All language subtitles for Misterio para Tres 3x14 Repetition VOS INGLES_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,034 --> 00:00:04,669 What makes Walter Cromwell 2 00:00:04,737 --> 00:00:07,906 such a great newspaper columnist 3 00:00:07,974 --> 00:00:10,609 is something called "heart." 4 00:00:12,144 --> 00:00:14,712 He cares about the little guy. 5 00:00:14,780 --> 00:00:19,384 The one who needs someone with courage to fight for them. 6 00:00:19,451 --> 00:00:23,655 And he reminds us all that we have to do more 7 00:00:23,722 --> 00:00:26,290 than look out after number one. 8 00:00:26,358 --> 00:00:32,397 Ladies and gentlemen, I give you America's Columnist of the Year, 9 00:00:32,464 --> 00:00:34,098 Walter Cromwell. 10 00:00:34,166 --> 00:00:35,846 Walter, come on. 11 00:00:35,902 --> 00:00:37,601 Speech! 12 00:00:39,071 --> 00:00:44,242 It is truly an honor 13 00:00:44,310 --> 00:00:46,177 to accept this award 14 00:00:46,245 --> 00:00:51,082 on behalf of everybody at the Times. 15 00:00:51,150 --> 00:00:54,619 But, but I don't think it would have been possible 16 00:00:54,686 --> 00:00:59,757 if not for something someone once told me. 17 00:00:59,825 --> 00:01:02,794 And that someone said that 18 00:01:02,862 --> 00:01:06,397 "All our lives we acquire responsibilities. 19 00:01:06,465 --> 00:01:09,267 "Never turn from them. 20 00:01:09,335 --> 00:01:16,641 Tackle them as best we can, and nothing will ever go wrong." 21 00:01:16,709 --> 00:01:22,581 Well, tonight I realize how wise my mother's words were. 22 00:01:22,648 --> 00:01:28,353 This award belongs to her and every one of you! 23 00:01:44,970 --> 00:01:47,072 Are you okay, Mom? 24 00:01:47,139 --> 00:01:48,974 Yes, yes, dear. I'll be fine. 25 00:01:49,041 --> 00:01:52,677 Just a little tired, that's all. 26 00:01:52,744 --> 00:01:55,280 You go back and enjoy your party. 27 00:01:55,348 --> 00:01:57,916 Nah, I've got a column to finish. 28 00:01:57,983 --> 00:01:59,684 Don't stay up for me. 29 00:01:59,751 --> 00:02:00,751 I'm gonna be late. 30 00:02:05,357 --> 00:02:08,193 Well, you gotta love a man who looks after his mother. 31 00:02:08,260 --> 00:02:10,700 Now, the column can wait. Let's go to O'Malley's. 32 00:02:10,730 --> 00:02:13,164 No, Martin, I'm no good when I'm squeezed by a deadline. 33 00:02:13,232 --> 00:02:15,066 Ah, come on! You earned it. 34 00:02:15,134 --> 00:02:17,769 See you tomorrow. 35 00:02:17,836 --> 00:02:19,771 Well, you gotta love a workaholic, too. 36 00:02:19,838 --> 00:02:20,872 Good for business. 37 00:02:22,341 --> 00:02:24,475 'Night. Don't party too hard. 38 00:02:28,280 --> 00:02:30,682 Come on, Tiger. 39 00:02:30,749 --> 00:02:32,417 Heather, 40 00:02:32,484 --> 00:02:34,564 breakfast is almost ready, so don't dawdle. 41 00:02:34,620 --> 00:02:35,353 Okay, Mom. 42 00:02:35,421 --> 00:02:36,854 And stay away from the river. 43 00:02:36,922 --> 00:02:39,257 I don't want to clean up after a wet dog. 44 00:02:39,325 --> 00:02:40,925 Okay. 45 00:03:03,015 --> 00:03:05,116 Slow down, Tiger. Stop. 46 00:03:05,184 --> 00:03:06,284 Good boy. Good Tiger. 47 00:03:06,352 --> 00:03:10,254 Okay, come on, Tiger! Let's go. 48 00:03:10,322 --> 00:03:12,423 Coming up, we've got traffic updates, 49 00:03:12,491 --> 00:03:14,158 followed by the farm report at 7:30, 50 00:03:14,226 --> 00:03:17,061 but first a little morning music to get you on your way. 51 00:03:20,066 --> 00:03:21,866 Stop, Tiger. 52 00:03:21,934 --> 00:03:24,002 Sit. Good boy. 53 00:03:44,422 --> 00:03:46,124 Sit, Tiger. 54 00:04:22,594 --> 00:04:23,862 Oh, no... 55 00:04:51,891 --> 00:04:54,825 Tiger? Where's Heather? 56 00:04:57,096 --> 00:04:58,296 Heather? 57 00:04:59,731 --> 00:05:00,731 Heather! 58 00:05:58,490 --> 00:06:00,591 I really appreciate this, Micki. 59 00:06:00,659 --> 00:06:03,327 There's so much the shelter needs. 60 00:06:03,395 --> 00:06:05,262 Take anything you like, Anne. 61 00:06:05,330 --> 00:06:07,532 It's on the house. 62 00:06:07,599 --> 00:06:09,166 Where's Jack and Johnny? 63 00:06:09,234 --> 00:06:10,501 Oh, they're on a buying trip. 64 00:06:10,536 --> 00:06:11,836 They called last night. 65 00:06:11,904 --> 00:06:16,941 One more auction, and they'll be on their way home. 66 00:06:17,009 --> 00:06:20,845 Oh, that's beautiful. 67 00:06:20,913 --> 00:06:22,914 18th century. 68 00:06:22,981 --> 00:06:24,949 Jack bought a dozen of them. 69 00:06:25,017 --> 00:06:27,652 Are they valuable? 70 00:06:27,719 --> 00:06:30,387 One of them is. 71 00:06:30,455 --> 00:06:32,322 That's a little out of my price range. 