All language subtitles for Mystify.Michael.Hutchence.2019.BRRip.XviD.MP3-XVID-af (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,417 --> 00:00:49,499 Vrou:agt-agt, 6-9-5-4. 2 00:00:50,292 --> 00:00:51,407 Man:Lekker. 3 00:00:58,917 --> 00:01:00,748 Vrou:Sydney, Australië bel. 4 00:01:01,000 --> 00:01:02,285 Parlez-vous anglais? 5 00:01:02,417 --> 00:01:06,706 Man:Oui. Vrou:H, Harry. U, oom. T, Tommy. 6 00:01:07,125 --> 00:01:08,240 C, Charlie. 7 00:01:08,250 --> 00:01:10,832 Man:stadig, asseblief. Na c, Charlie? 8 00:01:11,000 --> 00:01:12,490 Vrou:H, Harry. 9 00:01:12,750 --> 00:01:13,990 E, Edward. 10 00:01:14,500 --> 00:01:15,865 N, Nelly. 11 00:01:16,000 --> 00:01:17,115 C, Charlie. 12 00:01:17,250 --> 00:01:18,365 E, Edward. 13 00:01:18,708 --> 00:01:19,743 Hutchence. 14 00:01:20,000 --> 00:01:24,949 Man:Hutchence? Vrou:Ja. Michael hutchence. 15 00:01:25,375 --> 00:01:27,832 Michael hutchence. 16 00:01:28,500 --> 00:01:29,706 Man:hou die lyn, asseblief. 17 00:01:31,583 --> 00:01:32,823 Vrou:Gaan voort. 18 00:01:33,375 --> 00:01:34,990 Michael:Hallo. Donald:Hallo, Michael? 19 00:01:35,875 --> 00:01:38,082 Michael:Donald! Goeie more! 20 00:01:38,125 --> 00:01:39,365 Donald:Goeiemôre. 21 00:01:47,375 --> 00:01:49,206 Maak die gang skoon asseblief ... 22 00:01:49,875 --> 00:01:51,866 Maak die gang skoon asseblief ...! 23 00:02:07,625 --> 00:02:13,541 J inxs:Moet ons nooit uitmekaar skeur nie 24 00:02:22,250 --> 00:02:24,161 J vra my nie 25 00:02:25,792 --> 00:02:28,033 j wat u weet waar is 26 00:02:29,042 --> 00:02:31,283 j hoef jou nie te vertel nie 27 00:02:33,292 --> 00:02:36,864 j Ek is lief vir u kosbare hart 28 00:02:37 500 --> 00:02:39,036 ji 29 00:02:40,625 --> 00:02:42,616 Ek het gestaan 30 00:02:44,542 --> 00:02:46,373 j jy was daar 31 00:02:47,375 --> 00:02:50,242 j twee wêrelde het gebots 32 00:02:51,167 --> 00:02:55,991 j en hulle kon nooit skeur ons uitmekaar j 33 00:03:23,417 --> 00:03:25,908 Die hoeveelheid ervaring dat jy deurgaan 34 00:03:26,042 --> 00:03:29,114 deur te doen wat ons doen is baie lewens. 35 00:03:30,667 --> 00:03:32,874 Die probleem hou aan na 'n vaste punt 36 00:03:32,917 --> 00:03:35,249 vir lank genoeg om dit te verstaan. 37 00:03:35,375 --> 00:03:36,865 Dit is die moeilike deel. 38 00:03:41,042 --> 00:03:43,909 J die duiwels uit in my gedagtes j 39 00:03:53,417 --> 00:03:57,114 Michael:Ek dink om sonder te wees ten minste een liefde in jou lewe, 40 00:03:57,250 --> 00:03:58,786 iemand om van jou te hou. 41 00:03:58,917 --> 00:04:00,748 Om eensaam te wees, dink ek, moet vreeslik wees. 42 00:04:09,625 --> 00:04:11,115 Ek onthou hom altyd 43 00:04:11,125 --> 00:04:14,367 sit op die vloer in Andrew se slaapkamer, 44 00:04:14,750 --> 00:04:17,867 en gesê:'Meneer Farriss, ek is vasbeslote om iets te speel. ' 45 00:04:17,875 --> 00:04:19,456 Wat gelag het, 46 00:04:19,500 --> 00:04:21,240 want dit was glo 47 00:04:21,375 --> 00:04:24,867 hy kon nie en moes nie pla met 'n instrument. 48 00:04:29,875 --> 00:04:31,831 Michael:Het in 'n geveg geraak by die skool. 4900:04:31,958 --> 00:04:34,199 Loop rond soos 'n Engels prat uit Hong Kong, 50 00:04:34,333 --> 00:04:37,621 gaan, 'waar is my klas? Wat gaan hier aan?" 51 00:04:37,708 --> 00:04:38,868 In 'n geveg gekies 52 00:04:38,875 --> 00:04:40,740 en Andrew het gekom en my uitgetrek. 53 00:04:42,083 --> 00:04:44,199 Andrew suig my in speel musiek. 54 00:04:44 500 --> 00:04:45,500 Ja. 55 00:04:45,583 --> 00:04:46,993 Ek is jammer, jy moet net gee 56 00:04:47,125 --> 00:04:49,245 al hierdie emmers met charisma uit na mense, weet jy ... 57 00:04:50,625 --> 00:04:51,990 En dit natuurlik 58 00:04:52,000 --> 00:04:54,366 was die begin van die beroemde ses. 59 00:04:55,333 --> 00:04:57,369 Timothy, Andrew, 60 00:04:57,500 --> 00:05:01,448 Jonathan, kerk pengilly, bier. 61 00:05:02,000 --> 00:05:03,490 En ek is Michael. 62 00:05:04,250 --> 00:05:06,491 Dennis:Michael was nie 'n gelukkige seun. 63 00:05:06,625 --> 00:05:08,456 Hy het nie 'n gelukkige agtergrond. 64 00:05:09,125 --> 00:05:11,992 Hy het baie tyd spandeer by ons huis. 65 00:05:12,375 --> 00:05:14,366 Hy was nooit haastig nie om huis toe te gaan. 66 00:05:14,500 --> 00:05:15,990 Ek sal dit net daar los. 67 00:05:16,875 --> 00:05:19,742 Michael:Ek het net gekyk hou dit saam met hulle, 68 00:05:20,000 --> 00:05:21,115 en dit was lekker, weet jy? 69 00:05:21,333 --> 00:05:22,493 Andrew het my 'n mikrofoon gegee 70 00:05:22,500 --> 00:05:24,900 en gesê:'wil jy sing? Ek probeer hierdie tromspelers. ' 71 00:05:24,958 --> 00:05:26,994 En dit was die begin van die einde. 72 00:05:27,333 --> 00:05:28,994 Michael:Haai, Simon, Waar is jy? 73 00:05:29,875 --> 00:05:32,867 J inxs:Eenvoudige Simon 74 00:05:38,833 --> 00:05:42.200 J Simon het liefde gevind, verlief hy dink hy het homself bevind 75 00:05:42,500 --> 00:05:44,741 j het net 'n hart vir haar en haar alleen j 76 00:05:45,208 --> 00:05:47,995 Michael sou my wys lirieke waaraan hy gewerk het. 77 00:05:48,250 --> 00:05:50,366 Ek het gesê "dit is wonderlik. Wat is jou inspirasie? " 78 00:05:50,500 --> 00:05:51,865 Hy het gesê:'O, nou ja, Ek het al 'n paar keer gehad " 79 00:05:51,875 --> 00:05:54,366 'waarheen ek moes bevraagteken dinge, so ek lees boeke. " 80 00:05:54,750 --> 00:05:55,865 "Hermann hesse's siddhartha" 81 00:05:55,875 --> 00:05:58,207 "en kahlil gibran's die profeet." 82 00:05:58,708 --> 00:06:01,700 Daar was iets anders soos hy na dinge gekyk het, 83 00:06:01,750 --> 00:06:03,365 soos hy in staat was om dit te artikuleer. 84 00:06:03,750 --> 00:06:06,082 Ek het geweet hy is iemand regtig interessant. 85 00:06:06,750 --> 00:06:08,741 Ek kan gewoonlik net skryf oor wat 86 00:06:09,250 --> 00:06:12,367 um .. Lyk vir my van toepassing of my omgewing 87 00:06:12,375 --> 00:06:14,491 of my vriende, of wat ook al. So um ... 88 00:06:15,125 --> 00:06:17,366 Dit moet so wees, Ek moet ... 89 00:06:17 500 --> 00:06:19,707 Ek sal dit moet verduidelik so. 9000:06:20,833 --> 00:06:21,833 J inxs:Die geliefde 91 00:06:22,083 --> 00:06:23,994 j loop soos 92 00:06:25,333 --> 00:06:27,119 j praat soos 93 00:06:28 500 --> 00:06:30,491 j wil 94 00:06:31,750 --> 00:06:32,750 j sy kom ... j 95 00:06:32,875 --> 00:06:34,490 Michael:Ek het vroeër gehang met ananda. 96 00:06:34,625 --> 00:06:37,116 Sy was 'n digter. 'N Baie jong digter. 97 00:06:37,375 --> 00:06:39,206 Soort gevorderd vir haar jare, regtig. 98 00:06:40,000 --> 00:06:42,457 Sy het my ingedoen al hierdie klop toneel, 99 00:06:42,500 --> 00:06:44,832 ferlinghetti en Ginsberg. 100 00:06:45,375 --> 00:06:48,333 Die krag van woorde het my duidelik geword. 101 00:06:50,500 --> 00:06:54,448 Op die nag, Ek was in volle slawe, 102 00:06:54,625 --> 00:06:56,616 met al die leer kruise. 103 00:06:56,708 --> 00:07:00,701 Amper niks aan nie, behalwe vir 'n kraag en lood. 104 00:07:01,625 --> 00:07:03,707 Ek was saam met my kêrel op daardie stadium, 105 00:07:03,750 --> 00:07:05,081 toe ontmoet ek Michael, 106 00:07:05,125 --> 00:07:08,242 en iewers, baie kort daarna dat ek net by Michael was. 107 00:07:09,500 --> 00:07:12,992 Dit blyk hy te wees 'n baie liefdevolle persoon. 108 00:07:14,625 --> 00:07:17,492 Hy het nie baie reëls gehad nie, hy wou net hê jy moet gelukkig wees. 109 00:07:18,333 --> 00:07:22,246 Daar is geen afrodisiacum nie opreg geluister. 110 00:07:23,125 --> 00:07:28,324 Hy het 'n regte kunstenaarskap gehad, 'n kunstenaar se oog en gevoeligheid 111 00:07:28,458 --> 00:07:30,619 oor die wêreld en homself. 112 00:07:31,708 --> 00:07:33,244 Ons lees boeke saam 113 00:07:33,250 --> 00:07:35,457 en ons het vroeër geluister na lirieke saam 114 00:07:35,583 --> 00:07:37,119 en uit te werk wat hulle bedoel. 115 00:07:37,375 --> 00:07:39,991 Oscar wilde, Charles bukowski, 116 00:07:40,125 --> 00:07:43,117 en Dylan Thomas, onder melkhout. 117 00:07:43,375 --> 00:07:45,832 Ek onthou hoe hy gelees het die prentjie van Doriaanse grys, 118 00:07:45,875 --> 00:07:47,365 en hy was baie lief vir die beeld 119 00:07:47,458 --> 00:07:48,743 van die wese êrens 'n prentjie 120 00:07:48,750 --> 00:07:52,322 waar al u kwaad en slegte leefstyl verskyn 121 00:07:52,875 --> 00:07:55,582 en jy bly jeugdig en soet. 122 00:07:56,250 --> 00:07:57,865 J nou, ek het haar so lief 123 00:07:58,000 --> 00:07:59,456 ananda:Michael het vroeër gesê 124 00:07:59,458 --> 00:08:00,994 dat hy nie geweet het nie wat liefde was. 125 00:08:01,375 --> 00:08:03,115 So, ek sou sê:"Ek is lief vir jou," 126 00:08:03,250 --> 00:08:05,741 en hy sou gaan, 'Ek weet nie wat liefde is nie.' 127 00:08:06,375 --> 00:08:08,081 J altyd sê ek j 128 00:08:08,375 --> 00:08:11,742 ananda:Gedurende die tyd, mans in pakke het aangehou om op te daag. 129 00:08:12,458 --> 00:08:13,994 Bandbestuur, 130 00:08:14,208 --> 00:08:17,996 dit lyk asof hulle baie gehad het van planne vir hierdie jong mans. 131 00:08:19,375 --> 00:08:21,707 Ek gaan af na die toneel-taverne.132 00:08:21,833 --> 00:08:23,243 Hierdie klein groepie kom op die verhoog. 133 00:08:23,375 --> 00:08:26,242 Volgende oomblik, hierdie eienaardige, klein, skraal ou kom aan 134 00:08:26,375 --> 00:08:27,581 en ek was soos "hmm." 135 00:08:27,708 --> 00:08:29,869 So ek het agter die verhoog gegaan en het myself aan hulle voorgestel. 136 00:08:30,000 --> 00:08:32,241 Ek het gesê:'Oukei, hierdie ding oor bestuur, 137 00:08:32,292 --> 00:08:36,240 "Ek sal dit slegs op die basis doen dat ons dit internasionaal doen. ' 138 00:08:36,375 --> 00:08:38,661 Michael se hand gaan op soos 'n skoolkind. 139 00:08:38,792 --> 00:08:40,657 Hy sê:"Ja! Ek is binne!" 140 00:08:40,792 --> 00:08:42,407 Dus, het ek gesê, 'ok. Dit gaan baie ernstig wees. 141 00:08:42,542 --> 00:08:44,783 'Ek gaan julle werk soos honde. ' 142 00:08:49,042 --> 00:08:51,283 Ons het gespeel en gespeel en oral gespeel. 143 00:08:51,292 --> 00:08:52,407 Honderde shows per jaar. 144 00:08:52,667 --> 00:08:54,157 Tot die platemaatskappye moes ons teken, 145 00:08:54,167 --> 00:08:55,782 omdat ons gehad het so 'n groot gehoor. 146 00:08:57,292 --> 00:08:59,533 Molly:Wanneer gaan jy toer? - Ons toer nou. 147 00:08:59,667 --> 00:09:01,032 - Hierdie Maandag begin ons. - Reg 148 00:09:01,167 --> 00:09:04,864 en ons vertrek ongeveer twee of drie weke, oral. 149 00:09:05,292 --> 00:09:07,658 En dit was vyf, ses shows per week. 150 00:09:08,000 --> 00:09:10,662 Melbourne op 'n Saterdag, terug om Sondag 'n Sydney-vertoning te doen. 151 00:09:10,750 --> 00:09:12,035 Twee shows op 'n Sondag. 152 00:09:14,875 --> 00:09:17,116 Michael was net een van die ouens. 153 00:09:17,375 --> 00:09:18,660 'N Groot gelukkige gesin. 154 00:09:20,792 --> 00:09:23,499 Michael het altyd net gehad daardie aura om hom. 155 00:09:23,875 --> 00:09:25,911 Die ander vyf ouens het gevoel dat, ook. 156 00:09:26,292 --> 00:09:27,873 Hy het altyd sterre-eienskappe gehad. 157 00:09:28,167 --> 00:09:30,127 Dit was net 'n saak om dit na die wêreld te kry. 158 00:09:31,542 --> 00:09:32,873 Toe Michael begin besef 159 00:09:33,000 --> 00:09:34,911 en kry die vertroue dat hy dinge kon sing 160 00:09:35,042 --> 00:09:36,122 hy het geglo in, 161 00:09:36,250 --> 00:09:39,242 dit is wanneer dit alles regtig is het vir ons begin gebeur. 162 00:09:40,542 --> 00:09:44,785 Hy wou regtig hê om 'n regte kunstenaar te wees 163 00:09:45,125 --> 00:09:46,490 van die een of ander aard, 164 00:09:46,667 --> 00:09:50,114 werk na 'n lewenslange werk. 165 00:09:51,417 --> 00:09:55,035 Hy het baie prakties gewerk om beroemd te word. 166 00:09:55,792 --> 00:09:59,489 Ek het nie geweet hoe diep dit was nie betekenisvol was dit vir hom. 167 00:10:00,042 --> 00:10:03,534 Sy begeerte na roem het regtig in my konteks geval 168 00:10:03,667 --> 00:10:05,373 toe ek sy mamma ontmoet. 169 00:10:05,500 --> 00:10:08,663 J serge Gainsbourg: Je t'aime ... moi non plus 170 00:10:10,917 --> 00:10:13,249 Michael:my ouers was voorheen hou af en toe goeie partytjies 171 00:10:13,375 --> 00:10:15536 en speel baie sielemusiek en die soort goed. 172 00:10:16,750 --> 00:10:18,991 Daar sal altyd wees hierdie periode van die nag 173 00:10:19,125 --> 00:10:22,538 wanneer hulle dit sou aanpak rekord deur serge Gainsbourg 174 00:10:22,917 --> 00:10:24,407 het jy t'aime genoem. 175 00:10:25,750 --> 00:10:29,413 J je vais, je vais en je viens j 176 00:10:29,542 --> 00:10:32,033 Michael:dit sou wees die sein vir die kinders om te gaan. 177 00:10:32,167 --> 00:10:33,748 Ons sal dus altyd gaan, "Ag, nie hierdie liedjie nie!" 178 00:10:33,792 --> 00:10:35,532 Ons het geen idee gehad nie, wat dit beteken het. 179 00:10:35,750 --> 00:10:38,287 Maar ek kan dit wel onthou 'n baie opwindende atmosfeer 180 00:10:38,375 --> 00:10:40,161 en die seksualiteit daarvan baie sterk te wees. 181 00:10:40,667 --> 00:10:41,782 Dit het my beïndruk 182 00:10:41,875 --> 00:10:44,156 dat 'n musiekstuk sou kon het so 'n impak op 'n kamer. 183 00:10:46,500 --> 00:10:49,788 My suster, wat 'n bietjie ouer is, sy was 'n go-go danser. 184 00:10:49,917 --> 00:10:52,659 Sy het voorheen geoefen haar vriendinne in die huis. 185 00:10:52,792 --> 00:10:54,407 Ek hou van die repetisies. 186 00:10:56,042 --> 00:10:57,657 Baie motown dinge, alles. 187 00:10:58,042 --> 00:10:59,042 Baie musiek. 188 00:10:59,417 --> 00:11:02,409 Die supremes, dionne, Diana Ross, 189 00:11:02,542 --> 00:11:03,622 James bruin. 190 00:11:03,917 --> 00:11:05,657 Ek het altyd 'n sagte plekkie gehad vir die Beatles, 191 00:11:05,750 --> 00:11:06,990 veral John Lennon. 192 00:11:07,125 --> 00:11:08,535 Die Bee Gees doen ... 193 00:11:08,667 --> 00:11:09,747 J eensame dae 194 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 j eensame nagteeie. 214 00:11:55,792 --> 00:11:58,158 Moeder en ek sou opstaan en probeer om hulle te vind. 215 00:12:16,042 --> 00:12:18,784 Ek het bestuur 'n kinderkledingafdeling. 216 00:12:18,917 --> 00:12:20,782 Ons het 'n bietjie modeshow nodig gehad, 217 00:12:21,000 --> 00:12:22,740 so natuurlik gryp ek die seuns aan. 218 00:12:22,875 --> 00:12:25,491 Michael was waarskynlik nege of tien. 219 00:12:25,625 --> 00:12:29,743 Die dag van Rhett het pas uitgekom daar en hy maak gesigte. 220 00:12:30,000 --> 00:12:32,161 Michael is nie so seker nie oor hierdie. 221 00:12:33,375 --> 00:12:36,788 Hy kyk, en dan Ek het hom so opgestoot, 222 00:12:37,250 --> 00:12:39,241 en skielik, hy het uitgestap, 223 00:12:39,417 --> 00:12:42,989 en hy het die mense gesien, sy gesig verander. 224 00:12:43,042 --> 00:12:45,784 Hy het daarin gegaan, hy het begin homself regtig geniet. 225 00:12:45,917 --> 00:12:48,158 Omgedraai, hy knip na my, 226 00:12:48,292 --> 00:12:50,999 wat my verras het, omdat hy 'n skaam kind was. 227 00:12:52,500 --> 00:12:56,869 Michael se rapporte het altyd dinge gesê soos, 228 00:12:57,000 --> 00:12:59,616 'Michael is 'n dromer. Michael konsentreer nie. 229 00:12:59,750 --> 00:13:02,787 'Michael sal nêrens kom nie as hy dit volhou. ” 230 00:13:03,542 --> 00:13:05,282 Hy was 'n dromer. 231 00:13:05,417 --> 00:13:08,124 Ons weet nie waaroor hy droom. 232 00:13:08,250 --> 00:13:11,993 Toe hy sê hy gaan sing saam met hierdie orkes, 233 00:13:12,125 --> 00:13:14,787 dit het net die verbasing verras uit my uit. 234 00:13:14,917 --> 00:13:15,997 Hier is hierdie kind 235 00:13:16,125 --> 00:13:18,036 wie wou nie ingaan nie 'n kamer vol mense, 236 00:13:18,167 --> 00:13:19,532 laat staan ​​nog sing. 237 00:13:19,667 --> 00:13:20,782 Afwagting! 238 00:13:22,375 --> 00:13:23,911 Angsaanval! 239 00:13:30,542 --> 00:13:33,284 J Michael hutchence: Vermors die wyn 240 00:13:35,542 --> 00:13:38,284 daar was net 'n teenwoordigheid, iets agter my, 241 00:13:38,375 --> 00:13:39,375 iemand staar, 242 00:13:39,625 --> 00:13:41,536 en ek het nie geweet wie hy was nie, Ek het nie gekyk nie. 243 00:13:42,125 --> 00:13:43,285 Hy was regtig skaam, 244 00:13:43,417 --> 00:13:45,157 maar hy het wel 'n punt gemaak van stap 245 00:13:45,292 --> 00:13:46,998 en vra of ek gaan. 246 00:13:47,125 --> 00:13:49,286 Ek het nie te veel meer gedink nie daaroor, 247 00:13:49,417 --> 00:13:50,782 totdat ek hom weer ontmoet het. 248 00:13:50,917 --> 00:13:53,784 Hy het my net met die oog getrek. 249 00:13:53,917 --> 00:13:56,909 As hy op jou fokus, dit is moeilik om te ignoreer. 250 00:13:57,042 --> 00:13:59,784 Dit trek jou binne en trek dinge uit. 251 00:14:03,042 --> 00:14:05,283 Ek het nog nooit ervaar nie so iets. 252 00:14:05,542 --> 00:14:08,989 Hy was net baie, baie anders as enigiemand wat ek ontmoet het. 253 00:14:09,125 --> 00:14:10,911 Dit het my van my voete af gevee. 254 00:14:12,792 --> 00:14:15,124 Hy het afgekom as 'n klein bietjie pretensies, 255 00:14:15,250 --> 00:14:18,413 omdat hy begin tuit sartre en camus 256 00:14:18,542 --> 00:14:19,907 en eksistensialisme. 