53,074 --> 01:21:57,136
אני כן רוצה לעזור לך. גם אני אכיפת החוק.
1516
01:21:57,312 --> 01:22:00,805
ובכן כן. אז כדאי לדעת עד כמה זה ראייתי,
נכון?
1517
01:22:00,982 --> 01:22:03,451
אז,
"יש פצצה בפארק המאה. יש לך 30 דקות."
1518
01:22:03,618 --> 01:22:05,348
"30 דקות." בסדר.
1519
01:22:09,324 --> 01:22:11,087
- אחרי הצפצוף? - כן.
1520
01:22:12,527 --> 01:22:16,327
יש פצצה בפארק המאה. יש לך 30 דקות.
1521
01:22:16,631 --> 01:22:18,258
אוקיי, עוד פעם אחת. רק קצת יותר חזק.
1522
01:22:20,936 --> 01:22:24,804
יש פצצה בפארק המאה. יש לך 30 דקות.
1523
01:22:25,607 --> 01:22:27,336
אוקיי,
זה נהדר. האם אתה יכול לעשות זאת פעם נוספת?
1524
01:22:27,409 --> 01:22:29,502
אולי בואו נעשה סדרה. נעשה זוג ברצף.
1525
01:22:31,947 --> 01:22:33,073
בסדר.
1526
01:22:34,683 --> 01:22:38,278
יש פצצה בפארק המאה. יש לך 30 דקות.
1527
01:22:38,720 --> 01:22:42,156
יש פצצה בפארק המאה. יש לך 30 דקות.
1528
01:22:42,490 --> 01:22:46,393
יש פצצה בפארק המאה. יש לך 30 דקות.
1529
01:22:46,962 --> 01:22:50,329
יש פצצה בפארק המאה. יש לך 30 דקות.
1530
01:22:50,498 --> 01:22:52,990
יש פצצה בפארק המאה.
1531
01:22:53,168 --> 01:22:55,295
אתה צוחק עלי? לא, לא, אתה לא מדבר איתו.
1532
01:22:55,370 --> 01:22:56,394
זהו הליך סטנדרטי, אמרו.
1533
01:22:56,471 --> 01:22:57,836
לא, לעזאזל זה.
1534
01:22:58,073 --> 01:22:59,370
- ברוסיה. - מר בראיינט, שמע.
1535
01:22:59,674 --> 01:23:01,301
הלקוח שלך התנדב לכך.
1536
01:23:01,743 --> 01:23:04,007
שטויות. אולי אתה יכול לעשות
את זה. אולי אתה לא יכול.
1537
01:23:04,079 --> 01:23:05,671
אתה לא עושה את זה היום. בוא נלך, ריצ'רד.
1538
01:23:05,847 --> 01:23:07,076
- בוא נלך. אמרתי להם שאני עושה את זה
1539
01:23:07,148 --> 01:23:08,582
אם זה עוזר לנקות את שמי.
1540
01:23:08,683 --> 01:23:10,913
- בוא נלך! לא היום. - הלקוח שלך הסכים לכך.
1541
01:23:11,720 --> 01:23:13,017
אני אתבע את התחת שלך...
1542
01:23:13,088 --> 01:23:14,351
- על הפרה מכוונת... - אוקיי.
1543
01:23:14,422 --> 01:23:16,186
... על זכויותיו החוקתיות. - בסדר.
1544
01:23:16,358 --> 01:23:19,225
יש לי כל החרא הזה שלא נכלל. אתם מלאים חרא
1545
01:23:19,594 --> 01:23:20,584
בוא נלך.
1546
01:23:22,998 --> 01:23:23,987
יש לנו את זה.
1547
01:23:37,112 --> 01:23:38,375
אוי אלוהים.
1548
01:23:43,985 --> 01:23:44,975
שיהיה לך לילה טוב.
1549
01:23:45,053 --> 01:23:46,885
מה הם רוצים בשואב האבק?
1550
01:23:47,355 --> 01:23:49,449
בסדר גמרנו כאן.
1551
01:23:57,599 --> 01:23:58,589
ריצ'רד?
1552
01:24:00,602 --> 01:24:03,230
אני בסדר. כן, אני בסדר.
1553
01:24:03,405 --> 01:24:04,372
מה לא בסדר?
1554
01:24:04,439 --> 01:24:05,599
בוא נכניס אותך פנימה.
1555
01:24:06,374 --> 01:24:08,069
דייב, אתה יכול להביא לה משהו לשתות?
1556
01:24:08,243 --> 01:24:10,040
אולי מים? - כן. בטוח.
1557
01:24:15,550 --> 01:24:16,745
מה קורה?
1558
01:24:19,554 --> 01:24:20,953
זה כלום.
1559
01:24:21,489 --> 01:24:22,547
אני בסדר.
1560
01:24:41,376 --> 01:24:43,242
הם לקחו את כל הטאפרוור שלי.
1561
01:24:43,945 --> 01:24:46,642
מה הם היו זקוקים לטאפרוור שלי?
1562
01:24:46,981 --> 01:24:50,611
המפציץ השתמש ב- Tupperware
כדי להחזיק את הציפורניים.
1563
01:24:50,685 --> 01:24:52,119
זה סטנדרטי.
1564
01:24:54,522 --> 01:24:57,253
ובכן, מה זה קשור אליך?
1565
01:24:57,525 --> 01:25:00,984
והם לקחו את קלטות
השמרטפיות שלי. סרטי דיסני שלי.
1566
01:25:01,162 --> 01:25:04,291
כן, אני חושב שהם עשו את זה כי הם רצו לראות
1567
01:25:04,466 --> 01:25:06,798
אם הקלטנו משהו בקלטות
1568
01:25:06,868 --> 01:25:08,734
כמו הצהרה פוליטית או משהו כזה.
1569
01:25:09,404 --> 01:25:13,272
מדוע אתה ממשיך להגן על האנשים האלה?
1570
01:25:13,608 --> 01:25:15,702
אני לא מגן. אני רק מסביר.
1571
01:25:15,877 --> 01:25:18,403
ובכן, תפסיק!
1572
01:25:25,453 --> 01:25:27,183
היי, הנה היא. היי. - היי.
1573
01:25:27,555 --> 01:25:28,784
- מה שלומך - שלום
1574
01:25:29,023 --> 01:25:31,549
זהו, אה... זו נדיה היא כן, אה...
1575
01:25:32,494 --> 01:25:33,722
היא אומרת לי מה לעשות.
1576
01:25:33,895 --> 01:25:35,727
כאן. תן לי לקחת את זה. זה מאוד נחמד מצידך.
1577
01:25:35,897 --> 01:25:37,990
חשבתי שאולי תרצי קצת ארוחת ערב.
1578
01:25:38,166 --> 01:25:39,361
תברך את ליבך.
1579
01:25:40,401 --> 01:25:41,869
- תודה. - כמובן.
1580
01:25:42,704 --> 01:25:45,002
הי, אני... אני ריצ'רד.
1581
01:25:45,707 --> 01:25:47,402
מה אמרתי לך על הדיבורים, עשיר?
1582
01:25:47,509 --> 01:25:48,339
הו.
1583
01:25:48,643 --> 01:25:51,408
אה, אלוהים,
כן. אני מניח שאני כבר לא יכול לדבר.
1584
01:25:58,753 --> 01:26:01,222
נו באמת, ריצ'רד, אתה כבר לא יכול להסתתר.
1585
01:26:05,093 --> 01:26:07,493
- ריצ'רד, שאלה אחת. זה הכל. עשית את זה?
1586
01:26:16,070 --> 01:26:18,096
ריצ'רד, כמה פצצות עשית?
1587
01:26:21,309 --> 01:26:24,244
מה הוציא ה- אפ בי אי מהבית שלך, ריצ'רד?
1588
01:26:46,634 --> 01:26:47,465
כן.
1589
01:27:23,605 --> 01:27:24,765
רימון יד?
