All language subtitles for Misterio para Tres 3x16 My Wife as a dog VOS INGLES_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,233 --> 00:01:43,134 You rest easy, girl. 2 00:01:43,202 --> 00:01:45,870 Never mind that old vet. 3 00:01:47,773 --> 00:01:50,508 You'll be better in no time, I promise. 4 00:01:52,077 --> 00:01:55,080 I promise. 5 00:02:00,419 --> 00:02:04,155 ¶ Staring at me lies a one-eyed jack ¶ 6 00:02:04,223 --> 00:02:07,659 ¶ If looks could kill, you'd stab me in the back ¶ 7 00:02:07,726 --> 00:02:11,062 ¶ You don't talk to me ¶ 8 00:02:11,129 --> 00:02:13,431 ¶ You don't talk to me... ¶ 9 00:02:13,499 --> 00:02:16,067 Lea... 10 00:02:16,135 --> 00:02:17,903 I need to talk to you. 11 00:02:17,970 --> 00:02:19,404 Look, I'm sorry if the lawyer got heavy 12 00:02:19,471 --> 00:02:22,340 about the divorce papers, but you have to sign them. 13 00:02:22,408 --> 00:02:25,042 Lea, Lea, listen. 14 00:02:25,110 --> 00:02:27,345 Listen, listen to me. 15 00:02:29,515 --> 00:02:31,816 It's Kelly. She's dying. 16 00:02:31,884 --> 00:02:32,917 She's old, Aubrey. 17 00:02:32,985 --> 00:02:34,218 I'm surprised she's lasted this long. 18 00:02:34,286 --> 00:02:35,686 I don't know what I'll do without her. 19 00:02:35,754 --> 00:02:36,687 You gotta come back! 20 00:02:38,790 --> 00:02:41,059 Oh, God, not again. 21 00:02:41,127 --> 00:02:43,127 You're my wife. 22 00:02:43,195 --> 00:02:44,896 You can't do this to me. 23 00:02:44,964 --> 00:02:47,332 I can't make it without you! 24 00:02:47,400 --> 00:02:48,566 Aubrey, cool it! 25 00:02:48,633 --> 00:02:51,169 Look, Aubrey, I barred you from here when Lea's working. 26 00:02:51,237 --> 00:02:52,237 Now get out! 27 00:02:52,271 --> 00:02:53,137 You gotta come and see her. 28 00:02:53,205 --> 00:02:54,572 It might be for the last time! 29 00:02:54,640 --> 00:02:57,775 No! I don't care about the damn dog! 30 00:02:57,843 --> 00:02:59,276 I don't care about you anymore! 31 00:02:59,344 --> 00:03:00,411 Just leave me alone! 32 00:03:00,479 --> 00:03:02,813 Lea, please! 33 00:03:02,881 --> 00:03:05,683 Take a hint Aubrey and stay out of here, all right? 34 00:03:05,751 --> 00:03:09,321 Hey, we're gonna be late for work. 35 00:03:09,388 --> 00:03:11,756 Come on. 36 00:03:18,431 --> 00:03:21,166 Well, we gotta do something. The poor guy's losing it. 37 00:03:21,233 --> 00:03:23,734 Keith, we've tried everything. 38 00:03:23,803 --> 00:03:26,805 All he wants is to go home to that poor old dog of his. 39 00:03:26,872 --> 00:03:29,112 Yeah, well, that poor old dog is on its last legs. 40 00:03:29,175 --> 00:03:31,215 Pretty soon, we'll be all he's got left. 41 00:03:41,220 --> 00:03:42,854 Still mad at me? 42 00:03:44,556 --> 00:03:46,357 You're seeing my wife, aren't you? 43 00:03:46,425 --> 00:03:47,392 What are you talking about? 44 00:03:47,460 --> 00:03:48,993 What were you doing at Soupy's, huh? 45 00:03:49,061 --> 00:03:50,061 What? 46 00:03:50,129 --> 00:03:51,362 How long has this been going on? 47 00:03:51,429 --> 00:03:52,463 Hey look, Lea left 48 00:03:52,531 --> 00:03:53,665 'cause you were smothering her. 49 00:03:53,732 --> 00:03:57,168 She wanted a husband, not some neurotic kid. 50 00:03:57,235 --> 00:03:58,870 It was your fault! 51 00:03:58,937 --> 00:04:02,974 Make life easier for all of us and just accept that! 52 00:04:05,511 --> 00:04:07,645 All right, move it. - Come on, let's go! 53 00:04:18,791 --> 00:04:20,124 Come on! We're gonna lose it! 54 00:04:20,191 --> 00:04:23,060 Come on, Ricky, grab your pike and get inside with Ernie! 55 00:04:23,128 --> 00:04:25,496 Come on! Move, move, move! 56 00:04:26,799 --> 00:04:28,633 Go in the back way! 57 00:04:28,701 --> 00:04:31,102 The ceiling in the stairwell's got to come down! 58 00:04:34,140 --> 00:04:35,873 Aubrey, come with me. 59 00:04:35,941 --> 00:04:38,809 Ernie, check the basement. 60 00:04:48,353 --> 00:04:50,889 I'll take the stairs, 61 00:04:50,956 --> 00:04:54,158 you pull down the ground floor ceiling. 62 00:04:54,226 --> 00:04:55,893 Are you listening? 63 00:04:55,961 --> 00:04:57,829 You take the ceiling. 64 00:04:57,896 --> 00:05:00,164 I'll get the stairs. 65 00:05:07,073 --> 00:05:09,007 Aubrey get moving! Get in there! 66 00:05:12,478 --> 00:05:15,079 Come on, Aubrey! Get in there! 67 00:05:17,883 --> 00:05:19,717 Can't you hear me?! 68 00:05:19,785 --> 00:05:21,952 What the hell's your problem?! 69 00:05:27,492 --> 00:05:29,460 What's the matter with you?! 70 00:05:29,527 --> 00:05:31,529 Aubrey! 71 00:06:12,371 --> 00:06:13,805 Control, this is Pumper Eight. 72 00:06:13,872 --> 00:06:16,140 We're gonna need a second alarm down here. 73 00:06:16,207 --> 00:06:17,408 Yeah! 74 00:06:17,476 --> 00:06:19,477 Captain, it's Keith. 75 00:06:22,347 --> 00:06:24,716 I got him! 76 00:06:26,452 --> 00:06:28,386 Breathe him! Breathe him! 77 00:07:56,475 --> 00:07:58,543 Sorry, honey. 78 00:07:58,610 --> 00:08:00,311 Sorry I'm so late. 79 00:08:00,379 --> 00:08:02,179 We had a fire. 80 00:08:02,247 --> 00:08:05,016 You want to go for a walk? 81 00:08:05,850 --> 00:08:07,130 Huh? 82 00:08:14,659 --> 00:08:17,829 I got you a new leash. 83 00:08:17,896 --> 00:08:19,830 Pretty nice, huh? 84 00:08:36,815 --> 00:08:38,783 Well, there's no extinguishers. 85 00:08:38,851 --> 00:08:40,685 You got a rickety staircase. 86 00:08:40,753 --> 00:08:44,555 There's flammable material everywhere. 87 00:08:44,623 --> 00:08:46,157 This place is a five-alarm blaze 88 00:08:46,224 --> 00:08:47,291 just waiting to happen. 89 00:08:47,359 --> 00:08:48,860 Captain, we sell antiques. 