72 00:06:32,390 --> 00:06:33,390 But if you don't mind, 73 00:06:33,458 --> 00:06:34,898 I'll take the blankets and the shoes. 74 00:06:34,960 --> 00:06:36,794 I think my customers could really use them. 75 00:06:36,795 --> 00:06:37,795 Great. 76 00:06:39,164 --> 00:06:41,599 Ruth, how are you? 77 00:06:41,666 --> 00:06:43,401 Any news yet? 78 00:06:43,468 --> 00:06:47,205 I, uh, I have some new flyers. 79 00:06:47,272 --> 00:06:50,208 Would you mind if I replace the one outside? 80 00:06:50,275 --> 00:06:52,377 No, no, not at all. 81 00:06:52,444 --> 00:06:54,145 This is my friend Anne Holloway. 82 00:06:54,212 --> 00:06:56,581 She runs a shelter for the homeless on Chestnut Square. 83 00:06:56,649 --> 00:07:00,785 Would you, uh, would you take some flyers? 84 00:07:00,853 --> 00:07:03,220 Uh... 85 00:07:03,288 --> 00:07:06,757 my daughter Heather, she disappeared last month. 86 00:07:06,825 --> 00:07:09,793 Oh, absolutely. 87 00:07:11,597 --> 00:07:14,265 Anne does community counseling, Ruth. 88 00:07:14,333 --> 00:07:16,367 Maybe she could help you. 89 00:07:16,435 --> 00:07:17,435 No, I'm fine. 90 00:07:17,469 --> 00:07:20,705 I... just need to find my little girl. 91 00:07:20,772 --> 00:07:24,208 Would you like some coffee or something? 92 00:07:24,276 --> 00:07:27,544 Mm-mnh, no. I'll just put this up outside and get going. 93 00:07:27,612 --> 00:07:28,612 Thank you. 94 00:07:28,680 --> 00:07:30,314 Good-bye, Ms. Holloway. 95 00:07:30,382 --> 00:07:31,415 Good-bye. 96 00:07:34,286 --> 00:07:37,388 Poor woman. 97 00:07:37,455 --> 00:07:39,990 I just wish I knew how to help her. 98 00:07:40,058 --> 00:07:42,093 Oh, you are helping. 99 00:07:42,160 --> 00:07:45,295 Yeah, but she's hurting so much. 100 00:07:45,363 --> 00:07:48,700 Well, if you like, I'll drop in 101 00:07:48,767 --> 00:07:51,269 and see what I can do. 102 00:07:51,337 --> 00:07:52,270 Great. 103 00:07:52,338 --> 00:07:53,438 Right. 104 00:07:55,573 --> 00:07:57,775 Bless me, Father, 105 00:07:57,842 --> 00:08:02,012 for I have sinned. 106 00:08:02,080 --> 00:08:04,640 Yes, my son? 107 00:08:06,285 --> 00:08:09,120 I, uh... 108 00:08:12,157 --> 00:08:15,592 killed the little girl. 109 00:08:15,660 --> 00:08:18,529 It-it wasn't my fault. 110 00:08:18,596 --> 00:08:24,235 I mean, um... it was an accident. 111 00:08:24,303 --> 00:08:26,137 Have you spoken to the police? 112 00:08:26,205 --> 00:08:28,372 Oh, I can't. 113 00:08:28,440 --> 00:08:32,844 I hid the body. 114 00:08:32,911 --> 00:08:34,812 I-I was scared. 115 00:08:34,879 --> 00:08:37,815 This is driving me crazy. 116 00:08:37,883 --> 00:08:39,317 See, I had to do it. 117 00:08:39,351 --> 00:08:40,551 M-M-My mother's sick. 118 00:08:40,619 --> 00:08:42,920 I've got to take care of her. 119 00:08:42,988 --> 00:08:44,688 Think of the child's family. 120 00:08:44,756 --> 00:08:48,392 What they must be going through. 121 00:08:48,460 --> 00:08:50,294 I know. 122 00:08:50,362 --> 00:08:52,864 I'm sorry, but I've gone too far. 123 00:08:52,931 --> 00:08:54,265 I can't go back now. 124 00:08:54,333 --> 00:08:55,933 You must. 125 00:08:56,001 --> 00:09:03,073 No. Look... I-I thought of something. 126 00:09:03,141 --> 00:09:04,575 I'll tell you where she is. 127 00:09:04,642 --> 00:09:08,645 You take them there; that will at least help. 128 00:09:08,713 --> 00:09:11,949 I can't do that for you. 129 00:09:12,016 --> 00:09:13,985 Why not? 130 00:09:14,052 --> 00:09:16,820 You must confess your crime. 131 00:09:16,889 --> 00:09:18,822 I am. 132 00:09:20,725 --> 00:09:22,894 I can't absolve your sin 133 00:09:22,961 --> 00:09:25,521 until you talk to the police. 134 00:09:26,031 --> 00:09:27,831 No. 135 00:09:27,900 --> 00:09:30,801 I'm sorry. There's no other way. 136 00:09:37,509 --> 00:09:39,176 What is this garbage? 137 00:09:39,244 --> 00:09:40,778 My column. 138 00:09:40,846 --> 00:09:41,846 Column? 139 00:09:41,880 --> 00:09:43,180 This isn't a column. 140 00:09:43,248 --> 00:09:45,850 It's a bunch of half-baked unfinished sentences. 141 00:09:45,918 --> 00:09:48,986 It's a two-parter; I'm finishing it tomorrow. 142 00:09:49,053 --> 00:09:51,288 You've been writing this drivel for a week. 143 00:09:51,356 --> 00:09:52,823 I thought you were going somewhere, 144 00:09:52,891 --> 00:09:54,692 but, but you're just rambling. 145 00:09:54,760 --> 00:09:57,294 I'm trying to work my way through something. 146 00:09:57,362 --> 00:09:59,062 Well, do it on your own time. 147 00:09:59,130 --> 00:10:00,731 My four-year-old could write 148 00:10:00,799 --> 00:10:01,532 a more articulate piece! 