257 00:14:20,042 --> 00:14:21,907 Ek dink hy het gedink dit was redelik indrukwekkend. 258 00:14:22,042 --> 00:14:24,283 Michele:Ek dink jy sou wees regtig vervelig as jy hier bly. 259 00:14:24,417 --> 00:14:26,749 Ja? Ek sou net nadink die hele tyd. 260 00:14:26,917 --> 00:14:29,124 Michele:U sal dink en filosofeer. 261 00:14:29,167 --> 00:14:30,407 Ek weet. Ek sou dit eintlik doen. 262 00:14:30,542 --> 00:14:32,032 Michele:Mm. 263 00:14:34,292 --> 00:14:37,034 Michael:Ek het 'n baie ou 1919 citroen, 264 00:14:37,167 --> 00:14:39,909 wat ek van Melbourne af gery het na Sydney. 265 00:14:40,167 --> 00:14:42,158 En dit was wonderlik, dit was wonderlik. 266 00:14:42,625 --> 00:14:44,786 Dit was die beste motor Ek het al ooit in my lewe gery. 267 00:14:44,917 --> 00:14:46,782 Michele:Ek het net gesit al my goed in hierdie motor 268 00:14:46,917 --> 00:14:48,748 dit was nie geregistreer nie. 269 00:14:48,875 --> 00:14:50,740 Ek het nie geweet nie hy het nie 'n lisensie nie. 270 00:14:52,125 --> 00:14:54,241 Michele:En ons het verhuis na hierdie huis in Paddington. 271 00:14:54,375 --> 00:14:56,161 Michele stap deur die deur, 272 00:14:56,292 --> 00:14:58,874 en dit was hierdie dodelike dood pragtige jong meisie. 273 00:14:59,000 --> 00:15:02,242 Michael:Michele. Michele! 274 00:15:02,375 --> 00:15:05,617 Jenny:Dadelik baie warm en snaaks 275 00:15:05,750 --> 00:15:09,038 en ek was lief vir haar van die eerste oomblik af. 276 00:15:09,167 --> 00:15:10,623 Michael:Gelukkig ... 277 00:15:16,000 --> 00:15:17,786 Hulle was soos twee ertjies in 'n peul. 278 00:15:18,125 --> 00:15:20,741 Die wilde hare en die groot glimlagte. 279 00:15:21,042 --> 00:15:23,124 Dit was ware liefde vir my. 280 00:15:24,042 --> 00:15:26,249 Hallo, dit is Michael hutchence's 281 00:15:26,375 --> 00:15:27,660 dokumentêre natuurlewe. 282 00:15:27,792 --> 00:15:29,123 Hier het ons 283 00:15:29,250 --> 00:15:30,911 wat algemeen bekend is as Londen-brug. 284 00:15:31,042 --> 00:15:32,657 J vry gebore j 285 00:15:33,292 --> 00:15:34,532 hy was 'n drywer. 286 00:15:34,667 --> 00:15:37,124 Ek kan hom nog nooit onthou nie met 'n stapel rekords 287 00:15:37,250 --> 00:15:38,660 of 'n platenspeler of enigiets. 288 00:15:39,125 --> 00:15:41,161 Jy het een aand gekom, in Michele se kamer, 289 00:15:41,292 --> 00:15:43,226 daar was al hierdie klere om die vloer gestrooi, 290 00:15:43,250 --> 00:15:44,285 en dit was Michael. 291 00:15:45,167 --> 00:15:47,658 U het net geweet hy het haar baie lief, 292 00:15:47,792 --> 00:15:50,784 jy het geweet hy is ontsag vir haar 293 00:15:50,917 --> 00:15:53,408 en hy het regtig gevoel hy het 'n klein gesin in daardie huis, 294 00:15:53,542 --> 00:15:55,624 om liefgehê te word en te wees omgegee en ondersteun, 295 00:15:55,750 --> 00:15:56,785 en ons het. 296 00:15:56,917 --> 00:15:58,498 J nou, jy weet dat ek lief is ... j 297 00:16:00,542 --> 00:16:02,533 Michele:Hy was mal oor kersfees, 298 00:16:02,667 --> 00:16:05,500 en hy het sy eie nodig klein stam om hom. 299 00:16:05,625 --> 00:16:07,161 Hy wou nie op toer gaan nie, 300 00:16:07,292 --> 00:16:08,851 hy wou net bly in die huis saam met ons, 301 00:16:08,875 --> 00:16:10,240 want dit was 'n klomp pret. 302 00:16:10,375 --> 00:16:11,740 Net fokken partytjie. 303 00:16:13 500 --> 00:16:16,037 Nick:Hy was eenkeer amper in trane wat weggaan en sê: 304 00:16:16,167 --> 00:16:17,907 'Ek wil net hier bly saam met julle. ' 305 00:16:18,917 --> 00:16:20,532 Totsiens. Michele:Ag! 306 00:16:27,000 --> 00:16:28,740 Michael:O, ja! 307 00:16:28,875 --> 00:16:29,910 Laat my alles hoor! 308 00:16:33,292 --> 00:16:35,032 Fok hel! 309 00:16:41,625 --> 00:16:43,365 Hallo, ons is inxs. 310 00:16:44,625 --> 00:16:45,660 Vanaf Sydney. 311 00:16:47,292 --> 00:16:49,874 Die gehore was skielik daar buite, 312 00:16:50,000 --> 00:16:51,115 het die woorde geken, 313 00:16:51,250 --> 00:16:53,241 en ons kry 'n paar goeie reaksies, 314 00:16:53,375 --> 00:16:54,490 verrassende reaksies. 315 00:16:54,667 --> 00:16:56,658 J inxs:Die een ding 316 00:16:56,792 --> 00:17:00,114 j goed, jy weet net wat jy aan my doen 317 00:17:00,250 --> 00:17:01,660 j soos jy beweeg 318 00:17:01,792 --> 00:17:02,907 j sag en glad j 319 00:17:03,042 --> 00:17:05,829 hy was regtig, soos, 'n rockster wat wag om te gebeur. 320 00:17:05,958 --> 00:17:07,619 Hulle moes net hê die trefferrekords. 321 00:17:07,750 --> 00:17:09,490 Hy was die volledige pakket. 322 00:17:09,708 --> 00:17:12,245 Dit is regtig vreemd ding om oor te kom. 323 00:17:12,375 --> 00:17:13,455 Baie vreemd. 324 00:17:15,750 --> 00:17:18,742 Op daardie punt was net onverbiddelike toer. 325 00:17:19,083 --> 00:17:21,495 Aankom in een stad, klankondersoek, speel, 326 00:17:21,625 --> 00:17:23,456 ry deur die nag na die volgende plek. 327 00:17:23,583 --> 00:17:26,245 Hy sou nooit op enige plek bly nie lank genoeg 328 00:17:26,375 --> 00:17:28,366 'n stad te beleef of die kultuur daarvan. 329 00:17:28,583 --> 00:17:30,494 En ek het dit net verafsku. 330 00:17:30,625 --> 00:17:33,367 Michael:Ja. Michele, waar is ons? 331 00:17:33 500 --> 00:17:36,207 - San Fran ... Michael:Francisco. 332 00:17:36,333 --> 00:17:37,869 J met blomme ... j 333 00:17:38,000 --> 00:17:39,240 New Orleans! 334 00:17:39,375 --> 00:17:41,115 Michele:Hy het nie daarvan gehou nie uitmekaar te wees. 335 00:17:41,333 --> 00:17:43,494 Hy hou nie daarvan om uitmekaar te wees nie van sy vriende ook nie. 336 00:17:43,625 --> 00:17:46,822 Hy wou hê jy moet by hom wees. Hy hou nie daarvan om alleen te wees nie. 337 00:17:46,958 --> 00:17:48,601 Hy moes voel hy het êrens behoort, 338 00:17:48,625 --> 00:17:50,991 en ek dink dit is deel van die rede 339 00:17:51,125 --> 00:17:54,868 waarom inxs 'n gesin vir hom was. 340 00:17:55,000 --> 00:17:58,197 Hallo, Michele. Hierdie ions in Londen. 341 00:17:58,333 --> 00:17:59,869 Sien jou baie gou. Mis jou baie. 342 00:18:00,000 --> 00:18:02,867 Nick:Hy was mal daaroor om huis toe te kom na die huis. Hy het dit gemis. 343 00:18:03,000 --> 00:18:06,117 Sy was haar eie mens en sy het nie die stout gehaal nie, 344 00:18:06,250 --> 00:18:07,865 en baie maklik deur mense kon sien, 345 00:18:08,000 --> 00:18:09,831 iemand wat nie eg was nie, 346 00:18:09,958 --> 00:18:11,619 en sy het geen probleme gehad nie om dit te wys. 347 00:18:11,750 --> 00:18:13,615 Michael:My Michele, ons gaan nou huis toe. 348 00:18:13,750 --> 00:18:15,115 Ry jy? 349 00:18:15,250 --> 00:18:16,730 Nick:Michael was mal daaroor aangaande haar. 350 00:18:16,833 --> 00:18:18,698 Wat?! 351 00:18:18,833 --> 00:18:19,993 Jy kan nie 'n ys hê nie! 352 00:18:21,500 --> 00:18:23,616 Ek is siek dat jy vra heeltyd, Michele! 353 00:18:23,750 --> 00:18:24,865 Verfilm jy? 354 00:18:25,083 --> 00:18:26,493 Ag ... skat. 355 00:18:26,708 --> 00:18:27,708 Soos die uitsig? 356 00:18:27,958 --> 00:18:28,993 Dis lekker, nè? 357 00:18:29,875 --> 00:18:31,240 Ek is so bly dat ons hierheen gekom het. 358 00:18:35,750 --> 00:18:37,991 Kom ons gaan na die top vyf vir hierdie week, 359 00:18:38,125 --> 00:18:40,867 en kyk na nommer vyf, wat u nodig het, inxs. 360 00:18:42,000 --> 00:18:43,206 Michael:Ja! 361 00:18:43,375 --> 00:18:44,865 Hey! 362 00:18:45,125 --> 00:18:46,490 Wat het jy nodig? 363 00:18:46,875 --> 00:18:48,866 Chris het 'n show in Tokio gehad, 364 00:18:49,000 --> 00:18:50,365 en hy het agter die verhoog gekom en hy antwoord: 365 00:18:50,500 --> 00:18:52,601 'Ag, dit was die beste optrede Ek het dit ooit in my lewe gesien. ' 366 00:18:52,625 --> 00:18:54,616 Ons het gedink, 'hierdie man s'n redelik entoesiasties. ” 367 00:18:54,750 --> 00:18:57,082 Ons het besluit om in die ateljee te gaan en kyk wat kan gebeur. 368 00:18:58,250 --> 00:19:00,366 Andrew gebring hierdie demo van hierdie riff 369 00:19:00 500 --> 00:19:02,115 en ek het gedink 'wow!' 370 00:19:02,250 --> 00:19:04,741 Ek het gedink:'James bruin! Almal sal daarop dans. ' 371 00:19:04,875 --> 00:19:07,082 En ons het dit die volgende dag begin, 372 00:19:07,208 --> 00:19:09,995 en op die Vrydagaand, Ek het 'n rowwe mengsel na Benny's geneem, 373 00:19:10,125 --> 00:19:12,241 en ek het hulle gevra om dit aan te gee. 374 00:19:12,375 --> 00:19:14,991 En dit het onmiddellik gebeur fisiese effek 375 00:19:15,125 --> 00:19:16,125 op almal daar binne, 376 00:19:16,250 --> 00:19:18,101 en ek het gedink, "ja, Ek dink ons ​​het dit gekraak. ' 377 00:19:18,125 --> 00:19:19,490 J inxs:wat u nodig het 378 00:19:19,625 --> 00:19:22,207 j hey, hier is die verhaal 379 00:19:23,208 --> 00:19:26,075 j vergeet van u probleme in die leween hul gedagtes 384 00:19:36,750 --> 00:19:39,116 en hulle geniet dit regtig en geniet jou musiek, 385 00:19:39,250 --> 00:19:41,290 en dit is 'n wonderlike gevoel en dit dring jou regtig aan. 386 00:19:42,500 --> 00:19:44,365 Cor, dit is pragtig! 387 00:19:45,833 --> 00:19:47,573 U sien dit net nie in Australië, doen jy? 388 00:19:49,500 --> 00:19:51,726 Ek gee jou wat jy nodig het, Ek gee jou wat jy nodig het, ja! J 389 00:19:51,750 --> 00:19:55,368 hy was altyd die eerste persoon om by die ateljee aan te kom. 390 00:19:55,458 --> 00:19:57,744 Hy was regtig kyk na alles. 391 00:19:57,875 --> 00:20:00,617 Hy was die een wat 'n regte idee gehad het 392 00:20:00,750 --> 00:20:02,615 van waar dinge moet gaan. 393 00:20:02,750 --> 00:20:04,750 Hy het regtig 'n instink vir die hele saak. 394 00:20:04,875 --> 00:20:07,617 Ek het dinge by hom geleer! 395 00:20:07,750 --> 00:20:10,583 Hy het die meeste van die toplyne geskryf vir die liedjies, 396 00:20:10,708 --> 00:20:12,323 die werklike deuntjie dat die sanger sing. 397 00:20:12,458 --> 00:20:15,575 Hy skryf nie net woorde nie, hy het melodieë geskryf. 398 00:20:15,708 --> 00:20:18,370 J; Daar is geen sin nie in al jou huil 399 00:20:19,625 --> 00:20:22,207 j tel dit net op en gooi dit in vorm 400 00:20:22,333 --> 00:20:23,618 j o, wat sê jy? J 401 00:20:27,875 --> 00:20:30,366 Chris:Michael was buite die verhoog so ver verwyder soos 'n rockster 402 00:20:30 500 --> 00:20:31,615 soos moontlik. 403 00:20:31,750 --> 00:20:33,601 Hy was een van die mooiste mense wat ek al ooit ontmoet het, 404 00:20:33,625 --> 00:20:34,905 sonder enige twyfel. 405 00:20:35,875 --> 00:20:37,240 Sy is van Australië! 406 00:20:38,333 --> 00:20:40,119 Hy het so gehad 'n teenwoordigheid oor hom. 407 00:20:40,583 --> 00:20:42,073 Hy kan jou in die oë kyk 408 00:20:42,208 --> 00:20:44,494 en laat jou voel asof jy is die enigste persoon in die kamer. 409 00:20:44,625 --> 00:20:47,992 En hy sou dit kon doen as jy sou 'n man of vrou, 410 00:20:48,125 --> 00:20:50,491 hy kan dit aan kinders doen, hy kon dit aan diere doen. 411 00:20:50,625 --> 00:20:53,617 Hy het net so oor hom gegaan. 412 00:21:21,375 --> 00:21:23,240 Andrew farriss op sleutelborde. 413 00:21:23,375 --> 00:21:25,866 Ek dink nie Michael nie was 'n besonderse goeie sanger 414 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 toe ons die eerste keer begin, 415 00:21:27,125 --> 00:21:29,116 hy was net 'n goeie ou wie was my vriend. 416 00:21:29,250 --> 00:21:31,241 Maar hy het ontwikkel, ongelooflik eksponensieel 417 00:21:31,375 --> 00:21:34,742 as 'n talent, as 'n persoon, op die verhoog en as sanger. 418 00:21:35,375 --> 00:21:37,991 Michael geword het 'n baie goeie sanger. 419 00:21:38,375 --> 00:21:39,615 'N Fantastiese sanger. 420 00:21:39,750 --> 00:21:41,365 Ek weet nie regtig nie hoe om dit te beskryf. 421 00:21:43,250 --> 00:21:45,081 Hey-oh! 422 00:21:45,208 --> 00:21:47,449 J hulpelose baba 423 00:21:48,875 --> 00:21:51,241 j bose kind51,375 --> 00:21:55,072 dit pla my regtig hy het nie regtig verstaan ​​nie 425 00:21:55,208 --> 00:21:57,620 net hoe wonderlik hy gehad het. 426 00:21:59,000 --> 00:22:02,117 J jy wil my aga-a-ain j 427 00:22:02,250 --> 00:22:05,947 bono:Hy het hierdie broosheid gehad net onder die bravado. 428 00:22:07,583 --> 00:22:09,824 Hy het net met soveel passie gesing 429 00:22:09,958 --> 00:22:12,119 en sulke ongelooflike persoonlikheid. 430 00:22:12,250 --> 00:22:13,990 Hy het net geword 'n ongelooflike sanger. 431 00:22:14,125 --> 00:22:15,615 'N Regtig ongelooflike sanger. 432 00:22:15,708 --> 00:22:17,573 J baba, dit is in orde 433 00:22:18,333 --> 00:22:20,870 j o, dit is a-a-all okay 434 00:22:23,250 --> 00:22:24,250 j o! J 435 00:22:24,333 --> 00:22:26,119 ons het nog nooit verander nie 'n sleutel in ons lewe. 436 00:22:26,250 --> 00:22:28,366 Michael het enigiets gesing wat ons geskryf het, 437 00:22:28.500 --> 00:22:29,900 met 'n volle stem, met 'n lae stem, 438 00:22:30,000 --> 00:22:31,490 nag na nag, week na week. 439 00:22:31,625 --> 00:22:33,365 Hy het nooit 'n maat gemis nie. 440 00:22:33 500 --> 00:22:36,458 J rooi rok aan 441 00:22:36,583 --> 00:22:38,369 j lang swart hare7,333 --> 00:23:39,619 Vrou:So is jy 'n intellektuele. 469 00:23:39,750 --> 00:23:40,956 Engels. Maar eintlik ... 470 00:23:41,083 --> 00:23:42,243 Nee, ek is nie intellektueel nie. 471 00:23:42,375 --> 00:23:43,490 Ek ken sommige intellektuele. 472 00:23:43,625 --> 00:23:45,741 Daarom weet ek Ek is nie 'n intellektueel nie! 473 00:23:47,625 --> 00:23:49,365 Hy het 'n bietjie gees gehad 474 00:23:49,583 --> 00:23:53,622 dit het sy persona gemaak 'n uitbreiding van hoe hy was. 475 00:23:53,875 --> 00:23:55,866 Die persoon wat jy as kunstenaar gesien het 476 00:23:56,000 --> 00:23:57,831 dieselfde gehad het vrygewigheid van gees 477 00:23:57,958 --> 00:24:00,370 wat hy as mens gehad het. 478 00:24:01,708 --> 00:24:04,120 Michael het my omtrent daardie tyd vertel 479 00:24:04,250 --> 00:24:07,697 dat hy gevoel het dat Michele was te goed vir hom. 480 00:24:07,875 --> 00:24:10,582 Dat sy hom vasgehou het 'n te morele lyn. 481 00:24:12,875 --> 00:24:14,365 Michele:Hier gaan ons. 482 00:24:25,875 --> 00:24:27,490 Ons het opgebreek, weer bymekaar gekom, 483 00:24:27,625 --> 00:24:28,745 het opgebreek, weer bymekaar gekom, 484 00:24:28,833 --> 00:24:30,744 en dan hierdie keer waar hy gesê het, 485 00:24:30,875 --> 00:24:32,866 'Nee, nee, dit is die tyd dit gaan werk, ' 486 00:24:33,000 --> 00:24:35,241 dit is toe ek gesê het:'jy moet spandeer tyd op u eie 487 00:24:35,375 --> 00:24:37,491 'en dink net daaraan wat soek jy, 488 00:24:37,625 --> 00:24:39,741 "omdat ek nie glo nie dit is wat u wil hê. " 489 00:24:39,875 --> 00:24:41,991 Die hele ding was 'n ramp, 490 00:24:42,125 --> 00:24:44,245 en ek onthou hom net my lui en net sê: 491 00:24:44,333 --> 00:24:47,370 "U het my dit laat doen, en dit is net die slegste idee. ” 492 00:24:47,500 --> 00:24:50,116 Toe hy terugkeer na Sydney, dit was pynlik. 493 00:24:50,250 --> 00:24:51,865 Ons kom net na dinge 494 00:24:52,000 --> 00:24:53,490 van heeltemal anders rigtings 495 00:24:53,625 --> 00:24:55,240 en dit werk nie. 496 00:24:55,375 --> 00:24:57,240 Michael het die bandhulp afgeruk. 497 00:24:57,375 --> 00:25:00,447 Hy het dit genoem, en dit was baie seer, 498 00:25:00,583 --> 00:25:02,494 maar dit was die beste ding om te doen. 499 00:25:02,625 --> 00:25:05,492 Hy gooi dit terug op my, dat ek nooit tevrede was nie, 500 00:25:05,625 --> 00:25:06,831 Ek was nie gelukkig nie, 501 00:25:06,958 --> 00:25:10,621 en hy kon niks verander nie en ek kon niks verander nie. 502 00:25:10,750 --> 00:25:12,866 Hy het dit net gesien wat dit was, 503 00:25:13,000 --> 00:25:15,958 terwyl ek op gehoop het 'n soort oplossing, 504 00:25:16,083 --> 00:25:17,763 en ek weet nie wat dit sou gewees het. 505 00:25:18,833 --> 00:25:20,619 Ek het haar nog nooit gesien nie as ontsteld. 506 00:25:20,750 --> 00:25:23,617 Dit het net in my geskeur, want sy was vir my soos familie. 507 00:25:23,750 --> 00:25:25,115 En ek het daar gesit langs haar 508 00:25:25,208 --> 00:25:27,119 en sy het net geen idee gehad nie,'hoekom doen hy dit? 509 00:25:27,250 --> 00:25:28,990 "Wat gaan aan? Waarom het u dit gedoen? ' 510 00:25:29,125 --> 00:25:31,081 Die een persoon wat is die beste ding in jou lewe. 511 00:25:34,625 --> 00:25:36,616 Hy het haar baie lief. Ek weet dat hy dit gedoen het. 512 00:25:37,750 --> 00:25:40,116 Hulle was 'n absolute pragtige paartjie, 513 00:25:40,250 --> 00:25:41,990 bestem om vir ewig saam te wees. 514 00:25:42,875 --> 00:25:45,332 Hy was baie ongelukkig daaroor. 515 00:25:51,500 --> 00:25:53,365 Die verband tussen hulle was fenomenaal. 516 00:25:53,958 --> 00:25:55,323 Jare en jare daarna, 517 00:25:55,500 --> 00:25:56,976 byna met elke verhouding hy het, 518 00:25:57,000 --> 00:25:59,116 hy het haar altyd gebel. 519 00:26:08,500 --> 00:26:14,370 J inxs:Moet ons nooit uitmekaar skeur nie 520 00:26:22,625 --> 00:26:23,956 J vra my nie jq nie 521 00:26:28,125 --> 00:26:29,240 Michael:Er ... 