Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,233 --> 00:01:43,134
You rest easy, girl.
2
00:01:43,202 --> 00:01:45,870
Never mind that old vet.
3
00:01:47,773 --> 00:01:50,508
You'll be better in no time,
I promise.
4
00:01:52,077 --> 00:01:55,080
I promise.
5
00:02:00,419 --> 00:02:04,155
¶ Staring at me
lies a one-eyed jack ¶
6
00:02:04,223 --> 00:02:07,659
¶ If looks could kill,
you'd stab me in the back ¶
7
00:02:07,726 --> 00:02:11,062
¶ You don't talk to me ¶
8
00:02:11,129 --> 00:02:13,431
¶ You don't talk
to me... ¶
9
00:02:13,499 --> 00:02:16,067
Lea...
10
00:02:16,135 --> 00:02:17,903
I need to talk to you.
11
00:02:17,970 --> 00:02:19,404
Look, I'm sorry if the
lawyer got heavy
12
00:02:19,471 --> 00:02:22,340
about the divorce papers,
but you have to sign them.
13
00:02:22,408 --> 00:02:25,042
Lea, Lea, listen.
14
00:02:25,110 --> 00:02:27,345
Listen, listen to me.
15
00:02:29,515 --> 00:02:31,816
It's Kelly.
She's dying.
16
00:02:31,884 --> 00:02:32,917
She's old, Aubrey.
17
00:02:32,985 --> 00:02:34,218
I'm surprised
she's lasted this long.
18
00:02:34,286 --> 00:02:35,686
I don't know what
I'll do without her.
19
00:02:35,754 --> 00:02:36,687
You gotta come back!
20
00:02:38,790 --> 00:02:41,059
Oh, God, not again.
21
00:02:41,127 --> 00:02:43,127
You're my wife.
22
00:02:43,195 --> 00:02:44,896
You can't do this to me.
23
00:02:44,964 --> 00:02:47,332
I can't make it without you!
24
00:02:47,400 --> 00:02:48,566
Aubrey, cool it!
25
00:02:48,633 --> 00:02:51,169
Look, Aubrey, I barred you
from here when Lea's working.
26
00:02:51,237 --> 00:02:52,237
Now get out!
27
00:02:52,271 --> 00:02:53,137
You gotta come and see her.
28
00:02:53,205 --> 00:02:54,572
It might be for the last time!
29
00:02:54,640 --> 00:02:57,775
No! I don't care
about the damn dog!
30
00:02:57,843 --> 00:02:59,276
I don't care about you anymore!
31
00:02:59,344 --> 00:03:00,411
Just leave me alone!
32
00:03:00,479 --> 00:03:02,813
Lea, please!
33
00:03:02,881 --> 00:03:05,683
Take a hint Aubrey
and stay out of here, all right?
34
00:03:05,751 --> 00:03:09,321
Hey, we're gonna
be late for work.
35
00:03:09,388 --> 00:03:11,756
Come on.
36
00:03:18,431 --> 00:03:21,166
Well, we gotta do something.
The poor guy's losing it.
37
00:03:21,233 --> 00:03:23,734
Keith, we've tried everything.
38
00:03:23,803 --> 00:03:26,805
All he wants is to go home
to that poor old dog of his.
39
00:03:26,872 --> 00:03:29,112
Yeah, well, that poor old dog
is on its last legs.
40
00:03:29,175 --> 00:03:31,215
Pretty soon,
we'll be all he's got left.
41
00:03:41,220 --> 00:03:42,854
Still mad at me?
42
00:03:44,556 --> 00:03:46,357
You're seeing my wife,
aren't you?
43
00:03:46,425 --> 00:03:47,392
What are you talking about?
44
00:03:47,460 --> 00:03:48,993
What were you doing
at Soupy's, huh?
45
00:03:49,061 --> 00:03:50,061
What?
46
00:03:50,129 --> 00:03:51,362
How long has this been going on?
47
00:03:51,429 --> 00:03:52,463
Hey look, Lea left
48
00:03:52,531 --> 00:03:53,665
'cause you were smothering her.
49
00:03:53,732 --> 00:03:57,168
She wanted a husband,
not some neurotic kid.
50
00:03:57,235 --> 00:03:58,870
It was your fault!
51
00:03:58,937 --> 00:04:02,974
Make life easier for all of us
and just accept that!
52
00:04:05,511 --> 00:04:07,645
All right, move it.
- Come on, let's go!
53
00:04:18,791 --> 00:04:20,124
Come on!
We're gonna lose it!
54
00:04:20,191 --> 00:04:23,060
Come on, Ricky, grab your pike
and get inside with Ernie!
55
00:04:23,128 --> 00:04:25,496
Come on!
Move, move, move!
56
00:04:26,799 --> 00:04:28,633
Go in the back way!
57
00:04:28,701 --> 00:04:31,102
The ceiling in the stairwell's
got to come down!
58
00:04:34,140 --> 00:04:35,873
Aubrey, come with me.
59
00:04:35,941 --> 00:04:38,809
Ernie, check the basement.
60
00:04:48,353 --> 00:04:50,889
I'll take the stairs,
61
00:04:50,956 --> 00:04:54,158
you pull down
the ground floor ceiling.
62
00:04:54,226 --> 00:04:55,893
Are you listening?
63
00:04:55,961 --> 00:04:57,829
You take the ceiling.
64
00:04:57,896 --> 00:05:00,164
I'll get the stairs.
65
00:05:07,073 --> 00:05:09,007
Aubrey get moving!
Get in there!
66
00:05:12,478 --> 00:05:15,079
Come on, Aubrey!
Get in there!
67
00:05:17,883 --> 00:05:19,717
Can't you hear me?!
68
00:05:19,785 --> 00:05:21,952
What the hell's your problem?!
69
00:05:27,492 --> 00:05:29,460
What's the matter with you?!
70
00:05:29,527 --> 00:05:31,529
Aubrey!
71
00:06:12,371 --> 00:06:13,805
Control, this is Pumper Eight.
72
00:06:13,872 --> 00:06:16,140
We're gonna need a second alarm
down here.
73
00:06:16,207 --> 00:06:17,408
Yeah!
74
00:06:17,476 --> 00:06:19,477
Captain, it's Keith.
75
00:06:22,347 --> 00:06:24,716
I got him!
76
00:06:26,452 --> 00:06:28,386
Breathe him!
Breathe him!
77
00:07:56,475 --> 00:07:58,543
Sorry, honey.
78
00:07:58,610 --> 00:08:00,311
Sorry I'm so late.
79
00:08:00,379 --> 00:08:02,179
We had a fire.
80
00:08:02,247 --> 00:08:05,016
You want to go for a walk?
81
00:08:05,850 --> 00:08:07,130
Huh?
82
00:08:14,659 --> 00:08:17,829
I got you a new leash.
83
00:08:17,896 --> 00:08:19,830
Pretty nice, huh?
84
00:08:36,815 --> 00:08:38,783
Well, there's no extinguishers.
85
00:08:38,851 --> 00:08:40,685
You got a rickety staircase.
86
00:08:40,753 --> 00:08:44,555
There's flammable
material everywhere.
87
00:08:44,623 --> 00:08:46,157
This place is a
five-alarm blaze
88
00:08:46,224 --> 00:08:47,291
just waiting to happen.