149 00:10:01,600 --> 00:10:03,667 Then hire him. 150 00:10:03,735 --> 00:10:05,669 Walter, I've had enough! 151 00:10:05,737 --> 00:10:09,239 Ever since the award, the column has gone steadily downhill. 152 00:10:09,307 --> 00:10:12,876 You were named Columnist of the Year, for God's sakes. 153 00:10:12,944 --> 00:10:14,224 Start living up to that. 154 00:10:16,415 --> 00:10:17,948 I'm taking you off the payroll 155 00:10:18,016 --> 00:10:20,918 till you can pull yourself together. 156 00:10:42,874 --> 00:10:44,342 Ever since the award, 157 00:10:44,409 --> 00:10:47,778 the column has gone steadily downhill. 158 00:10:53,118 --> 00:10:54,986 I'm taking you off the payroll 159 00:10:55,053 --> 00:10:56,933 till you can pull yourself together. 160 00:11:27,986 --> 00:11:31,255 Help me! Please help me! 161 00:11:31,322 --> 00:11:32,957 Don't leave me here. 162 00:11:34,159 --> 00:11:35,660 Please, I'm afraid! 163 00:11:39,397 --> 00:11:41,999 You've got to get me out of here! 164 00:11:44,836 --> 00:11:47,138 Please, help me! 165 00:11:47,206 --> 00:11:50,074 No... 166 00:12:11,196 --> 00:12:12,530 Please, help me. 167 00:12:12,564 --> 00:12:13,998 Let me live again. 168 00:12:14,132 --> 00:12:15,299 You can do it. 169 00:12:15,367 --> 00:12:18,368 Stop! Stop it for God's sake! 170 00:12:18,436 --> 00:12:20,337 Walter? 171 00:12:20,405 --> 00:12:22,440 Walter, is that you? 172 00:12:22,507 --> 00:12:25,376 Walter? Is that your name? 173 00:12:28,947 --> 00:12:31,983 Walter! 174 00:12:37,889 --> 00:12:40,124 No, Walter! Don't do it! 175 00:12:40,192 --> 00:12:42,159 Walter...! 176 00:12:45,297 --> 00:12:47,130 Walter! 177 00:12:48,700 --> 00:12:50,634 Coming, Mother. 178 00:12:51,869 --> 00:12:53,804 Coming. 179 00:12:56,942 --> 00:13:00,677 Walter, I need my medicine. 180 00:13:05,650 --> 00:13:08,518 Mother, um... 181 00:13:08,586 --> 00:13:10,520 Martin... Hmm? 182 00:13:10,588 --> 00:13:13,357 Is giving me some time off. 183 00:13:13,424 --> 00:13:18,062 I... I told him... 184 00:13:18,130 --> 00:13:21,298 that I had to spend some time with you. 185 00:13:21,366 --> 00:13:23,000 I don't feel well, Walter. 186 00:13:23,068 --> 00:13:25,636 I'm so tired. 187 00:13:30,608 --> 00:13:32,676 I know, Mother. 188 00:13:34,545 --> 00:13:36,647 I know. 189 00:13:51,996 --> 00:13:55,766 Walter, I want my mother! 190 00:13:55,833 --> 00:13:59,536 Shut up! Shut up! Shut up! 191 00:13:59,604 --> 00:14:01,472 I don't have to be dead. 192 00:14:10,482 --> 00:14:12,316 Leave me alone. 193 00:14:12,383 --> 00:14:15,319 Believe me, Walter, believe me! 194 00:14:23,394 --> 00:14:25,496 I can be alive again. 195 00:14:30,468 --> 00:14:33,671 If I could change things, 196 00:14:33,739 --> 00:14:35,706 believe me, I would. 197 00:14:38,911 --> 00:14:40,244 But I can't. 198 00:14:40,312 --> 00:14:41,445 Yes, you can. 199 00:14:41,513 --> 00:14:44,515 Just find another soul and trade it for mine. 200 00:14:44,583 --> 00:14:48,152 Give the cameo to someone at the place where I died. 201 00:14:48,219 --> 00:14:49,886 At the same time, you killed me. 202 00:14:49,955 --> 00:14:51,888 They'll take my place. 203 00:14:53,891 --> 00:14:55,125 What? 204 00:14:55,193 --> 00:14:56,660 Please, let me live again. 205 00:14:56,728 --> 00:14:58,229 Find someone. 206 00:14:58,296 --> 00:14:59,796 Please? 207 00:14:59,864 --> 00:15:01,732 Walter! 208 00:15:08,272 --> 00:15:10,040 Walter, I'm cold. 209 00:15:10,108 --> 00:15:11,975 Where are you taking me? 210 00:15:12,043 --> 00:15:13,376 It'll be all right, Mother. 211 00:15:13,444 --> 00:15:15,378 Don't worry. 212 00:15:15,446 --> 00:15:18,148 Oh, Walter. 213 00:15:18,216 --> 00:15:21,585 Uh, look. 214 00:15:21,652 --> 00:15:25,022 I've got something for you. 215 00:15:34,566 --> 00:15:36,700 It-it's a present. 216 00:15:38,770 --> 00:15:42,639 Walter, wh-what's happening? 217 00:15:42,707 --> 00:15:45,442 It-it's all right, Mother. 218 00:15:45,510 --> 00:15:46,977 I promise. 219 00:15:47,044 --> 00:15:48,312 Be still. 220 00:15:48,379 --> 00:15:49,913 What's happening, Walter? 221 00:15:49,981 --> 00:15:51,414 Help me! 222 00:15:51,482 --> 00:15:52,683 Walter! 223 00:15:56,455 --> 00:15:58,188 Help me! 224 00:15:58,256 --> 00:16:00,023 Trade her soul for mine! 225 00:16:00,091 --> 00:16:02,893 Kill her now! 226 00:16:04,161 --> 00:16:05,729 Hurry, it's almost time! 227 00:16:05,796 --> 00:16:06,863 Kill her! 228 00:16:06,931 --> 00:16:08,499 Set me free! 229 00:16:08,566 --> 00:16:10,067 Help me, help me. 230 00:16:10,134 --> 00:16:11,768 Kill her! 231 00:16:11,836 --> 00:16:13,536 Hurry, it's almost time! 232 00:16:13,604 --> 00:16:15,339 Kill her, Walter. Kill her! 233 00:17:52,970 --> 00:17:54,104 Good morning. 