All language subtitles for Messiah.S01E01.INTERNAL.720p.WEB.x264-STRiFE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,179 --> 00:00:14,459
مادر؟
2
00:00:19,519 --> 00:00:20,519
مادر؟
3
00:00:21,646 --> 00:00:22,731
کابوس دیدم
4
00:00:24,774 --> 00:00:26,943
تویِ خواب دیدم بهش شلیک کردن
5
00:00:36,119 --> 00:00:37,787
مامان، چرا اون مُرد؟
6
00:00:43,918 --> 00:00:46,212
چون این چیزیه که تویِ کتابِ خدا نوشته شده
7
00:00:47,922 --> 00:00:51,301
:نوشته
"هیچ اتفاقی برای ما نمی افتد مگر آنکه خدا مقدرسازد"
8
00:00:52,719 --> 00:00:54,679
خدا اونو دوستش نداشت؟
9
00:00:56,014 --> 00:00:57,682
...خدا اونو اونقدر دوست داشت که
10
00:00:58,933 --> 00:01:03,021
زودتر از وقتی که ما میخواستیم اونو گرفت
11
00:01:05,315 --> 00:01:06,691
خدا منم اونقدر دوست داره؟
12
00:01:08,860 --> 00:01:10,195
...بله
13
00:01:12,072 --> 00:01:14,115
ولی خدا برنامه یِ متفاوتی برایِ تو داره
14
00:01:24,459 --> 00:01:25,752
چطور میفهمم؟
15
00:01:31,674 --> 00:01:34,803
وقتی آماده باشی
بهت نشونش میده
16
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
مامان
17
00:02:09,254 --> 00:02:12,674
سیاستِ خارجه یِ آمریکا
باری دیگر با تجدید فعالیتِ داعش
18
00:02:12,757 --> 00:02:14,717
در سوریه تحت انتقاد قرار گرفته
19
00:02:15,135 --> 00:02:18,304
از زمانیکه در 2019 نیروهای متحدین منطقه رو ترک کردن
20
00:02:18,388 --> 00:02:21,808
شهرهای بسیاری بصورت پی در پی
در گسترش آن به سمت جنوب
21
00:02:21,891 --> 00:02:23,810
تحتِ خلافت آن ها درآمده اند
22
00:02:23,893 --> 00:02:27,272
شهر دمشق الآن ماه هاست که
تحت محاصره ـست
23
00:02:27,355 --> 00:02:29,274
و بحرانِ آوارگان رو وخیم تر میکنه
24
00:02:29,357 --> 00:02:31,442
بنظر میرسد که هیچ چیز جز خواستِ خدا
25
00:02:31,526 --> 00:02:34,737
نمیتواند این شهر باستانی را از
سقوط به دست خلافت بازدارد
26
00:02:43,746 --> 00:02:46,249
!امروز، خداوند دمشق را به ما می دهد
27
00:03:01,556 --> 00:03:03,224
دمشق، سوریه،85ـمین روز از محاصره یِ شورشی ها
28
00:03:03,308 --> 00:03:04,475
!بهمون کمک کنید
29
00:03:06,728 --> 00:03:08,271
!ما گیر افتادیم
30
00:03:09,939 --> 00:03:11,524
!لطفاً بذارید ما بیایم بیرون
31
00:03:12,775 --> 00:03:14,235
!اینجا میمیریم
32
00:03:23,786 --> 00:03:25,163
!بهمون کمک کنید
33
00:03:27,916 --> 00:03:29,125
!بذارید بیایم بیرون
34
00:03:32,295 --> 00:03:34,631
جبرئیل؟ کِی فرار کردی؟
35
00:03:36,841 --> 00:03:37,884
سامر؟
36
00:03:39,177 --> 00:03:41,054
گفتن تو به شورشی ها ملحق شدی
37
00:03:41,888 --> 00:03:43,598
خانواده ـت نگرانت بودن
38
00:03:45,225 --> 00:03:46,226
خانواده یِ تو کجان؟
39
00:03:59,822 --> 00:04:01,074
!به من گوش کنید
40
00:04:02,116 --> 00:04:04,035
خواهران و برادرانم، به من گوش کنید
41
00:04:05,787 --> 00:04:09,457
آن ها می گویند که سخنِ خدا را نشر می دهند
42
00:04:10,375 --> 00:04:13,753
ولی تنها کاری که میکنند تحریفِ معنایِ آن است
43
00:04:14,671 --> 00:04:16,381
در کتاب(قرآن) اینگونه نوشته شده
44
00:04:16,464 --> 00:04:18,466
...آن ها در این دنیا خوار شمرده میشوند"
45
00:04:18,549 --> 00:04:22,095
آن ها موجبِ خشمِ بی امانِ
...خداوند شده اند
46
00:04:22,178 --> 00:04:24,305
"!شکستی شرم آور در انتظار آنهاست
47
00:04:24,389 --> 00:04:25,974
!شکست در انتظارِ توئه
48
00:04:26,057 --> 00:04:28,393
!امیدوارم که شیطان تو را بخورد
(مثلاً خواستن فارسی باشه ریدن)
49
00:04:28,476 --> 00:04:30,812
تو چشمایِ شیطان نگاه کردم
:ا
50