89
00:08:47,359 --> 00:08:48,860
Captain, we sell antiques.
90
00:08:48,927 --> 00:08:51,562
I know some of this may look
like junk, but it's not.
91
00:08:51,630 --> 00:08:53,531
I'm sorry, but you'll have
to clear it out,
92
00:08:53,598 --> 00:08:54,866
especially the basement.
93
00:08:54,933 --> 00:08:57,135
If you don't, I'll have
to close you down.
94
00:08:57,202 --> 00:08:59,070
Excuse me, Captain.
95
00:08:59,138 --> 00:09:00,972
Listen, this is gonna
be really tough.
96
00:09:01,040 --> 00:09:03,341
I mean, we get merchandise
in here all the time.
97
00:09:03,409 --> 00:09:05,776
For example,
here's a letter from a Mrs. Cox.
98
00:09:05,844 --> 00:09:07,912
Now, she's offering us
a bunch of other items.
99
00:09:07,979 --> 00:09:09,247
And like all of these,
100
00:09:09,314 --> 00:09:11,382
they've all gotta be
catalogued, authenticated.
101
00:09:11,450 --> 00:09:12,884
They've gotta be estimated
for market value.
102
00:09:12,951 --> 00:09:15,319
It all takes time, Captain.
103
00:09:15,387 --> 00:09:17,722
We'll get at it as soon
as we possibly can, but...
104
00:09:20,124 --> 00:09:22,460
You got 30 days.
105
00:09:23,962 --> 00:09:25,242
Thank you.
106
00:09:26,698 --> 00:09:27,899
Oh, by the way.
107
00:09:27,966 --> 00:09:30,534
You can forget
about that letter.
108
00:09:30,602 --> 00:09:32,102
What do you mean?
109
00:09:32,170 --> 00:09:34,304
That address on Lester Street
burned down on Monday.
110
00:09:34,372 --> 00:09:37,007
Took one of my men with it.
111
00:09:37,075 --> 00:09:39,810
I don't want to lose
another one here.
112
00:09:41,347 --> 00:09:44,482
You think one of our objects
caused that fire?
113
00:09:47,152 --> 00:09:49,721
I'm sure gonna find out.
114
00:09:53,725 --> 00:09:55,426
Hello?
115
00:09:55,493 --> 00:09:56,694
Hello, Aubrey.
116
00:09:56,761 --> 00:09:57,795
It's Dr. Gibson.
117
00:09:57,862 --> 00:09:59,096
How are you today?
118
00:09:59,164 --> 00:10:00,164
Fine.
119
00:10:00,232 --> 00:10:02,072
Have you forgotten
our appointment?
120
00:10:02,100 --> 00:10:03,634
Um, I'm not going
to bring her in.
121
00:10:03,702 --> 00:10:05,336
She's a lot better today.
122
00:10:05,404 --> 00:10:07,004
Dogs her age don't get better.
123
00:10:07,072 --> 00:10:09,774
You're only fooling yourself.
124
00:10:09,842 --> 00:10:11,041
No, no, she's fine.
125
00:10:11,109 --> 00:10:13,443
It's a terminal case.
126
00:10:13,511 --> 00:10:16,146
All you're doing
is prolonging her pain.
127
00:10:16,214 --> 00:10:18,382
All you've done for weeks
is try to put her to sleep.
128
00:10:18,450 --> 00:10:20,250
I'm telling you, she's better.
129
00:10:20,318 --> 00:10:23,621
From now on, I'll take care
of her myself, okay?
130
00:10:23,689 --> 00:10:24,988
Good-bye.
131
00:10:28,393 --> 00:10:29,993
Yeah.
132
00:10:36,201 --> 00:10:38,336
Now, the kids and I
heard the dog barking,
133
00:10:38,404 --> 00:10:41,705
so we got out, but...
134
00:10:41,773 --> 00:10:43,007
the young fireman
wasn't so lucky.
135
00:10:43,075 --> 00:10:45,209
They found his body right here.
136
00:10:46,044 --> 00:10:48,980
Do they know what
caused the fire?
137
00:10:49,048 --> 00:10:51,049
Yeah, they say
it was the wiring.
138
00:10:51,116 --> 00:10:52,050
Ah.
139
00:10:52,117 --> 00:10:54,352
It's an old house.
140
00:10:56,855 --> 00:10:59,457
You know, we managed to save
all but one of the items
141
00:10:59,525 --> 00:11:01,325
that I bought from your store.
142
00:11:01,393 --> 00:11:03,360
What's missing?
143
00:11:03,428 --> 00:11:06,530
The dog's leash.
144
00:11:06,597 --> 00:11:08,766
It was in this room.
145
00:11:08,834 --> 00:11:11,268
I guess it just couldn't
survive the heat of the fire.
146
00:11:11,336 --> 00:11:14,205
You might be surprised.
147
00:11:14,273 --> 00:11:16,713
Do you mind if I stay and
look around for a while?
148
00:11:16,741 --> 00:11:19,243
Oh, no, no,
but I'd rather wait outside.
149
00:11:19,311 --> 00:11:21,478
Of course, thank you.
150
00:11:35,126 --> 00:11:37,461
Sorry, honey, can't play now.
151
00:11:37,529 --> 00:11:40,331
Daddy's got to go to work.
152
00:11:40,398 --> 00:11:42,667
I'm going to tell Mommy
about the good news.
153
00:11:42,734 --> 00:11:44,569
Maybe that'll make her
come and visit.
154
00:11:44,636 --> 00:11:46,070
Would you like that?
155
00:11:48,106 --> 00:11:51,542
And if she doesn't...
156
00:11:51,610 --> 00:11:55,145
Well, we've got each other,
don't we?
157
00:12:16,501 --> 00:12:18,669
You should be in bed,
you know that?
158
00:12:18,737 --> 00:12:19,937
It must be something I ate.
159
00:12:20,005 --> 00:12:21,839
I felt fine yesterday.
Uh-huh.
160
00:12:27,779 --> 00:12:30,213
Look, Aubrey, I don't want
any more trouble.
161
00:12:30,281 --> 00:12:32,282
I came to give Lea
some good news.
162
00:12:32,350 --> 00:12:33,751
It's okay, Joni.
163
00:12:37,355 --> 00:12:38,855
Kelly's recovered.
164
00:12:38,923 --> 00:12:40,957
She's fine.
165
00:12:41,025 --> 00:12:42,793
You sure you're all right?
166
00:12:42,861 --> 00:12:43,861
You don't look so good.
167
00:12:43,895 --> 00:12:46,196
Did you sign the divorce papers?
168
00:12:46,264 --> 00:12:47,597
We should talk about that.
169
00:12:47,665 --> 00:12:49,100
Oh, for God's sake!
170
00:12:49,167 --> 00:12:52,837
Look, now that she's healthy,
we can concentrate on...
171
00:12:52,904 --> 00:12:54,639
This isn't about the damn dog!
172
00:12:58,844 --> 00:13:00,744
Look...
173
00:13:00,812 --> 00:13:02,680
I'm out of your life and
everything connected with it.
174
00:13:02,781 --> 00:13:03,881
If Kelly is better, great.
175
00:13:03,949 --> 00:13:05,616
But I really don't care anymore.
176
00:13:05,683 --> 00:13:07,818
You don't mean that.