90 00:08:48,927 --> 00:08:51,562 I know some of this may look like junk, but it's not. 91 00:08:51,630 --> 00:08:53,531 I'm sorry, but you'll have to clear it out, 92 00:08:53,598 --> 00:08:54,866 especially the basement. 93 00:08:54,933 --> 00:08:57,135 If you don't, I'll have to close you down. 94 00:08:57,202 --> 00:08:59,070 Excuse me, Captain. 95 00:08:59,138 --> 00:09:00,972 Listen, this is gonna be really tough. 96 00:09:01,040 --> 00:09:03,341 I mean, we get merchandise in here all the time. 97 00:09:03,409 --> 00:09:05,776 For example, here's a letter from a Mrs. Cox. 98 00:09:05,844 --> 00:09:07,912 Now, she's offering us a bunch of other items. 99 00:09:07,979 --> 00:09:09,247 And like all of these, 100 00:09:09,314 --> 00:09:11,382 they've all gotta be catalogued, authenticated. 101 00:09:11,450 --> 00:09:12,884 They've gotta be estimated for market value. 102 00:09:12,951 --> 00:09:15,319 It all takes time, Captain. 103 00:09:15,387 --> 00:09:17,722 We'll get at it as soon as we possibly can, but... 104 00:09:20,124 --> 00:09:22,460 You got 30 days. 105 00:09:23,962 --> 00:09:25,242 Thank you. 106 00:09:26,698 --> 00:09:27,899 Oh, by the way. 107 00:09:27,966 --> 00:09:30,534 You can forget about that letter. 108 00:09:30,602 --> 00:09:32,102 What do you mean? 109 00:09:32,170 --> 00:09:34,304 That address on Lester Street burned down on Monday. 110 00:09:34,372 --> 00:09:37,007 Took one of my men with it. 111 00:09:37,075 --> 00:09:39,810 I don't want to lose another one here. 112 00:09:41,347 --> 00:09:44,482 You think one of our objects caused that fire? 113 00:09:47,152 --> 00:09:49,721 I'm sure gonna find out. 114 00:09:53,725 --> 00:09:55,426 Hello? 115 00:09:55,493 --> 00:09:56,694 Hello, Aubrey. 116 00:09:56,761 --> 00:09:57,795 It's Dr. Gibson. 117 00:09:57,862 --> 00:09:59,096 How are you today? 118 00:09:59,164 --> 00:10:00,164 Fine. 119 00:10:00,232 --> 00:10:02,072 Have you forgotten our appointment? 120 00:10:02,100 --> 00:10:03,634 Um, I'm not going to bring her in. 121 00:10:03,702 --> 00:10:05,336 She's a lot better today. 122 00:10:05,404 --> 00:10:07,004 Dogs her age don't get better. 123 00:10:07,072 --> 00:10:09,774 You're only fooling yourself. 124 00:10:09,842 --> 00:10:11,041 No, no, she's fine. 125 00:10:11,109 --> 00:10:13,443 It's a terminal case. 126 00:10:13,511 --> 00:10:16,146 All you're doing is prolonging her pain. 127 00:10:16,214 --> 00:10:18,382 All you've done for weeks is try to put her to sleep. 128 00:10:18,450 --> 00:10:20,250 I'm telling you, she's better. 129 00:10:20,318 --> 00:10:23,621 From now on, I'll take care of her myself, okay? 130 00:10:23,689 --> 00:10:24,988 Good-bye. 131 00:10:28,393 --> 00:10:29,993 Yeah. 132 00:10:36,201 --> 00:10:38,336 Now, the kids and I heard the dog barking, 133 00:10:38,404 --> 00:10:41,705 so we got out, but... 134 00:10:41,773 --> 00:10:43,007 the young fireman wasn't so lucky. 135 00:10:43,075 --> 00:10:45,209 They found his body right here. 136 00:10:46,044 --> 00:10:48,980 Do they know what caused the fire? 137 00:10:49,048 --> 00:10:51,049 Yeah, they say it was the wiring. 138 00:10:51,116 --> 00:10:52,050 Ah. 139 00:10:52,117 --> 00:10:54,352 It's an old house. 140 00:10:56,855 --> 00:10:59,457 You know, we managed to save all but one of the items 141 00:10:59,525 --> 00:11:01,325 that I bought from your store. 142 00:11:01,393 --> 00:11:03,360 What's missing? 143 00:11:03,428 --> 00:11:06,530 The dog's leash. 144 00:11:06,597 --> 00:11:08,766 It was in this room. 145 00:11:08,834 --> 00:11:11,268 I guess it just couldn't survive the heat of the fire. 146 00:11:11,336 --> 00:11:14,205 You might be surprised. 147 00:11:14,273 --> 00:11:16,713 Do you mind if I stay and look around for a while? 148 00:11:16,741 --> 00:11:19,243 Oh, no, no, but I'd rather wait outside. 149 00:11:19,311 --> 00:11:21,478 Of course, thank you. 150 00:11:35,126 --> 00:11:37,461 Sorry, honey, can't play now. 151 00:11:37,529 --> 00:11:40,331 Daddy's got to go to work. 152 00:11:40,398 --> 00:11:42,667 I'm going to tell Mommy about the good news. 153 00:11:42,734 --> 00:11:44,569 Maybe that'll make her come and visit. 154 00:11:44,636 --> 00:11:46,070 Would you like that? 155 00:11:48,106 --> 00:11:51,542 And if she doesn't... 156 00:11:51,610 --> 00:11:55,145 Well, we've got each other, don't we? 157 00:12:16,501 --> 00:12:18,669 You should be in bed, you know that? 158 00:12:18,737 --> 00:12:19,937 It must be something I ate. 159 00:12:20,005 --> 00:12:21,839 I felt fine yesterday. Uh-huh. 160 00:12:27,779 --> 00:12:30,213 Look, Aubrey, I don't want any more trouble. 161 00:12:30,281 --> 00:12:32,282 I came to give Lea some good news. 162 00:12:32,350 --> 00:12:33,751 It's okay, Joni. 163 00:12:37,355 --> 00:12:38,855 Kelly's recovered. 164 00:12:38,923 --> 00:12:40,957 She's fine. 165 00:12:41,025 --> 00:12:42,793 You sure you're all right? 166 00:12:42,861 --> 00:12:43,861 You don't look so good. 167 00:12:43,895 --> 00:12:46,196 Did you sign the divorce papers? 168 00:12:46,264 --> 00:12:47,597 We should talk about that. 169 00:12:47,665 --> 00:12:49,100 Oh, for God's sake! 170 00:12:49,167 --> 00:12:52,837 Look, now that she's healthy, we can concentrate on... 171 00:12:52,904 --> 00:12:54,639 This isn't about the damn dog! 172 00:12:58,844 --> 00:13:00,744 Look... 173 00:13:00,812 --> 00:13:02,680 I'm out of your life and everything connected with it. 174 00:13:02,781 --> 00:13:03,881 If Kelly is better, great. 175 00:13:03,949 --> 00:13:05,616 But I really don't care anymore. 