522 00:26:29,458 --> 00:26:31,323 Wel, dit is nogal persoonlik. 523 00:26:34,083 --> 00:26:36,745 J Ek is lief vir u kosbare hart 524 00:26:37,958 --> 00:26:39,243 JIT 525 00:26:39,333 --> 00:26:41,073 Michael:Ek maak nie op nie liefdesliedjies, so ... 526 00:26:42,625 --> 00:26:46,072 Dit is beslis 'n liedjie vir 'n meisie met die naam Michele. 527 00:26:48,583 --> 00:26:50,809 Michael:Ja, sy weet, maar ons is nie meer saam nie, 528 00:26:50,833 --> 00:26:52,369 so dit werk nie? 529 00:26:52,625 --> 00:26:57,073 J en hulle kon nooit skeur ons uitmekaar j 530 00:27:03,583 --> 00:27:05,744 Michael hutchence, hy's warm, hy's rad. 531 00:27:05,875 --> 00:27:08,582 Hy is soos die ding op die oomblik, en ek wil hom hê. 532 00:27:08,708 --> 00:27:09,708 Alles:Michael hutchence. 533 00:27:09,833 --> 00:27:11,494 So sexy! 534 00:27:11,625 --> 00:27:12,990 J duisend jaar lank 535 00:27:14,250 --> 00:27:16,366 j maar as ek jou seergemaak het 536 00:27:17,583 --> 00:27:19,223 Michael:Dinge het net mooi geword groter en groter 537 00:27:19,333 --> 00:27:20,333 terwyl ons saamgegaan het, 538 00:27:20,458 --> 00:27:22,494 en jy dink 'Dit kan nie aanhou gebeur nie.' 539 00:27:22,625 --> 00:27:24,115 O, dit was baie opwindend. 540 00:27:25,958 --> 00:27:27,718 Dit was 'n lang toer, dit was 'n anderhalf jaar, 541 00:27:27,750 --> 00:27:29,365 en dit het soos tien gevoel aan die einde daarvan. 542 00:27:30,875 --> 00:27:32,206 Kom hierna toe. 543 00:27:35,125 --> 00:27:36,456 Uil! 544 00:27:36,583 --> 00:27:39,245 J inxs:Benodig u vanaand 545 00:27:44,583 --> 00:27:45,868 Dit was net massief. 546 00:27:45,958 --> 00:27:47,278 Die skopalbum het alles verander. 547 00:27:47,500 --> 00:27:48,990 Ons wou sukses behaal, 548 00:27:49,125 --> 00:27:52,242 ons het nie gedroom dit gaan nie raak nogal so intens. 549 00:27:54,000 --> 00:27:56,616 Ek het nooit regtig, het bewustelik rondgegaan, 550 00:27:56,750 --> 00:27:59,992 "ons wil groot wees," en al die goed. 551 00:28:00,125 --> 00:28:03,868 Ek is baie bewusteloos doelgerigte persoon. 552 00:28:05,458 --> 00:28:07.995 Dus, van die fantasie af tot die werklikheid, dat, 553 00:28:08,125 --> 00:28:10,116 'O, dit is eintlik gebeur, " 554 00:28:10,250 --> 00:28:11,330 dit het baie lastig geword, 555 00:28:11,458 --> 00:28:13,119 want ek was nie baie gemaklik daarmee. 556 00:28:13,250 --> 00:28:14,706 Ek het dus 'n persona uitgevind 557 00:28:14,875 --> 00:28:17,742 om die noodsaaklikheid te hanteer om daardeur te kom. 558 00:28:17,875 --> 00:28:18,990 Ek het dit geniet, 559 00:28:19,125 --> 00:28:21,867 maar ek moes iets skep dit het my ook binne gehou. 560 00:28:22,000 --> 00:28:23,991 Daar is waarskynlik drie mense, miskien vier of vyf, 561 00:28:24,125 --> 00:28:26,992 daar is waarskynlik 'n persoon dit doen ook onderhoude. 562 00:28:27,125 --> 00:28:28,615 Ek moet jou laat weet 563 00:28:30,250 --> 00:28:33,242 j jy is een van my soort, o j 564 00:28:34,375 --> 00:28:37,697 Molly:En die wenner is ... - Inxs. 565 00:28:37,833 --> 00:28:39,573 - Inxs. - Inxs. 566 00:28:39,708 --> 00:28:41,619 - Inxs! - Inxs! 567 00:28:42,958 --> 00:28:43,958 Yo! 568 00:28:44,000 --> 00:28:46,707 Ondersteun diere- en menseregte. 569 00:28:46,833 --> 00:28:47,868 En hallo, mamma. 570 00:28:48,000 --> 00:28:50,366 Daar is iets oor jou, meisie 571 00:28:51,833 --> 00:28:53,869 j wat my laat sweet, nou j 572 00:28:55,125 --> 00:28:57,741 "inxs is die eerste nie-Amerikaanse groep 573 00:28:57,875 --> 00:29:01,993 "ses agtereenvolgende lande te land top tien treffers in die warm 100 574 00:29:02,125 --> 00:29:05,617 "sedert kultuurklub in 1983 / '84. ' 575 00:29:05,750 --> 00:29:07,240 Sjoe! 576 00:29:07,375 --> 00:29:09,240 Ek hou nie van die idee van doelwitte nie, 577 00:29:09,375 --> 00:29:10,956 Ek hou nie van die idee nie van sukses. 578 00:29:12,500 --> 00:29:13,740 Dit is baie beperkend. 579 00:29:13,875 --> 00:29:18,118 En sodra jy sê jy is suksesvol, dan is dit dit, 580 00:29:18,250 --> 00:29:19,490 jy kan net so stop. 581 00:29:20,708 --> 00:29:22,073 Wat ook al sukses beteken. 582 00:29:22,208 --> 00:29:23,823 Ek is nie heeltemal seker nie wat sukses beteken. 583 00:29:23,958 --> 00:29:25,368 Man:Vir die tweede jaar in 'n ry, 584 00:29:25 500 --> 00:29:27,206 die Australiër musiekbedryf erken 585 00:29:27,333 --> 00:29:28,869 die uitstekende prestasie van inxs. 586 00:29:29,000 --> 00:29:30,115 Twee weke gelede, 587 00:29:30,250 --> 00:29:32,210 hulle het die top vyf ingeskryf met wat jy nodig het ... 588 00:29:32,250 --> 00:29:35,117 Ons het almal geweet die grond het verskuif, 589 00:29:35,250 --> 00:29:36,365 so ons kon ons net voorstel 590 00:29:36 500 --> 00:29:38,707 hoe intens moes dit gewees het ook vir Michael. 591 00:29:41,000 --> 00:29:43,742 Hy was absoluut oorwerk. 592 00:29:44,250 --> 00:29:46,741 Die dag was altyd vol. 593 00:29:48,333 --> 00:29:50,601 Hy sou op 20 onderhoude gaan 'n dag, dan moet jy 'n show doen, 594 00:29:50,625 --> 00:29:52,240 moet dan gaan na die volgende stad. 595 00:29:52,375 --> 00:29:54,366 En vooraandryone gesoek 'n stuk van hom. 596 00:29:55,000 --> 00:29:56,120 Daarna 'n sigaret nodig. 597 00:30:01,250 --> 00:30:02,365 Toer ... 598 00:30:03,333 --> 00:30:04,618 Dit is twee uur per dag ... 599 00:30:05,625 --> 00:30:06,740 Maar ... 600 00:30:07,625 --> 00:30:09,866 Jy weet, hulle is die twee ure wat ek regtig geniet. 601 00:30:10,583 --> 00:30:12,494 U het nog 22 uur per dag 602 00:30:12,875 --> 00:30:14,706 dat alle soorte van vreemde dinge gebeur. 603 00:30:15,333 --> 00:30:17,995 En die drie maande op die pad beteken niks. 604 00:30:18,375 --> 00:30:19,990 Dit is net twee uur per dag die saak. 605 00:30:20,458 --> 00:30:23,746 Dit is hoe ek werk. Daarom is ek hier. 606 00:30:25,000 --> 00:30:27,366 Michael was anders. Hy het verskillende dinge nodig. 607 00:30:27,875 --> 00:30:30,082 Hy was 'n ander dier. 608 00:30:30,375 --> 00:30:32,331 Ek is nie ellendig daaroor nie enigsins. 609 00:30:32 500 --> 00:30:35,242 Ek bedoel, ek geniet dit. Maar um ... 610 00:30:35,875 --> 00:30:39,072 Dit het beslis begin om sy tol op hom te neem. 611 00:30:39,833 --> 00:30:42,495 Die voortdurende slyp van inxs, 612 00:30:43,125 --> 00:30:44,740 goed, ek dink dit het gespeel almal van hulle. 613 00:30:50,500 --> 00:30:52,616 Man:Enigiets om te sê voor die optrede? 614 00:30:52,750 --> 00:30:54,832 Geen. Ek is eintlik net 'n bietjie moeg. 615 00:30:54,958 --> 00:30:56,698 Ek sal nie omgee om huis toe te gaan nie om te slaap. 616 00:30:58,125 --> 00:30:59,740 Dit is baie ure. 617 00:31:13,625 --> 00:31:14,740 Sowat nog drie maande. 618 00:31:19,125 --> 00:31:20,956 Hulle was die hardwerkendste band 619 00:31:21,000 --> 00:31:22,080 wat ek ooit geken het. 620 00:31:22,375 --> 00:31:25,117 Hulle moes behandel word 'n bietjie meer respek, dink ek. 621 00:31:26,333 --> 00:31:28,119 Dit was 'n warrelwind, en hy was die hoofman 622 00:31:28,250 --> 00:31:29,250 en 'n dekmantel. 623 00:31:29,625 --> 00:31:31,240 Dit was baie om aan te pak. 624 00:31:31,833 --> 00:31:33,448 Omdat hy nog 'n jong man was. 625 00:32:08,000 --> 00:32:11,197 Michael:jy moet regtig neem 'n tree terug van jouself af 626 00:32:11,583 --> 00:32:13,824 en maak dit 'n stokperdjie om normaal of iets te wees. 627 00:32:13,875 --> 00:32:16,617 As u dit nie doen nie, verloor u wat waarmee jy begin het, weet jy? 628 00:32:16,833 --> 00:32:18,369 Dit is so eenvoudig soos dit. 629 00:32:26,208 --> 00:32:28,870 By die grammys, wat in New York was, 630 00:32:29,000 --> 00:32:30,706 wêreldwyd uitgesaai word, 631 00:32:30,833 --> 00:32:34,121 Michael stap op die verhoog met sy hare regtig kort. 632 00:32:34,250 --> 00:32:36,115 Nie die aantreklikste Michael nie. 633 00:32:46 500 --> 00:32:47,706 Michael:Ek het myself siek geword. 634 00:32:47,833 --> 00:32:49,243 Daar was baie mense daar buite 635 00:32:49,333 --> 00:32:51,494 die soort het soos ek gelyk, Ek dink, of ek het soos hulle gelyk, 636 00:32:51,500 --> 00:32:53,866 en ek wou net nie enige deel daarvan meer. 637 00:32:55.500 -->00:32:56.706 Michael het na my toe gekom 638 00:32:56,750 --> 00:32:58,226 en hy antwoord: "Ek wil nie 'n solo-album doen nie. 639 00:32:58,250 --> 00:33:00,616 Ek het gesê, "jy kan nie. Dit is mal. Jy sal soos 'n idioot lyk. ' 640 00:33:00,750 --> 00:33:02,741 Daar is baie min solo-optredes wat verkoop, 641 00:33:02,875 --> 00:33:04,615 en die fanbase volg jou nie regtig nie, 642 00:33:04,708 --> 00:33:06,448 omdat hulle jou sien as 'n woestyn, 643 00:33:06,583 --> 00:33:08,244 omdat hulle in is die leërbegrip. 644 00:33:08,375 --> 00:33:09,990 Ek het gesê:'Wel, jy kan dit doen sonder my. 645 00:33:10,125 --> 00:33:11,615 'Ek gaan nie daarvan deelneem nie.' 646 00:33:11,750 --> 00:33:14,241 Martha:Chris het die idee gehaat. 647 00:33:14,375 --> 00:33:17,617 Sy siening was:'jy gaan breek almal se loopbaan af. " 648 00:33:17,875 --> 00:33:20,116 J Ek sit in 'n kroeg 649 00:33:23,458 --> 00:33:27,747 j staar na die heelal dit is in my drankie 650 00:33:27,875 --> 00:33:30,491 j die beweging van my strooi 651 00:33:31,625 --> 00:33:35,994 j roer antikloksgewys in die glas 7 652 00:33:36,125 --> 00:33:38,116 Michael:Ek het saamgekom sommige berugte musikante 653 00:33:38,250 --> 00:33:40,741 van Melbourne, wat regtig goed was. 654 00:33:40,875 --> 00:33:42,240 Ji onthou die oomblik toe j 655 00:33:44,083 --> 00:33:47,246 Ollie Olsen en Gus till was uiters talentvol, 656 00:33:47,375 --> 00:33:48,990 soos almal anders was. 657 00:33:49,458 --> 00:33:50,868 Dit is net soort van ontvou. 658 00:33:51,875 --> 00:33:54,617 Dit was 'n eksperiment met allerhande mense. 659 00:33:56,500 --> 00:33:59,242 Ek het van 'n paar daarvan gehoor bands, ek het geweet van sy verlede 660 00:33:59,375 --> 00:34:02,697 en ek het geweet dat hy probeer om iets musikaal te doen 661 00:34:02,875 --> 00:34:05,116 dat ek nêrens gekom het nie naby, dit is seker. 662 00:34:05,250 --> 00:34:06,706 J ouer en meer dom ... 663 00:34:09,167 --> 00:34:13,911 Die jare het ge-ets domheid in my skedel 664 00:34:14,042 --> 00:34:15,782 j Ek veroordeel my dwaasheid ...op musiek laat jou nie toe nie. 677 00:34:50,792 --> 00:34:53,033 Ek dink dit is wat hy was na, 678 00:34:53,167 --> 00:34:55,408 sy eie weergawe van 'n oerskreeu. 679 00:34:55,542 --> 00:34:58,158 Een ding wat gesê moet word oor Michael, 680 00:34:58,292 --> 00:35:01,534 ondanks probeer om hom in te sit 'n soort sexy rock god, 681 00:35:01,667 --> 00:35:02,907 popsanger ding, 682 00:35:03,042 --> 00:35:05,124 hy wou eintlik wees n kunstenaar 683 00:35:05,250 --> 00:35:08,492 en erken word as kunstenaar wees. 684 00:35:08,625 --> 00:35:10,661 Dit was sy achilleshiel, 685 00:35:10,792 --> 00:35:12,748 dat hy ander mense gedink het was beter kunstenaars, 686 00:35:12,875 --> 00:35:14,411 hulle het krediet gekry omdat jy kunstenaars is, 687 00:35:14,542 --> 00:35:16,908 waar hy krediet gekry het in staat wees om sy esel te skud 688 00:35:17,042 --> 00:35:18,407 en wees soos 'n seksgod. 689 00:35:19,625 --> 00:35:21,661 Man:En nou Max q. Man 2:En nou Max q. 690 00:35:24,167 --> 00:35:26,533 J soms 691 00:35:39,542 --> 00:35:41,373 J soms 692 00:35:45,542 --> 00:35:48,124 j Ek kan nie my brein glo nie j 693 00:35:48,250 --> 00:35:50,741 Martha:Chris vlieg binne. Chris gaan, 694 00:35:50,875 --> 00:35:53,366 'Kyk, ek het die beste bemarkingsidee. 695 00:35:53 500 --> 00:35:56,867 'Ons gaan voorgee dis nie jy nie. 696 00:35:57,000 --> 00:36:00,367 'Op hierdie manier sal dit nooit gebeur nie sal jou seermaak, dit sal nie binneste seergemaak word nie. ' 697 00:36:00 500 --> 00:36:02,240 Briljante man, Chris Murphy, 698 00:36:02,375 --> 00:36:03,740 en wonderlike bemarkingsidees, 699 00:36:03,875 --> 00:36:06,161 maar hierdie een was sy slegste. 700 00:36:10,750 --> 00:36:12,741 J soms j 701 00:36:13,750 --> 00:36:15,411 Ek gaan op en ontmoet met die platemaatskappy 702 00:36:15,625 --> 00:36:18,116 en toe 'n paar snitte gespeel daardie ou lui vir Chris en sê: 703 00:36:18,250 --> 00:36:20,115 'maat, Gary speel sommige van die Max q dinge. 704 00:36:20,292 --> 00:36:21,532 'Ek is mal daaroor.' 705 00:36:21,667 --> 00:36:23,623 Chris se reaksie was, 'hoe durf jy dit doen! 706 00:36:23,750 --> 00:36:25,866 'U het niks te doen nie Maksimum q. " 707 00:36:26,000 --> 00:36:28,036 J as die krag slaan jou blind 708 00:36:28,167 --> 00:36:30,032 j hulle kan dit in u oë sien 709 00:36:30,167 --> 00:36:31,748 j en dit kos nie te veel nie om te lees 710 00:36:31,875 --> 00:36:33,411 j te veel om jou gedagtes te lees j 711 00:36:33,542 --> 00:36:34,873 Ek het voortdurend oproepe gekry, 712 00:36:35,000 --> 00:36:36,410 'hoe gaan dit? Hoe gaan dit? ' 713 00:36:36,542 --> 00:36:37,622 'Hoe gaan dit?' 714 00:36:37,750 --> 00:36:38,910 Hoe werk ek iets? 715 00:36:39,042 --> 00:36:41,283 dat ons nie is nie veronderstel om Michael te gebruik? 716 00:36:41,417 --> 00:36:42,623 So belaglik! 717 00:36:42,750 --> 00:36:43,990 J soms j 718 00:36:45,625 --> 00:36:48,492 Martha:Dit is toe Michael sy gevoel verloor 719 00:36:48,625 --> 00:36:50,741 vir hierdie persoon hy was lief vir very baie. 720 00:36:50,875 --> 00:36:53,116 Hy voel net soos, 'hoe kon jy nie sien nie? 721 00:36:53,250 --> 00:36:55,161 "wat ek moet doen ander dinge?" 722 00:36:55,292 --> 00:36:56,748 Dit het amper geëindig 723 00:36:56,875 --> 00:36:59,036 hul vriendskap en hul verhouding. 724 00:37:00,375 --> 00:37:01,410 Ek dink dit het hom verwar, 725 00:37:01,542 --> 00:37:03,908 of hy deel wil wees van inxs 726 00:37:04,042 --> 00:37:06,033 en of hy wil aangaan 727 00:37:06,167 --> 00:37:08,499 al die druk van wees Michael hutchence. 728 00:37:08,625 --> 00:37:09,910 J .. Op jouself 729 00:37:10,042 --> 00:37:11,907 j op jouself j 730 00:37:13,167 --> 00:37:14,532 Michael:Waarom het ek dit gedoen? 731 00:37:14,667 --> 00:37:16,908 ek het dit gedoen in 'n perverse reaksie 732 00:37:17,042 --> 00:37:19,784 aan wat gebeur het aan die orkes en vir my. 733 00:37:19,917 --> 00:37:21,782 En ek het 'n helse tyd gehad. 734 00:37:21,917 --> 00:37:23,726 Behalwe dat ek vergeet het om dit te vertel Ek gaan dit doen. 735 00:37:23,750 --> 00:37:25,411 Ek sal Andrew nooit vergeet nie roep, gaan, 736 00:37:25,542 --> 00:37:27,351 'Ek het jou pas op televisie gesien in u nuwe band. 737 00:37:27,375 --> 00:37:28,535 'Hoe word dit genoem?' 738 00:37:28,667 --> 00:37:29,998 "O, Max. Q." "Ar." 739 00:37:31,792 --> 00:37:34,408 Man:is jy die kaptein? van die inxs-skip ook? 740 00:37:34,542 --> 00:37:35,782 Nee ek is nie. 741 00:37:35,917 --> 00:37:37,908 Ek is net 'n deel van 'n kollektiewe groep mense. 742 00:37:38,042 --> 00:37:39,657 Ek is die meneer, en ek neem oor. 743 00:37:39,792 --> 00:37:41,908 Hy is in beheer van muterigheid. 744 00:37:43,042 --> 00:37:44,042 J ry in 'n boot 745 00:37:45,167 --> 00:37:46,407 j in Amsterdam 746 00:37:47,542 --> 00:37:48,542 j lyk redelik goed j 747 00:37:48,667 --> 00:37:52,489 hoeveel liedjies op die nuwe album gaan oor seks? 748 00:37:52,625 --> 00:37:53,785 Um ... 749 00:37:53,917 --> 00:37:55,032 Uh ... 750 00:37:55,167 --> 00:37:57,874 Wel, die meeste van hulle, op die een of ander manier. 751 00:37:58,000 --> 00:38:01,163 J Nick grotn die rand van die bed, 765 00:38:53,667 --> 00:38:57,159 praat oor iets om u te help met u koor 766 00:38:57,292 --> 00:38:59,999 as u in die moeilikheid beland as kunstenaar. 767 00:39:00,125 --> 00:39:02,741 Hy het my vertel hierdie soort magiese druppels 768 00:39:02,875 --> 00:39:04,615 vir jou keel. 769 00:39:04,750 --> 00:39:07,241 Dit was ons soort eerste band. 770 00:39:08,417 --> 00:39:11,409 Ek gaan Hong Kong toe kort daarna, 771 00:39:11,542 --> 00:39:13,908 en hy vra of hy kan neem ek gaan eet in Hong Kong 772 00:39:14,042 --> 00:39:15,657 en gee my die toorkuns, 773 00:39:15,792 --> 00:39:17,999 wat nou, dink ek, was redelik 'n lus. 774 00:39:19,417 --> 00:39:24,116 Dus, ek is in Hong Kong saam met my bestuurder, my ma, 775 00:39:24,250 --> 00:39:26,286 my haarkapper 776 00:39:26,417 --> 00:39:29,614 en ongeveer ses dansers. 777 00:39:29,750 --> 00:39:32,617 Die klok tik, die tyd gaan verby. 778 00:39:33,792 --> 00:39:35,123 Daar is geen teken van hom nie, 779 00:39:35,250 --> 00:39:38,663 en my span kry net regtig hieroor gepraat. 780 00:39:39,917 --> 00:39:42,624 Uiteindelik skommel hy, twee uur laat. 781 00:39:45,250 --> 00:39:47,286 Ons gaan dus uit, hy haal my uit, 782 00:39:47,417 --> 00:39:50,534 en daar was duidelik iets tussen ons, 'n frisson. 