All language subtitles for Misterio para Tres 2x21 Wedding in Black VOS INGLES_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,280 --> 00:03:37,081 It's time, senor. 2 00:03:40,119 --> 00:03:41,653 No! 3 00:03:41,721 --> 00:03:43,120 Let me go! 4 00:03:43,188 --> 00:03:45,357 Aah! Let me go! 5 00:03:48,693 --> 00:03:50,528 I never killed anybody! 6 00:03:50,595 --> 00:03:53,898 You can't do this to me! 7 00:03:59,938 --> 00:04:01,272 This isn't justice. 8 00:04:01,339 --> 00:04:02,807 Not in your country. 9 00:04:02,875 --> 00:04:05,109 But here, with men like you, 10 00:04:05,177 --> 00:04:06,110 it is. 11 00:04:24,163 --> 00:04:26,330 What are you looking at?! 12 00:04:49,721 --> 00:04:52,223 Please... 13 00:04:52,291 --> 00:04:53,858 don't let them do this to me. 14 00:04:56,361 --> 00:04:59,397 I've been your servant. 15 00:04:59,465 --> 00:05:01,198 I did what you told me. 16 00:05:03,068 --> 00:05:06,236 We had a deal. 17 00:05:06,304 --> 00:05:08,773 It's time, Calvin. 18 00:05:08,841 --> 00:05:10,942 I need you somewhere else. 19 00:05:49,047 --> 00:05:51,782 Where are you going, my child? 20 00:05:56,622 --> 00:05:57,589 I deserve something 21 00:05:57,656 --> 00:05:59,056 for all I do for you people. 22 00:06:03,328 --> 00:06:05,463 Get out of my house! 23 00:06:05,530 --> 00:06:06,664 What are you doing? 24 00:06:06,732 --> 00:06:08,466 Let go of me! 25 00:06:18,877 --> 00:06:21,579 You can't get away with this. 26 00:06:21,646 --> 00:06:23,514 No... 27 00:06:23,582 --> 00:06:25,350 No! 28 00:06:25,417 --> 00:06:29,353 No! No! 29 00:06:29,421 --> 00:06:31,055 No! 30 00:06:34,293 --> 00:06:35,627 Help me! 31 00:06:35,694 --> 00:06:39,564 I need you, Brother Antonio. 32 00:06:44,436 --> 00:06:47,116 In other courtroom news, nurse Maya Zettler 33 00:06:47,172 --> 00:06:49,574 was indicted in the "Angel of Mercy" killings 34 00:06:49,641 --> 00:06:51,942 at several local nursing homes. 35 00:06:52,010 --> 00:06:54,011 Released on bail, the nurse is alleged 36 00:06:54,079 --> 00:06:57,014 to have injected 17 elderly geriatric patients 37 00:06:57,149 --> 00:07:00,551 with lethal doses of insulin during a six-month period. 38 00:07:00,619 --> 00:07:04,155 Miss Zettler appeared distraught as the list of charges was read, 39 00:07:04,223 --> 00:07:05,857 and when asked to plead, replied, 40 00:07:05,924 --> 00:07:08,259 "I was only trying to help." 41 00:07:08,327 --> 00:07:11,296 In foreign news, one woman died and 33 others were injured 42 00:07:11,363 --> 00:07:13,403 when a bomb ripped through a suburban police station 43 00:07:13,465 --> 00:07:14,965 in Vienna last night. 44 00:07:15,033 --> 00:07:16,434 The device, hidden in a van, 45 00:07:16,501 --> 00:07:17,741 ignited gas cylinders and paint 46 00:07:17,769 --> 00:07:19,404 in a nearby hardware store, 47 00:07:19,438 --> 00:07:21,539 causing the fire to burn out of control 48 00:07:21,606 --> 00:07:23,374 for more than 24 hours. 49 00:07:23,409 --> 00:07:25,609 Investigators at the scene had no explanation. 50 00:07:47,933 --> 00:07:51,568 Come to me, Maya. I need you. 51 00:08:13,592 --> 00:08:15,392 Help me! 52 00:08:15,460 --> 00:08:18,020 Help me...! 53 00:08:21,133 --> 00:08:24,134 Welcome home, my children. 54 00:08:24,202 --> 00:08:25,369 Oh, God... 55 00:08:25,437 --> 00:08:27,739 There is no God here. 56 00:08:29,741 --> 00:08:31,709 I served you! 57 00:08:31,776 --> 00:08:33,911 You all served me! 58 00:08:33,978 --> 00:08:39,116 Now I need to combine your tacts. 59 00:08:39,184 --> 00:08:44,622 I offer you another chance at life. 60 00:08:44,689 --> 00:08:48,425 There are three who resist me, gathering objects I have cursed. 61 00:08:48,493 --> 00:08:51,328 Each shares a past with one of you. 62 00:08:51,396 --> 00:08:54,966 You will end their interference. 63 00:08:56,569 --> 00:08:59,971 Micki, there's a parcel for you from Argentina. 64 00:09:00,039 --> 00:09:02,006 Argentina?! 65 00:09:02,074 --> 00:09:03,140 Yeah. 66 00:09:03,208 --> 00:09:04,909 I don't know anybody in Argentina. 67 00:09:04,977 --> 00:09:06,243 Must be an old boyfriend. 68 00:09:06,311 --> 00:09:08,012 The statute of limitations probably ran out. 69 00:09:08,080 --> 00:09:09,080 Mm... 70 00:09:09,114 --> 00:09:12,516 There's no return address. 71 00:09:12,585 --> 00:09:15,820 It must be something for the store. 72 00:09:21,526 --> 00:09:23,061 The Magic Castle. 73 00:09:23,128 --> 00:09:25,597 What's that? 74 00:09:25,664 --> 00:09:29,968 It's a tourist trap near where I grew up. 75 00:09:30,035 --> 00:09:33,204 My whole seventh grade went there once, on an outing. 