176 00:13:05,683 --> 00:13:07,818 You don't mean that. 177 00:13:07,885 --> 00:13:10,487 We need you as much as you need us. 178 00:13:10,555 --> 00:13:12,623 I don't want to live with you anymore, Aubrey! 179 00:13:13,492 --> 00:13:16,093 Of course you do. 180 00:13:16,160 --> 00:13:17,795 You were everything to me. 181 00:13:17,862 --> 00:13:18,796 I don't want to be! 182 00:13:18,863 --> 00:13:20,097 Don't you understand that?! 183 00:13:20,165 --> 00:13:22,966 I don't want to be anything to you ever! 184 00:13:24,036 --> 00:13:26,837 All right, Aubrey, let's go. Come on. 185 00:13:42,553 --> 00:13:44,755 Shower's free, Jack. 186 00:13:44,822 --> 00:13:47,124 Oh, Micki, please give me a hand with this, would you? 187 00:13:47,192 --> 00:13:48,558 Look at you. 188 00:13:48,626 --> 00:13:50,694 You got dirtier than we did cleaning this place. 189 00:13:50,762 --> 00:13:52,196 You probably accomplished more than I did. 190 00:13:52,264 --> 00:13:54,431 I couldn't find a trace of that damn leash anywhere. 191 00:13:54,499 --> 00:13:57,601 Maybe it was scavengers or souvenir hunters. 192 00:13:57,668 --> 00:13:58,735 I don't think so. 193 00:13:58,803 --> 00:14:01,271 It was only the police and the family allowed inside. 194 00:14:01,339 --> 00:14:02,640 Only them and the firefighters. 195 00:14:02,707 --> 00:14:05,643 I found something while we were cleaning up the place. 196 00:14:09,848 --> 00:14:11,315 Oh, Mrs. Cox said 197 00:14:11,382 --> 00:14:13,050 that he died of smoke inhalation. 198 00:14:13,118 --> 00:14:16,253 No. He had abrasions on his neck. 199 00:14:16,321 --> 00:14:18,522 The coroner said that he lost his mask 200 00:14:18,590 --> 00:14:19,956 and he got tangled in the air hoses 201 00:14:20,024 --> 00:14:21,124 trying to put it back on. 202 00:14:24,696 --> 00:14:26,463 All right, that about covers it. 203 00:14:26,531 --> 00:14:27,831 Funeral's at 9:00. 204 00:14:27,899 --> 00:14:29,667 Everybody in full dress. 205 00:14:29,734 --> 00:14:32,102 Any questions? Hmm? 206 00:14:32,170 --> 00:14:33,970 All right now, the day shift's been chipping in 207 00:14:34,038 --> 00:14:35,372 to help Keith's family. 208 00:14:35,440 --> 00:14:36,940 I didn't want to bring it up with you fellas but, um... 209 00:14:37,008 --> 00:14:38,242 That's okay, Captain. 210 00:14:38,310 --> 00:14:40,244 I'll be first. 211 00:14:45,083 --> 00:14:46,016 Okay, thanks. 212 00:14:46,084 --> 00:14:47,218 Thanks, guys. 213 00:14:47,285 --> 00:14:48,552 Thank you. Thanks. 214 00:14:51,657 --> 00:14:52,857 There goes the alimony payment. 215 00:14:52,924 --> 00:14:54,458 You still supporting Bernice? 216 00:14:54,526 --> 00:14:56,794 Her new boyfriend can look after her this month. 217 00:14:56,862 --> 00:14:59,163 You got off easy, Aubrey. 218 00:14:59,230 --> 00:15:02,900 My wife never collected alimony from her ex. 219 00:15:02,968 --> 00:15:05,235 She said that getting a little "hair of the dog" 220 00:15:05,303 --> 00:15:07,538 was a whole lot better than money. 221 00:15:09,140 --> 00:15:11,374 Too bad a woman can't be more like your dog. 222 00:15:11,442 --> 00:15:13,276 Faithful. 223 00:15:13,345 --> 00:15:14,545 Dependable. 224 00:15:14,612 --> 00:15:17,314 Love you with no strings attached. 225 00:15:18,383 --> 00:15:19,983 A guy would really have it made 226 00:15:20,051 --> 00:15:21,985 if he could find a woman like that. 227 00:15:33,165 --> 00:15:35,165 Kelly? Kelly? 228 00:15:35,233 --> 00:15:36,833 What's the matter? 229 00:15:36,901 --> 00:15:38,835 Honey? 230 00:15:41,172 --> 00:15:43,106 Your leash. 231 00:15:44,776 --> 00:15:47,611 Come on, come on, come on. Come on, Kelly. 232 00:15:47,679 --> 00:15:49,613 Kelly, get better. 233 00:15:51,516 --> 00:15:53,450 Get better. 234 00:16:01,058 --> 00:16:02,626 She was fine a couple of hours ago. 235 00:16:02,694 --> 00:16:03,960 She's old. 236 00:16:04,028 --> 00:16:05,863 It's time to put her out of her misery. 237 00:16:05,930 --> 00:16:08,098 No! Do something! Please! 238 00:16:08,165 --> 00:16:10,601 Aubrey, you've got to stop thinking about yourself 239 00:16:10,668 --> 00:16:12,236 and do what's right for the dog. 240 00:16:12,304 --> 00:16:13,870 I can't... I can't let her go! 241 00:16:13,938 --> 00:16:15,072 She's all I've got! 242 00:16:15,106 --> 00:16:16,340 We have no choice. 243 00:16:16,407 --> 00:16:17,641 I'm sorry. 244 00:16:17,709 --> 00:16:19,276 Easy, girl, 245 00:16:19,344 --> 00:16:20,811 this won't hurt a bit. 246 00:16:20,878 --> 00:16:21,945 : No! 247 00:16:24,116 --> 00:16:25,582 Aubrey, are you crazy? 248 00:16:25,650 --> 00:16:26,750 What are you trying to... 249 00:16:40,866 --> 00:16:42,466 That's a good girl. 250 00:16:42,533 --> 00:16:44,468 That's a nice girl. 251 00:16:44,535 --> 00:16:46,495 Nobody's ever gonna hurt you again. 252 00:16:46,537 --> 00:16:48,472 Nobody. I promise. 253 00:17:02,186 --> 00:17:04,521 Two martinis... seven... 254 00:17:08,460 --> 00:17:10,760 20... that's... - Uh, Lea, 255 00:17:10,828 --> 00:17:12,295 I need two Spanish coffees. 256 00:17:12,363 --> 00:17:14,297 Okay. 257 00:17:16,567 --> 00:17:18,535 Seven-forty from a 20? 258 00:17:18,603 --> 00:17:20,604 Twelve-sixty. 259 00:17:20,671 --> 00:17:21,938 You need a break. You should take 260 00:17:22,006 --> 00:17:23,440 a couple of days, and go somewhere. 261 00:17:23,508 --> 00:17:24,441 I don't want to go anywhere 262 00:17:24,509 --> 00:17:26,509 until I get those papers from Aubrey. 263 00:17:26,544 --> 00:17:29,104 Here, I'll give it to them. 264 00:17:32,484 --> 00:17:34,784 What the hell's happening to me? 265 00:17:50,702 --> 00:17:53,670 Hey, what're you doing? 