234 00:17:54,171 --> 00:17:55,338 Ms. Holloway? 235 00:17:55,406 --> 00:17:57,274 How are things? 236 00:17:57,342 --> 00:17:59,843 I'll find her. 237 00:17:59,911 --> 00:18:02,346 I just know it. 238 00:18:02,413 --> 00:18:04,882 I meant you. 239 00:18:04,949 --> 00:18:06,750 Ruth, when these things happen, we sometimes 240 00:18:06,817 --> 00:18:08,051 get caught up in them, 241 00:18:08,119 --> 00:18:09,520 we forget to look after ourselves. 242 00:18:09,587 --> 00:18:12,722 I'll be all right. 243 00:18:14,592 --> 00:18:17,194 Well, I'd still like to talk to you. 244 00:18:17,262 --> 00:18:19,663 Mom! 245 00:18:19,731 --> 00:18:20,997 What was that? 246 00:18:21,065 --> 00:18:23,734 I didn't hear it. 247 00:18:23,802 --> 00:18:25,903 Mom! 248 00:18:29,507 --> 00:18:30,874 Heather? 249 00:18:30,941 --> 00:18:32,576 Mom, come quick! 250 00:18:32,644 --> 00:18:35,084 Something's happened down at the mill. 251 00:18:35,980 --> 00:18:38,248 Heather! 252 00:18:38,316 --> 00:18:40,851 You're home! You're really home! 253 00:19:22,427 --> 00:19:26,296 Yes, uh... Doctor... 254 00:19:26,364 --> 00:19:29,766 it's, uh... it's Walter Cromwell. 255 00:19:31,569 --> 00:19:34,571 My, uh... my mother passed away 256 00:19:34,638 --> 00:19:37,174 last night in her sleep. 257 00:19:37,241 --> 00:19:38,708 Yes, yes, thank you. 258 00:19:38,776 --> 00:19:43,080 Um, I didn't make any arrangements. 259 00:19:43,147 --> 00:19:45,082 You know, and I was wondering if you could 260 00:19:45,149 --> 00:19:48,018 send somebody over to collect her. 261 00:19:48,086 --> 00:19:51,288 Yes, thank you. 262 00:19:51,356 --> 00:19:54,924 Yes, I appreciate it. 263 00:19:54,993 --> 00:19:56,926 Yes, thanks. 264 00:20:10,108 --> 00:20:11,541 Walter! 265 00:20:14,612 --> 00:20:17,247 Walter! 266 00:20:17,315 --> 00:20:19,983 No, no, no. 267 00:20:20,051 --> 00:20:21,985 Walter, help me! 268 00:20:30,294 --> 00:20:34,665 Walter, don't frighten me like this, please! 269 00:20:51,582 --> 00:20:53,250 Mother? 270 00:21:06,564 --> 00:21:08,498 Mother? 271 00:21:13,438 --> 00:21:15,439 Mother? 272 00:21:35,893 --> 00:21:38,928 Please, please, Walter. 273 00:21:38,996 --> 00:21:40,063 No! 274 00:21:40,131 --> 00:21:42,799 Don't leave me like this! 275 00:21:50,808 --> 00:21:54,477 Walter? 276 00:21:54,546 --> 00:21:58,314 It's not fair. 277 00:21:58,382 --> 00:22:00,851 Why's everybody so happy to see me? 278 00:22:00,918 --> 00:22:03,286 I only went to walk Tiger. 279 00:22:03,354 --> 00:22:05,789 And then... 280 00:22:05,857 --> 00:22:08,091 Then what, Heather? 281 00:22:08,159 --> 00:22:10,994 Then this big, blue car came at me. 282 00:22:11,062 --> 00:22:13,930 Then... 283 00:22:13,998 --> 00:22:16,633 And then what? 284 00:22:16,700 --> 00:22:20,237 Then this man was carrying an old lady. 285 00:22:20,304 --> 00:22:23,173 I guess he hit her instead of me. 286 00:22:25,309 --> 00:22:27,010 What's wrong, honey? 287 00:22:27,078 --> 00:22:28,178 My locket. 288 00:22:28,246 --> 00:22:29,679 The one Grandpa gave me. 289 00:22:29,747 --> 00:22:30,847 It's gone. 290 00:22:30,915 --> 00:22:33,316 Well, I don't care what happened to it. 291 00:22:33,384 --> 00:22:34,851 You're all right. 292 00:22:34,919 --> 00:22:37,754 And that's all that matters. 293 00:22:49,400 --> 00:22:51,360 Why did you do this, Walter? 294 00:22:51,402 --> 00:22:52,602 Why? 295 00:22:52,670 --> 00:22:56,640 Shh, Mother, your time was almost up. 296 00:22:56,708 --> 00:22:59,176 No, you can't! 297 00:22:59,243 --> 00:23:02,011 I've got to pull myself together, 298 00:23:02,080 --> 00:23:04,615 put this behind me, start all over again. 299 00:23:06,350 --> 00:23:07,851 I'm sorry. 300 00:23:07,919 --> 00:23:10,954 Walter, no! 301 00:23:13,758 --> 00:23:19,029 Bless me, Father, for I have sinned, 302 00:23:19,096 --> 00:23:21,165 but not so badly this time. 303 00:23:21,232 --> 00:23:22,899 My son... 304 00:23:22,967 --> 00:23:24,434 No, listen. 305 00:23:24,501 --> 00:23:26,369 The little girl is alive. 306 00:23:26,437 --> 00:23:29,339 I gave her life back to her. 307 00:23:29,406 --> 00:23:31,341 What? 308 00:23:34,411 --> 00:23:36,980 I killed someone else to save her. 309 00:23:39,350 --> 00:23:40,817 A trade. 310 00:23:40,885 --> 00:23:42,552 It... 311 00:23:42,619 --> 00:23:46,823 It-it was someone who would have died soon anyhow. 