00:04:31,646 --> 00:04:33,189
نمیتونه منو بخوره
:ا
51
00:04:34,899 --> 00:04:37,169
در کتاب نوشته شده
هیچ چیز برای ما اتفاق نمی افتد"
52
00:04:37,193 --> 00:04:38,569
".جز آنکه خداوند برای ما مقدر ساخته باشد
(نوشته باشد)
53
00:04:41,155 --> 00:04:42,699
هیچ اتفاقی برای ما نمی افتد"
54
00:04:42,782 --> 00:04:44,701
".جز آنکه خداوند برای ما مقدر ساخته باشد
(نوشته باشد)
55
00:04:47,912 --> 00:04:50,707
!نقلِ اشتباهِ کتابِ خدا حرام ـه
56
00:04:50,790 --> 00:04:52,333
خودتونو ببینید
57
00:04:52,417 --> 00:04:56,421
شما بیشتر از هرکسی رویِ این زمین زجر کشیدید
58
00:04:57,839 --> 00:05:01,926
شما توسطِّ دشمنانی محاصره شدید
که میخوان شما رو نابود کنن
59
00:05:03,303 --> 00:05:05,096
!توپخانه رو پر کنید! سریع
60
00:05:05,888 --> 00:05:07,390
!طوفانِ شن داره میاد سمتِ ما
61
00:05:09,475 --> 00:05:14,689
حرفِ مرا زمانی که میگویم خداوند
!دشمنانِ شما را شکست خواهد داد باور کنید
62
00:05:14,772 --> 00:05:17,275
چون که خداوند میخواهد شما زنده بمانید
63
00:05:17,358 --> 00:05:19,819
!سخنانم را به خاطر بسپارید
64
00:05:19,902 --> 00:05:21,321
!امروز، سخنانم را به خاطر بسپارید
65
00:05:23,031 --> 00:05:25,491
!دستِ خدا آنها را دور می رانَد
66
00:05:26,909 --> 00:05:28,619
!رستگاری نزدیک است
67
00:05:31,080 --> 00:05:32,248
!همه برید داخل
68
00:05:36,544 --> 00:05:37,920
!رستگاری نزدیک است
69
00:05:42,550 --> 00:05:44,469
!چیزی برای ترسیدن نیست
70
00:05:48,598 --> 00:05:49,599
!به سخنانم توجه کنید
71
00:05:50,725 --> 00:05:52,560
...این آخرین نفسِ آنهاست
72
00:05:53,311 --> 00:05:54,687
نفسِ مرگشان...
73
00:05:54,771 --> 00:05:55,851
...جبرئیل، بدو
74
00:05:55,897 --> 00:05:57,607
...سخنانم را به خاطر بسپارید
75
00:06:00,318 --> 00:06:01,819
!پیمانه پُر شده
76
00:06:02,820 --> 00:06:03,988
!تاریخ به پایان رسیده
77
00:06:04,370 --> 00:06:09,370
ترجمه از آنجـــــل
..:: Angel ::..
78
00:06:09,704 --> 00:06:16,529
lililili ارائه ای از آنجلیکاساب lililili
lilili @AngelicaSub lilili
79
00:06:16,648 --> 00:06:20,842
سریال مسیح : قسمت اول
(توصیه میشود پس از مشاهده یِ کامل سریال نقدهای مربوطه را بخوانید)
80
00:06:21,130 --> 00:06:23,549
بمدت 43 روز ادامه پیدا کرده
81
00:06:23,633 --> 00:06:25,385
یک طوفانِ شن در ابعادی مشابهِ مذکوراتِ انجیل که
82
00:06:25,468 --> 00:06:28,262
شهر دمشق را در پتویی از گرد و غبار
پوشانده
83
00:06:28,721 --> 00:06:30,556
میزان خرابی هنوز گزارش نشده
84
00:06:31,015 --> 00:06:33,017
جاده ها و مسیرهایِ ماشین رو
صعب العبور شده اند
85
00:06:33,518 --> 00:06:36,020
فرودگاهِ بین المللیِ شهر هفته هاست که بسته شده
86
00:06:36,104 --> 00:06:37,647
که تقریباً باعث متروکه شدنِ شهر شده
87
00:06:37,730 --> 00:06:40,066
و باعث بسته شدنِ صدها شغل شده
88
00:06:40,149 --> 00:06:42,193
ولی علیرغمِ این مصیبت
89
00:06:42,276 --> 00:06:44,904
امروز در دمشق جشن هایی برپا بوده
90
00:06:44,987 --> 00:06:46,823
چراکه بالاخره ارتشیانِ داعش
لشکرِ خود را از موقعیتِ خود درخارج
91
00:06:46,906 --> 00:06:49,742
از شهرِ باستانی که مدت ها در آن مستقر بودند
عقب کشیدند
92
00:06:49,826 --> 00:06:53,913
بعد از اینکه طوفانِ شنِ یک ماهه
رسماً نیروهایِ زمینیِ آنها را دفن کرد
93
00:06:53,996 --> 00:06:56,249
و زنجیره یِ تجهیزات رسانی آنها را قطع کرد
94
00:06:56,958 --> 00:06:58,251
کاخِ سفید امروز پایانِ داعش
95
00:06:58,334 --> 00:07:00,670
بعنوانِ یک تهدید در خاورمیانه را
اعلام کرد
96
00:07:00,753 --> 00:07:05,216