266 00:17:58,242 --> 00:18:00,144 What is this? 267 00:18:00,211 --> 00:18:02,212 What's the big deal? 268 00:18:03,782 --> 00:18:06,222 Where'd you learn how to do that? 269 00:18:08,587 --> 00:18:11,522 Nobody's gotten my slippers since Lea... 270 00:18:14,859 --> 00:18:17,027 Look, I don't have to get up. 271 00:18:17,094 --> 00:18:19,129 I got nowhere to go. 272 00:18:21,466 --> 00:18:24,201 Keith's funeral. 273 00:18:28,907 --> 00:18:31,008 How did you know about that? 274 00:18:33,278 --> 00:18:34,344 What? 275 00:18:34,412 --> 00:18:35,846 What is it? 276 00:18:44,990 --> 00:18:48,225 Kelly, how did you know I had to be somewhere at 9:00? 277 00:18:48,293 --> 00:18:50,661 You brought my paper. 278 00:18:50,729 --> 00:18:53,464 Hey, hey, get out of there! 279 00:18:53,531 --> 00:18:55,299 Hey, what are you doing? 280 00:18:55,367 --> 00:18:57,301 What are you doing? 281 00:19:05,977 --> 00:19:07,911 I killed once 282 00:19:07,979 --> 00:19:10,914 and you got healthy. 283 00:19:10,982 --> 00:19:12,916 I killed again 284 00:19:12,984 --> 00:19:14,918 and you can think. 285 00:19:19,924 --> 00:19:21,892 That looks great! 286 00:19:21,960 --> 00:19:23,894 How did you guys survive without me? 287 00:19:23,962 --> 00:19:25,729 We avoided fire inspections. 288 00:19:25,797 --> 00:19:27,163 Micki? 289 00:19:27,231 --> 00:19:29,433 Do you know the Gibson Animal Clinic? 290 00:19:29,501 --> 00:19:31,902 Yeah, the one over on First? I'd really like you 291 00:19:31,969 --> 00:19:34,304 to go and talk to whoever's running the place now. 292 00:19:34,372 --> 00:19:36,573 You think this has something to do with the leash? 293 00:19:36,641 --> 00:19:39,376 The article mentions abrasions on the vet's neck, 294 00:19:39,444 --> 00:19:40,744 just like the fireman's. 295 00:19:40,812 --> 00:19:42,612 I know I'm leaping to conclusions 296 00:19:42,647 --> 00:19:44,915 trying to link those two deaths, but it's all we've got. 297 00:19:44,983 --> 00:19:47,284 What if we could find out what the leash offers the owner? 298 00:19:48,720 --> 00:19:51,040 Communication with animals. 299 00:19:52,223 --> 00:19:55,025 There might be something more. 300 00:19:55,093 --> 00:19:58,294 Listen, Lewis listed this 301 00:19:58,362 --> 00:20:00,930 as a "Leash of Dreams", 302 00:20:00,998 --> 00:20:03,233 Australian and Aboriginal in origin. 303 00:20:03,301 --> 00:20:05,502 What's that got to do with it? 304 00:20:05,569 --> 00:20:07,804 Well, Aboriginal tribes have always had a great affinity 305 00:20:07,872 --> 00:20:09,139 with animals. 306 00:20:09,207 --> 00:20:10,473 And they don't distinguish 307 00:20:10,541 --> 00:20:12,675 between waking reality and dreams. 308 00:20:12,743 --> 00:20:14,311 I'm lost. 309 00:20:14,378 --> 00:20:15,612 They believe 310 00:20:15,680 --> 00:20:18,615 that whatever you can envision must become real, 311 00:20:18,683 --> 00:20:21,451 otherwise the image couldn't drop into your mind. 312 00:20:21,519 --> 00:20:22,599 Then it could be making 313 00:20:22,654 --> 00:20:26,122 someone's fondest dreams come true. 314 00:20:26,190 --> 00:20:27,290 Yeah. 315 00:20:27,358 --> 00:20:28,825 Perfect. 316 00:20:28,893 --> 00:20:31,094 How do we find out what somebody's dreaming? 317 00:20:34,132 --> 00:20:37,067 For now, Micki, try the animal clinic. 318 00:20:37,135 --> 00:20:39,236 I'm going to talk to Captain Hanlon again. 319 00:20:39,303 --> 00:20:42,239 See if he or one of his men can remember something. 320 00:20:45,110 --> 00:20:47,044 Thank you, guys. 321 00:20:47,112 --> 00:20:49,046 That was a nice service. 322 00:20:49,114 --> 00:20:51,048 I'm sure Keith's folks appreciated it. 323 00:20:51,116 --> 00:20:53,783 Now, before you go, I just wanted to let you know 324 00:20:53,851 --> 00:20:55,919 that I'm putting Aubrey up 325 00:20:55,987 --> 00:20:57,954 for a special commendation. 326 00:20:58,022 --> 00:21:01,124 Glad to have you on my team. 327 00:21:07,065 --> 00:21:08,345 Congratulations. 328 00:21:08,399 --> 00:21:09,666 Yeah. Thanks. 329 00:21:09,734 --> 00:21:12,174 Look, we're having a few friends over tonight. 330 00:21:12,236 --> 00:21:13,837 I don't really feel like it. Come on. 331 00:21:13,905 --> 00:21:15,839 I invited somebody I want you to meet. 332 00:21:15,907 --> 00:21:18,008 I'm not taking "no" for an answer. 333 00:21:18,076 --> 00:21:19,676 Not anymore. You need to get out 334 00:21:19,744 --> 00:21:21,678 and start seeing other women, Aubrey. 335 00:21:21,746 --> 00:21:22,946 I'm still married. 336 00:21:23,014 --> 00:21:24,380 Sure. I understand. 337 00:21:24,448 --> 00:21:25,381 Think about it. 338 00:21:25,449 --> 00:21:27,050 But be there. 339 00:21:27,118 --> 00:21:30,053 Come on, I wouldn't fix you up with a dog. 340 00:21:33,925 --> 00:21:37,194 Is there any chance that somebody stole that leash? 341 00:21:37,262 --> 00:21:40,197 You mean one of my men? 342 00:21:41,266 --> 00:21:43,700 No. 343 00:21:43,768 --> 00:21:46,703 Aubrey, you okay? 344 00:21:46,771 --> 00:21:48,705 Yeah, I'm fine. 345 00:21:52,977 --> 00:21:54,878 Was that the man who found the body? 346 00:21:54,945 --> 00:21:57,747 Yeah. He's had a run of tough luck, lately. 347 00:21:57,782 --> 00:22:00,750 His wife leaves him, he loses a buddy. 348 00:22:00,819 --> 00:22:03,753 At least I hear his dog is getting better. 349 00:22:24,875 --> 00:22:26,677 When I first started going out with Lea, 350 00:22:26,744 --> 00:22:28,879 she loved coming over and 351 00:22:28,946 --> 00:22:31,114 having me cook her a steak. 