177
00:13:07,885 --> 00:13:10,487
We need you
as much as you need us.
178
00:13:10,555 --> 00:13:12,623
I don't want to live
with you anymore, Aubrey!
179
00:13:13,492 --> 00:13:16,093
Of course you do.
180
00:13:16,160 --> 00:13:17,795
You were everything to me.
181
00:13:17,862 --> 00:13:18,796
I don't want to be!
182
00:13:18,863 --> 00:13:20,097
Don't you understand that?!
183
00:13:20,165 --> 00:13:22,966
I don't want to be
anything to you ever!
184
00:13:24,036 --> 00:13:26,837
All right, Aubrey, let's go.
Come on.
185
00:13:42,553 --> 00:13:44,755
Shower's free, Jack.
186
00:13:44,822 --> 00:13:47,124
Oh, Micki, please give me
a hand with this, would you?
187
00:13:47,192 --> 00:13:48,558
Look at you.
188
00:13:48,626 --> 00:13:50,694
You got dirtier than we did
cleaning this place.
189
00:13:50,762 --> 00:13:52,196
You probably accomplished
more than I did.
190
00:13:52,264 --> 00:13:54,431
I couldn't find a trace
of that damn leash anywhere.
191
00:13:54,499 --> 00:13:57,601
Maybe it was scavengers
or souvenir hunters.
192
00:13:57,668 --> 00:13:58,735
I don't think so.
193
00:13:58,803 --> 00:14:01,271
It was only the police
and the family allowed inside.
194
00:14:01,339 --> 00:14:02,640
Only them and the firefighters.
195
00:14:02,707 --> 00:14:05,643
I found something while
we were cleaning up the place.
196
00:14:09,848 --> 00:14:11,315
Oh, Mrs. Cox said
197
00:14:11,382 --> 00:14:13,050
that he died
of smoke inhalation.
198
00:14:13,118 --> 00:14:16,253
No. He had abrasions
on his neck.
199
00:14:16,321 --> 00:14:18,522
The coroner said
that he lost his mask
200
00:14:18,590 --> 00:14:19,956
and he got tangled
in the air hoses
201
00:14:20,024 --> 00:14:21,124
trying to put it back on.
202
00:14:24,696 --> 00:14:26,463
All right, that about covers it.
203
00:14:26,531 --> 00:14:27,831
Funeral's at 9:00.
204
00:14:27,899 --> 00:14:29,667
Everybody in full dress.
205
00:14:29,734 --> 00:14:32,102
Any questions? Hmm?
206
00:14:32,170 --> 00:14:33,970
All right now, the day shift's
been chipping in
207
00:14:34,038 --> 00:14:35,372
to help Keith's family.
208
00:14:35,440 --> 00:14:36,940
I didn't want to bring it up
with you fellas but, um...
209
00:14:37,008 --> 00:14:38,242
That's okay, Captain.
210
00:14:38,310 --> 00:14:40,244
I'll be first.
211
00:14:45,083 --> 00:14:46,016
Okay, thanks.
212
00:14:46,084 --> 00:14:47,218
Thanks, guys.
213
00:14:47,285 --> 00:14:48,552
Thank you. Thanks.
214
00:14:51,657 --> 00:14:52,857
There goes the alimony payment.
215
00:14:52,924 --> 00:14:54,458
You still supporting Bernice?
216
00:14:54,526 --> 00:14:56,794
Her new boyfriend can
look after her this month.
217
00:14:56,862 --> 00:14:59,163
You got off easy, Aubrey.
218
00:14:59,230 --> 00:15:02,900
My wife never collected alimony
from her ex.
219
00:15:02,968 --> 00:15:05,235
She said that getting
a little "hair of the dog"
220
00:15:05,303 --> 00:15:07,538
was a whole lot better
than money.
221
00:15:09,140 --> 00:15:11,374
Too bad a woman can't be
more like your dog.
222
00:15:11,442 --> 00:15:13,276
Faithful.
223
00:15:13,345 --> 00:15:14,545
Dependable.
224
00:15:14,612 --> 00:15:17,314
Love you
with no strings attached.
225
00:15:18,383 --> 00:15:19,983
A guy would really have it made
226
00:15:20,051 --> 00:15:21,985
if he could find a woman
like that.
227
00:15:33,165 --> 00:15:35,165
Kelly? Kelly?
228
00:15:35,233 --> 00:15:36,833
What's the matter?
229
00:15:36,901 --> 00:15:38,835
Honey?
230
00:15:41,172 --> 00:15:43,106
Your leash.
231
00:15:44,776 --> 00:15:47,611
Come on, come on, come on.
Come on, Kelly.
232
00:15:47,679 --> 00:15:49,613
Kelly, get better.
233
00:15:51,516 --> 00:15:53,450
Get better.
234
00:16:01,058 --> 00:16:02,626
She was fine a couple
of hours ago.
235
00:16:02,694 --> 00:16:03,960
She's old.
236
00:16:04,028 --> 00:16:05,863
It's time to put her
out of her misery.
237
00:16:05,930 --> 00:16:08,098
No! Do something!
Please!
238
00:16:08,165 --> 00:16:10,601
Aubrey, you've got to stop
thinking about yourself
239
00:16:10,668 --> 00:16:12,236
and do what's right for the dog.
240
00:16:12,304 --> 00:16:13,870
I can't... I can't let her go!
241
00:16:13,938 --> 00:16:15,072
She's all I've got!
242
00:16:15,106 --> 00:16:16,340
We have no choice.
243
00:16:16,407 --> 00:16:17,641
I'm sorry.
244
00:16:17,709 --> 00:16:19,276
Easy, girl,
245
00:16:19,344 --> 00:16:20,811
this won't hurt a bit.
246
00:16:20,878 --> 00:16:21,945
: No!
247
00:16:24,116 --> 00:16:25,582
Aubrey, are you crazy?
248
00:16:25,650 --> 00:16:26,750
What are you trying to...
249
00:16:40,866 --> 00:16:42,466
That's a good girl.
250
00:16:42,533 --> 00:16:44,468
That's a nice girl.
251
00:16:44,535 --> 00:16:46,495
Nobody's ever gonna hurt you
again.
252
00:16:46,537 --> 00:16:48,472
Nobody. I promise.
253
00:17:02,186 --> 00:17:04,521
Two martinis... seven...
254
00:17:08,460 --> 00:17:10,760
20... that's...
- Uh, Lea,
255
00:17:10,828 --> 00:17:12,295
I need two Spanish coffees.
256
00:17:12,363 --> 00:17:14,297
Okay.
257
00:17:16,567 --> 00:17:18,535
Seven-forty
from a 20?
258
00:17:18,603 --> 00:17:20,604
Twelve-sixty.
259
00:17:20,671 --> 00:17:21,938
You need a break.
You should take
260
00:17:22,006 --> 00:17:23,440
a couple of days,
and go somewhere.
261
00:17:23,508 --> 00:17:24,441
I don't want to go anywhere
262
00:17:24,509 --> 00:17:26,509
until I get those papers
from Aubrey.
263
00:17:26,544 --> 00:17:29,104
Here, I'll give it to them.
264
00:17:32,484 --> 00:17:34,784
What the hell's happening to me?
265
00:17:50,702 --> 00:17:53,670
Hey, what're you doing?