این آخرین اردوگاهِ داعش بعد از
تجدید فعالیت 2019 در سوریه بوده
97
00:07:05,591 --> 00:07:06,968
و این بالاخره حاکی از پایان اوناست
98
00:07:07,510 --> 00:07:09,429
بنابراین بله، ما خیلی بابتِ
آب و هوا شکرگزاریم
99
00:07:09,512 --> 00:07:12,890
رئیس جمهور گفت که امیدواره
...این پیشرفت
100
00:07:12,974 --> 00:07:14,684
خیلی خب، میتونید بشینید
101
00:07:14,767 --> 00:07:16,412
و الآن لباس بپوشید خانمِ گلر
102
00:07:16,436 --> 00:07:18,396
دکتر همه چیز رو براتون توضیح داده؟
103
00:07:18,479 --> 00:07:19,647
امم بله
104
00:07:19,730 --> 00:07:21,750
احتمالاً چند روزِ اول
...احساس سرخوشی بهتون دست بده
105
00:07:21,774 --> 00:07:23,568
میدونم. این اولین بارم نیست
106
00:07:23,651 --> 00:07:27,321
107
00:07:27,405 --> 00:07:29,866
108
00:07:38,405 --> 00:07:43,622
بابا : چطور پیش رفت؟
109
00:08:20,291 --> 00:08:22,686
شما یک متخصصِ فلسفه هستید-
بله خانم-
110
00:08:22,710 --> 00:08:24,754
بنابراین چرا میخواید برای "سیا" کار کنید؟
(سیا : سی آی ای)
111
00:08:24,837 --> 00:08:28,007
فکر میکنم این یکی از مهمترین
کارهایی ـه که یک نفر میتونه داشته باشه
112
00:08:28,633 --> 00:08:30,176
امن نگه داشتنِ کشورمون
113
00:08:30,635 --> 00:08:32,011
پاسداری از ارزش هایش
114
00:08:34,931 --> 00:08:38,100
یک تصورِ غلط که ممکنه برخی
درموردِ تو داشته باشن چیه؟
115
00:08:38,851 --> 00:08:40,186
اینکه من بقیه رو قضاوت میکنم
116
00:08:41,103 --> 00:08:42,939
یعنی نمیکنی؟-
راستش نه-
117
00:08:43,022 --> 00:08:44,774
من فکر میکنم که من همه یِ
مردمِ مختلف رو قبول میکنم
118
00:08:44,857 --> 00:08:46,275
یک مجرم هم قبول میکنید؟
119
00:08:47,068 --> 00:08:49,946
اگه محکومیتش رو گذرونده باشه و
پشیمان باشه آره
120
00:08:50,029 --> 00:08:51,989
بهش اعتماد میکنید؟-
نه-
121
00:08:52,823 --> 00:08:54,450
نه درموردِ...همه چیز
122
00:08:55,576 --> 00:08:57,286
درموردِ چه چیزی بهش اعتماد نمیکنید؟
123
00:08:57,370 --> 00:08:58,579
خانواده ـم
124
00:09:00,039 --> 00:09:01,541
یک راز
125
00:09:04,293 --> 00:09:05,503
حقیقت؟
126
00:09:07,046 --> 00:09:09,131
بهش اعتماد میکنید که
حقیقت رو بهتون بگه؟
127
00:09:10,675 --> 00:09:13,553
خب حقیقت، نسخه هایِ
بسیارِ متفاوتی داره
128
00:09:13,636 --> 00:09:15,096
بنابراین گفتنش سخته
129
00:09:15,555 --> 00:09:17,390
حقیقت نسخه هایِ بسیارِ متفاوتی داره؟
130
00:09:18,057 --> 00:09:19,642
حقیقت خیلی خاکستری ـه
131
00:09:22,436 --> 00:09:24,105
من مصاحبه رو همینجا متوقف میکنم
132
00:09:24,897 --> 00:09:28,442
میدونم که نباید اینو بهتون بگم
ولی شما رو معرفی نمیکم
133
00:09:30,111 --> 00:09:31,279
امم، چرا نه؟
134
00:09:31,362 --> 00:09:33,614
سیا شبیهِ یک نظمِ مقدس ـه
135
00:09:34,782 --> 00:09:36,826
یک اصل ـه که باهاش زندگی میکنی
136
00:09:36,909 --> 00:09:39,829
زندگیِ مردم به تصمیماتی که ما میگیریم بستگی داره
137
00:09:39,912 --> 00:09:41,956
به اعمالی که ما انجام میدیم
138
00:09:43,207 --> 00:09:46,085
وقتی تویِ معرکه هستی باید
بدونی دشمنانت کی هستن
139
00:09:46,168 --> 00:09:48,546
حقیقت ممکنه خاکستری بنظر بیاد
ولی بهتون اطمینان میدم که اینطور نیست
140
00:09:50,089 --> 00:09:51,089
متأسفم
141
00:10:17,074 --> 00:10:19,535
!مسیح! مسیح
142
00:10:24,248 --> 00:10:27,168
!مسیح! مسیح!مسیح! مسیح
143
00:10:28,890 --> 00:10:33,044
کیو : داری نگاه میکنی؟
144
00:10:34,150 --> 00:10:36,307
ایوا : اون کیه؟
145
00:10:36,344 --> 00:10:38,721
!مسیح! مسیح!مسیح! مسیح
146
00:10:39,101 --> 00:10:43,768
