Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,417 --> 00:00:49,499
Vrou:agt-agt, 6-9-5-4.
2
00:00:50,292 --> 00:00:51,407
Man:Lekker.
3
00:00:58,917 --> 00:01:00,748
Vrou:Sydney, Australië bel.
4
00:01:01,000 --> 00:01:02,285
Parlez-vous anglais?
5
00:01:02,417 --> 00:01:06,706
Man:Oui.
Vrou:H, Harry. U, oom. T, Tommy.
6
00:01:07,125 --> 00:01:08,240
C, Charlie.
7
00:01:08,250 --> 00:01:10,832
Man:stadig, asseblief.
Na c, Charlie?
8
00:01:11,000 --> 00:01:12,490
Vrou:H, Harry.
9
00:01:12,750 --> 00:01:13,990
E, Edward.
10
00:01:14,500 --> 00:01:15,865
N, Nelly.
11
00:01:16,000 --> 00:01:17,115
C, Charlie.
12
00:01:17,250 --> 00:01:18,365
E, Edward.
13
00:01:18,708 --> 00:01:19,743
Hutchence.
14
00:01:20,000 --> 00:01:24,949
Man:Hutchence?
Vrou:Ja. Michael hutchence.
15
00:01:25,375 --> 00:01:27,832
Michael hutchence.
16
00:01:28,500 --> 00:01:29,706
Man:hou die lyn, asseblief.
17
00:01:31,583 --> 00:01:32,823
Vrou:Gaan voort.
18
00:01:33,375 --> 00:01:34,990
Michael:Hallo.
Donald:Hallo, Michael?
19
00:01:35,875 --> 00:01:38,082
Michael:Donald! Goeie more!
20
00:01:38,125 --> 00:01:39,365
Donald:Goeiemôre.
21
00:01:47,375 --> 00:01:49,206
Maak die gang skoon asseblief ...
22
00:01:49,875 --> 00:01:51,866
Maak die gang skoon asseblief ...!
23
00:02:07,625 --> 00:02:13,541
J inxs:Moet ons nooit uitmekaar skeur nie
24
00:02:22,250 --> 00:02:24,161
J vra my nie
25
00:02:25,792 --> 00:02:28,033
j wat u weet waar is
26
00:02:29,042 --> 00:02:31,283
j hoef jou nie te vertel nie
27
00:02:33,292 --> 00:02:36,864
j Ek is lief vir u kosbare hart
28
00:02:37 500 --> 00:02:39,036
ji
29
00:02:40,625 --> 00:02:42,616
Ek het gestaan
30
00:02:44,542 --> 00:02:46,373
j jy was daar
31
00:02:47,375 --> 00:02:50,242
j twee wêrelde het gebots
32
00:02:51,167 --> 00:02:55,991
j en hulle kon nooit
skeur ons uitmekaar j
33
00:03:23,417 --> 00:03:25,908
Die hoeveelheid ervaring
dat jy deurgaan
34
00:03:26,042 --> 00:03:29,114
deur te doen wat ons doen
is baie lewens.
35
00:03:30,667 --> 00:03:32,874
Die probleem hou aan
na 'n vaste punt
36
00:03:32,917 --> 00:03:35,249
vir lank genoeg
om dit te verstaan.
37
00:03:35,375 --> 00:03:36,865
Dit is die moeilike deel.
38
00:03:41,042 --> 00:03:43,909
J die duiwels uit
in my gedagtes j
39
00:03:53,417 --> 00:03:57,114
Michael:Ek dink om sonder te wees
ten minste een liefde in jou lewe,
40
00:03:57,250 --> 00:03:58,786
iemand om van jou te hou.
41
00:03:58,917 --> 00:04:00,748
Om eensaam te wees, dink ek,
moet vreeslik wees.
42
00:04:09,625 --> 00:04:11,115
Ek onthou hom altyd
43
00:04:11,125 --> 00:04:14,367
sit op die vloer
in Andrew se slaapkamer,
44
00:04:14,750 --> 00:04:17,867
en gesê:'Meneer Farriss, ek is
vasbeslote om iets te speel. '
45
00:04:17,875 --> 00:04:19,456
Wat gelag het,
46
00:04:19,500 --> 00:04:21,240
want dit was glo
47
00:04:21,375 --> 00:04:24,867
hy kon nie en moes nie
pla met 'n instrument.
48
00:04:29,875 --> 00:04:31,831
Michael:Het in 'n geveg geraak
by die skool.
4900:04:31,958 --> 00:04:34,199
Loop rond soos 'n
Engels prat uit Hong Kong,
50
00:04:34,333 --> 00:04:37,621
gaan, 'waar is my klas?
Wat gaan hier aan?"
51
00:04:37,708 --> 00:04:38,868
In 'n geveg gekies
52
00:04:38,875 --> 00:04:40,740
en Andrew het gekom
en my uitgetrek.
53
00:04:42,083 --> 00:04:44,199
Andrew suig my in
speel musiek.
54
00:04:44 500 --> 00:04:45,500
Ja.
55
00:04:45,583 --> 00:04:46,993
Ek is jammer, jy moet net gee
56
00:04:47,125 --> 00:04:49,245
al hierdie emmers met charisma
uit na mense, weet jy ...
57
00:04:50,625 --> 00:04:51,990
En dit natuurlik
58
00:04:52,000 --> 00:04:54,366
was die begin
van die beroemde ses.
59
00:04:55,333 --> 00:04:57,369
Timothy, Andrew,
60
00:04:57,500 --> 00:05:01,448
Jonathan, kerk pengilly,
bier.
61
00:05:02,000 --> 00:05:03,490
En ek is Michael.
62
00:05:04,250 --> 00:05:06,491
Dennis:Michael was nie
'n gelukkige seun.
63
00:05:06,625 --> 00:05:08,456
Hy het nie
'n gelukkige agtergrond.
64
00:05:09,125 --> 00:05:11,992
Hy het baie tyd spandeer
by ons huis.
65
00:05:12,375 --> 00:05:14,366
Hy was nooit haastig nie
om huis toe te gaan.
66
00:05:14,500 --> 00:05:15,990
Ek sal dit net daar los.
67
00:05:16,875 --> 00:05:19,742
Michael:Ek het net gekyk
hou dit saam met hulle,
68
00:05:20,000 --> 00:05:21,115
en dit was lekker, weet jy?
69
00:05:21,333 --> 00:05:22,493
Andrew het my 'n mikrofoon gegee
70
00:05:22,500 --> 00:05:24,900
en gesê:'wil jy sing?
Ek probeer hierdie tromspelers. '
71
00:05:24,958 --> 00:05:26,994
En dit was die begin
van die einde.
72
00:05:27,333 --> 00:05:28,994
Michael:Haai, Simon,
Waar is jy?
73
00:05:29,875 --> 00:05:32,867
J inxs:Eenvoudige Simon
74
00:05:38,833 --> 00:05:42.200
J Simon het liefde gevind, verlief
hy dink hy het homself bevind
75
00:05:42,500 --> 00:05:44,741
j het net 'n hart vir haar
en haar alleen j
76
00:05:45,208 --> 00:05:47,995
Michael sou my wys
lirieke waaraan hy gewerk het.
77
00:05:48,250 --> 00:05:50,366
Ek het gesê "dit is wonderlik.
Wat is jou inspirasie? "
78
00:05:50,500 --> 00:05:51,865
Hy het gesê:'O, nou ja,
Ek het al 'n paar keer gehad "
79
00:05:51,875 --> 00:05:54,366
'waarheen ek moes bevraagteken
dinge, so ek lees boeke. "
80
00:05:54,750 --> 00:05:55,865
"Hermann hesse's siddhartha"
81
00:05:55,875 --> 00:05:58,207
"en kahlil gibran's
die profeet."
82
00:05:58,708 --> 00:06:01,700
Daar was iets anders
soos hy na dinge gekyk het,
83
00:06:01,750 --> 00:06:03,365
soos hy in staat was
om dit te artikuleer.
84
00:06:03,750 --> 00:06:06,082
Ek het geweet hy is iemand
regtig interessant.
85
00:06:06,750 --> 00:06:08,741
Ek kan gewoonlik net skryf oor wat
86
00:06:09,250 --> 00:06:12,367
um .. Lyk vir my van toepassing
of my omgewing
87
00:06:12,375 --> 00:06:14,491
of my vriende, of wat ook al.
So um ...
88
00:06:15,125 --> 00:06:17,366
Dit moet so wees,
Ek moet ...
89
00:06:17 500 --> 00:06:19,707
Ek sal dit moet verduidelik
so.
9000:06:20,833 --> 00:06:21,833
J inxs:Die geliefde
91
00:06:22,083 --> 00:06:23,994
j loop soos
92
00:06:25,333 --> 00:06:27,119
j praat soos
93
00:06:28 500 --> 00:06:30,491
j wil
94
00:06:31,750 --> 00:06:32,750
j sy kom ... j
95
00:06:32,875 --> 00:06:34,490
Michael:Ek het vroeër gehang
met ananda.
96
00:06:34,625 --> 00:06:37,116
Sy was 'n digter.
'N Baie jong digter.
97
00:06:37,375 --> 00:06:39,206
Soort gevorderd
vir haar jare, regtig.
98
00:06:40,000 --> 00:06:42,457
Sy het my ingedoen
al hierdie klop toneel,
99
00:06:42,500 --> 00:06:44,832
ferlinghetti en Ginsberg.
100
00:06:45,375 --> 00:06:48,333
Die krag van woorde
het my duidelik geword.
101
00:06:50,500 --> 00:06:54,448
Op die nag,
Ek was in volle slawe,
102
00:06:54,625 --> 00:06:56,616
met al die
leer kruise.
103
00:06:56,708 --> 00:07:00,701
Amper niks aan nie,
behalwe vir 'n kraag en lood.
104
00:07:01,625 --> 00:07:03,707
Ek was saam met my kêrel
op daardie stadium,
105
00:07:03,750 --> 00:07:05,081
toe ontmoet ek Michael,
106
00:07:05,125 --> 00:07:08,242
en iewers, baie kort daarna
dat ek net by Michael was.
107
00:07:09,500 --> 00:07:12,992
Dit blyk hy te wees
'n baie liefdevolle persoon.
108
00:07:14,625 --> 00:07:17,492
Hy het nie baie reëls gehad nie,
hy wou net hê jy moet gelukkig wees.
109
00:07:18,333 --> 00:07:22,246
Daar is geen afrodisiacum nie
opreg geluister.
110
00:07:23,125 --> 00:07:28,324
Hy het 'n regte kunstenaarskap gehad,
'n kunstenaar se oog en gevoeligheid
111
00:07:28,458 --> 00:07:30,619
oor die wêreld en homself.
112
00:07:31,708 --> 00:07:33,244
Ons lees boeke saam
113
00:07:33,250 --> 00:07:35,457
en ons het vroeër geluister
na lirieke saam
114
00:07:35,583 --> 00:07:37,119
en uit te werk wat hulle bedoel.
115
00:07:37,375 --> 00:07:39,991
Oscar wilde, Charles bukowski,
116
00:07:40,125 --> 00:07:43,117
en Dylan Thomas,
onder melkhout.
117
00:07:43,375 --> 00:07:45,832
Ek onthou hoe hy gelees het
die prentjie van Doriaanse grys,
118
00:07:45,875 --> 00:07:47,365
en hy was baie lief vir die beeld
119
00:07:47,458 --> 00:07:48,743
van die wese
êrens 'n prentjie
120
00:07:48,750 --> 00:07:52,322
waar al u kwaad
en slegte leefstyl verskyn
121
00:07:52,875 --> 00:07:55,582
en jy bly jeugdig
en soet.
122
00:07:56,250 --> 00:07:57,865
J nou, ek het haar so lief
123
00:07:58,000 --> 00:07:59,456
ananda:Michael het vroeër gesê
124
00:07:59,458 --> 00:08:00,994
dat hy nie geweet het nie
wat liefde was.
125
00:08:01,375 --> 00:08:03,115
So, ek sou sê:"Ek is lief vir jou,"
126
00:08:03,250 --> 00:08:05,741
en hy sou gaan,
'Ek weet nie wat liefde is nie.'
127
00:08:06,375 --> 00:08:08,081
J altyd sê ek j
128
00:08:08,375 --> 00:08:11,742
ananda:Gedurende die tyd,
mans in pakke het aangehou om op te daag.
129
00:08:12,458 --> 00:08:13,994
Bandbestuur,
130
00:08:14,208 --> 00:08:17,996
dit lyk asof hulle baie gehad het
van planne vir hierdie jong mans.
131
00:08:19,375 --> 00:08:21,707
Ek gaan af na
die toneel-taverne.132
00:08:21,833 --> 00:08:23,243
Hierdie klein groepie kom op die verhoog.
133
00:08:23,375 --> 00:08:26,242
Volgende oomblik, hierdie eienaardige,
klein, skraal ou kom aan
134
00:08:26,375 --> 00:08:27,581
en ek was soos "hmm."
135
00:08:27,708 --> 00:08:29,869
So ek het agter die verhoog gegaan en
het myself aan hulle voorgestel.
136
00:08:30,000 --> 00:08:32,241
Ek het gesê:'Oukei, hierdie ding
oor bestuur,
137
00:08:32,292 --> 00:08:36,240
"Ek sal dit slegs op die basis doen
dat ons dit internasionaal doen. '
138
00:08:36,375 --> 00:08:38,661
Michael se hand gaan op
soos 'n skoolkind.
139
00:08:38,792 --> 00:08:40,657
Hy sê:"Ja! Ek is binne!"
140
00:08:40,792 --> 00:08:42,407
Dus, het ek gesê,
'ok. Dit gaan baie ernstig wees.
141
00:08:42,542 --> 00:08:44,783
'Ek gaan julle werk
soos honde. '
142
00:08:49,042 --> 00:08:51,283
Ons het gespeel en gespeel
en oral gespeel.
143
00:08:51,292 --> 00:08:52,407
Honderde shows per jaar.
144
00:08:52,667 --> 00:08:54,157
Tot die platemaatskappye
moes ons teken,
145
00:08:54,167 --> 00:08:55,782
omdat ons gehad het
so 'n groot gehoor.
146
00:08:57,292 --> 00:08:59,533
Molly:Wanneer gaan jy toer?
- Ons toer nou.
147
00:08:59,667 --> 00:09:01,032
- Hierdie Maandag begin ons.
- Reg
148
00:09:01,167 --> 00:09:04,864
en ons vertrek ongeveer
twee of drie weke, oral.
149
00:09:05,292 --> 00:09:07,658
En dit was
vyf, ses shows per week.
150
00:09:08,000 --> 00:09:10,662
Melbourne op 'n Saterdag, terug
om Sondag 'n Sydney-vertoning te doen.
151
00:09:10,750 --> 00:09:12,035
Twee shows op 'n Sondag.
152
00:09:14,875 --> 00:09:17,116
Michael was net
een van die ouens.
153
00:09:17,375 --> 00:09:18,660
'N Groot gelukkige gesin.
154
00:09:20,792 --> 00:09:23,499
Michael het altyd net gehad
daardie aura om hom.
155
00:09:23,875 --> 00:09:25,911
Die ander vyf ouens het gevoel dat,
ook.
156
00:09:26,292 --> 00:09:27,873
Hy het altyd sterre-eienskappe gehad.
157
00:09:28,167 --> 00:09:30,127
Dit was net 'n saak
om dit na die wêreld te kry.
158
00:09:31,542 --> 00:09:32,873
Toe Michael begin besef
159
00:09:33,000 --> 00:09:34,911
en kry die vertroue
dat hy dinge kon sing
160
00:09:35,042 --> 00:09:36,122
hy het geglo in,
161
00:09:36,250 --> 00:09:39,242
dit is wanneer dit alles regtig is
het vir ons begin gebeur.
162
00:09:40,542 --> 00:09:44,785
Hy wou regtig hê
om 'n regte kunstenaar te wees
163
00:09:45,125 --> 00:09:46,490
van die een of ander aard,
164
00:09:46,667 --> 00:09:50,114
werk na
'n lewenslange werk.
165
00:09:51,417 --> 00:09:55,035
Hy het baie prakties gewerk
om beroemd te word.
166
00:09:55,792 --> 00:09:59,489
Ek het nie geweet hoe diep dit was nie
betekenisvol was dit vir hom.
167
00:10:00,042 --> 00:10:03,534
Sy begeerte na roem
het regtig in my konteks geval
168
00:10:03,667 --> 00:10:05,373
toe ek sy mamma ontmoet.
169
00:10:05,500 --> 00:10:08,663
J serge Gainsbourg:
Je t'aime ... moi non plus
170
00:10:10,917 --> 00:10:13,249
Michael:my ouers was voorheen
hou af en toe goeie partytjies
171
00:10:13,375 --> 00:10:15536
en speel baie sielemusiek
en die soort goed.
172
00:10:16,750 --> 00:10:18,991
Daar sal altyd wees
hierdie periode van die nag
173
00:10:19,125 --> 00:10:22,538
wanneer hulle dit sou aanpak
rekord deur serge Gainsbourg
174
00:10:22,917 --> 00:10:24,407
het jy t'aime genoem.
175
00:10:25,750 --> 00:10:29,413
J je vais, je vais en je viens j
176
00:10:29,542 --> 00:10:32,033
Michael:dit sou wees
die sein vir die kinders om te gaan.
177
00:10:32,167 --> 00:10:33,748
Ons sal dus altyd gaan,
"Ag, nie hierdie liedjie nie!"
178
00:10:33,792 --> 00:10:35,532
Ons het geen idee gehad nie,
wat dit beteken het.
179
00:10:35,750 --> 00:10:38,287
Maar ek kan dit wel onthou
'n baie opwindende atmosfeer
180
00:10:38,375 --> 00:10:40,161
en die seksualiteit daarvan
baie sterk te wees.
181
00:10:40,667 --> 00:10:41,782
Dit het my beïndruk
182
00:10:41,875 --> 00:10:44,156
dat 'n musiekstuk sou kon
het so 'n impak op 'n kamer.
183
00:10:46,500 --> 00:10:49,788
My suster, wat 'n bietjie ouer is,
sy was 'n go-go danser.
184
00:10:49,917 --> 00:10:52,659
Sy het voorheen geoefen
haar vriendinne in die huis.
185
00:10:52,792 --> 00:10:54,407
Ek hou van die repetisies.
186
00:10:56,042 --> 00:10:57,657
Baie motown dinge,
alles.
187
00:10:58,042 --> 00:10:59,042
Baie musiek.
188
00:10:59,417 --> 00:11:02,409
Die supremes, dionne,
Diana Ross,
189
00:11:02,542 --> 00:11:03,622
James bruin.
190
00:11:03,917 --> 00:11:05,657
Ek het altyd 'n sagte plekkie gehad
vir die Beatles,
191
00:11:05,750 --> 00:11:06,990
veral John Lennon.
192
00:11:07,125 --> 00:11:08,535
Die Bee Gees doen ...
193
00:11:08,667 --> 00:11:09,747
J eensame dae
194
00:11:09,875 --> 00:11:10,875
j eensame nagteeie.
214
00:11:55,792 --> 00:11:58,158
Moeder en ek sou opstaan
en probeer om hulle te vind.
215
00:12:16,042 --> 00:12:18,784
Ek het bestuur
'n kinderkledingafdeling.
216
00:12:18,917 --> 00:12:20,782
Ons het 'n bietjie modeshow nodig gehad,
217
00:12:21,000 --> 00:12:22,740
so natuurlik gryp ek die seuns aan.
218
00:12:22,875 --> 00:12:25,491
Michael was waarskynlik
nege of tien.
219
00:12:25,625 --> 00:12:29,743
Die dag van Rhett het pas uitgekom
daar en hy maak gesigte.
220
00:12:30,000 --> 00:12:32,161
Michael is nie so seker nie
oor hierdie.
221
00:12:33,375 --> 00:12:36,788
Hy kyk, en dan
Ek het hom so opgestoot,
222
00:12:37,250 --> 00:12:39,241
en skielik,
hy het uitgestap,
223
00:12:39,417 --> 00:12:42,989
en hy het die mense gesien,
sy gesig verander.
224
00:12:43,042 --> 00:12:45,784
Hy het daarin gegaan, hy het begin
homself regtig geniet.
225
00:12:45,917 --> 00:12:48,158
Omgedraai,
hy knip na my,
226
00:12:48,292 --> 00:12:50,999
wat my verras het,
omdat hy 'n skaam kind was.
227
00:12:52,500 --> 00:12:56,869
Michael se rapporte
het altyd dinge gesê soos,
228
00:12:57,000 --> 00:12:59,616
'Michael is 'n dromer.
Michael konsentreer nie.
229
00:12:59,750 --> 00:13:02,787
'Michael sal nêrens kom nie
as hy dit volhou. ”
230
00:13:03,542 --> 00:13:05,282
Hy was 'n dromer.
231
00:13:05,417 --> 00:13:08,124
Ons weet nie
waaroor hy droom.
232
00:13:08,250 --> 00:13:11,993
Toe hy sê hy gaan
sing saam met hierdie orkes,
233
00:13:12,125 --> 00:13:14,787
dit het net die verbasing verras
uit my uit.
234
00:13:14,917 --> 00:13:15,997
Hier is hierdie kind
235
00:13:16,125 --> 00:13:18,036
wie wou nie ingaan nie
'n kamer vol mense,
236
00:13:18,167 --> 00:13:19,532
laat staan nog sing.
237
00:13:19,667 --> 00:13:20,782
Afwagting!
238
00:13:22,375 --> 00:13:23,911
Angsaanval!
239
00:13:30,542 --> 00:13:33,284
J Michael hutchence:
Vermors die wyn
240
00:13:35,542 --> 00:13:38,284
daar was net 'n
teenwoordigheid, iets agter my,
241
00:13:38,375 --> 00:13:39,375
iemand staar,
242
00:13:39,625 --> 00:13:41,536
en ek het nie geweet wie hy was nie,
Ek het nie gekyk nie.
243
00:13:42,125 --> 00:13:43,285
Hy was regtig skaam,
244
00:13:43,417 --> 00:13:45,157
maar hy het wel 'n punt gemaak
van stap
245
00:13:45,292 --> 00:13:46,998
en vra of ek gaan.
246
00:13:47,125 --> 00:13:49,286
Ek het nie te veel meer gedink nie
daaroor,
247
00:13:49,417 --> 00:13:50,782
totdat ek hom weer ontmoet het.
248
00:13:50,917 --> 00:13:53,784
Hy het my net met die oog getrek.
249
00:13:53,917 --> 00:13:56,909
As hy op jou fokus,
dit is moeilik om te ignoreer.
250
00:13:57,042 --> 00:13:59,784
Dit trek jou binne
en trek dinge uit.
251
00:14:03,042 --> 00:14:05,283
Ek het nog nooit ervaar nie
so iets.
252
00:14:05,542 --> 00:14:08,989
Hy was net baie, baie
anders as enigiemand wat ek ontmoet het.
253
00:14:09,125 --> 00:14:10,911
Dit het my van my voete af gevee.
254
00:14:12,792 --> 00:14:15,124
Hy het afgekom
as 'n klein bietjie pretensies,
255
00:14:15,250 --> 00:14:18,413
omdat hy begin tuit
sartre en camus
256
00:14:18,542 --> 00:14:19,907
en eksistensialisme.