352 00:22:31,182 --> 00:22:33,183 You dig into one of these and... 353 00:22:33,250 --> 00:22:35,919 I'll have you right where I want you. 354 00:22:35,987 --> 00:22:37,921 Hey, hey, slow down, slow down. 355 00:22:37,988 --> 00:22:40,089 They taste great, don't they? 356 00:22:43,027 --> 00:22:44,627 Careful! 357 00:22:44,695 --> 00:22:46,763 It's hot! 358 00:22:53,338 --> 00:22:55,238 Slow down. 359 00:22:56,874 --> 00:22:57,874 Hello? 360 00:22:57,909 --> 00:22:59,642 It's me, Lea. Lea. 361 00:22:59,710 --> 00:23:02,512 Look, I don't want you reading anything into me calling. 362 00:23:02,580 --> 00:23:03,981 But I just want the divorce papers. 363 00:23:04,048 --> 00:23:06,416 We should talk about that, huh? 364 00:23:06,484 --> 00:23:09,386 Why are you making this so hard? 365 00:23:09,454 --> 00:23:11,388 Because it is hard. 366 00:23:11,456 --> 00:23:12,956 Look, I'm sorry if you're hurting so badly, 367 00:23:13,023 --> 00:23:15,258 but I can't be with you anymore. 368 00:23:15,326 --> 00:23:18,395 It's over between us, Aubrey, over. 369 00:23:18,463 --> 00:23:19,696 Lea... 370 00:23:19,764 --> 00:23:21,765 Please, I'm just not feeling well. 371 00:23:21,832 --> 00:23:23,900 I'm having trouble putting things together. 372 00:23:23,968 --> 00:23:25,068 Just sign the papers. 373 00:23:25,136 --> 00:23:27,070 Do us both a favor. 374 00:23:40,250 --> 00:23:41,317 You're right. 375 00:23:41,385 --> 00:23:43,053 I don't need anybody. 376 00:23:43,120 --> 00:23:45,354 I got you. 377 00:23:53,765 --> 00:23:55,565 I'm sorry Aubrey was a no-show, Tricia. 378 00:23:55,633 --> 00:23:56,933 I thought he'd come. 379 00:23:57,001 --> 00:23:59,836 Forget it. If we were meant to meet, I'm sure we will. 380 00:23:59,904 --> 00:24:01,471 Can I walk you to the car? 381 00:24:01,539 --> 00:24:03,774 It's just down the block. 382 00:24:32,770 --> 00:24:34,404 Look, you'd better not try anything 383 00:24:34,471 --> 00:24:37,340 unless you're sure of what I've got in this purse. 384 00:24:41,212 --> 00:24:42,646 You okay? 385 00:24:42,713 --> 00:24:43,580 Tricia, right? 386 00:24:43,648 --> 00:24:45,014 Aubrey Ross. 387 00:24:45,082 --> 00:24:46,883 Geez, you scared the living... 388 00:24:46,951 --> 00:24:48,218 I'm sorry I'm late. 389 00:24:48,286 --> 00:24:50,820 I have this dog that's not quite herself. 390 00:24:50,888 --> 00:24:52,088 That's okay. 391 00:24:52,156 --> 00:24:54,891 You want to go back to the party? 392 00:24:54,959 --> 00:24:56,593 Can I offer you a ride somewhere? 393 00:24:56,661 --> 00:24:58,028 No, my car's just down... 394 00:24:58,096 --> 00:24:59,729 Well, let me walk you. 395 00:24:59,797 --> 00:25:02,032 Just to be safe. 396 00:25:03,101 --> 00:25:04,968 Okay. 397 00:25:24,188 --> 00:25:27,457 Are you ready for the next step? 398 00:25:27,525 --> 00:25:28,991 Huh? 399 00:25:45,609 --> 00:25:47,677 Almost there. 400 00:25:47,745 --> 00:25:50,680 We'll make it, baby. 401 00:25:50,748 --> 00:25:52,615 Just a little while longer. 402 00:25:53,484 --> 00:25:55,986 Yeah. 403 00:25:58,890 --> 00:25:59,890 Oh, no. 404 00:26:10,935 --> 00:26:12,235 How many more will it take? 405 00:26:12,303 --> 00:26:13,369 Do you know? 406 00:26:13,437 --> 00:26:16,306 Huh? 407 00:26:16,373 --> 00:26:20,410 I wanted Lea back, and now you've got her eyes. 408 00:26:23,014 --> 00:26:26,049 I know her flesh is under your skin. 409 00:26:28,986 --> 00:26:30,921 It's okay, isn't it? 410 00:26:30,988 --> 00:26:34,791 I mean, you want this to happen, don't you? 411 00:26:37,594 --> 00:26:39,296 Stay here. 412 00:26:39,363 --> 00:26:41,631 Don't let anybody see you. 413 00:26:50,808 --> 00:26:52,809 Stay. 414 00:26:57,047 --> 00:26:58,247 Mr. Ross? 415 00:26:58,315 --> 00:26:59,849 Jack Marshak. 416 00:26:59,917 --> 00:27:01,251 I don't know if you remember me. 417 00:27:01,318 --> 00:27:02,252 I was at the station yesterday. 418 00:27:02,319 --> 00:27:03,686 Yeah. 419 00:27:03,754 --> 00:27:06,589 I'd like to ask you about the fire on Lester Street. 420 00:27:06,657 --> 00:27:08,858 What about it? Well, 421 00:27:08,926 --> 00:27:11,627 I'm looking for something that might have survived the fire... 422 00:27:11,695 --> 00:27:14,397 An elaborately braided dog leash. 423 00:27:16,167 --> 00:27:18,368 I don't remember seeing anything like that. 424 00:27:18,436 --> 00:27:20,904 Uh, could we talk about what you do remember? 425 00:27:20,971 --> 00:27:23,531 It, it might be of a great help. 426 00:27:25,143 --> 00:27:26,543 Yeah, come on in. 427 00:27:26,610 --> 00:27:28,478 Oh, thank you. 428 00:27:28,546 --> 00:27:30,180 Your paper. 429 00:27:31,782 --> 00:27:34,284 Lovely place you have. 430 00:27:35,486 --> 00:27:38,254 I got Keith out as soon as I could, 431 00:27:38,322 --> 00:27:39,789 but it was too late. 432 00:27:39,891 --> 00:27:42,331 Yes, Captain Hanlon told me that you were friends. 433 00:27:42,360 --> 00:27:44,427 I'm sorry. 434 00:27:44,495 --> 00:27:46,763 What is it with this leash? 435 00:27:46,830 --> 00:27:48,231 Why is it so valuable? 436 00:27:48,299 --> 00:27:49,832 Well, it's an aboriginal piece. 437 00:27:49,900 --> 00:27:51,501 Uh, it was known as the, 438 00:27:51,569 --> 00:27:52,802 uh, "Leash of Dreams." 439 00:27:52,870 --> 00:27:54,837 I'm not exactly sure why it was called that. 440 00:27:54,906 --> 00:27:56,606 It was... some 441 00:27:56,673 --> 00:27:59,208 connection between man and animal. 442 00:27:59,276 --> 00:28:00,410 Anyway, I'm a collector, 443 00:28:00,478 --> 00:28:03,446 and the lady who owned the house had agreed to sell it to me. 444 00:28:12,256 --> 00:28:14,657 Well, if it was leather, it probably burned. 