کیو : هنوز اسمی نداره،2000 نفر پیرو داره
ادعا میکنه داعش رو شکست داده
147
00:10:44,108 --> 00:10:45,108
ایوا : با خشونت؟
148
00:10:45,454 --> 00:10:46,913
کیو : باید همینطور باشه
149
00:10:46,937 --> 00:10:48,939
!مسیح! مسیح
150
00:10:50,941 --> 00:10:52,943
!مسیح! مسیح
151
00:11:01,535 --> 00:11:04,288
!مسیح! مسیح
152
00:11:15,591 --> 00:11:16,634
امام؟
(پیشوا)
153
00:11:18,552 --> 00:11:20,012
کجا داری میبریمون امام؟
154
00:11:21,555 --> 00:11:22,848
به سمت تقدیرمون
155
00:11:26,852 --> 00:11:29,897
!مسیح! مسیح!مسیح! مسیح
156
00:12:15,933 --> 00:12:19,215
کیو : هستی؟
157
00:12:19,530 --> 00:12:20,530
ایوا : خبریه؟
158
00:12:21,761 --> 00:12:22,827
کیو : حرف بزنیم؟
159
00:12:23,129 --> 00:12:24,729
بابا : باهام تماس نگرفتی
160
00:12:25,879 --> 00:12:27,279
ایوا : دارم کار میکنم
161
00:12:28,672 --> 00:12:30,605
ایوا به کیو : باهام تماس بگیر
162
00:12:31,156 --> 00:12:33,423
کیو : دارم یه خطِّ ایمن پیدا میکنم
163
00:12:33,515 --> 00:12:35,115
بابا : باهات تماس میگیرم
164
00:12:35,641 --> 00:12:37,441
ایوا به بابا : دارم کار میکنم
165
00:12:37,465 --> 00:12:40,634
بابا، کدوم بخش از"دارم کار میکنم" رو
نمیفهمی؟
166
00:12:42,094 --> 00:12:44,638
خب فقط داشتم فکر میکردم امروز
تویِ کلینیک چطور پیش رفته
167
00:12:44,722 --> 00:12:47,558
خوب بود...فقط...مثل دفعه گذشته بود
168
00:12:48,684 --> 00:12:51,228
داری چیکار میکنی؟-
بابا، خواهش میکنم-
169
00:12:51,604 --> 00:12:53,063
نه، تو باید استراحت کنی
170
00:12:53,606 --> 00:12:55,399
تو اینو جدی نمیگیری
171
00:12:55,483 --> 00:12:57,443
البته که جدی میگیرم
172
00:12:57,505 --> 00:12:59,371
کیو : یک خطِّ ایمن پیدا کردم
173
00:12:59,862 --> 00:13:01,655
باید برم-
باشه-
174
00:13:03,699 --> 00:13:04,700
یکم بخواب
175
00:13:06,160 --> 00:13:07,369
شب بخیر
176
00:13:07,953 --> 00:13:08,954
دوستت دارم
177
00:13:22,676 --> 00:13:23,676
چی داری؟
178
00:13:24,762 --> 00:13:26,222
شایعه شده اون مالِ مصر ـه
179
00:13:26,889 --> 00:13:30,476
به اون فایلهایِ دیگه هم گوش کردم
یکسری لهجه های دیگه هم توشون میشنوم
180
00:13:30,559 --> 00:13:33,187
شاید ایرانی باشن
که میتونه به این معنا باشه که اون شیعه ـست
181
00:13:34,605 --> 00:13:37,858
اون 2000 سوریه ای فلسطینی رو به
صحرا بُرده
182
00:13:38,818 --> 00:13:41,362
آخه یه شیعه با هدایتِ یک مشت
سُنی چیکار میکنه؟
183
00:13:41,862 --> 00:13:43,989
آره، انگار بوی دردسر میده
184
00:13:44,073 --> 00:13:47,117
صبح میذارمش تو لیست مراقبت هامون
و براش بپا میذارم
185
00:13:47,201 --> 00:13:49,036
ممنون کیو-
خواهش میکنم-
186
00:15:00,983 --> 00:15:05,696
اگر دنبالِ حقیقت بروی"
ممکن است آسایش را پیدا کنی
187
00:15:07,281 --> 00:15:11,118
اگر دنبالِ آسایش بروی
"هیچوقت حقیقت را پیدا نمیکنی
188
00:15:14,455 --> 00:15:16,081
چرا از یک کافر نقل قول میکنی؟
189
00:15:17,249 --> 00:15:20,336
تو کی هستی که قضاوت کنی کی کافره؟
190
00:15:21,962 --> 00:15:24,632
مردم گرسنه هستند امام-
مزاحم نشو پسر-
191
00:15:26,342 --> 00:15:27,676
چرا به من میگی امام؟
192
00:15:29,595 --> 00:15:31,013
چون تو عالی مقامی
193
00:15:32,431 --> 00:15:33,557
عالی مقام تر از تو نیستم
194
00:15:34,600 --> 00:15:36,101
".لا اله الا الله"
195
00:15:38,437 --> 00:15:40,856
ولی تو همونطور که گفتی
شیطان رو دور راندی
196
00:15:40,940 --> 00:15:42,483
خدا شیطان رو دور راند
197
00:15:46,028 --> 00:15:48,238
ولی اون از طریقِ تو عمل میکنه