257
00:14:20,042 --> 00:14:21,907
Ek dink hy het gedink
dit was redelik indrukwekkend.
258
00:14:22,042 --> 00:14:24,283
Michele:Ek dink jy sou wees
regtig vervelig as jy hier bly.
259
00:14:24,417 --> 00:14:26,749
Ja? Ek sou net nadink
die hele tyd.
260
00:14:26,917 --> 00:14:29,124
Michele:U sal dink
en filosofeer.
261
00:14:29,167 --> 00:14:30,407
Ek weet. Ek sou dit eintlik doen.
262
00:14:30,542 --> 00:14:32,032
Michele:Mm.
263
00:14:34,292 --> 00:14:37,034
Michael:Ek het 'n baie ou
1919 citroen,
264
00:14:37,167 --> 00:14:39,909
wat ek van Melbourne af gery het
na Sydney.
265
00:14:40,167 --> 00:14:42,158
En dit was wonderlik,
dit was wonderlik.
266
00:14:42,625 --> 00:14:44,786
Dit was die beste motor
Ek het al ooit in my lewe gery.
267
00:14:44,917 --> 00:14:46,782
Michele:Ek het net gesit
al my goed in hierdie motor
268
00:14:46,917 --> 00:14:48,748
dit was nie geregistreer nie.
269
00:14:48,875 --> 00:14:50,740
Ek het nie geweet nie
hy het nie 'n lisensie nie.
270
00:14:52,125 --> 00:14:54,241
Michele:En ons het verhuis
na hierdie huis in Paddington.
271
00:14:54,375 --> 00:14:56,161
Michele stap deur die deur,
272
00:14:56,292 --> 00:14:58,874
en dit was hierdie dodelike dood
pragtige jong meisie.
273
00:14:59,000 --> 00:15:02,242
Michael:Michele. Michele!
274
00:15:02,375 --> 00:15:05,617
Jenny:Dadelik baie warm en snaaks
275
00:15:05,750 --> 00:15:09,038
en ek was lief vir haar
van die eerste oomblik af.
276
00:15:09,167 --> 00:15:10,623
Michael:Gelukkig ...
277
00:15:16,000 --> 00:15:17,786
Hulle was soos
twee ertjies in 'n peul.
278
00:15:18,125 --> 00:15:20,741
Die wilde hare
en die groot glimlagte.
279
00:15:21,042 --> 00:15:23,124
Dit was ware liefde vir my.
280
00:15:24,042 --> 00:15:26,249
Hallo, dit is
Michael hutchence's
281
00:15:26,375 --> 00:15:27,660
dokumentêre natuurlewe.
282
00:15:27,792 --> 00:15:29,123
Hier het ons
283
00:15:29,250 --> 00:15:30,911
wat algemeen bekend is
as Londen-brug.
284
00:15:31,042 --> 00:15:32,657
J vry gebore j
285
00:15:33,292 --> 00:15:34,532
hy was 'n drywer.
286
00:15:34,667 --> 00:15:37,124
Ek kan hom nog nooit onthou nie
met 'n stapel rekords
287
00:15:37,250 --> 00:15:38,660
of 'n platenspeler of enigiets.
288
00:15:39,125 --> 00:15:41,161
Jy het een aand gekom,
in Michele se kamer,
289
00:15:41,292 --> 00:15:43,226
daar was al hierdie klere
om die vloer gestrooi,
290
00:15:43,250 --> 00:15:44,285
en dit was Michael.
291
00:15:45,167 --> 00:15:47,658
U het net geweet
hy het haar baie lief,
292
00:15:47,792 --> 00:15:50,784
jy het geweet hy is ontsag vir haar
293
00:15:50,917 --> 00:15:53,408
en hy het regtig gevoel hy het
'n klein gesin in daardie huis,
294
00:15:53,542 --> 00:15:55,624
om liefgehê te word en te wees
omgegee en ondersteun,
295
00:15:55,750 --> 00:15:56,785
en ons het.
296
00:15:56,917 --> 00:15:58,498
J nou, jy weet dat ek lief is ... j
297
00:16:00,542 --> 00:16:02,533
Michele:Hy was mal oor kersfees,
298
00:16:02,667 --> 00:16:05,500
en hy het sy eie nodig
klein stam om hom.
299
00:16:05,625 --> 00:16:07,161
Hy wou nie op toer gaan nie,
300
00:16:07,292 --> 00:16:08,851
hy wou net bly
in die huis saam met ons,
301
00:16:08,875 --> 00:16:10,240
want dit was 'n klomp pret.
302
00:16:10,375 --> 00:16:11,740
Net fokken partytjie.
303
00:16:13 500 --> 00:16:16,037
Nick:Hy was eenkeer amper
in trane wat weggaan en sê:
304
00:16:16,167 --> 00:16:17,907
'Ek wil net hier bly
saam met julle. '
305
00:16:18,917 --> 00:16:20,532
Totsiens. Michele:Ag!
306
00:16:27,000 --> 00:16:28,740
Michael:O, ja!
307
00:16:28,875 --> 00:16:29,910
Laat my alles hoor!
308
00:16:33,292 --> 00:16:35,032
Fok hel!
309
00:16:41,625 --> 00:16:43,365
Hallo, ons is inxs.
310
00:16:44,625 --> 00:16:45,660
Vanaf Sydney.
311
00:16:47,292 --> 00:16:49,874
Die gehore
was skielik daar buite,
312
00:16:50,000 --> 00:16:51,115
het die woorde geken,
313
00:16:51,250 --> 00:16:53,241
en ons kry
'n paar goeie reaksies,
314
00:16:53,375 --> 00:16:54,490
verrassende reaksies.
315
00:16:54,667 --> 00:16:56,658
J inxs:Die een ding
316
00:16:56,792 --> 00:17:00,114
j goed, jy weet
net wat jy aan my doen
317
00:17:00,250 --> 00:17:01,660
j soos jy beweeg
318
00:17:01,792 --> 00:17:02,907
j sag en glad j
319
00:17:03,042 --> 00:17:05,829
hy was regtig, soos,
'n rockster wat wag om te gebeur.
320
00:17:05,958 --> 00:17:07,619
Hulle moes net hê
die trefferrekords.
321
00:17:07,750 --> 00:17:09,490
Hy was die volledige pakket.
322
00:17:09,708 --> 00:17:12,245
Dit is regtig vreemd
ding om oor te kom.
323
00:17:12,375 --> 00:17:13,455
Baie vreemd.
324
00:17:15,750 --> 00:17:18,742
Op daardie punt
was net onverbiddelike toer.
325
00:17:19,083 --> 00:17:21,495
Aankom in een stad,
klankondersoek, speel,
326
00:17:21,625 --> 00:17:23,456
ry deur die nag
na die volgende plek.
327
00:17:23,583 --> 00:17:26,245
Hy sou nooit op enige plek bly nie
lank genoeg
328
00:17:26,375 --> 00:17:28,366
'n stad te beleef
of die kultuur daarvan.
329
00:17:28,583 --> 00:17:30,494
En ek het dit net verafsku.
330
00:17:30,625 --> 00:17:33,367
Michael:Ja.
Michele, waar is ons?
331
00:17:33 500 --> 00:17:36,207
- San Fran ...
Michael:Francisco.
332
00:17:36,333 --> 00:17:37,869
J met blomme ... j
333
00:17:38,000 --> 00:17:39,240
New Orleans!
334
00:17:39,375 --> 00:17:41,115
Michele:Hy het nie daarvan gehou nie
uitmekaar te wees.
335
00:17:41,333 --> 00:17:43,494
Hy hou nie daarvan om uitmekaar te wees nie
van sy vriende ook nie.
336
00:17:43,625 --> 00:17:46,822
Hy wou hê jy moet by hom wees.
Hy hou nie daarvan om alleen te wees nie.
337
00:17:46,958 --> 00:17:48,601
Hy moes voel
hy het êrens behoort,
338
00:17:48,625 --> 00:17:50,991
en ek dink dit is
deel van die rede
339
00:17:51,125 --> 00:17:54,868
waarom inxs 'n gesin vir hom was.
340
00:17:55,000 --> 00:17:58,197
Hallo, Michele.
Hierdie ions in Londen.
341
00:17:58,333 --> 00:17:59,869
Sien jou baie gou.
Mis jou baie.
342
00:18:00,000 --> 00:18:02,867
Nick:Hy was mal daaroor om huis toe te kom
na die huis. Hy het dit gemis.
343
00:18:03,000 --> 00:18:06,117
Sy was haar eie mens en
sy het nie die stout gehaal nie,
344
00:18:06,250 --> 00:18:07,865
en baie maklik
deur mense kon sien,
345
00:18:08,000 --> 00:18:09,831
iemand wat nie eg was nie,
346
00:18:09,958 --> 00:18:11,619
en sy het geen probleme gehad nie
om dit te wys.
347
00:18:11,750 --> 00:18:13,615
Michael:My Michele,
ons gaan nou huis toe.
348
00:18:13,750 --> 00:18:15,115
Ry jy?
349
00:18:15,250 --> 00:18:16,730
Nick:Michael was mal daaroor
aangaande haar.
350
00:18:16,833 --> 00:18:18,698
Wat?!
351
00:18:18,833 --> 00:18:19,993
Jy kan nie 'n ys hê nie!
352
00:18:21,500 --> 00:18:23,616
Ek is siek dat jy vra
heeltyd, Michele!
353
00:18:23,750 --> 00:18:24,865
Verfilm jy?
354
00:18:25,083 --> 00:18:26,493
Ag ... skat.
355
00:18:26,708 --> 00:18:27,708
Soos die uitsig?
356
00:18:27,958 --> 00:18:28,993
Dis lekker, nè?
357
00:18:29,875 --> 00:18:31,240
Ek is so bly dat ons hierheen gekom het.
358
00:18:35,750 --> 00:18:37,991
Kom ons gaan na die top vyf
vir hierdie week,
359
00:18:38,125 --> 00:18:40,867
en kyk na nommer vyf,
wat u nodig het, inxs.
360
00:18:42,000 --> 00:18:43,206
Michael:Ja!
361
00:18:43,375 --> 00:18:44,865
Hey!
362
00:18:45,125 --> 00:18:46,490
Wat het jy nodig?
363
00:18:46,875 --> 00:18:48,866
Chris het 'n show in Tokio gehad,
364
00:18:49,000 --> 00:18:50,365
en hy het agter die verhoog gekom
en hy antwoord:
365
00:18:50,500 --> 00:18:52,601
'Ag, dit was die beste optrede
Ek het dit ooit in my lewe gesien. '
366
00:18:52,625 --> 00:18:54,616
Ons het gedink, 'hierdie man s'n
redelik entoesiasties. ”
367
00:18:54,750 --> 00:18:57,082
Ons het besluit om in die ateljee te gaan
en kyk wat kan gebeur.
368
00:18:58,250 --> 00:19:00,366
Andrew gebring
hierdie demo van hierdie riff
369
00:19:00 500 --> 00:19:02,115
en ek het gedink 'wow!'
370
00:19:02,250 --> 00:19:04,741
Ek het gedink:'James bruin!
Almal sal daarop dans. '
371
00:19:04,875 --> 00:19:07,082
En ons het dit die volgende dag begin,
372
00:19:07,208 --> 00:19:09,995
en op die Vrydagaand,
Ek het 'n rowwe mengsel na Benny's geneem,
373
00:19:10,125 --> 00:19:12,241
en ek het hulle gevra om dit aan te gee.
374
00:19:12,375 --> 00:19:14,991
En dit het onmiddellik gebeur
fisiese effek
375
00:19:15,125 --> 00:19:16,125
op almal daar binne,
376
00:19:16,250 --> 00:19:18,101
en ek het gedink, "ja,
Ek dink ons het dit gekraak. '
377
00:19:18,125 --> 00:19:19,490
J inxs:wat u nodig het
378
00:19:19,625 --> 00:19:22,207
j hey, hier is die verhaal
379
00:19:23,208 --> 00:19:26,075
j vergeet van u probleme
in die leween hul gedagtes
384
00:19:36,750 --> 00:19:39,116
en hulle geniet dit regtig
en geniet jou musiek,
385
00:19:39,250 --> 00:19:41,290
en dit is 'n wonderlike gevoel
en dit dring jou regtig aan.
386
00:19:42,500 --> 00:19:44,365
Cor, dit is pragtig!
387
00:19:45,833 --> 00:19:47,573
U sien dit net nie
in Australië, doen jy?
388
00:19:49,500 --> 00:19:51,726
Ek gee jou wat jy nodig het,
Ek gee jou wat jy nodig het, ja! J
389
00:19:51,750 --> 00:19:55,368
hy was altyd die eerste
persoon om by die ateljee aan te kom.
390
00:19:55,458 --> 00:19:57,744
Hy was regtig
kyk na alles.
391
00:19:57,875 --> 00:20:00,617
Hy was die een
wat 'n regte idee gehad het
392
00:20:00,750 --> 00:20:02,615
van waar dinge moet gaan.
393
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
Hy het regtig 'n instink
vir die hele saak.
394
00:20:04,875 --> 00:20:07,617
Ek het dinge by hom geleer!
395
00:20:07,750 --> 00:20:10,583
Hy het die meeste van die toplyne geskryf
vir die liedjies,
396
00:20:10,708 --> 00:20:12,323
die werklike deuntjie
dat die sanger sing.
397
00:20:12,458 --> 00:20:15,575
Hy skryf nie net woorde nie,
hy het melodieë geskryf.
398
00:20:15,708 --> 00:20:18,370
J; Daar is geen sin nie
in al jou huil
399
00:20:19,625 --> 00:20:22,207
j tel dit net op
en gooi dit in vorm
400
00:20:22,333 --> 00:20:23,618
j o, wat sê jy? J
401
00:20:27,875 --> 00:20:30,366
Chris:Michael was buite die verhoog
so ver verwyder soos 'n rockster
402
00:20:30 500 --> 00:20:31,615
soos moontlik.
403
00:20:31,750 --> 00:20:33,601
Hy was een van die mooiste
mense wat ek al ooit ontmoet het,
404
00:20:33,625 --> 00:20:34,905
sonder enige twyfel.
405
00:20:35,875 --> 00:20:37,240
Sy is van Australië!
406
00:20:38,333 --> 00:20:40,119
Hy het so gehad
'n teenwoordigheid oor hom.
407
00:20:40,583 --> 00:20:42,073
Hy kan jou in die oë kyk
408
00:20:42,208 --> 00:20:44,494
en laat jou voel asof jy is
die enigste persoon in die kamer.
409
00:20:44,625 --> 00:20:47,992
En hy sou dit kon doen as jy sou
'n man of vrou,
410
00:20:48,125 --> 00:20:50,491
hy kan dit aan kinders doen,
hy kon dit aan diere doen.
411
00:20:50,625 --> 00:20:53,617
Hy het net so oor hom gegaan.
412
00:21:21,375 --> 00:21:23,240
Andrew farriss op sleutelborde.
413
00:21:23,375 --> 00:21:25,866
Ek dink nie Michael nie
was 'n besonderse goeie sanger
414
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
toe ons die eerste keer begin,
415
00:21:27,125 --> 00:21:29,116
hy was net 'n goeie ou
wie was my vriend.
416
00:21:29,250 --> 00:21:31,241
Maar hy het ontwikkel,
ongelooflik eksponensieel
417
00:21:31,375 --> 00:21:34,742
as 'n talent, as 'n persoon,
op die verhoog en as sanger.
418
00:21:35,375 --> 00:21:37,991
Michael geword het
'n baie goeie sanger.
419
00:21:38,375 --> 00:21:39,615
'N Fantastiese sanger.
420
00:21:39,750 --> 00:21:41,365
Ek weet nie regtig nie
hoe om dit te beskryf.
421
00:21:43,250 --> 00:21:45,081
Hey-oh!
422
00:21:45,208 --> 00:21:47,449
J hulpelose baba
423
00:21:48,875 --> 00:21:51,241
j bose kind51,375 --> 00:21:55,072
dit pla my regtig
hy het nie regtig verstaan nie
425
00:21:55,208 --> 00:21:57,620
net hoe wonderlik hy gehad het.
426
00:21:59,000 --> 00:22:02,117
J jy wil my aga-a-ain j
427
00:22:02,250 --> 00:22:05,947
bono:Hy het hierdie broosheid gehad
net onder die bravado.
428
00:22:07,583 --> 00:22:09,824
Hy het net met soveel passie gesing
429
00:22:09,958 --> 00:22:12,119
en sulke ongelooflike persoonlikheid.
430
00:22:12,250 --> 00:22:13,990
Hy het net geword
'n ongelooflike sanger.
431
00:22:14,125 --> 00:22:15,615
'N Regtig ongelooflike sanger.
432
00:22:15,708 --> 00:22:17,573
J baba, dit is in orde
433
00:22:18,333 --> 00:22:20,870
j o, dit is a-a-all okay
434
00:22:23,250 --> 00:22:24,250
j o! J
435
00:22:24,333 --> 00:22:26,119
ons het nog nooit verander nie
'n sleutel in ons lewe.
436
00:22:26,250 --> 00:22:28,366
Michael het enigiets gesing
wat ons geskryf het,
437
00:22:28.500 --> 00:22:29,900
met 'n volle stem,
met 'n lae stem,
438
00:22:30,000 --> 00:22:31,490
nag na nag,
week na week.
439
00:22:31,625 --> 00:22:33,365
Hy het nooit 'n maat gemis nie.
440
00:22:33 500 --> 00:22:36,458
J rooi rok aan
441
00:22:36,583 --> 00:22:38,369
j lang swart hare7,333 --> 00:23:39,619
Vrou:So is jy
'n intellektuele.
469
00:23:39,750 --> 00:23:40,956
Engels. Maar eintlik ...
470
00:23:41,083 --> 00:23:42,243
Nee, ek is nie intellektueel nie.
471
00:23:42,375 --> 00:23:43,490
Ek ken sommige intellektuele.
472
00:23:43,625 --> 00:23:45,741
Daarom weet ek
Ek is nie 'n intellektueel nie!
473
00:23:47,625 --> 00:23:49,365
Hy het 'n bietjie gees gehad
474
00:23:49,583 --> 00:23:53,622
dit het sy persona gemaak
'n uitbreiding van hoe hy was.
475
00:23:53,875 --> 00:23:55,866
Die persoon
wat jy as kunstenaar gesien het
476
00:23:56,000 --> 00:23:57,831
dieselfde gehad het
vrygewigheid van gees
477
00:23:57,958 --> 00:24:00,370
wat hy as mens gehad het.
478
00:24:01,708 --> 00:24:04,120
Michael het my omtrent daardie tyd vertel
479
00:24:04,250 --> 00:24:07,697
dat hy gevoel het dat Michele was
te goed vir hom.
480
00:24:07,875 --> 00:24:10,582
Dat sy hom vasgehou het
'n te morele lyn.
481
00:24:12,875 --> 00:24:14,365
Michele:Hier gaan ons.
482
00:24:25,875 --> 00:24:27,490
Ons het opgebreek, weer bymekaar gekom,
483
00:24:27,625 --> 00:24:28,745
het opgebreek, weer bymekaar gekom,
484
00:24:28,833 --> 00:24:30,744
en dan hierdie keer
waar hy gesê het,
485
00:24:30,875 --> 00:24:32,866
'Nee, nee, dit is die tyd
dit gaan werk, '
486
00:24:33,000 --> 00:24:35,241
dit is toe ek gesê het:'jy moet
spandeer tyd op u eie
487
00:24:35,375 --> 00:24:37,491
'en dink net daaraan
wat soek jy,
488
00:24:37,625 --> 00:24:39,741
"omdat ek nie glo nie
dit is wat u wil hê. "
489
00:24:39,875 --> 00:24:41,991
Die hele ding was 'n ramp,
490
00:24:42,125 --> 00:24:44,245
en ek onthou hom net
my lui en net sê:
491
00:24:44,333 --> 00:24:47,370
"U het my dit laat doen,
en dit is net die slegste idee. ”
492
00:24:47,500 --> 00:24:50,116
Toe hy terugkeer na Sydney,
dit was pynlik.
493
00:24:50,250 --> 00:24:51,865
Ons kom net na dinge
494
00:24:52,000 --> 00:24:53,490
van heeltemal anders
rigtings
495
00:24:53,625 --> 00:24:55,240
en dit werk nie.
496
00:24:55,375 --> 00:24:57,240
Michael het die bandhulp afgeruk.
497
00:24:57,375 --> 00:25:00,447
Hy het dit genoem,
en dit was baie seer,
498
00:25:00,583 --> 00:25:02,494
maar dit was die beste ding om te doen.
499
00:25:02,625 --> 00:25:05,492
Hy gooi dit terug op my,
dat ek nooit tevrede was nie,
500
00:25:05,625 --> 00:25:06,831
Ek was nie gelukkig nie,
501
00:25:06,958 --> 00:25:10,621
en hy kon niks verander nie
en ek kon niks verander nie.
502
00:25:10,750 --> 00:25:12,866
Hy het dit net gesien wat dit was,
503
00:25:13,000 --> 00:25:15,958
terwyl ek op gehoop het
'n soort oplossing,
504
00:25:16,083 --> 00:25:17,763
en ek weet nie
wat dit sou gewees het.
505
00:25:18,833 --> 00:25:20,619
Ek het haar nog nooit gesien nie
as ontsteld.
506
00:25:20,750 --> 00:25:23,617
Dit het net in my geskeur, want
sy was vir my soos familie.
507
00:25:23,750 --> 00:25:25,115
En ek het daar gesit
langs haar
508
00:25:25,208 --> 00:25:27,119
en sy het net geen idee gehad nie,'hoekom doen hy dit?
509
00:25:27,250 --> 00:25:28,990
"Wat gaan aan?
Waarom het u dit gedoen? '
510
00:25:29,125 --> 00:25:31,081
Die een persoon wat is
die beste ding in jou lewe.
511
00:25:34,625 --> 00:25:36,616
Hy het haar baie lief. Ek weet dat hy dit gedoen het.
512
00:25:37,750 --> 00:25:40,116
Hulle was 'n absolute
pragtige paartjie,
513
00:25:40,250 --> 00:25:41,990
bestem om vir ewig saam te wees.
514
00:25:42,875 --> 00:25:45,332
Hy was baie ongelukkig daaroor.
515
00:25:51,500 --> 00:25:53,365
Die verband
tussen hulle was fenomenaal.
516
00:25:53,958 --> 00:25:55,323
Jare en jare daarna,
517
00:25:55,500 --> 00:25:56,976
byna met elke verhouding
hy het,
518
00:25:57,000 --> 00:25:59,116
hy het haar altyd gebel.
519
00:26:08,500 --> 00:26:14,370
J inxs:Moet ons nooit uitmekaar skeur nie
520
00:26:22,625 --> 00:26:23,956
J vra my nie jq nie
521
00:26:28,125 --> 00:26:29,240
Michael:Er ...
522
00:26:29,458 --> 00:26:31,323
Wel, dit is nogal persoonlik.
523
00:26:34,083 --> 00:26:36,745
J Ek is lief vir u kosbare hart
524
00:26:37,958 --> 00:26:39,243
JIT
525
00:26:39,333 --> 00:26:41,073
Michael:Ek maak nie op nie
liefdesliedjies, so ...