312 00:23:46,858 --> 00:23:49,960 I mean, it'll be hard. 313 00:23:52,864 --> 00:23:54,064 But... 314 00:23:54,131 --> 00:23:57,467 My son, please. You need help. 315 00:23:57,534 --> 00:24:01,004 No, I'm okay. 316 00:24:01,072 --> 00:24:04,407 It's okay. It's over now. 317 00:24:04,475 --> 00:24:06,309 It was a fair trade and... 318 00:24:07,912 --> 00:24:09,312 Go to the police. 319 00:24:09,380 --> 00:24:11,447 Tell them what you told me. 320 00:24:11,515 --> 00:24:13,483 Only then will you be at peace. 321 00:24:13,550 --> 00:24:16,953 Walter. 322 00:24:17,021 --> 00:24:19,022 Mother, no. 323 00:24:19,090 --> 00:24:21,791 Walter, don't leave me here. 324 00:24:21,859 --> 00:24:24,727 Mother, no, no, you're, you're gone. 325 00:24:24,795 --> 00:24:26,763 Don't do this to me. 326 00:24:26,830 --> 00:24:29,399 My time wasn't up, Walter. 327 00:24:29,466 --> 00:24:31,667 Shut up. Shut up. 328 00:24:31,735 --> 00:24:33,669 Just shut up. 329 00:24:35,606 --> 00:24:38,342 Leave me alone. 330 00:24:38,409 --> 00:24:42,812 For God's sake, just leave me alone. 331 00:24:44,849 --> 00:24:48,318 Don't leave me like this. 332 00:24:48,386 --> 00:24:50,354 Help me! 333 00:24:50,421 --> 00:24:52,356 Find someone! 334 00:24:52,423 --> 00:24:53,656 Shut up. 335 00:24:53,724 --> 00:24:55,292 Shut up and let me think. 336 00:24:55,360 --> 00:24:57,127 Find someone, Walter. 337 00:24:57,195 --> 00:25:00,063 Find someone the world won't miss. 338 00:25:00,130 --> 00:25:03,133 Trade my soul, please. 339 00:25:18,750 --> 00:25:21,151 What have you got? 340 00:25:22,620 --> 00:25:25,180 Oh, I got... I got two pairs. 341 00:25:41,572 --> 00:25:42,812 Hi, you guys, how's the coffee? 342 00:25:42,874 --> 00:25:44,040 Hiya, Annie. Hi, Annie. 343 00:25:44,108 --> 00:25:45,208 It's good. Good stuff. Good? Made it myself. 344 00:25:45,276 --> 00:25:47,611 Yeah, yeah. More of the same. 345 00:25:47,678 --> 00:25:50,180 More of the same. - All right. 346 00:25:50,247 --> 00:25:52,449 How many do you want? 347 00:25:52,516 --> 00:25:53,784 Hi. 348 00:25:55,419 --> 00:25:57,654 You're new. 349 00:25:57,721 --> 00:26:00,323 I'm Anne Holloway. 350 00:26:00,390 --> 00:26:02,391 I kind of run things around here. 351 00:26:04,328 --> 00:26:06,596 You look familiar. 352 00:26:06,664 --> 00:26:08,198 No. Wait. 353 00:26:08,265 --> 00:26:09,699 You don't have to talk if you don't want to. 354 00:26:09,801 --> 00:26:12,335 It's all right. 355 00:26:21,812 --> 00:26:23,946 Walter. 356 00:26:24,015 --> 00:26:26,749 Don't leave me like this. 357 00:26:26,817 --> 00:26:28,251 Please be quiet. 358 00:26:28,319 --> 00:26:30,953 Don't start again. 359 00:26:30,989 --> 00:26:33,056 I've got to think. 360 00:26:33,124 --> 00:26:35,564 Hey, Buddy! Keep it down. 361 00:26:44,535 --> 00:26:47,637 They-they think you're talking to yourself, 362 00:26:47,704 --> 00:26:50,144 and they'll take you away to the farm. 363 00:26:51,809 --> 00:26:53,010 Bill. 364 00:26:57,348 --> 00:26:59,249 You been to the farm? 365 00:27:01,318 --> 00:27:03,186 I just got out. 366 00:27:04,688 --> 00:27:08,358 At least here they'll let you play with matches. 367 00:27:13,030 --> 00:27:17,166 Is, um... this all there is? 368 00:27:17,234 --> 00:27:21,004 No. I got a condo down in Bermuda. 369 00:27:21,071 --> 00:27:22,905 This is just for laughs. 370 00:27:30,782 --> 00:27:34,484 D-Do you know of a place to... to sleep tonight? 371 00:27:34,551 --> 00:27:37,254 All-all I've got here is the floor. 372 00:27:39,090 --> 00:27:41,024 Yeah. 373 00:27:43,261 --> 00:27:44,594 Yeah, I got a place. 374 00:27:44,661 --> 00:27:45,661 Great! 375 00:27:46,630 --> 00:27:47,764 Hey, hey, hey, Bart. 376 00:27:47,832 --> 00:27:49,232 This-this guy knows a place where we... 377 00:27:49,300 --> 00:27:51,834 Bill, it's not big enough for all of us. 378 00:27:51,902 --> 00:27:54,404 Oh. 379 00:27:54,472 --> 00:27:56,706 Trust me. 380 00:27:58,342 --> 00:28:01,144 I wouldn't pass up the floor for something worse. 381 00:28:01,211 --> 00:28:03,880 Okay. 382 00:28:05,082 --> 00:28:06,216 See you guys. 383 00:28:06,284 --> 00:28:07,650 Yeah, see you Billy. See you, Billy. 384 00:28:07,718 --> 00:28:08,651 Take care. Yeah. 385 00:28:08,719 --> 00:28:09,719 Let's go. 386 00:28:46,390 --> 00:28:47,858 Hurry, Walter. 387 00:28:47,925 --> 00:28:49,459 It's almost time. 388 00:28:53,097 --> 00:28:54,698 Wh-What? Wake up. 389 00:28:54,765 --> 00:28:55,966 Wake up. 390 00:28:56,033 --> 00:28:58,034 Now, now, now. 391 00:28:58,102 --> 00:29:00,036 Here. Come on. 392 00:29:04,642 --> 00:29:06,576 Come on. 393 00:29:12,116 --> 00:29:14,556 Wh-What's this all about? 