783 00:39:51,792 --> 00:39:56,365 Ek en J het gesê:'Weet jy waar die wilde rose groei 784 00:39:56,500 --> 00:40:01,415 j "so lief en bloedrooi en gratis? " 785 00:40:01,542 --> 00:40:03,749 Kylie:Ek weet nie hoe lank nie dit was na Hong Kong, 786 00:40:03,875 --> 00:40:07,743 maar hy vra of dit in orde sou wees as hy na Kyoto kon vlieg 787 00:40:07,875 --> 00:40:09,615 om my te sien. 788 00:40:09,750 --> 00:40:11,286 Hy het gevlieg, ons was vry, 789 00:40:11,417 --> 00:40:14,159 niemand erken regtig nie een van ons. 790 00:40:14,292 --> 00:40:16,658 Ons verhouding was daar gestol. 791 00:40:17,917 --> 00:40:19,123 Ja, dit was ... 792 00:40:19,250 --> 00:40:20,615 Ons-ons het ... 793 00:40:21,042 --> 00:40:22,157 Ons het 'n paartjie geword. 794 00:40:23,167 --> 00:40:28,287 J hulle noem my die wilde Rose j 795 00:40:30,125 --> 00:40:34,414 Kylie:seks, liefde, kos, dwelms, musiek, reis, boeke, 796 00:40:34,542 --> 00:40:36,749 noem maar op, hy wou dit ervaar. 797 00:40:36,875 --> 00:40:38,160 Dus, as sy maat, 798 00:40:38,292 --> 00:40:40,032 Ek moet ervaar ook baie daarvan. 799 00:40:41,292 --> 00:40:43,783 Ek het baie veilig by hom gevoel, Ek voel beskerm. 800 00:40:46,417 --> 00:40:48,408 Man:Ok, ok. 801 00:40:48,542 --> 00:40:52,615 Ons is nou op die orient express op 26 Junie. 802 00:40:52,750 --> 00:40:54,991 Dit is 'n Amerikaanse paartjie 803 00:40:55,125 --> 00:40:57,286 verfilming van hierdie jong Australiese paartjie, 804 00:40:57,417 --> 00:41:00,284 wat hier is om te hê n lekker tyd. 805 00:41:00,417 --> 00:41:01,497 Jy is op die lug! 806 00:41:02,875 --> 00:41:03,990Michael? 807 00:41:05,667 --> 00:41:06,873 Vrou:Aw! 808 00:41:08,125 --> 00:41:09,661 Kyle is regtig nie die persoon nie 809 00:41:09,792 --> 00:41:10,792 dat mense dink sy is. 810 00:41:10,917 --> 00:41:13,875 Omdat ons dit kan verstaan mekaar se ervaring, 811 00:41:14,000 --> 00:41:15,410 hoeveel kos dit, die druk, 812 00:41:15,542 --> 00:41:17,783 al die soort dinge, daar is baie gelykheid, 813 00:41:17,917 --> 00:41:20,408 baie sterkte, baie ondersteuning vir mekaar, 814 00:41:20,542 --> 00:41:23,284 omdat julle albei gaan deur daardie soort goed. 815 00:41:23,417 --> 00:41:25,658 Kylie's het hierdie regte soet gekry, onskuldige beeld, 816 00:41:25,792 --> 00:41:27,498 wat de hel doen sy saam met my? 817 00:41:27,625 --> 00:41:28,740 En omgekeerd. 818 00:41:28,875 --> 00:41:30,035 O ... 819 00:41:31,125 --> 00:41:32,535 - Sny! - Sny! 820 00:41:32,667 --> 00:41:34,407 Die storieboek hiervan 821 00:41:34,542 --> 00:41:36,533 is dat hy, soos, die donker, slegte seun 822 00:41:36,667 --> 00:41:38,749 en ek was die suiwer, goeie meisie. 823 00:41:38,875 --> 00:41:41,537 En dit was redelik baie die waarheid. 824 00:41:45,042 --> 00:41:46,157 Michael:Het jy een? 825 00:41:46,292 --> 00:41:48,248 Kylie:As jy is 'n sensuele wese, 826 00:41:48,375 --> 00:41:50,161 al u sintuie stimulasie nodig. 827 00:41:50,292 --> 00:41:54,114 Hy het beslis my begeerte wakker gemaak 828 00:41:54,250 --> 00:41:55,740 vir ander dinge in my wêreld. 829 00:41:55,875 --> 00:41:59,493 Hy het daarvan gehou om my te sien beleef 'n nuwe wyn, 830 00:41:59,625 --> 00:42:02,287 of ek leer 'n nuwe plesier. 831 00:42:02,417 --> 00:42:04,908 Baie daarvan was gebaseer laat ons in die gesig staar. 832 00:42:05,042 --> 00:42:06,122 Michael:Kylie ... 833 00:42:07,875 --> 00:42:08,990 Kylie. 834 00:42:21,167 --> 00:42:22,782 Kylie:Ons het aangegaan die oriëntiewe uitdrukking, 835 00:42:22,917 --> 00:42:24,657 het na die standbeeld van Dawid gaan kyk. 836 00:42:24,792 --> 00:42:25,907 Weet jy, ek huil. 837 00:42:26,042 --> 00:42:29,034 Ek is soos, "dit het nie gebeur nie op my skooluitstappie, 838 00:42:29,167 --> 00:42:30,407 'hoekom gebeur dit met jou?' 839 00:42:33,750 --> 00:42:35,991 Kylie:Een van die eerste maniere Ek sal Michael beskryf 840 00:42:36,125 --> 00:42:37,786 is onversadigbare nuuskierigheid. 841 00:42:38,875 --> 00:42:41,992 Al die goeie dinge in die lewe en sommige van die slegte dinge in die lewe. 842 00:42:42,125 --> 00:42:44,411 Dit het 'n hele nuwe wêreld geopen vir my. 843 00:42:44,542 --> 00:42:45,657 Dit het regtig gedoen. 844 00:42:49,417 --> 00:42:51,658 Dan die probleem was net besig om te skeduleer, 845 00:42:51,792 --> 00:42:53,783 die tyd vind om mekaar te sien. 846 00:42:53,917 --> 00:42:56,033 Michael:het ons bestuurders met die rekenaars uit, 847 00:42:56,167 --> 00:42:57,782 probeer om ons lewens in lyn te bring 848 00:42:57,917 --> 00:42:59,532 sodat ons nie op toer is nie En dinge 849 00:42:59,667 --> 00:43:01,387 aan verskillende uithoeke van die wêreld alles thy tyd. 850 00:43:25,000 --> 00:43:26,911 Kylie:baie ons verhouding het gefaks 851 00:43:27,042 --> 00:43:28,407 van een hotel na 'n ander hotel. 852 00:43:29,792 --> 00:43:31,874 Kylie:die faks was die huidige tegnologie 853 00:43:32,000 --> 00:43:33,160 om 'n persoonlike boodskap te stuur, 854 00:43:33,292 --> 00:43:35,533 en dit moes natuurlik gaan deur ontvangs, 855 00:43:35,667 --> 00:43:37,707 gedruk word, in 'n koevert geplaas word, sit onder jou deur. 856 00:43:40,000 --> 00:43:41,600 Jy kon niks skryf nie te persoonlik. 857 00:43:43,750 --> 00:43:46,662 Dit was baie opwindend om te sien die koevert en maak dit oop 858 00:43:46,792 --> 00:43:48,157 en kyk wat is die boodskap vandag, 859 00:43:48,292 --> 00:43:50,374 en om sy handskrif te sien en wat hy sou skryf. 860 00:43:52,292 --> 00:43:54,533 Dit was ons liefdesnotas van die negentigerjare. 861 00:43:57,042 --> 00:43:58,782 Baie oulik. 862 00:44:00,292 --> 00:44:03,364 Jones is my ma se nooiensvan naam en Gabby was ons hond! 863 00:44:05,542 --> 00:44:06,873 En hy was swaardvis. 864 00:44:07,000 --> 00:44:08,740 Ek weet nie hoekom nie. Swaardvis! 865 00:44:10,500 --> 00:44:12,661 Nie die beste speller nie, Ek moet sê. 866 00:44:22,292 --> 00:44:23,407 Ek sal jou verfilm. 867 00:44:24,792 --> 00:44:26,157 Dit is nog steeds aan. 868 00:44:28,542 --> 00:44:30,658 Film ster! Kylie:Ag! 869 00:44:30,792 --> 00:44:33,659 - Filmster in Italië! Kylie:In Italië! 870 00:44:33,875 --> 00:44:36,241 Kylie:ek dink net vir my, ons het mekaar ontmoet op die perfekte tyd, 871 00:44:36,375 --> 00:44:39,538 omdat ek oud genoeg was om vir myself te sorg, 872 00:44:39,667 --> 00:44:43,034 maar jonk genoeg om net te wees sien en voel en ervaar 873 00:44:43,167 --> 00:44:44,373 al hierdie nuwe dinge. 874 00:44:44,500 --> 00:44:46,786 Man:Is dit nie mooi nie? Michael:Dit is fantasties. 875 00:45:04,792 --> 00:45:07,750 Kylie:Hy het my 'n boek gegee, waarvan ek gehou het, 876 00:45:07,875 --> 00:45:09,786 wat parfuum was: Die verhaal van 'n moordenaar. 877 00:45:09,917 --> 00:45:12,875 En hy het dit aan my gegee toe ons was in die suide van Frankryk .. 878 00:45:15,917 --> 00:45:17,032 Swart kersies. 879 00:45:21,000 --> 00:45:22,035 Michael:Het jy een? 880 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 Michael:Daar gaan ons. 881 00:45:25,125 --> 00:45:27,036 'N Kersboom. 882 00:45:27,167 --> 00:45:28,407 Albei:Mmm! 883 00:45:28,542 --> 00:45:31,158 - Is hulle nie lief nie? - Hulle is wonderlik! 884 00:45:31,292 --> 00:45:32,907 Sjoe! Hulle is goddelik! 885 00:45:34,125 --> 00:45:35,911 Kylie:dit was 'n regtig treffende boek 886 00:45:36,042 --> 00:45:37,157 om my destyds te gee, 887 00:45:37,292 --> 00:45:39,908 want dit was omtrent ontdekking en obsessie, 888 00:45:40,042 --> 00:45:42,033 verslawing en die sintuie. 889 00:45:45,542 --> 00:45:47,658 Een nag, soos, vier in die oggend, 890 00:45:47,792 --> 00:45:49,657 hy roep my uit die bed. 891 00:45:50,292 --> 00:45:54,365 Hy wou ons hierdie gebied wys dit kom uit die parfuum van die boek. 892 00:45:56,792 --> 00:45:58,282 Hy ruik alles so akuut 893 00:45:58,292 --> 00:46:00,032 en ongelooflik goed. 894 00:46:00,667 --> 00:46:03,989 Hy spandeer 20 jaar van sy lewe ruik alles. 895 00:46:04,875 --> 00:46:06,365 Maar hy ruik nie na hom nie. 896 00:46:07,292 --> 00:46:09,999 Hy sê:'Wel, ek sal myne maak eie reuk. Maak 'n menslike geur. ' 897 00:46:11,167 --> 00:46:12,373 Maar dit is nie goed genoeg nie. 898 00:46:12,917 --> 00:46:15,158 En dan eendag, hy ruik 'n reuk, 899 00:46:15,375 --> 00:46:17,036 dit ruik na perskes. 900 00:46:17,417 --> 00:46:19,533 Hy volg hierdie reuk oorkant die linkeroewer, 901 00:46:19,542 --> 00:46:20,907 op die regteroewer in Parys. 902 00:46:21,667 --> 00:46:23,282 Hy kom na 'n venster ... 903 00:46:23,917 --> 00:46:26,624 Daar is 'n jong maagdelike meisie perskes eet. 904 00:46:27,750 --> 00:46:29,786 Hy het nog nooit iets gesien nie soos sy. 905 00:46:30,042 --> 00:46:33,284 Hy is nog nooit bekend nie oor 'n vrou of 'n meisie. 906 00:46:33,792 --> 00:46:36,534 Hy maak 20 parfuums uit 20 maagde. 907 00:46:37,167 --> 00:46:40,125 Totdat hy die berugste is moordenaar in die wêreld. 908 00:46:40,917 --> 00:46:43,499 Hy ontsnap na hierdie berge. 909 00:46:44,917 --> 00:46:46,282 Hierdie berge hier. 910 00:46:47,042 --> 00:46:48,748 Dit is waar hulle groei al die blomme 911 00:46:48,792 --> 00:46:50,123 vir al die parfuum in die wêreld. 912 00:46:50,250 --> 00:46:51,740 Hier. Hier. 913 00:46:52,167 --> 00:46:54,408 Soos my huis, die laventel wat ek jou gewys het, 914 00:46:54,500 --> 00:46:55,535 oral hier rond. 915 00:46:56,917 --> 00:46:59,784 Hy is die grootste parfumer in die hele wêreld. 916 00:47:00,917 --> 00:47:03,374 Uiteindelik sê hy, 'Ek sal teruggaan na Parys 917 00:47:03,417 --> 00:47:04,532 'En ek sal sê dat ek jammer is.' 918 00:47:05,667 --> 00:47:06,747 En hy kom terug, 919 00:47:07,375 --> 00:47:08,660 en hulle vang hom. 920 00:47:09,542 --> 00:47:11,407 Die hele Parys raak kranksinnig! 921 00:47:11,917 --> 00:47:13,623 Hulle gaan hom onthoof. 922 00:47:14,500 --> 00:47:17,788 Hy sê:'Ek het 'n laaste wens. Gee my sak 923 00:47:17,792 --> 00:47:19,032 'gee my tas!' 924 00:47:19,750 --> 00:47:23,163 En hy het al die parfuum opgesit in een, 925 00:47:24,000 --> 00:47:26,036 en hy gaan, "pssh!" 926 00:47:26,375 --> 00:47:28,536 Parfuum kom oor Parys uit. 927 00:47:29,417 --> 00:47:32,284 Die hele stad verander in 'n orgie. 928 00:47:35,167 --> 00:47:36,282 Hulle skeur hom uitmekaar! 929 00:47:42,125 --> 00:47:43,285 Man:Kylie! 930 00:47:45,042 --> 00:47:46,623 Man:Kylie! 931 00:47:46,750 --> 00:47:49,787 Michael:Ek het nog nooit afgekom nie paparazzi soos dit, 932 00:47:49,917 --> 00:47:51,782 wat 'n bietjie van 'n skok is. 933 00:47:51,917 --> 00:47:53,782 In soveel kollig te wees, 934 00:47:53,917 --> 00:47:56,033 dit laat jou nie toe nie natuurlik ontwikkel. 935 00:47:59,167 --> 00:48:00,907 Vrou:Hoe dink jy 936 00:48:01,042 --> 00:48:02,748 oor opvolg iets soos skop? 937 00:48:03,875 --> 00:48:05,911 U probeer om dit nie te doen nie. 938 00:48:07,417 --> 00:48:10,409 Michael:Die sprong wat ons gemaak het in so 'n kort tydjie 939 00:48:10,542 --> 00:48:12,282 was redelik aansienlik. 940 00:48:12,417 --> 00:48:14,783 Ons het dus gevoel asof ons moet maak 'n ander een. 941 00:48:16,125 --> 00:48:17,911 Ek dink ons ​​het bietjie verdwaal daar binne. 942 00:48:18,042 --> 00:48:19,122 Ek dink op sommige maniere, 943 00:48:19,250 --> 00:48:21,662 jy begin dit glo jy is tot alles in staat. 944 00:48:21,792 --> 00:48:24,124 Maar al wat jy kan doen is getrou aan jouself, 945 00:48:24,250 --> 00:48:25,285 Indien moontlik. 946 00:48:26,667 --> 00:48:28,248 As gevolg van sy kreatiwiteit, 947 00:48:28,375 --> 00:48:30,787 Ek dink hy was bang om homself te herhaal, 948 00:48:30,917 --> 00:48:32,032 dit is die rede 949 00:48:32,167 --> 00:48:35,409 waarom hy begin doen het 'n bietjie skryfwerk met jonny. 950 00:48:35,542 --> 00:48:37,783 Jonny het hierdie demonstrasie vir my gespeel 951 00:48:37,917 --> 00:48:40,237 en Michael begin sing die stukkies woorde wat hy geskryf het. 952 00:48:40,292 --> 00:48:42,999 Gekom na die bietjie waar hy begin gaan, 'doo-doo, doo-doo. 953 00:48:43,125 --> 00:48:45,268 'De-de-de ... ek het nie geskryf nie die woorde vir daardie bietjie. " 954 00:48:45,292 --> 00:48:47,123 Ek het gesê, 'jy het. Jy sing net so! " 955 00:48:47,250 --> 00:48:48,410 J doo-doo-doo 956 00:48:48,542 --> 00:48:49,782 j doo, doo-doo j 957 00:48:49,917 --> 00:48:51,748 j doo-doo-doo, doo-doo-doo 958 00:48:51,875 --> 00:48:53,411 j doo-doo-doo-doo 959 00:48:53,625 --> 00:48:55,616 j doo-doo-doo, doo-doo-doo, doo-doo-doo 960 00:48:55,750 --> 00:48:57,536 j doo-doo-doo j 961 00:48:57,667 --> 00:49:00,659 Chris:Daar was 'n baie, baie onaangename gesig-af 962 00:49:00,792 --> 00:49:03,158 tussen Andrew en Michael. 963 00:49:03,292 --> 00:49:04,407 Andrew en Chris Murphy 964 00:49:04,542 --> 00:49:06,533 wou nie verdwyn het nie op die rekord, 965 00:49:06,667 --> 00:49:09,283 omdat Andrew het dit nie geskryf nie. 966 00:49:09,417 --> 00:49:10,532 Dit was baie nare. 967 00:49:10,667 --> 00:49:12,282 Michael het nie regtig nie antwoord terug. 968 00:49:14,417 --> 00:49:17,033 Op een of ander manier het ons dit reggekry op rekord, 969 00:49:17,167 --> 00:49:18,643 en natuurlik dit was die grootste enkeling 970 00:49:18,667 --> 00:49:20,227 wat hulle in Amerika gehad het van daardie album af. 971 00:49:21,167 --> 00:49:22,407 J jy is so goed 972 00:49:22,542 --> 00:49:24,248 j Ek verloor my verstand 973 00:49:25,042 --> 00:49:28,239 j en die wêreld blyk te verdwyn 974 00:49:28,542 --> 00:49:30,658 j al die probleme 975 00:49:30,917 --> 00:49:32,157 j al daardie vrese 976 00:49:32,625 --> 00:49:36,163 j en die wêreld blyk te verdwyn j 977 00:49:37,667 --> 00:49:38,747 deur dit alles, 978 00:49:38,875 --> 00:49:42,117 hy het regtig 'n sin gehad van wat goed en behoorlik was. 979 00:49:42,250 --> 00:49:45,162 Ek ken hEk sou nog nooit wou gehad het nie om iemand seer te maak. 980 00:49:45,292 --> 00:49:46,407 Hy het my uiteindelik seergemaak, 981 00:49:46,542 --> 00:49:48,407 maar hy sou dit nie geniet het nie 'n bietjie. 982 00:49:49,917 --> 00:49:51,032 Ok, gereed? 983 00:49:51,167 --> 00:49:52,873 Een twee drie. 984 00:49:53,000 --> 00:49:55,867 Alles:Kylie sê hallo aan Michael! 985 00:49:58,042 --> 00:50:00,249 Ek gaan maak nog 'n onderwyser! 986 00:50:00,375 --> 00:50:02,161 Boodskap aan Michael video. Sê hallo. 987 00:50:02,292 --> 00:50:03,407 - Hi. - Hi 988 00:50:03,542 --> 00:50:04,657 dit is 'n video aan Michael. 989 00:50:04,792 --> 00:50:06,248 - Is dit? - Ja. 990 00:50:06,375 --> 00:50:08,741 Hallo Michael. Hallo Michael! 991 00:50:08,875 --> 00:50:10,115 Almal:Hallo, Michael! 992 00:50:10,250 --> 00:50:12,286 - Ma en Yvonne. - Hil 993 00:50:12,417 --> 00:50:14,783 Kylie:Ek was weer in Japan, 994 00:50:14,917 --> 00:50:17,249 en dinge het nie goed verloop nie. 995 00:50:18,417 --> 00:50:22,285 Hierdie reis wat ek moes doen om na hom in New York te kom 996 00:50:22,417 --> 00:50:24,908 was belaglik op 'n reeds belaglike skedule. 997 00:50:26 500 --> 00:50:29,788 Hy het my op die lughawe gaan haal in 'n limousine in New York, 998 00:50:30,000 --> 00:50:31,410 my by die hek ontmoet. 999 00:50:31,875 --> 00:50:36,289 Dit het liefdevol gevoel, maar tog hartseer, en waarskynlik gedoem. 1000 00:50:37,042 --> 00:50:38,532 Ons het deur dinge gepraat, 1001 00:50:38,667 --> 00:50:41,033 en ek kon jou nie gee nie 'n werklike rede. 1002 00:50:42,042 --> 00:50:44,408 Maar die kamer was donker, die gordyne is getrek, 1003 00:50:48,417 --> 00:50:50,737 Ek het nie geweet wat om te doen nie het nie geweet wat aangaan nie. 1004 00:50:50,792 --> 00:50:52,657 Soos 'waar is u heen?' 1005 00:50:52,792 --> 00:50:56,034 Ek weet nie of dit so was nie geassosieer met enige skuldgevoelens 1006 00:50:56,167 --> 00:50:57,623 van my hart moet breek 1007 00:50:57,750 --> 00:51:00,036 en weet wat ek sou doen gaan daarna deur. 1008 00:51:00,167 --> 00:51:01,623 Was dit werk? Was dit dwelms? 1009 00:51:01,750 --> 00:51:02,910 Ek weet nie. 1010 00:51:05,042 --> 00:51:06,782 Ek weet net hoe hy was 'n gebroke man. 1011 00:51:06,917 --> 00:51:09,249 Ek het nog nooit iemand gesien nie soos voorheen. 1012 00:51:09,375 --> 00:51:11,912 Dit was soos hy was besig om homself in hierdie ... 1013 00:51:12,042 --> 00:51:13,682 Soos, jy weet, het 'n bal daarin gerol. 1014 00:51:14,250 --> 00:51:15,410 Dit was ... 1015 00:51:17,000 --> 00:51:18,035 Ja. 1016 00:51:19,167 --> 00:51:22,534 So, ek het nogal verward gelaat en vernietig, 1017 00:51:23,000 --> 00:51:25,992 en ek het geweet dit is dit. 1018 00:51:26,125 --> 00:51:27,160 Ja, hy het my hart gebreek. 1019 00:51:28,375 --> 00:51:32,163 Ek moet bieg, die seer bly nogal lank. 1020 00:51:32,292 --> 00:51:34,408 Fluister:Want ek kan nie ophou dink nie oor jou. 1021 00:51:38,292 --> 00:51:40,408 Kylie:Ek dink ek het besef in daardie tyd 1022 00:51:40,542 --> 00:51:44535 dat dit buite my was, dit was 'n groter verhaal. 