76 00:09:33,271 --> 00:09:35,840 I must've bought every one of these that existed 77 00:09:35,908 --> 00:09:37,575 in the souvenir store. 78 00:09:37,643 --> 00:09:39,410 Who would send it to you here? 79 00:09:39,478 --> 00:09:42,038 I would. 80 00:09:45,317 --> 00:09:46,717 Calvin? 81 00:09:46,784 --> 00:09:48,219 Yeah. 82 00:09:50,155 --> 00:09:51,255 Hi, Micki. 83 00:09:51,322 --> 00:09:53,457 An old boyfriend. 84 00:09:55,460 --> 00:09:56,761 Where have you been? 85 00:09:56,828 --> 00:09:58,596 I haven't seen you since... 86 00:09:58,663 --> 00:10:00,898 Since you and Lloyd decided to get serious. 87 00:10:00,965 --> 00:10:03,100 A friend of an old boyfriend. 88 00:10:03,168 --> 00:10:04,302 Actually, 89 00:10:04,336 --> 00:10:06,036 I was just passing through town, Micki. 90 00:10:06,104 --> 00:10:07,171 Thought I'd look you up. 91 00:10:07,239 --> 00:10:08,639 Wow, you look great. 92 00:10:08,707 --> 00:10:10,474 So do you. 93 00:10:12,310 --> 00:10:16,781 Oh, I'm sorry. 94 00:10:16,848 --> 00:10:18,783 Ryan Dallion, Jack Marshak. 95 00:10:18,850 --> 00:10:19,817 Hi. 96 00:10:19,885 --> 00:10:22,186 An old friend from school, 97 00:10:22,254 --> 00:10:25,656 Calvin Collier. 98 00:10:25,723 --> 00:10:26,857 Okay. 99 00:10:26,925 --> 00:10:28,492 So what are you doing these days? 100 00:10:28,560 --> 00:10:30,360 I'm just taking a little time off. 101 00:10:30,428 --> 00:10:31,262 As a matter of fact, 102 00:10:31,330 --> 00:10:33,297 I'm on my way up to Quiet Springs Lodge. 103 00:10:33,365 --> 00:10:34,699 A resort? 104 00:10:34,766 --> 00:10:35,799 Yeah. 105 00:10:35,867 --> 00:10:37,501 This time of year? 106 00:10:37,569 --> 00:10:40,705 Well, it'll be quiet, peaceful, you know. 107 00:10:40,772 --> 00:10:42,940 Sounds wonderful. 108 00:10:43,007 --> 00:10:44,208 Why don't you come along? 109 00:10:44,276 --> 00:10:45,543 I'd love the company. 110 00:10:45,611 --> 00:10:48,512 Calvin, we haven't seen each other in years! 111 00:10:50,381 --> 00:10:51,415 I just can't go someplace. 112 00:10:51,483 --> 00:10:52,416 Why don't you, Micki? 113 00:10:52,484 --> 00:10:54,285 We could all use a break around here. 114 00:10:54,352 --> 00:10:55,853 Jack, I don't know about you. 115 00:10:55,921 --> 00:10:56,587 I could use a break. 116 00:10:56,722 --> 00:10:58,422 It's not that. 117 00:10:58,489 --> 00:11:02,893 It's, uh, I just don't feel that I should... 118 00:11:02,961 --> 00:11:05,229 You think you might take advantage of me? 119 00:11:05,297 --> 00:11:07,031 Micki, he said it wasn't very far. 120 00:11:07,098 --> 00:11:08,938 Why don't you take the weekend off? 121 00:11:08,967 --> 00:11:11,802 What is this, a male conspiracy? 122 00:11:28,653 --> 00:11:30,955 I just can't believe I'm here with you. 123 00:11:31,023 --> 00:11:33,057 I know what you mean. 124 00:11:34,459 --> 00:11:38,362 What made you look me up, anyway? 125 00:11:38,430 --> 00:11:40,264 Suppose you want the truth. 126 00:11:40,331 --> 00:11:42,900 Well, Lloyd asked me to look in 127 00:11:42,968 --> 00:11:44,468 to see how you were doing. 128 00:11:44,536 --> 00:11:48,256 I think, down inside, he wants to go out with you again. 129 00:11:48,874 --> 00:11:52,043 Ah! So you came as someone else's proxy? 130 00:11:52,110 --> 00:11:54,745 You want me to turn around? 131 00:11:54,813 --> 00:11:56,814 Maybe. 132 00:11:56,882 --> 00:11:59,550 After you've taken me out to dinner. 133 00:12:07,059 --> 00:12:08,359 Calvin, slow down. 134 00:12:08,427 --> 00:12:10,261 It's all right. We'll be there in a second. 135 00:12:10,329 --> 00:12:13,409 Calvin, stop! We're almost there. It's okay. 136 00:12:15,767 --> 00:12:17,734 Stop! Please! 137 00:12:17,903 --> 00:12:20,238 We'll be all right. Just hang on. 138 00:12:27,579 --> 00:12:29,413 What was that? 139 00:12:29,481 --> 00:12:32,116 The weather's just strange up here. 140 00:12:33,418 --> 00:12:35,085 There it is. 141 00:12:35,153 --> 00:12:38,288 Welcome to Quiet Springs Lodge. 142 00:12:41,693 --> 00:12:43,794 I don't believe it. 143 00:12:43,862 --> 00:12:47,498 Wait... it's exactly like the Magic Castle. 144 00:12:47,566 --> 00:12:49,233 Yeah. It's an exact copy. 145 00:12:51,637 --> 00:12:54,197 I always wanted to bring you here. 146 00:12:58,477 --> 00:13:00,378 What are you doing this weekend? 147 00:13:00,445 --> 00:13:01,879 As little as possible. 148 00:13:01,946 --> 00:13:04,848 Maybe relax, do some reading. 149 00:13:09,388 --> 00:13:11,121 I'm sorry. 150 00:13:11,189 --> 00:13:13,190 We're just closing. 