445 00:28:15,660 --> 00:28:17,660 No, I-I don't think it burned. 446 00:28:21,498 --> 00:28:25,635 Did you see anyone else in the house that night? 447 00:28:25,703 --> 00:28:28,604 Yeah, sure, there were a lot of guys. 448 00:28:28,673 --> 00:28:30,874 It was a three alarm. 449 00:28:30,941 --> 00:28:33,176 So anybody could have picked it up? 450 00:28:33,244 --> 00:28:35,145 No! Um... 451 00:28:35,212 --> 00:28:37,613 firemen don't steal. 452 00:28:37,681 --> 00:28:39,549 Look. 453 00:28:41,885 --> 00:28:44,421 Look at these. 454 00:28:45,456 --> 00:28:48,391 Do these guys look like thieves? 455 00:28:50,160 --> 00:28:51,294 Certainly not. 456 00:28:51,362 --> 00:28:53,930 No. 457 00:28:55,499 --> 00:28:57,667 Y-You have a dog, don't you? 458 00:28:57,735 --> 00:29:01,237 Yeah... no, used to, not anymore. 459 00:29:01,305 --> 00:29:04,340 If you don't mind, Mr. Marshak, I'm on a graveyard shift 460 00:29:04,408 --> 00:29:05,141 and, um... 461 00:29:05,243 --> 00:29:06,576 Yes, of course, I'm sorry. 462 00:29:09,079 --> 00:29:10,813 Is something wrong? 463 00:29:10,881 --> 00:29:15,685 N-No, no, no, just a draft. 464 00:29:15,752 --> 00:29:17,754 Ah. 465 00:29:36,040 --> 00:29:37,406 Kelly, damn you. 466 00:29:37,474 --> 00:29:38,608 Damn you. 467 00:29:38,676 --> 00:29:39,943 I told you to stay here. 468 00:29:40,011 --> 00:29:41,811 I told you to stay out of sight. 469 00:29:41,879 --> 00:29:43,519 What would have happened if he'd seen you? 470 00:29:43,548 --> 00:29:45,248 Huh? 471 00:29:45,316 --> 00:29:47,450 What?! 472 00:29:51,389 --> 00:29:53,923 We've got to be careful about this. 473 00:29:53,991 --> 00:29:56,859 I know you like people, but we can't risk people... 474 00:29:56,928 --> 00:29:58,561 I don't want to lose you again. 475 00:29:58,629 --> 00:30:00,062 Do you understand? 476 00:30:01,565 --> 00:30:03,599 I'm sorry. 477 00:30:03,667 --> 00:30:05,701 I still forget you're mostly a dog. 478 00:30:05,769 --> 00:30:07,938 I'm sorry. 479 00:30:09,940 --> 00:30:14,744 I was sloppy with that vet, more careful with Tricia. 480 00:30:14,811 --> 00:30:17,947 I've got to finish this as soon as I can. 481 00:30:23,087 --> 00:30:27,390 Leash of Dreams... making my dreams come true. 482 00:30:28,492 --> 00:30:30,427 Lea. 483 00:30:34,998 --> 00:30:38,068 If you're going to be her, 484 00:30:38,135 --> 00:30:41,704 she's probably the only one I have to kill. 485 00:30:43,907 --> 00:30:45,408 Yes, thank you. 486 00:30:45,475 --> 00:30:48,077 All I know is he was trying to keep someone out of sight. 487 00:30:48,145 --> 00:30:50,246 Maybe he was lying about the dog. 488 00:30:50,314 --> 00:30:52,481 He was lying about something. 489 00:30:52,549 --> 00:30:53,416 Gibson's assistant said 490 00:30:53,484 --> 00:30:56,152 he was supposed to have his dog put to sleep. 491 00:30:56,220 --> 00:30:57,587 He never came in. 492 00:30:58,489 --> 00:31:01,891 So he did know about the vet. 493 00:31:03,627 --> 00:31:05,928 It was his dog that he didn't want me to see. 494 00:31:05,996 --> 00:31:08,431 But why? 495 00:31:08,499 --> 00:31:10,066 I guess we're not going to know that 496 00:31:10,134 --> 00:31:13,203 until we figure out what he wants the leash to give him. 497 00:31:13,270 --> 00:31:15,071 We'd better watch him for a couple of days. 498 00:31:15,139 --> 00:31:19,476 Whatever he's after has to turn up sometime. 499 00:31:19,543 --> 00:31:21,911 Give me three. 500 00:31:27,217 --> 00:31:29,152 Uh, Soupy's. 501 00:31:29,219 --> 00:31:30,686 Lea, it's Aubrey. 502 00:31:30,754 --> 00:31:32,221 D-Don't hang up. 503 00:31:32,289 --> 00:31:33,756 Aubrey, what do you want? 504 00:31:33,824 --> 00:31:35,124 I signed the papers. 505 00:31:35,192 --> 00:31:36,859 And I'll bring them over at closing time. 506 00:31:36,927 --> 00:31:38,260 If this is another excuse to... 507 00:31:38,328 --> 00:31:40,396 No, no, no, no more excuses. 508 00:31:40,464 --> 00:31:43,233 I've spent a lot of time thinking about it, 509 00:31:43,300 --> 00:31:46,502 and I know I'm doing the right thing. 510 00:31:55,379 --> 00:31:59,382 Hey, Aubrey, are you going to sit in or what? 511 00:31:59,450 --> 00:32:01,418 You should have come last night. 512 00:32:01,485 --> 00:32:03,987 Tricia was real disappointed. 513 00:32:06,023 --> 00:32:09,326 I won't need any more blind dates, Baldwin. 514 00:32:09,393 --> 00:32:12,495 Lea and I are getting back together. 515 00:32:15,632 --> 00:32:17,200 Who was that, as if I didn't know? 516 00:32:17,267 --> 00:32:19,436 It's Aubrey; he's coming with the papers. 517 00:32:19,503 --> 00:32:21,004 Well, do you want that? 518 00:32:21,071 --> 00:32:22,739 I don't know. 519 00:32:22,806 --> 00:32:26,008 This whole thing with him is really getting to me. 520 00:32:26,076 --> 00:32:28,478 I feel like I'm losing my mind. 521 00:32:28,545 --> 00:32:31,314 You poor kid. 522 00:32:31,382 --> 00:32:32,548 Here, look, I made you some dinner. 523 00:32:32,616 --> 00:32:34,984 I want you to eat, and then I want you to go home. 524 00:32:35,052 --> 00:32:36,419 I don't want to be alone. 525 00:32:36,487 --> 00:32:38,254 Come on, eat, it's good for you. 526 00:33:18,062 --> 00:33:21,164 Operator, I'd like to report a fire. 527 00:33:22,732 --> 00:33:24,667 73 Albany. 528 00:33:24,734 --> 00:33:27,336 Hurry. 529 00:33:43,386 --> 00:33:44,387 Where's Aubrey? 530 00:33:44,454 --> 00:33:45,388 Forget him. 531 00:33:45,455 --> 00:33:47,990 Come on. 532 00:34:07,845 --> 00:34:09,111 Lea? 533 00:34:09,179 --> 00:34:11,214 In here, Aubrey. 