198
00:15:49,156 --> 00:15:52,576
"آیا گمان کرده اید شما را بیهوده آفریدیم؟"
(آیه قرآن : افحسبتم انما خلقناکم عبثا)
199
00:15:54,578 --> 00:15:57,206
انتظار داری پسرِ یک کفاش
متونِ مقدس رو بلد باشه؟
200
00:15:59,708 --> 00:16:01,168
تو به خدا خدمت میکنی؟
201
00:16:02,628 --> 00:16:03,462
بله
202
00:16:03,545 --> 00:16:06,131
اون از طریقِ تو عمل میکنه
203
00:16:07,466 --> 00:16:09,510
اون از طریقِ همه عمل میکنه
204
00:16:12,554 --> 00:16:17,559
منظورت اینه که اون از طریق افرادی
که بطور مستقیم اسلام رو دنبال میکنن عمل میکنه
205
00:16:19,979 --> 00:16:21,397
به من نگو منظورم چیه
206
00:16:31,949 --> 00:16:33,701
چرا هیچ زنی اینجا نیست؟
207
00:16:39,373 --> 00:16:41,750
مطمئناً جدی نمیگی
208
00:16:49,675 --> 00:16:50,884
...برو یک زن پیدا کن
209
00:16:51,593 --> 00:16:52,928
و جاتو بهش بده
210
00:17:00,936 --> 00:17:02,062
این مَرد شیطان ـه
211
00:17:02,771 --> 00:17:04,857
اون ما رو به صحرایی بی غذا هدایت کرده
212
00:17:06,191 --> 00:17:08,485
و اینکه من رو الآن ترک کنید باعث هلاکت ـه
213
00:17:19,830 --> 00:17:23,333
من اینجام تا به شما بگم که مفروضاتتون
از خدا رو دور بریزید
214
00:17:24,626 --> 00:17:27,838
تَمَسُک به چیزی که فکر میکنید میدونید رو بس کنید
215
00:17:29,757 --> 00:17:32,509
در این ساعت
بشریت یک کشتیِ بی سکان ـه
216
00:17:34,553 --> 00:17:35,846
که به من متمسک میشه
217
00:18:21,298 --> 00:18:23,831
شما تبدیل به چیزی که باور دارید میشوید
218
00:18:29,900 --> 00:18:32,361
هی تا 20 دقیقه دیگه مغازه رو میبندیم-
به این زودی؟-
219
00:18:32,778 --> 00:18:33,821
ساعت 3 صبح ـه
220
00:18:36,323 --> 00:18:37,491
ببخشید
221
00:18:38,659 --> 00:18:40,494
من دارم باعث میشم شما خونه نرید؟
222
00:18:41,036 --> 00:18:43,038
این کارِ من ـه، به هرحال باید اینجا باشم
223
00:18:56,802 --> 00:18:58,929
نبردِ تمدن ها
224
00:18:59,346 --> 00:19:01,306
ساموئل پ هانتینگتون
225
00:19:02,307 --> 00:19:03,600
نظرت درموردش چیه؟
226
00:19:05,144 --> 00:19:06,186
خشکه
227
00:19:08,063 --> 00:19:09,148
رشته سیاست؟
228
00:19:10,190 --> 00:19:11,608
آره-
ارشد؟-
229
00:19:12,192 --> 00:19:13,192
اوهوم
230
00:19:15,529 --> 00:19:16,697
موعد تحویل تکلیفت کیه؟
231
00:19:17,281 --> 00:19:18,281
فردا
232
00:19:22,911 --> 00:19:25,414
تنها چیزی که باید یادت بمونه
اینه که اون درست میگفته
233
00:19:25,497 --> 00:19:29,418
هانتینگتون پیش بینی کرد که محوریت اصلیِ
جنگ جهانی بعد از جنگِ سرد
234
00:19:29,501 --> 00:19:31,221
در راستای خطوطِ فرهنگی دینی خواهد بود
235
00:19:31,253 --> 00:19:33,797
این دقیقاً اتفاقیه که داره در سیاستِ
امروز میوفته
236
00:19:33,881 --> 00:19:36,717
بنابراین فقط... تکلیفت رو حول
محور این بحث تمرکز بده
237
00:19:38,719 --> 00:19:40,429
امم...شما تدریس میکنید؟-
نه-
238
00:19:40,971 --> 00:19:42,181
فقط خرخونم
239
00:19:49,396 --> 00:19:51,231
رئیسم به شما میگه خانمِ جغدِ شب
240
00:19:53,650 --> 00:19:54,735
پس لقب دارم؟
241
00:19:55,611 --> 00:19:56,987
فکر میکنم اون از شما خوشش میاد
242
00:20:04,786 --> 00:20:05,829
من ایوا هستم
243
00:20:06,914 --> 00:20:07,914
کیون هستم
244
00:20:08,665 --> 00:20:10,042
از دیدنت خوشوقتم کیون
245
00:20:13,712 --> 00:20:15,214
...صبر کن، پس کارِت چیه
246
00:20:16,048 --> 00:20:17,341
اگه تدریس نمیکنی؟
247
00:20:18,425 --> 00:20:20,594
من در روابطِ بین الملل کار میکنم
248
00:20:23,055 --> 00:20:24,890
این چیزیه که عموم میگفت
249
00:20:26,767 --> 00:20:27,893