151 00:13:14,259 --> 00:13:16,426 Antonio? 152 00:13:22,367 --> 00:13:25,535 Hello, Jack. 153 00:13:25,603 --> 00:13:27,638 Well, I'll be... 154 00:13:27,706 --> 00:13:30,474 You're looking well. 155 00:13:32,611 --> 00:13:35,345 Your timing was always impeccable, my friend. 156 00:13:35,413 --> 00:13:37,682 And the monastery is a perfect place to relax. 157 00:13:37,749 --> 00:13:39,917 Meditation, fasting, Gregorian chants... 158 00:13:39,985 --> 00:13:42,620 Who wouldn't jump at the chance? 159 00:13:42,687 --> 00:13:44,254 Are you sure you've got everything you need? 160 00:13:44,322 --> 00:13:45,789 Oh, yes, I think so. Well, Ryan, 161 00:13:45,857 --> 00:13:46,590 see you on Monday. 162 00:13:46,691 --> 00:13:48,726 Jack, Jack, can I talk to you for a second? 163 00:13:48,794 --> 00:13:49,660 Well, sure. 164 00:13:49,728 --> 00:13:50,861 Excuse me. 165 00:13:50,928 --> 00:13:53,008 Are you sure about this? Huh? 166 00:13:53,064 --> 00:13:54,932 Well, this guy kind of pops in out of nowhere, 167 00:13:54,999 --> 00:13:56,834 kind of like Micki's friend, and... What? 168 00:13:56,901 --> 00:13:58,869 Well, doesn't it strike you as kind of odd that she's...? 169 00:13:58,937 --> 00:14:00,371 Ryan, he's a man of God. 170 00:14:00,439 --> 00:14:02,172 What are you worrying about, for goodness' sake? 171 00:14:02,240 --> 00:14:03,674 See you Monday. 172 00:14:11,716 --> 00:14:13,517 What I've always wondered is, 173 00:14:13,585 --> 00:14:14,851 with all these problems in Africa, 174 00:14:14,919 --> 00:14:16,086 doesn't it get you down? 175 00:14:16,154 --> 00:14:17,554 Just the opposite. 176 00:14:17,622 --> 00:14:19,723 The courage of the people renews my faith every day. 177 00:14:19,791 --> 00:14:21,792 And I don't think that would be possible here. 178 00:14:23,060 --> 00:14:24,127 How much further? 179 00:14:24,195 --> 00:14:26,062 Oh, just through those trees. Ah! 180 00:14:29,033 --> 00:14:30,967 Aah! Oh! 181 00:14:31,035 --> 00:14:34,237 What's happening, Antonio?! 182 00:14:40,412 --> 00:14:42,413 I've never seen anything like that. 183 00:14:42,480 --> 00:14:44,481 We must have caught the tail of a tornado there. 184 00:14:44,549 --> 00:14:46,150 Are you all right? 185 00:14:46,218 --> 00:14:47,518 I guess. 186 00:14:47,585 --> 00:14:48,552 Well, come on. 187 00:14:48,620 --> 00:14:50,021 Let's get you inside. 188 00:14:52,457 --> 00:14:54,225 I've seen this place before. 189 00:14:54,293 --> 00:14:56,794 It's a copy of the order's first home in Italy. 190 00:14:56,861 --> 00:14:58,595 Come on. 191 00:14:58,663 --> 00:15:00,531 The first monks who arrived here 192 00:15:00,598 --> 00:15:03,158 built a chapel to duplicate... 193 00:15:28,827 --> 00:15:30,795 Nothing. 194 00:15:46,712 --> 00:15:48,745 Hello, Ryan. 195 00:16:05,730 --> 00:16:07,731 Maya. 196 00:16:07,766 --> 00:16:09,399 What are you doing here? 197 00:16:09,467 --> 00:16:12,436 I just moved into town. 198 00:16:12,504 --> 00:16:14,037 Looked you up in the phone book. 199 00:16:14,105 --> 00:16:17,007 Thought it would be nice to see you again. 200 00:16:17,075 --> 00:16:18,709 You walked out of my life five years ago, 201 00:16:18,777 --> 00:16:21,111 and now figure you can walk back in? 202 00:16:21,146 --> 00:16:23,613 Don't be like this, Ryan. 203 00:16:23,681 --> 00:16:26,183 There was a reason I left; you know that. 204 00:16:26,218 --> 00:16:28,052 Yeah. 205 00:16:28,120 --> 00:16:30,754 So is it Dr. Zettler? 206 00:16:30,822 --> 00:16:32,490 Uh... Actually, no. 207 00:16:32,557 --> 00:16:34,057 I didn't get past premed. 208 00:16:34,092 --> 00:16:36,326 I'm a nurse. 209 00:16:36,394 --> 00:16:38,729 You always were all heart. 210 00:16:44,969 --> 00:16:48,972 I thought you'd be glad to see me. 211 00:16:49,040 --> 00:16:52,643 I guess I should've phoned or written or something. 212 00:16:52,677 --> 00:16:55,446 Life just interfered. 213 00:16:55,514 --> 00:16:58,682 Can't we be friends? 214 00:17:01,119 --> 00:17:02,653 Maybe we can talk some other time. 215 00:17:02,720 --> 00:17:04,354 I'm kind of busy right now. 216 00:17:04,456 --> 00:17:06,123 Please. It's really important to me. 217 00:17:06,191 --> 00:17:07,625 We have so much to talk about. 218 00:17:07,692 --> 00:17:09,226 You just came at a bad time. 219 00:17:09,293 --> 00:17:11,328 There's something going on, and I've got to figure it out. 220 00:17:11,396 --> 00:17:12,862 Well, maybe I can help you. 221 00:17:12,930 --> 00:17:15,432 You always did trust my judgment. 