534 00:34:11,281 --> 00:34:12,648 Where is she? 535 00:34:12,716 --> 00:34:15,284 She wasn't feeling well, so I sent her home. 536 00:34:16,687 --> 00:34:17,920 Well, what do you expect? 537 00:34:17,987 --> 00:34:19,021 She doesn't trust you. 538 00:34:19,089 --> 00:34:20,856 She used to trust me, 539 00:34:20,924 --> 00:34:23,459 until people I thought were friends turned her against me. 540 00:34:23,527 --> 00:34:24,660 Oh, grow up! 541 00:34:24,728 --> 00:34:26,962 Look, why don't you just give me the papers? 542 00:34:27,030 --> 00:34:29,665 If they're in order, she'll call you in the morning. 543 00:34:37,441 --> 00:34:38,641 Well, they're not signed. 544 00:34:38,708 --> 00:34:39,775 What the... 545 00:35:15,279 --> 00:35:16,412 Sorry, Captain. 546 00:35:16,480 --> 00:35:18,247 I was caught in the john and... 547 00:35:18,315 --> 00:35:19,475 That's all right. 548 00:35:19,516 --> 00:35:20,796 False alarm anyway. 549 00:35:33,530 --> 00:35:35,264 Hey! 550 00:35:50,413 --> 00:35:52,481 Micki, go on home and get some sleep. 551 00:35:52,549 --> 00:35:55,284 I'll watch the house for the rest of the night. 552 00:35:55,351 --> 00:35:58,621 You know, I'm beginning to think this is a big waste of time. 553 00:35:58,689 --> 00:36:00,256 Yeah. I know what you're saying. 554 00:36:00,324 --> 00:36:01,991 Let's hope so. 555 00:36:19,843 --> 00:36:21,177 Hi. 556 00:36:21,245 --> 00:36:23,512 Hi. Quiet night, huh? 557 00:36:23,580 --> 00:36:25,620 Yeah, I followed them to one false alarm, 558 00:36:25,682 --> 00:36:28,484 but other than that, he's been at the station all night. 559 00:36:28,551 --> 00:36:29,886 Nothing out of the ordinary? 560 00:36:29,953 --> 00:36:32,088 Maybe Johnny'll have better luck. 561 00:36:32,156 --> 00:36:34,690 Well, I hope we're not barking up the wrong tree. 562 00:37:02,486 --> 00:37:04,153 Nothing at all happening, Johnny? 563 00:37:04,221 --> 00:37:06,522 I don't think this is making too much sense. 564 00:37:06,590 --> 00:37:09,358 Look, why don't you go on home and get some sleep? 565 00:37:09,425 --> 00:37:11,294 Yeah, call us when you get up. 566 00:37:11,361 --> 00:37:13,201 Okay, good-bye. 567 00:37:15,198 --> 00:37:16,532 Anything? 568 00:37:16,600 --> 00:37:18,401 No. He's calling it a day. 569 00:37:18,468 --> 00:37:19,835 Nothing's happened there for hours. 570 00:37:19,903 --> 00:37:22,138 Hmm. 571 00:37:22,239 --> 00:37:23,539 So, what's the next move? 572 00:37:23,607 --> 00:37:25,240 This Aubrey Ross character. 573 00:37:25,308 --> 00:37:28,377 All he seems to do is go to work and come home. 574 00:37:28,445 --> 00:37:31,246 He's not gaining anything as far as I can see. 575 00:37:31,314 --> 00:37:32,448 And there haven't been any deaths 576 00:37:32,516 --> 00:37:33,882 in the last couple of days. 577 00:37:33,950 --> 00:37:36,030 It seems to break what little pattern there was. 578 00:37:36,086 --> 00:37:37,553 Yeah. 579 00:37:37,621 --> 00:37:39,822 Look, maybe I'll put this leash on hold. 580 00:37:39,889 --> 00:37:42,891 Go on to something with a warmer trail, huh? 581 00:37:43,861 --> 00:37:45,561 I'll call Captain Hanlon. 582 00:37:45,628 --> 00:37:47,063 Get this place reinspected. 583 00:37:47,130 --> 00:37:49,865 At least it'll be one less thing to think about. 584 00:37:51,601 --> 00:37:53,569 Come on, Lea, answer. 585 00:38:02,045 --> 00:38:04,347 Maybe I should have signed the papers. 586 00:38:04,414 --> 00:38:06,349 Then she would have called. 587 00:38:07,550 --> 00:38:09,485 No. 588 00:38:10,553 --> 00:38:12,588 I know I couldn't do that. 589 00:38:14,291 --> 00:38:17,159 I could never do that. 590 00:38:19,662 --> 00:38:21,230 Well, congratulations, Miss Foster. 591 00:38:21,298 --> 00:38:23,266 You're back in business. 592 00:38:23,333 --> 00:38:24,500 Thank you. 593 00:38:24,568 --> 00:38:25,834 I can't believe you managed 594 00:38:25,902 --> 00:38:27,470 to clean this place out that fast. 595 00:38:27,537 --> 00:38:29,338 Can we offer you a cup of coffee? 596 00:38:29,406 --> 00:38:31,673 Uh, thanks, but I got an appointment with the police. 597 00:38:31,741 --> 00:38:32,941 Oh. Nothing serious, I hope. 598 00:38:33,009 --> 00:38:34,009 I'm not sure. 599 00:38:34,044 --> 00:38:35,844 There was a party a couple of nights ago, 600 00:38:35,946 --> 00:38:37,346 and a woman who was there disappeared. 601 00:38:37,414 --> 00:38:39,782 Who? I don't know her. 602 00:38:39,850 --> 00:38:41,651 One of my men wanted to introduce her to Aubrey, 603 00:38:41,718 --> 00:38:43,052 but, uh, he never showed up, 604 00:38:43,120 --> 00:38:44,353 and she never got home. 605 00:38:44,421 --> 00:38:45,855 That's terrible. 606 00:38:45,923 --> 00:38:48,491 Yeah. And there wasn't any reason for her to be there. 607 00:38:48,559 --> 00:38:50,639 Aubrey and his wife are patching things up. 608 00:38:50,694 --> 00:38:52,662 I never thought that would happen. 609 00:38:52,730 --> 00:38:54,864 Captain, where does Mrs. Ross live? 610 00:38:54,931 --> 00:38:56,051 Oh, I couldn't tell you. 611 00:38:56,099 --> 00:38:58,500 But she works at, um, Soupy's Tavern, 612 00:38:58,568 --> 00:39:00,202 that little place near the station. 613 00:39:00,270 --> 00:39:02,305 Nice little bar. 614 00:39:02,372 --> 00:39:03,506 Bye now. Bye. 615 00:39:03,573 --> 00:39:05,641 Well, bye. Thank you. 616 00:39:07,644 --> 00:39:09,245 Jack, 617 00:39:09,313 --> 00:39:11,780 if that woman is dead... 618 00:39:11,848 --> 00:39:13,616 then Aubrey could be using the leash 619 00:39:13,750 --> 00:39:16,018 to rekindle his wife's affections. 620 00:39:17,921 --> 00:39:20,256 His fondest dream. 