394 00:29:17,187 --> 00:29:20,556 I've got something to show you. 395 00:29:20,624 --> 00:29:23,293 You-you st-steal this? 396 00:29:23,360 --> 00:29:25,295 No, I didn't steal it. 397 00:29:37,208 --> 00:29:40,610 Hey! 398 00:29:40,677 --> 00:29:43,980 Walter! 399 00:30:32,229 --> 00:30:34,897 Doctor, my mother... Where did you take her? 400 00:30:34,965 --> 00:30:38,601 Walter, there's been a terrible mistake. 401 00:30:38,669 --> 00:30:40,203 Where is she? I've got to see her. 402 00:30:40,270 --> 00:30:41,771 You can't. 403 00:30:41,838 --> 00:30:43,339 Walter... 404 00:30:43,407 --> 00:30:48,144 your Mother died this morning at 7:14 a. m. 405 00:30:50,781 --> 00:30:54,483 No. That's not possible. 406 00:30:54,551 --> 00:30:57,353 I don't know how else to say it. 407 00:30:57,421 --> 00:31:00,823 She died while being embalmed. 408 00:31:03,794 --> 00:31:05,494 I-I just don't understand it. 409 00:31:05,562 --> 00:31:07,731 I-I checked her thoroughly. 410 00:31:07,798 --> 00:31:09,098 I thought she was dead, too. 411 00:31:11,135 --> 00:31:13,469 I'm sorry, Walter. 412 00:31:13,537 --> 00:31:16,706 No. This is not happening. 413 00:31:23,447 --> 00:31:25,381 Why? 414 00:31:25,449 --> 00:31:28,617 What did I do? 415 00:31:28,685 --> 00:31:30,920 You gotta help me. 416 00:31:30,988 --> 00:31:33,723 I never did nothing wrong. 417 00:31:33,790 --> 00:31:36,659 Never. 418 00:31:36,727 --> 00:31:39,195 Hey, come on. Watch where you're... Sorry. 419 00:31:39,263 --> 00:31:41,697 Walter? 420 00:31:41,765 --> 00:31:45,502 Martin... leave me alone. 421 00:31:45,569 --> 00:31:48,104 I-I-I gotta find somebody. 422 00:31:48,172 --> 00:31:50,573 Walter. Walter! 423 00:31:52,643 --> 00:31:54,277 My God, you look like a... 424 00:31:54,345 --> 00:31:57,447 No, no. Wait a minute. 425 00:31:57,515 --> 00:32:00,150 This has to do with your mother, doesn't it? 426 00:32:00,217 --> 00:32:02,218 Oh, no. Look-look, your doctor called the office, 427 00:32:02,286 --> 00:32:04,320 looking for you. 428 00:32:04,388 --> 00:32:06,623 Walter, I'm so sorry. 429 00:32:06,690 --> 00:32:09,559 Look, there must be something I can do. 430 00:32:09,627 --> 00:32:12,895 Just leave me alone. 431 00:32:12,963 --> 00:32:15,064 No, no, come on, Walter. We're friends. 432 00:32:15,132 --> 00:32:16,499 If there's anything I can do... 433 00:32:16,567 --> 00:32:18,701 Walter? 434 00:32:18,769 --> 00:32:20,303 Look, anything at all. 435 00:32:23,940 --> 00:32:25,875 Just call. 436 00:32:36,520 --> 00:32:38,588 Walter. 437 00:32:38,656 --> 00:32:41,524 You got to help me, Walter. 438 00:32:46,831 --> 00:32:48,631 Where's Bill? 439 00:32:48,699 --> 00:32:49,799 Who? 440 00:32:49,900 --> 00:32:51,468 The guy you left with last night. 441 00:32:51,535 --> 00:32:52,702 Nobody's seen him. 442 00:32:52,770 --> 00:32:54,804 Crazy Edna said you were sleeping in a car 443 00:32:54,872 --> 00:32:57,540 out by the mill. 444 00:32:57,608 --> 00:33:00,309 I don't know. 445 00:33:00,378 --> 00:33:02,512 He was gone when I got up. 446 00:33:02,580 --> 00:33:05,448 He made a few bucks panhandling yesterday. 447 00:33:05,516 --> 00:33:06,883 You burn him for the change? 448 00:33:06,950 --> 00:33:08,485 No, I didn't touch him. 449 00:33:08,552 --> 00:33:10,787 He just took off. 450 00:33:10,855 --> 00:33:12,589 Listen, buddy. 451 00:33:12,656 --> 00:33:14,023 You're new here. 452 00:33:14,091 --> 00:33:16,158 First rule is, we look after our own. 453 00:33:16,226 --> 00:33:19,128 Now, where is he? 454 00:33:19,196 --> 00:33:20,463 I don't remember. 455 00:33:20,530 --> 00:33:22,065 What do you mean, you don't remember, huh? 456 00:33:22,132 --> 00:33:23,632 What do you mean? 457 00:33:24,935 --> 00:33:26,569 What did you do to him? 458 00:33:26,637 --> 00:33:27,837 Jimmy! 459 00:33:27,904 --> 00:33:30,039 Stop that! 460 00:33:30,107 --> 00:33:31,440 Jimmy, there's none of that in here. 461 00:33:31,508 --> 00:33:32,808 You know that. 462 00:33:32,876 --> 00:33:34,376 Billy did, but he ain't around. He did something to him. 463 00:33:34,444 --> 00:33:35,477 Get out of here, both of you! 464 00:33:35,545 --> 00:33:37,347 We just want to know what happened to Billy. 465 00:33:37,414 --> 00:33:39,315 Go on. 466 00:33:45,389 --> 00:33:48,124 Okay. Come on. 467 00:33:48,192 --> 00:33:52,828 Let's go have a look at that cut. 468 00:33:59,669 --> 00:34:02,109 I can't tell you how badly I feel. 469 00:34:04,441 --> 00:34:07,001 This doesn't usually happen here. 470 00:34:09,979 --> 00:34:11,747 It's okay. 471 00:34:11,815 --> 00:34:14,016 It wasn't your fault. 