222 00:17:15,534 --> 00:17:19,636 If you ask me, I think I trusted you too much. 223 00:17:30,014 --> 00:17:32,416 Just let me make a couple calls. 224 00:17:49,133 --> 00:17:50,567 Hi. 225 00:17:50,635 --> 00:17:53,103 How about a drink before dinner? 226 00:17:53,170 --> 00:17:54,638 Sure. 227 00:18:06,184 --> 00:18:08,285 Nice room. 228 00:18:08,353 --> 00:18:11,121 Your boyfriend must be trying to impress you. 229 00:18:11,188 --> 00:18:14,591 He's not my boyfriend. 230 00:18:14,659 --> 00:18:16,626 Well, we'll have to see about that. 231 00:18:24,903 --> 00:18:28,238 How about a toast? 232 00:18:28,306 --> 00:18:30,440 Why not? 233 00:18:30,508 --> 00:18:33,343 To... what? 234 00:18:33,411 --> 00:18:35,545 What do we drink to? 235 00:18:35,613 --> 00:18:39,549 To... whatever brought us here. 236 00:18:39,617 --> 00:18:41,718 Perfect. 237 00:18:41,786 --> 00:18:44,788 Here's to fate. 238 00:18:44,855 --> 00:18:46,990 To fate. 239 00:18:48,293 --> 00:18:50,961 I can't get over how quiet it is here. 240 00:18:51,029 --> 00:18:52,463 How peaceful. 241 00:18:52,531 --> 00:18:55,432 In a day or two, you'll feel like a brand-new man. 242 00:18:55,500 --> 00:18:57,067 The lifestyle suits you, Jack. 243 00:18:57,135 --> 00:18:59,569 If I could only get ahold of one of these in plaid. 244 00:19:04,876 --> 00:19:07,044 After you. 245 00:19:09,413 --> 00:19:12,382 You know, I understand the chef here is outstanding. 246 00:19:12,450 --> 00:19:14,317 You're spoiling me. 247 00:19:14,385 --> 00:19:15,953 Mm-hmm. My pleasure. 248 00:19:23,061 --> 00:19:25,762 What time will they be calling me in the morning? 249 00:19:25,830 --> 00:19:27,697 We don't govern our lives by the clock, Jack. 250 00:19:27,765 --> 00:19:31,435 Morning prayers are at sunrise. 251 00:19:31,502 --> 00:19:33,403 Attendance is optional. 252 00:19:36,608 --> 00:19:38,742 No. That's impossible. 253 00:19:38,810 --> 00:19:41,311 Look... Yeah, I... I... 254 00:19:41,379 --> 00:19:43,546 Quiet. 255 00:19:43,614 --> 00:19:45,048 Okay. All right. 256 00:19:45,116 --> 00:19:46,817 Thanks. 257 00:19:48,787 --> 00:19:50,587 There's no such place. 258 00:19:50,655 --> 00:19:52,289 Maybe you didn't get the right name. 259 00:19:52,357 --> 00:19:53,990 Look, I'm sure she's okay, Ryan. 260 00:19:54,058 --> 00:19:56,227 You said this Calvin was an old friend of hers. 261 00:19:56,294 --> 00:19:57,628 They said Quiet Springs Lodge. 262 00:19:57,729 --> 00:19:59,663 If they're not there, why hasn't she called? 263 00:19:59,731 --> 00:20:01,464 She's probably having too much fun. 264 00:20:01,533 --> 00:20:04,300 Or maybe she's in trouble. 265 00:20:04,369 --> 00:20:06,570 I don't know where Jack is. 266 00:20:06,638 --> 00:20:08,505 Ryan, relax. 267 00:20:08,573 --> 00:20:11,875 What's made you so suspicious of people all of a sudden? 268 00:20:11,943 --> 00:20:13,677 You never used to be like this. 269 00:20:13,712 --> 00:20:15,345 Guess I've changed. 270 00:20:22,453 --> 00:20:25,588 Operator, I'd like to make a long distance call. 271 00:20:36,267 --> 00:20:37,901 I remember that time. 272 00:20:37,969 --> 00:20:38,935 Hey, how about a little nightcap? 273 00:20:39,003 --> 00:20:40,537 Now, what's the harm in that, huh? 274 00:20:40,604 --> 00:20:42,739 Oh, now it's all starting to come together. 275 00:20:42,807 --> 00:20:45,776 You were the guy who could talk anybody into anything. 276 00:20:45,843 --> 00:20:47,577 No nightcap. 277 00:20:47,646 --> 00:20:49,646 Aw, come on. 278 00:20:49,714 --> 00:20:50,994 The night is young. 279 00:20:51,048 --> 00:20:53,150 Besides... 280 00:21:00,091 --> 00:21:02,425 As a matter of fact, there is. 281 00:21:06,464 --> 00:21:08,104 It's an '83. 282 00:21:09,100 --> 00:21:12,302 Calvin, you never give up, do you? 283 00:21:12,369 --> 00:21:14,104 I'm serious. 284 00:21:14,171 --> 00:21:15,472 Micki? 285 00:21:17,775 --> 00:21:20,735 You haven't changed one bit since grade seven. 286 00:21:51,242 --> 00:21:53,377 No, I see, I see. No, no, there's no real reason. 287 00:21:53,444 --> 00:21:54,578 I just, um... I guess 288 00:21:54,645 --> 00:21:56,847 I must have saw his name in the paper or something, 289 00:21:56,915 --> 00:21:59,216 and it rung a bell. 290 00:21:59,283 --> 00:22:00,684 Yeah, look, Lloyd, I've gotta go. 291 00:22:00,752 --> 00:22:02,686 Um, I will tell her you said that. 292 00:22:02,754 --> 00:22:04,387 All right. Thanks. 293 00:22:04,455 --> 00:22:05,388 Bye, Lloyd. 294 00:22:05,456 --> 00:22:08,291 What's going on? 295 00:22:08,359 --> 00:22:10,260 Two years ago, Calvin was arrested 296 00:22:10,328 --> 00:22:12,495 for the murders of several women. Murder? 