1590
01:27:25,273 --> 01:27:28,140
- בשביל מה יש לך רימון יד? - כן, זה חלול
1591
01:27:28,243 --> 01:27:31,474
זהו משקל נייר. קניתי
אותו מחנות עודפים צבאיים.
1592
01:27:31,646 --> 01:27:33,307
- כן. - אבל זה לא
1593
01:27:33,715 --> 01:27:35,546
אלוהים, כמובן שעשית.
1594
01:27:37,418 --> 01:27:38,613
חתיכת הספסל?
1595
01:27:39,287 --> 01:27:42,120
חתיכה מפוצלת של... מה זה אומר? מה זה?
1596
01:27:42,190 --> 01:27:46,491
כן, לקחתי חתיכה קטנה מהספסל מזירת הפשע.
1597
01:27:46,794 --> 01:27:49,923
מאיפה הפצצה? - זוהי מזכרת. מזכרת.
1598
01:27:50,498 --> 01:27:51,624
בשביל מה עשית את זה?
1599
01:27:51,899 --> 01:27:55,563
אני חושב שזה היה ערב בלתי
נשכח בו עשיתי משהו די נהדר.
1600
01:27:55,637 --> 01:27:59,095
אז חשבתי שאולי כדאי להחזיק מעמד.
1601
01:27:59,374 --> 01:28:01,035
וואו. בסדר.
1602
01:28:01,809 --> 01:28:02,742
נחמד.
1603
01:28:12,954 --> 01:28:14,149
- היי. - היי.
1604
01:28:14,322 --> 01:28:17,121
הם רוצים את השיער שלך עכשיו,
ואת הדפסי כף היד שלך.
1605
01:28:19,060 --> 01:28:20,186
זמנים טובים.
1606
01:28:21,296 --> 01:28:22,456
היכנס.
1607
01:28:29,003 --> 01:28:31,233
25 משכו, 25 אספו.
1608
01:28:31,406 --> 01:28:32,964
אני אומר לך, יתכן שיש לך צו לכך,
1609
01:28:33,041 --> 01:28:35,339
אבל אם היית עושה לי את זה,
היית צריך להילחם בי.
1610
01:28:36,811 --> 01:28:39,246
היית צריך לנצח את החרא ממני!
1611
01:28:39,314 --> 01:28:40,713
לא מאוד משפטית מכם, יועצת.
1612
01:28:40,782 --> 01:28:41,772
כן, טוב...
1613
01:28:41,849 --> 01:28:44,580
האם נוכל להסתיים עם
זה לפני שאמא שלי תחזור?
1614
01:28:44,719 --> 01:28:46,414
הייתי רוצה שהיא לא תראה את זה.
1615
01:28:53,761 --> 01:28:55,252
תגיד לי, ריצ'רד,
1616
01:28:56,230 --> 01:28:58,529
אתה עדיין גאה להיות אכיפת החוק?
1617
01:28:59,400 --> 01:29:02,961
אתה יודע מה? אולי אם הייתי
עושה את העבודה שלי קצת יותר טוב,
1618
01:29:03,271 --> 01:29:05,205
והביא אנשים מספיק רחוקים,
1619
01:29:05,273 --> 01:29:08,003
אז לא הייתי יושב כאן כרגע.
1620
01:29:09,177 --> 01:29:12,636
כן, הוא מפלצת אמיתית. ילד,
אתם מסמרים את זה.
1621
01:29:12,947 --> 01:29:17,407
האם ביצעתם בוטים כבר
במתמטיקה בשיחה מהטלפון המשלם?
1622
01:29:17,552 --> 01:29:20,146
היי, שמע, תזיין את הטלפון המשלם! בסדר?
1623
01:29:20,221 --> 01:29:22,713
הלקוחות שלי היו האנשים בפארק באותו לילה
1624
01:29:22,790 --> 01:29:25,521
זה לא היה ראוי להוריד את הראש המזוין שלהם.
1625
01:29:26,461 --> 01:29:28,122
אתה יודע, אני באמת מרחם עלייך.
1626
01:29:28,196 --> 01:29:30,392
כאשר המחבל האמיתי עושה זאת שוב,
1627
01:29:30,465 --> 01:29:32,399
והמדינה שואלת "איפה ה- אפ בי אי?"
1628
01:29:32,467 --> 01:29:35,231
אתה אומר "היינו עסוקים בלקבל
דגימות שיער מריצ'רד ג'ול .11
1629
01:29:35,536 --> 01:29:37,596
- סיימתי כאן. - מוכן? גדול
1630
01:29:38,039 --> 01:29:38,972
הו טוב.
1631
01:29:39,140 --> 01:29:42,110
ובכן, ריצ'רד,
תודה רבה לך על ההתייחסות המקצועית שלך.
1632
01:29:42,176 --> 01:29:43,769
אתה יודע, שוטר לשוטר.
1633
01:29:44,212 --> 01:29:45,372
"אנחנו ה- אפ בי אי."
1634
01:29:46,147 --> 01:29:48,616
יש לי את השוטר שלך לשוטר. ממש כאן.
1635
01:29:48,783 --> 01:29:49,909
- אה הא. הנה הדלת.
1636
01:29:50,084 --> 01:29:51,381
מצאתי את זה תודה.
1637
01:29:53,955 --> 01:29:56,651
ריצ'רד, אנחנו צריכים להיות קצת פחות
1638
01:29:58,159 --> 01:30:02,426
מבוקשת וקצת יותר צדיקה עם גרעיני התחת.
1639
01:30:02,597 --> 01:30:06,260
זאת אומרת, מדובר בסך הכל
בשערות. הם יגדלו בחזרה. זה בסדר.
1640
01:30:07,435 --> 01:30:08,630
מה אתה אומר?
1641
01:30:09,437 --> 01:30:11,667
הם רק שערות. הם יגדלו בחזרה.
1642
01:30:12,507 --> 01:30:13,496
הם פשוט שיער. היי!
1643
01:30:15,410 --> 01:30:17,674
למה החרא הזה לא מכעיס
אותך כמו שזה גורם לי?
1644
01:30:17,845 --> 01:30:19,142
אני כועס.
1645
01:30:19,414 --> 01:30:21,041
היית יכול לרמות אותי.
1646
01:30:21,115 --> 01:30:22,481
אתה כועס?
1647
01:30:22,850 --> 01:30:24,819
'כמובן שאני.
1648
01:30:25,586 --> 01:30:29,921
אני לא יודע אם "כועס" הוא אפילו
מילה מספיק גדולה בשביל איך אני מרגיש.
1649
01:30:31,092 --> 01:30:33,652
- בחייך. ואז תפסיק להיות שפשפת כזאת.
1650
01:30:34,195 --> 01:30:35,458
תפסיקו להיות החבר הכי טוב שלהם.
1651
01:30:35,530 --> 01:30:37,020
אתה יודע, הם מצחיקים אותך שם בחוץ.
1652
01:30:37,098 --> 01:30:38,622
אתה יודע איך הם קוראים לך?
- אני יודע את זה!
1653
01:30:38,699 --> 01:30:41,726
אני יודע מה זה אומר
כשהוא אומר "שוטר לשוטר".
1654
01:30:41,803 --> 01:30:43,430
הוא לא מתכוון לשוטר לשוטר.
1655
01:30:43,504 --> 01:30:45,905
הוא חושב שאני הדובוי של פילסברי.
- האם אתה? יכול היה לשטות בי.
1656
01:30:45,973 --> 01:30:47,635
חשבתי שאתם יתארסו.
1657
01:30:48,643 --> 01:30:51,703
היי! ריצ'רד! אתה הולך לעוגיה כרגע,
1658
01:30:51,879 --> 01:30:54,371
אני אחתוך את הידיים שלך ותדחוף אותם לתחת!
1659
01:30:55,716 --> 01:30:57,617
נסה לאכול עוגיה אז, לעזאזל.