526
00:26:42,625 --> 00:26:46,072
Dit is beslis 'n liedjie
vir 'n meisie met die naam Michele.
527
00:26:48,583 --> 00:26:50,809
Michael:Ja, sy weet,
maar ons is nie meer saam nie,
528
00:26:50,833 --> 00:26:52,369
so dit werk nie?
529
00:26:52,625 --> 00:26:57,073
J en hulle kon nooit
skeur ons uitmekaar j
530
00:27:03,583 --> 00:27:05,744
Michael hutchence,
hy's warm, hy's rad.
531
00:27:05,875 --> 00:27:08,582
Hy is soos die ding
op die oomblik, en ek wil hom hê.
532
00:27:08,708 --> 00:27:09,708
Alles:Michael hutchence.
533
00:27:09,833 --> 00:27:11,494
So sexy!
534
00:27:11,625 --> 00:27:12,990
J duisend jaar lank
535
00:27:14,250 --> 00:27:16,366
j maar as ek jou seergemaak het
536
00:27:17,583 --> 00:27:19,223
Michael:Dinge het net mooi geword
groter en groter
537
00:27:19,333 --> 00:27:20,333
terwyl ons saamgegaan het,
538
00:27:20,458 --> 00:27:22,494
en jy dink
'Dit kan nie aanhou gebeur nie.'
539
00:27:22,625 --> 00:27:24,115
O, dit was baie opwindend.
540
00:27:25,958 --> 00:27:27,718
Dit was 'n lang toer,
dit was 'n anderhalf jaar,
541
00:27:27,750 --> 00:27:29,365
en dit het soos tien gevoel
aan die einde daarvan.
542
00:27:30,875 --> 00:27:32,206
Kom hierna toe.
543
00:27:35,125 --> 00:27:36,456
Uil!
544
00:27:36,583 --> 00:27:39,245
J inxs:Benodig u vanaand
545
00:27:44,583 --> 00:27:45,868
Dit was net massief.
546
00:27:45,958 --> 00:27:47,278
Die skopalbum
het alles verander.
547
00:27:47,500 --> 00:27:48,990
Ons wou sukses behaal,
548
00:27:49,125 --> 00:27:52,242
ons het nie gedroom dit gaan nie
raak nogal so intens.
549
00:27:54,000 --> 00:27:56,616
Ek het nooit regtig,
het bewustelik rondgegaan,
550
00:27:56,750 --> 00:27:59,992
"ons wil groot wees,"
en al die goed.
551
00:28:00,125 --> 00:28:03,868
Ek is baie bewusteloos
doelgerigte persoon.
552
00:28:05,458 --> 00:28:07.995
Dus, van die fantasie af
tot die werklikheid, dat,
553
00:28:08,125 --> 00:28:10,116
'O, dit is eintlik
gebeur, "
554
00:28:10,250 --> 00:28:11,330
dit het baie lastig geword,
555
00:28:11,458 --> 00:28:13,119
want ek was nie
baie gemaklik daarmee.
556
00:28:13,250 --> 00:28:14,706
Ek het dus 'n persona uitgevind
557
00:28:14,875 --> 00:28:17,742
om die noodsaaklikheid te hanteer
om daardeur te kom.
558
00:28:17,875 --> 00:28:18,990
Ek het dit geniet,
559
00:28:19,125 --> 00:28:21,867
maar ek moes iets skep
dit het my ook binne gehou.
560
00:28:22,000 --> 00:28:23,991
Daar is waarskynlik drie mense,
miskien vier of vyf,
561
00:28:24,125 --> 00:28:26,992
daar is waarskynlik 'n persoon
dit doen ook onderhoude.
562
00:28:27,125 --> 00:28:28,615
Ek moet jou laat weet
563
00:28:30,250 --> 00:28:33,242
j jy is een van my soort, o j
564
00:28:34,375 --> 00:28:37,697
Molly:En die wenner is ...
- Inxs.
565
00:28:37,833 --> 00:28:39,573
- Inxs.
- Inxs.
566
00:28:39,708 --> 00:28:41,619
- Inxs!
- Inxs!
567
00:28:42,958 --> 00:28:43,958
Yo!
568
00:28:44,000 --> 00:28:46,707
Ondersteun diere- en menseregte.
569
00:28:46,833 --> 00:28:47,868
En hallo, mamma.
570
00:28:48,000 --> 00:28:50,366
Daar is iets
oor jou, meisie
571
00:28:51,833 --> 00:28:53,869
j wat my laat sweet, nou j
572
00:28:55,125 --> 00:28:57,741
"inxs is die eerste
nie-Amerikaanse groep
573
00:28:57,875 --> 00:29:01,993
"ses agtereenvolgende lande te land
top tien treffers in die warm 100
574
00:29:02,125 --> 00:29:05,617
"sedert kultuurklub
in 1983 / '84. '
575
00:29:05,750 --> 00:29:07,240
Sjoe!
576
00:29:07,375 --> 00:29:09,240
Ek hou nie van die idee van doelwitte nie,
577
00:29:09,375 --> 00:29:10,956
Ek hou nie van die idee nie
van sukses.
578
00:29:12,500 --> 00:29:13,740
Dit is baie beperkend.
579
00:29:13,875 --> 00:29:18,118
En sodra jy sê jy is
suksesvol, dan is dit dit,
580
00:29:18,250 --> 00:29:19,490
jy kan net so stop.
581
00:29:20,708 --> 00:29:22,073
Wat ook al sukses beteken.
582
00:29:22,208 --> 00:29:23,823
Ek is nie heeltemal seker nie
wat sukses beteken.
583
00:29:23,958 --> 00:29:25,368
Man:Vir die tweede jaar
in 'n ry,
584
00:29:25 500 --> 00:29:27,206
die Australiër
musiekbedryf erken
585
00:29:27,333 --> 00:29:28,869
die uitstekende prestasie
van inxs.
586
00:29:29,000 --> 00:29:30,115
Twee weke gelede,
587
00:29:30,250 --> 00:29:32,210
hulle het die top vyf ingeskryf
met wat jy nodig het ...
588
00:29:32,250 --> 00:29:35,117
Ons het almal geweet
die grond het verskuif,
589
00:29:35,250 --> 00:29:36,365
so ons kon ons net voorstel
590
00:29:36 500 --> 00:29:38,707
hoe intens moes dit gewees het
ook vir Michael.
591
00:29:41,000 --> 00:29:43,742
Hy was absoluut oorwerk.
592
00:29:44,250 --> 00:29:46,741
Die dag was altyd vol.
593
00:29:48,333 --> 00:29:50,601
Hy sou op 20 onderhoude gaan
'n dag, dan moet jy 'n show doen,
594
00:29:50,625 --> 00:29:52,240
moet dan gaan
na die volgende stad.
595
00:29:52,375 --> 00:29:54,366
En vooraandryone gesoek
'n stuk van hom.
596
00:29:55,000 --> 00:29:56,120
Daarna 'n sigaret nodig.
597
00:30:01,250 --> 00:30:02,365
Toer ...
598
00:30:03,333 --> 00:30:04,618
Dit is twee uur per dag ...
599
00:30:05,625 --> 00:30:06,740
Maar ...
600
00:30:07,625 --> 00:30:09,866
Jy weet, hulle is die
twee ure wat ek regtig geniet.
601
00:30:10,583 --> 00:30:12,494
U het nog 22 uur per dag
602
00:30:12,875 --> 00:30:14,706
dat alle soorte
van vreemde dinge gebeur.
603
00:30:15,333 --> 00:30:17,995
En die drie maande
op die pad beteken niks.
604
00:30:18,375 --> 00:30:19,990
Dit is net twee uur per dag
die saak.
605
00:30:20,458 --> 00:30:23,746
Dit is hoe ek werk.
Daarom is ek hier.
606
00:30:25,000 --> 00:30:27,366
Michael was anders.
Hy het verskillende dinge nodig.
607
00:30:27,875 --> 00:30:30,082
Hy was 'n ander dier.
608
00:30:30,375 --> 00:30:32,331
Ek is nie ellendig daaroor nie
enigsins.
609
00:30:32 500 --> 00:30:35,242
Ek bedoel, ek geniet dit. Maar um ...
610
00:30:35,875 --> 00:30:39,072
Dit het beslis begin
om sy tol op hom te neem.
611
00:30:39,833 --> 00:30:42,495
Die voortdurende slyp van inxs,
612
00:30:43,125 --> 00:30:44,740
goed, ek dink dit het gespeel
almal van hulle.
613
00:30:50,500 --> 00:30:52,616
Man:Enigiets om te sê
voor die optrede?
614
00:30:52,750 --> 00:30:54,832
Geen.
Ek is eintlik net 'n bietjie moeg.
615
00:30:54,958 --> 00:30:56,698
Ek sal nie omgee om huis toe te gaan nie
om te slaap.
616
00:30:58,125 --> 00:30:59,740
Dit is baie ure.
617
00:31:13,625 --> 00:31:14,740
Sowat nog drie maande.
618
00:31:19,125 --> 00:31:20,956
Hulle was
die hardwerkendste band
619
00:31:21,000 --> 00:31:22,080
wat ek ooit geken het.
620
00:31:22,375 --> 00:31:25,117
Hulle moes behandel word
'n bietjie meer respek, dink ek.
621
00:31:26,333 --> 00:31:28,119
Dit was 'n warrelwind,
en hy was die hoofman
622
00:31:28,250 --> 00:31:29,250
en 'n dekmantel.
623
00:31:29,625 --> 00:31:31,240
Dit was baie om aan te pak.
624
00:31:31,833 --> 00:31:33,448
Omdat hy nog 'n jong man was.
625
00:32:08,000 --> 00:32:11,197
Michael:jy moet regtig
neem 'n tree terug van jouself af
626
00:32:11,583 --> 00:32:13,824
en maak dit 'n stokperdjie
om normaal of iets te wees.
627
00:32:13,875 --> 00:32:16,617
As u dit nie doen nie, verloor u wat
waarmee jy begin het, weet jy?
628
00:32:16,833 --> 00:32:18,369
Dit is so eenvoudig soos dit.
629
00:32:26,208 --> 00:32:28,870
By die grammys,
wat in New York was,
630
00:32:29,000 --> 00:32:30,706
wêreldwyd uitgesaai word,
631
00:32:30,833 --> 00:32:34,121
Michael stap op die verhoog
met sy hare regtig kort.
632
00:32:34,250 --> 00:32:36,115
Nie die aantreklikste Michael nie.
633
00:32:46 500 --> 00:32:47,706
Michael:Ek het myself siek geword.
634
00:32:47,833 --> 00:32:49,243
Daar was baie mense
daar buite
635
00:32:49,333 --> 00:32:51,494
die soort het soos ek gelyk,
Ek dink, of ek het soos hulle gelyk,
636
00:32:51,500 --> 00:32:53,866
en ek wou net nie
enige deel daarvan meer.
637
00:32:55.500 -->00:32:56.706
Michael het na my toe gekom
638
00:32:56,750 --> 00:32:58,226
en hy antwoord:
"Ek wil nie 'n solo-album doen nie.
639
00:32:58,250 --> 00:33:00,616
Ek het gesê, "jy kan nie. Dit is mal.
Jy sal soos 'n idioot lyk. '
640
00:33:00,750 --> 00:33:02,741
Daar is baie min solo-optredes
wat verkoop,
641
00:33:02,875 --> 00:33:04,615
en die fanbase
volg jou nie regtig nie,
642
00:33:04,708 --> 00:33:06,448
omdat hulle jou sien
as 'n woestyn,
643
00:33:06,583 --> 00:33:08,244
omdat hulle in is
die leërbegrip.
644
00:33:08,375 --> 00:33:09,990
Ek het gesê:'Wel, jy kan dit doen
sonder my.
645
00:33:10,125 --> 00:33:11,615
'Ek gaan nie daarvan deelneem nie.'
646
00:33:11,750 --> 00:33:14,241
Martha:Chris het die idee gehaat.
647
00:33:14,375 --> 00:33:17,617
Sy siening was:'jy gaan
breek almal se loopbaan af. "
648
00:33:17,875 --> 00:33:20,116
J Ek sit in 'n kroeg
649
00:33:23,458 --> 00:33:27,747
j staar na die heelal
dit is in my drankie
650
00:33:27,875 --> 00:33:30,491
j die beweging van my strooi
651
00:33:31,625 --> 00:33:35,994
j roer antikloksgewys
in die glas 7
652
00:33:36,125 --> 00:33:38,116
Michael:Ek het saamgekom
sommige berugte musikante
653
00:33:38,250 --> 00:33:40,741
van Melbourne,
wat regtig goed was.
654
00:33:40,875 --> 00:33:42,240
Ji onthou die oomblik toe j
655
00:33:44,083 --> 00:33:47,246
Ollie Olsen en Gus till
was uiters talentvol,
656
00:33:47,375 --> 00:33:48,990
soos almal anders was.
657
00:33:49,458 --> 00:33:50,868
Dit is net soort van ontvou.
658
00:33:51,875 --> 00:33:54,617
Dit was 'n eksperiment
met allerhande mense.
659
00:33:56,500 --> 00:33:59,242
Ek het van 'n paar daarvan gehoor
bands, ek het geweet van sy verlede
660
00:33:59,375 --> 00:34:02,697
en ek het geweet dat hy probeer
om iets musikaal te doen
661
00:34:02,875 --> 00:34:05,116
dat ek nêrens gekom het nie
naby, dit is seker.
662
00:34:05,250 --> 00:34:06,706
J ouer en meer dom ...
663
00:34:09,167 --> 00:34:13,911
Die jare het ge-ets
domheid in my skedel
664
00:34:14,042 --> 00:34:15,782
j Ek veroordeel my dwaasheid ...op musiek
laat jou nie toe nie.
677
00:34:50,792 --> 00:34:53,033
Ek dink dit is wat
hy was na,
678
00:34:53,167 --> 00:34:55,408
sy eie weergawe van
'n oerskreeu.
679
00:34:55,542 --> 00:34:58,158
Een ding wat gesê moet word
oor Michael,
680
00:34:58,292 --> 00:35:01,534
ondanks probeer om hom in te sit
'n soort sexy rock god,
681
00:35:01,667 --> 00:35:02,907
popsanger ding,
682
00:35:03,042 --> 00:35:05,124
hy wou eintlik wees
n kunstenaar
683
00:35:05,250 --> 00:35:08,492
en erken word
as kunstenaar wees.
684
00:35:08,625 --> 00:35:10,661
Dit was sy achilleshiel,
685
00:35:10,792 --> 00:35:12,748
dat hy ander mense gedink het
was beter kunstenaars,
686
00:35:12,875 --> 00:35:14,411
hulle het krediet gekry
omdat jy kunstenaars is,
687
00:35:14,542 --> 00:35:16,908
waar hy krediet gekry het
in staat wees om sy esel te skud
688
00:35:17,042 --> 00:35:18,407
en wees soos 'n seksgod.
689
00:35:19,625 --> 00:35:21,661
Man:En nou Max q.
Man 2:En nou Max q.
690
00:35:24,167 --> 00:35:26,533
J soms
691
00:35:39,542 --> 00:35:41,373
J soms
692
00:35:45,542 --> 00:35:48,124
j Ek kan nie my brein glo nie j
693
00:35:48,250 --> 00:35:50,741
Martha:Chris vlieg binne.
Chris gaan,
694
00:35:50,875 --> 00:35:53,366
'Kyk, ek het die beste
bemarkingsidee.
695
00:35:53 500 --> 00:35:56,867
'Ons gaan voorgee
dis nie jy nie.
696
00:35:57,000 --> 00:36:00,367
'Op hierdie manier sal dit nooit gebeur nie
sal jou seermaak, dit sal nie binneste seergemaak word nie. '
697
00:36:00 500 --> 00:36:02,240
Briljante man, Chris Murphy,
698
00:36:02,375 --> 00:36:03,740
en wonderlike bemarkingsidees,
699
00:36:03,875 --> 00:36:06,161
maar hierdie een was sy slegste.
700
00:36:10,750 --> 00:36:12,741
J soms j
701
00:36:13,750 --> 00:36:15,411
Ek gaan op en ontmoet
met die platemaatskappy
702
00:36:15,625 --> 00:36:18,116
en toe 'n paar snitte gespeel
daardie ou lui vir Chris en sê:
703
00:36:18,250 --> 00:36:20,115
'maat, Gary speel
sommige van die Max q dinge.
704
00:36:20,292 --> 00:36:21,532
'Ek is mal daaroor.'
705
00:36:21,667 --> 00:36:23,623
Chris se reaksie was,
'hoe durf jy dit doen!
706
00:36:23,750 --> 00:36:25,866
'U het niks te doen nie
Maksimum q. "
707
00:36:26,000 --> 00:36:28,036
J as die krag
slaan jou blind
708
00:36:28,167 --> 00:36:30,032
j hulle kan dit in u oë sien
709
00:36:30,167 --> 00:36:31,748
j en dit kos nie te veel nie
om te lees
710
00:36:31,875 --> 00:36:33,411
j te veel om jou gedagtes te lees j
711
00:36:33,542 --> 00:36:34,873
Ek het voortdurend oproepe gekry,
712
00:36:35,000 --> 00:36:36,410
'hoe gaan dit?
Hoe gaan dit? '
713
00:36:36,542 --> 00:36:37,622
'Hoe gaan dit?'
714
00:36:37,750 --> 00:36:38,910
Hoe werk ek iets?
715
00:36:39,042 --> 00:36:41,283
dat ons nie is nie
veronderstel om Michael te gebruik?
716
00:36:41,417 --> 00:36:42,623
So belaglik!
717
00:36:42,750 --> 00:36:43,990
J soms j
718
00:36:45,625 --> 00:36:48,492
Martha:Dit is toe Michael
sy gevoel verloor
719
00:36:48,625 --> 00:36:50,741
vir hierdie persoon
hy was lief vir very baie.
720
00:36:50,875 --> 00:36:53,116
Hy voel net soos,
'hoe kon jy nie sien nie?
721
00:36:53,250 --> 00:36:55,161
"wat ek moet doen
ander dinge?"
722
00:36:55,292 --> 00:36:56,748
Dit het amper geëindig
723
00:36:56,875 --> 00:36:59,036
hul vriendskap
en hul verhouding.
724
00:37:00,375 --> 00:37:01,410
Ek dink dit het hom verwar,
725
00:37:01,542 --> 00:37:03,908
of hy deel wil wees
van inxs
726
00:37:04,042 --> 00:37:06,033
en of hy wil aangaan
727
00:37:06,167 --> 00:37:08,499
al die druk van wees
Michael hutchence.
728
00:37:08,625 --> 00:37:09,910
J .. Op jouself
729
00:37:10,042 --> 00:37:11,907
j op jouself j
730
00:37:13,167 --> 00:37:14,532
Michael:Waarom het ek dit gedoen?
731
00:37:14,667 --> 00:37:16,908
ek het dit gedoen
in 'n perverse reaksie
732
00:37:17,042 --> 00:37:19,784
aan wat gebeur het
aan die orkes en vir my.
733
00:37:19,917 --> 00:37:21,782
En ek het 'n helse tyd gehad.
734
00:37:21,917 --> 00:37:23,726
Behalwe dat ek vergeet het om dit te vertel
Ek gaan dit doen.
735
00:37:23,750 --> 00:37:25,411
Ek sal Andrew nooit vergeet nie
roep, gaan,
736
00:37:25,542 --> 00:37:27,351
'Ek het jou pas op televisie gesien
in u nuwe band.
737
00:37:27,375 --> 00:37:28,535
'Hoe word dit genoem?'
738
00:37:28,667 --> 00:37:29,998
"O, Max. Q." "Ar."
739
00:37:31,792 --> 00:37:34,408
Man:is jy die kaptein?
van die inxs-skip ook?
740
00:37:34,542 --> 00:37:35,782
Nee ek is nie.
741
00:37:35,917 --> 00:37:37,908
Ek is net 'n deel van
'n kollektiewe groep mense.
742
00:37:38,042 --> 00:37:39,657
Ek is die meneer,
en ek neem oor.
743
00:37:39,792 --> 00:37:41,908
Hy is in beheer van muterigheid.
744
00:37:43,042 --> 00:37:44,042
J ry in 'n boot
745
00:37:45,167 --> 00:37:46,407
j in Amsterdam
746
00:37:47,542 --> 00:37:48,542
j lyk redelik goed j
747
00:37:48,667 --> 00:37:52,489
hoeveel liedjies op die nuwe album
gaan oor seks?
748
00:37:52,625 --> 00:37:53,785
Um ...
749
00:37:53,917 --> 00:37:55,032
Uh ...
750
00:37:55,167 --> 00:37:57,874
Wel, die meeste van hulle,
op die een of ander manier.
751
00:37:58,000 --> 00:38:01,163
J Nick grotn die rand van die bed,
765
00:38:53,667 --> 00:38:57,159
praat oor iets
om u te help met u koor
766
00:38:57,292 --> 00:38:59,999
as u in die moeilikheid beland
as kunstenaar.
767
00:39:00,125 --> 00:39:02,741
Hy het my vertel
hierdie soort magiese druppels
768
00:39:02,875 --> 00:39:04,615
vir jou keel.
769
00:39:04,750 --> 00:39:07,241
Dit was ons soort
eerste band.
770
00:39:08,417 --> 00:39:11,409
Ek gaan Hong Kong toe
kort daarna,
771
00:39:11,542 --> 00:39:13,908
en hy vra of hy kan neem
ek gaan eet in Hong Kong
772
00:39:14,042 --> 00:39:15,657
en gee my die toorkuns,
773
00:39:15,792 --> 00:39:17,999
wat nou, dink ek,
was redelik 'n lus.
774
00:39:19,417 --> 00:39:24,116
Dus, ek is in Hong Kong
saam met my bestuurder, my ma,
775
00:39:24,250 --> 00:39:26,286
my haarkapper
776
00:39:26,417 --> 00:39:29,614
en ongeveer ses dansers.
777
00:39:29,750 --> 00:39:32,617
Die klok tik,
die tyd gaan verby.
778
00:39:33,792 --> 00:39:35,123
Daar is geen teken van hom nie,
779
00:39:35,250 --> 00:39:38,663
en my span kry net
regtig hieroor gepraat.
780
00:39:39,917 --> 00:39:42,624
Uiteindelik skommel hy,
twee uur laat.
781
00:39:45,250 --> 00:39:47,286
Ons gaan dus uit,
hy haal my uit,
782
00:39:47,417 --> 00:39:50,534
en daar was duidelik iets
tussen ons, 'n frisson.
783
00:39:51,792 --> 00:39:56,365
Ek en J het gesê:'Weet jy
waar die wilde rose groei
784
00:39:56,500 --> 00:40:01,415
j "so lief en bloedrooi
en gratis? "
785
00:40:01,542 --> 00:40:03,749
Kylie:Ek weet nie hoe lank nie
dit was na Hong Kong,
786
00:40:03,875 --> 00:40:07,743
maar hy vra of dit in orde sou wees
as hy na Kyoto kon vlieg
787
00:40:07,875 --> 00:40:09,615
om my te sien.
788
00:40:09,750 --> 00:40:11,286
Hy het gevlieg, ons was vry,
789
00:40:11,417 --> 00:40:14,159
niemand erken regtig nie
een van ons.