297 00:22:12,563 --> 00:22:14,297 They had to let him go for... for lack of evidence. 298 00:22:14,365 --> 00:22:15,999 He left the country. 299 00:22:16,067 --> 00:22:20,037 Three weeks ago, he was sentenced to death in Argentina. 300 00:22:20,105 --> 00:22:21,972 Well, that can't be. 301 00:22:32,182 --> 00:22:33,817 What? 302 00:22:33,885 --> 00:22:35,451 You look great, Micki. 303 00:22:35,520 --> 00:22:39,723 I thought we were going to stop saying that. 304 00:22:41,425 --> 00:22:43,426 Oh, you've always looked great. 305 00:22:43,495 --> 00:22:45,729 In fact, I used to dream 306 00:22:45,797 --> 00:22:48,799 about being someplace like this with you. 307 00:22:48,866 --> 00:22:50,701 Calvin. 308 00:22:50,802 --> 00:22:52,102 Come on, one little nightcap, 309 00:22:52,169 --> 00:22:54,289 and I won't say another nice thing about you. 310 00:23:19,764 --> 00:23:22,466 I went to business school for awhile... 311 00:23:22,534 --> 00:23:25,335 and then the chance to run a store came along. 312 00:23:25,402 --> 00:23:27,004 You're partners with Ryan and Jack? 313 00:23:27,071 --> 00:23:28,905 Ryan's my cousin. 314 00:23:28,973 --> 00:23:31,441 We inherited the place together. 315 00:23:31,509 --> 00:23:33,409 Jack? Oh, Jack's somebody we met. 316 00:23:33,477 --> 00:23:36,313 He's just a very good friend. 317 00:23:41,052 --> 00:23:42,786 So why the antique business? 318 00:23:45,489 --> 00:23:47,490 I can't explain it, Calvin. 319 00:23:47,625 --> 00:23:50,326 Micki... 320 00:23:50,395 --> 00:23:55,098 It's just something that we promised we'd do. 321 00:23:55,166 --> 00:23:59,503 It won't go on forever, I hope. 322 00:24:15,319 --> 00:24:17,253 Antonio! Jack! What's wrong? 323 00:24:17,321 --> 00:24:19,889 I just... Come on, I'll show you. 324 00:24:30,468 --> 00:24:32,788 Micki...? 325 00:24:35,306 --> 00:24:36,607 Micki! 326 00:24:39,076 --> 00:24:41,478 Micki... 327 00:24:41,546 --> 00:24:42,546 Micki! That was quick. 328 00:24:42,579 --> 00:24:43,646 Micki, answer me! 329 00:24:43,714 --> 00:24:45,874 The wine steward is a friend of mine. 330 00:24:49,320 --> 00:24:51,621 What the hell is going on? Where am I? 331 00:24:51,689 --> 00:24:53,489 Forget about Micki, Jack. 332 00:24:53,557 --> 00:24:57,527 She's much too busy falling in love with that handsome young man. 333 00:25:02,734 --> 00:25:04,434 Then this is a dream. 334 00:25:04,502 --> 00:25:06,002 It's no dream. 335 00:25:06,037 --> 00:25:09,873 Our master has watched you undo his works for the last time. 336 00:25:09,941 --> 00:25:12,242 You brought this on her, Jack. 337 00:25:12,309 --> 00:25:15,779 Encouraging her to go after all those little curios. 338 00:25:15,847 --> 00:25:18,248 What's he going to do with her? 339 00:25:18,315 --> 00:25:20,183 You inspired her sense of mission. 340 00:25:20,285 --> 00:25:22,519 And Ryan's. 341 00:25:22,586 --> 00:25:25,388 You've become successful beyond the Master's expectations. 342 00:25:25,490 --> 00:25:27,991 So now he will give Micki 343 00:25:28,058 --> 00:25:30,694 an even more powerful sense of purpose. 344 00:25:30,728 --> 00:25:33,029 Their child. 345 00:25:33,097 --> 00:25:34,164 No! 346 00:25:34,232 --> 00:25:38,335 Calvin is simply... breaking the ice for him. 347 00:25:41,138 --> 00:25:43,138 You bastard! I won't let you do this! 348 00:25:46,176 --> 00:25:47,510 Good. 349 00:25:47,612 --> 00:25:53,183 Lucifer will trade her virtue for your soul. 350 00:25:57,455 --> 00:25:59,756 The ritual 351 00:25:59,857 --> 00:26:01,257 demands that she submit willingly. 352 00:26:01,325 --> 00:26:03,559 And she'll never do that! She'll never do that! 353 00:26:03,628 --> 00:26:07,330 Women find Calvin quite irresistible. 354 00:26:07,398 --> 00:26:09,932 As you know, accepting one evil 355 00:26:10,000 --> 00:26:12,569 is the same as accepting another. 356 00:26:12,604 --> 00:26:16,373 Her only hope is you, Jack. 357 00:26:18,343 --> 00:26:20,277 Enjoy the show. 358 00:26:31,789 --> 00:26:34,757 Ryan, you're acting crazy. 359 00:26:34,825 --> 00:26:37,094 Lloyd's mistaken. He has to be. 360 00:26:37,161 --> 00:26:38,462 Found it... that's the man who was here. 361 00:26:38,529 --> 00:26:39,696 That's the man who left with Micki. 362 00:26:39,764 --> 00:26:40,864 Where are you going? 