اون برای "سیا" کار میکرد
250
00:20:34,858 --> 00:20:37,569
شما یک مأمورِ میدانی هستید؟-
اصلاً نگفتم من برای سیا کار میکنم-
251
00:20:40,364 --> 00:20:41,365
اون مُرد
252
00:20:42,783 --> 00:20:45,035
عموم رو میگم، تویِ ترکیه
253
00:20:45,118 --> 00:20:46,828
پارسال
254
00:20:49,706 --> 00:20:50,706
بخاطر اون بمب گذاری
255
00:20:53,210 --> 00:20:54,419
وحشتناکه
256
00:20:57,965 --> 00:20:59,174
متأسفم که اینو میشنوم
257
00:21:00,467 --> 00:21:02,344
اون داشت کاری که...عاشقش بود رو میکرد
258
00:21:56,315 --> 00:21:57,816
اون داره چیکار میکنه؟
259
00:22:00,193 --> 00:22:01,193
هوم؟
260
00:22:02,321 --> 00:22:03,822
با خدا صحبت میکنه
261
00:22:06,533 --> 00:22:07,534
دیوانه بنظر میرسه
262
00:22:08,535 --> 00:22:10,829
اون 30 روز جلویِ دروازه یِ کلیسایِ توماس وایساد
263
00:22:10,912 --> 00:22:14,916
و بدونِ آب و غذا تویِ طوفانِ شن
تبلیغ کرد
264
00:22:15,000 --> 00:22:19,296
در حالیکه ما توی یه ساختمون
از ترس جونمون قایم شده بودیم
265
00:22:20,839 --> 00:22:23,842
تو که باورت نمیشه اون واقعاً اینکارو
کرده، میشه؟
266
00:22:27,554 --> 00:22:29,014
اون عیسی ـست که برگشته
267
00:22:32,184 --> 00:22:33,185
مسیح
268
00:22:34,186 --> 00:22:35,270
!جبرئیل
269
00:22:56,083 --> 00:22:57,292
بشین کنارم
270
00:23:07,010 --> 00:23:09,137
میدونی برای روحِ هرکسی یک ستاره وجود داره؟
271
00:23:11,515 --> 00:23:12,849
حرفمو باور میکنی؟
272
00:23:16,019 --> 00:23:17,019
بله
273
00:23:20,899 --> 00:23:23,985
امام...آیا مادرِ من جایِ خوبیه؟
274
00:23:24,820 --> 00:23:26,822
اون جاییه که خدا میخواد باشه
275
00:23:28,073 --> 00:23:29,074
اون با خداست؟
276
00:23:32,661 --> 00:23:34,162
...فکر میکنی
277
00:23:35,497 --> 00:23:38,417
خدا روحی به خوبیِ اون رو ترک میکنه؟
278
00:23:39,418 --> 00:23:40,419
دلم براش تنگ شده
279
00:23:42,421 --> 00:23:43,505
میخوام ببینمش
280
00:23:43,588 --> 00:23:46,883
این خوبه که تو به زندگیِ بعدی فکر میکنی
281
00:23:47,592 --> 00:23:49,136
چرا الآن اومدی؟
282
00:23:49,678 --> 00:23:52,347
اینکه درمورد چنین چیزهایی سؤال کنی
بی فایده ـست
283
00:23:53,098 --> 00:23:54,099
...من اینجام
284
00:23:54,808 --> 00:23:58,145
در این لحظه،
...چون همیشه در این لحظه اینجا بودم
285
00:23:58,603 --> 00:24:00,105
تو هم همینطور
286
00:24:09,448 --> 00:24:11,450
...تو درونت نور داری جبرئیل
287
00:24:15,370 --> 00:24:17,873
ولی خداوند چیزهای سختی از تو خواهد خواست
288
00:24:19,875 --> 00:24:21,418
من آماده ام
289
00:24:26,006 --> 00:24:28,008
اردوگاه رو جمع کن، حرکت میکنیم
290
00:24:36,516 --> 00:24:38,185
!مسیح
291
00:24:38,268 --> 00:24:40,604
مسیح در عربی به معنای مسیح(عیسی مسیح) است
292
00:24:40,687 --> 00:24:42,564
!مسیح!مسیح
293
00:24:43,356 --> 00:24:44,441
پس این یه فرقه ـست؟
294
00:24:45,150 --> 00:24:49,404
احتمالاً، داعش همیشه از این
تبلیغاتِ آخرالزمانی استفاده میکنه
295
00:24:49,488 --> 00:24:50,906
و تأثیر خوبی داره
296
00:24:51,031 --> 00:24:53,158
این یارو فقط قضیه رو به سطح بالاتری بُرده
297
00:24:53,325 --> 00:24:55,994
پس اون یه جور فرقه یِ رقیب ـه؟ القاعده؟
298
00:24:56,077 --> 00:24:58,838
ما نمیدونیم اون با کی همکاری میکنه-
چی درموردش میدونیم؟-
299
00:24:58,914 --> 00:25:00,081
این چیزِ نگران کننده ـست
300
00:25:00,165 --> 00:25:03,376
اون از ناکجاآباد پیداش شده و داره
افرادِ بیچاره رو به صحرا هدایت میکنه
301
00:25:03,835 --> 00:25:04,753
که چی بشه؟
302