790
00:40:14,292 --> 00:40:16,658
Ons verhouding
was daar gestol.
791
00:40:17,917 --> 00:40:19,123
Ja, dit was ...
792
00:40:19,250 --> 00:40:20,615
Ons-ons het ...
793
00:40:21,042 --> 00:40:22,157
Ons het 'n paartjie geword.
794
00:40:23,167 --> 00:40:28,287
J hulle noem my die wilde Rose j
795
00:40:30,125 --> 00:40:34,414
Kylie:seks, liefde, kos, dwelms,
musiek, reis, boeke,
796
00:40:34,542 --> 00:40:36,749
noem maar op,
hy wou dit ervaar.
797
00:40:36,875 --> 00:40:38,160
Dus, as sy maat,
798
00:40:38,292 --> 00:40:40,032
Ek moet ervaar
ook baie daarvan.
799
00:40:41,292 --> 00:40:43,783
Ek het baie veilig by hom gevoel,
Ek voel beskerm.
800
00:40:46,417 --> 00:40:48,408
Man:Ok, ok.
801
00:40:48,542 --> 00:40:52,615
Ons is nou op die
orient express op 26 Junie.
802
00:40:52,750 --> 00:40:54,991
Dit is 'n Amerikaanse paartjie
803
00:40:55,125 --> 00:40:57,286
verfilming van hierdie jong
Australiese paartjie,
804
00:40:57,417 --> 00:41:00,284
wat hier is om te hê
n lekker tyd.
805
00:41:00,417 --> 00:41:01,497
Jy is op die lug!
806
00:41:02,875 --> 00:41:03,990Michael?
807
00:41:05,667 --> 00:41:06,873
Vrou:Aw!
808
00:41:08,125 --> 00:41:09,661
Kyle is regtig nie die persoon nie
809
00:41:09,792 --> 00:41:10,792
dat mense dink sy is.
810
00:41:10,917 --> 00:41:13,875
Omdat ons dit kan verstaan
mekaar se ervaring,
811
00:41:14,000 --> 00:41:15,410
hoeveel kos dit,
die druk,
812
00:41:15,542 --> 00:41:17,783
al die soort dinge,
daar is baie gelykheid,
813
00:41:17,917 --> 00:41:20,408
baie sterkte, baie
ondersteuning vir mekaar,
814
00:41:20,542 --> 00:41:23,284
omdat julle albei gaan
deur daardie soort goed.
815
00:41:23,417 --> 00:41:25,658
Kylie's het hierdie regte soet gekry,
onskuldige beeld,
816
00:41:25,792 --> 00:41:27,498
wat de hel doen sy
saam met my?
817
00:41:27,625 --> 00:41:28,740
En omgekeerd.
818
00:41:28,875 --> 00:41:30,035
O ...
819
00:41:31,125 --> 00:41:32,535
- Sny!
- Sny!
820
00:41:32,667 --> 00:41:34,407
Die storieboek hiervan
821
00:41:34,542 --> 00:41:36,533
is dat hy, soos,
die donker, slegte seun
822
00:41:36,667 --> 00:41:38,749
en ek was die suiwer, goeie meisie.
823
00:41:38,875 --> 00:41:41,537
En dit was redelik baie
die waarheid.
824
00:41:45,042 --> 00:41:46,157
Michael:Het jy een?
825
00:41:46,292 --> 00:41:48,248
Kylie:As jy is
'n sensuele wese,
826
00:41:48,375 --> 00:41:50,161
al u sintuie
stimulasie nodig.
827
00:41:50,292 --> 00:41:54,114
Hy het beslis my begeerte wakker gemaak
828
00:41:54,250 --> 00:41:55,740
vir ander dinge in my wêreld.
829
00:41:55,875 --> 00:41:59,493
Hy het daarvan gehou om my te sien beleef
'n nuwe wyn,
830
00:41:59,625 --> 00:42:02,287
of ek leer
'n nuwe plesier.
831
00:42:02,417 --> 00:42:04,908
Baie daarvan was gebaseer
laat ons in die gesig staar.
832
00:42:05,042 --> 00:42:06,122
Michael:Kylie ...
833
00:42:07,875 --> 00:42:08,990
Kylie.
834
00:42:21,167 --> 00:42:22,782
Kylie:Ons het aangegaan
die oriëntiewe uitdrukking,
835
00:42:22,917 --> 00:42:24,657
het na die standbeeld van Dawid gaan kyk.
836
00:42:24,792 --> 00:42:25,907
Weet jy, ek huil.
837
00:42:26,042 --> 00:42:29,034
Ek is soos, "dit het nie gebeur nie
op my skooluitstappie,
838
00:42:29,167 --> 00:42:30,407
'hoekom gebeur dit met jou?'
839
00:42:33,750 --> 00:42:35,991
Kylie:Een van die eerste maniere
Ek sal Michael beskryf
840
00:42:36,125 --> 00:42:37,786
is onversadigbare nuuskierigheid.
841
00:42:38,875 --> 00:42:41,992
Al die goeie dinge in die lewe en
sommige van die slegte dinge in die lewe.
842
00:42:42,125 --> 00:42:44,411
Dit het 'n hele nuwe wêreld geopen
vir my.
843
00:42:44,542 --> 00:42:45,657
Dit het regtig gedoen.
844
00:42:49,417 --> 00:42:51,658
Dan die probleem
was net besig om te skeduleer,
845
00:42:51,792 --> 00:42:53,783
die tyd vind
om mekaar te sien.
846
00:42:53,917 --> 00:42:56,033
Michael:het ons bestuurders
met die rekenaars uit,
847
00:42:56,167 --> 00:42:57,782
probeer om ons lewens in lyn te bring
848
00:42:57,917 --> 00:42:59,532
sodat ons nie op toer is nie
En dinge
849
00:42:59,667 --> 00:43:01,387
aan verskillende uithoeke van die wêreld
alles thy tyd.
850
00:43:25,000 --> 00:43:26,911
Kylie:baie
ons verhouding het gefaks
851
00:43:27,042 --> 00:43:28,407
van een hotel na 'n ander hotel.
852
00:43:29,792 --> 00:43:31,874
Kylie:die faks was
die huidige tegnologie
853
00:43:32,000 --> 00:43:33,160
om 'n persoonlike boodskap te stuur,
854
00:43:33,292 --> 00:43:35,533
en dit moes natuurlik
gaan deur ontvangs,
855
00:43:35,667 --> 00:43:37,707
gedruk word, in 'n koevert geplaas word,
sit onder jou deur.
856
00:43:40,000 --> 00:43:41,600
Jy kon niks skryf nie
te persoonlik.
857
00:43:43,750 --> 00:43:46,662
Dit was baie opwindend om te sien
die koevert en maak dit oop
858
00:43:46,792 --> 00:43:48,157
en kyk wat is
die boodskap vandag,
859
00:43:48,292 --> 00:43:50,374
en om sy handskrif te sien
en wat hy sou skryf.
860
00:43:52,292 --> 00:43:54,533
Dit was ons liefdesnotas van die negentigerjare.
861
00:43:57,042 --> 00:43:58,782
Baie oulik.
862
00:44:00,292 --> 00:44:03,364
Jones is my ma se nooiensvan
naam en Gabby was ons hond!
863
00:44:05,542 --> 00:44:06,873
En hy was swaardvis.
864
00:44:07,000 --> 00:44:08,740
Ek weet nie hoekom nie. Swaardvis!
865
00:44:10,500 --> 00:44:12,661
Nie die beste speller nie,
Ek moet sê.
866
00:44:22,292 --> 00:44:23,407
Ek sal jou verfilm.
867
00:44:24,792 --> 00:44:26,157
Dit is nog steeds aan.
868
00:44:28,542 --> 00:44:30,658
Film ster! Kylie:Ag!
869
00:44:30,792 --> 00:44:33,659
- Filmster in Italië!
Kylie:In Italië!
870
00:44:33,875 --> 00:44:36,241
Kylie:ek dink net vir my,
ons het mekaar ontmoet op die perfekte tyd,
871
00:44:36,375 --> 00:44:39,538
omdat ek oud genoeg was
om vir myself te sorg,
872
00:44:39,667 --> 00:44:43,034
maar jonk genoeg om net te wees
sien en voel en ervaar
873
00:44:43,167 --> 00:44:44,373
al hierdie nuwe dinge.
874
00:44:44,500 --> 00:44:46,786
Man:Is dit nie mooi nie?
Michael:Dit is fantasties.
875
00:45:04,792 --> 00:45:07,750
Kylie:Hy het my 'n boek gegee,
waarvan ek gehou het,
876
00:45:07,875 --> 00:45:09,786
wat parfuum was:
Die verhaal van 'n moordenaar.
877
00:45:09,917 --> 00:45:12,875
En hy het dit aan my gegee toe ons
was in die suide van Frankryk ..
878
00:45:15,917 --> 00:45:17,032
Swart kersies.
879
00:45:21,000 --> 00:45:22,035
Michael:Het jy een?
880
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
Michael:Daar gaan ons.
881
00:45:25,125 --> 00:45:27,036
'N Kersboom.
882
00:45:27,167 --> 00:45:28,407
Albei:Mmm!
883
00:45:28,542 --> 00:45:31,158
- Is hulle nie lief nie?
- Hulle is wonderlik!
884
00:45:31,292 --> 00:45:32,907
Sjoe! Hulle is goddelik!
885
00:45:34,125 --> 00:45:35,911
Kylie:dit was
'n regtig treffende boek
886
00:45:36,042 --> 00:45:37,157
om my destyds te gee,
887
00:45:37,292 --> 00:45:39,908
want dit was omtrent
ontdekking en obsessie,
888
00:45:40,042 --> 00:45:42,033
verslawing en die sintuie.
889
00:45:45,542 --> 00:45:47,658
Een nag, soos,
vier in die oggend,
890
00:45:47,792 --> 00:45:49,657
hy roep my uit die bed.
891
00:45:50,292 --> 00:45:54,365
Hy wou ons hierdie gebied wys
dit kom uit die parfuum van die boek.
892
00:45:56,792 --> 00:45:58,282
Hy ruik alles so akuut
893
00:45:58,292 --> 00:46:00,032
en ongelooflik goed.
894
00:46:00,667 --> 00:46:03,989
Hy spandeer 20 jaar van sy lewe
ruik alles.
895
00:46:04,875 --> 00:46:06,365
Maar hy ruik nie na hom nie.
896
00:46:07,292 --> 00:46:09,999
Hy sê:'Wel, ek sal myne maak
eie reuk. Maak 'n menslike geur. '
897
00:46:11,167 --> 00:46:12,373
Maar dit is nie goed genoeg nie.
898
00:46:12,917 --> 00:46:15,158
En dan eendag,
hy ruik 'n reuk,
899
00:46:15,375 --> 00:46:17,036
dit ruik na perskes.
900
00:46:17,417 --> 00:46:19,533
Hy volg hierdie reuk
oorkant die linkeroewer,
901
00:46:19,542 --> 00:46:20,907
op die regteroewer in Parys.
902
00:46:21,667 --> 00:46:23,282
Hy kom na 'n venster ...
903
00:46:23,917 --> 00:46:26,624
Daar is 'n jong maagdelike meisie
perskes eet.
904
00:46:27,750 --> 00:46:29,786
Hy het nog nooit iets gesien nie
soos sy.
905
00:46:30,042 --> 00:46:33,284
Hy is nog nooit bekend nie
oor 'n vrou of 'n meisie.
906
00:46:33,792 --> 00:46:36,534
Hy maak 20 parfuums
uit 20 maagde.
907
00:46:37,167 --> 00:46:40,125
Totdat hy die berugste is
moordenaar in die wêreld.
908
00:46:40,917 --> 00:46:43,499
Hy ontsnap na hierdie berge.
909
00:46:44,917 --> 00:46:46,282
Hierdie berge hier.
910
00:46:47,042 --> 00:46:48,748
Dit is waar hulle groei
al die blomme
911
00:46:48,792 --> 00:46:50,123
vir al die parfuum
in die wêreld.
912
00:46:50,250 --> 00:46:51,740
Hier. Hier.
913
00:46:52,167 --> 00:46:54,408
Soos my huis,
die laventel wat ek jou gewys het,
914
00:46:54,500 --> 00:46:55,535
oral hier rond.
915
00:46:56,917 --> 00:46:59,784
Hy is die grootste parfumer
in die hele wêreld.
916
00:47:00,917 --> 00:47:03,374
Uiteindelik sê hy,
'Ek sal teruggaan na Parys
917
00:47:03,417 --> 00:47:04,532
'En ek sal sê dat ek jammer is.'
918
00:47:05,667 --> 00:47:06,747
En hy kom terug,
919
00:47:07,375 --> 00:47:08,660
en hulle vang hom.
920
00:47:09,542 --> 00:47:11,407
Die hele Parys raak kranksinnig!
921
00:47:11,917 --> 00:47:13,623
Hulle gaan hom onthoof.
922
00:47:14,500 --> 00:47:17,788
Hy sê:'Ek het 'n laaste wens.
Gee my sak
923
00:47:17,792 --> 00:47:19,032
'gee my tas!'
924
00:47:19,750 --> 00:47:23,163
En hy het al die parfuum opgesit
in een,
925
00:47:24,000 --> 00:47:26,036
en hy gaan, "pssh!"
926
00:47:26,375 --> 00:47:28,536
Parfuum kom oor Parys uit.
927
00:47:29,417 --> 00:47:32,284
Die hele stad
verander in 'n orgie.
928
00:47:35,167 --> 00:47:36,282
Hulle skeur hom uitmekaar!
929
00:47:42,125 --> 00:47:43,285
Man:Kylie!
930
00:47:45,042 --> 00:47:46,623
Man:Kylie!
931
00:47:46,750 --> 00:47:49,787
Michael:Ek het nog nooit afgekom nie
paparazzi soos dit,
932
00:47:49,917 --> 00:47:51,782
wat 'n bietjie van 'n skok is.
933
00:47:51,917 --> 00:47:53,782
In soveel kollig te wees,
934
00:47:53,917 --> 00:47:56,033
dit laat jou nie toe nie
natuurlik ontwikkel.
935
00:47:59,167 --> 00:48:00,907
Vrou:Hoe dink jy
936
00:48:01,042 --> 00:48:02,748
oor opvolg
iets soos skop?
937
00:48:03,875 --> 00:48:05,911
U probeer om dit nie te doen nie.
938
00:48:07,417 --> 00:48:10,409
Michael:Die sprong wat ons gemaak het
in so 'n kort tydjie
939
00:48:10,542 --> 00:48:12,282
was redelik aansienlik.
940
00:48:12,417 --> 00:48:14,783
Ons het dus gevoel asof ons moet maak
'n ander een.
941
00:48:16,125 --> 00:48:17,911
Ek dink ons het bietjie verdwaal
daar binne.
942
00:48:18,042 --> 00:48:19,122
Ek dink op sommige maniere,
943
00:48:19,250 --> 00:48:21,662
jy begin dit glo
jy is tot alles in staat.
944
00:48:21,792 --> 00:48:24,124
Maar al wat jy kan doen
is getrou aan jouself,
945
00:48:24,250 --> 00:48:25,285
Indien moontlik.
946
00:48:26,667 --> 00:48:28,248
As gevolg van sy kreatiwiteit,
947
00:48:28,375 --> 00:48:30,787
Ek dink hy was bang
om homself te herhaal,
948
00:48:30,917 --> 00:48:32,032
dit is die rede
949
00:48:32,167 --> 00:48:35,409
waarom hy begin doen het
'n bietjie skryfwerk met jonny.
950
00:48:35,542 --> 00:48:37,783
Jonny het hierdie demonstrasie vir my gespeel
951
00:48:37,917 --> 00:48:40,237
en Michael begin sing
die stukkies woorde wat hy geskryf het.
952
00:48:40,292 --> 00:48:42,999
Gekom na die bietjie waar hy begin
gaan, 'doo-doo, doo-doo.
953
00:48:43,125 --> 00:48:45,268
'De-de-de ... ek het nie geskryf nie
die woorde vir daardie bietjie. "
954
00:48:45,292 --> 00:48:47,123
Ek het gesê, 'jy het.
Jy sing net so! "
955
00:48:47,250 --> 00:48:48,410
J doo-doo-doo
956
00:48:48,542 --> 00:48:49,782
j doo, doo-doo j
957
00:48:49,917 --> 00:48:51,748
j doo-doo-doo, doo-doo-doo
958
00:48:51,875 --> 00:48:53,411
j doo-doo-doo-doo
959
00:48:53,625 --> 00:48:55,616
j doo-doo-doo, doo-doo-doo,
doo-doo-doo
960
00:48:55,750 --> 00:48:57,536
j doo-doo-doo j
961
00:48:57,667 --> 00:49:00,659
Chris:Daar was 'n baie, baie
onaangename gesig-af
962
00:49:00,792 --> 00:49:03,158
tussen Andrew en Michael.
963
00:49:03,292 --> 00:49:04,407
Andrew en Chris Murphy
964
00:49:04,542 --> 00:49:06,533
wou nie verdwyn het nie
op die rekord,
965
00:49:06,667 --> 00:49:09,283
omdat Andrew
het dit nie geskryf nie.
966
00:49:09,417 --> 00:49:10,532
Dit was baie nare.
967
00:49:10,667 --> 00:49:12,282
Michael het nie regtig nie
antwoord terug.
968
00:49:14,417 --> 00:49:17,033
Op een of ander manier het ons dit reggekry
op rekord,
969
00:49:17,167 --> 00:49:18,643
en natuurlik
dit was die grootste enkeling
970
00:49:18,667 --> 00:49:20,227
wat hulle in Amerika gehad het
van daardie album af.
971
00:49:21,167 --> 00:49:22,407
J jy is so goed
972
00:49:22,542 --> 00:49:24,248
j Ek verloor my verstand
973
00:49:25,042 --> 00:49:28,239
j en die wêreld
blyk te verdwyn
974
00:49:28,542 --> 00:49:30,658
j al die probleme
975
00:49:30,917 --> 00:49:32,157
j al daardie vrese
976
00:49:32,625 --> 00:49:36,163
j en die wêreld
blyk te verdwyn j
977
00:49:37,667 --> 00:49:38,747
deur dit alles,
978
00:49:38,875 --> 00:49:42,117
hy het regtig 'n sin gehad
van wat goed en behoorlik was.
979
00:49:42,250 --> 00:49:45,162
Ek ken hEk sou nog nooit wou gehad het nie
om iemand seer te maak.
980
00:49:45,292 --> 00:49:46,407
Hy het my uiteindelik seergemaak,
981
00:49:46,542 --> 00:49:48,407
maar hy sou dit nie geniet het nie
'n bietjie.
982
00:49:49,917 --> 00:49:51,032
Ok, gereed?
983
00:49:51,167 --> 00:49:52,873
Een twee drie.
984
00:49:53,000 --> 00:49:55,867
Alles:Kylie sê hallo
aan Michael!
985
00:49:58,042 --> 00:50:00,249
Ek gaan maak
nog 'n onderwyser!
986
00:50:00,375 --> 00:50:02,161
Boodskap aan Michael video.
Sê hallo.
987
00:50:02,292 --> 00:50:03,407
- Hi.
- Hi
988
00:50:03,542 --> 00:50:04,657
dit is 'n video aan Michael.
989
00:50:04,792 --> 00:50:06,248
- Is dit?
- Ja.
990
00:50:06,375 --> 00:50:08,741
Hallo Michael.
Hallo Michael!
991
00:50:08,875 --> 00:50:10,115
Almal:Hallo, Michael!
992
00:50:10,250 --> 00:50:12,286
- Ma en Yvonne.
- Hil
993
00:50:12,417 --> 00:50:14,783
Kylie:Ek was weer in Japan,
994
00:50:14,917 --> 00:50:17,249
en dinge het nie goed verloop nie.
995
00:50:18,417 --> 00:50:22,285
Hierdie reis wat ek moes doen
om na hom in New York te kom
996
00:50:22,417 --> 00:50:24,908
was belaglik op
'n reeds belaglike skedule.
997
00:50:26 500 --> 00:50:29,788
Hy het my op die lughawe gaan haal
in 'n limousine in New York,
998
00:50:30,000 --> 00:50:31,410
my by die hek ontmoet.
999
00:50:31,875 --> 00:50:36,289
Dit het liefdevol gevoel, maar tog hartseer,
en waarskynlik gedoem.
1000
00:50:37,042 --> 00:50:38,532
Ons het deur dinge gepraat,
1001
00:50:38,667 --> 00:50:41,033
en ek kon jou nie gee nie
'n werklike rede.
1002
00:50:42,042 --> 00:50:44,408
Maar die kamer was donker,
die gordyne is getrek,
1003
00:50:48,417 --> 00:50:50,737
Ek het nie geweet wat om te doen nie
het nie geweet wat aangaan nie.
1004
00:50:50,792 --> 00:50:52,657
Soos 'waar is u heen?'
1005
00:50:52,792 --> 00:50:56,034
Ek weet nie of dit so was nie
geassosieer met enige skuldgevoelens
1006
00:50:56,167 --> 00:50:57,623
van my hart moet breek
1007
00:50:57,750 --> 00:51:00,036
en weet wat ek sou doen
gaan daarna deur.
1008
00:51:00,167 --> 00:51:01,623
Was dit werk? Was dit dwelms?
1009
00:51:01,750 --> 00:51:02,910
Ek weet nie.
1010
00:51:05,042 --> 00:51:06,782
Ek weet net hoe hy was
'n gebroke man.
1011
00:51:06,917 --> 00:51:09,249
Ek het nog nooit iemand gesien nie
soos voorheen.
1012
00:51:09,375 --> 00:51:11,912
Dit was soos hy was
besig om homself in hierdie ...
1013
00:51:12,042 --> 00:51:13,682
Soos, jy weet,
het 'n bal daarin gerol.
1014
00:51:14,250 --> 00:51:15,410
Dit was ...
1015
00:51:17,000 --> 00:51:18,035
Ja.
1016
00:51:19,167 --> 00:51:22,534
So, ek het nogal verward gelaat
en vernietig,
1017
00:51:23,000 --> 00:51:25,992
en ek het geweet dit is dit.
1018
00:51:26,125 --> 00:51:27,160
Ja, hy het my hart gebreek.
1019
00:51:28,375 --> 00:51:32,163
Ek moet bieg, die seer
bly nogal lank.
1020
00:51:32,292 --> 00:51:34,408
Fluister:Want ek kan nie ophou dink nie
oor jou.
1021
00:51:38,292 --> 00:51:40,408
Kylie:Ek dink ek het besef
in daardie tyd
1022
00:51:40,542 --> 00:51:44535
dat dit buite my was,
dit was 'n groter verhaal.
1023
00:51:51,542 --> 00:51:53,908
Michael:Soms,
maak nie saak hoeveel liefde nie
1024
00:51:54,042 --> 00:51:55,623
twee mense kan hê
vir mekaar,
1025
00:51:55,750 --> 00:51:57,160
dit doen nie altyd nie
maak dinge reg
1026
00:51:57,292 --> 00:51:59,268
en dit is nie altyd nie
die regte ding om saam te wees.
1027
00:51:59,292 --> 00:52:01,032
Dit kan die slegste ding wees
hulle kan doen.