1660
01:30:59,487 --> 01:31:01,956
מדוע רצית לייצג אותי ולהיות עורך הדין שלי?
1661
01:31:02,123 --> 01:31:04,216
היי, נראית כאילו אתה זקוק לעזרה.
1662
01:31:04,492 --> 01:31:08,360
אתה נראה כאילו היית זקוק לכסף מעסקת ספרים.
1663
01:31:08,429 --> 01:31:09,863
ובכן, הרשו לי לשאול אתכם, מדוע בחרתם בי?
1664
01:31:09,931 --> 01:31:12,297
יש הרבה עורכי דין בספר
הטלפונים. למה אתה בוחר אותי?
1665
01:31:12,366 --> 01:31:14,164
בחרתי בך כי היית היחיד
1666
01:31:14,235 --> 01:31:15,998
בלשכת המינהל לעסקים קטנים בארה"ב
1667
01:31:16,137 --> 01:31:18,401
שלא התייחסו אליי כילדה בת חמש וקראו לי,
1668
01:31:18,573 --> 01:31:20,769
"שקית חטיפים" ו"ספיגה ",
1669
01:31:20,842 --> 01:31:23,003
"איש מישלן / 1 ו"פילסבורי דאובוי."
1670
01:31:23,077 --> 01:31:26,536
אתה היחיד שהתייחס אלי כאל בן אנוש!
1671
01:31:27,148 --> 01:31:31,517
ועכשיו אתה רק צועק עליי,
אומר לי להיות מישהו שאני לא!
1672
01:31:31,686 --> 01:31:33,381
אני לא יודע להיות הבחור הזה!
1673
01:31:33,454 --> 01:31:35,445
אתה הבחור ההוא! אני אני!
1674
01:31:45,166 --> 01:31:46,190
מה?
1675
01:31:51,239 --> 01:31:53,264
אני לא יודע על מה אתה מדבר.
1676
01:32:00,548 --> 01:32:02,311
למען השם.
1677
01:32:02,917 --> 01:32:05,215
איך הם יכולים לעשות זאת?
1678
01:32:05,887 --> 01:32:09,687
קל כי אתה לא משנה.
1679
01:32:10,758 --> 01:32:12,021
ככה זה.
1680
01:32:25,139 --> 01:32:28,700
אנחנו צריכים ללכת!
1681
01:32:29,710 --> 01:32:32,043
מהלך לזוז לעבור!
1682
01:32:33,915 --> 01:32:37,316
אתם חייבים
1683
01:32:41,389 --> 01:32:45,291
אנחנו צריכים להתפנות!
1684
01:33:43,551 --> 01:33:44,916
מר ההולנדיות.
1685
01:33:45,586 --> 01:33:46,519
יש לך דקה?
1686
01:33:47,888 --> 01:33:49,049
הבנתי את זה.
1687
01:33:50,191 --> 01:33:51,055
הנה לך.
1688
01:33:51,225 --> 01:33:52,454
האם אוכל לסיים את האוכל שלי? - לא.
1689
01:33:54,295 --> 01:33:56,024
מממ. זה טוב.
1690
01:34:00,868 --> 01:34:02,700
הם החליטו את זה מאז
1691
01:34:02,770 --> 01:34:05,364
לא יכולת למקם את שיחת 911 בעצמך
1692
01:34:05,806 --> 01:34:07,900
שבטח היה לך בן זוג.
1693
01:34:08,042 --> 01:34:12,570
הם חושבים שבן הזוג שלך חייב
להיות החבר ההומוסקסואל שלך,
1694
01:34:12,647 --> 01:34:14,615
שהחליטו שזו כנראה אני.
1695
01:34:17,251 --> 01:34:18,446
מה?
1696
01:34:19,487 --> 01:34:20,920
הם ביקשו ממני ללבוש חוט.
1697
01:34:23,224 --> 01:34:26,057
אמרתי להם לדחוף את זה. אמרתי שאתה גיבור.
1698
01:34:26,127 --> 01:34:27,890
והם אמרו, "ובכן, אם הוא באמת גיבור,
1699
01:34:27,962 --> 01:34:30,226
אז אין לו מה לדאוג וגם אתה לא. "
1700
01:34:31,799 --> 01:34:35,258
הם גם אמרו לי, אה, אחד מחברי GBI שלך
1701
01:34:35,336 --> 01:34:37,862
אתה יודע, זה שעשית לזניה בשבילו הגיע...
1702
01:34:37,938 --> 01:34:38,962
כן מילר.
1703
01:34:39,040 --> 01:34:40,166
כן.
1704
01:34:40,574 --> 01:34:41,564
כן.
1705
01:34:42,443 --> 01:34:43,808
גם הוא לבש חוט.
1706
01:34:44,845 --> 01:34:46,541
יש לו הרבה עלייך.
1707
01:34:51,686 --> 01:34:54,678
יש עוד דבר אחד.
1708
01:34:57,258 --> 01:35:00,921
הם שאלו אותי אם היה לי
אי פעם ניסיון בפצצות צינור
1709
01:35:00,995 --> 01:35:02,929
והייתי צריך לומר להם את האמת.
1710
01:35:04,532 --> 01:35:05,829
אתם יודעים, הקטנים.
1711
01:35:05,900 --> 01:35:09,302
נהגנו להפיל אותם בחורי גופר
כשהייתי ילד במערב וירג'יניה
1712
01:35:09,970 --> 01:35:11,529
דוד... לורד.
1713
01:35:11,772 --> 01:35:14,639
אמרתי להם שזה שנים לפני
שפגשתי אפילו את ריצ'רד.
1714
01:35:14,709 --> 01:35:17,075
אמרתי להם כמה פעמים.
1715
01:35:18,312 --> 01:35:19,302
עדיין...
1716
01:35:20,848 --> 01:35:22,111
אני מצטער.
1717
01:35:27,321 --> 01:35:29,449
זה בסדר. כן.
1718
01:35:30,691 --> 01:35:32,125
כן.
1719
01:35:37,198 --> 01:35:39,189
זה בסדר.
1720
01:35:39,266 --> 01:35:40,131
עשיתי מה שהיה...
1721
01:35:44,138 --> 01:35:46,038
היי, תפנה...
1722
01:35:46,207 --> 01:35:48,334
בחייך! מה אתה עושה?
1723
01:35:50,077 --> 01:35:53,445
איננו יכולים לצפות
בסרטים עם פצצות ופיצוצים
1724
01:35:53,514 --> 01:35:55,141
כשהם מקשיבים.
1725
01:35:56,984 --> 01:35:58,145
לבוא...
1726
01:36:05,826 --> 01:36:07,260
אתם...
1727
01:36:08,395 --> 01:36:11,422
אני... אני מנסה לעשות את הדבר הנכון.
1728
01:36:11,599 --> 01:36:12,862
ימין?
1729
01:36:13,601 --> 01:36:15,933
חבר'ה... הם לא מקשיבים?
1730
01:36:24,945 --> 01:36:27,278
היי, אמא, אני מצטערת.
1731
01:36:30,017 --> 01:36:31,883
אימא, אני מצטערת.
1732
01:36:31,952 --> 01:36:33,284
אנא?
1733
01:36:33,721 --> 01:36:37,419
אימא, צא החוצה. אנחנו יכולים
לצפות בכל מה שתרצה לצפות.
1734
01:36:38,459 --> 01:36:40,359
לא אכפת לי.
1735
01:36:41,028 --> 01:36:42,393
אמא, בבקשה, אני...
1736
01:36:43,230 --> 01:36:45,358
לא אגיד דבר על שום דבר.
1737
01:36:45,432 --> 01:36:47,162
פשוט צא החוצה.
1738
01:36:52,439 --> 01:36:53,964
אימא, אני מצטערת. אני...
1739
01:36:54,575 --> 01:36:56,134
אנא?
1740
01:36:56,310 --> 01:36:57,744
אמא, בבקשה?