363 00:26:40,965 --> 00:26:41,631 To find Jack. 364 00:26:41,766 --> 00:26:43,366 There may not be a phone listing, 365 00:26:43,433 --> 00:26:44,734 But there's got to be a priest 366 00:26:44,802 --> 00:26:46,936 who can tell me where this monastery is. Ryan, wait! 367 00:26:47,004 --> 00:26:47,904 Maya, not now! 368 00:26:47,972 --> 00:26:49,252 What about me? 369 00:26:49,340 --> 00:26:51,207 I came back to you; that's why I'm here. 370 00:26:51,275 --> 00:26:54,511 Look, I know I hurt you when I left. 371 00:26:54,578 --> 00:26:56,713 But I want to make it up to you. 372 00:26:56,781 --> 00:26:59,916 Maya, not now. 373 00:26:59,984 --> 00:27:03,586 Look, you're getting yourself all worked up over nothing. 374 00:27:03,654 --> 00:27:06,723 There's a perfectly logical reason for all this. 375 00:27:06,790 --> 00:27:09,926 Why don't you go looking for them in the morning. 376 00:27:18,235 --> 00:27:21,971 Some friends of mine may be in trouble. 377 00:27:22,039 --> 00:27:24,274 I have to find out for sure. 378 00:27:53,337 --> 00:27:56,272 Why are you here? 379 00:27:56,340 --> 00:27:59,475 Your job was to divert him; 380 00:27:59,543 --> 00:28:02,712 to keep him away from here. 381 00:28:02,780 --> 00:28:04,214 I just... 382 00:28:06,483 --> 00:28:10,787 I remembered what it was like to be near him... 383 00:28:10,855 --> 00:28:13,089 How good he is. 384 00:28:13,157 --> 00:28:16,692 I need to know why you want to hurt him. 385 00:28:16,761 --> 00:28:19,863 You find him courageous, don't you? 386 00:28:19,930 --> 00:28:23,133 Selfless, dedicated. 387 00:28:23,200 --> 00:28:26,836 He possesses all the qualities you sought for yourself. 388 00:28:26,904 --> 00:28:28,571 Yes. 389 00:28:28,639 --> 00:28:31,975 I am using those qualities against him. 390 00:28:32,042 --> 00:28:34,377 I'll cripple him with guilt 391 00:28:34,444 --> 00:28:38,014 for having been with you when he should have been with her. 392 00:28:38,082 --> 00:28:39,649 What are you going to do to her? 393 00:28:39,716 --> 00:28:43,452 Make her the mother of my child. 394 00:28:43,520 --> 00:28:45,889 No! 395 00:28:45,956 --> 00:28:48,076 I sense a weakening purpose. 396 00:28:54,732 --> 00:28:59,770 No, please, no... no... 397 00:28:59,837 --> 00:29:03,240 My earthly powers are restricted to this globe. 398 00:29:03,307 --> 00:29:07,210 Having all three of them here could dissipate my powers. 399 00:29:07,278 --> 00:29:09,479 Do you want that? 400 00:29:09,546 --> 00:29:11,281 This is how you died. 401 00:29:11,348 --> 00:29:14,117 Imagine that pain going on forever. 402 00:29:14,185 --> 00:29:17,687 No... please! 403 00:29:17,789 --> 00:29:22,425 Anything! I'll do anything! 404 00:29:23,827 --> 00:29:25,661 Get back to him. 405 00:29:25,729 --> 00:29:29,599 Keep him away from us until my child is conceived. 406 00:29:36,006 --> 00:29:40,177 I'm offering you new life, Maya. 407 00:29:40,244 --> 00:29:45,815 Your choice is that, or eternal pain. 408 00:30:03,434 --> 00:30:07,803 I told you there was no escape, Jack. 409 00:30:07,871 --> 00:30:09,606 Get out of my way! 410 00:30:09,673 --> 00:30:12,007 There's no way out. 411 00:30:12,075 --> 00:30:15,712 It's your soul or her body. 412 00:30:23,087 --> 00:30:25,188 I haven't felt like this in years. 413 00:30:25,255 --> 00:30:27,815 Yeah, it's wonderful here, isn't it? 414 00:30:29,459 --> 00:30:31,127 It's not just the place. 415 00:30:34,999 --> 00:30:38,201 Micki, I'm really glad you decided to come with me. 416 00:30:41,172 --> 00:30:43,272 So am I. 417 00:30:47,978 --> 00:30:49,478 Calvin, no. 418 00:30:50,547 --> 00:30:52,281 Take her. 419 00:31:23,980 --> 00:31:27,250 Ryan? Ryan! 420 00:31:27,317 --> 00:31:28,884 What's the matter? 421 00:31:28,952 --> 00:31:32,521 Brother Antonio died in Africa two years ago. 422 00:31:32,589 --> 00:31:35,725 And the monastery he took Jack to... doesn't exist. 423 00:31:35,792 --> 00:31:37,560 Ryan... It's interesting, isn't it? 424 00:31:37,628 --> 00:31:41,163 Each one of us used this globe 425 00:31:41,231 --> 00:31:43,366 and someone from our past came back. 426 00:31:43,434 --> 00:31:45,334 Calvin took Micki to a lodge 427 00:31:45,403 --> 00:31:47,069 that doesn't exist, 428 00:31:47,137 --> 00:31:47,971 and he's dead. 429 00:31:48,039 --> 00:31:49,705 You don't know for sure that he's dead. 430 00:31:49,773 --> 00:31:52,408 Ryan! 431 00:31:52,476 --> 00:31:53,643 I'm here! 432 00:31:53,711 --> 00:31:55,110 Can't you hear me? 433 00:31:55,178 --> 00:31:57,413 Brother Antonio took Jack to a monastery 434 00:31:57,481 --> 00:31:59,315 that doesn't exist, and he's dead. 435 00:31:59,383 --> 00:32:00,817 You don't have any proof. 436 00:32:00,884 --> 00:32:03,886 I mean, there's got to be an explanation for this. 437 00:32:03,954 --> 00:32:05,621 Is there an explanation for this? 438 00:32:05,689 --> 00:32:07,390 What's happening, Maya? 439 00:32:07,457 --> 00:32:08,691 Please. Tell me! 440 00:32:08,759 --> 00:32:10,059 I had no choice. 