472 00:34:15,319 --> 00:34:17,420 Walter! 473 00:34:20,090 --> 00:34:21,623 Can I ask you a question? 474 00:34:23,594 --> 00:34:24,861 Mm-hmm. 475 00:34:24,928 --> 00:34:27,497 Why are you here? 476 00:34:27,565 --> 00:34:30,733 You don't quite fit, Walter. 477 00:34:30,800 --> 00:34:32,701 You're healthy. 478 00:34:32,769 --> 00:34:36,939 Your clothes are dirty, but they match, 479 00:34:37,007 --> 00:34:39,642 What happened to you? 480 00:34:39,710 --> 00:34:42,712 Find someone, Walter! 481 00:34:42,780 --> 00:34:44,280 Please! 482 00:34:46,683 --> 00:34:48,885 I should go. 483 00:34:48,952 --> 00:34:52,021 Nothing is as bad as it seems. 484 00:34:52,089 --> 00:34:56,158 Every problem has an answer. 485 00:34:56,226 --> 00:34:58,828 I can help you if you let me. 486 00:34:58,896 --> 00:35:01,130 Find someone! 487 00:35:02,866 --> 00:35:06,035 You didn't hurt Bill, did you? 488 00:35:11,008 --> 00:35:13,075 He's around. 489 00:35:13,144 --> 00:35:15,178 He has... 490 00:35:15,246 --> 00:35:18,814 He's had a few problems... 491 00:35:18,882 --> 00:35:22,318 but he'll be back tomorrow. 492 00:35:23,920 --> 00:35:26,455 Don't you have a few problems of your own? 493 00:35:30,727 --> 00:35:35,197 Walter, something's tearing you apart. 494 00:35:35,265 --> 00:35:37,433 I can help you, okay? 495 00:35:37,501 --> 00:35:41,370 It won't get any better until you do. 496 00:35:41,438 --> 00:35:43,038 We all make mistakes. 497 00:35:43,106 --> 00:35:45,174 We all slip off the path now and then, 498 00:35:45,241 --> 00:35:48,143 but eventually, you just have to get out of your own head 499 00:35:48,211 --> 00:35:50,045 and get on with your life. 500 00:35:50,113 --> 00:35:52,982 Just admit that you made the mistake. 501 00:35:55,619 --> 00:35:58,220 That's where you start. 502 00:36:29,353 --> 00:36:31,220 I-I just... 503 00:36:37,127 --> 00:36:42,498 I just can't ke-keep on hurting people like this. 504 00:36:45,336 --> 00:36:49,839 So, tomorrow morning... 505 00:36:49,906 --> 00:36:53,876 I'm going to turn myself over to the police. 506 00:36:53,944 --> 00:36:56,545 What's stopping you from going to them now? 507 00:37:02,886 --> 00:37:06,122 I, uh... 508 00:37:06,190 --> 00:37:11,361 I have to put things right... first. 509 00:37:13,130 --> 00:37:15,531 May the Lord be with you. 510 00:37:25,442 --> 00:37:28,177 Here's a hat. Thank you. 511 00:37:28,244 --> 00:37:30,513 Like my puppy. 512 00:37:30,581 --> 00:37:31,981 Catch me. Catch you! 513 00:37:35,518 --> 00:37:37,520 You've got this. 514 00:37:37,588 --> 00:37:40,990 And... you... 515 00:38:01,178 --> 00:38:02,612 I'll be right back. 516 00:38:06,249 --> 00:38:07,449 Hello. 517 00:38:07,517 --> 00:38:09,085 Anne, It's Ruth Stevens. 518 00:38:09,152 --> 00:38:11,653 Ruth, what're you doing up so...? Heather is gone. 519 00:38:11,721 --> 00:38:13,723 What? 520 00:38:13,790 --> 00:38:15,858 I woke up this morning, and she's missing. 521 00:38:15,926 --> 00:38:17,459 I've looked everywhere. 522 00:38:17,527 --> 00:38:19,728 Now, Ruth, don't panic. I'm sure she's all right. 523 00:38:19,796 --> 00:38:21,697 I can't find her. 524 00:38:21,765 --> 00:38:24,233 You just stay there, and I'll be right over, all right? 525 00:38:24,300 --> 00:38:25,467 All right. 526 00:38:25,535 --> 00:38:26,969 All right. Bye. 527 00:38:31,207 --> 00:38:34,343 You're doing the right thing, Walter. 528 00:38:34,411 --> 00:38:36,345 Better her than me. 529 00:38:37,981 --> 00:38:40,816 I-I-I know, Bill, I know. 530 00:38:40,883 --> 00:38:45,087 Heather, you promise you won't scream or run away, 531 00:38:45,122 --> 00:38:46,755 and I'll let you go, hmm? 532 00:38:48,091 --> 00:38:49,325 Here you go. 533 00:38:49,393 --> 00:38:51,093 What are you gonna do to me? 534 00:38:51,161 --> 00:38:56,298 I took something of yours, and I want to give it back. 535 00:38:56,366 --> 00:38:58,034 What? 536 00:38:59,469 --> 00:39:01,003 My locket! 537 00:39:18,522 --> 00:39:20,923 I'm sorry I had to do this. 538 00:39:20,990 --> 00:39:24,894 I-I just wanted you to know I didn't mean for you to get hurt. 539 00:39:24,961 --> 00:39:26,562 I'm not hurt. 540 00:39:26,630 --> 00:39:29,231 Where did you find this? How did you know it was mine? 541 00:39:29,299 --> 00:39:32,000 I just did. 542 00:39:34,037 --> 00:39:35,838 Walter? 543 00:39:38,909 --> 00:39:40,442 Walter, it's Anne! 544 00:39:40,510 --> 00:39:43,345 Hey, this isn't mine. 545 00:39:43,413 --> 00:39:45,481 Mine's got a lady on it. 546 00:39:47,351 --> 00:39:49,151 Walter? 