1023 00:51:51,542 --> 00:51:53,908 Michael:Soms, maak nie saak hoeveel liefde nie 1024 00:51:54,042 --> 00:51:55,623 twee mense kan hê vir mekaar, 1025 00:51:55,750 --> 00:51:57,160 dit doen nie altyd nie maak dinge reg 1026 00:51:57,292 --> 00:51:59,268 en dit is nie altyd nie die regte ding om saam te wees. 1027 00:51:59,292 --> 00:52:01,032 Dit kan die slegste ding wees hulle kan doen. 1028 00:52:20,292 --> 00:52:21,782 My ma was baie bewus daarvan 1029 00:52:21,917 --> 00:52:23,873 dit toe sy loop in 'n kamer in, 1030 00:52:24,000 --> 00:52:26,662 alle oë sou na haar toe gaan. 1031 00:52:26,792 --> 00:52:28,032 Deur haar hele lewe. 1032 00:52:32,375 --> 00:52:36,163 My ma was 'n baie suksesvolle model. 1033 00:52:38,542 --> 00:52:41,249 Hulle het regtig nie grimering gehad nie kunstenaars in daardie tyd, 1034 00:52:41,375 --> 00:52:42,660 so sy het begin leer. 1035 00:52:45,292 --> 00:52:47,783 My ma se ma het my grootgemaak tot ek 11 was, 1036 00:52:48,042 --> 00:52:49,623 Ek onthou nie my pa nie. 1037 00:52:51,167 --> 00:52:52,873 Kell was so bekoorlik. 1038 00:52:52,917 --> 00:52:57,035 Hy het dit regtig gehad David kyk mooi na hom. 1039 00:52:57,417 --> 00:52:59,282 Hulle is getroud binne 'n maand. 1040 00:53:01,000 --> 00:53:03,662 Hulle was baie die paartjie oor die stad, 1041 00:53:03,792 --> 00:53:05,999 gaan na baie aandete, 1042 00:53:06,042 --> 00:53:08,124 baie glansryke, baie modelle, 1043 00:53:08,250 --> 00:53:10,366 baie baie aantreklike vriende. 1044 00:53:11,875 --> 00:53:13,786 Ek het nie by haar gaan woon nie 1045 00:53:14,042 --> 00:53:17,114 tot sy ses maande was swanger met Michael. 1046 00:53:26,792 --> 00:53:30,159 Dit was nogal wisselvallig huwelik van die begin af. 1047 00:53:30 500 --> 00:53:32,912 Ma en kellie het hierdie lewenstyl gehad, 1048 00:53:33,125 --> 00:53:34,786 maar hulle het hierdie baba gehad. 1049 00:53:35,667 --> 00:53:38,784 Hulle was albei gewoond alleen wees. 1050 00:53:38,917 --> 00:53:41,659 My ma was nie regtig voorbereid 1051 00:53:41,792 --> 00:53:44,750 vir hierdie klein babatjie neem soveel tyd in beslag 1052 00:53:44,875 --> 00:53:46,615 en haar lewe so verander. 1053 00:53:46,750 --> 00:53:48,160 En ook nie kellie nie. 1054 00:53:49,542 --> 00:53:52,158 Sy werk het hom altyd oorsee geneem, 1055 00:53:52,292 --> 00:53:54,749 van twee weke tot twee maande. 1056 00:53:54,875 --> 00:53:56,536 Ma het 12, 14 uur dae gehad. 1057 00:53:57,667 --> 00:54:00,409 Ek dink nie hulle het dit deurdink. 1058 00:54:01,375 --> 00:54:03,161 Hulle het hom net by my gelos. 1059 00:54:03,875 --> 00:54:06,787 En dit was langer en langer tydperke. 1060 00:54:07,875 --> 00:54:09,536 Ek was 'n goeie oppas. 1061 00:54:12,292 --> 00:54:14,283 My ma sou werk op 'n kommersiële, 1062 00:54:14,500 --> 00:54:15,910 Ek het van die skool af huis toe gekom, 1063 00:54:16,167 --> 00:54:18,783 die babysitter sou hand Michael vir my. 1064 00:54:19,292 --> 00:54:21,032 Dit was ons. 1065 00:54:22,917 --> 00:54:25,033 Ek sal net lief wees in die oggende 1066 00:54:25,250 --> 00:54:27,787 as ek die eerste een kan wees in die kwekery, 1067 00:54:28,000 --> 00:54:31,117 en Michael sou wees staan ​​op in sy bed. 1068 00:54:32,750 --> 00:54:34,286 Hy was 'n baie glimlaggende baba. 1069 00:54:34,417 --> 00:54:36,658 Baie, baie gelukkig, gemaklike baba. 1070 00:54:36,792 --> 00:54:38,657 Hy was myne. 1071 00:54:40,500 --> 00:54:42,161 Michael was omtrent twee-en-'n-half 1072 00:54:42,250 --> 00:54:43,410 toe Rhett opdaag. 1073 00:54:44,417 --> 00:54:46,157 Dit was baie moeiliker. 1074 00:54:47,042 --> 00:54:48,532 Michael was 'n plesier. 1075 00:54:48,667 --> 00:54:50,749 U het regtig nie 'nee' gehoor nie van hom af. 1076 00:54:50,875 --> 00:54:53,537 Waar Rhett, sy eerste woord was 'nee'. 1077 00:54:54,792 --> 00:54:58,364 Dit was so duidelik dat Michael was die gekose een. 1078 00:54:58,500 --> 00:54:59,740 Rhett het dit gevoel. 1079 00:54:59,875 --> 00:55:02,412 Jy het geweet dat hierdie kind dit voel. 1080 00:55:02,542 --> 00:55:04,749 Hy was 'n baie kwaad kind. 1081 00:55:08,125 --> 00:55:10,161 Vrou:Hoekom het jy nie geneem nie? sanglesse? 1082 00:55:19,542 --> 00:55:21,498 Ek was 12, Michael was ongeveer 14. 1083 00:55:21,625 --> 00:55:23,911 Ons het albei uit die bus geklim, huis toe stap, 1084 00:55:24,042 --> 00:55:26,875 daar was 'n motor in die oprit wat ek nog nie vantevore gesien het nie. 1085 00:55:27,000 --> 00:55:28,851 En ek het by die huis gekom, maak die voordeur oop 1086 00:55:28,875 --> 00:55:30,976 en ek het opgemerk dat sommige van die goed in die sitkamer 1087 00:55:31,000 --> 00:55:32,035 was almal propvol. 1088 00:55:32,167 --> 00:55:34,783 Ma het letterlik afgekom het twee vliegtuigkaartjies gehad 1089 00:55:34,917 --> 00:55:36,123 klap in haar hand. 1090 00:55:36,250 --> 00:55:38,491 Daar was 'n klein ou dame agter haar staan. 1091 00:55:38,625 --> 00:55:40,625 Ma het vir Michael gesê: 'Ek wil hê jy moet jou tas pak,' 1092 00:55:40,667 --> 00:55:42,248 en daar was 'n tas op sy bed. 1093 00:55:42,375 --> 00:55:45,788 Ma het dit aan my verduidelik hulle gaan Amerika toe. 1094 00:55:45,917 --> 00:55:47,123 Ek moes lughawe toe gaan 1095 00:55:47,250 --> 00:55:49,866 en ek het gegil en gehuil, "Neem my asseblief saam." 1096 00:55:50,000 --> 00:55:52,787 Michael wou net wegkom van die toneel af, die gillende. 1097 00:55:53,292 --> 00:55:54,532 Dit was net te veel. 1098 00:55:54,917 --> 00:55:57,989 En so sleep hy mamma deur immigrasie en hulle het vertrek. 1099 00:55:58,125 --> 00:55:59,990 Sy het Michael weggeneem vir 'n anderhalf jaar 1100 00:56:00,125 --> 00:56:01,865 en het my hiermee gelos bel-'n-engel dame. 1101 00:56:02,000 --> 00:56:03,490 Kom almal. 1102 00:56:05,542 --> 00:56:07,032 Rhett! Rhett! 1103 00:56:07,167 --> 00:56:08,373 Man:Dit is 'n gesinsskoot. 1104 00:56:11,250 --> 00:56:12,410 Ekhet 'n telefoonoproep gehad. 1105 00:56:12,542 --> 00:56:15,784 Dit was die middel van die nag, en dit was kell. 1106 00:56:15,917 --> 00:56:17,373 Hy snik. 1107 00:56:17,792 --> 00:56:19,874 'Sy is weg en sy het my Michael gevat. ' 1108 00:56:21,500 --> 00:56:22,990 My pa was geskok. 1109 00:56:23,375 --> 00:56:25,115 Hy het geen idee gehad dat dit sou kom nie, enigsins. 1110 00:56:28,917 --> 00:56:30,532 Tina:Rhett was op die lughawe. 1111 00:56:30,667 --> 00:56:32,908 Dit is die aaklige, hartverskeurende ding. 1112 00:56:36,292 --> 00:56:39,659 Michael het geweet drie maande, ten minste, voor ... 1113 00:56:39,792 --> 00:56:43,410 Ek het hom gevra of ons dit moet doen, as hy graag saam met my wil kom. 1114 00:56:43,542 --> 00:56:44,657 En hy het gesê:"Ja." 1115 00:56:44,792 --> 00:56:46,908 Hy het dit 'n geheim gehou, net soos ek. 1116 00:56:48,042 --> 00:56:50,283 Michael het geweet dat hy gaan. 1117 00:57:02,542 --> 00:57:04,908 Ek het dit van hom gehoor soveel kere, 1118 00:57:05,042 --> 00:57:08,785 hy sal nooit vergeet om weg te gaan nie sy broer Rhett agter. 1119 00:57:09,042 --> 00:57:10,532 Dit het hom net uitmekaar geskeur. 1120 00:57:12,000 --> 00:57:15,288 Hy het gevoel dat hy nie verdien nie die sukses. 1121 00:57:15,750 --> 00:57:16,865 Hy het skuldgevoelens gevoel. 1122 00:57:47,542 --> 00:57:50,033 Toe hulle uiteindelik kom 'n anderhalf jaar later, 1123 00:57:50,042 --> 00:57:52,909 Mike was baie groter, baie slimmer, anders aangetrek, 1124 00:57:53,125 --> 00:57:55,241 en hy het 'n gevoel van self gehad vir die eerste keer. 1125 00:58:06,792 --> 00:58:08,657 Ek het geen rigting gehad nie in die lewe 1126 00:58:08,792 --> 00:58:10,908 van wat ek wou wees of waarheen ek wou gaan. 1127 00:58:11,042 --> 00:58:13,018 Hy het my lankal laat gaan doen wat ek gedoen het, 1128 00:58:13,042 --> 00:58:15,408 want maak nie saak watter liefde nie hy het gesit, 1129 00:58:15,542 --> 00:58:17,783 dit was nie manifesteer nie in my stilstand. 1130 00:58:17,917 --> 00:58:19,917 Natuurlik wou hy nie moet my liggaam identifiseer 1131 00:58:20,000 --> 00:58:21,035 eendag in 'n lykshuis, 1132 00:58:21,167 --> 00:58:23,047 hy wou net hê ek moet doen die normale dinge. 1133 00:58:24,042 --> 00:58:25,642 Ek dink hy het gevoel dat hy nodig het om in te stap 1134 00:58:25,750 --> 00:58:28,287 en wys my in die regte rigting. 1135 00:58:28,417 --> 00:58:29,748 Daar was een punt in my lewe 1136 00:58:29,875 --> 00:58:31,536 waar hy my gegee het 'n harde liefdesding. 1137 00:58:33,292 --> 00:58:35,032 Ek het in '92 gaan rehab. 1138 00:58:36,250 --> 00:58:37,285 Na die rehabilitasie, 1139 00:58:37,417 --> 00:58:39,226 Ek dink hy het gesien dat dit ek was probeer om 'n verandering aan te bring 1140 00:58:39,250 --> 00:58:40,930 en hy het my gebring terug in sy lewe. 1141 00:58:42,125 --> 00:58:43,535 Hy het altyd gedink Ek het potensiaal gehad. 1142 00:58:43,667 --> 00:58:46,249 Hy het altyd vir my gesê ek kan dit doen wat ek ook al wou hê. 1143 00:58:47,042 --> 00:58:48,657 Sommige mense is soos hierdie, 1144 00:58:48,917 --> 00:58:50,908 en al oas ons so is op een of ander tyd. 1145 00:58:51,042 --> 00:58:54,000 Mense gebruik iets om daarvoor te sorg, 1146 00:58:54,542 --> 00:58:56,157 om die pyn dood te maak. 1147 00:59:04,000 --> 00:59:06,787 Michael:Liefde? Mm! 1148 00:59:07,167 --> 00:59:09,783 Liefde is 'n baie wonderlike ding ... 1149 00:59:15,167 --> 00:59:17,658 Dit was ongeveer 03:00, Ek het geslaap, 1150 00:59:18,042 --> 00:59:19,407 en die telefoon lui. 1151 00:59:19,750 --> 00:59:21,035 Dit was kruie. 1152 00:59:21,167 --> 00:59:23,158 Ons het so pas gedoen die Chris isaak video. 1153 00:59:23,417 --> 00:59:25,248 Hy gaan, 'hey, Helena! 1154 00:59:25 500 --> 00:59:27,411 'Nee, ek is net hier met 'n vriend van my. 1155 00:59:27,542 --> 00:59:29,908 'Jy moet met hierdie man praat. Sy naam is Michael. ' 1156 00:59:30,042 --> 00:59:32,658 Helena:Is dit 'n gewrig? Michael:Nee. Jammer. 1157 00:59:32,792 --> 00:59:34,912 Michael:jy weet wat, Ek het hier baie lekker gekuier. 1158 00:59:35,042 --> 00:59:36,442 As jy wil verby kom, dit sal wonderlik wees. 1159 00:59:36,542 --> 00:59:39,375 Moenie jouself doodmaak nie, maar as jy is nog steeds reg, jy weet ... 1160 00:59:41,292 --> 00:59:43,283 Michael:Ons het honde, ons het ganse, 1161 00:59:43,417 --> 00:59:45,157 ons het hoenders, ons het leeus, 1162 00:59:45,792 --> 00:59:48,625 en ons het vrou! 1163 00:59:48,917 --> 00:59:50,532 Helena:Ons het eende, ons het ganse, 1164 00:59:50,792 --> 00:59:52,874 ons het liefde, ons het vrede. 1165 00:59:54,167 --> 00:59:56,499 En alles anders jy droom van. 1166 00:59:57,167 --> 00:59:59,658 Michael:Ons was maatjies, om eerlik te wees. 1167 00:59:59,792 --> 01:00:01,874 En toe begin ons praat oor die dae, 1168 01:00:01,917 --> 01:00:03,637 en ons het mekaar nie gesien nie vir twee maande. 1169 01:00:04,167 --> 01:00:05,907 Toe ontmoet ons uiteindelik. 1170 01:00:06,375 --> 01:00:07,660 Ek het vir haar koffie gebring 1171 01:00:08,042 --> 01:00:09,157 en 'n Deense. 1172 01:00:10,667 --> 01:00:13,739 Helena:Hy het net gelyk so bly. 1173 01:00:13,875 --> 01:00:16,036 Soet, diep en emosioneel, 1174 01:00:16,167 --> 01:00:18,533 vriendelik, diep en snaaks. 1175 01:00:18,667 --> 01:00:20,749 Totale geestelik en fisiese chemie. 1176 01:00:23,250 --> 01:00:26,162 Michael:Ek is verlief en woon in Parys. 1177 01:00:27,625 --> 01:00:29,661 Helena:Dit is 'n rekord ... Dit is 'n opname. 1178 01:00:29,792 --> 01:00:31,282 Dit is 'n opname. 1179 01:00:32,667 --> 01:00:34,157 Michael:Dit is virtuele realiteit. 1180 01:00:34,292 --> 01:00:35,532 Helena:Sure. 1181 01:00:35,667 --> 01:00:38,659 Dit gebeur nou. 1182 01:00:39,792 --> 01:00:43,159 Hier het ons 'n rockster van ons tyd. 1183 01:00:43,292 --> 01:00:46,864 Hoe voel jy met so 'n pragtige bors? 1184 01:00:51,667 --> 01:00:53,623 Helena:Wat 'n wonderlike hart. 1185 01:00:54,542 --> 01:00:55,542 Man:Vanmiddag, 1186 01:00:55,667 --> 01:00:59,535 jy sal kan sien Jesus Jones, Deborah Harry,1187 01:00:59,667 --> 01:01:00,998 kweekhuis blomme 1188 01:01:01,125 --> 01:01:03,741 en inxs! 1189 01:01:03,875 --> 01:01:07,538 Helena:En, o my god, hy was so bedwelmend goed 1190 01:01:07,667 --> 01:01:08,907 op daardie verhoog, weet jy? 1191 01:01:09,042 --> 01:01:10,407 Dit het jou bui net verhoog. 1192 01:01:10,542 --> 01:01:12,498 Hy word net een met die musiek. 1193 01:01:12,625 --> 01:01:13,785 Ek is weggewaai. 1194 01:01:13,917 --> 01:01:16,909 J inxs:Bitter trane 1195 01:01:17,375 --> 01:01:20,037 j in die uur 1196 01:01:20,667 --> 01:01:23,864 j van jou behoeftes, ja 1197 01:01:24,292 --> 01:01:26,908 j jou lippe bewe 1198 01:01:27,250 --> 01:01:29,161 want jy gaan vry wees 1199 01:01:32,917 --> 01:01:36,865 j besef wat ons hier doen 1200 01:01:37,000 --> 01:01:40,413 j die tyd is reg om jou vrese dood te maak 1201 01:01:42,542 --> 01:01:44,282 j bitter trane 1202 01:01:45,542 --> 01:01:47,533 j hulle smaak so soet, skat 1203 01:01:49,667 --> 01:01:51,783 j Ek sien my pad 1204 01:01:52,417 --> 01:01:54,749 j vir die eerste keer in jare. j 1205 01:01:56,625 --> 01:02:00,117 Michael het dit gehad baie aanloklike magnetiese energie 1206 01:02:00,292 --> 01:02:01,292 oor hom. 1207 01:02:01,417 --> 01:02:03,157 U weet wanneer daar is een persoon in 'n kamer 1208 01:02:03,292 --> 01:02:04,372 dit het 'n spesiale lig 1209 01:02:04,500 --> 01:02:06,180 en almal is daartoe aangetrokke? Dit was hy. 1210 01:02:07,042 --> 01:02:09,499 Toe ons uiteindelik tyd saam gehad, 1211 01:02:09,625 --> 01:02:11,786 dit sou Parys wees, waar ek gewoon het, 1212 01:02:11,917 --> 01:02:13,657 en hy sou kom en bly by my. 1213 01:02:13,792 --> 01:02:16,249 So, dit is waarskynlik die stad waarin ons die meeste tyd deurgebring het. 1214 01:02:17,375 --> 01:02:18,935 En dan suid van Frankryk in die somers. 1215 01:02:20,167 --> 01:02:24,410 Vanaand het ons 'n spesiale verslag oor die suide van Frankryk 1216 01:02:24,542 --> 01:02:28,410 en ek is so gelukkig dat ek dit het van my beste vriende onder my. 1217 01:02:28,542 --> 01:02:30,908 Michael:Ok, ok. Kan ons dit opneem? 1218 01:02:32,167 --> 01:02:35,785 J Ek wil deur jou liefgehê word 1219 01:02:35,917 --> 01:02:39,409 niemand anders as jy nie 1220 01:02:39,542 --> 01:02:43,160 j Ek wil deur jou liefgehê word 1221 01:02:43,292 --> 01:02:46,364 j be-doo, be-doo, ba-ba-be-doo j 1222 01:02:48,000 --> 01:02:49,536 Helena:Dit was soos 'n ontploffing 1223 01:02:49,625 --> 01:02:52,162 van intense persoonlikhede almal wil pret hê. 1224 01:02:52,667 --> 01:02:54,532 En ons sal ry van huis tot huis, 1225 01:02:54,792 --> 01:02:55,792 middagete op een plek eet, 1226 01:02:55,917 --> 01:02:57,873 aandete op 'n ander plek, partytjie in 'n derde. 1227 01:02:58,292 --> 01:03:01,250 Dit was die mees dekadente, wonderlike tye 1228 01:03:01,542 --> 01:03:02,907 wat ek al in my lewe gehad het. 1229 01:03:03,917 --> 01:03:06,158 Hy hou van sy huis daar onder. 1230 01:03:08,042 --> 01:03:11,534Ons het hierdie pragtige jong seun hier links van links sit, 1231 01:03:11,917 --> 01:03:15,284 en hy lyk baie kwaad, doen hy nie? 1232 01:03:15,375 --> 01:03:18,788 En hy sal nou praat hierdie klein spreker, 1233 01:03:19,042 --> 01:03:21,374 vertel ons van sy innerlike gevoelens. 1234 01:03:22,542 --> 01:03:24,533 Michael:Ja, wel, die ding is, 1235 01:03:24,667 --> 01:03:25,998 dit is net wonderlik om hier te wees, 1236 01:03:26,167 --> 01:03:27,998 sit rond hierdie pragtige vroue, 1237 01:03:28,750 --> 01:03:30,240 'n wonderlike tyd gehad. 1238 01:03:30,375 --> 01:03:33,617 Dit gaan alles fantasties wees. Sien jou binnekort. 1239 01:03:35,042 --> 01:03:36,907 Michael:Helena! 1240 01:03:37,542 --> 01:03:38,657 Kyk daarna! 1241 01:03:38,917 --> 01:03:40,123 Helena:Hy was lief vir vroue, 1242 01:03:40,250 --> 01:03:43,913 maar hy was baie toegewyd toe hy by iemand was. 1243 01:03:44,042 --> 01:03:45,782 Baie huislik, regtig. 1244 01:03:45,917 --> 01:03:47,748 Hy wou net nes maak. 1245 01:03:50,792 --> 01:03:53,374 Ons stap in hierdie olyfboordjie. 1246 01:03:53,500 --> 01:03:55,786 Hy sê:'jy weet die ding oor olyfbome? " 1247 01:03:56,375 --> 01:03:57,660 Ek het gesê, "wat?" 1248 01:03:57,917 --> 01:04:00,659 Hy sê:'Hulle is onsterflik.' 1249 01:04:01,250 --> 01:04:03,787 Hy sê:'Daar is olyfbome dit gaan 2000 jaar terug. 1250 01:04:03,917 --> 01:04:06,033 'Daar is olyfbome ouer as die Christendom. ' 1251 01:04:06,167 --> 01:04:07,498 Ek het gesê, "hierdie?" 1252 01:04:07,625 --> 01:04:09,911 Hy het gesê:'Ek dink nie so nie, maar hulle is oud, 1253 01:04:10,042 --> 01:04:11,407 'en ons sal nooit wees nie.' 1254 01:04:15,292 --> 01:04:17,908 Ek sou oproepe kry van kell om te sê, 1255 01:04:18,042 --> 01:04:21,159 'Weet jy waar Michael is?' En ek sou oproepe van ma af kry. 1256 01:04:21,292 --> 01:04:22,498 Hulle sal mekaar nie bel nie. 1257 01:04:22,625 --> 01:04:25,492 En toe besef Michael dat as hy dit sou voorstel, 1258 01:04:25,667 --> 01:04:26,907 die twee van hulle sou kom. 1259 01:04:27,125 --> 01:04:28,535 Ons was almal daar. 1260 01:04:29,042 --> 01:04:30,657 Dit was die wonderlikste Kersfees. 