00:25:04,836 --> 00:25:07,672
خب اگه یه فرقه باشه
ممکنه اونا رو به سمتِ مرگشون هدایت کنه
303
00:25:08,256 --> 00:25:09,758
یا اینکه ممکنه در حال تشکیل یک ارتش باشه
304
00:25:10,634 --> 00:25:13,136
یک ارتش از فراری هایِ گرسنه و مریض؟
305
00:25:13,220 --> 00:25:16,389
اون داره یک آرمان درست میکنه با این
امید که بقیه بهش ملحق بشن
306
00:25:17,849 --> 00:25:21,228
این گمانه زنیِ زیادیه ایوا-
کارِ من گمانه زنی ـه خانم-
307
00:25:22,229 --> 00:25:23,855
اون بیش از 2000 نفر پیرو داره
308
00:25:23,939 --> 00:25:26,316
اگه اون یه البغدادیِ دیگه باشه چی؟
309
00:25:30,278 --> 00:25:32,030
مایلم حواسم بهش باشه
310
00:25:36,993 --> 00:25:37,994
با کمترین منابع
311
00:25:40,247 --> 00:25:41,289
ممنون خانم
312
00:26:05,021 --> 00:26:06,648
درمورد سوریه چی داری؟
313
00:26:57,365 --> 00:27:00,577
حدود 4 دقیقه دیگه محدوده رو از دست میدیم
دقیقاً دنبالِ چی هستیم؟
314
00:27:01,119 --> 00:27:02,120
میتونی رویِ اون زوم کنی؟
315
00:27:06,207 --> 00:27:07,207
نزدیکتر؟
316
00:27:15,175 --> 00:27:16,593
رسیدیم
317
00:27:19,679 --> 00:27:21,222
اونا نزدیکِ دمشق نیستن
318
00:27:22,724 --> 00:27:23,933
کجاییم الآن؟
319
00:27:25,060 --> 00:27:26,728
این دمشق ـه
320
00:27:27,937 --> 00:27:29,189
...و این-
اسرائیل ـه-
321
00:27:32,317 --> 00:27:33,985
اون ما رو به مرگمون هدایت کرده
322
00:27:34,069 --> 00:27:35,737
!اون ما رو به یک نبرد هدایت کرده
323
00:27:45,914 --> 00:27:47,123
همه یِ تسلیحات رو جمع کن
324
00:27:53,588 --> 00:27:55,173
مدیر بیلی رو برام بگیر
325
00:27:55,840 --> 00:27:58,677
باید یه پیغام برای اون پُست امنیتی
تویِ اسرائیل بفرستیم
326
00:28:10,021 --> 00:28:12,107
امام، میخوای چیکار کنیم؟
327
00:28:15,527 --> 00:28:17,237
یه چاله بکنید و دفنشون کنید
328
00:28:17,862 --> 00:28:19,364
بعد چطوری مبارزه کنیم؟
329
00:29:10,999 --> 00:29:12,000
تف
330
00:29:12,083 --> 00:29:13,168
چیه؟
331
00:29:15,587 --> 00:29:17,589
یه آشغالِ دیوانه داریم
332
00:29:26,848 --> 00:29:29,976
سلام آشغالِ دیوانه
333
00:29:47,911 --> 00:29:50,288
اوه تف
اوه تف تف تف تف تف
334
00:29:51,998 --> 00:29:52,998
تف
335
00:30:14,187 --> 00:30:16,898
پاسبانیِ 328
تکرار میکنم پاسبانیِ 328
336
00:30:16,981 --> 00:30:19,567
درخواست نیرویِ پشتیبانی سریع داریم
337
00:30:28,660 --> 00:30:29,828
تف-
نه-
338
00:30:32,205 --> 00:30:33,957
!نه نه نه
339
00:31:16,916 --> 00:31:18,376
قوی باشید
340
00:31:19,168 --> 00:31:20,378
خدا با شماست
341
00:31:26,134 --> 00:31:28,803
!دستا بالا
342
00:31:28,887 --> 00:31:30,263
!دستاتون رو از لباس هاتون دور کنید
343
00:31:30,346 --> 00:31:32,640
!بخوابید
344
00:31:32,724 --> 00:31:34,994
!شلیک نکنید-
نیروهایِ پشتیبانی کدوم گوری هستن؟-
345
00:31:35,018 --> 00:31:36,418
این مردم غذا نیاز دارن
346
00:31:36,477 --> 00:31:38,354
لبنان از اون سمته
347
00:31:38,938 --> 00:31:41,649
بخواب رو زمین
!گفتم بخواب رو زمین
348
00:31:41,733 --> 00:31:43,151
!دستا بالا
349
00:31:46,112 --> 00:31:47,280
آروم باشید
350
00:32:00,835 --> 00:32:01,835
دستگیرش کنید
351
00:32:02,629 --> 00:32:05,673
یک دستگیریِ مهیج
...امروز صبح در مرز اسرائیل اتفاق افتاده
352
00:32:05,757 --> 00:32:07,592
...نیروهایِ مشغول فراری هایِ
353
00:32:07,675 --> 00:32:10,178
فلسطینی را به سرزمین خودشان
بازگرداندند
354
00:32:10,261 --> 00:32:11,763
توسط مردی بنام مسیح رهبری میشدند
355
00:32:11,846 --> 00:32:14,158
...مردی از لبنان...