1028
00:52:20,292 --> 00:52:21,782
My ma was baie bewus daarvan
1029
00:52:21,917 --> 00:52:23,873
dit toe sy loop
in 'n kamer in,
1030
00:52:24,000 --> 00:52:26,662
alle oë sou na haar toe gaan.
1031
00:52:26,792 --> 00:52:28,032
Deur haar hele lewe.
1032
00:52:32,375 --> 00:52:36,163
My ma was
'n baie suksesvolle model.
1033
00:52:38,542 --> 00:52:41,249
Hulle het regtig nie grimering gehad nie
kunstenaars in daardie tyd,
1034
00:52:41,375 --> 00:52:42,660
so sy het begin leer.
1035
00:52:45,292 --> 00:52:47,783
My ma se ma het my grootgemaak
tot ek 11 was,
1036
00:52:48,042 --> 00:52:49,623
Ek onthou nie my pa nie.
1037
00:52:51,167 --> 00:52:52,873
Kell was so bekoorlik.
1038
00:52:52,917 --> 00:52:57,035
Hy het dit regtig gehad
David kyk mooi na hom.
1039
00:52:57,417 --> 00:52:59,282
Hulle is getroud
binne 'n maand.
1040
00:53:01,000 --> 00:53:03,662
Hulle was baie
die paartjie oor die stad,
1041
00:53:03,792 --> 00:53:05,999
gaan na baie aandete,
1042
00:53:06,042 --> 00:53:08,124
baie glansryke, baie modelle,
1043
00:53:08,250 --> 00:53:10,366
baie baie aantreklike vriende.
1044
00:53:11,875 --> 00:53:13,786
Ek het nie by haar gaan woon nie
1045
00:53:14,042 --> 00:53:17,114
tot sy ses maande was
swanger met Michael.
1046
00:53:26,792 --> 00:53:30,159
Dit was nogal wisselvallig
huwelik van die begin af.
1047
00:53:30 500 --> 00:53:32,912
Ma en kellie
het hierdie lewenstyl gehad,
1048
00:53:33,125 --> 00:53:34,786
maar hulle het hierdie baba gehad.
1049
00:53:35,667 --> 00:53:38,784
Hulle was albei gewoond
alleen wees.
1050
00:53:38,917 --> 00:53:41,659
My ma was nie
regtig voorbereid
1051
00:53:41,792 --> 00:53:44,750
vir hierdie klein babatjie
neem soveel tyd in beslag
1052
00:53:44,875 --> 00:53:46,615
en haar lewe so verander.
1053
00:53:46,750 --> 00:53:48,160
En ook nie kellie nie.
1054
00:53:49,542 --> 00:53:52,158
Sy werk
het hom altyd oorsee geneem,
1055
00:53:52,292 --> 00:53:54,749
van twee weke tot twee maande.
1056
00:53:54,875 --> 00:53:56,536
Ma het 12, 14 uur dae gehad.
1057
00:53:57,667 --> 00:54:00,409
Ek dink nie
hulle het dit deurdink.
1058
00:54:01,375 --> 00:54:03,161
Hulle het hom net by my gelos.
1059
00:54:03,875 --> 00:54:06,787
En dit was langer
en langer tydperke.
1060
00:54:07,875 --> 00:54:09,536
Ek was 'n goeie oppas.
1061
00:54:12,292 --> 00:54:14,283
My ma sou werk
op 'n kommersiële,
1062
00:54:14,500 --> 00:54:15,910
Ek het van die skool af huis toe gekom,
1063
00:54:16,167 --> 00:54:18,783
die babysitter sou hand
Michael vir my.
1064
00:54:19,292 --> 00:54:21,032
Dit was ons.
1065
00:54:22,917 --> 00:54:25,033
Ek sal net lief wees
in die oggende
1066
00:54:25,250 --> 00:54:27,787
as ek die eerste een kan wees
in die kwekery,
1067
00:54:28,000 --> 00:54:31,117
en Michael sou wees
staan op in sy bed.
1068
00:54:32,750 --> 00:54:34,286
Hy was 'n baie glimlaggende baba.
1069
00:54:34,417 --> 00:54:36,658
Baie, baie gelukkig,
gemaklike baba.
1070
00:54:36,792 --> 00:54:38,657
Hy was myne.
1071
00:54:40,500 --> 00:54:42,161
Michael was omtrent twee-en-'n-half
1072
00:54:42,250 --> 00:54:43,410
toe Rhett opdaag.
1073
00:54:44,417 --> 00:54:46,157
Dit was baie moeiliker.
1074
00:54:47,042 --> 00:54:48,532
Michael was 'n plesier.
1075
00:54:48,667 --> 00:54:50,749
U het regtig nie 'nee' gehoor nie
van hom af.
1076
00:54:50,875 --> 00:54:53,537
Waar Rhett,
sy eerste woord was 'nee'.
1077
00:54:54,792 --> 00:54:58,364
Dit was so duidelik dat
Michael was die gekose een.
1078
00:54:58,500 --> 00:54:59,740
Rhett het dit gevoel.
1079
00:54:59,875 --> 00:55:02,412
Jy het geweet
dat hierdie kind dit voel.
1080
00:55:02,542 --> 00:55:04,749
Hy was 'n baie kwaad kind.
1081
00:55:08,125 --> 00:55:10,161
Vrou:Hoekom het jy nie geneem nie?
sanglesse?
1082
00:55:19,542 --> 00:55:21,498
Ek was 12, Michael was ongeveer 14.
1083
00:55:21,625 --> 00:55:23,911
Ons het albei uit die bus geklim,
huis toe stap,
1084
00:55:24,042 --> 00:55:26,875
daar was 'n motor in die oprit
wat ek nog nie vantevore gesien het nie.
1085
00:55:27,000 --> 00:55:28,851
En ek het by die huis gekom,
maak die voordeur oop
1086
00:55:28,875 --> 00:55:30,976
en ek het opgemerk dat sommige
van die goed in die sitkamer
1087
00:55:31,000 --> 00:55:32,035
was almal propvol.
1088
00:55:32,167 --> 00:55:34,783
Ma het letterlik afgekom
het twee vliegtuigkaartjies gehad
1089
00:55:34,917 --> 00:55:36,123
klap in haar hand.
1090
00:55:36,250 --> 00:55:38,491
Daar was 'n klein ou dame
agter haar staan.
1091
00:55:38,625 --> 00:55:40,625
Ma het vir Michael gesê:
'Ek wil hê jy moet jou tas pak,'
1092
00:55:40,667 --> 00:55:42,248
en daar was 'n tas
op sy bed.
1093
00:55:42,375 --> 00:55:45,788
Ma het dit aan my verduidelik
hulle gaan Amerika toe.
1094
00:55:45,917 --> 00:55:47,123
Ek moes lughawe toe gaan
1095
00:55:47,250 --> 00:55:49,866
en ek het gegil en gehuil,
"Neem my asseblief saam."
1096
00:55:50,000 --> 00:55:52,787
Michael wou net wegkom
van die toneel af, die gillende.
1097
00:55:53,292 --> 00:55:54,532
Dit was net te veel.
1098
00:55:54,917 --> 00:55:57,989
En so sleep hy mamma deur
immigrasie en hulle het vertrek.
1099
00:55:58,125 --> 00:55:59,990
Sy het Michael weggeneem
vir 'n anderhalf jaar
1100
00:56:00,125 --> 00:56:01,865
en het my hiermee gelos
bel-'n-engel dame.
1101
00:56:02,000 --> 00:56:03,490
Kom almal.
1102
00:56:05,542 --> 00:56:07,032
Rhett! Rhett!
1103
00:56:07,167 --> 00:56:08,373
Man:Dit is 'n gesinsskoot.
1104
00:56:11,250 --> 00:56:12,410
Ekhet 'n telefoonoproep gehad.
1105
00:56:12,542 --> 00:56:15,784
Dit was die middel van die nag,
en dit was kell.
1106
00:56:15,917 --> 00:56:17,373
Hy snik.
1107
00:56:17,792 --> 00:56:19,874
'Sy is weg
en sy het my Michael gevat. '
1108
00:56:21,500 --> 00:56:22,990
My pa was geskok.
1109
00:56:23,375 --> 00:56:25,115
Hy het geen idee gehad dat dit sou kom nie,
enigsins.
1110
00:56:28,917 --> 00:56:30,532
Tina:Rhett was op die lughawe.
1111
00:56:30,667 --> 00:56:32,908
Dit is die aaklige,
hartverskeurende ding.
1112
00:56:36,292 --> 00:56:39,659
Michael het geweet
drie maande, ten minste, voor ...
1113
00:56:39,792 --> 00:56:43,410
Ek het hom gevra of ons dit moet doen,
as hy graag saam met my wil kom.
1114
00:56:43,542 --> 00:56:44,657
En hy het gesê:"Ja."
1115
00:56:44,792 --> 00:56:46,908
Hy het dit 'n geheim gehou, net soos ek.
1116
00:56:48,042 --> 00:56:50,283
Michael het geweet dat hy gaan.
1117
00:57:02,542 --> 00:57:04,908
Ek het dit van hom gehoor
soveel kere,
1118
00:57:05,042 --> 00:57:08,785
hy sal nooit vergeet om weg te gaan nie
sy broer Rhett agter.
1119
00:57:09,042 --> 00:57:10,532
Dit het hom net uitmekaar geskeur.
1120
00:57:12,000 --> 00:57:15,288
Hy het gevoel dat hy nie verdien nie
die sukses.
1121
00:57:15,750 --> 00:57:16,865
Hy het skuldgevoelens gevoel.
1122
00:57:47,542 --> 00:57:50,033
Toe hulle uiteindelik kom
'n anderhalf jaar later,
1123
00:57:50,042 --> 00:57:52,909
Mike was baie groter, baie
slimmer, anders aangetrek,
1124
00:57:53,125 --> 00:57:55,241
en hy het 'n gevoel van self gehad
vir die eerste keer.
1125
00:58:06,792 --> 00:58:08,657
Ek het geen rigting gehad nie
in die lewe
1126
00:58:08,792 --> 00:58:10,908
van wat ek wou wees
of waarheen ek wou gaan.
1127
00:58:11,042 --> 00:58:13,018
Hy het my lankal laat gaan
doen wat ek gedoen het,
1128
00:58:13,042 --> 00:58:15,408
want maak nie saak watter liefde nie
hy het gesit,
1129
00:58:15,542 --> 00:58:17,783
dit was nie manifesteer nie
in my stilstand.
1130
00:58:17,917 --> 00:58:19,917
Natuurlik wou hy nie
moet my liggaam identifiseer
1131
00:58:20,000 --> 00:58:21,035
eendag in 'n lykshuis,
1132
00:58:21,167 --> 00:58:23,047
hy wou net hê ek moet doen
die normale dinge.
1133
00:58:24,042 --> 00:58:25,642
Ek dink hy het gevoel
dat hy nodig het om in te stap
1134
00:58:25,750 --> 00:58:28,287
en wys my
in die regte rigting.
1135
00:58:28,417 --> 00:58:29,748
Daar was een punt in my lewe
1136
00:58:29,875 --> 00:58:31,536
waar hy my gegee het
'n harde liefdesding.
1137
00:58:33,292 --> 00:58:35,032
Ek het in '92 gaan rehab.
1138
00:58:36,250 --> 00:58:37,285
Na die rehabilitasie,
1139
00:58:37,417 --> 00:58:39,226
Ek dink hy het gesien dat dit ek was
probeer om 'n verandering aan te bring
1140
00:58:39,250 --> 00:58:40,930
en hy het my gebring
terug in sy lewe.
1141
00:58:42,125 --> 00:58:43,535
Hy het altyd gedink
Ek het potensiaal gehad.
1142
00:58:43,667 --> 00:58:46,249
Hy het altyd vir my gesê ek kan dit doen
wat ek ook al wou hê.
1143
00:58:47,042 --> 00:58:48,657
Sommige mense is soos hierdie,
1144
00:58:48,917 --> 00:58:50,908
en al oas ons so is
op een of ander tyd.
1145
00:58:51,042 --> 00:58:54,000
Mense gebruik iets
om daarvoor te sorg,
1146
00:58:54,542 --> 00:58:56,157
om die pyn dood te maak.
1147
00:59:04,000 --> 00:59:06,787
Michael:Liefde? Mm!
1148
00:59:07,167 --> 00:59:09,783
Liefde is 'n baie wonderlike ding ...
1149
00:59:15,167 --> 00:59:17,658
Dit was ongeveer 03:00,
Ek het geslaap,
1150
00:59:18,042 --> 00:59:19,407
en die telefoon lui.
1151
00:59:19,750 --> 00:59:21,035
Dit was kruie.
1152
00:59:21,167 --> 00:59:23,158
Ons het so pas gedoen
die Chris isaak video.
1153
00:59:23,417 --> 00:59:25,248
Hy gaan, 'hey, Helena!
1154
00:59:25 500 --> 00:59:27,411
'Nee, ek is net hier
met 'n vriend van my.
1155
00:59:27,542 --> 00:59:29,908
'Jy moet met hierdie man praat.
Sy naam is Michael. '
1156
00:59:30,042 --> 00:59:32,658
Helena:Is dit 'n gewrig?
Michael:Nee. Jammer.
1157
00:59:32,792 --> 00:59:34,912
Michael:jy weet wat,
Ek het hier baie lekker gekuier.
1158
00:59:35,042 --> 00:59:36,442
As jy wil verby kom,
dit sal wonderlik wees.
1159
00:59:36,542 --> 00:59:39,375
Moenie jouself doodmaak nie, maar as
jy is nog steeds reg, jy weet ...
1160
00:59:41,292 --> 00:59:43,283
Michael:Ons het honde,
ons het ganse,
1161
00:59:43,417 --> 00:59:45,157
ons het hoenders, ons het leeus,
1162
00:59:45,792 --> 00:59:48,625
en ons het vrou!
1163
00:59:48,917 --> 00:59:50,532
Helena:Ons het eende,
ons het ganse,
1164
00:59:50,792 --> 00:59:52,874
ons het liefde, ons het vrede.
1165
00:59:54,167 --> 00:59:56,499
En alles anders
jy droom van.
1166
00:59:57,167 --> 00:59:59,658
Michael:Ons was maatjies,
om eerlik te wees.
1167
00:59:59,792 --> 01:00:01,874
En toe begin ons praat
oor die dae,
1168
01:00:01,917 --> 01:00:03,637
en ons het mekaar nie gesien nie
vir twee maande.
1169
01:00:04,167 --> 01:00:05,907
Toe ontmoet ons uiteindelik.
1170
01:00:06,375 --> 01:00:07,660
Ek het vir haar koffie gebring
1171
01:00:08,042 --> 01:00:09,157
en 'n Deense.
1172
01:00:10,667 --> 01:00:13,739
Helena:Hy het net gelyk
so bly.
1173
01:00:13,875 --> 01:00:16,036
Soet, diep en emosioneel,
1174
01:00:16,167 --> 01:00:18,533
vriendelik, diep en snaaks.
1175
01:00:18,667 --> 01:00:20,749
Totale geestelik
en fisiese chemie.
1176
01:00:23,250 --> 01:00:26,162
Michael:Ek is verlief
en woon in Parys.
1177
01:00:27,625 --> 01:00:29,661
Helena:Dit is 'n rekord ...
Dit is 'n opname.
1178
01:00:29,792 --> 01:00:31,282
Dit is 'n opname.
1179
01:00:32,667 --> 01:00:34,157
Michael:Dit is
virtuele realiteit.
1180
01:00:34,292 --> 01:00:35,532
Helena:Sure.
1181
01:00:35,667 --> 01:00:38,659
Dit gebeur nou.
1182
01:00:39,792 --> 01:00:43,159
Hier het ons 'n rockster
van ons tyd.
1183
01:00:43,292 --> 01:00:46,864
Hoe voel jy
met so 'n pragtige bors?
1184
01:00:51,667 --> 01:00:53,623
Helena:Wat 'n wonderlike hart.
1185
01:00:54,542 --> 01:00:55,542
Man:Vanmiddag,
1186
01:00:55,667 --> 01:00:59,535
jy sal kan sien
Jesus Jones, Deborah Harry,1187
01:00:59,667 --> 01:01:00,998
kweekhuis blomme
1188
01:01:01,125 --> 01:01:03,741
en inxs!
1189
01:01:03,875 --> 01:01:07,538
Helena:En, o my god,
hy was so bedwelmend goed
1190
01:01:07,667 --> 01:01:08,907
op daardie verhoog, weet jy?
1191
01:01:09,042 --> 01:01:10,407
Dit het jou bui net verhoog.
1192
01:01:10,542 --> 01:01:12,498
Hy word net een
met die musiek.
1193
01:01:12,625 --> 01:01:13,785
Ek is weggewaai.
1194
01:01:13,917 --> 01:01:16,909
J inxs:Bitter trane
1195
01:01:17,375 --> 01:01:20,037
j in die uur
1196
01:01:20,667 --> 01:01:23,864
j van jou behoeftes, ja
1197
01:01:24,292 --> 01:01:26,908
j jou lippe bewe
1198
01:01:27,250 --> 01:01:29,161
want jy gaan vry wees
1199
01:01:32,917 --> 01:01:36,865
j besef wat ons hier doen
1200
01:01:37,000 --> 01:01:40,413
j die tyd is reg
om jou vrese dood te maak
1201
01:01:42,542 --> 01:01:44,282
j bitter trane
1202
01:01:45,542 --> 01:01:47,533
j hulle smaak so soet, skat
1203
01:01:49,667 --> 01:01:51,783
j Ek sien my pad
1204
01:01:52,417 --> 01:01:54,749
j vir die eerste keer in jare. j
1205
01:01:56,625 --> 01:02:00,117
Michael het dit gehad
baie aanloklike magnetiese energie
1206
01:02:00,292 --> 01:02:01,292
oor hom.
1207
01:02:01,417 --> 01:02:03,157
U weet wanneer daar is
een persoon in 'n kamer
1208
01:02:03,292 --> 01:02:04,372
dit het 'n spesiale lig
1209
01:02:04,500 --> 01:02:06,180
en almal is daartoe aangetrokke?
Dit was hy.
1210
01:02:07,042 --> 01:02:09,499
Toe ons uiteindelik
tyd saam gehad,
1211
01:02:09,625 --> 01:02:11,786
dit sou Parys wees,
waar ek gewoon het,
1212
01:02:11,917 --> 01:02:13,657
en hy sou kom
en bly by my.
1213
01:02:13,792 --> 01:02:16,249
So, dit is waarskynlik die stad
waarin ons die meeste tyd deurgebring het.
1214
01:02:17,375 --> 01:02:18,935
En dan suid van Frankryk
in die somers.
1215
01:02:20,167 --> 01:02:24,410
Vanaand het ons 'n spesiale
verslag oor die suide van Frankryk
1216
01:02:24,542 --> 01:02:28,410
en ek is so gelukkig dat ek dit het
van my beste vriende onder my.
1217
01:02:28,542 --> 01:02:30,908
Michael:Ok, ok.
Kan ons dit opneem?
1218
01:02:32,167 --> 01:02:35,785
J Ek wil deur jou liefgehê word
1219
01:02:35,917 --> 01:02:39,409
niemand anders as jy nie
1220
01:02:39,542 --> 01:02:43,160
j Ek wil deur jou liefgehê word
1221
01:02:43,292 --> 01:02:46,364
j be-doo, be-doo, ba-ba-be-doo j
1222
01:02:48,000 --> 01:02:49,536
Helena:Dit was soos 'n ontploffing
1223
01:02:49,625 --> 01:02:52,162
van intense persoonlikhede
almal wil pret hê.
1224
01:02:52,667 --> 01:02:54,532
En ons sal ry
van huis tot huis,
1225
01:02:54,792 --> 01:02:55,792
middagete op een plek eet,
1226
01:02:55,917 --> 01:02:57,873
aandete op 'n ander plek,
partytjie in 'n derde.
1227
01:02:58,292 --> 01:03:01,250
Dit was die mees dekadente,
wonderlike tye
1228
01:03:01,542 --> 01:03:02,907
wat ek al in my lewe gehad het.
1229
01:03:03,917 --> 01:03:06,158
Hy hou van sy huis daar onder.
1230
01:03:08,042 --> 01:03:11,534Ons het hierdie pragtige jong seun
hier links van links sit,
1231
01:03:11,917 --> 01:03:15,284
en hy lyk baie kwaad,
doen hy nie?
1232
01:03:15,375 --> 01:03:18,788
En hy sal nou praat
hierdie klein spreker,
1233
01:03:19,042 --> 01:03:21,374
vertel ons van
sy innerlike gevoelens.
1234
01:03:22,542 --> 01:03:24,533
Michael:Ja, wel,
die ding is,
1235
01:03:24,667 --> 01:03:25,998
dit is net wonderlik om hier te wees,
1236
01:03:26,167 --> 01:03:27,998
sit rond
hierdie pragtige vroue,
1237
01:03:28,750 --> 01:03:30,240
'n wonderlike tyd gehad.
1238
01:03:30,375 --> 01:03:33,617
Dit gaan alles fantasties wees.
Sien jou binnekort.
1239
01:03:35,042 --> 01:03:36,907
Michael:Helena!
1240
01:03:37,542 --> 01:03:38,657
Kyk daarna!
1241
01:03:38,917 --> 01:03:40,123
Helena:Hy was lief vir vroue,
1242
01:03:40,250 --> 01:03:43,913
maar hy was baie toegewyd
toe hy by iemand was.
1243
01:03:44,042 --> 01:03:45,782
Baie huislik, regtig.
1244
01:03:45,917 --> 01:03:47,748
Hy wou net nes maak.
1245
01:03:50,792 --> 01:03:53,374
Ons stap in hierdie olyfboordjie.
1246
01:03:53,500 --> 01:03:55,786
Hy sê:'jy weet die ding
oor olyfbome? "
1247
01:03:56,375 --> 01:03:57,660
Ek het gesê, "wat?"
1248
01:03:57,917 --> 01:04:00,659
Hy sê:'Hulle is onsterflik.'
1249
01:04:01,250 --> 01:04:03,787
Hy sê:'Daar is olyfbome
dit gaan 2000 jaar terug.
1250
01:04:03,917 --> 01:04:06,033
'Daar is olyfbome
ouer as die Christendom. '
1251
01:04:06,167 --> 01:04:07,498
Ek het gesê, "hierdie?"
1252
01:04:07,625 --> 01:04:09,911
Hy het gesê:'Ek dink nie so nie,
maar hulle is oud,
1253
01:04:10,042 --> 01:04:11,407
'en ons sal nooit wees nie.'
1254
01:04:15,292 --> 01:04:17,908
Ek sou oproepe kry
van kell om te sê,
1255
01:04:18,042 --> 01:04:21,159
'Weet jy waar Michael is?'
En ek sou oproepe van ma af kry.
1256
01:04:21,292 --> 01:04:22,498
Hulle sal mekaar nie bel nie.
1257
01:04:22,625 --> 01:04:25,492
En toe besef Michael
dat as hy dit sou voorstel,
1258
01:04:25,667 --> 01:04:26,907
die twee van hulle sou kom.
1259
01:04:27,125 --> 01:04:28,535
Ons was almal daar.
1260
01:04:29,042 --> 01:04:30,657
Dit was
die wonderlikste Kersfees.
1261
01:04:31,625 --> 01:04:32,785
Michael was die sentrum.