266
00:17:58,242 --> 00:18:00,144
What is this?
267
00:18:00,211 --> 00:18:02,212
What's the big deal?
268
00:18:03,782 --> 00:18:06,222
Where'd you learn
how to do that?
269
00:18:08,587 --> 00:18:11,522
Nobody's gotten my slippers
since Lea...
270
00:18:14,859 --> 00:18:17,027
Look, I don't have to get up.
271
00:18:17,094 --> 00:18:19,129
I got nowhere to go.
272
00:18:21,466 --> 00:18:24,201
Keith's funeral.
273
00:18:28,907 --> 00:18:31,008
How did you know about that?
274
00:18:33,278 --> 00:18:34,344
What?
275
00:18:34,412 --> 00:18:35,846
What is it?
276
00:18:44,990 --> 00:18:48,225
Kelly, how did you know I had
to be somewhere at 9:00?
277
00:18:48,293 --> 00:18:50,661
You brought my paper.
278
00:18:50,729 --> 00:18:53,464
Hey, hey, get out of there!
279
00:18:53,531 --> 00:18:55,299
Hey, what are you doing?
280
00:18:55,367 --> 00:18:57,301
What are you doing?
281
00:19:05,977 --> 00:19:07,911
I killed once
282
00:19:07,979 --> 00:19:10,914
and you got healthy.
283
00:19:10,982 --> 00:19:12,916
I killed again
284
00:19:12,984 --> 00:19:14,918
and you can think.
285
00:19:19,924 --> 00:19:21,892
That looks great!
286
00:19:21,960 --> 00:19:23,894
How did you guys survive
without me?
287
00:19:23,962 --> 00:19:25,729
We avoided fire inspections.
288
00:19:25,797 --> 00:19:27,163
Micki?
289
00:19:27,231 --> 00:19:29,433
Do you know the Gibson
Animal Clinic?
290
00:19:29,501 --> 00:19:31,902
Yeah, the one over on First?
I'd really like you
291
00:19:31,969 --> 00:19:34,304
to go and talk to whoever's
running the place now.
292
00:19:34,372 --> 00:19:36,573
You think this has something
to do with the leash?
293
00:19:36,641 --> 00:19:39,376
The article mentions abrasions
on the vet's neck,
294
00:19:39,444 --> 00:19:40,744
just like the fireman's.
295
00:19:40,812 --> 00:19:42,612
I know I'm leaping
to conclusions
296
00:19:42,647 --> 00:19:44,915
trying to link those two deaths,
but it's all we've got.
297
00:19:44,983 --> 00:19:47,284
What if we could find out what
the leash offers the owner?
298
00:19:48,720 --> 00:19:51,040
Communication with animals.
299
00:19:52,223 --> 00:19:55,025
There might be something more.
300
00:19:55,093 --> 00:19:58,294
Listen, Lewis listed this
301
00:19:58,362 --> 00:20:00,930
as a "Leash of Dreams",
302
00:20:00,998 --> 00:20:03,233
Australian and Aboriginal
in origin.
303
00:20:03,301 --> 00:20:05,502
What's that got to do with it?
304
00:20:05,569 --> 00:20:07,804
Well, Aboriginal tribes have
always had a great affinity
305
00:20:07,872 --> 00:20:09,139
with animals.
306
00:20:09,207 --> 00:20:10,473
And they don't distinguish
307
00:20:10,541 --> 00:20:12,675
between waking reality
and dreams.
308
00:20:12,743 --> 00:20:14,311
I'm lost.
309
00:20:14,378 --> 00:20:15,612
They believe
310
00:20:15,680 --> 00:20:18,615
that whatever you can envision
must become real,
311
00:20:18,683 --> 00:20:21,451
otherwise the image couldn't
drop into your mind.
312
00:20:21,519 --> 00:20:22,599
Then it could be making
313
00:20:22,654 --> 00:20:26,122
someone's fondest dreams
come true.
314
00:20:26,190 --> 00:20:27,290
Yeah.
315
00:20:27,358 --> 00:20:28,825
Perfect.
316
00:20:28,893 --> 00:20:31,094
How do we find out
what somebody's dreaming?
317
00:20:34,132 --> 00:20:37,067
For now, Micki,
try the animal clinic.
318
00:20:37,135 --> 00:20:39,236
I'm going to talk to Captain
Hanlon again.
319
00:20:39,303 --> 00:20:42,239
See if he or one of his men
can remember something.
320
00:20:45,110 --> 00:20:47,044
Thank you, guys.
321
00:20:47,112 --> 00:20:49,046
That was a nice service.
322
00:20:49,114 --> 00:20:51,048
I'm sure Keith's folks
appreciated it.
323
00:20:51,116 --> 00:20:53,783
Now, before you go, I just
wanted to let you know
324
00:20:53,851 --> 00:20:55,919
that I'm putting Aubrey up
325
00:20:55,987 --> 00:20:57,954
for a special commendation.
326
00:20:58,022 --> 00:21:01,124
Glad to have you on my team.
327
00:21:07,065 --> 00:21:08,345
Congratulations.
328
00:21:08,399 --> 00:21:09,666
Yeah. Thanks.
329
00:21:09,734 --> 00:21:12,174
Look, we're having a few
friends over tonight.
330
00:21:12,236 --> 00:21:13,837
I don't really feel like it.
Come on.
331
00:21:13,905 --> 00:21:15,839
I invited somebody I
want you to meet.
332
00:21:15,907 --> 00:21:18,008
I'm not taking "no"
for an answer.
333
00:21:18,076 --> 00:21:19,676
Not anymore.
You need to get out
334
00:21:19,744 --> 00:21:21,678
and start seeing other
women, Aubrey.
335
00:21:21,746 --> 00:21:22,946
I'm still married.
336
00:21:23,014 --> 00:21:24,380
Sure. I understand.
337
00:21:24,448 --> 00:21:25,381
Think about it.
338
00:21:25,449 --> 00:21:27,050
But be there.
339
00:21:27,118 --> 00:21:30,053
Come on, I wouldn't fix
you up with a dog.
340
00:21:33,925 --> 00:21:37,194
Is there any chance that
somebody stole that leash?
341
00:21:37,262 --> 00:21:40,197
You mean one of my men?
342
00:21:41,266 --> 00:21:43,700
No.
343
00:21:43,768 --> 00:21:46,703
Aubrey, you okay?
344
00:21:46,771 --> 00:21:48,705
Yeah, I'm fine.
345
00:21:52,977 --> 00:21:54,878
Was that the man
who found the body?
346
00:21:54,945 --> 00:21:57,747
Yeah. He's had a run
of tough luck, lately.
347
00:21:57,782 --> 00:22:00,750
His wife leaves him,
he loses a buddy.
348
00:22:00,819 --> 00:22:03,753
At least I hear his dog
is getting better.
349
00:22:24,875 --> 00:22:26,677
When I first started
going out with Lea,
350
00:22:26,744 --> 00:22:28,879
she loved coming over and
351
00:22:28,946 --> 00:22:31,114
having me cook her a steak.
352
00:22:31,182 --> 00:22:33,183
You dig into one of these and...
353
00:22:33,250 --> 00:22:35,919
I'll have you right
where I want you.
354
00:22:35,987 --> 00:22:37,921
Hey, hey, slow down, slow down.