621 00:39:20,323 --> 00:39:21,356 Rita? It's Lea. 622 00:39:21,424 --> 00:39:23,192 Is Joni there? I really need to... 623 00:39:23,259 --> 00:39:24,727 Oh, oh. Oh, damn. 624 00:39:24,795 --> 00:39:28,230 : Look, uh, can you come down and cover for us? 625 00:39:28,298 --> 00:39:31,934 Uh, oh, she's, um, not here, and I can't work tonight. 626 00:39:32,002 --> 00:39:35,704 No, no. Uh, I'll leave the key under the mat, and... 627 00:39:35,772 --> 00:39:38,007 Oh. Oh. 628 00:39:38,075 --> 00:39:40,009 Oh, God, Joni, where are you? 629 00:39:41,378 --> 00:39:42,678 Joni? 630 00:39:42,746 --> 00:39:43,880 Lea, it's Aubrey. 631 00:39:43,947 --> 00:39:45,248 Aubrey? 632 00:39:45,315 --> 00:39:47,416 I'm sorry about last night. I was busy. 633 00:39:47,483 --> 00:39:49,018 I've-I've got the papers here. 634 00:39:49,085 --> 00:39:51,187 Oh, I can't... I can't, I can't. 635 00:39:51,255 --> 00:39:53,222 There won't be any trouble, I promise. 636 00:39:53,289 --> 00:39:54,890 Joni's here with me. 637 00:39:54,958 --> 00:39:56,425 She'll make sure you're okay. 638 00:39:56,492 --> 00:39:58,160 Oh, oh. Oh, tell her to stay! 639 00:39:58,228 --> 00:39:59,461 I'll be right there. 640 00:40:05,936 --> 00:40:07,136 She's coming home. 641 00:40:09,273 --> 00:40:10,306 Is she here? 642 00:40:10,373 --> 00:40:11,674 No. The woman at the bar says 643 00:40:11,741 --> 00:40:13,008 she left a few minutes ago. 644 00:40:13,076 --> 00:40:14,109 Damn! 645 00:40:14,177 --> 00:40:15,377 There's something else. What? 646 00:40:15,445 --> 00:40:17,813 Aubrey was supposed to bring some papers over last night. 647 00:40:17,881 --> 00:40:19,081 The owner waited for her. 648 00:40:19,148 --> 00:40:20,749 Today nobody can find her. 649 00:40:20,817 --> 00:40:23,377 Get in the car, Johnny. 650 00:40:32,462 --> 00:40:33,996 Stay here and be quiet. 651 00:40:34,063 --> 00:40:35,164 It's almost over. 652 00:40:36,600 --> 00:40:38,334 Coming, honey. 653 00:40:41,171 --> 00:40:43,172 Lea. 654 00:40:45,342 --> 00:40:46,808 Can I take your coat? 655 00:40:46,876 --> 00:40:48,177 Don't touch me! 656 00:40:48,245 --> 00:40:49,512 Can I get you anything? 657 00:40:49,580 --> 00:40:51,613 No. 658 00:40:51,681 --> 00:40:53,515 There's something wrong with me, Aubrey. 659 00:40:53,583 --> 00:40:54,717 Where's Joni? 660 00:40:54,784 --> 00:40:56,418 She's in the bedroom. with Kelly. Oh. 661 00:40:56,486 --> 00:40:58,926 Can we just talk for a minute? No! 662 00:41:00,123 --> 00:41:02,992 It might be the last time we ever see each other. 663 00:41:05,095 --> 00:41:06,963 Joni? 664 00:41:12,869 --> 00:41:14,002 Kelly needed a body, 665 00:41:14,071 --> 00:41:15,871 but she still doesn't have your soul. 666 00:41:17,074 --> 00:41:18,274 She's waiting in the kitchen. 667 00:41:26,083 --> 00:41:28,050 Come back here, you bitch! 668 00:41:34,424 --> 00:41:36,526 I told you I couldn't live without you! 669 00:41:36,593 --> 00:41:38,427 And now I don't have to! 670 00:41:39,796 --> 00:41:41,430 You're never gonna run away from me. 671 00:41:41,497 --> 00:41:44,300 You're gonna stay right by my side where you belong. 672 00:41:49,639 --> 00:41:51,840 I told you I couldn't live without you. 673 00:42:00,217 --> 00:42:02,417 Kelly needs you, Lea! 674 00:42:02,485 --> 00:42:04,452 You got to help her out! 675 00:42:17,100 --> 00:42:18,166 Lie down, baby. 676 00:42:18,234 --> 00:42:21,154 Lie down and play dead. 677 00:42:32,282 --> 00:42:35,518 We'll check the back. Johnny, you take the front. 678 00:42:35,585 --> 00:42:36,619 Aubrey? 679 00:42:36,686 --> 00:42:38,020 It's okay, honey. 680 00:42:38,087 --> 00:42:39,488 I'm here. 681 00:42:39,556 --> 00:42:42,257 I'm right here. 682 00:42:44,327 --> 00:42:45,694 Mr. Ross, open up! 683 00:42:45,762 --> 00:42:46,762 Aubrey. 684 00:42:46,830 --> 00:42:49,031 Mr. Ross! - Aubrey, help me. 685 00:42:50,266 --> 00:42:52,706 Mr. Ross! 686 00:42:56,706 --> 00:42:58,874 Aubrey? 687 00:43:05,548 --> 00:43:06,582 Hey! 688 00:43:06,650 --> 00:43:08,016 Hey, come on! No! 689 00:43:08,084 --> 00:43:09,752 Come on! No! 690 00:43:12,155 --> 00:43:13,656 Come on! 691 00:43:13,723 --> 00:43:18,661 Let me go! 692 00:43:20,297 --> 00:43:21,630 Let's get him out of here. 693 00:43:21,698 --> 00:43:24,258 It's all right. I've got it. 694 00:43:37,047 --> 00:43:39,014 The guy was out of his mind. 695 00:43:39,082 --> 00:43:41,449 He was in pain over the loss of his wife, 696 00:43:41,517 --> 00:43:43,385 and then pushed all the way into madness 697 00:43:43,452 --> 00:43:44,820 by the loss of his dog. 698 00:43:44,888 --> 00:43:47,122 I think he just never grew up. 699 00:43:47,190 --> 00:43:50,993 He felt incomplete without someone to depend on. 700 00:43:51,060 --> 00:43:53,162 Jack, if this leash is really cursed, 701 00:43:53,230 --> 00:43:55,197 what did he gain from it? 702 00:43:55,265 --> 00:43:56,298 I don't know. 703 00:43:56,366 --> 00:44:00,436 The objects we chase give people what they want, hmm? 704 00:44:00,503 --> 00:44:03,505 If Aubrey Ross thought he was getting what he wanted, 705 00:44:03,573 --> 00:44:05,807 isn't that the same thing? 706 00:44:05,875 --> 00:44:08,611 I think there's a lot 707 00:44:08,678 --> 00:44:12,047 that we're never going to understand about this one. 708 00:44:12,115 --> 00:44:16,051 Right. Let's just file it, forget it. 709 00:44:16,119 --> 00:44:18,286 This is definitely over. 710 00:44:28,064 --> 00:44:30,533 You brought me my slippers? 711 00:44:30,600 --> 00:44:32,701 And my newspaper? 712 00:44:38,107 --> 00:44:40,776 You're a good girl. 713 00:44:43,079 --> 00:44:46,849 Good girl. 48428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.