1741
01:37:08,889 --> 01:37:09,879
אני יודע.
1742
01:37:10,424 --> 01:37:11,915
אני מפחד, ריצ'רד.
1743
01:37:13,594 --> 01:37:15,187
אני ממש איתך.
1744
01:37:16,397 --> 01:37:17,728
זה בסדר גמור.
1745
01:37:20,067 --> 01:37:24,300
אני לא יודע להגן עליך מפני האנשים האלה.
1746
01:37:25,673 --> 01:37:29,666
היי אתה יודע... אתה יודע
מה? אתה לא צריך להגן עלי.
1747
01:37:29,977 --> 01:37:33,106
אני עושה את ההגנה. עידו.
1748
01:37:33,614 --> 01:37:34,945
כן.
1749
01:37:36,283 --> 01:37:38,013
בחייך. בוא החוצה
1750
01:37:38,185 --> 01:37:40,119
אתה פשוט מתיישב. אתה צופה
בכל מה שאתה רוצה לצפות.
1751
01:37:40,187 --> 01:37:41,746
לא אכפת לי.
1752
01:37:42,022 --> 01:37:43,422
לא אכפת לי.
1753
01:37:45,926 --> 01:37:47,895
ואני מצטערת שצעקתי.
1754
01:37:52,132 --> 01:37:57,161
כן, היו לה כשלושה ימים להתגאות בבנה
1755
01:37:57,304 --> 01:38:00,331
ואז נלקח ממנה.
1756
01:38:01,475 --> 01:38:03,534
כן. זה לא בסדר
1757
01:38:04,311 --> 01:38:05,711
סליחה, ריצ'רד.
1758
01:38:11,352 --> 01:38:12,649
היי.
1759
01:38:14,755 --> 01:38:16,587
אתה מוכן להתחיל להילחם?
1760
01:38:19,360 --> 01:38:20,691
כן.
1761
01:38:39,647 --> 01:38:41,012
ריצ'רד!
1762
01:38:41,181 --> 01:38:43,411
האם אתה כאן כדי להסגיר את עצמך?
1763
01:38:49,990 --> 01:38:53,290
אל תראה מדוע איננו יכולים
פשוט לאפשר ל- אפ בי אי לעשות זאת.
1764
01:38:53,761 --> 01:38:55,854
אתה סומך עליהם עם התוצאות?
1765
01:38:56,530 --> 01:38:58,999
אתה בידיים טובות כאן. רק תנשום.
1766
01:39:01,602 --> 01:39:05,402
ריצ'רד,
מי הרעיון שלך היה לעבור בדיקת פוליגרף?
1767
01:39:05,906 --> 01:39:06,998
ווטסון.
1768
01:39:07,341 --> 01:39:08,672
איך אתה חושב שתעשה על זה?
1769
01:39:08,742 --> 01:39:09,937
בסדר גמור.
1770
01:39:14,415 --> 01:39:16,281
אתה יודע מי שם את
הפצצה הזו בפארק האולימפי?
1771
01:39:22,623 --> 01:39:26,855
לא, אני לא יודע מי נטע את
הפצצה בפארק המאה.
1772
01:39:30,264 --> 01:39:31,288
היי, אולי עדיף שנדבר-
1773
01:39:31,365 --> 01:39:32,799
נה. הוא עבר.
1774
01:39:33,400 --> 01:39:35,699
השלב הכי גבוה. לא הוצגה שום הטעיה.
1775
01:39:35,769 --> 01:39:37,601
אה, ישוע המשיח
1776
01:39:38,639 --> 01:39:40,869
אלוהים.
1777
01:39:40,941 --> 01:39:43,069
תודה אחי. היי.
1778
01:39:43,777 --> 01:39:44,870
תודה.
1779
01:39:44,945 --> 01:39:47,209
היי. תסתכל עליך, הא?
1780
01:39:47,281 --> 01:39:48,714
עשית את זה, בנאדם.
1781
01:39:48,882 --> 01:39:51,181
- כן, עשינו את זה - עשית את זה.
1782
01:39:51,352 --> 01:39:52,944
עלינו להיות איתנים בזה.
1783
01:39:53,020 --> 01:39:55,614
לא ניתן להפחיד אותנו במעשי טרור.
1784
01:39:55,956 --> 01:39:58,550
אני רוצה להודות לאנשי הביטחון האמיצים.
1785
01:39:59,827 --> 01:40:01,454
השימוש בקוקאין גובר
מנשים בשנות ה -60 לחייהן.
1786
01:40:01,628 --> 01:40:02,459
הו כן?
1787
01:40:02,629 --> 01:40:03,892
- כן. תסתכל על זה. - מזל להם.
1788
01:40:06,000 --> 01:40:07,991
חרא קדוש, זה היהל.
1789
01:40:08,168 --> 01:40:09,295
זה קתי סקרקס?
1790
01:40:09,903 --> 01:40:10,893
היי.
1791
01:40:11,071 --> 01:40:13,301
האם זה כמו מאחורי הווילון?
1792
01:40:13,841 --> 01:40:15,434
- ריצ'רד ג'ואל כאן. - שלום.
1793
01:40:15,609 --> 01:40:17,907
אנחנו בדיוק עומדים ללכת לדרוש נסיגה.
1794
01:40:17,978 --> 01:40:19,673
ואז נלך להשיג המבורגר. אתה רוצה לבוא?
1795
01:40:19,747 --> 01:40:21,305
- האם זה נכון? - כן.
1796
01:40:21,682 --> 01:40:24,117
זהו, כמו, מדע בדיוני מהשורה הראשונה.
1797
01:40:24,284 --> 01:40:26,276
"חשוד בפצצה חיפש אור זרקור.11
1798
01:40:26,453 --> 01:40:29,184
אתה צוחק עלי? מי לעזאזל אתה חושב שאתה?
1799
01:40:29,356 --> 01:40:31,325
מר בראיינט,
מה שאני עושה זה לדווח על העובדות.
1800
01:40:31,458 --> 01:40:33,449
- אתה מוביל את הציבור, זה מה שאתה עושה.
- אני מדווח על העובדות.
1801
01:40:33,660 --> 01:40:35,629
- העובדות? - זה נכון זה מה שאני עושה.
1802
01:40:35,796 --> 01:40:39,255
- אתה בור, שחצן, שאפתן...
- סליחה? סלח לי?
1803
01:40:39,466 --> 01:40:41,093
איך הגעת לתפקיד הזה?
1804
01:40:41,502 --> 01:40:43,197
- איך קיבלתי את העבודה הזו? - כן.
1805
01:40:43,270 --> 01:40:45,398
מר בראיינט,
אם יש לך בעיה אתה יכול להתמודד עם ה- אפ בי אי
1806
01:40:45,506 --> 01:40:46,837
- לחקירת הלקוח שלך. - הו, שטויות.
1807
01:40:46,907 --> 01:40:48,272
זה לא קשור אלי. בסדר?
1808
01:40:48,342 --> 01:40:50,902
מה שאני עושה זה לשמוע את העובדות,
אני מדווח עליהן.
1809
01:40:50,978 --> 01:40:52,878
זו אחריותי. - העובדות? מה עם האמת?
1810
01:40:52,946 --> 01:40:55,211
העיקרון המנחה אותי הוא לדווח על העובדות.
1811
01:40:55,315 --> 01:40:56,476
איזה עקרונות מזוינים?
1812
01:40:56,550 --> 01:40:58,541
זה לא עיקרון העומד לידי.
1813
01:40:58,619 --> 01:41:01,384
תזיין את העיקרון שלך. שמו
של האיש הזה הוא ריצ'רד ג'ול.
1814
01:41:01,455 --> 01:41:03,651
- הוא גיבור. הוא הציל חיים.
- אתה בלתי יאומן
1815
01:41:03,757 --> 01:41:04,884
פשוט נכנס לכאן. - אני לא יאומן?