1262
01:04:42,000 --> 01:04:45,037
Ek neem 'n skoot
van Michael se huis
1263
01:04:45,167 --> 01:04:47,533
in roquefort-les-pins ...
1264
01:04:48,375 --> 01:04:49,410
In Frankryk.
1265
01:04:49,917 --> 01:04:51,407
Dit is ongeveer 8:30 in die oggend
1266
01:04:51,542 --> 01:04:53,658
en dit is net mooi
hier onder.
1267
01:04:54,042 --> 01:04:55,907
Net absoluut pragtig.
1268
01:04:56,917 --> 01:05:00,284
Dit was '85
toe ek met kell ontmoet,
1269
01:05:00,417 --> 01:05:02,533
wat oorgekom het
om in Hong Kong te werk,
1270
01:05:02,667 --> 01:05:04,749
omdat China besig was om oop te maak.
1271
01:05:05,167 --> 01:05:08,284
Hy is eintlik geskei
tien jaar op daardie punt.
1272
01:05:08,417 --> 01:05:10,373
Ons het mekaar ontmoet, gehadner
by die Hong Kong-klub,
1273
01:05:10,500 --> 01:05:12,036
en 'n jaar later
ons was getroud.
1274
01:05:12,167 --> 01:05:13,498
J la, la, la, la.
1275
01:05:16,167 --> 01:05:17,768
Susie:Michael en Rhett
was by die troue.
1276
01:05:17,792 --> 01:05:19,783
'N Baie gelukkige, gelukkige gebeurtenis.
1277
01:05:20,167 --> 01:05:22,283
Michael het deurgeloop
'n bietjie van 'n onstuimige tyd
1278
01:05:22,417 --> 01:05:23,873
so ver as sy ouers,
1279
01:05:23,917 --> 01:05:26,124
maar toe hy terugkom
na Hong Kong,
1280
01:05:26,167 --> 01:05:28,874
dit was soos
hy het weer sy vader gevind,
1281
01:05:29,000 --> 01:05:32,288
en hy was so bly
en natuurlik ook so.
1282
01:05:33,542 --> 01:05:35,624
Een nag was ons in
Ian kwai fong,
1283
01:05:35,750 --> 01:05:36,785
kell en ek het gaan eet,
1284
01:05:36,917 --> 01:05:38,873
en Michael was daar
met 'n ander groep.
1285
01:05:39,000 --> 01:05:40,911
Hy het opgekom en by ons aangesluit
en hy was so bly
1286
01:05:41,042 --> 01:05:43,909
en hy het vir my gesê:
'Is hy nie 'n engel nie?'
1287
01:05:44,625 --> 01:05:46,143
Hy was 'n man
en hy was 'n bekoor,
1288
01:05:46,167 --> 01:05:48,158
en elke keer as ek voorstel
'n meisie vir my pa,
1289
01:05:48,167 --> 01:05:50,143
die eerste ding wat hulle gesê het
toe hulle wegstap, was,
1290
01:05:50,167 --> 01:05:51,167
'Ek is lief vir jou pa.'
1291
01:05:51,667 --> 01:05:54,784
Kell was so.
Altyd besig met vroue,
1292
01:05:54,917 --> 01:05:56,748
wat hulle geweldig laat voel.
1293
01:05:57,292 --> 01:05:59,157
Hy het jou gemaklik laat voel.
1294
01:05:59,250 --> 01:06:01,662
Michael het dit net geleer,
net kyk.
1295
01:06:02,750 --> 01:06:04,351
Man:Hoe sou jy dit eintlik doen?
hou daarvan om te vier
1296
01:06:04,375 --> 01:06:05,375
die eeuwisseling?
1297
01:06:05,542 --> 01:06:06,873
Michael:Nie so ver nie,
is dit?
1298
01:06:07,417 --> 01:06:09,248
Ja, ek sal 40 wees.
1299
01:06:09,417 --> 01:06:11,032
Wel, ek het 'n ooreenkoms aangegaan
met my ou man
1300
01:06:11,125 --> 01:06:13,537
dat ons sal sit,
'n bottel sjampanje drink.
1301
01:06:13,625 --> 01:06:15,741
Laat ons hoop dat dit gebeur.
1302
01:06:34,250 --> 01:06:36,536
Ons het met ons fietse huis toe gery
1303
01:06:36,875 --> 01:06:38,911
en ons stop om pizza te gaan haal.
1304
01:06:39,167 --> 01:06:42,284
Hy is in die middel gestop
van 'n klein, baie nou pad
1305
01:06:42,500 --> 01:06:44,286
en hy eet sy pizza.
1306
01:06:44,500 --> 01:06:48,664
Hierdie kranksinnige taxibestuurder
skreeu vir Michael om te skuif,
1307
01:06:48,792 --> 01:06:50,783
uit sy motor klim
en hom geslaan.
1308
01:06:53,250 --> 01:06:55,286
Helena:Hy het agteruit geval
en tref die randsteen.
1309
01:06:56,750 --> 01:06:57,785
Hy was bewusteloos
1310
01:06:58,042 --> 01:07:01,284
en daar het bloed gekom
uit sy mond en oor.
1311
01:07:01,417 --> 01:07:03,248
Ek het gedink hy is dood.
1312
01:07:04,250 --> 01:07:08,038
Ons kom hospitaal toe en
hy het wakker geword en was aggressief.
1313
01:07:08,750 --> 01:07:10,661
Hulle het probeer
om hom te laat bly,
1314
01:07:10,750 --> 01:07:12,911
maar hy was fisies
stoot hulle weg.
1315
01:07:13,167 --> 01:07:14,407
Hulle het gedink hy was dronk.
1316
01:07:15,125 --> 01:07:18,117
Hy het daarop aangedring dat hy wou gaan,
en hulle het hom laat gaan.
1317
01:07:18,417 --> 01:07:21,159
Wat ek nie verstaan nie, is die rede waarom
die hospitaal het hom nie gehou nie.
1318
01:07:30,292 --> 01:07:33,034
Hy het 'n maand lank in die bed gelê
in my woonstel.
1319
01:07:33,417 --> 01:07:35,999
Hy het opgegooi
meeste van die tyd.
1320
01:07:36,792 --> 01:07:38,248
Hy moes in die hospitaal gewees het,
1321
01:07:38,375 --> 01:07:40,866
maar hy was
aggressief daarteen.
1322
01:07:43,250 --> 01:07:44,535
Ek sal vir hom kos gee,
1323
01:07:44,667 --> 01:07:46,498
maar die meeste daarvan
hy sal net wegstoot.
1324
01:07:46,667 --> 01:07:49,158
Soos dat hy amper gewelddadig geword het.
1325
01:07:50,250 --> 01:07:53,037
Hierdie donker, baie kwaai kant
het in hom uitgekom,
1326
01:07:53,542 --> 01:07:56,158
en dit was eers toe hy stadig,
na 'n maand,
1327
01:07:56,375 --> 01:07:58,036
het uit daardie toestand gekom,
1328
01:07:58,125 --> 01:08:01,538
wat hy kon maak
die besluit om na Parys te gaan
1329
01:08:01,667 --> 01:08:04,534
om te sien
'n hoogaangeskrewe chirurg.
1330
01:08:07,667 --> 01:08:11,285
Hy het die skandering gekry.
Hy het 'n skeuring aan sy skedel gehad
1331
01:08:11,417 --> 01:08:13,408
en die senuwees is geskeur.
1332
01:08:14,375 --> 01:08:16,206
Hy waarskynlik
sou nooit weer herstel nie
1333
01:08:16,250 --> 01:08:17,865
sy reuksintuig en smaak.
1334
01:08:35,083 --> 01:08:37,870
Hy wou my nie hê nie
om iemand te vertel.
1335
01:08:37,958 --> 01:08:39,698
Hy het my nie eers toegelaat nie
om my ouers te vertel.
1336
01:08:40,708 --> 01:08:42,118
Ons het gedurig dokters gesien,
1337
01:08:45,125 --> 01:08:47,992
en dit is altyd aan my gesê
dit sou onmoontlik wees.
1338
01:08:49,958 --> 01:08:51,823
Hy het gebreek,
en hy sou wees,
1339
01:08:51,875 --> 01:08:54,241
'Ek sal dit nooit kan doen nie
om my baba te ruik.
1340
01:08:54,250 --> 01:08:57,447
'As ek 'n kind het,
Ek sal nooit die kind ruik nie. '
1341
01:08:58,375 --> 01:09:01,492
Dinge het net baie swaar geword
in sy kop.
1342
01:09:02,875 --> 01:09:07,244
Michael:My kop is geslaan
op 'n pad.
1343
01:09:07,458 --> 01:09:09,369
Ek was 'n paar weke
1344
01:09:09,750 --> 01:09:12,241
soort van praat in tale
En dinge.
1345
01:09:12,250 --> 01:09:13,114
Ten slotte ...
1346
01:09:13,208 --> 01:09:15,244
Dit gaan goed met my, maar die ...
1347
01:09:16,125 --> 01:09:17,490
Die lekkerte daarvan is uh ...
1348
01:09:18,625 --> 01:09:22,368
Hierdie soort ervarings
sorteer jou regtig baie uit
1349
01:09:22 500 --> 01:09:23,706
en hulle laat jou besef ...
1350
01:09:23,833 --> 01:09:24,868
Jy weet, jy kry jou ...
1351
01:09:25,000 --> 01:09:27,867
Dit laat jou besef wat is
belangrik, wat nie belangrik is nie
1352
01:09:28,000 --> 01:09:29,000
in u lewe en u ...
1353
01:09:30,208 --> 01:09:32,574
So, dit is eken bly daarvoor
op 'n manier.
1354
01:09:32,708 --> 01:09:34,369
'N Vreemde manier.
1355
01:09:35,458 --> 01:09:38,245
Net na die ongeluk,
ons het na die eiland Capri gegaan
1356
01:09:38,375 --> 01:09:39,740
om volmaan, vuil harte te maak.
1357
01:09:39,875 --> 01:09:42,617
En dadelik van die begin af,
Michael was nogal anders.
1358
01:09:43,875 --> 01:09:45,240
Ek kan onthou hoe hy gebars het
1359
01:09:45,333 --> 01:09:47,870
Andrew's regtig mooi,
vintage akoestiese kitaar
1360
01:09:47,958 --> 01:09:49,073
een aand, net vir die plesier,
1361
01:09:49,208 --> 01:09:51,620
en dit was soos 'wow,
wat het met Michael gebeur? '
1362
01:09:51,875 --> 01:09:54,582
Hy het homself net nie gelyk nie
enigsins.
1363
01:09:57,583 --> 01:09:58,823
Dit was baie duidelik
1364
01:09:58,958 --> 01:10:01,745
waaraan Michael gely het
ernstige breinskade.
1365
01:10:03,125 --> 01:10:04,205
En Michael, gewoonlik,
1366
01:10:04,250 --> 01:10:06,241
was nie 'n aggressiewe nie,
konfronterende
1367
01:10:06,375 --> 01:10:07,615
of gewelddadige persoon.
1368
01:10:07,958 --> 01:10:09,078
Jy kan jou fokken vat ...
1369
01:10:09,125 --> 01:10:12,367
Jon:Ek het dit ongelooflik gevoel
oorweldigende gevoel van hartseer,
1370
01:10:12,750 --> 01:10:14,991
'Dit is nie die Michael nie
dat ek weet. '
1371
01:10:19,333 --> 01:10:20,851
U het dit nooit geweet nie
wat jy gaan kry.
1372
01:10:20,875 --> 01:10:22,740
Sommige dae
hy was regtig normaal Michael,
1373
01:10:22,875 --> 01:10:24,115
en dan ander dae
1374
01:10:24,208 --> 01:10:26,620
hy was net hierdie
aggressiewe, gewelddadige monster.
1375
01:10:26,958 --> 01:10:28,869
Feitlik tweeledig was.
1376
01:10:30,500 --> 01:10:33,333
Hy was net baie wisselvallig
in sy gedrag,
1377
01:10:33,375 --> 01:10:35,957
maar ook in wat
ons het probeer om musiek te doen.
1378
01:10:36,458 --> 01:10:39,746
Hy het sekerlik gekry
in die grunge-ding ingesuig,
1379
01:10:39,875 --> 01:10:42,184
en daar was baie keer
waar hy alles sou stop
1380
01:10:42,208 --> 01:10:43,528
en gaan,
'jy moet hierna luister.
1381
01:10:43,625 --> 01:10:45,025
"Dit is wat
ons gaan doen. '
1382
01:10:45,500 --> 01:10:48,367
Ek het dus groot argumente gehad
met Michael daaroor.
1383
01:10:48 500 --> 01:10:51,367
Hy probeer dit regkry
veel meer nie inxs nie.
1384
01:10:54,125 --> 01:10:55,706
Dinge is vergroot.
1385
01:10:56,250 --> 01:10:59,367
Wisselvallige gesprekke,
obsessiewe gesprekke,
1386
01:10:59,500 --> 01:11:01,991
herhaling van gesprekke.
1387
01:11:02,125 --> 01:11:03,365
Dit was nie hy nie.
1388
01:11:07,583 --> 01:11:10,074
Volledige gedagtes leeg hier. Jammer.
1389
01:11:10,208 --> 01:11:11,448
Ons het gegaan...
1390
01:11:13,875 --> 01:11:15,206
Het u aantekeninge?
1391
01:11:18,750 --> 01:11:19,830
Die produsent, ja.
1392
01:11:19,958 --> 01:11:21,718
Man:Ek is seker ek het notas
op die produsent.
1393
01:11:21,750 --> 01:11:23,240
Ja, dit is ek seker.
Bloedige hel.
1394
01:11:23,375 --> 01:11:24,740
Man:Nick launay? - Nick launay?
1395
01:11:24,875 --> 01:11:26,456
Man:daar gaan jy. - Ek het dit verloor.
1396
01:11:28,708 --> 01:11:31,871
Michael:Ek het ongeveer 'n jaar spandeer
wat ek 'sensitief' noem.
1397
01:11:32,000 --> 01:11:35,117
En dit is soos om te neem
jou kneukels
1398
01:11:35,250 --> 01:11:37,491
en vryf hulle rou
1399
01:11:37,625 --> 01:11:41,994
en regtig ...
Ek voel regtig dinge.
1400
01:11:42,125 --> 01:11:45,083
Nie net kennis hê nie,
1401
01:11:45,208 --> 01:11:46,493
maar gevoel.
1402
01:11:46,625 --> 01:11:48,081
Regtig gevoel.
1403
01:11:55,875 --> 01:11:57,240
Vir iemand soos Michael,
1404
01:11:57,333 --> 01:11:59,073
die sin verloor
1405
01:11:59,208 --> 01:12:02,120
dit gee jou regtig
daardie primêre verbinding
1406
01:12:02,250 --> 01:12:05,083
tot sensuele hedonisme,
wat die reuksintuig is,
1407
01:12:05,208 --> 01:12:06,744
dit sou regtig verwoestend wees
1408
01:12:06,875 --> 01:12:09,708
aan iemand wat alreeds is
so ontwerp.
1409
01:12:15,125 --> 01:12:16,990
Dit sou ook gedoen het
iemand regtig verpletter
1410
01:12:17,125 --> 01:12:19,616
wat die rockster-droom uitleef
1411
01:12:19,750 --> 01:12:22,617
van die uitstraling van hierdie sensualiteit
en seksualiteit
1412
01:12:22,750 --> 01:12:26,242
terwyl hy sing en
presteer en net hy wees.
1413
01:12:42,750 --> 01:12:45,116
Sy ervaring van kos
sou heeltemal geweier word.
1414
01:12:45,750 --> 01:12:48,241
Michael:Dit is wat ons kan doen,
ons kan 'n hele een braai,
1415
01:12:48,375 --> 01:12:49,865
en jy kry,
uit die werklike tuin ...
1416
01:12:50,000 --> 01:12:51,740
Ons braai dit in takkies -
toegedraai in takkies.
1417
01:12:52,333 --> 01:12:54,198
Ragel:hy
sou beleef
1418
01:12:54,250 --> 01:12:55,956
is die gevoel van voedsel
in sy mond,
1419
01:12:56,083 --> 01:12:57,243
romerigheid of crunchiness.
1420
01:12:59,500 --> 01:13:02,492
Mense verstaan nie hoe nie
belangrik dat die reuksintuig is
1421
01:13:02,625 --> 01:13:04,115
totdat hulle dit verloor.
1422
01:13:05,208 --> 01:13:07,494
Die deel van die brein
waar reuk verwerk word
1423
01:13:07,583 --> 01:13:08,618
en die deel van die brein
1424
01:13:08,625 --> 01:13:10,707
waar emosies en assosiasies
gevorm word
1425
01:13:10,750 --> 01:13:12,456
is direk gekoppel.
1426
01:13:15,958 --> 01:13:17,573
As mense verloor
hul reuksintuig,
1427
01:13:17,625 --> 01:13:19,741
hulle begin verloor
hul gevoel van self.
1428
01:13:20,375 --> 01:13:22,366
Soos hulle sweef
in die buitenste ruimte.
1429
01:13:22,500 --> 01:13:24,365
U kan nog steeds dinge sien,
jy kan dinge hoor,
1430
01:13:24,500 --> 01:13:27,492
maar daar is hierdie afwesigheid
en hierdie leegheid.
1431
01:13:28,500 --> 01:13:30,957
Dit word mettertyd erger,
dit word nie beter nie.
1432
01:13:31,375 --> 01:13:34,697
Dit word
meer van 'n ooglopende verlies,
1433
01:13:34,750 --> 01:13:36,490
meer van 'n gat in 'n mens se wese.
1434
01:13:41,625 --> 01:13:43,206
Mense gee nie om nie
as jy jouself doodmaak.
1435
01:13:43,333 --> 01:13:45,745
Hulle is baie gelukkig daaroor!
1436
01:13:45,875 --> 01:13:47,490
'N Hoofverhaal, ja.
1437
01:13:47,625 --> 01:13:49,616
Ek hoop nie ek word nie
'n hoofverhaal.
1438
01:13:56,083 --> 01:13:57,698
Daar was nog nooit soveel konflik nie
1439
01:13:57,750 --> 01:13:59,365
as 'n motorfiets ongeluk.
1440
01:14:00,125 --> 01:14:02,332
Daar was nogal 'n
aansienlike verandering in Michael.
1441
01:14:02,458 --> 01:14:04,244
Hy was baie, baie buierig,
1442
01:14:04,375 --> 01:14:07,117
hy het nie alkohol hanteer nie
oral waar hy gewoond was,
1443
01:14:07,250 --> 01:14:09,992
en dit lyk of hy hunker
meer gevaar in sy lewe,
1444
01:14:10,125 --> 01:14:12,867
of dit nou met
die verhoudings of dwelms
1445
01:14:13,000 --> 01:14:14,000
of enigiets.
1446
01:14:14,333 --> 01:14:16,995
Dit was die begin van Michael
woede teen die wêreld.
1447
01:14:20,583 --> 01:14:22,351
Andrew sê die enigste ding
ons het gemeen
1448
01:14:22,375 --> 01:14:23,455
is dat ons inxs het.
1449
01:14:24,250 --> 01:14:25,250
Wat ek dink is ...
1450
01:14:26,458 --> 01:14:27,698
In sommige opsigte redelik waar.
1451
01:14:27,875 --> 01:14:28,990
Omdat ek na redes soek
1452
01:14:29,083 --> 01:14:31,119
waarom ons nog steeds daarvan hou
kom saam in 'n kamer.
1453
01:14:31,750 --> 01:14:34,241
Beslis. Veroorsaak u beter
het 'n baie goeie rede
1454
01:14:34,250 --> 01:14:35,865
na 17 jaar.
1455
01:14:37,958 --> 01:14:40,495
Dit is meer as die helfte van my lewe,
jy weet?
1456
01:14:50,000 --> 01:14:52,742
Dinge het verander
na die fietsongeluk.
1457
01:14:52,875 --> 01:14:55,582
Ek dink hy was
baie, baie getraumatiseerd.
1458
01:14:58,458 --> 01:15:02,121
Hy het my dit bely
dit het alles vir hom verander.
1459
01:15:02,750 --> 01:15:05,947
Wat net 'n lieflike onsekerheid was
1460
01:15:06,083 --> 01:15:07,994
het 'n diep onsekerheid geword.
1461
01:15:09,125 --> 01:15:11,707
Hy het kinder verloor
en vergeet wie hy was.
1462
01:15:14,625 --> 01:15:19,244
Daar was baie
vergelykings met U2 en inxs.
1463
01:15:19,375 --> 01:15:22,117
Hy het U2 liefgehad, hy het hulle gerespekteer,
1464
01:15:22,208 --> 01:15:24,369
maar dit het hom laat voel
meer onseker.
1465
01:15:26,125 --> 01:15:27,456
Hy was gefrustreerd,
1466
01:15:27,583 --> 01:15:31,451
omdat hulle van waar af gekom het
groot lokale, insluitend Wembley,
1467
01:15:31,583 --> 01:15:33,198
tot hierdie addisionele idee
1468
01:15:33,250 --> 01:15:35,866
van, "laat ons die lokale maak
baie klein,"
1469
01:15:36,000 --> 01:15:37,740
soos om terug te gaan na kroeë.
1470
01:15:37,958 --> 01:15:41,121
Ek het agente gehad wat my bel,
platemaatskappye wat my bel,
1471
01:15:41,250 --> 01:15:44,322
sê dit is
die belaglikste ding.
1472
01:15:44,708 --> 01:15:46,869
Dit was 'n baie groot fout.
1473
01:15:47,000 --> 01:15:49,742
Dinge het begin verloop
andersom.
1474
01:15:52,458 --> 01:15:54,244
Hy het baie sleg gevoel
1475
01:15:54,375 --> 01:15:56,491
van die skeiding van die goeie
van die slegte,
1476
01:15:56,500 --> 01:15:59.116
of die wat was
net voordeel trek.
1477
01:15:59,208 --> 01:16:02,120
Hy moes net gewees het
goeie mense te alle tye,
1478
01:16:02,250 --> 01:16:04,330
en ongelukkig het hy
na iets anders gesleep.
1479
01:16:06,000 --> 01:16:07,991
Helena:Hy was
so uiters talentvol,
1480
01:16:08,125 --> 01:16:10,491
maar voel altyd soos
hy was nie.
1481
01:16:10,625 --> 01:16:13,992
Ek het nie beleef nie
depressie by enigiemand,
1482
01:16:14,125 --> 01:16:17,242
so ek het nie regtig geweet nie
hoe om dit te hanteer.
1483
01:16:17,375 --> 01:16:19,366
Ek het mure begin opbou,
1484
01:16:19,500 --> 01:16:21,456
want dit het my te hartseer gemaak
1485
01:16:21,583 --> 01:16:22,993
om te sien wat aangaan
met hom.
1486
01:16:24,125 --> 01:16:28,448
Iets drasties het gebeur,
Ek was diep hartseer, verward
1487
01:16:28,583 --> 01:16:29,583
en verward,
1488
01:16:29,625 --> 01:16:31,115
maar terselfdertyd,
1489
01:16:31,375 --> 01:16:32,865
dit kon nie voortgaan nie
so.