355
00:22:37,988 --> 00:22:40,089
They taste great, don't they?
356
00:22:43,027 --> 00:22:44,627
Careful!
357
00:22:44,695 --> 00:22:46,763
It's hot!
358
00:22:53,338 --> 00:22:55,238
Slow down.
359
00:22:56,874 --> 00:22:57,874
Hello?
360
00:22:57,909 --> 00:22:59,642
It's me, Lea.
Lea.
361
00:22:59,710 --> 00:23:02,512
Look, I don't want you reading
anything into me calling.
362
00:23:02,580 --> 00:23:03,981
But I just want
the divorce papers.
363
00:23:04,048 --> 00:23:06,416
We should talk about that, huh?
364
00:23:06,484 --> 00:23:09,386
Why are you making this so hard?
365
00:23:09,454 --> 00:23:11,388
Because it is hard.
366
00:23:11,456 --> 00:23:12,956
Look, I'm sorry
if you're hurting so badly,
367
00:23:13,023 --> 00:23:15,258
but I can't be with you anymore.
368
00:23:15,326 --> 00:23:18,395
It's over between us,
Aubrey, over.
369
00:23:18,463 --> 00:23:19,696
Lea...
370
00:23:19,764 --> 00:23:21,765
Please,
I'm just not feeling well.
371
00:23:21,832 --> 00:23:23,900
I'm having trouble
putting things together.
372
00:23:23,968 --> 00:23:25,068
Just sign the papers.
373
00:23:25,136 --> 00:23:27,070
Do us both a favor.
374
00:23:40,250 --> 00:23:41,317
You're right.
375
00:23:41,385 --> 00:23:43,053
I don't need anybody.
376
00:23:43,120 --> 00:23:45,354
I got you.
377
00:23:53,765 --> 00:23:55,565
I'm sorry Aubrey was
a no-show, Tricia.
378
00:23:55,633 --> 00:23:56,933
I thought he'd come.
379
00:23:57,001 --> 00:23:59,836
Forget it. If we were meant
to meet, I'm sure we will.
380
00:23:59,904 --> 00:24:01,471
Can I walk you to the car?
381
00:24:01,539 --> 00:24:03,774
It's just down the block.
382
00:24:32,770 --> 00:24:34,404
Look, you'd better not try
anything
383
00:24:34,471 --> 00:24:37,340
unless you're sure
of what I've got in this purse.
384
00:24:41,212 --> 00:24:42,646
You okay?
385
00:24:42,713 --> 00:24:43,580
Tricia, right?
386
00:24:43,648 --> 00:24:45,014
Aubrey Ross.
387
00:24:45,082 --> 00:24:46,883
Geez, you scared the living...
388
00:24:46,951 --> 00:24:48,218
I'm sorry I'm late.
389
00:24:48,286 --> 00:24:50,820
I have this dog
that's not quite herself.
390
00:24:50,888 --> 00:24:52,088
That's okay.
391
00:24:52,156 --> 00:24:54,891
You want to go back
to the party?
392
00:24:54,959 --> 00:24:56,593
Can I offer you a ride
somewhere?
393
00:24:56,661 --> 00:24:58,028
No, my car's just down...
394
00:24:58,096 --> 00:24:59,729
Well, let me walk you.
395
00:24:59,797 --> 00:25:02,032
Just to be safe.
396
00:25:03,101 --> 00:25:04,968
Okay.
397
00:25:24,188 --> 00:25:27,457
Are you ready for the next step?
398
00:25:27,525 --> 00:25:28,991
Huh?
399
00:25:45,609 --> 00:25:47,677
Almost there.
400
00:25:47,745 --> 00:25:50,680
We'll make it, baby.
401
00:25:50,748 --> 00:25:52,615
Just a little while longer.
402
00:25:53,484 --> 00:25:55,986
Yeah.
403
00:25:58,890 --> 00:25:59,890
Oh, no.
404
00:26:10,935 --> 00:26:12,235
How many more will it take?
405
00:26:12,303 --> 00:26:13,369
Do you know?
406
00:26:13,437 --> 00:26:16,306
Huh?
407
00:26:16,373 --> 00:26:20,410
I wanted Lea back,
and now you've got her eyes.
408
00:26:23,014 --> 00:26:26,049
I know her flesh is
under your skin.
409
00:26:28,986 --> 00:26:30,921
It's okay, isn't it?
410
00:26:30,988 --> 00:26:34,791
I mean, you want this
to happen, don't you?
411
00:26:37,594 --> 00:26:39,296
Stay here.
412
00:26:39,363 --> 00:26:41,631
Don't let anybody see you.
413
00:26:50,808 --> 00:26:52,809
Stay.
414
00:26:57,047 --> 00:26:58,247
Mr. Ross?
415
00:26:58,315 --> 00:26:59,849
Jack Marshak.
416
00:26:59,917 --> 00:27:01,251
I don't know if you remember me.
417
00:27:01,318 --> 00:27:02,252
I was at the station yesterday.
418
00:27:02,319 --> 00:27:03,686
Yeah.
419
00:27:03,754 --> 00:27:06,589
I'd like to ask you about
the fire on Lester Street.
420
00:27:06,657 --> 00:27:08,858
What about it?
Well,
421
00:27:08,926 --> 00:27:11,627
I'm looking for something that
might have survived the fire...
422
00:27:11,695 --> 00:27:14,397
An elaborately
braided dog leash.
423
00:27:16,167 --> 00:27:18,368
I don't remember seeing
anything like that.
424
00:27:18,436 --> 00:27:20,904
Uh, could we talk about
what you do remember?
425
00:27:20,971 --> 00:27:23,531
It, it might be of a great help.
426
00:27:25,143 --> 00:27:26,543
Yeah, come on in.
427
00:27:26,610 --> 00:27:28,478
Oh, thank you.
428
00:27:28,546 --> 00:27:30,180
Your paper.
429
00:27:31,782 --> 00:27:34,284
Lovely place you have.
430
00:27:35,486 --> 00:27:38,254
I got Keith out
as soon as I could,
431
00:27:38,322 --> 00:27:39,789
but it was too late.
432
00:27:39,891 --> 00:27:42,331
Yes, Captain Hanlon told
me that you were friends.
433
00:27:42,360 --> 00:27:44,427
I'm sorry.
434
00:27:44,495 --> 00:27:46,763
What is it with this leash?
435
00:27:46,830 --> 00:27:48,231
Why is it so valuable?
436
00:27:48,299 --> 00:27:49,832
Well, it's an aboriginal piece.
437
00:27:49,900 --> 00:27:51,501
Uh, it was known as the,
438
00:27:51,569 --> 00:27:52,802
uh, "Leash
of Dreams."
439
00:27:52,870 --> 00:27:54,837
I'm not exactly sure
why it was called that.
440
00:27:54,906 --> 00:27:56,606
It was... some
441
00:27:56,673 --> 00:27:59,208
connection between
man and animal.
442
00:27:59,276 --> 00:28:00,410
Anyway, I'm a collector,
443
00:28:00,478 --> 00:28:03,446
and the lady who owned the house
had agreed to sell it to me.
444
00:28:12,256 --> 00:28:14,657
Well, if it was leather,
it probably burned.
445
00:28:15,660 --> 00:28:17,660
No, I-I don't think it burned.