1261 01:04:31,625 --> 01:04:32,785 Michael was die sentrum. 1262 01:04:42,000 --> 01:04:45,037 Ek neem 'n skoot van Michael se huis 1263 01:04:45,167 --> 01:04:47,533 in roquefort-les-pins ... 1264 01:04:48,375 --> 01:04:49,410 In Frankryk. 1265 01:04:49,917 --> 01:04:51,407 Dit is ongeveer 8:30 in die oggend 1266 01:04:51,542 --> 01:04:53,658 en dit is net mooi hier onder. 1267 01:04:54,042 --> 01:04:55,907 Net absoluut pragtig. 1268 01:04:56,917 --> 01:05:00,284 Dit was '85 toe ek met kell ontmoet, 1269 01:05:00,417 --> 01:05:02,533 wat oorgekom het om in Hong Kong te werk, 1270 01:05:02,667 --> 01:05:04,749 omdat China besig was om oop te maak. 1271 01:05:05,167 --> 01:05:08,284 Hy is eintlik geskei tien jaar op daardie punt. 1272 01:05:08,417 --> 01:05:10,373 Ons het mekaar ontmoet, gehadner by die Hong Kong-klub, 1273 01:05:10,500 --> 01:05:12,036 en 'n jaar later ons was getroud. 1274 01:05:12,167 --> 01:05:13,498 J la, la, la, la. 1275 01:05:16,167 --> 01:05:17,768 Susie:Michael en Rhett was by die troue. 1276 01:05:17,792 --> 01:05:19,783 'N Baie gelukkige, gelukkige gebeurtenis. 1277 01:05:20,167 --> 01:05:22,283 Michael het deurgeloop 'n bietjie van 'n onstuimige tyd 1278 01:05:22,417 --> 01:05:23,873 so ver as sy ouers, 1279 01:05:23,917 --> 01:05:26,124 maar toe hy terugkom na Hong Kong, 1280 01:05:26,167 --> 01:05:28,874 dit was soos hy het weer sy vader gevind, 1281 01:05:29,000 --> 01:05:32,288 en hy was so bly en natuurlik ook so. 1282 01:05:33,542 --> 01:05:35,624 Een nag was ons in Ian kwai fong, 1283 01:05:35,750 --> 01:05:36,785 kell en ek het gaan eet, 1284 01:05:36,917 --> 01:05:38,873 en Michael was daar met 'n ander groep. 1285 01:05:39,000 --> 01:05:40,911 Hy het opgekom en by ons aangesluit en hy was so bly 1286 01:05:41,042 --> 01:05:43,909 en hy het vir my gesê: 'Is hy nie 'n engel nie?' 1287 01:05:44,625 --> 01:05:46,143 Hy was 'n man en hy was 'n bekoor, 1288 01:05:46,167 --> 01:05:48,158 en elke keer as ek voorstel 'n meisie vir my pa, 1289 01:05:48,167 --> 01:05:50,143 die eerste ding wat hulle gesê het toe hulle wegstap, was, 1290 01:05:50,167 --> 01:05:51,167 'Ek is lief vir jou pa.' 1291 01:05:51,667 --> 01:05:54,784 Kell was so. Altyd besig met vroue, 1292 01:05:54,917 --> 01:05:56,748 wat hulle geweldig laat voel. 1293 01:05:57,292 --> 01:05:59,157 Hy het jou gemaklik laat voel. 1294 01:05:59,250 --> 01:06:01,662 Michael het dit net geleer, net kyk. 1295 01:06:02,750 --> 01:06:04,351 Man:Hoe sou jy dit eintlik doen? hou daarvan om te vier 1296 01:06:04,375 --> 01:06:05,375 die eeuwisseling? 1297 01:06:05,542 --> 01:06:06,873 Michael:Nie so ver nie, is dit? 1298 01:06:07,417 --> 01:06:09,248 Ja, ek sal 40 wees. 1299 01:06:09,417 --> 01:06:11,032 Wel, ek het 'n ooreenkoms aangegaan met my ou man 1300 01:06:11,125 --> 01:06:13,537 dat ons sal sit, 'n bottel sjampanje drink. 1301 01:06:13,625 --> 01:06:15,741 Laat ons hoop dat dit gebeur. 1302 01:06:34,250 --> 01:06:36,536 Ons het met ons fietse huis toe gery 1303 01:06:36,875 --> 01:06:38,911 en ons stop om pizza te gaan haal. 1304 01:06:39,167 --> 01:06:42,284 Hy is in die middel gestop van 'n klein, baie nou pad 1305 01:06:42,500 --> 01:06:44,286 en hy eet sy pizza. 1306 01:06:44,500 --> 01:06:48,664 Hierdie kranksinnige taxibestuurder skreeu vir Michael om te skuif, 1307 01:06:48,792 --> 01:06:50,783 uit sy motor klim en hom geslaan. 1308 01:06:53,250 --> 01:06:55,286 Helena:Hy het agteruit geval en tref die randsteen. 1309 01:06:56,750 --> 01:06:57,785 Hy was bewusteloos 1310 01:06:58,042 --> 01:07:01,284 en daar het bloed gekom uit sy mond en oor. 1311 01:07:01,417 --> 01:07:03,248 Ek het gedink hy is dood. 1312 01:07:04,250 --> 01:07:08,038 Ons kom hospitaal toe en hy het wakker geword en was aggressief. 1313 01:07:08,750 --> 01:07:10,661 Hulle het probeer om hom te laat bly, 1314 01:07:10,750 --> 01:07:12,911 maar hy was fisies stoot hulle weg. 1315 01:07:13,167 --> 01:07:14,407 Hulle het gedink hy was dronk. 1316 01:07:15,125 --> 01:07:18,117 Hy het daarop aangedring dat hy wou gaan, en hulle het hom laat gaan. 1317 01:07:18,417 --> 01:07:21,159 Wat ek nie verstaan ​​nie, is die rede waarom die hospitaal het hom nie gehou nie. 1318 01:07:30,292 --> 01:07:33,034 Hy het 'n maand lank in die bed gelê in my woonstel. 1319 01:07:33,417 --> 01:07:35,999 Hy het opgegooi meeste van die tyd. 1320 01:07:36,792 --> 01:07:38,248 Hy moes in die hospitaal gewees het, 1321 01:07:38,375 --> 01:07:40,866 maar hy was aggressief daarteen. 1322 01:07:43,250 --> 01:07:44,535 Ek sal vir hom kos gee, 1323 01:07:44,667 --> 01:07:46,498 maar die meeste daarvan hy sal net wegstoot. 1324 01:07:46,667 --> 01:07:49,158 Soos dat hy amper gewelddadig geword het. 1325 01:07:50,250 --> 01:07:53,037 Hierdie donker, baie kwaai kant het in hom uitgekom, 1326 01:07:53,542 --> 01:07:56,158 en dit was eers toe hy stadig, na 'n maand, 1327 01:07:56,375 --> 01:07:58,036 het uit daardie toestand gekom, 1328 01:07:58,125 --> 01:08:01,538 wat hy kon maak die besluit om na Parys te gaan 1329 01:08:01,667 --> 01:08:04,534 om te sien 'n hoogaangeskrewe chirurg. 1330 01:08:07,667 --> 01:08:11,285 Hy het die skandering gekry. Hy het 'n skeuring aan sy skedel gehad 1331 01:08:11,417 --> 01:08:13,408 en die senuwees is geskeur. 1332 01:08:14,375 --> 01:08:16,206 Hy waarskynlik sou nooit weer herstel nie 1333 01:08:16,250 --> 01:08:17,865 sy reuksintuig en smaak. 1334 01:08:35,083 --> 01:08:37,870 Hy wou my nie hê nie om iemand te vertel. 1335 01:08:37,958 --> 01:08:39,698 Hy het my nie eers toegelaat nie om my ouers te vertel. 1336 01:08:40,708 --> 01:08:42,118 Ons het gedurig dokters gesien, 1337 01:08:45,125 --> 01:08:47,992 en dit is altyd aan my gesê dit sou onmoontlik wees. 1338 01:08:49,958 --> 01:08:51,823 Hy het gebreek, en hy sou wees, 1339 01:08:51,875 --> 01:08:54,241 'Ek sal dit nooit kan doen nie om my baba te ruik. 1340 01:08:54,250 --> 01:08:57,447 'As ek 'n kind het, Ek sal nooit die kind ruik nie. ' 1341 01:08:58,375 --> 01:09:01,492 Dinge het net baie swaar geword in sy kop. 1342 01:09:02,875 --> 01:09:07,244 Michael:My kop is geslaan op 'n pad. 1343 01:09:07,458 --> 01:09:09,369 Ek was 'n paar weke 1344 01:09:09,750 --> 01:09:12,241 soort van praat in tale En dinge. 1345 01:09:12,250 --> 01:09:13,114 Ten slotte ... 1346 01:09:13,208 --> 01:09:15,244 Dit gaan goed met my, maar die ... 1347 01:09:16,125 --> 01:09:17,490 Die lekkerte daarvan is uh ... 1348 01:09:18,625 --> 01:09:22,368 Hierdie soort ervarings sorteer jou regtig baie uit 1349 01:09:22 500 --> 01:09:23,706 en hulle laat jou besef ... 1350 01:09:23,833 --> 01:09:24,868 Jy weet, jy kry jou ... 1351 01:09:25,000 --> 01:09:27,867 Dit laat jou besef wat is belangrik, wat nie belangrik is nie 1352 01:09:28,000 --> 01:09:29,000 in u lewe en u ... 1353 01:09:30,208 --> 01:09:32,574 So, dit is eken bly daarvoor op 'n manier. 1354 01:09:32,708 --> 01:09:34,369 'N Vreemde manier. 1355 01:09:35,458 --> 01:09:38,245 Net na die ongeluk, ons het na die eiland Capri gegaan 1356 01:09:38,375 --> 01:09:39,740 om volmaan, vuil harte te maak. 1357 01:09:39,875 --> 01:09:42,617 En dadelik van die begin af, Michael was nogal anders. 1358 01:09:43,875 --> 01:09:45,240 Ek kan onthou hoe hy gebars het 1359 01:09:45,333 --> 01:09:47,870 Andrew's regtig mooi, vintage akoestiese kitaar 1360 01:09:47,958 --> 01:09:49,073 een aand, net vir die plesier, 1361 01:09:49,208 --> 01:09:51,620 en dit was soos 'wow, wat het met Michael gebeur? ' 1362 01:09:51,875 --> 01:09:54,582 Hy het homself net nie gelyk nie enigsins. 1363 01:09:57,583 --> 01:09:58,823 Dit was baie duidelik 1364 01:09:58,958 --> 01:10:01,745 waaraan Michael gely het ernstige breinskade. 1365 01:10:03,125 --> 01:10:04,205 En Michael, gewoonlik, 1366 01:10:04,250 --> 01:10:06,241 was nie 'n aggressiewe nie, konfronterende 1367 01:10:06,375 --> 01:10:07,615 of gewelddadige persoon. 1368 01:10:07,958 --> 01:10:09,078 Jy kan jou fokken vat ... 1369 01:10:09,125 --> 01:10:12,367 Jon:Ek het dit ongelooflik gevoel oorweldigende gevoel van hartseer, 1370 01:10:12,750 --> 01:10:14,991 'Dit is nie die Michael nie dat ek weet. ' 1371 01:10:19,333 --> 01:10:20,851 U het dit nooit geweet nie wat jy gaan kry. 1372 01:10:20,875 --> 01:10:22,740 Sommige dae hy was regtig normaal Michael, 1373 01:10:22,875 --> 01:10:24,115 en dan ander dae 1374 01:10:24,208 --> 01:10:26,620 hy was net hierdie aggressiewe, gewelddadige monster. 1375 01:10:26,958 --> 01:10:28,869 Feitlik tweeledig was. 1376 01:10:30,500 --> 01:10:33,333 Hy was net baie wisselvallig in sy gedrag, 1377 01:10:33,375 --> 01:10:35,957 maar ook in wat ons het probeer om musiek te doen. 1378 01:10:36,458 --> 01:10:39,746 Hy het sekerlik gekry in die grunge-ding ingesuig, 1379 01:10:39,875 --> 01:10:42,184 en daar was baie keer waar hy alles sou stop 1380 01:10:42,208 --> 01:10:43,528 en gaan, 'jy moet hierna luister. 1381 01:10:43,625 --> 01:10:45,025 "Dit is wat ons gaan doen. ' 1382 01:10:45,500 --> 01:10:48,367 Ek het dus groot argumente gehad met Michael daaroor. 1383 01:10:48 500 --> 01:10:51,367 Hy probeer dit regkry veel meer nie inxs nie. 1384 01:10:54,125 --> 01:10:55,706 Dinge is vergroot. 1385 01:10:56,250 --> 01:10:59,367 Wisselvallige gesprekke, obsessiewe gesprekke, 1386 01:10:59,500 --> 01:11:01,991 herhaling van gesprekke. 1387 01:11:02,125 --> 01:11:03,365 Dit was nie hy nie. 1388 01:11:07,583 --> 01:11:10,074 Volledige gedagtes leeg hier. Jammer. 1389 01:11:10,208 --> 01:11:11,448 Ons het gegaan... 1390 01:11:13,875 --> 01:11:15,206 Het u aantekeninge? 1391 01:11:18,750 --> 01:11:19,830 Die produsent, ja. 1392 01:11:19,958 --> 01:11:21,718 Man:Ek is seker ek het notas op die produsent. 1393 01:11:21,750 --> 01:11:23,240 Ja, dit is ek seker. Bloedige hel. 1394 01:11:23,375 --> 01:11:24,740 Man:Nick launay? - Nick launay? 1395 01:11:24,875 --> 01:11:26,456 Man:daar gaan jy. - Ek het dit verloor. 1396 01:11:28,708 --> 01:11:31,871 Michael:Ek het ongeveer 'n jaar spandeer wat ek 'sensitief' noem. 1397 01:11:32,000 --> 01:11:35,117 En dit is soos om te neem jou kneukels 1398 01:11:35,250 --> 01:11:37,491 en vryf hulle rou 1399 01:11:37,625 --> 01:11:41,994 en regtig ... Ek voel regtig dinge. 1400 01:11:42,125 --> 01:11:45,083 Nie net kennis hê nie, 1401 01:11:45,208 --> 01:11:46,493 maar gevoel. 1402 01:11:46,625 --> 01:11:48,081 Regtig gevoel. 1403 01:11:55,875 --> 01:11:57,240 Vir iemand soos Michael, 1404 01:11:57,333 --> 01:11:59,073 die sin verloor 1405 01:11:59,208 --> 01:12:02,120 dit gee jou regtig daardie primêre verbinding 1406 01:12:02,250 --> 01:12:05,083 tot sensuele hedonisme, wat die reuksintuig is, 1407 01:12:05,208 --> 01:12:06,744 dit sou regtig verwoestend wees 1408 01:12:06,875 --> 01:12:09,708 aan iemand wat alreeds is so ontwerp. 1409 01:12:15,125 --> 01:12:16,990 Dit sou ook gedoen het iemand regtig verpletter 1410 01:12:17,125 --> 01:12:19,616 wat die rockster-droom uitleef 1411 01:12:19,750 --> 01:12:22,617 van die uitstraling van hierdie sensualiteit en seksualiteit 1412 01:12:22,750 --> 01:12:26,242 terwyl hy sing en presteer en net hy wees. 1413 01:12:42,750 --> 01:12:45,116 Sy ervaring van kos sou heeltemal geweier word. 1414 01:12:45,750 --> 01:12:48,241 Michael:Dit is wat ons kan doen, ons kan 'n hele een braai, 1415 01:12:48,375 --> 01:12:49,865 en jy kry, uit die werklike tuin ... 1416 01:12:50,000 --> 01:12:51,740 Ons braai dit in takkies - toegedraai in takkies. 1417 01:12:52,333 --> 01:12:54,198 Ragel:hy sou beleef 1418 01:12:54,250 --> 01:12:55,956 is die gevoel van voedsel in sy mond, 1419 01:12:56,083 --> 01:12:57,243 romerigheid of crunchiness. 1420 01:12:59,500 --> 01:13:02,492 Mense verstaan ​​nie hoe nie belangrik dat die reuksintuig is 1421 01:13:02,625 --> 01:13:04,115 totdat hulle dit verloor. 1422 01:13:05,208 --> 01:13:07,494 Die deel van die brein waar reuk verwerk word 1423 01:13:07,583 --> 01:13:08,618 en die deel van die brein 1424 01:13:08,625 --> 01:13:10,707 waar emosies en assosiasies gevorm word 1425 01:13:10,750 --> 01:13:12,456 is direk gekoppel. 1426 01:13:15,958 --> 01:13:17,573 As mense verloor hul reuksintuig, 1427 01:13:17,625 --> 01:13:19,741 hulle begin verloor hul gevoel van self. 1428 01:13:20,375 --> 01:13:22,366 Soos hulle sweef in die buitenste ruimte. 1429 01:13:22,500 --> 01:13:24,365 U kan nog steeds dinge sien, jy kan dinge hoor, 1430 01:13:24,500 --> 01:13:27,492 maar daar is hierdie afwesigheid en hierdie leegheid. 1431 01:13:28,500 --> 01:13:30,957 Dit word mettertyd erger, dit word nie beter nie. 1432 01:13:31,375 --> 01:13:34,697 Dit word meer van 'n ooglopende verlies, 1433 01:13:34,750 --> 01:13:36,490 meer van 'n gat in 'n mens se wese. 1434 01:13:41,625 --> 01:13:43,206 Mense gee nie om nie as jy jouself doodmaak. 1435 01:13:43,333 --> 01:13:45,745 Hulle is baie gelukkig daaroor! 1436 01:13:45,875 --> 01:13:47,490 'N Hoofverhaal, ja. 1437 01:13:47,625 --> 01:13:49,616 Ek hoop nie ek word nie 'n hoofverhaal. 1438 01:13:56,083 --> 01:13:57,698 Daar was nog nooit soveel konflik nie 1439 01:13:57,750 --> 01:13:59,365 as 'n motorfiets ongeluk. 1440 01:14:00,125 --> 01:14:02,332 Daar was nogal 'n aansienlike verandering in Michael. 1441 01:14:02,458 --> 01:14:04,244 Hy was baie, baie buierig, 1442 01:14:04,375 --> 01:14:07,117 hy het nie alkohol hanteer nie oral waar hy gewoond was, 1443 01:14:07,250 --> 01:14:09,992 en dit lyk of hy hunker meer gevaar in sy lewe, 1444 01:14:10,125 --> 01:14:12,867 of dit nou met die verhoudings of dwelms 1445 01:14:13,000 --> 01:14:14,000 of enigiets. 1446 01:14:14,333 --> 01:14:16,995 Dit was die begin van Michael woede teen die wêreld. 1447 01:14:20,583 --> 01:14:22,351 Andrew sê die enigste ding ons het gemeen 1448 01:14:22,375 --> 01:14:23,455 is dat ons inxs het. 1449 01:14:24,250 --> 01:14:25,250 Wat ek dink is ... 1450 01:14:26,458 --> 01:14:27,698 In sommige opsigte redelik waar. 1451 01:14:27,875 --> 01:14:28,990 Omdat ek na redes soek 1452 01:14:29,083 --> 01:14:31,119 waarom ons nog steeds daarvan hou kom saam in 'n kamer. 1453 01:14:31,750 --> 01:14:34,241 Beslis. Veroorsaak u beter het 'n baie goeie rede 1454 01:14:34,250 --> 01:14:35,865 na 17 jaar. 1455 01:14:37,958 --> 01:14:40,495 Dit is meer as die helfte van my lewe, jy weet? 1456 01:14:50,000 --> 01:14:52,742 Dinge het verander na die fietsongeluk. 1457 01:14:52,875 --> 01:14:55,582 Ek dink hy was baie, baie getraumatiseerd. 1458 01:14:58,458 --> 01:15:02,121 Hy het my dit bely dit het alles vir hom verander. 1459 01:15:02,750 --> 01:15:05,947 Wat net 'n lieflike onsekerheid was 1460 01:15:06,083 --> 01:15:07,994 het 'n diep onsekerheid geword. 1461 01:15:09,125 --> 01:15:11,707 Hy het kinder verloor en vergeet wie hy was. 1462 01:15:14,625 --> 01:15:19,244 Daar was baie vergelykings met U2 en inxs. 1463 01:15:19,375 --> 01:15:22,117 Hy het U2 liefgehad, hy het hulle gerespekteer, 1464 01:15:22,208 --> 01:15:24,369 maar dit het hom laat voel meer onseker. 1465 01:15:26,125 --> 01:15:27,456 Hy was gefrustreerd, 1466 01:15:27,583 --> 01:15:31,451 omdat hulle van waar af gekom het groot lokale, insluitend Wembley, 1467 01:15:31,583 --> 01:15:33,198 tot hierdie addisionele idee 1468 01:15:33,250 --> 01:15:35,866 van, "laat ons die lokale maak baie klein," 1469 01:15:36,000 --> 01:15:37,740 soos om terug te gaan na kroeë. 1470 01:15:37,958 --> 01:15:41,121 Ek het agente gehad wat my bel, platemaatskappye wat my bel, 1471 01:15:41,250 --> 01:15:44,322 sê dit is die belaglikste ding. 1472 01:15:44,708 --> 01:15:46,869 Dit was 'n baie groot fout. 1473 01:15:47,000 --> 01:15:49,742 Dinge het begin verloop andersom. 1474 01:15:52,458 --> 01:15:54,244 Hy het baie sleg gevoel 1475 01:15:54,375 --> 01:15:56,491 van die skeiding van die goeie van die slegte, 1476 01:15:56,500 --> 01:15:59.116 of die wat was net voordeel trek. 1477 01:15:59,208 --> 01:16:02,120 Hy moes net gewees het goeie mense te alle tye, 1478 01:16:02,250 --> 01:16:04,330 en ongelukkig het hy na iets anders gesleep. 1479 01:16:06,000 --> 01:16:07,991 Helena:Hy was so uiters talentvol, 1480 01:16:08,125 --> 01:16:10,491 maar voel altyd soos hy was nie. 1481 01:16:10,625 --> 01:16:13,992 Ek het nie beleef nie depressie by enigiemand, 1482 01:16:14,125 --> 01:16:17,242 so ek het nie regtig geweet nie hoe om dit te hanteer. 