1816
01:41:04,958 --> 01:41:08,121
יש לך מושג איזה סוג של
אש בשדה קוצים התחלת?
1817
01:41:08,495 --> 01:41:10,361
הרסת את חייו של האיש הזה.
1818
01:41:11,031 --> 01:41:12,795
אולי אתה חייב לו התנצלות. - להקשיב...
1819
01:41:12,866 --> 01:41:13,890
מה לגבי זה?
1820
01:41:13,967 --> 01:41:17,301
- מר גיול... - אתה יודע, אתה... מה?
1821
01:41:17,371 --> 01:41:20,204
אמרתי שאני מצטער על מה שאתה ואמא שלך עברת.
1822
01:41:20,274 --> 01:41:23,039
אתה תירוץ אומלל לעיתונאי.
1823
01:41:23,143 --> 01:41:24,236
אתה טפיל.
1824
01:41:24,311 --> 01:41:26,871
משהו למכור נייר לעזאזל, אתה יודע?
1825
01:41:27,815 --> 01:41:30,079
למה אתה לא הולך לרדוף אחר אמבולנס אחר?
1826
01:41:30,584 --> 01:41:31,847
נשק לי את התחת.
1827
01:41:36,056 --> 01:41:36,989
הוא לא בסדר.
1828
01:41:37,057 --> 01:41:39,117
וייל יכול לחזור לעבודה.
אין באמת מה לצפות כאן.
1829
01:41:39,193 --> 01:41:40,990
אתה יכול פשוט להמשיך ולעשות את עבודתך.
1830
01:42:24,037 --> 01:42:25,471
הוא לא עשה את זה.
1831
01:42:29,877 --> 01:42:30,810
אה, זיון.
1832
01:42:38,819 --> 01:42:40,946
יש לך הרבה עצב מזוין שישב כאן.
1833
01:42:41,121 --> 01:42:42,646
ג'וול לא יכול היה לבצע את השיחה.
1834
01:42:43,290 --> 01:42:44,780
המתמטיקה שגויה.
1835
01:42:44,858 --> 01:42:46,553
כיסיתי את המרחק מהאתר לטלפונים.
1836
01:42:46,627 --> 01:42:49,027
אין מצב שהוא היה מצליח להגיע בזמן.
1837
01:42:50,230 --> 01:42:51,391
כן, אנחנו יודעים.
1838
01:42:52,733 --> 01:42:53,893
אתה יודע?
1839
01:42:55,002 --> 01:42:56,162
היה לו שותף.
1840
01:42:57,137 --> 01:42:58,127
שותף לעבודה?
1841
01:42:58,205 --> 01:42:59,468
בטוח. למה לא?
1842
01:43:00,274 --> 01:43:02,834
מה עם פרופיל המחבל הבודד?
1843
01:43:02,910 --> 01:43:05,174
השוטר של הוונאבה? עם שותף?
1844
01:43:05,245 --> 01:43:08,579
ובכן, קודם כל,
פרופילים הם תמיד רק נקודת ביטול.
1845
01:43:08,849 --> 01:43:12,114
באוקלהומה סיטי היו שני מפציצים,
אם אתה זוכר.
1846
01:43:12,653 --> 01:43:15,053
אוקיי, אז מי עשה את זה? מי זה?
1847
01:43:15,255 --> 01:43:17,952
כאילו אני אומר לך אחרי הדרך ששרפת אותי.
1848
01:43:18,125 --> 01:43:21,458
בסדר גמור. רק כדי לכתוב
שהתיק נגד ג'וול מתחיל להיחלש.
1849
01:43:21,528 --> 01:43:24,156
עובדות גרועות וכו '. ראה איך זה הולך.
1850
01:43:24,798 --> 01:43:26,857
אתה יודע מה? אני לא בטוח
מאיפה אתה מקבל את הרעיון הזה
1851
01:43:26,934 --> 01:43:30,700
שאני עובד בשבילך, או שאנחנו עובדים יחד.
1852
01:43:32,105 --> 01:43:33,971
אני אפילו לא יודע למה אני מזיין מדבר איתך.
1853
01:43:34,041 --> 01:43:36,567
אני יודע למה. ואתה זקוק
לי בדיוק כמו שאני זקוק לך.
1854
01:43:37,978 --> 01:43:39,377
אתה יודע מה, מתוקה?
1855
01:43:40,147 --> 01:43:41,774
אני לא צריך אותך קצת לעזאזל.
1856
01:43:53,260 --> 01:43:55,023
האם אוכל לקבל עוד אחד בבקשה?
1857
01:43:58,632 --> 01:44:00,725
לידי נמצא בובי גיול,
1858
01:44:01,235 --> 01:44:03,635
אמו של ריצ'רד ג'ול.
1859
01:44:05,005 --> 01:44:07,235
על ידי פיתול גורל פראי כלשהו,
1860
01:44:07,307 --> 01:44:11,904
ריצ'רד ג'ואל הואשם שלא
בצדק ובזוי ברצח ובמהומה.
1861
01:44:13,480 --> 01:44:17,917
מאשימי בנה הם שניים
מהכוחות החזקים בעולם כיום.
1862
01:44:18,852 --> 01:44:22,846
ממשלת ארצות הברית והתקשורת.
1863
01:44:23,156 --> 01:44:26,592
בארבעת השבועות האחרונים
הכוחות המחרידים הללו השתלבו זה בזה
1864
01:44:26,760 --> 01:44:30,287
להפוך את קיומה היומיומי לגיהינום חי.
1865
01:44:31,431 --> 01:44:35,425
כשאני מדבר,
הם ממשיכים לרסק את החיים שמתוכה
1866
01:44:36,436 --> 01:44:38,166
ובנה היחיד.
1867
01:44:38,238 --> 01:44:40,332
אני מציג את ברברה ג'ול,
1868
01:44:40,540 --> 01:44:43,942
הקורבן ה -113 להפצצת המאה.
1869
01:44:54,454 --> 01:44:56,719
שמי ברברה גיול.
1870
01:44:57,557 --> 01:45:02,188
אני מועסק כמתאם תביעות
אצל סוכנות ביטוח מקומית
1871
01:45:02,262 --> 01:45:04,788
ואני עבדתי שם 13 שנה.
1872
01:45:06,199 --> 01:45:08,464
לפני כארבעה שבועות,
1873
01:45:08,635 --> 01:45:11,537
למעלה ממאה בני אדם נפצעו
1874
01:45:11,705 --> 01:45:13,730
ושני אנשים איבדו את חייהם
1875
01:45:15,108 --> 01:45:18,567
כתוצאה מהפצצת הפארק האולימפי.
1876
01:45:18,945 --> 01:45:23,212
לבי יוצא לקורבנות האלה ולמשפחותיהם.
1877
01:45:26,153 --> 01:45:28,417
אני כל כך סחוט.
1878
01:45:30,457 --> 01:45:35,361
אני מקווה ומתפלל לאלוהים
שאיש לא יצטרך לעבור את זה שוב.
1879
01:45:36,830 --> 01:45:38,798
אני לא חושב שמישהו מכם יכול אפילו
1880
01:45:38,865 --> 01:45:41,596
התחל לדמיין איך חיינו.
1881
01:45:43,737 --> 01:45:45,728
התקשורת הציגה את בני
1882
01:45:47,474 --> 01:45:50,808
כאדם שביצע את הפשע הזה.
1883
01:45:52,746 --> 01:45:55,909
הם לקחו מאיתנו את כל הפרטיות.
1884
01:45:56,450 --> 01:45:58,475
הם קיבלו את כל השלום.
1885
01:46:00,120 --> 01:46:04,114
הם צופים ומצלמים את כל מה שאנחנו עושים.
1886
01:46:06,026 --> 01:46:07,016
כמו התקשורת,
1887
01:46:07,861 --> 01:46:11,456
ה- אפ בי אי עוקב אחר כל תנועה שלו
1888
01:46:11,998 --> 01:46:15,628
וצופה בבית שלי ללא הרף.