547 00:39:52,622 --> 00:39:54,857 Walter, are you here? 548 00:39:54,925 --> 00:39:56,692 Shh. 549 00:39:56,760 --> 00:39:58,694 Don't say a word. 550 00:40:14,278 --> 00:40:17,212 Walter? 551 00:40:19,283 --> 00:40:22,117 I just want to talk. 552 00:40:27,124 --> 00:40:29,091 Walter? 553 00:40:31,261 --> 00:40:34,263 I'm here to help you, Walter. 554 00:40:35,966 --> 00:40:38,868 But I can't if you won't talk to me. 555 00:40:44,241 --> 00:40:46,608 Walter? 556 00:40:48,612 --> 00:40:51,446 What happened to Bill? 557 00:41:01,058 --> 00:41:02,691 Walter? 558 00:41:04,661 --> 00:41:05,327 No! 559 00:41:05,395 --> 00:41:05,994 Help! 560 00:41:06,062 --> 00:41:09,832 Help me! 561 00:41:09,900 --> 00:41:10,833 Ms. Holloway! 562 00:41:10,900 --> 00:41:12,868 Walter, no! 563 00:41:12,936 --> 00:41:13,936 What're you doing? 564 00:41:14,004 --> 00:41:16,939 I'm just finishing it, once and for all. 565 00:41:17,007 --> 00:41:18,407 No! 566 00:41:18,475 --> 00:41:19,408 You can't! 567 00:41:19,476 --> 00:41:20,742 She's just a child. 568 00:41:20,810 --> 00:41:22,244 I'll turn myself in. 569 00:41:22,312 --> 00:41:24,346 I'll tell them what I did, believe me. 570 00:41:26,583 --> 00:41:29,818 If I kill her it'll be th-the way it was, 571 00:41:29,886 --> 00:41:33,789 th-the way it was meant to be before I tried to change things. 572 00:41:33,856 --> 00:41:35,791 Please, Walter. 573 00:41:35,859 --> 00:41:37,760 Use her, Walter! 574 00:41:37,828 --> 00:41:39,194 Use her! 575 00:41:39,262 --> 00:41:41,029 Run honey, run! 576 00:41:41,097 --> 00:41:41,898 It's only fair, Walter. 577 00:41:41,965 --> 00:41:43,332 Hurry! Run! 578 00:41:43,400 --> 00:41:45,701 Time's almost up! 579 00:41:45,768 --> 00:41:48,003 It doesn't matter who it is. 580 00:41:48,070 --> 00:41:49,137 Use her! 581 00:41:49,205 --> 00:41:52,074 Walter, use her! 582 00:41:52,142 --> 00:41:53,308 Hurry! 583 00:41:53,376 --> 00:41:55,945 I didn't mean to do it. 584 00:41:56,012 --> 00:41:57,980 It wasn't my fault. 585 00:41:58,048 --> 00:42:00,950 I didn't want to hurt anybody. 586 00:42:01,018 --> 00:42:02,418 It was an accident. 587 00:42:02,485 --> 00:42:03,886 Kill her! 588 00:42:03,954 --> 00:42:05,788 It's time! 589 00:42:05,855 --> 00:42:07,790 Hurry, Walter! 590 00:42:07,858 --> 00:42:09,692 I'm sorry, Anne. 591 00:42:09,760 --> 00:42:10,992 Kill her! 592 00:42:11,060 --> 00:42:14,229 Kill her before it's too late! 593 00:42:20,337 --> 00:42:21,504 Kill her! 594 00:42:24,140 --> 00:42:24,807 Kill her! 595 00:42:24,875 --> 00:42:26,208 I'm sorry. 596 00:42:26,275 --> 00:42:27,275 No! 597 00:43:19,295 --> 00:43:21,096 Wa-Walter? 598 00:43:28,871 --> 00:43:31,311 Wal-Walter? 599 00:43:43,753 --> 00:43:46,721 So, is it something that you might want, Micki? 600 00:43:46,789 --> 00:43:48,723 Yes. 601 00:43:48,791 --> 00:43:52,094 Yes, um... it is. 602 00:43:52,162 --> 00:43:54,296 Where did you find it? 603 00:43:54,364 --> 00:43:56,798 Oh, one of my... 604 00:43:56,866 --> 00:43:58,800 one of the homeless gave it to me. 605 00:43:58,868 --> 00:44:00,569 He's moved on. 606 00:44:00,637 --> 00:44:02,938 Well, I'm glad you brought it in. 607 00:44:03,005 --> 00:44:05,107 What made you think we'd be interested? 608 00:44:05,175 --> 00:44:07,609 Well, Jack once told me that you specialized 609 00:44:07,677 --> 00:44:09,111 in one-of-a-kind items. 610 00:44:09,179 --> 00:44:11,380 And, well, it seemed to hit the mark. 611 00:44:11,448 --> 00:44:12,314 Yeah. 612 00:44:12,449 --> 00:44:13,816 What do I owe you? 613 00:44:13,883 --> 00:44:15,284 Oh, why don't we just call it payment 614 00:44:15,351 --> 00:44:16,518 for all you've done for me. 615 00:44:16,586 --> 00:44:18,187 Great. 616 00:44:18,254 --> 00:44:21,490 By the way, did you hear about Ruth? 617 00:44:21,558 --> 00:44:22,925 She found Heather. 618 00:44:22,992 --> 00:44:25,894 Oh, yeah, I know. 619 00:44:25,962 --> 00:44:28,364 Nice to hear of a happy ending now and then. 620 00:44:28,431 --> 00:44:30,031 Oh, yeah, yeah. 621 00:44:30,099 --> 00:44:31,299 I'll see you soon. 622 00:44:31,367 --> 00:44:33,135 Bye. 623 00:44:33,203 --> 00:44:35,037 Curious Goods. 624 00:44:35,105 --> 00:44:38,040 Jack! Hey, how's the trip going? 625 00:44:39,943 --> 00:44:41,977 As a matter of fact, I did. 626 00:44:42,045 --> 00:44:43,912 And we got lucky for once. 627 00:44:43,980 --> 00:44:45,314 Yeah, we got it back 628 00:44:45,382 --> 00:44:47,942 before it caused any problems at all. 40121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.