441 00:32:10,127 --> 00:32:10,960 Had no choice about what? 442 00:32:11,028 --> 00:32:12,828 How did you come back from the dead? 443 00:32:12,896 --> 00:32:14,029 What're you doing here? 444 00:32:14,097 --> 00:32:16,633 After it was over, he said you'd go crazy from the guilt. 445 00:32:16,700 --> 00:32:20,103 Who? The one whose curses you destroy. 446 00:32:23,774 --> 00:32:26,242 Micki and Jack, are they alive? 447 00:32:26,310 --> 00:32:27,843 Yes. 448 00:32:29,480 --> 00:32:31,080 But they're in there. 449 00:32:35,953 --> 00:32:41,124 Ryan! I'm here! Can't you hear me?! 450 00:32:43,127 --> 00:32:44,527 Ryan... 451 00:33:08,385 --> 00:33:10,153 What is that? 452 00:33:10,220 --> 00:33:12,454 Your way into the globe. 453 00:33:12,522 --> 00:33:13,923 Come on. 454 00:33:19,963 --> 00:33:21,297 What's happening? 455 00:33:21,365 --> 00:33:23,333 Don't stop! Keep going! 456 00:33:28,071 --> 00:33:29,639 Go! 457 00:33:35,679 --> 00:33:36,846 Maya! 458 00:33:37,915 --> 00:33:39,816 I'm sorry I lied to you. 459 00:33:41,184 --> 00:33:43,019 Oh, geez, what's the matter? - What's happening? 460 00:33:43,087 --> 00:33:45,354 You pathetic fool. 461 00:33:45,422 --> 00:33:47,756 They don't deserve this! 462 00:33:47,825 --> 00:33:49,692 You're finished. 463 00:33:49,760 --> 00:33:51,427 And so is he. 464 00:33:51,495 --> 00:33:53,263 Go... 465 00:33:53,330 --> 00:33:54,997 Go... 466 00:34:33,170 --> 00:34:35,137 Micki! 467 00:34:43,314 --> 00:34:44,981 Micki?! 468 00:34:45,048 --> 00:34:46,716 It's Ryan! 469 00:34:46,784 --> 00:34:48,785 Where are you?! 470 00:34:50,087 --> 00:34:52,288 Micki?! 471 00:34:54,658 --> 00:34:56,425 Maya betrayed us. 472 00:34:56,493 --> 00:34:57,961 Ah, it doesn't make any difference. 473 00:34:58,028 --> 00:35:00,296 We'll just give Ryan the same choice 474 00:35:00,364 --> 00:35:01,698 we gave Marshak. 475 00:35:01,765 --> 00:35:04,366 Come on, let's finish this. 476 00:35:04,434 --> 00:35:05,501 Before the night's over, 477 00:35:05,569 --> 00:35:08,504 Micki's gonna belong to the Master. 478 00:35:10,407 --> 00:35:12,847 Micki! 479 00:35:13,109 --> 00:35:14,843 Ryan? 480 00:35:20,050 --> 00:35:23,619 What's wrong? 481 00:35:23,687 --> 00:35:27,289 It's nothing to do with you. 482 00:35:27,357 --> 00:35:30,926 You wouldn't understand. 483 00:35:30,994 --> 00:35:33,096 Micki, all I understand 484 00:35:33,163 --> 00:35:36,031 is that I've wanted you all my life. 485 00:35:36,099 --> 00:35:39,735 If that can't be, then it can't be. 486 00:35:39,803 --> 00:35:41,537 But I want you to know that 487 00:35:41,605 --> 00:35:43,539 whatever happens between us tonight, 488 00:35:43,607 --> 00:35:46,943 this night will last me a lifetime. 489 00:36:19,877 --> 00:36:22,277 She's almost mine. 490 00:36:30,086 --> 00:36:32,088 Micki? 491 00:36:34,224 --> 00:36:36,325 Micki! 492 00:36:36,393 --> 00:36:37,460 Micki! 493 00:36:37,527 --> 00:36:39,428 Ryan? 494 00:36:39,496 --> 00:36:41,163 Oh! 495 00:36:41,231 --> 00:36:43,132 Jack, what in the hell's going on here? 496 00:36:43,199 --> 00:36:44,333 Let's get out of here. 497 00:36:44,401 --> 00:36:45,334 But Micki... 498 00:36:45,402 --> 00:36:47,102 She can't hear you. Come on. 499 00:36:47,170 --> 00:36:49,839 And she's about to leave you... forever. 500 00:36:51,508 --> 00:36:53,409 How did you get here? How did you find us? 501 00:36:53,477 --> 00:36:55,043 A girl who said she's one of them. 502 00:36:55,111 --> 00:36:56,445 Girl? Where is she? 503 00:36:56,513 --> 00:36:58,147 I think she's dead. Jack, they're all dead: 504 00:36:58,215 --> 00:36:59,114 Calvin, Brother Antonio. 505 00:36:59,182 --> 00:37:00,549 Look... but what about Micki? 506 00:37:00,617 --> 00:37:02,785 She's been separated from us so that she can... 507 00:37:02,853 --> 00:37:05,021 bear the Devil's child, Ryan. What? 508 00:37:05,088 --> 00:37:06,422 It's his revenge. 509 00:37:06,490 --> 00:37:08,524 It's his final victory over us. 510 00:37:08,592 --> 00:37:10,326 There must be some way to stop him. The ritual 511 00:37:10,393 --> 00:37:12,127 operates just like any other curse. 512 00:37:12,195 --> 00:37:14,329 The evil has no power unless you accept it; 513 00:37:14,398 --> 00:37:16,131 give yourself to it. 514 00:37:16,199 --> 00:37:18,868 And she thinks she's with a man who's in love with her. Yes. 515 00:37:18,936 --> 00:37:21,036 There's something else that you ought to know. 516 00:37:21,104 --> 00:37:23,072 You know that snow globe that Calvin sent to Micki? 