1889
01:46:16,269 --> 01:46:17,566
ולמה?
1890
01:46:18,705 --> 01:46:20,105
הבן שלי...
1891
01:46:30,684 --> 01:46:32,948
הבן שלי חף מפשע.
1892
01:46:35,455 --> 01:46:38,584
ריצ'רד אינו מפציץ הפארק האולימפי.
1893
01:46:40,293 --> 01:46:42,523
ריצ'רד אינו רוצח.
1894
01:46:43,196 --> 01:46:45,961
הוא הציל את חייהם של אנשים.
1895
01:46:49,269 --> 01:46:53,433
אנא שמע אותי, אדוני הנשיא, ועזור לי.
1896
01:46:54,574 --> 01:46:57,407
יש לך את הכוח לסיים את הסיוט הזה.
1897
01:46:58,412 --> 01:47:00,573
הבן שלי גיבור.
1898
01:47:01,748 --> 01:47:05,048
אני חושב שה- אפ בי אי יודע את זה עד עכשיו.
1899
01:47:07,387 --> 01:47:10,653
אם הם לא מתכוונים לחייב את בני,
1900
01:47:11,191 --> 01:47:12,818
בבקשה ספר לנו.
1901
01:47:13,927 --> 01:47:15,952
אנא ספר לעולם.
1902
01:47:17,030 --> 01:47:18,691
אדוני הנשיא...
1903
01:47:56,736 --> 01:47:58,034
התנהגת נכון.
1904
01:48:00,140 --> 01:48:01,232
ריצ'רד.
1905
01:48:07,013 --> 01:48:08,675
אה, אמא.
1906
01:48:09,316 --> 01:48:11,978
אה, תודה שעשית זאת.
1907
01:48:15,589 --> 01:48:17,113
הו, אני מצטער.
1908
01:48:18,458 --> 01:48:20,722
אני מצטער. אני מצטער שבכיתי.
1909
01:48:20,994 --> 01:48:22,587
לא התכוונתי לבכות.
1910
01:48:22,662 --> 01:48:24,892
לא, עשית טוב אמיתי. עשית יותר טוב מתועלת.
1911
01:48:25,999 --> 01:48:27,228
אתה מוכן?
1912
01:48:28,268 --> 01:48:30,498
בואו נראה להם מי אתם.
1913
01:48:32,005 --> 01:48:32,995
אוי אלוהים.
1914
01:48:33,740 --> 01:48:35,606
אני כל כך שמח שזה נגמר.
1915
01:48:35,775 --> 01:48:36,936
התנהגת נכון.
1916
01:48:47,921 --> 01:48:49,446
בסדר.
1917
01:49:33,633 --> 01:49:35,033
רבותיי, בבקשה יש מושב.
1918
01:49:35,201 --> 01:49:36,396
נהיה ממש איתך.
1919
01:49:46,646 --> 01:49:48,080
בסדר, אני אגיד לך איך זה הולך.
1920
01:49:48,148 --> 01:49:51,481
הם יבקשו לראות אותי קודם,
לקבוע את כללי הקרקע.
1921
01:49:51,585 --> 01:49:54,577
אני רוצה לוודא שהם יודעים שאני לא הומו.
1922
01:49:56,723 --> 01:49:59,784
ריצ'רד,
אני חושב שיש לנו דגים גדולים יותר לטגן,
1923
01:50:00,026 --> 01:50:02,655
אבל תקבלו הזדמנות לומר להם את זה.
1924
01:50:02,829 --> 01:50:04,194
אני בטוח.
1925
01:50:06,566 --> 01:50:07,897
הסוכן שו.
1926
01:50:19,412 --> 01:50:22,075
אתה מעז לראות אם יש לו סניקרס.
1927
01:50:23,016 --> 01:50:24,006
סוג של רעב.
1928
01:50:25,685 --> 01:50:27,881
אתה יודע מה זה 1001, רדאר?
1929
01:50:29,356 --> 01:50:32,018
כן אדוני. זה משקר לסוכן פדרלי
1930
01:50:32,092 --> 01:50:33,150
זו עבירה.
1931
01:50:33,426 --> 01:50:35,952
אתה אומר שם משהו שלא נכון,
1932
01:50:36,029 --> 01:50:38,555
הם יכולים להכניס אותך
לכלא בלי להוכיח שאתה מפציץ.
1933
01:50:38,632 --> 01:50:39,462
היי.
1934
01:50:40,700 --> 01:50:43,101
אתה לא יודע מה לומר, אתה לא אומר כלום.
1935
01:50:43,269 --> 01:50:46,296
אתה מבקש הפסקה של חמש דקות,
אתה מתייעץ איתי.
1936
01:50:46,473 --> 01:50:48,407
אתה לא מאלתר.
1937
01:50:48,475 --> 01:50:49,601
יש לך את זה?
1938
01:50:51,077 --> 01:50:52,067
כן אדוני.
1939
01:50:52,145 --> 01:50:54,705
אז אם אינך יודע מה לומר, מה אתה עושה?
1940
01:50:54,814 --> 01:50:56,441
- אני לא אומר טי ארור - זה נכון
1941
01:50:56,516 --> 01:50:57,540
מר בראיינט?
1942
01:51:18,371 --> 01:51:19,429
אני יכול לעזור לך?
1943
01:51:19,606 --> 01:51:22,075
הסתכלתי.
1944
01:51:28,281 --> 01:51:30,045
איך אתם רוצים להתמודד עם זה?
1945
01:51:32,752 --> 01:51:34,777
אנחנו הולכים לשאול אותך כמה
שאלות ואתה נותן לנו כמה תשובות.
1946
01:51:34,854 --> 01:51:36,049
איך זה הצליל?
1947
01:51:37,357 --> 01:51:38,449
בסדר.
1948
01:51:39,192 --> 01:51:40,421
נשמע טוב.
1949
01:51:41,061 --> 01:51:42,551
אני אלך להשיג אותו.
1950
01:51:44,097 --> 01:51:45,860
היי, אתה מוכן, בוי?
1951
01:51:45,932 --> 01:51:46,899
כן.
1952
01:51:47,033 --> 01:51:48,194
אני חושב כך. כן.
1953
01:51:48,268 --> 01:51:49,360
לא, אני מתכוון מוכן.
1954
01:51:49,436 --> 01:51:52,701
תראו את החבר'ה האלה לא כחשודים לסוכן,
אלא כשוטר לשוטר.
1955
01:51:52,772 --> 01:51:54,934
אל תתן להם יותר כבוד ממה שהם אמורים.
1956
01:51:55,041 --> 01:51:57,510
- ואל תמשיכו לקרוא להם "אדוני". - כן, טוב,
1957
01:51:57,577 --> 01:51:59,705
הם עדיין ממשלת ארצות הברית.
1958
01:51:59,779 --> 01:52:01,509
לא, הם לא ממשלת ארצות הברית
1959
01:52:01,581 --> 01:52:03,948
הם רק שלושה טריקים שעובדים
עבור ממשלת ארצות הברית
1960
01:52:04,050 --> 01:52:05,108
אתה מבין את ההבדל?
1961
01:52:05,218 --> 01:52:08,586
אף אחד בחדר הזה הוא אדם טוב ממך.
1962
01:52:08,755 --> 01:52:09,915
אתה מבין?
1963
01:52:10,490 --> 01:52:11,616
בחייך.
1964
01:52:11,925 --> 01:52:13,222
אתה תהיה בסדר.
1965
01:52:18,665 --> 01:52:20,292
זהו, שב שם ממש.
1966
01:52:20,767 --> 01:52:21,757
ממש כאן?
1967
01:52:21,835 --> 01:52:22,824
כן.
1968
01:52:32,946 --> 01:52:34,243
תודה שהצטרפת אלינו.