1490
01:16:36,625 --> 01:16:39,947
Nou, in al die peilings
dat ek gelees het
1491
01:16:40,000 --> 01:16:41,956
- in die aftellingstydskrif ...
- Mm. O ja.
1492
01:16:42,083 --> 01:16:43,869
Jy weet, wanneer dit kom
aan seksueelste man ...
1493
01:16:44,375 --> 01:16:45,740
- Mm?
- ..Jy het gewen.
1494
01:16:46,125 --> 01:16:47,645
- Is daar 'n kategorie daarvoor?
- Ja.
1495
01:16:48,000 --> 01:16:50,082
Sy het voorheen gehad
'n foto van Michael
1496
01:16:50,125 --> 01:16:52,741
op die yskas,
lank voordat hulle bymekaar gekom het,
1497
01:16:53,125 --> 01:16:55,366
en ek dink dit het gesê
'liefdeshond' daarop.
1498
01:16:55,750 --> 01:16:57,331
Jy het vroeër gesê
1499
01:16:57,375 --> 01:17:00,492
dat die musiek in Australië is
belangriker as die beeld,
1500
01:17:00,625 --> 01:17:03,207
en in Engeland is almal baie
besorg oor u broek.
1501
01:17:03,333 --> 01:17:04,333
- Mm.
- Ek is nie verbaas nie.
1502
01:17:04,458 --> 01:17:05,458
Die broek.
1503
01:17:05,583 --> 01:17:06,823
Hulle kyk 'n bietjie na my toe.
1504
01:17:06,875 --> 01:17:08,365
Hoe sou u dit nou beskryf?
die musiek?
1505
01:17:08,500 --> 01:17:10,351
Belinda:Ek dink Bob het geskryf
'fokken' bo dit een keer,
1506
01:17:10,375 --> 01:17:12,866
en so het sy 'n nuwe prentjie gekry.
1507
01:17:15,500 --> 01:17:16,740
Bob en Paula
1508
01:17:16,875 --> 01:17:19,992
was waarskynlik die bekendste
showbiz-egpaar in Brittanje.
1509
01:17:20,125 --> 01:17:22,101
Ek moet dinge doen.
Gee die kinders my liefde.
1510
01:17:22,125 --> 01:17:24,707
- Ek sal. Baie liefde. Bye.
- Totsiens!
1511
01:17:24,875 --> 01:17:26,706
Belinda:Paula het net geval
uit liefde met hom.
1512
01:17:26,875 --> 01:17:30,117
En dan, eendag,
Michael was daar.
1513
01:17:30,750 --> 01:17:31,750
Dit is 'n gas
1514
01:17:31,875 --> 01:17:35,242
dit het alles
wat 'n rockster moet hê.
1515
01:17:36,000 --> 01:17:39,492
Gevaar, talent, krullerige hare,
1516
01:17:39,750 ---> 01:17:41,615
en Australiese subtiliteit.
1517
01:17:41,750 --> 01:17:43,581
Kort van hulle
naak op die skou te wees,
1518
01:17:43,708 --> 01:17:45,073
dit kon nie gewees het nie
meer voor die hand liggend.
1519
01:17:45,375 --> 01:17:48,867
Die twee van hulle het
geweldige seksuele chemie.
1520
01:17:49,000 --> 01:17:50,000
Hi.
1521
01:17:50,500 --> 01:17:51,990
Paula:Hallo. -
1522
01:17:52,083 --> 01:17:54,199
wat is jy,
'n groot sekssimbool van iets?
1523
01:17:54,500 --> 01:17:55,080
"Hi."
1524
01:17:55,208 --> 01:17:56,573
Belinda:Sy was fantasties.
1525
01:17:56,708 --> 01:17:59,825
Sy was 'n kruising tussen Marilyn
Monroe en Mary poppins.
1526
01:17:59,875 --> 01:18:01,351
- Album is tans uit.
- Ja ek doen.
1527
01:18:01,375 --> 01:18:03,832
En, crikey, ek wil regtig
om daaroor te praat.
1528
01:18:04,083 --> 01:18:05,493
Mm. Ek is seker jy doen.
1529
01:18:05,625 --> 01:18:06,956
Hy het my geroep en gesê:
1530
01:18:07,125 --> 01:18:09,741
'Martha, ek gee nie om nie
wat jy hoor of lees,
1531
01:18:09,958 --> 01:18:12,324
'Dit is die grootste ding
vir my."
1532
01:18:12,500 --> 01:18:15,207
Hy het geklink
'n ander persoon.
1533
01:18:18,500 --> 01:18:20,991
Hy het gesê
hy was mal daaroor om 'n gesin te hê.
1534
01:18:21,250 --> 01:18:22,490
Dit is een van die dinge
1535
01:18:22,583 --> 01:18:25,245
dat Michael waansinnig verlief geraak het
met haar oor,
1536
01:18:25,333 --> 01:18:27,745
haar kinders
en hoe sy by hulle was.
1537
01:18:27,750 --> 01:18:30,742
En die gevoel van veiligheid
hy het van haar af gekom,
1538
01:18:30,875 --> 01:18:34,117
dat sy sal omsien
die inkopiesentrum.
1539
01:18:37,958 --> 01:18:39,573
Ek dink nie
dit het by Michael opgekom
1540
01:18:39,708 --> 01:18:41,073
dat dit sou gebeur.
1541
01:18:41,500 --> 01:18:43,707
Hy was getuie van die uiteensetting
van 'n gesin
1542
01:18:43,750 --> 01:18:45,240
waarvoor hy verantwoordelik was,
1543
01:18:45,375 --> 01:18:47,081
wat 'n diep invloed op hom gehad het
1544
01:18:47,125 --> 01:18:49,241
vanweë sy eie opvoeding.
1545
01:18:49,375 --> 01:18:51,491
Ek dink nie hy sou dit ooit kon doen nie
vergewe homself
1546
01:18:51,625 --> 01:18:52,740
vir wat hy gedoen het,
1547
01:18:52,875 --> 01:18:54,706
en hy het dit uitgehaal
op Bob geldof,
1548
01:18:54,750 --> 01:18:58,242
maar dit was regtig 'n weerspieëling
van woede en skaamte.
1549
01:18:59,958 --> 01:19:02,059
Man:Hoe was die lewe? Het jy
'n slegte paar jaar gehad?
1550
01:19:02,083 --> 01:19:03,493
Het u dit geniet?
'N nagmerrie gehad?
1551
01:19:03,500 --> 01:19:04,580
Wat is aan die gang?
1552
01:19:04,750 --> 01:19:06,331
Ja, 'n nagmerrie,
deel fantasties.
1553
01:19:06,625 --> 01:19:08,240
Man:Ok.
- 'n Bietjie van albei, regtig.
1554
01:19:08,375 --> 01:19:10,491
- Ignoreer u dit alles?
- Ek probeer.
1555
01:19:10,625 --> 01:19:11,705
Water van 'n eend se rug af?
1556
01:19:11,750 --> 01:19:13,615
Ek het dit nog altyd geïgnoreer,
soveel as wat ek kan,
1557
01:19:13,708 --> 01:19:15,668
maar na 'n rukkie is dit net
kom eers injou gesig.
1558
01:19:16,958 --> 01:19:18,869
Omdat Bob sir Bob was,
1559
01:19:19,083 --> 01:19:22,496
Paula is toe ontslaan
in sosiale Siberië.
1560
01:19:22,750 --> 01:19:24,240
En sy voel so hard,
1561
01:19:24,250 --> 01:19:26,866
want sy was nog altyd so
bemin deur die publiek.
1562
01:19:28,833 --> 01:19:32,075
U huidige Beau
soort van klop mense op.
1563
01:19:32,208 --> 01:19:34,073
Hy raak soms 'n bietjie kruis.
1564
01:19:36,375 --> 01:19:37,740
Man:Slegs as die fotograwe
kom in
1565
01:19:37,750 --> 01:19:40,116
en hulle kom van
die verkeerde organisasie ...
1566
01:19:40,500 --> 01:19:42,115
Moenie 'n ander woord sê nie!
1567
01:19:42,250 --> 01:19:44,992
Dit lyk of dit ontstel het
die pseudo-moraliteit
1568
01:19:45,125 --> 01:19:46,831
van die redakteurs van die pamflette.
1569
01:19:46,833 --> 01:19:50,246
Dit is meer die kinders
waaroor ek my bekommer.
1570
01:19:51,500 --> 01:19:52,615
Ek is lief vir hulle, hulle is lief vir my.
1571
01:19:52,750 --> 01:19:53,830
Ek is nie hul pa nie.
1572
01:19:53,958 --> 01:19:55,949
Ek is hul s-pa,
soos hulle my noem. Of Michael.
1573
01:19:59,375 --> 01:20:00,740
'Martha, sy is pragtig.
1574
01:20:00,875 --> 01:20:01,990
'Martha, sy is pragtig.
1575
01:20:02,125 --> 01:20:04,241
'Martha, ek het nog nooit van gehou nie
iemand soos dit. '
1576
01:20:04,375 --> 01:20:06,366
Dit was magies!
1577
01:20:06,500 --> 01:20:09,992
Dit was net iets
dit het hom heeltemal verander.
1578
01:20:11,500 --> 01:20:13,832
Man:Hoe gaan dit?
vir die eerste keer 'n pa wees?
1579
01:20:13,875 --> 01:20:15,490
Uh ... dis amper ...
1580
01:20:16,125 --> 01:20:17,865
Dis pragtig ...
Ek bedoel, dit is fantasties.
1581
01:20:17,875 --> 01:20:19,615
Ek is op wolk nege.
Wat kan ek sê?
1582
01:20:20,083 --> 01:20:21,744
Sy is ongelooflik.
Sy het nooit gehuil nie.
1583
01:20:21,833 --> 01:20:22,833
Sy slaap by ons.
1584
01:20:22,875 --> 01:20:25,207
Ons maak haar soggens wakker,
sy hang net uit.
1585
01:20:25 500 --> 01:20:26,580
Ons noem haar tier.
1586
01:20:26,708 --> 01:20:27,908
Tiger Lily is een van haar name.
1587
01:20:28,000 --> 01:20:29,740
Michael:Hallo! Hallo, pragtig!
1588
01:20:29,875 --> 01:20:32,582
AW! Hil
1589
01:20:32,708 --> 01:20:34,869
Hi!
1590
01:20:35,000 --> 01:20:36,740
Martha:Hy het liefgehad,
liefgehad, haar liefgehad.
1591
01:20:36,833 --> 01:20:38,494
Sy was sy wêreld.
1592
01:20:38,625 --> 01:20:41,742
Hy dra 'n klok rond
met haar gesig daarop.
1593
01:20:41,875 --> 01:20:43,991
Sy beweeg haar vingers,
sy skuif haar tone,
1594
01:20:44,125 --> 01:20:46,832
en jy kon hom nie kry nie
om op te hou om daaroor te praat.
1595
01:20:46,958 --> 01:20:48,118
Dit was 'n wonderlike ding.
1596
01:20:49,375 --> 01:20:53,243
En hy sou sing
na haar toe en laat dans.
1597
01:20:53,375 --> 01:20:57,618
Haar naam is hemelse hiraani
tiger Lily hutchence.
1598
01:20:57,750 --> 01:21:00,366
- Sjoe! Baie hs daar binne.
- Ja, h-h-h.
1599
01:21:00,500 --> 01:21:01,740
Sy is haar eie 4-u-klub, amper.
1600
01:21:01.833--> 01:21:02,868
Amper, ja.
1601
01:21:03,375 --> 01:21:06,572
Hy sal brand
anders as enigiets wat ek nog ooit gesien het.
1602
01:21:06,625 --> 01:21:08,456
Om hom so te kyk
was so wonderlik,
1603
01:21:08,500 --> 01:21:11,367
want daar was dae
dat hy nie gelukkig was nie.
1604
01:21:12,375 --> 01:21:14,575
Rosie:Nou, as jy aangaan
toer, sal sy saam met jou gaan?
1605
01:21:14,625 --> 01:21:17,492
Nee, sy is net gister weg,
eintlik terug na Londen,
1606
01:21:17,625 --> 01:21:18,865
saam met haar ma, Paula.
1607
01:21:19,000 --> 01:21:21,241
Weet jy, sy kom uit
vir 'n week hier, 'n week daar.
1608
01:21:21,375 --> 01:21:23,240
- Kan dit nie te lank doen nie.
- Geen.
1609
01:21:23,375 --> 01:21:24,990
Slaap sy
deur die nag?
1610
01:21:25,125 --> 01:21:26,990
Sy is wonderlik. Eerlik.
Dit is my eerste baba
1611
01:21:27,125 --> 01:21:28,125
en sy is net perfek.
1612
01:21:28,250 --> 01:21:30,241
Ek bedoel, ek kan dit nie glo nie.
Almal is soos ...
1613
01:21:30,375 --> 01:21:32,215
Die orkes is soos,
"jy wag totdat jy kinders het,"
1614
01:21:32,333 --> 01:21:34,494
en dan is ek soos ...
'Geweldig. Tipies Michael.'
1615
01:21:34,625 --> 01:21:37,458
Sy slaap die hele nag,
sy lag net bedags
1616
01:21:37,583 --> 01:21:39,699
en giggel en glimlag,
huil nooit.
1617
01:21:40,833 --> 01:21:42,953
Michael:U weet, sommige mense
sê jy maak jou geluk.
1618
01:21:43,000 --> 01:21:44,706
Ek glo nogal
daar is 'n soort kosmiese ...
1619
01:21:45,875 --> 01:21:47,331
Ek-ek bedoel, ek glo in god,
en ek ...
1620
01:21:48,625 --> 01:21:49,705
En ek ...
1621
01:21:50,875 --> 01:21:52,081
Jy weet, jou sterre staan in lyn
1622
01:21:52,208 --> 01:21:55,371
en soms
alles in die lewe klik,
1623
01:21:55,500 --> 01:21:57,866
soms veg jy
teen die natuur self,
1624
01:21:58,000 --> 01:21:59,080
jy weet?
1625
01:22:07,125 --> 01:22:09,741
En die wenner is,
vir die beste video ...
1626
01:22:11,000 --> 01:22:13,082
0asis, wonderwall.
1627
01:22:22,625 --> 01:22:24,581
Man:Wat het gebeur?
met oase by die Brit-toekennings?
1628
01:22:24,708 --> 01:22:25,743
Wat was dit?
1629
01:22:26,208 --> 01:22:26,993
Ek weet nie.
1630
01:22:27,125 --> 01:22:28,934
Hy sê heeltyd kak
soos dit vir almal.
1631
01:22:28,958 --> 01:22:30,619
Die snaakse ding is,
Liam het vir my gesê:
1632
01:22:30,750 --> 01:22:33,742
'he, maat, jy weet, ek weet regtig
lief vir jou, ek is baie lief vir jou. '
1633
01:22:34,000 --> 01:22:35,490
Martha:Dit het Michael verpletter.
1634
01:22:35,625 --> 01:22:38,082
Dit was verwoestend,
daardie oomblik in sy lewe. '
1635
01:22:38,375 --> 01:22:40,582
- Dus, nuwe album.
- Ja.
1636
01:22:40,750 --> 01:22:43,617
Lyk goed.
1637
01:22:44,958 --> 01:22:47,495
Vrou:Volmaan, vuil harte
was '93,
1638
01:22:47,625 --> 01:22:48,831
so wat het jou so lank geneem?
1639
01:22:51,125 --> 01:22:52,990
Martha:Hulle was
groot wêreldwyd,
1640
01:22:53,125 --> 01:22:56,572
en om te gaan
heeltemal die other manier,
1641
01:22:57,000 --> 01:22:59,116
dit was regtig moeilik vir hulle.
1642
01:22:59,250 --> 01:23:01,115
En regtig hard op Michael.
1643
01:23:02,375 --> 01:23:04,491
Hulle het gehoop
elegant vermors
1644
01:23:04,583 --> 01:23:07,199
sou die album wees
dit sou dinge omkeer.
1645
01:23:14,875 --> 01:23:16,081
Michael:Fok jou, fok af.
1646
01:23:25,125 --> 01:23:26,331
Paula, kyk op, asseblief.
1647
01:23:36,125 --> 01:23:38,616
Hulle het opgejaag
haar huis terwyl sy weg was.
1648
01:23:38,875 --> 01:23:41,833
Die oppasser laat
hierdie aaklige vrou in,
1649
01:23:41,958 --> 01:23:43,869
en toe soek hulle
die huis.
1650
01:23:45,250 --> 01:23:47,115
Die eerste oproep was baie irrasioneel,
1651
01:23:47,250 --> 01:23:48,330
'Hulle gaan my arresteer,
1652
01:23:48,458 --> 01:23:49,868
'Hulle gaan probeer
tier te neem.
1653
01:23:50,000 --> 01:23:51,456
'Paula moet teruggaan.'
1654
01:23:51,625 --> 01:23:54,697
Dit het hom soos niks geskrik nie
het hom al ooit bang gemaak.
1655
01:23:54,833 --> 01:23:56,833
Verslaggewer:Verlaat die
hooggeregshof in Londen vanaand,
1656
01:23:56,958 --> 01:23:58,118
'n ontmenslike Bob geldof,
1657
01:23:58,250 --> 01:24:00,332
berig soek
'n noodbevel
1658
01:24:00,458 --> 01:24:02,949
oor die toekoms
van sy drie kinders.
1659
01:24:03,083 --> 01:24:04,118
Nou ja, ek het pas teruggekom
1660
01:24:04,250 --> 01:24:05,831
om toesig te hou
van my kinders.
1661
01:24:05,958 --> 01:24:08,158
Ek moes tier agterlaat
in Australië saam met haar pa
1662
01:24:08,250 --> 01:24:09,456
en haar grootouers,
1663
01:24:09,583 --> 01:24:10,993
wat natuurlik
Ek wou nie.
1664
01:24:11,125 --> 01:24:13,366
Wat die sogenaamde betref
ondersoekende verslaggewing
1665
01:24:13 500 --> 01:24:14,615
in die spieël,
1666
01:24:14,750 --> 01:24:16,866
voldoende om te sê daar is
'n heel ander manier
1667
01:24:17,000 --> 01:24:19,491
van kyk na
hierdie hele reeks gebeure.
1668
01:24:23,625 --> 01:24:25,616
Ok, baie dankie, here.
1669
01:24:28,833 --> 01:24:30,118
Martha:As dit bewys is,
1670
01:24:30,250 --> 01:24:31,990
tier kon weggevat word
Van hulle,
1671
01:24:32,125 --> 01:24:34,616
en dit sou vir hom ook wees
die verwoestendste ding
1672
01:24:34,750 --> 01:24:36,866
dit kan ooit met hom gebeur.
1673
01:24:37,000 --> 01:24:40,697
Hulle was in die pers
elke liewe dag.
1674
01:24:40,833 --> 01:24:42,744
Paula was die hele tyd in die hof.
1675
01:24:45,500 --> 01:24:48,116
Belinda:Hulle was letterlik
deur die pers gehul.
1676
01:24:48,250 --> 01:24:51,492
Niks wat hulle kon gedoen het nie
sou ok gewees het.
1677
01:24:56,083 --> 01:24:57,744
Michael:ek is basies
redelik skaam,
1678
01:24:57,875 --> 01:24:59,957
so ek vind die hele ding
nagmerrie.
1679
01:25:01,125 --> 01:25:02,740
Jy word ontmenslik.
1680
01:25:03,875 --> 01:25:05,866
Daar is 'n boelie-mentaliteit
in Engeland,
1681
01:25:06,000 --> 01:25:09,242
en 'n baie misogynistiese een,
en that is eng.
1682
01:25:11,125 --> 01:25:14,117
Belinda:Die opium
gevind in die huis bollocks,
1683
01:25:14,250 --> 01:25:16,366
dit was regtig die
begin van die einde, dink ek.
1684
01:25:17,625 --> 01:25:20,207
En toe draai hulle net
om meer dwelms te neem,
1685
01:25:20,333 --> 01:25:21,368
wat sy nog nooit gedoen het nie.
1686
01:25:21,500 --> 01:25:23,616
Sy was bekend teetotaal.
1687
01:25:23,750 --> 01:25:27,117
Prozac en valium en heroïne.
1688
01:25:27,250 --> 01:25:29,866
Dit was 'n baie slegte invloed
op mekaar.
1689
01:25:32,125 --> 01:25:35,197
Daar was maande
Michael sal heeltemal skoon wees,
1690
01:25:35,333 --> 01:25:37,824
maar toe hy voel
die druk
1691
01:25:37,958 --> 01:25:40,370
van die Paula-situasie
en alles anders,
1692
01:25:40,500 --> 01:25:42,866
dit het net op hom geweeg
en hy wou ontsnap.
1693
01:25:44,208 --> 01:25:45,493
'Ag, kom ons probeer heroïne.'
1694
01:25:45,625 --> 01:25:47,115
Nie naald heroïne nie,
1695
01:25:47,250 --> 01:25:49,992
maar tog, dit het
'n aaklige uitwerking op hom.
1696
01:25:52,000 --> 01:25:53,456
Hy was depressief.
1697
01:25:53,583 --> 01:25:55,494
Ek het vir hom gereël
dokter toe te gaan.
1698
01:25:55,625 --> 01:25:56,740
Hy het Prozac gekry.
1699
01:25:56,875 --> 01:25:59,366
Ek dink hy het meer geneem
as wat hy bedoel was.
1700
01:25:59,500 --> 01:26:01,866
Ek dink hy het gevoel
redelik geïsoleer hier.
1701
01:26:04,000 --> 01:26:06,207
Martha:Hy het gevoel hy het
geen regte vriende nie,
1702
01:26:06,333 --> 01:26:08,995
baie min mense
hy kon op vertrou.
1703
01:26:09,125 --> 01:26:10,865
Ek weet net dat hy baie eensaam gevoel het.
1704
01:26:11,500 --> 01:26:14,242
Vir my sou ek-ek-ek sê
moenie in Londen woon nie.
1705
01:26:15,875 --> 01:26:16,875
Enigsins.
1706
01:26:17,000 --> 01:26:20,868
Jy word net shanghaied
deur hierdie ouens en uitgebuit,
1707
01:26:21,000 --> 01:26:23,366
en hulle maak dit op
terwyl hulle saamgaan.
1708
01:26:23 500 --> 01:26:24,990
Ek het nog altyd soort van
trots op my ...
1709
01:26:26,125 --> 01:26:28,741
Probeer soort van naïef wees
oor dinge
1710
01:26:28,875 --> 01:26:30,615
en gaan net aan
met jou eie lewe.
1711
01:26:30,750 --> 01:26:32,991
Dink daaraan om te vertrek
en terug Australië toe gaan?
1712
01:26:33,125 --> 01:26:34,205
Ja, maar uh ...
1713
01:26:34,333 --> 01:26:35,493
Ja, ek sal daarvan hou.
1714
01:26:36,625 --> 01:26:37,740
E-uiteindelik.
1715
01:26:37,875 --> 01:26:39,976
Maar, jy weet, ek dink nie
jy moet jou lewe leef
1716
01:26:40,000 --> 01:26:43,322
deur mense rondgestoot word,
óf jy weet, so ons sal sien.
1717
01:26:43,458 --> 01:26:46,370
Ok. Wel, dit was regtig
eer om jou te ontmoet, Michael.
1718
01:26:46,500 --> 01:26:47,740
Michael:Goeie vrae.