1483 01:16:17,375 --> 01:16:19,366 Ek het mure begin opbou, 1484 01:16:19,500 --> 01:16:21,456 want dit het my te hartseer gemaak 1485 01:16:21,583 --> 01:16:22,993 om te sien wat aangaan met hom. 1486 01:16:24,125 --> 01:16:28,448 Iets drasties het gebeur, Ek was diep hartseer, verward 1487 01:16:28,583 --> 01:16:29,583 en verward, 1488 01:16:29,625 --> 01:16:31,115 maar terselfdertyd, 1489 01:16:31,375 --> 01:16:32,865 dit kon nie voortgaan nie so. 1490 01:16:36,625 --> 01:16:39,947 Nou, in al die peilings dat ek gelees het 1491 01:16:40,000 --> 01:16:41,956 - in die aftellingstydskrif ... - Mm. O ja. 1492 01:16:42,083 --> 01:16:43,869 Jy weet, wanneer dit kom aan seksueelste man ... 1493 01:16:44,375 --> 01:16:45,740 - Mm? - ..Jy het gewen. 1494 01:16:46,125 --> 01:16:47,645 - Is daar 'n kategorie daarvoor? - Ja. 1495 01:16:48,000 --> 01:16:50,082 Sy het voorheen gehad 'n foto van Michael 1496 01:16:50,125 --> 01:16:52,741 op die yskas, lank voordat hulle bymekaar gekom het, 1497 01:16:53,125 --> 01:16:55,366 en ek dink dit het gesê 'liefdeshond' daarop. 1498 01:16:55,750 --> 01:16:57,331 Jy het vroeër gesê 1499 01:16:57,375 --> 01:17:00,492 dat die musiek in Australië is belangriker as die beeld, 1500 01:17:00,625 --> 01:17:03,207 en in Engeland is almal baie besorg oor u broek. 1501 01:17:03,333 --> 01:17:04,333 - Mm. - Ek is nie verbaas nie. 1502 01:17:04,458 --> 01:17:05,458 Die broek. 1503 01:17:05,583 --> 01:17:06,823 Hulle kyk 'n bietjie na my toe. 1504 01:17:06,875 --> 01:17:08,365 Hoe sou u dit nou beskryf? die musiek? 1505 01:17:08,500 --> 01:17:10,351 Belinda:Ek dink Bob het geskryf 'fokken' bo dit een keer, 1506 01:17:10,375 --> 01:17:12,866 en so het sy 'n nuwe prentjie gekry. 1507 01:17:15,500 --> 01:17:16,740 Bob en Paula 1508 01:17:16,875 --> 01:17:19,992 was waarskynlik die bekendste showbiz-egpaar in Brittanje. 1509 01:17:20,125 --> 01:17:22,101 Ek moet dinge doen. Gee die kinders my liefde. 1510 01:17:22,125 --> 01:17:24,707 - Ek sal. Baie liefde. Bye. - Totsiens! 1511 01:17:24,875 --> 01:17:26,706 Belinda:Paula het net geval uit liefde met hom. 1512 01:17:26,875 --> 01:17:30,117 En dan, eendag, Michael was daar. 1513 01:17:30,750 --> 01:17:31,750 Dit is 'n gas 1514 01:17:31,875 --> 01:17:35,242 dit het alles wat 'n rockster moet hê. 1515 01:17:36,000 --> 01:17:39,492 Gevaar, talent, krullerige hare, 1516 01:17:39,750 ---> 01:17:41,615 en Australiese subtiliteit. 1517 01:17:41,750 --> 01:17:43,581 Kort van hulle naak op die skou te wees, 1518 01:17:43,708 --> 01:17:45,073 dit kon nie gewees het nie meer voor die hand liggend. 1519 01:17:45,375 --> 01:17:48,867 Die twee van hulle het geweldige seksuele chemie. 1520 01:17:49,000 --> 01:17:50,000 Hi. 1521 01:17:50,500 --> 01:17:51,990 Paula:Hallo. - 1522 01:17:52,083 --> 01:17:54,199 wat is jy, 'n groot sekssimbool van iets? 1523 01:17:54,500 --> 01:17:55,080 "Hi." 1524 01:17:55,208 --> 01:17:56,573 Belinda:Sy was fantasties. 1525 01:17:56,708 --> 01:17:59,825 Sy was 'n kruising tussen Marilyn Monroe en Mary poppins. 1526 01:17:59,875 --> 01:18:01,351 - Album is tans uit. - Ja ek doen. 1527 01:18:01,375 --> 01:18:03,832 En, crikey, ek wil regtig om daaroor te praat. 1528 01:18:04,083 --> 01:18:05,493 Mm. Ek is seker jy doen. 1529 01:18:05,625 --> 01:18:06,956 Hy het my geroep en gesê: 1530 01:18:07,125 --> 01:18:09,741 'Martha, ek gee nie om nie wat jy hoor of lees, 1531 01:18:09,958 --> 01:18:12,324 'Dit is die grootste ding vir my." 1532 01:18:12,500 --> 01:18:15,207 Hy het geklink 'n ander persoon. 1533 01:18:18,500 --> 01:18:20,991 Hy het gesê hy was mal daaroor om 'n gesin te hê. 1534 01:18:21,250 --> 01:18:22,490 Dit is een van die dinge 1535 01:18:22,583 --> 01:18:25,245 dat Michael waansinnig verlief geraak het met haar oor, 1536 01:18:25,333 --> 01:18:27,745 haar kinders en hoe sy by hulle was. 1537 01:18:27,750 --> 01:18:30,742 En die gevoel van veiligheid hy het van haar af gekom, 1538 01:18:30,875 --> 01:18:34,117 dat sy sal omsien die inkopiesentrum. 1539 01:18:37,958 --> 01:18:39,573 Ek dink nie dit het by Michael opgekom 1540 01:18:39,708 --> 01:18:41,073 dat dit sou gebeur. 1541 01:18:41,500 --> 01:18:43,707 Hy was getuie van die uiteensetting van 'n gesin 1542 01:18:43,750 --> 01:18:45,240 waarvoor hy verantwoordelik was, 1543 01:18:45,375 --> 01:18:47,081 wat 'n diep invloed op hom gehad het 1544 01:18:47,125 --> 01:18:49,241 vanweë sy eie opvoeding. 1545 01:18:49,375 --> 01:18:51,491 Ek dink nie hy sou dit ooit kon doen nie vergewe homself 1546 01:18:51,625 --> 01:18:52,740 vir wat hy gedoen het, 1547 01:18:52,875 --> 01:18:54,706 en hy het dit uitgehaal op Bob geldof, 1548 01:18:54,750 --> 01:18:58,242 maar dit was regtig 'n weerspieëling van woede en skaamte. 1549 01:18:59,958 --> 01:19:02,059 Man:Hoe was die lewe? Het jy 'n slegte paar jaar gehad? 1550 01:19:02,083 --> 01:19:03,493 Het u dit geniet? 'N nagmerrie gehad? 1551 01:19:03,500 --> 01:19:04,580 Wat is aan die gang? 1552 01:19:04,750 --> 01:19:06,331 Ja, 'n nagmerrie, deel fantasties. 1553 01:19:06,625 --> 01:19:08,240 Man:Ok. - 'n Bietjie van albei, regtig. 1554 01:19:08,375 --> 01:19:10,491 - Ignoreer u dit alles? - Ek probeer. 1555 01:19:10,625 --> 01:19:11,705 Water van 'n eend se rug af? 1556 01:19:11,750 --> 01:19:13,615 Ek het dit nog altyd geïgnoreer, soveel as wat ek kan, 1557 01:19:13,708 --> 01:19:15,668 maar na 'n rukkie is dit net kom eers injou gesig. 1558 01:19:16,958 --> 01:19:18,869 Omdat Bob sir Bob was, 1559 01:19:19,083 --> 01:19:22,496 Paula is toe ontslaan in sosiale Siberië. 1560 01:19:22,750 --> 01:19:24,240 En sy voel so hard, 1561 01:19:24,250 --> 01:19:26,866 want sy was nog altyd so bemin deur die publiek. 1562 01:19:28,833 --> 01:19:32,075 U huidige Beau soort van klop mense op. 1563 01:19:32,208 --> 01:19:34,073 Hy raak soms 'n bietjie kruis. 1564 01:19:36,375 --> 01:19:37,740 Man:Slegs as die fotograwe kom in 1565 01:19:37,750 --> 01:19:40,116 en hulle kom van die verkeerde organisasie ... 1566 01:19:40,500 --> 01:19:42,115 Moenie 'n ander woord sê nie! 1567 01:19:42,250 --> 01:19:44,992 Dit lyk of dit ontstel het die pseudo-moraliteit 1568 01:19:45,125 --> 01:19:46,831 van die redakteurs van die pamflette. 1569 01:19:46,833 --> 01:19:50,246 Dit is meer die kinders waaroor ek my bekommer. 1570 01:19:51,500 --> 01:19:52,615 Ek is lief vir hulle, hulle is lief vir my. 1571 01:19:52,750 --> 01:19:53,830 Ek is nie hul pa nie. 1572 01:19:53,958 --> 01:19:55,949 Ek is hul s-pa, soos hulle my noem. Of Michael. 1573 01:19:59,375 --> 01:20:00,740 'Martha, sy is pragtig. 1574 01:20:00,875 --> 01:20:01,990 'Martha, sy is pragtig. 1575 01:20:02,125 --> 01:20:04,241 'Martha, ek het nog nooit van gehou nie iemand soos dit. ' 1576 01:20:04,375 --> 01:20:06,366 Dit was magies! 1577 01:20:06,500 --> 01:20:09,992 Dit was net iets dit het hom heeltemal verander. 1578 01:20:11,500 --> 01:20:13,832 Man:Hoe gaan dit? vir die eerste keer 'n pa wees? 1579 01:20:13,875 --> 01:20:15,490 Uh ... dis amper ... 1580 01:20:16,125 --> 01:20:17,865 Dis pragtig ... Ek bedoel, dit is fantasties. 1581 01:20:17,875 --> 01:20:19,615 Ek is op wolk nege. Wat kan ek sê? 1582 01:20:20,083 --> 01:20:21,744 Sy is ongelooflik. Sy het nooit gehuil nie. 1583 01:20:21,833 --> 01:20:22,833 Sy slaap by ons. 1584 01:20:22,875 --> 01:20:25,207 Ons maak haar soggens wakker, sy hang net uit. 1585 01:20:25 500 --> 01:20:26,580 Ons noem haar tier. 1586 01:20:26,708 --> 01:20:27,908 Tiger Lily is een van haar name. 1587 01:20:28,000 --> 01:20:29,740 Michael:Hallo! Hallo, pragtig! 1588 01:20:29,875 --> 01:20:32,582 AW! Hil 1589 01:20:32,708 --> 01:20:34,869 Hi! 1590 01:20:35,000 --> 01:20:36,740 Martha:Hy het liefgehad, liefgehad, haar liefgehad. 1591 01:20:36,833 --> 01:20:38,494 Sy was sy wêreld. 1592 01:20:38,625 --> 01:20:41,742 Hy dra 'n klok rond met haar gesig daarop. 1593 01:20:41,875 --> 01:20:43,991 Sy beweeg haar vingers, sy skuif haar tone, 1594 01:20:44,125 --> 01:20:46,832 en jy kon hom nie kry nie om op te hou om daaroor te praat. 1595 01:20:46,958 --> 01:20:48,118 Dit was 'n wonderlike ding. 1596 01:20:49,375 --> 01:20:53,243 En hy sou sing na haar toe en laat dans. 1597 01:20:53,375 --> 01:20:57,618 Haar naam is hemelse hiraani tiger Lily hutchence. 1598 01:20:57,750 --> 01:21:00,366 - Sjoe! Baie hs daar binne. - Ja, h-h-h. 1599 01:21:00,500 --> 01:21:01,740 Sy is haar eie 4-u-klub, amper. 1600 01:21:01.833--> 01:21:02,868 Amper, ja. 1601 01:21:03,375 --> 01:21:06,572 Hy sal brand anders as enigiets wat ek nog ooit gesien het. 1602 01:21:06,625 --> 01:21:08,456 Om hom so te kyk was so wonderlik, 1603 01:21:08,500 --> 01:21:11,367 want daar was dae dat hy nie gelukkig was nie. 1604 01:21:12,375 --> 01:21:14,575 Rosie:Nou, as jy aangaan toer, sal sy saam met jou gaan? 1605 01:21:14,625 --> 01:21:17,492 Nee, sy is net gister weg, eintlik terug na Londen, 1606 01:21:17,625 --> 01:21:18,865 saam met haar ma, Paula. 1607 01:21:19,000 --> 01:21:21,241 Weet jy, sy kom uit vir 'n week hier, 'n week daar. 1608 01:21:21,375 --> 01:21:23,240 - Kan dit nie te lank doen nie. - Geen. 1609 01:21:23,375 --> 01:21:24,990 Slaap sy deur die nag? 1610 01:21:25,125 --> 01:21:26,990 Sy is wonderlik. Eerlik. Dit is my eerste baba 1611 01:21:27,125 --> 01:21:28,125 en sy is net perfek. 1612 01:21:28,250 --> 01:21:30,241 Ek bedoel, ek kan dit nie glo nie. Almal is soos ... 1613 01:21:30,375 --> 01:21:32,215 Die orkes is soos, "jy wag totdat jy kinders het," 1614 01:21:32,333 --> 01:21:34,494 en dan is ek soos ... 'Geweldig. Tipies Michael.' 1615 01:21:34,625 --> 01:21:37,458 Sy slaap die hele nag, sy lag net bedags 1616 01:21:37,583 --> 01:21:39,699 en giggel en glimlag, huil nooit. 1617 01:21:40,833 --> 01:21:42,953 Michael:U weet, sommige mense sê jy maak jou geluk. 1618 01:21:43,000 --> 01:21:44,706 Ek glo nogal daar is 'n soort kosmiese ... 1619 01:21:45,875 --> 01:21:47,331 Ek-ek bedoel, ek glo in god, en ek ... 1620 01:21:48,625 --> 01:21:49,705 En ek ... 1621 01:21:50,875 --> 01:21:52,081 Jy weet, jou sterre staan ​​in lyn 1622 01:21:52,208 --> 01:21:55,371 en soms alles in die lewe klik, 1623 01:21:55,500 --> 01:21:57,866 soms veg jy teen die natuur self, 1624 01:21:58,000 --> 01:21:59,080 jy weet? 1625 01:22:07,125 --> 01:22:09,741 En die wenner is, vir die beste video ... 1626 01:22:11,000 --> 01:22:13,082 0asis, wonderwall. 1627 01:22:22,625 --> 01:22:24,581 Man:Wat het gebeur? met oase by die Brit-toekennings? 1628 01:22:24,708 --> 01:22:25,743 Wat was dit? 1629 01:22:26,208 --> 01:22:26,993 Ek weet nie. 1630 01:22:27,125 --> 01:22:28,934 Hy sê heeltyd kak soos dit vir almal. 1631 01:22:28,958 --> 01:22:30,619 Die snaakse ding is, Liam het vir my gesê: 1632 01:22:30,750 --> 01:22:33,742 'he, maat, jy weet, ek weet regtig lief vir jou, ek is baie lief vir jou. ' 1633 01:22:34,000 --> 01:22:35,490 Martha:Dit het Michael verpletter. 1634 01:22:35,625 --> 01:22:38,082 Dit was verwoestend, daardie oomblik in sy lewe. ' 1635 01:22:38,375 --> 01:22:40,582 - Dus, nuwe album. - Ja. 1636 01:22:40,750 --> 01:22:43,617 Lyk goed. 1637 01:22:44,958 --> 01:22:47,495 Vrou:Volmaan, vuil harte was '93, 1638 01:22:47,625 --> 01:22:48,831 so wat het jou so lank geneem? 1639 01:22:51,125 --> 01:22:52,990 Martha:Hulle was groot wêreldwyd, 1640 01:22:53,125 --> 01:22:56,572 en om te gaan heeltemal die other manier, 1641 01:22:57,000 --> 01:22:59,116 dit was regtig moeilik vir hulle. 1642 01:22:59,250 --> 01:23:01,115 En regtig hard op Michael. 1643 01:23:02,375 --> 01:23:04,491 Hulle het gehoop elegant vermors 1644 01:23:04,583 --> 01:23:07,199 sou die album wees dit sou dinge omkeer. 1645 01:23:14,875 --> 01:23:16,081 Michael:Fok jou, fok af. 1646 01:23:25,125 --> 01:23:26,331 Paula, kyk op, asseblief. 1647 01:23:36,125 --> 01:23:38,616 Hulle het opgejaag haar huis terwyl sy weg was. 1648 01:23:38,875 --> 01:23:41,833 Die oppasser laat hierdie aaklige vrou in, 1649 01:23:41,958 --> 01:23:43,869 en toe soek hulle die huis. 1650 01:23:45,250 --> 01:23:47,115 Die eerste oproep was baie irrasioneel, 1651 01:23:47,250 --> 01:23:48,330 'Hulle gaan my arresteer, 1652 01:23:48,458 --> 01:23:49,868 'Hulle gaan probeer tier te neem. 1653 01:23:50,000 --> 01:23:51,456 'Paula moet teruggaan.' 1654 01:23:51,625 --> 01:23:54,697 Dit het hom soos niks geskrik nie het hom al ooit bang gemaak. 1655 01:23:54,833 --> 01:23:56,833 Verslaggewer:Verlaat die hooggeregshof in Londen vanaand, 1656 01:23:56,958 --> 01:23:58,118 'n ontmenslike Bob geldof, 1657 01:23:58,250 --> 01:24:00,332 berig soek 'n noodbevel 1658 01:24:00,458 --> 01:24:02,949 oor die toekoms van sy drie kinders. 1659 01:24:03,083 --> 01:24:04,118 Nou ja, ek het pas teruggekom 1660 01:24:04,250 --> 01:24:05,831 om toesig te hou van my kinders. 1661 01:24:05,958 --> 01:24:08,158 Ek moes tier agterlaat in Australië saam met haar pa 1662 01:24:08,250 --> 01:24:09,456 en haar grootouers, 1663 01:24:09,583 --> 01:24:10,993 wat natuurlik Ek wou nie. 1664 01:24:11,125 --> 01:24:13,366 Wat die sogenaamde betref ondersoekende verslaggewing 1665 01:24:13 500 --> 01:24:14,615 in die spieël, 1666 01:24:14,750 --> 01:24:16,866 voldoende om te sê daar is 'n heel ander manier 1667 01:24:17,000 --> 01:24:19,491 van kyk na hierdie hele reeks gebeure. 1668 01:24:23,625 --> 01:24:25,616 Ok, baie dankie, here. 1669 01:24:28,833 --> 01:24:30,118 Martha:As dit bewys is, 1670 01:24:30,250 --> 01:24:31,990 tier kon weggevat word Van hulle, 1671 01:24:32,125 --> 01:24:34,616 en dit sou vir hom ook wees die verwoestendste ding 1672 01:24:34,750 --> 01:24:36,866 dit kan ooit met hom gebeur. 1673 01:24:37,000 --> 01:24:40,697 Hulle was in die pers elke liewe dag. 1674 01:24:40,833 --> 01:24:42,744 Paula was die hele tyd in die hof. 1675 01:24:45,500 --> 01:24:48,116 Belinda:Hulle was letterlik deur die pers gehul. 1676 01:24:48,250 --> 01:24:51,492 Niks wat hulle kon gedoen het nie sou ok gewees het. 1677 01:24:56,083 --> 01:24:57,744 Michael:ek is basies redelik skaam, 1678 01:24:57,875 --> 01:24:59,957 so ek vind die hele ding nagmerrie. 1679 01:25:01,125 --> 01:25:02,740 Jy word ontmenslik. 1680 01:25:03,875 --> 01:25:05,866 Daar is 'n boelie-mentaliteit in Engeland, 1681 01:25:06,000 --> 01:25:09,242 en 'n baie misogynistiese een, en that is eng. 1682 01:25:11,125 --> 01:25:14,117 Belinda:Die opium gevind in die huis bollocks, 1683 01:25:14,250 --> 01:25:16,366 dit was regtig die begin van die einde, dink ek. 1684 01:25:17,625 --> 01:25:20,207 En toe draai hulle net om meer dwelms te neem, 1685 01:25:20,333 --> 01:25:21,368 wat sy nog nooit gedoen het nie. 1686 01:25:21,500 --> 01:25:23,616 Sy was bekend teetotaal. 1687 01:25:23,750 --> 01:25:27,117 Prozac en valium en heroïne. 1688 01:25:27,250 --> 01:25:29,866 Dit was 'n baie slegte invloed op mekaar. 1689 01:25:32,125 --> 01:25:35,197 Daar was maande Michael sal heeltemal skoon wees, 1690 01:25:35,333 --> 01:25:37,824 maar toe hy voel die druk 1691 01:25:37,958 --> 01:25:40,370 van die Paula-situasie en alles anders, 1692 01:25:40,500 --> 01:25:42,866 dit het net op hom geweeg en hy wou ontsnap. 1693 01:25:44,208 --> 01:25:45,493 'Ag, kom ons probeer heroïne.' 1694 01:25:45,625 --> 01:25:47,115 Nie naald heroïne nie, 1695 01:25:47,250 --> 01:25:49,992 maar tog, dit het 'n aaklige uitwerking op hom. 1696 01:25:52,000 --> 01:25:53,456 Hy was depressief. 1697 01:25:53,583 --> 01:25:55,494 Ek het vir hom gereël dokter toe te gaan. 1698 01:25:55,625 --> 01:25:56,740 Hy het Prozac gekry. 1699 01:25:56,875 --> 01:25:59,366 Ek dink hy het meer geneem as wat hy bedoel was. 1700 01:25:59,500 --> 01:26:01,866 Ek dink hy het gevoel redelik geïsoleer hier. 1701 01:26:04,000 --> 01:26:06,207 Martha:Hy het gevoel hy het geen regte vriende nie, 1702 01:26:06,333 --> 01:26:08,995 baie min mense hy kon op vertrou. 1703 01:26:09,125 --> 01:26:10,865 Ek weet net dat hy baie eensaam gevoel het. 1704 01:26:11,500 --> 01:26:14,242 Vir my sou ek-ek-ek sê moenie in Londen woon nie. 1705 01:26:15,875 --> 01:26:16,875 Enigsins. 1706 01:26:17,000 --> 01:26:20,868 Jy word net shanghaied deur hierdie ouens en uitgebuit, 1707 01:26:21,000 --> 01:26:23,366 en hulle maak dit op terwyl hulle saamgaan. 1708 01:26:23 500 --> 01:26:24,990 Ek het nog altyd soort van trots op my ... 1709 01:26:26,125 --> 01:26:28,741 Probeer soort van naïef wees oor dinge 1710 01:26:28,875 --> 01:26:30,615 en gaan net aan met jou eie lewe. 1711 01:26:30,750 --> 01:26:32,991 Dink daaraan om te vertrek en terug Australië toe gaan? 1712 01:26:33,125 --> 01:26:34,205 Ja, maar uh ... 1713 01:26:34,333 --> 01:26:35,493 Ja, ek sal daarvan hou. 1714 01:26:36,625 --> 01:26:37,740 E-uiteindelik. 1715 01:26:37,875 --> 01:26:39,976 Maar, jy weet, ek dink nie jy moet jou lewe leef 1716 01:26:40,000 --> 01:26:43,322 deur mense rondgestoot word, óf jy weet, so ons sal sien. 1717 01:26:43,458 --> 01:26:46,370 Ok. Wel, dit was regtig eer om jou te ontmoet, Michael. 