517 00:37:23,140 --> 00:37:24,206 Yes. 518 00:37:24,274 --> 00:37:26,108 We're inside it. 519 00:37:26,176 --> 00:37:28,377 Then this is all an illusion. 520 00:37:28,445 --> 00:37:30,012 Yes, created just for us. 521 00:37:30,080 --> 00:37:31,714 And this one won't end 522 00:37:31,781 --> 00:37:32,915 until he's finished with Micki. 523 00:37:32,983 --> 00:37:35,118 You can save her in an instant, Mr. Dallion. 524 00:37:35,185 --> 00:37:38,421 Trade your soul for hers. 525 00:37:38,489 --> 00:37:41,690 Jack's afraid to. You're a man of courage. 526 00:37:41,758 --> 00:37:44,227 You do it, and she's free. 527 00:37:45,428 --> 00:37:46,796 Ryan, where's that snow globe right now? 528 00:37:46,863 --> 00:37:48,330 It's in the store. It's on your desk. Why? 529 00:37:48,398 --> 00:37:50,838 Well, this may be our last chance... come on! 530 00:37:51,301 --> 00:37:53,435 There's no escape, Jack. 531 00:37:53,503 --> 00:37:54,937 Nowhere to run! 532 00:37:55,005 --> 00:37:58,674 Can you go on living, knowing you abandoned her? 533 00:38:22,833 --> 00:38:23,999 Into the car, Ryan! 534 00:38:24,067 --> 00:38:26,301 This could be our only hope! 535 00:38:26,370 --> 00:38:27,703 Come on, quickly! 536 00:38:34,978 --> 00:38:36,612 Jack, we can't just leave her. We're not going to. 537 00:38:36,680 --> 00:38:38,013 We've got to find the edge of the globe. 538 00:38:38,081 --> 00:38:39,081 And then what? 539 00:38:39,149 --> 00:38:40,516 Drive, Ryan, come on! Just drive! 540 00:38:49,860 --> 00:38:51,827 Don't stop. 541 00:38:51,895 --> 00:38:54,196 Micki, you were right about something. 542 00:38:54,264 --> 00:38:56,465 You don't really know me. 543 00:38:56,532 --> 00:38:59,969 Are you sure about this? 544 00:39:00,036 --> 00:39:01,637 Yes. 545 00:39:01,705 --> 00:39:04,340 If I wasn't the man that you thought I was, 546 00:39:04,407 --> 00:39:06,847 would it make any difference? 547 00:39:09,546 --> 00:39:12,815 No... 548 00:39:12,883 --> 00:39:14,583 Never. 549 00:40:13,209 --> 00:40:15,277 Come, Lucifer! 550 00:40:15,345 --> 00:40:17,379 Come and look upon your bride. 551 00:40:19,049 --> 00:40:23,018 She has submitted... Her desire is only for you! 552 00:40:47,110 --> 00:40:48,778 The storm marks the edges of the illusion! 553 00:40:48,845 --> 00:40:51,113 Find the glass! 554 00:40:51,181 --> 00:40:54,717 I am here, my beloved. 555 00:40:54,784 --> 00:40:59,054 Come, our child awaits his birth. 556 00:41:26,616 --> 00:41:29,251 Step on it, Ryan... This is our only hope. 557 00:41:29,318 --> 00:41:30,252 Brace yourself! 558 00:41:41,464 --> 00:41:42,264 No! No! 559 00:41:42,399 --> 00:41:43,966 You have failed me! 560 00:41:46,003 --> 00:41:48,937 Micki! Micki! 561 00:41:48,972 --> 00:41:51,173 No! No! 562 00:42:00,217 --> 00:42:02,685 You failed me! 563 00:42:38,989 --> 00:42:41,190 Okay, okay, I'm all right. I'm all right. 564 00:42:41,258 --> 00:42:42,825 Micki? 565 00:42:42,892 --> 00:42:46,462 Micki? Micki? 566 00:42:50,100 --> 00:42:52,334 It's all right. It's all right. 567 00:42:52,402 --> 00:42:54,642 It's all right. We're safe. 568 00:43:14,590 --> 00:43:16,458 How you feeling? 569 00:43:18,095 --> 00:43:19,428 Very lucky. 570 00:43:19,496 --> 00:43:21,630 Well, maybe we're all lucky. 571 00:43:21,697 --> 00:43:23,765 I mean, if Maya hadn't had that change of heart... 572 00:43:23,833 --> 00:43:25,934 Yeah. Why did she help us? 573 00:43:26,002 --> 00:43:27,903 I think that Lucifer assumed 574 00:43:27,970 --> 00:43:29,438 that her desire for another life 575 00:43:29,506 --> 00:43:32,207 would outweigh all other considerations but... 576 00:43:32,275 --> 00:43:34,243 you reminded her 577 00:43:34,311 --> 00:43:36,412 of what she really wanted out of life. 578 00:43:36,480 --> 00:43:39,748 Maybe that helped her to regain her immortal soul. 579 00:43:45,755 --> 00:43:47,356 Did you see him? 580 00:43:50,093 --> 00:43:54,896 All I can really remember are his eyes. 581 00:43:54,964 --> 00:43:56,932 They were so cold... 582 00:43:56,999 --> 00:43:59,835 so empty. 583 00:43:59,903 --> 00:44:02,437 Maybe that's what pure evil really is; 584 00:44:02,505 --> 00:44:05,241 not something in itself, but an absence of something; 585 00:44:05,308 --> 00:44:07,843 an absence of good. 586 00:44:07,911 --> 00:44:11,147 Do you think he'll come after us again? 587 00:44:11,214 --> 00:44:16,051 I think all we've done is managed to survive round one. 39807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.