446
00:28:21,498 --> 00:28:25,635
Did you see anyone else
in the house that night?
447
00:28:25,703 --> 00:28:28,604
Yeah, sure,
there were a lot of guys.
448
00:28:28,673 --> 00:28:30,874
It was a three alarm.
449
00:28:30,941 --> 00:28:33,176
So anybody
could have picked it up?
450
00:28:33,244 --> 00:28:35,145
No!
Um...
451
00:28:35,212 --> 00:28:37,613
firemen don't steal.
452
00:28:37,681 --> 00:28:39,549
Look.
453
00:28:41,885 --> 00:28:44,421
Look at these.
454
00:28:45,456 --> 00:28:48,391
Do these guys look like thieves?
455
00:28:50,160 --> 00:28:51,294
Certainly not.
456
00:28:51,362 --> 00:28:53,930
No.
457
00:28:55,499 --> 00:28:57,667
Y-You have a dog,
don't you?
458
00:28:57,735 --> 00:29:01,237
Yeah... no, used to, not anymore.
459
00:29:01,305 --> 00:29:04,340
If you don't mind, Mr. Marshak,
I'm on a graveyard shift
460
00:29:04,408 --> 00:29:05,141
and, um...
461
00:29:05,243 --> 00:29:06,576
Yes, of course, I'm sorry.
462
00:29:09,079 --> 00:29:10,813
Is something wrong?
463
00:29:10,881 --> 00:29:15,685
N-No, no, no, just a draft.
464
00:29:15,752 --> 00:29:17,754
Ah.
465
00:29:36,040 --> 00:29:37,406
Kelly, damn you.
466
00:29:37,474 --> 00:29:38,608
Damn you.
467
00:29:38,676 --> 00:29:39,943
I told you to stay here.
468
00:29:40,011 --> 00:29:41,811
I told you to stay out of sight.
469
00:29:41,879 --> 00:29:43,519
What would have happened
if he'd seen you?
470
00:29:43,548 --> 00:29:45,248
Huh?
471
00:29:45,316 --> 00:29:47,450
What?!
472
00:29:51,389 --> 00:29:53,923
We've got to be careful
about this.
473
00:29:53,991 --> 00:29:56,859
I know you like people,
but we can't risk people...
474
00:29:56,928 --> 00:29:58,561
I don't want to lose you again.
475
00:29:58,629 --> 00:30:00,062
Do you understand?
476
00:30:01,565 --> 00:30:03,599
I'm sorry.
477
00:30:03,667 --> 00:30:05,701
I still forget
you're mostly a dog.
478
00:30:05,769 --> 00:30:07,938
I'm sorry.
479
00:30:09,940 --> 00:30:14,744
I was sloppy with that vet,
more careful with Tricia.
480
00:30:14,811 --> 00:30:17,947
I've got to finish this
as soon as I can.
481
00:30:23,087 --> 00:30:27,390
Leash of Dreams...
making my dreams come true.
482
00:30:28,492 --> 00:30:30,427
Lea.
483
00:30:34,998 --> 00:30:38,068
If you're going to be her,
484
00:30:38,135 --> 00:30:41,704
she's probably the only one
I have to kill.
485
00:30:43,907 --> 00:30:45,408
Yes, thank you.
486
00:30:45,475 --> 00:30:48,077
All I know is he was trying
to keep someone out of sight.
487
00:30:48,145 --> 00:30:50,246
Maybe he was lying
about the dog.
488
00:30:50,314 --> 00:30:52,481
He was lying about something.
489
00:30:52,549 --> 00:30:53,416
Gibson's assistant said
490
00:30:53,484 --> 00:30:56,152
he was supposed
to have his dog put to sleep.
491
00:30:56,220 --> 00:30:57,587
He never came in.
492
00:30:58,489 --> 00:31:01,891
So he did know about the vet.
493
00:31:03,627 --> 00:31:05,928
It was his dog that
he didn't want me to see.
494
00:31:05,996 --> 00:31:08,431
But why?
495
00:31:08,499 --> 00:31:10,066
I guess we're not
going to know that
496
00:31:10,134 --> 00:31:13,203
until we figure out what he
wants the leash to give him.
497
00:31:13,270 --> 00:31:15,071
We'd better watch him
for a couple of days.
498
00:31:15,139 --> 00:31:19,476
Whatever he's after has
to turn up sometime.
499
00:31:19,543 --> 00:31:21,911
Give me three.
500
00:31:27,217 --> 00:31:29,152
Uh, Soupy's.
501
00:31:29,219 --> 00:31:30,686
Lea, it's Aubrey.
502
00:31:30,754 --> 00:31:32,221
D-Don't hang up.
503
00:31:32,289 --> 00:31:33,756
Aubrey, what do you want?
504
00:31:33,824 --> 00:31:35,124
I signed the papers.
505
00:31:35,192 --> 00:31:36,859
And I'll bring them over
at closing time.
506
00:31:36,927 --> 00:31:38,260
If this is another excuse to...
507
00:31:38,328 --> 00:31:40,396
No, no, no, no more excuses.
508
00:31:40,464 --> 00:31:43,233
I've spent a lot of
time thinking about it,
509
00:31:43,300 --> 00:31:46,502
and I know I'm doing
the right thing.
510
00:31:55,379 --> 00:31:59,382
Hey, Aubrey, are you going
to sit in or what?
511
00:31:59,450 --> 00:32:01,418
You should have come last night.
512
00:32:01,485 --> 00:32:03,987
Tricia was real disappointed.
513
00:32:06,023 --> 00:32:09,326
I won't need any more
blind dates, Baldwin.
514
00:32:09,393 --> 00:32:12,495
Lea and I are getting
back together.
515
00:32:15,632 --> 00:32:17,200
Who was that,
as if I didn't know?
516
00:32:17,267 --> 00:32:19,436
It's Aubrey; he's
coming with the papers.
517
00:32:19,503 --> 00:32:21,004
Well, do you want that?
518
00:32:21,071 --> 00:32:22,739
I don't know.
519
00:32:22,806 --> 00:32:26,008
This whole thing with him
is really getting to me.
520
00:32:26,076 --> 00:32:28,478
I feel like I'm losing my mind.
521
00:32:28,545 --> 00:32:31,314
You poor kid.
522
00:32:31,382 --> 00:32:32,548
Here, look,
I made you some dinner.
523
00:32:32,616 --> 00:32:34,984
I want you to eat, and then
I want you to go home.
524
00:32:35,052 --> 00:32:36,419
I don't want to be alone.
525
00:32:36,487 --> 00:32:38,254
Come on, eat, it's good for you.
526
00:33:18,062 --> 00:33:21,164
Operator,
I'd like to report a fire.
527
00:33:22,732 --> 00:33:24,667
73 Albany.
528
00:33:24,734 --> 00:33:27,336
Hurry.
529
00:33:43,386 --> 00:33:44,387
Where's Aubrey?
530
00:33:44,454 --> 00:33:45,388
Forget him.
531
00:33:45,455 --> 00:33:47,990
Come on.
532
00:34:07,845 --> 00:34:09,111
Lea?
533
00:34:09,179 --> 00:34:11,214
In here, Aubrey.
534
00:34:11,281 --> 00:34:12,648
Where is she?
535
00:34:12,716 --> 00:34:15,284
She wasn't feeling well,
so I sent her home.