1718 01:26:46,500 --> 01:26:47,740 Michael:Goeie vrae. 1719 01:26:47,875 --> 01:26:49,331 Hy wou in Engeland wees 1720 01:26:49,458 --> 01:26:50,743 vanweë Paula en die kinders. 1721 01:26:50,875 --> 01:26:51,955 Aan die ander kant, 1722 01:26:52,083 --> 01:26:54,199 dit is die laaste plek dat hy wanted te wees 1723 01:26:54,333 --> 01:26:55,493 as gevolg van die situasie 1724 01:26:55,625 --> 01:27:00,699 tussen die pers en Paula en hy en die baba en Bob. 1725 01:27:07,333 --> 01:27:08,368 Hello! 1726 01:27:08,500 --> 01:27:11,867 Toe Paula rond was, dit het die dinamiek baie verander. 1727 01:27:12,500 --> 01:27:14,081 Sy weet dit hoe om sy knoppies te druk, 1728 01:27:14,250 --> 01:27:16,115 so gereeld mense in verhoudings doen. 1729 01:27:16,625 --> 01:27:19,207 En sy lyk net om daardie knop baie te druk. 1730 01:27:19,583 --> 01:27:21,744 Hy was net 'n emosionele wrak. 1731 01:27:22,833 --> 01:27:23,993 Al-regs-y. 1732 01:27:24,125 --> 01:27:25,865 Lesley:Daar was baie dinge 1733 01:27:26,000 --> 01:27:27,240 dit was taamlik hartverskeurend, 1734 01:27:27,375 --> 01:27:29,616 want hy wou net om haar te behaag. 1735 01:27:30,250 --> 01:27:32,457 Maar tensy dit alles oor haar gaan, 1736 01:27:32,833 --> 01:27:35,996 daar was baie drama, groot tyd. 1737 01:27:36,375 --> 01:27:37,375 Ek wil graag 'n roomys hê. 1738 01:27:37,458 --> 01:27:38,818 Sal julle my koop? 'n roomys? 1739 01:27:39,125 --> 01:27:40,445 Man:Ag, dink ek jy het dit gemis. 1740 01:27:40,625 --> 01:27:41,705 Nee, hy is daar! 1741 01:27:41,708 --> 01:27:43,198 Lesley:Ek weet dat hy van haar gehou het. 1742 01:27:43,458 --> 01:27:46,495 Ek bedoel, hy was mal oor haar. 1743 01:27:46,708 --> 01:27:49,825 En ek weet dat hy nie gelukkig was nie op daardie tydstip, 1744 01:27:49,958 --> 01:27:51,619 maar ek weet dat hy haar nog steeds liefgehad het. 1745 01:27:57,833 --> 01:27:59,073 Hoe gaan dit? Hoe gaan dit met jou? 1746 01:28:01,500 --> 01:28:03,616 Martha:Toe Michael het nie geweet wat om te doen nie, 1747 01:28:03,750 --> 01:28:06,822 tyd om te verander, want dit sal dit beter maak. 1748 01:28:17,500 --> 01:28:18,500 Benson! 1749 01:28:18,625 --> 01:28:19,740 J inxs:soek 1750 01:28:19,875 --> 01:28:21,206 j Ek soek 1751 01:28:24,500 --> 01:28:26,331 Ek is nie alleen nie 1752 01:28:29,708 --> 01:28:31,619 j Ek soek 1753 01:28:33,333 --> 01:28:36,871 j wys my asseblief j 1754 01:28:37,000 --> 01:28:39,207 dit is geskryf deur 'n 20-jarige. 1755 01:28:39,333 --> 01:28:42,370 "31 Augustus 1997. 1756 01:28:42,500 --> 01:28:44,957 'Ek het 'n oproep van hom gekry en hy was ontsteld. 1757 01:28:45,083 --> 01:28:48,746 'Klaarblyklik het Paula probeer die hele dag met hom op te breek. 1758 01:28:48,875 --> 01:28:50,365 'Sy is klinies depressief 1759 01:28:50,500 --> 01:28:52,331 "en kom van 'n aaklige agtergrond. ' 1760 01:28:54,000 --> 01:28:55,991 "Die volgende dag, Michael het by gestaan, 1761 01:28:56,125 --> 01:28:58,741 "en toe ek die deur oopmaak, voordat ek kon sê, 1762 01:28:58,875 --> 01:29:01,366 'Ons was die meeste romantiese omhelsing van my lewe. ' 1763 01:29:03,750 --> 01:29:06,366 "12 September 1997. 1764 01:29:06,500 --> 01:29:07,580 'Michael bel my 1765 01:29:07,708 --> 01:29:09,573 'en sê Paula is beproef selfmoord te pleeg. 1766 01:29:09,708 --> 01:29:12,620 'Ek het gevra hoe hy was, het hy gesê, Ek is vreemd in die kop. ' 1767 01:29:12,750 --> 01:29:13,865 'Ek het gesê:' Ek wed. ' 1768 01:29:14,000 --> 01:29:15,831 'Hy het gesê:' Nee, jy het geen idee nie. 1769 01:29:15,958 --> 01:29:17,573 'Jy weet nie wat ek deurgaan. 1770 01:29:17,708 --> 01:29:19,949 'Jy verstaan ​​nie wat in my kop aangaan. ' 1771 01:29:21,125 --> 01:29:22,740 J as ons die pyn in die gesig kan staar 1772 01:29:25,625 --> 01:29:27,240 j en ek kon dieselfde doen 1773 01:29:31,208 --> 01:29:33,620 j dit sou môre duidelik wees 1774 01:29:34,875 --> 01:29:37,332 j maar sou dit begin 1775 01:29:38,875 --> 01:29:40,957 j maar sou dit weer begin? 1776 01:29:41,083 --> 01:29:43,244 J o, ja j 1777 01:29:43,375 --> 01:29:45,957 Erin:die telefoon lui en dit was sy, 1778 01:29:46,083 --> 01:29:48,199 en ek sou vind 'n ander deel van die kamer. 1779 01:29:48,333 --> 01:29:50,824 U kon die onenigheid hoor. 1780 01:29:50,958 --> 01:29:55,622 Die emosionele achtbaan was so hoog en so laag, 1781 01:29:55,750 --> 01:29:58,116 en ek was 'n toevlugsoord van dit alles, 1782 01:29:58,250 --> 01:30:00,491 al die slegte, al die hartseer. 1783 01:30:00,625 --> 01:30:03,116 J asb 1784 01:30:03,250 --> 01:30:04,365 j wys my 1785 01:30:07,333 --> 01:30:09,494 j sien 'n ma skree 1786 01:30:12,250 --> 01:30:14,957 j sy het beheer verloor 1787 01:30:17,333 --> 01:30:19,870 j van wat sy eens in j geglo het 1788 01:30:20,375 --> 01:30:21,990 die volgende dag vertrek hy. 1789 01:30:22,250 --> 01:30:23,831 Hy kruip na my op die bed. 1790 01:30:23,958 --> 01:30:26,495 Hy het gesê, 'jy bekommer jou elke keer as ek vertrek.' 1791 01:30:27,250 --> 01:30:28,239 Ek het gesê, "ja." 1792 01:30:28,250 --> 01:30:30,059 Hy het gesê:'Dink jy daar's iets aan gaan met my gebeur, ' 1793 01:30:30,083 --> 01:30:31,198 en ek het gesê, "ja." 1794 01:30:31,375 --> 01:30:33,491 En hy gaan, 'dink jy Ek sal myself doodmaak? ' 1795 01:30:35,750 --> 01:30:36,956 En ek het net gesê, "ja." 1796 01:30:39,125 --> 01:30:40,456 En hy het soort van opgekom en ... 1797 01:30:42,125 --> 01:30:43,740 Het net gesê:'aw, baby, 1798 01:30:44,250 --> 01:30:46,332 dit gaan nie gebeur nie. ' 1799 01:30:46,500 --> 01:30:47,615 J o 1800 01:30:48,750 --> 01:30:50,741 j as jy die pyn in die gesig staar 7 ' 1801 01:30:50,875 --> 01:30:52,365 jy weet, ek bedoel, die lewe is ... 1802 01:30:53,625 --> 01:30:55,115 Jy weet, 'n soort gemors, is dit nie? 1803 01:30:56,333 --> 01:30:57,368 Laat ons dit in die gesig staar. 1804 01:30:57,500 --> 01:30:59,991 Byna elke gebied van sy lewe 1805 01:31:00,125 --> 01:31:03,242 is op die een of ander manier geraak 1806 01:31:03,375 --> 01:31:05,457 in die een of ander warboel. 1807 01:31:06,500 --> 01:31:08,582 Die toer in Australië, 1808 01:31:08,708 --> 01:31:10,369 soos dit aftel, 1809 01:31:10,458 --> 01:31:13,746 hy het baie angs gehad om daarheen te gaan. 1810 01:31:14,208 --> 01:31:16,119 Hy wou regtig nie gaan nie. 1811 01:31:17,750 --> 01:31:19115 Ek was besorg oor hom. 1812 01:31:19,250 --> 01:31:22,242 Ek het gesê:'Ek sal die promotors en laat ons dit kanselleer. " 1813 01:31:22,375 --> 01:31:23,490 En hy kon dit net nie doen nie, 1814 01:31:23,625 --> 01:31:26,116 want maak nie saak die op en af ​​van die band, 1815 01:31:26,250 --> 01:31:27,706 hy het hulle liefgehad. 1816 01:31:27,833 --> 01:31:30,950 En Michael het hierdie gevoel gehad oor Australië, 1817 01:31:31,125 --> 01:31:32,740 dit het baie vir hom beteken. 1818 01:31:36,083 --> 01:31:37,493 Hy het my gebel. 1819 01:31:37,625 --> 01:31:39,115 Hy het gesê dat die lewe was ingewikkeld. 1820 01:31:39,250 --> 01:31:42,742 Ons het gereël om die die volgende dag vir 'n laat ontbyt. 1821 01:32:19,500 --> 01:32:21,115 Man:Is daar verrassings in die winkel? 1822 01:32:21,250 --> 01:32:22,365 O ... 1823 01:32:23,625 --> 01:32:24,740 Wanneer is daar nooit ooit nie? 1824 01:32:25,375 --> 01:32:27,582 Daardie repetisies was die beste wat ek al gesien het Michael 1825 01:32:27,625 --> 01:32:28,740 in 'n lang tyd. 1826 01:32:29,000 --> 01:32:31,616 Hy het met sy Harley-Davidson gery in die ateljee, 1827 01:32:31,750 --> 01:32:33,741 het by die hysbakdeure uitgekom op sy Harley. 1828 01:32:34 500 --> 01:32:35,706 Hey! 1829 01:32:35,875 --> 01:32:37,115 Net omdat ek in 'n goeie ... 1830 01:32:37,208 --> 01:32:38,573 Net omdat ek in is 'n goeie bui nou, 1831 01:32:38,708 --> 01:32:40,244 daar hoef nie rond te kuier nie. 1832 01:32:42,000 --> 01:32:43,740 Ek het net gesê, 'Dit is uitgestel. 1833 01:32:43,875 --> 01:32:46,491 'Ek kan nie kom nie tot na 17 Desember. " 1834 01:32:46,708 --> 01:32:49,370 Hy het gesê:'Ek sal Bob lui en ek gaan hom smeek. ' 1835 01:32:50,750 --> 01:32:53,617 Paula het met Michael gepraat op die foon. 1836 01:32:53,750 --> 01:32:54,990 Sy was histeries. 1837 01:32:55,125 --> 01:32:56,865 Ek het met Michael gepraat. 1838 01:32:57,000 --> 01:33:00,697 Hy het vir my gesê:'maak net seker sy's ok, sal jy? ' 1839 01:33:00,833 --> 01:33:03,245 Ek dink hy was vererg met die hele ding. 1840 01:33:05,000 --> 01:33:08,197 Michele:Hy het vroeg gebel. Hy was ontsteld en hy was kwaad. 1841 01:33:08,333 --> 01:33:09,573 'Waarom is jy nie daar nie?' 1842 01:33:09,708 --> 01:33:11,494 Ek het dit eers later gehoor. 1843 01:33:11,625 --> 01:33:13,331 Martha:Hy het my gebel. 1844 01:33:13,458 --> 01:33:16,370 Hy was baie ontsteld en verward 1845 01:33:16 500 --> 01:33:18,991 dat die kinders nie kom nie na Australië. 1846 01:33:19,125 --> 01:33:20,615 Maar dit was meer as dit. 1847 01:33:20,750 --> 01:33:22,957 Hy was regtig verward 1848 01:33:23,083 --> 01:33:26,246 oor waar hy wou wees homself in die lewe. 1849 01:33:27 500 --> 01:33:30,242 Ek is terug kantoor toe en ek het 'n boodskap gehoor. 1850 01:33:30,375 --> 01:33:32,240 Hy was net regtig kwaad. 1851 01:33:32,375 --> 01:33:35,822 Hy het gesê:'Martha, ek gee nie 'n kak meer. ' 1852 01:33:37,250 --> 01:33:41,072 Toe ek by die huis kom, Ek het 'n ander stem gehoor, 1853 01:33:41,208 --> 01:33:42,744"Maart, Maart, ek het jou nodig." 1854 01:33:42,875 --> 01:33:44,206 So desperaat. 1855 01:33:46,750 --> 01:33:49,617 Michele:Hy het weer gebel. Hy het gesê hy moet my sien. 1856 01:33:49,750 --> 01:33:51,059 Hy het gesê, "alles is opgeskeep." 1857 01:33:51,083 --> 01:33:52,744 Hy sal begin huil. 1858 01:33:52,875 --> 01:33:55,617 Hy het gesê:'Ek is veronderstel om dit te wees tydens repetisies. " 1859 01:33:55,750 --> 01:33:57,270 Het ek voorgestel dat hy probeer slaap 1860 01:33:57,333 --> 01:33:59,559 en lui die ouens en vertel dit dat hy dit nie kon regkry nie. 1861 01:33:59,583 --> 01:34:01,198 En hy antwoord: "Ja, ek sal dit doen." 1862 01:34:01,333 --> 01:34:03,494 En hy antwoord: "maar sal jy in elk geval kom?" 1863 01:34:03,750 --> 01:34:07,948 Hy klink net so uitgeput en heeltemal uitgeput 1864 01:34:08,083 --> 01:34:10,495 op die mees ekstreme manier. 1865 01:34:12,250 --> 01:34:14,992 Ek het daar gekom ongeveer 20 minute later. 1866 01:34:15,333 --> 01:34:17,369 Ek het opgegaan kamer toe en daar was geen antwoord nie. 1867 01:34:17,625 --> 01:34:19,741 Ek het afgegaan en 'n nota geskryf, 1868 01:34:19,875 --> 01:34:23,367 en ek het net huis toe gegaan, dink hy het aan die slaap geraak. 1869 01:34:42,625 --> 01:34:45,241 Die telefoon lui en hierdie verslaggewer het gesê: 1870 01:34:45,458 --> 01:34:47,369 "kan u 'n opmerking lewer oor Michael? " 1871 01:34:47,500 --> 01:34:49,456 En ek het gesê: "oor wat? Die toer?" 1872 01:34:49,583 --> 01:34:51,744 Hy het gesê, "nee, oor Michael." 1873 01:34:51,875 --> 01:34:53,991 En ek het gesê:"wil u dit behaag? verduidelik jouself? " 1874 01:34:54,125 --> 01:34:56,245 En hy het gesê:'Ag, jammer, Ek bel die PR-mense, ' 1875 01:34:56,375 --> 01:34:57,581 en opgehang. 1876 01:34:57,875 --> 01:35:00,082 En ek sit net daar, gevries. 1877 01:35:04,958 --> 01:35:08,246 Martha:En dadelik, die studio het my op een lyn gebel 1878 01:35:08,375 --> 01:35:10,866 en die toerbestuurder het my gebel op die ander lyne. 1879 01:35:49,250 --> 01:35:50,706 Man:Ok, Michael, sorg. 1880 01:35:50,875 --> 01:35:52,115 Michael:reg. Man:totsiens. 1881 01:35:52,250 --> 01:35:53,706 Michael. Sê hallo vir almal. 1882 01:35:53,875 --> 01:35:55,081 Wat is dit, jammer? 1883 01:35:55,125 --> 01:35:56,490 Michael. Sê hallo vir almal. 1884 01:35:56,625 --> 01:35:59,241 Man:ek sal doen. Ok, maat, totsiens. 1885 01:36:10,125 --> 01:36:11,865 Nou ja, ek het die eerste deel daarvan in elk geval. 1886 01:36:15,833 --> 01:36:16,948 Ek het ... 1887 01:36:24,000 --> 01:36:24,739 J almal ... 1888 01:36:24,875 --> 01:36:25,875 J almal 1889 01:36:26,250 --> 01:36:28,832 j alle sluiers en mistig 1890 01:36:30,208 --> 01:36:31,994 j strate van blou 1891 01:36:34,375 --> 01:36:36,115 j amandel lyk 1892 01:36:37 500 --> 01:36:39,616 j daardie koue goddelik 1893 01:36:41,333 --> 01:36:43,699 j een of ander stil oomblik 1894 01:36:45,125 --> 01:36:47,366 j gaan vir ewig aan 1895 01:36:49,375 --> 01:36:54,495 j en ons vertrek gebroke harte agter j 1896 01:36:54,625 --> 01:36:56,365 - wat gebeurIs jy hier? Koor? - Die refrein. 1897 01:36:57,000 --> 01:36:58,115 J; Mystify j 1898 01:36:58,333 --> 01:36:59,493 nuut, ja. 1899 01:36:59,750 --> 01:37:02,457 J u my mystify j 1900 01:37:02,875 --> 01:37:04,706 - wat gebeur? Herhaal dit? - Nog een. 1901 01:37:05,125 --> 01:37:06,831 J mystify 1902 01:37:07,125 --> 01:37:11,118 j u mystify my j 1903 01:37:11,250 --> 01:37:14,617 j Ek het volmaaktheid nodig 1904 01:37:14,833 --> 01:37:18,121 js 'n verdraaide keuse 1905 01:37:18,500 --> 01:37:20,707 j wat my verstrengel 1906 01:37:22,333 --> 01:37:24,119 j om my aan die lewe te hou 1907 01:37:25,750 --> 01:37:27,581 j in alles wat bestaan 1908 01:37:29,375 --> 01:37:31,366 j maar niemand het jou skoonheid nie 1909 01:37:32,583 --> 01:37:34,699 j o, ek sien jou gesig 1910 01:37:36,375 --> 01:37:40,072 j en ek sal oorleef 1911 01:37:40,375 --> 01:37:42,366 j mystify 1912 01:37:42,958 --> 01:37:46,075 j u my mystify 1913 01:37:46,583 --> 01:37:47,322 ja ja 1914 01:37:47,458 --> 01:37:49,494 j mystify 1915 01:37:49,875 --> 01:37:53,493 j u my mystify 1916 01:37:54,833 --> 01:37:58.200 j ewig wild met die krag 1917 01:37:58,333 --> 01:38:01,245 j om elke oomblik te maak word lewendig 1918 01:38:01,375 --> 01:38:04,822 j al daardie sterre dit skyn bo jou 1919 01:38:04,958 --> 01:38:07,870 > sal jou elke aand soen 1920 01:38:08,375 --> 01:38:09,615 j alle sluiers 1921 01:38:10,250 --> 01:38:13,697 j en mistige strate van blou 1922 01:38:15,125 --> 01:38:17,616 j amandel lyk 1923 01:38:18,250 --> 01:38:20,707 j daardie koue goddelik 1924 01:38:21,625 --> 01:38:25,117 j een of ander syagtige oomblik 1925 01:38:25,500 --> 01:38:28,697 j gaan vir ewig aan 1926 01:38:29,250 --> 01:38:30,615 j en ons vertrek 1927 01:38:30,750 --> 01:38:36,120 ja, ons vertrek gebroke harte agter 1928 01:38:36,250 --> 01:38:37,865 j mystify 1929 01:38:39,000 --> 01:38:41,491 j u my mystify 1930 01:38:42,000 --> 01:38:43,000 ja ja 1931 01:38:43,250 --> 01:38:45,366 j mystify 1932 01:38:45,833 --> 01:38:49,075 j; Mystifiseer my 1933 01:38:50,875 --> 01:38:54,072 j ewig wild met die krag 1934 01:38:54,208 --> 01:38:57,120 j om elke oomblik te maak word lewendig 1935 01:38:57,250 --> 01:39:00,868 j al daardie sterre skyn bo jou 1936 01:39:01,000 --> 01:39:03,457 j; Wel, hulle soen jou elke aand 1937 01:39:04,500 --> 01:39:06,741 j mystify 1938 01:39:06,875 --> 01:39:09,491 j u my mystify 1939 01:39:09,625 --> 01:39:10,705 j mm 1940 01:39:10,833 --> 01:39:13,119 j mystify 1941 01:39:13,250 --> 01:39:16,868 j; Mystifiseer my, sing dit 1942 01:39:17,000 --> 01:39:19,867 skare:J mystify 1943 01:39:20,000 --> 01:39:22,958 j; Mystifiseer my 1944 01:39:24,625 --> 01:39:26,331 j; Mystify j 1945 01:39:42,500 --> 01:39:46,118 Michael:J Ek wil liefgehê word deur u 1946 01:39:46,375 --> 01:39:49,993 niemand anders as jy nie 1947 01:39:50,250 --> 01:39:53,117 j Ek wil deur jou liefgehê word 1948 01:39:53,583 --> 01:39:57,246 j be-doo, be-doo, ba-ba-wees-Doo. J 1949 01:39:58,875 --> 01:40:05,997 j Max q:Beton 1950 01:40:20,708 --> 01:40:22,994 J Ek sit in 'n kroeg 1951 01:40:25,875 --> 01:40:30,073 j staar na die heelal dit is in my drankie 1952 01:40:30,375 --> 01:40:33,208 j die beweging van my strooi 1953 01:40:34,125 --> 01:40:38,869 j roer antikloksgewys in die glas 1954 01:40:43,000 --> 01:40:46,948 j Ek onthou die oomblikke goed 1955 01:40:48,000 --> 01:40:51,072 j en ek lig my glas na jou toe 1956 01:40:52,958 --> 01:40:55,995 j jy het my in jou arms gehou 1957 01:40:56,958 --> 01:41:01,076 j en my van wanhoop verlos 1958 01:41:05,250 --> 01:41:08,367 j as ek ouer en domer is 1959 01:41:11,083 --> 01:41:15,497 j die jare het geëts domheid in my skedel 1960 01:41:15,833 --> 01:41:19,246 j Ek veroordeel my dwaasheid 1961 01:41:19,500 --> 01:41:23,118 j en ek lig my glas na jou toe 1962 01:41:27,625 --> 01:41:31,368 ja, die wêreld is propvol met moordenaars en waansinnige mense 1963 01:41:33,125 --> 01:41:38,370 j hulle belowe ons 'n stadige, stadige dood 1964 01:41:38,583 --> 01:41:41,370 j diegene wat met 'n glimlag martel 1965 01:41:41,625 --> 01:41:45,948 j Ek hou nie van hul idee nie besigheid hoegenaamd ...136086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.