1719
01:26:47,875 --> 01:26:49,331
Hy wou in Engeland wees
1720
01:26:49,458 --> 01:26:50,743
vanweë Paula en die kinders.
1721
01:26:50,875 --> 01:26:51,955
Aan die ander kant,
1722
01:26:52,083 --> 01:26:54,199
dit is die laaste plek
dat hy wanted te wees
1723
01:26:54,333 --> 01:26:55,493
as gevolg van die situasie
1724
01:26:55,625 --> 01:27:00,699
tussen die pers en Paula
en hy en die baba en Bob.
1725
01:27:07,333 --> 01:27:08,368
Hello!
1726
01:27:08,500 --> 01:27:11,867
Toe Paula rond was,
dit het die dinamiek baie verander.
1727
01:27:12,500 --> 01:27:14,081
Sy weet dit
hoe om sy knoppies te druk,
1728
01:27:14,250 --> 01:27:16,115
so gereeld
mense in verhoudings doen.
1729
01:27:16,625 --> 01:27:19,207
En sy lyk net
om daardie knop baie te druk.
1730
01:27:19,583 --> 01:27:21,744
Hy was net 'n emosionele wrak.
1731
01:27:22,833 --> 01:27:23,993
Al-regs-y.
1732
01:27:24,125 --> 01:27:25,865
Lesley:Daar was baie dinge
1733
01:27:26,000 --> 01:27:27,240
dit was taamlik hartverskeurend,
1734
01:27:27,375 --> 01:27:29,616
want hy wou net
om haar te behaag.
1735
01:27:30,250 --> 01:27:32,457
Maar tensy dit alles oor haar gaan,
1736
01:27:32,833 --> 01:27:35,996
daar was baie drama,
groot tyd.
1737
01:27:36,375 --> 01:27:37,375
Ek wil graag 'n roomys hê.
1738
01:27:37,458 --> 01:27:38,818
Sal julle my koop?
'n roomys?
1739
01:27:39,125 --> 01:27:40,445
Man:Ag, dink ek
jy het dit gemis.
1740
01:27:40,625 --> 01:27:41,705
Nee, hy is daar!
1741
01:27:41,708 --> 01:27:43,198
Lesley:Ek weet dat hy van haar gehou het.
1742
01:27:43,458 --> 01:27:46,495
Ek bedoel,
hy was mal oor haar.
1743
01:27:46,708 --> 01:27:49,825
En ek weet dat hy nie gelukkig was nie
op daardie tydstip,
1744
01:27:49,958 --> 01:27:51,619
maar ek weet dat hy haar nog steeds liefgehad het.
1745
01:27:57,833 --> 01:27:59,073
Hoe gaan dit? Hoe gaan dit met jou?
1746
01:28:01,500 --> 01:28:03,616
Martha:Toe Michael
het nie geweet wat om te doen nie,
1747
01:28:03,750 --> 01:28:06,822
tyd om te verander,
want dit sal dit beter maak.
1748
01:28:17,500 --> 01:28:18,500
Benson!
1749
01:28:18,625 --> 01:28:19,740
J inxs:soek
1750
01:28:19,875 --> 01:28:21,206
j Ek soek
1751
01:28:24,500 --> 01:28:26,331
Ek is nie alleen nie
1752
01:28:29,708 --> 01:28:31,619
j Ek soek
1753
01:28:33,333 --> 01:28:36,871
j wys my asseblief j
1754
01:28:37,000 --> 01:28:39,207
dit is geskryf
deur 'n 20-jarige.
1755
01:28:39,333 --> 01:28:42,370
"31 Augustus 1997.
1756
01:28:42,500 --> 01:28:44,957
'Ek het 'n oproep van hom gekry
en hy was ontsteld.
1757
01:28:45,083 --> 01:28:48,746
'Klaarblyklik het Paula probeer
die hele dag met hom op te breek.
1758
01:28:48,875 --> 01:28:50,365
'Sy is klinies depressief
1759
01:28:50,500 --> 01:28:52,331
"en kom van
'n aaklige agtergrond. '
1760
01:28:54,000 --> 01:28:55,991
"Die volgende dag,
Michael het by gestaan,
1761
01:28:56,125 --> 01:28:58,741
"en toe ek die deur oopmaak,
voordat ek kon sê,
1762
01:28:58,875 --> 01:29:01,366
'Ons was die meeste
romantiese omhelsing van my lewe. '
1763
01:29:03,750 --> 01:29:06,366
"12 September 1997.
1764
01:29:06,500 --> 01:29:07,580
'Michael bel my
1765
01:29:07,708 --> 01:29:09,573
'en sê Paula is beproef
selfmoord te pleeg.
1766
01:29:09,708 --> 01:29:12,620
'Ek het gevra hoe hy was, het hy gesê,
Ek is vreemd in die kop. '
1767
01:29:12,750 --> 01:29:13,865
'Ek het gesê:' Ek wed. '
1768
01:29:14,000 --> 01:29:15,831
'Hy het gesê:' Nee, jy het geen idee nie.
1769
01:29:15,958 --> 01:29:17,573
'Jy weet nie
wat ek deurgaan.
1770
01:29:17,708 --> 01:29:19,949
'Jy verstaan nie
wat in my kop aangaan. '
1771
01:29:21,125 --> 01:29:22,740
J as ons die pyn in die gesig kan staar
1772
01:29:25,625 --> 01:29:27,240
j en ek kon dieselfde doen
1773
01:29:31,208 --> 01:29:33,620
j dit sou môre duidelik wees
1774
01:29:34,875 --> 01:29:37,332
j maar sou dit begin
1775
01:29:38,875 --> 01:29:40,957
j maar sou dit weer begin?
1776
01:29:41,083 --> 01:29:43,244
J o, ja j
1777
01:29:43,375 --> 01:29:45,957
Erin:die telefoon lui
en dit was sy,
1778
01:29:46,083 --> 01:29:48,199
en ek sou vind
'n ander deel van die kamer.
1779
01:29:48,333 --> 01:29:50,824
U kon die onenigheid hoor.
1780
01:29:50,958 --> 01:29:55,622
Die emosionele achtbaan
was so hoog en so laag,
1781
01:29:55,750 --> 01:29:58,116
en ek was 'n toevlugsoord
van dit alles,
1782
01:29:58,250 --> 01:30:00,491
al die slegte,
al die hartseer.
1783
01:30:00,625 --> 01:30:03,116
J asb
1784
01:30:03,250 --> 01:30:04,365
j wys my
1785
01:30:07,333 --> 01:30:09,494
j sien 'n ma skree
1786
01:30:12,250 --> 01:30:14,957
j sy het beheer verloor
1787
01:30:17,333 --> 01:30:19,870
j van wat sy eens in j geglo het
1788
01:30:20,375 --> 01:30:21,990
die volgende dag vertrek hy.
1789
01:30:22,250 --> 01:30:23,831
Hy kruip na my op die bed.
1790
01:30:23,958 --> 01:30:26,495
Hy het gesê,
'jy bekommer jou elke keer as ek vertrek.'
1791
01:30:27,250 --> 01:30:28,239
Ek het gesê, "ja."
1792
01:30:28,250 --> 01:30:30,059
Hy het gesê:'Dink jy daar's iets aan
gaan met my gebeur, '
1793
01:30:30,083 --> 01:30:31,198
en ek het gesê, "ja."
1794
01:30:31,375 --> 01:30:33,491
En hy gaan, 'dink jy
Ek sal myself doodmaak? '
1795
01:30:35,750 --> 01:30:36,956
En ek het net gesê, "ja."
1796
01:30:39,125 --> 01:30:40,456
En hy het soort van opgekom en ...
1797
01:30:42,125 --> 01:30:43,740
Het net gesê:'aw, baby,
1798
01:30:44,250 --> 01:30:46,332
dit gaan nie gebeur nie. '
1799
01:30:46,500 --> 01:30:47,615
J o
1800
01:30:48,750 --> 01:30:50,741
j as jy die pyn in die gesig staar 7 '
1801
01:30:50,875 --> 01:30:52,365
jy weet, ek bedoel, die lewe is ...
1802
01:30:53,625 --> 01:30:55,115
Jy weet, 'n soort gemors,
is dit nie?
1803
01:30:56,333 --> 01:30:57,368
Laat ons dit in die gesig staar.
1804
01:30:57,500 --> 01:30:59,991
Byna elke gebied van sy lewe
1805
01:31:00,125 --> 01:31:03,242
is op die een of ander manier geraak
1806
01:31:03,375 --> 01:31:05,457
in die een of ander warboel.
1807
01:31:06,500 --> 01:31:08,582
Die toer in Australië,
1808
01:31:08,708 --> 01:31:10,369
soos dit aftel,
1809
01:31:10,458 --> 01:31:13,746
hy het baie angs gehad
om daarheen te gaan.
1810
01:31:14,208 --> 01:31:16,119
Hy wou regtig nie gaan nie.
1811
01:31:17,750 --> 01:31:19115
Ek was besorg oor hom.
1812
01:31:19,250 --> 01:31:22,242
Ek het gesê:'Ek sal die
promotors en laat ons dit kanselleer. "
1813
01:31:22,375 --> 01:31:23,490
En hy kon dit net nie doen nie,
1814
01:31:23,625 --> 01:31:26,116
want maak nie saak die
op en af van die band,
1815
01:31:26,250 --> 01:31:27,706
hy het hulle liefgehad.
1816
01:31:27,833 --> 01:31:30,950
En Michael het hierdie gevoel gehad
oor Australië,
1817
01:31:31,125 --> 01:31:32,740
dit het baie vir hom beteken.
1818
01:31:36,083 --> 01:31:37,493
Hy het my gebel.
1819
01:31:37,625 --> 01:31:39,115
Hy het gesê dat die lewe
was ingewikkeld.
1820
01:31:39,250 --> 01:31:42,742
Ons het gereël om die
die volgende dag vir 'n laat ontbyt.
1821
01:32:19,500 --> 01:32:21,115
Man:Is daar verrassings in die winkel?
1822
01:32:21,250 --> 01:32:22,365
O ...
1823
01:32:23,625 --> 01:32:24,740
Wanneer is daar nooit ooit nie?
1824
01:32:25,375 --> 01:32:27,582
Daardie repetisies
was die beste wat ek al gesien het Michael
1825
01:32:27,625 --> 01:32:28,740
in 'n lang tyd.
1826
01:32:29,000 --> 01:32:31,616
Hy het met sy Harley-Davidson gery
in die ateljee,
1827
01:32:31,750 --> 01:32:33,741
het by die hysbakdeure uitgekom
op sy Harley.
1828
01:32:34 500 --> 01:32:35,706
Hey!
1829
01:32:35,875 --> 01:32:37,115
Net omdat ek in 'n goeie ...
1830
01:32:37,208 --> 01:32:38,573
Net omdat ek in is
'n goeie bui nou,
1831
01:32:38,708 --> 01:32:40,244
daar hoef nie rond te kuier nie.
1832
01:32:42,000 --> 01:32:43,740
Ek het net gesê,
'Dit is uitgestel.
1833
01:32:43,875 --> 01:32:46,491
'Ek kan nie kom nie
tot na 17 Desember. "
1834
01:32:46,708 --> 01:32:49,370
Hy het gesê:'Ek sal Bob lui
en ek gaan hom smeek. '
1835
01:32:50,750 --> 01:32:53,617
Paula het met Michael gepraat
op die foon.
1836
01:32:53,750 --> 01:32:54,990
Sy was histeries.
1837
01:32:55,125 --> 01:32:56,865
Ek het met Michael gepraat.
1838
01:32:57,000 --> 01:33:00,697
Hy het vir my gesê:'maak net seker
sy's ok, sal jy? '
1839
01:33:00,833 --> 01:33:03,245
Ek dink hy was vererg
met die hele ding.
1840
01:33:05,000 --> 01:33:08,197
Michele:Hy het vroeg gebel.
Hy was ontsteld en hy was kwaad.
1841
01:33:08,333 --> 01:33:09,573
'Waarom is jy nie daar nie?'
1842
01:33:09,708 --> 01:33:11,494
Ek het dit eers later gehoor.
1843
01:33:11,625 --> 01:33:13,331
Martha:Hy het my gebel.
1844
01:33:13,458 --> 01:33:16,370
Hy was baie ontsteld
en verward
1845
01:33:16 500 --> 01:33:18,991
dat die kinders nie kom nie
na Australië.
1846
01:33:19,125 --> 01:33:20,615
Maar dit was meer as dit.
1847
01:33:20,750 --> 01:33:22,957
Hy was regtig verward
1848
01:33:23,083 --> 01:33:26,246
oor waar hy wou wees
homself in die lewe.
1849
01:33:27 500 --> 01:33:30,242
Ek is terug kantoor toe
en ek het 'n boodskap gehoor.
1850
01:33:30,375 --> 01:33:32,240
Hy was net regtig kwaad.
1851
01:33:32,375 --> 01:33:35,822
Hy het gesê:'Martha, ek gee nie
'n kak meer. '
1852
01:33:37,250 --> 01:33:41,072
Toe ek by die huis kom,
Ek het 'n ander stem gehoor,
1853
01:33:41,208 --> 01:33:42,744"Maart, Maart, ek het jou nodig."
1854
01:33:42,875 --> 01:33:44,206
So desperaat.
1855
01:33:46,750 --> 01:33:49,617
Michele:Hy het weer gebel.
Hy het gesê hy moet my sien.
1856
01:33:49,750 --> 01:33:51,059
Hy het gesê,
"alles is opgeskeep."
1857
01:33:51,083 --> 01:33:52,744
Hy sal begin huil.
1858
01:33:52,875 --> 01:33:55,617
Hy het gesê:'Ek is veronderstel om dit te wees
tydens repetisies. "
1859
01:33:55,750 --> 01:33:57,270
Het ek voorgestel
dat hy probeer slaap
1860
01:33:57,333 --> 01:33:59,559
en lui die ouens en vertel dit
dat hy dit nie kon regkry nie.
1861
01:33:59,583 --> 01:34:01,198
En hy antwoord:
"Ja, ek sal dit doen."
1862
01:34:01,333 --> 01:34:03,494
En hy antwoord:
"maar sal jy in elk geval kom?"
1863
01:34:03,750 --> 01:34:07,948
Hy klink net so uitgeput
en heeltemal uitgeput
1864
01:34:08,083 --> 01:34:10,495
op die mees ekstreme manier.
1865
01:34:12,250 --> 01:34:14,992
Ek het daar gekom
ongeveer 20 minute later.
1866
01:34:15,333 --> 01:34:17,369
Ek het opgegaan kamer toe
en daar was geen antwoord nie.
1867
01:34:17,625 --> 01:34:19,741
Ek het afgegaan en 'n nota geskryf,
1868
01:34:19,875 --> 01:34:23,367
en ek het net huis toe gegaan,
dink hy het aan die slaap geraak.
1869
01:34:42,625 --> 01:34:45,241
Die telefoon lui
en hierdie verslaggewer het gesê:
1870
01:34:45,458 --> 01:34:47,369
"kan u 'n opmerking lewer
oor Michael? "
1871
01:34:47,500 --> 01:34:49,456
En ek het gesê:
"oor wat? Die toer?"
1872
01:34:49,583 --> 01:34:51,744
Hy het gesê, "nee, oor Michael."
1873
01:34:51,875 --> 01:34:53,991
En ek het gesê:"wil u dit behaag?
verduidelik jouself? "
1874
01:34:54,125 --> 01:34:56,245
En hy het gesê:'Ag, jammer,
Ek bel die PR-mense, '
1875
01:34:56,375 --> 01:34:57,581
en opgehang.
1876
01:34:57,875 --> 01:35:00,082
En ek sit net daar, gevries.
1877
01:35:04,958 --> 01:35:08,246
Martha:En dadelik, die
studio het my op een lyn gebel
1878
01:35:08,375 --> 01:35:10,866
en die toerbestuurder het my gebel
op die ander lyne.
1879
01:35:49,250 --> 01:35:50,706
Man:Ok, Michael, sorg.
1880
01:35:50,875 --> 01:35:52,115
Michael:reg. Man:totsiens.
1881
01:35:52,250 --> 01:35:53,706
Michael. Sê hallo vir almal.
1882
01:35:53,875 --> 01:35:55,081
Wat is dit, jammer?
1883
01:35:55,125 --> 01:35:56,490
Michael. Sê hallo vir almal.
1884
01:35:56,625 --> 01:35:59,241
Man:ek sal doen.
Ok, maat, totsiens.
1885
01:36:10,125 --> 01:36:11,865
Nou ja, ek het die eerste deel
daarvan in elk geval.
1886
01:36:15,833 --> 01:36:16,948
Ek het ...
1887
01:36:24,000 --> 01:36:24,739
J almal ...
1888
01:36:24,875 --> 01:36:25,875
J almal
1889
01:36:26,250 --> 01:36:28,832
j alle sluiers en mistig
1890
01:36:30,208 --> 01:36:31,994
j strate van blou
1891
01:36:34,375 --> 01:36:36,115
j amandel lyk
1892
01:36:37 500 --> 01:36:39,616
j daardie koue goddelik
1893
01:36:41,333 --> 01:36:43,699
j een of ander stil oomblik
1894
01:36:45,125 --> 01:36:47,366
j gaan vir ewig aan
1895
01:36:49,375 --> 01:36:54,495
j en ons vertrek
gebroke harte agter j
1896
01:36:54,625 --> 01:36:56,365
- wat gebeurIs jy hier? Koor?
- Die refrein.
1897
01:36:57,000 --> 01:36:58,115
J; Mystify j
1898
01:36:58,333 --> 01:36:59,493
nuut, ja.
1899
01:36:59,750 --> 01:37:02,457
J u my mystify j
1900
01:37:02,875 --> 01:37:04,706
- wat gebeur? Herhaal dit?
- Nog een.
1901
01:37:05,125 --> 01:37:06,831
J mystify
1902
01:37:07,125 --> 01:37:11,118
j u mystify my j
1903
01:37:11,250 --> 01:37:14,617
j Ek het volmaaktheid nodig
1904
01:37:14,833 --> 01:37:18,121
js 'n verdraaide keuse
1905
01:37:18,500 --> 01:37:20,707
j wat my verstrengel
1906
01:37:22,333 --> 01:37:24,119
j om my aan die lewe te hou
1907
01:37:25,750 --> 01:37:27,581
j in alles wat bestaan
1908
01:37:29,375 --> 01:37:31,366
j maar niemand het jou skoonheid nie
1909
01:37:32,583 --> 01:37:34,699
j o, ek sien jou gesig
1910
01:37:36,375 --> 01:37:40,072
j en ek sal oorleef
1911
01:37:40,375 --> 01:37:42,366
j mystify
1912
01:37:42,958 --> 01:37:46,075
j u my mystify
1913
01:37:46,583 --> 01:37:47,322
ja ja
1914
01:37:47,458 --> 01:37:49,494
j mystify
1915
01:37:49,875 --> 01:37:53,493
j u my mystify
1916
01:37:54,833 --> 01:37:58.200
j ewig wild met die krag
1917
01:37:58,333 --> 01:38:01,245
j om elke oomblik te maak
word lewendig
1918
01:38:01,375 --> 01:38:04,822
j al daardie sterre
dit skyn bo jou
1919
01:38:04,958 --> 01:38:07,870
> sal jou elke aand soen
1920
01:38:08,375 --> 01:38:09,615
j alle sluiers
1921
01:38:10,250 --> 01:38:13,697
j en mistige strate van blou
1922
01:38:15,125 --> 01:38:17,616
j amandel lyk
1923
01:38:18,250 --> 01:38:20,707
j daardie koue goddelik
1924
01:38:21,625 --> 01:38:25,117
j een of ander syagtige oomblik
1925
01:38:25,500 --> 01:38:28,697
j gaan vir ewig aan
1926
01:38:29,250 --> 01:38:30,615
j en ons vertrek
1927
01:38:30,750 --> 01:38:36,120
ja, ons vertrek
gebroke harte agter
1928
01:38:36,250 --> 01:38:37,865
j mystify
1929
01:38:39,000 --> 01:38:41,491
j u my mystify
1930
01:38:42,000 --> 01:38:43,000
ja ja
1931
01:38:43,250 --> 01:38:45,366
j mystify
1932
01:38:45,833 --> 01:38:49,075
j; Mystifiseer my
1933
01:38:50,875 --> 01:38:54,072
j ewig wild met die krag
1934
01:38:54,208 --> 01:38:57,120
j om elke oomblik te maak
word lewendig
1935
01:38:57,250 --> 01:39:00,868
j al daardie sterre
skyn bo jou
1936
01:39:01,000 --> 01:39:03,457
j; Wel, hulle soen jou
elke aand
1937
01:39:04,500 --> 01:39:06,741
j mystify
1938
01:39:06,875 --> 01:39:09,491
j u my mystify
1939
01:39:09,625 --> 01:39:10,705
j mm
1940
01:39:10,833 --> 01:39:13,119
j mystify
1941
01:39:13,250 --> 01:39:16,868
j; Mystifiseer my, sing dit
1942
01:39:17,000 --> 01:39:19,867
skare:J mystify
1943
01:39:20,000 --> 01:39:22,958
j; Mystifiseer my
1944
01:39:24,625 --> 01:39:26,331
j; Mystify j
1945
01:39:42,500 --> 01:39:46,118
Michael:J Ek wil liefgehê word
deur u
1946
01:39:46,375 --> 01:39:49,993
niemand anders as jy nie
1947
01:39:50,250 --> 01:39:53,117
j Ek wil deur jou liefgehê word
1948
01:39:53,583 --> 01:39:57,246
j be-doo, be-doo,
ba-ba-wees-Doo. J
1949
01:39:58,875 --> 01:40:05,997
j Max q:Beton
1950
01:40:20,708 --> 01:40:22,994
J Ek sit in 'n kroeg
1951
01:40:25,875 --> 01:40:30,073
j staar na die heelal
dit is in my drankie
1952
01:40:30,375 --> 01:40:33,208
j die beweging van my strooi
1953
01:40:34,125 --> 01:40:38,869
j roer antikloksgewys
in die glas
1954
01:40:43,000 --> 01:40:46,948
j Ek onthou die oomblikke goed
1955
01:40:48,000 --> 01:40:51,072
j en ek lig my glas na jou toe
1956
01:40:52,958 --> 01:40:55,995
j jy het my in jou arms gehou
1957
01:40:56,958 --> 01:41:01,076
j en my van wanhoop verlos
1958
01:41:05,250 --> 01:41:08,367
j as ek ouer en domer is
1959
01:41:11,083 --> 01:41:15,497
j die jare het geëts
domheid in my skedel
1960
01:41:15,833 --> 01:41:19,246
j Ek veroordeel my dwaasheid
1961
01:41:19,500 --> 01:41:23,118
j en ek lig my glas na jou toe
1962
01:41:27,625 --> 01:41:31,368
ja, die wêreld is propvol
met moordenaars en waansinnige mense
1963
01:41:33,125 --> 01:41:38,370
j hulle belowe ons
'n stadige, stadige dood
1964
01:41:38,583 --> 01:41:41,370
j diegene wat met 'n glimlag martel
1965
01:41:41,625 --> 01:41:45,948
j Ek hou nie van hul idee nie
besigheid hoegenaamd ...136086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.