536
00:34:16,687 --> 00:34:17,920
Well, what do you expect?
537
00:34:17,987 --> 00:34:19,021
She doesn't trust you.
538
00:34:19,089 --> 00:34:20,856
She used to trust me,
539
00:34:20,924 --> 00:34:23,459
until people I thought were
friends turned her against me.
540
00:34:23,527 --> 00:34:24,660
Oh, grow up!
541
00:34:24,728 --> 00:34:26,962
Look, why don't you
just give me the papers?
542
00:34:27,030 --> 00:34:29,665
If they're in order, she'll
call you in the morning.
543
00:34:37,441 --> 00:34:38,641
Well, they're not signed.
544
00:34:38,708 --> 00:34:39,775
What the...
545
00:35:15,279 --> 00:35:16,412
Sorry, Captain.
546
00:35:16,480 --> 00:35:18,247
I was caught in the john and...
547
00:35:18,315 --> 00:35:19,475
That's all right.
548
00:35:19,516 --> 00:35:20,796
False alarm anyway.
549
00:35:33,530 --> 00:35:35,264
Hey!
550
00:35:50,413 --> 00:35:52,481
Micki, go on home
and get some sleep.
551
00:35:52,549 --> 00:35:55,284
I'll watch the house for
the rest of the night.
552
00:35:55,351 --> 00:35:58,621
You know, I'm beginning to think
this is a big waste of time.
553
00:35:58,689 --> 00:36:00,256
Yeah. I know what
you're saying.
554
00:36:00,324 --> 00:36:01,991
Let's hope so.
555
00:36:19,843 --> 00:36:21,177
Hi.
556
00:36:21,245 --> 00:36:23,512
Hi. Quiet night, huh?
557
00:36:23,580 --> 00:36:25,620
Yeah, I followed them
to one false alarm,
558
00:36:25,682 --> 00:36:28,484
but other than that, he's
been at the station all night.
559
00:36:28,551 --> 00:36:29,886
Nothing out of the ordinary?
560
00:36:29,953 --> 00:36:32,088
Maybe Johnny'll
have better luck.
561
00:36:32,156 --> 00:36:34,690
Well, I hope we're not
barking up the wrong tree.
562
00:37:02,486 --> 00:37:04,153
Nothing at all happening,
Johnny?
563
00:37:04,221 --> 00:37:06,522
I don't think this is making
too much sense.
564
00:37:06,590 --> 00:37:09,358
Look, why don't you go on home
and get some sleep?
565
00:37:09,425 --> 00:37:11,294
Yeah, call us when you get up.
566
00:37:11,361 --> 00:37:13,201
Okay, good-bye.
567
00:37:15,198 --> 00:37:16,532
Anything?
568
00:37:16,600 --> 00:37:18,401
No. He's calling it a day.
569
00:37:18,468 --> 00:37:19,835
Nothing's happened
there for hours.
570
00:37:19,903 --> 00:37:22,138
Hmm.
571
00:37:22,239 --> 00:37:23,539
So, what's the next move?
572
00:37:23,607 --> 00:37:25,240
This Aubrey Ross character.
573
00:37:25,308 --> 00:37:28,377
All he seems to do is go to work
and come home.
574
00:37:28,445 --> 00:37:31,246
He's not gaining anything
as far as I can see.
575
00:37:31,314 --> 00:37:32,448
And there haven't been
any deaths
576
00:37:32,516 --> 00:37:33,882
in the last couple of days.
577
00:37:33,950 --> 00:37:36,030
It seems to break
what little pattern there was.
578
00:37:36,086 --> 00:37:37,553
Yeah.
579
00:37:37,621 --> 00:37:39,822
Look, maybe I'll put this leash
on hold.
580
00:37:39,889 --> 00:37:42,891
Go on to something
with a warmer trail, huh?
581
00:37:43,861 --> 00:37:45,561
I'll call Captain Hanlon.
582
00:37:45,628 --> 00:37:47,063
Get this place reinspected.
583
00:37:47,130 --> 00:37:49,865
At least it'll be one less thing
to think about.
584
00:37:51,601 --> 00:37:53,569
Come on, Lea, answer.
585
00:38:02,045 --> 00:38:04,347
Maybe I should have signed
the papers.
586
00:38:04,414 --> 00:38:06,349
Then she would have called.
587
00:38:07,550 --> 00:38:09,485
No.
588
00:38:10,553 --> 00:38:12,588
I know I couldn't do that.
589
00:38:14,291 --> 00:38:17,159
I could never do that.
590
00:38:19,662 --> 00:38:21,230
Well, congratulations,
Miss Foster.
591
00:38:21,298 --> 00:38:23,266
You're back in business.
592
00:38:23,333 --> 00:38:24,500
Thank you.
593
00:38:24,568 --> 00:38:25,834
I can't believe you managed
594
00:38:25,902 --> 00:38:27,470
to clean this place
out that fast.
595
00:38:27,537 --> 00:38:29,338
Can we offer you
a cup of coffee?
596
00:38:29,406 --> 00:38:31,673
Uh, thanks, but I got
an appointment with the police.
597
00:38:31,741 --> 00:38:32,941
Oh. Nothing serious,
I hope.
598
00:38:33,009 --> 00:38:34,009
I'm not sure.
599
00:38:34,044 --> 00:38:35,844
There was a party a couple
of nights ago,
600
00:38:35,946 --> 00:38:37,346
and a woman
who was there disappeared.
601
00:38:37,414 --> 00:38:39,782
Who?
I don't know her.
602
00:38:39,850 --> 00:38:41,651
One of my men wanted
to introduce her to Aubrey,
603
00:38:41,718 --> 00:38:43,052
but, uh, he never showed up,
604
00:38:43,120 --> 00:38:44,353
and she never got home.
605
00:38:44,421 --> 00:38:45,855
That's terrible.
606
00:38:45,923 --> 00:38:48,491
Yeah. And there wasn't
any reason for her to be there.
607
00:38:48,559 --> 00:38:50,639
Aubrey and his wife
are patching things up.
608
00:38:50,694 --> 00:38:52,662
I never thought
that would happen.
609
00:38:52,730 --> 00:38:54,864
Captain,
where does Mrs. Ross live?
610
00:38:54,931 --> 00:38:56,051
Oh, I couldn't tell you.
611
00:38:56,099 --> 00:38:58,500
But she works
at, um, Soupy's Tavern,
612
00:38:58,568 --> 00:39:00,202
that little place
near the station.
613
00:39:00,270 --> 00:39:02,305
Nice little bar.
614
00:39:02,372 --> 00:39:03,506
Bye now.
Bye.
615
00:39:03,573 --> 00:39:05,641
Well, bye.
Thank you.
616
00:39:07,644 --> 00:39:09,245
Jack,
617
00:39:09,313 --> 00:39:11,780
if that woman is dead...
618
00:39:11,848 --> 00:39:13,616
then Aubrey could be using
the leash
619
00:39:13,750 --> 00:39:16,018
to rekindle
his wife's affections.
620
00:39:17,921 --> 00:39:20,256
His fondest dream.
621
00:39:20,323 --> 00:39:21,356
Rita? It's Lea.
622
00:39:21,424 --> 00:39:23,192
Is Joni there?
I really need to...
623
00:39:23,259 --> 00:39:24,727
Oh, oh. Oh, damn.