1969
01:52:34,314 --> 01:52:37,079
אה, מר גיול, יש לנו כמה שאלות
1970
01:52:37,150 --> 01:52:40,085
ביחס לאירועי 27 ביולי 1996,
1971
01:52:40,253 --> 01:52:41,584
כפי שאתה בוודאי יודע.
1972
01:52:41,755 --> 01:52:44,622
במיוחד ההפצצה בפארק המאה.
1973
01:52:51,197 --> 01:52:53,689
מר ג'ונל, אתה אי פעם מוצא את עצמך
1974
01:52:53,867 --> 01:52:58,531
גישה לאתר אינטרנט בשם Candyman's Candyland
1975
01:52:58,705 --> 01:53:02,539
לגבי התוכן של ספר הבישול האנרכיסטי?
1976
01:53:02,942 --> 01:53:04,842
לא אני לא.
1977
01:53:05,512 --> 01:53:08,538
אבל יש לך הכשרה של
המשטרה בטיפול בחומרי נפץ?
1978
01:53:09,048 --> 01:53:10,573
שאל ונענה.
1979
01:53:11,518 --> 01:53:13,008
האם אי פעם איסוף חתיכות צינור
1980
01:53:13,153 --> 01:53:16,714
מהקמת פארק המאה העשרים?
1981
01:53:17,757 --> 01:53:19,589
לא אני לא.
1982
01:53:19,926 --> 01:53:22,896
אתה זוכר שסיפרת למישהו בפארק,
1983
01:53:23,263 --> 01:53:26,323
"צלם את התמונה שלי עכשיו,
כי די בקרוב אני אהיה מפורסם"?
1984
01:53:26,966 --> 01:53:27,990
לא אדוני.
1985
01:53:28,301 --> 01:53:29,325
באמת?
1986
01:53:29,636 --> 01:53:31,035
אתה בטוח לגבי זה?
1987
01:53:32,005 --> 01:53:33,495
100%.
1988
01:53:35,675 --> 01:53:36,767
מה דעתך, אמרת,
1989
01:53:36,843 --> 01:53:39,835
"אני בדרך לאטלנטה זה
הולך להיות בלגן שם בחוץ"?
1990
01:53:40,613 --> 01:53:43,207
התייחסתי לפקקים.
1991
01:53:44,684 --> 01:53:46,015
מר גיול,
1992
01:53:46,286 --> 01:53:50,348
מדוע במיוחד רצית להיות
מוצבת באותו מגדל צליל ואור?
1993
01:53:51,357 --> 01:53:54,020
פשוט אהבתי להאזין למוזיקה
1994
01:53:54,761 --> 01:53:57,093
ולילה הקודם הייתי צריך להוריד את אימא שלי.
1995
01:53:57,197 --> 01:54:00,325
עלינו להקשיב לקני רוג'רס.
1996
01:54:00,900 --> 01:54:03,096
היא אהבה את זה. זה היה נחמד.
1997
01:54:04,003 --> 01:54:07,804
ואני מניח שגם אני מקבל נקודת תצפית נחמדה
1998
01:54:08,107 --> 01:54:10,576
להסתכל על כל הבנות היפות.
1999
01:54:12,178 --> 01:54:13,908
אני לא הומוסקסואל.
2000
01:54:14,214 --> 01:54:16,114
וגם דיוויד הולנדיות.
2001
01:54:17,617 --> 01:54:19,949
אז אתה ודוד ההולנדיות לא אוהבים?
2002
01:54:20,286 --> 01:54:21,344
שאל ונענה.
2003
01:54:23,122 --> 01:54:25,023
מר ג'ונל, אמרת בעבר
2004
01:54:25,225 --> 01:54:27,625
כי בפתיחתך וההליכים שלך קדימה ואחורה
2005
01:54:27,794 --> 01:54:29,387
מהבמה למגדל
2006
01:54:29,462 --> 01:54:33,194
שאתה לא יכול לקבל תיקון
מדויק בזמן. האם זה נכון?
2007
01:54:36,236 --> 01:54:39,171
כן, אבל כשיש את הריצות,
2008
01:54:39,239 --> 01:54:41,332
מה שעשיתי, סלח לי,
2009
01:54:41,541 --> 01:54:43,668
אתה לא חושב על השעה
2010
01:54:43,743 --> 01:54:45,973
אתה רק מנסה
2011
01:54:47,180 --> 01:54:49,706
סרטן ללכת לשירותים, אתה יודע?
2012
01:54:50,583 --> 01:54:52,745
אז אתה לא זוכר את השעה המדויקת
2013
01:54:52,819 --> 01:54:56,255
שראית את השיכורים זורקים
את פחי הבירה על המגדל?
2014
01:54:56,422 --> 01:54:57,321
ימין?
2015
01:54:58,291 --> 01:54:59,554
לא.
2016
01:54:59,926 --> 01:55:02,657
אתה לא זוכר את השעה המדויקת
שראית לראשונה את התרמיל?
2017
01:55:03,429 --> 01:55:04,726
זה נכון.
2018
01:55:04,964 --> 01:55:07,331
ראית פעם תרמיל כזה לפני כן, מר ג'ואל?
2019
01:55:08,001 --> 01:55:10,094
כן, אני מניח שכן. כן.
2020
01:55:10,270 --> 01:55:12,830
האם אי פעם ראית את התרמיל
הספציפי הזה לפני כן, מר גיול?
2021
01:55:13,106 --> 01:55:14,073
שאל ונענה.
2022
01:55:14,140 --> 01:55:15,107
האם נוכל להמשיך הלאה?
2023
01:55:15,275 --> 01:55:16,469
מר גיול...
2024
01:55:17,744 --> 01:55:21,009
האם קשרת קשר עם דיוויד
הולנדיס או עם מישהו אחר
2025
01:55:21,180 --> 01:55:24,241
לשתול פצצה בפארק המאה?
2026
01:55:37,096 --> 01:55:38,189
לא.
2027
01:55:38,498 --> 01:55:41,957
ואז איך לעזאזל ידעת להיות
בצד השני של מגדל ה- AT&T
2028
01:55:42,035 --> 01:55:44,162
איפה ידעת שתהיה מוגן מפני הפיצוץ?
2029
01:55:44,938 --> 01:55:47,270
פצצה יצאה ממש במקום שהוצבת.
2030
01:55:47,473 --> 01:55:49,408
כאוס מתפרץ. גופות פגעו באדמה.
2031
01:55:49,475 --> 01:55:51,341
שוטרים עפים. לעזאזל, הייתי אחד מהם.
2032
01:55:52,211 --> 01:55:53,975
אתה יוצא בלי שריטה ארורה.
2033
01:55:54,047 --> 01:55:55,639
איך זה קורה, ריצ'רד?
2034
01:56:03,890 --> 01:56:06,017
האם אוכל לשאול את כל שאלותיך?
2035
01:56:06,125 --> 01:56:08,116
ישו. מה?
2036
01:56:11,297 --> 01:56:14,324
יש לך סוג כלשהו של תיק נגדי?
2037
01:56:16,169 --> 01:56:17,796
אני מתכוון לראיות.
2038
01:56:18,004 --> 01:56:23,306
כאילו, כל עקבות של משהו בטאפרוור של אימי?
2039
01:56:23,376 --> 01:56:28,940
או שמצאתם חומרים לייצור פצצות בדירה שלה?
2040
01:56:29,115 --> 01:56:31,311
האם מצאת כמה- היי היי. היי.
2041
01:56:31,484 --> 01:56:32,974
ריצ'רד, איננו צריכים להתנדב-
2042
01:56:33,052 --> 01:56:35,419
אני אומר את זה אם אני אומר משהו.
2043
01:56:35,488 --> 01:56:40,892
אני נכנס לכאן ומסתכל על
מדבקות העיגול שבחלונות שלך שם,
2044
01:56:40,994 --> 01:56:42,427
ואני חושב...