624
00:39:24,795 --> 00:39:28,230
: Look, uh, can
you come down and cover for us?
625
00:39:28,298 --> 00:39:31,934
Uh, oh, she's, um, not here,
and I can't work tonight.
626
00:39:32,002 --> 00:39:35,704
No, no. Uh, I'll leave the key
under the mat, and...
627
00:39:35,772 --> 00:39:38,007
Oh. Oh.
628
00:39:38,075 --> 00:39:40,009
Oh, God, Joni, where are you?
629
00:39:41,378 --> 00:39:42,678
Joni?
630
00:39:42,746 --> 00:39:43,880
Lea, it's Aubrey.
631
00:39:43,947 --> 00:39:45,248
Aubrey?
632
00:39:45,315 --> 00:39:47,416
I'm sorry about last night.
I was busy.
633
00:39:47,483 --> 00:39:49,018
I've-I've got the papers here.
634
00:39:49,085 --> 00:39:51,187
Oh, I can't...
I can't, I can't.
635
00:39:51,255 --> 00:39:53,222
There won't be any trouble,
I promise.
636
00:39:53,289 --> 00:39:54,890
Joni's here with me.
637
00:39:54,958 --> 00:39:56,425
She'll make sure you're okay.
638
00:39:56,492 --> 00:39:58,160
Oh, oh. Oh, tell her to stay!
639
00:39:58,228 --> 00:39:59,461
I'll be right there.
640
00:40:05,936 --> 00:40:07,136
She's coming home.
641
00:40:09,273 --> 00:40:10,306
Is she here?
642
00:40:10,373 --> 00:40:11,674
No. The woman
at the bar says
643
00:40:11,741 --> 00:40:13,008
she left a few minutes ago.
644
00:40:13,076 --> 00:40:14,109
Damn!
645
00:40:14,177 --> 00:40:15,377
There's something else.
What?
646
00:40:15,445 --> 00:40:17,813
Aubrey was supposed to bring
some papers over last night.
647
00:40:17,881 --> 00:40:19,081
The owner waited for her.
648
00:40:19,148 --> 00:40:20,749
Today nobody can find her.
649
00:40:20,817 --> 00:40:23,377
Get in the car, Johnny.
650
00:40:32,462 --> 00:40:33,996
Stay here and be quiet.
651
00:40:34,063 --> 00:40:35,164
It's almost over.
652
00:40:36,600 --> 00:40:38,334
Coming, honey.
653
00:40:41,171 --> 00:40:43,172
Lea.
654
00:40:45,342 --> 00:40:46,808
Can I take your coat?
655
00:40:46,876 --> 00:40:48,177
Don't touch me!
656
00:40:48,245 --> 00:40:49,512
Can I get you anything?
657
00:40:49,580 --> 00:40:51,613
No.
658
00:40:51,681 --> 00:40:53,515
There's something wrong
with me, Aubrey.
659
00:40:53,583 --> 00:40:54,717
Where's Joni?
660
00:40:54,784 --> 00:40:56,418
She's in the bedroom.
with Kelly. Oh.
661
00:40:56,486 --> 00:40:58,926
Can we just talk for a minute?
No!
662
00:41:00,123 --> 00:41:02,992
It might be the last time
we ever see each other.
663
00:41:05,095 --> 00:41:06,963
Joni?
664
00:41:12,869 --> 00:41:14,002
Kelly needed a body,
665
00:41:14,071 --> 00:41:15,871
but she still doesn't
have your soul.
666
00:41:17,074 --> 00:41:18,274
She's waiting in the kitchen.
667
00:41:26,083 --> 00:41:28,050
Come back here, you bitch!
668
00:41:34,424 --> 00:41:36,526
I told you I couldn't
live without you!
669
00:41:36,593 --> 00:41:38,427
And now I don't have to!
670
00:41:39,796 --> 00:41:41,430
You're never gonna
run away from me.
671
00:41:41,497 --> 00:41:44,300
You're gonna stay right by
my side where you belong.
672
00:41:49,639 --> 00:41:51,840
I told you
I couldn't live without you.
673
00:42:00,217 --> 00:42:02,417
Kelly needs you, Lea!
674
00:42:02,485 --> 00:42:04,452
You got to help her out!
675
00:42:17,100 --> 00:42:18,166
Lie down, baby.
676
00:42:18,234 --> 00:42:21,154
Lie down and
play dead.
677
00:42:32,282 --> 00:42:35,518
We'll check the back.
Johnny, you take the front.
678
00:42:35,585 --> 00:42:36,619
Aubrey?
679
00:42:36,686 --> 00:42:38,020
It's okay, honey.
680
00:42:38,087 --> 00:42:39,488
I'm here.
681
00:42:39,556 --> 00:42:42,257
I'm right here.
682
00:42:44,327 --> 00:42:45,694
Mr. Ross, open up!
683
00:42:45,762 --> 00:42:46,762
Aubrey.
684
00:42:46,830 --> 00:42:49,031
Mr. Ross!
- Aubrey, help me.
685
00:42:50,266 --> 00:42:52,706
Mr. Ross!
686
00:42:56,706 --> 00:42:58,874
Aubrey?
687
00:43:05,548 --> 00:43:06,582
Hey!
688
00:43:06,650 --> 00:43:08,016
Hey, come on!
No!
689
00:43:08,084 --> 00:43:09,752
Come on!
No!
690
00:43:12,155 --> 00:43:13,656
Come on!
691
00:43:13,723 --> 00:43:18,661
Let me go!
692
00:43:20,297 --> 00:43:21,630
Let's get him out of here.
693
00:43:21,698 --> 00:43:24,258
It's all right.
I've got it.
694
00:43:37,047 --> 00:43:39,014
The guy was out of his mind.
695
00:43:39,082 --> 00:43:41,449
He was in pain
over the loss of his wife,
696
00:43:41,517 --> 00:43:43,385
and then pushed all the way
into madness
697
00:43:43,452 --> 00:43:44,820
by the loss of his dog.
698
00:43:44,888 --> 00:43:47,122
I think he just never grew up.
699
00:43:47,190 --> 00:43:50,993
He felt incomplete
without someone to depend on.
700
00:43:51,060 --> 00:43:53,162
Jack, if this leash
is really cursed,
701
00:43:53,230 --> 00:43:55,197
what did he gain from it?
702
00:43:55,265 --> 00:43:56,298
I don't know.
703
00:43:56,366 --> 00:44:00,436
The objects we chase give people
what they want, hmm?
704
00:44:00,503 --> 00:44:03,505
If Aubrey Ross thought
he was getting what he wanted,
705
00:44:03,573 --> 00:44:05,807
isn't that the same thing?
706
00:44:05,875 --> 00:44:08,611
I think there's a lot
707
00:44:08,678 --> 00:44:12,047
that we're never going
to understand about this one.
708
00:44:12,115 --> 00:44:16,051
Right. Let's just
file it, forget it.
709
00:44:16,119 --> 00:44:18,286
This is definitely over.
710
00:44:28,064 --> 00:44:30,533
You brought me my slippers?
711
00:44:30,600 --> 00:44:32,701
And my newspaper?
712
00:44:38,107 --> 00:44:40,776
You're a good girl.
713
00:44:43,079 --> 00:44:46,849
Good girl.
48428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.