2045
01:56:42,595 --> 01:56:46,759
אני... חשבתי על אכיפת החוק הפדרלית
2046
01:56:46,833 --> 01:56:50,826
היה כמעט המתקשר הגבוה
ביותר שאדם יכול לשאוף אליו.
2047
01:56:51,537 --> 01:56:54,200
ואני לא בטוח שאני חושב את זה יותר,
אתה יודע?
2048
01:56:54,273 --> 01:56:55,673
לא אחרי כל זה.
2049
01:56:58,978 --> 01:57:00,605
עשיתי את העבודה שלי באותו לילה,
2050
01:57:00,680 --> 01:57:03,615
ויש אנשים החיים בגלל זה.
2051
01:57:05,018 --> 01:57:07,543
אתה חושב שבפעם הבאה איזה מאבטח
2052
01:57:07,620 --> 01:57:09,384
רואה חבילה חשודה,
2053
01:57:09,589 --> 01:57:12,058
שהוא או היא יתקשר לזה?
2054
01:57:13,092 --> 01:57:14,082
אני בספק.
2055
01:57:15,128 --> 01:57:17,289
אתה יודע? מכיוון שהם הולכים
להסתכל על זה והם יחשבו,
2056
01:57:17,764 --> 01:57:20,289
"אני לא רוצה להיות עוד ריצ'רד ג'ול...
2057
01:57:20,466 --> 01:57:22,093
אז אני פשוט הולך לרוץ. "
2058
01:57:24,404 --> 01:57:26,770
איך זה הופך מישהו לבטוח יותר?
2059
01:57:29,275 --> 01:57:31,642
אתה יכול להמשיך לעקוב אחרי עוד קצת
2060
01:57:31,711 --> 01:57:33,873
עושה את מה שאתה עושה. אני יכול לעמוד בזה.
2061
01:57:33,946 --> 01:57:37,474
אבל אני פשוט יודע שבכל שניה אתה מבלה עליי
2062
01:57:37,550 --> 01:57:40,019
זה זמן שאתה לא מבזבז על
הבחור האמיתי שעשה את זה,
2063
01:57:40,086 --> 01:57:41,679
וזה כמו שווטסון אמר...
2064
01:57:44,323 --> 01:57:46,019
מה קורה כשהוא...
2065
01:57:48,728 --> 01:57:51,026
מה קורה כשהוא עושה את זה שוב?
2066
01:58:00,173 --> 01:58:05,543
אז, יש לך משהו שאתה רוצה לחייב אותי?
2067
01:58:11,451 --> 01:58:12,748
האם אתה יכול?
2068
01:58:23,596 --> 01:58:24,586
נו...
2069
01:58:26,032 --> 01:58:27,761
אני חושב שהגיע הזמן
2070
01:58:59,098 --> 01:59:00,225
איך הוא עשה?
2071
01:59:00,299 --> 01:59:01,631
הוא עשה נהדר.
2072
01:59:04,570 --> 01:59:05,663
אלוהים.
2073
01:59:07,006 --> 01:59:07,996
כן.
2074
01:59:11,010 --> 01:59:12,034
תמשיך.
2075
01:59:26,659 --> 01:59:27,490
היי.
2076
01:59:27,593 --> 01:59:28,583
רבותיי.
2077
01:59:29,362 --> 01:59:30,625
הסוכן שו.
2078
01:59:30,863 --> 01:59:32,229
יש לך משהו בשביל
2079
01:59:32,498 --> 01:59:33,625
מה זה?
2080
01:59:34,033 --> 01:59:35,296
הצעת נישואין.
2081
01:59:36,002 --> 01:59:36,832
הו.
2082
01:59:37,770 --> 01:59:39,101
יום המזל שלי.
2083
01:59:44,777 --> 01:59:45,835
בסדר.
2084
01:59:46,012 --> 01:59:47,343
ובכן, זו התחלה טובה.
2085
01:59:47,413 --> 01:59:49,780
מתי מסיבת העיתונאים? אני מניח שתהיה
2086
01:59:49,849 --> 01:59:52,716
מכריז לכל כלי החדשות, טום ברוקו וכדומה.
2087
01:59:53,052 --> 01:59:54,952
מר בראיינט, הרשה לי להיות ברור לחלוטין.
2088
01:59:55,955 --> 01:59:58,253
אני עדיין חושב שהלקוח שלך אשם בגיהינום.
2089
02:00:04,330 --> 02:00:05,593
שיהיה לך יום נחמד.
2090
02:00:07,066 --> 02:00:09,364
ובכן, אתה זכאי לדעתך.
2091
02:00:19,312 --> 02:00:22,406
"זה כדי לייעץ לך שבבסיס הראיות..."
2092
02:00:27,019 --> 02:00:28,112
זה נגמר.
2093
02:00:29,956 --> 02:00:31,219
האם...
2094
02:00:31,290 --> 02:00:36,626
האם זה באמת נגמר או שזה
רק עוד אחד הדברים שלהם?
2095
02:00:38,631 --> 02:00:40,394
ניצחת. זה נגמר.
2096
02:01:07,460 --> 02:01:08,825
התנהגת נכון.
2097
02:01:14,166 --> 02:01:17,534
אני רוצה לראות... אני רוצה לראות את אמא.
2098
02:01:17,870 --> 02:01:18,962
אתה רוצה לראות את אמא?
2099
02:01:19,038 --> 02:01:20,062
כן.
2100
02:01:22,608 --> 02:01:23,871
אנחנו יכולים לעשות זאת.
2101
02:01:29,215 --> 02:01:30,546
זה אמיתי?
2102
02:01:33,953 --> 02:01:35,386
זה מה שנאמר.
2103
02:01:37,556 --> 02:01:40,549
"... לא נחשב יעד בחקירה הפלילית הפדרלית
2104
02:01:40,726 --> 02:01:44,219
מההפצצה ב27- ביולי 1996,
2105
02:01:44,430 --> 02:01:45,898
פארק המאה. "
2106
02:01:51,537 --> 02:01:52,561
היי.
2107
02:01:52,672 --> 02:01:53,730
היי.
2108
02:01:55,374 --> 02:01:56,364
היי.
2109
02:01:58,177 --> 02:01:59,372
תודה.
2110
02:01:59,979 --> 02:02:01,208
תודה.
2111
02:02:02,882 --> 02:02:04,247
יש לך את זה.
2112
02:02:07,687 --> 02:02:08,881
תודה.
2113
02:02:10,356 --> 02:02:11,346
היי.
2114
02:02:15,995 --> 02:02:18,225
היי.
2115
02:03:39,879 --> 02:03:41,745
שלום ווטסון בראיינט
2116
02:03:42,081 --> 02:03:42,911
היי.
2117
02:03:42,982 --> 02:03:44,347
בשביל מה אני יכול לעשות לך?
2118
02:03:44,417 --> 02:03:46,351
מה שלומך? איך, אה...
2119
02:03:46,685 --> 02:03:48,244
אלוהים אדירים, איך נדיה?
2120
02:03:48,421 --> 02:03:50,082
הם מצאו אותו, ריצ'רד.
2121
02:03:50,523 --> 02:03:51,547
מצאת את מי?
2122
02:03:51,824 --> 02:03:53,383
אריק רודולף.
2123
02:03:55,494 --> 02:03:58,123
הוא הודה בהפצצה בפארק המאה.
2124
02:04:01,033 --> 02:04:03,195
אתה יודע מתי הוא מסודר?
2125
02:04:04,203 --> 02:04:05,034
אני לא יודע.
2126
02:04:05,204 --> 02:04:07,764
אתה יכול לגלות בשבילי? - כן.
2127
02:04:09,996 --> 02:04:11,089
תסתכל על עצמך.
2128
02:04:49,781 --> 02:04:54,781
ריצ'רד ג'ול 2019 תורגם על ידי benzy59
2128
02:04:55,305 --> 02:05:01,192
-= www.OpenSubtitles.org =-
184623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.