356
00:32:14,182 --> 00:32:17,310
تا کنون از ورودِ فراری ها جلوگیری شده...
357
00:32:17,393 --> 00:32:21,522
که باعث انتقاد توسطِّ جامعه یِ مسلمان شده و...
358
00:32:21,606 --> 00:32:24,776
بعنوانِ فلسطینی هایِ آواره
آنها ادعا میکنند که حق عبور
359
00:32:24,859 --> 00:32:26,861
به بانکِ غربی را بعنوانِ شهروندانِ حقیقی دارند
360
00:32:26,945 --> 00:32:28,321
خیلی خب، دوباره ضبط میکنیم
361
00:32:28,404 --> 00:32:30,949
و یکی هم موهایِ من رو درست کنه
شبیهِ فیل اسپکتر شدم
362
00:33:03,815 --> 00:33:04,815
تف
363
00:33:14,367 --> 00:33:17,328
داری چیکار میکنی؟-
بنظر میرسه چیکار میکنم؟-
364
00:33:17,412 --> 00:33:19,247
تو نمیتونی همینطوری به خودت اجازه ورود بدی
365
00:33:20,206 --> 00:33:21,374
من پولِ اینجا رو میدم
366
00:33:22,083 --> 00:33:24,043
پرنسسِ من اینجاست
367
00:33:24,127 --> 00:33:25,420
!بابایی
368
00:33:25,503 --> 00:33:27,005
!بذار ببینمت
369
00:33:27,088 --> 00:33:28,214
کلاً عرق کردم
370
00:33:28,297 --> 00:33:29,297
371
00:33:29,340 --> 00:33:31,509
باید باهام تماس بگیری
و بهم بگی که داری میای
372
00:33:32,260 --> 00:33:33,260
اینا قوانین هستن
373
00:33:35,221 --> 00:33:36,389
تف تو قوانین
374
00:33:36,472 --> 00:33:38,512
این طرزِ حرف زدنِ عالی ای
جلویِ دخترت ـه
375
00:33:38,558 --> 00:33:40,393
اوه، انگار مثلاً تا حالا اینو از تو نشنیده، نه؟
376
00:33:42,687 --> 00:33:45,106
داری کجا میری؟-
باید یه دوش بگیرم-
377
00:33:45,189 --> 00:33:46,566
اینجا هتل نیست
378
00:33:46,941 --> 00:33:48,526
اصلاً تمیزکاری میکنی؟
379
00:33:48,609 --> 00:33:50,570
فقط اومدی اینجا که قضاوتم کنی؟
380
00:33:50,987 --> 00:33:52,587
و کِی میخوای آت آشغالات رو ببری بیرون؟
381
00:33:52,613 --> 00:33:55,366
امروز صبح در حالیکه تلاش برایِ...
عبور از مرزها داشتند دستگیر شدند
382
00:33:55,450 --> 00:33:56,784
...اون در-
هی-
383
00:33:56,868 --> 00:33:58,327
هی-
تو اینجا چیکار میکنی؟-
384
00:33:58,411 --> 00:34:00,163
من اومدم اِلی رو ببینم
385
00:34:00,246 --> 00:34:02,790
اوه، واسه همین این هفته خودتو اذیت کردی؟
386
00:34:02,874 --> 00:34:05,001
هنوز شغل گیرت نیومده؟
387
00:34:05,084 --> 00:34:08,164
کارِ من اینه که مراقبِ دخترمون باشم
تو هم باید گاهی امتحانش کنی
388
00:34:08,838 --> 00:34:11,758
برو کُتت رو بردار پرنسس
389
00:34:13,843 --> 00:34:14,843
الو
390
00:34:17,096 --> 00:34:18,264
راستی؟ مرخصی ـمه
391
00:34:19,974 --> 00:34:21,017
کِی؟
392
00:34:24,145 --> 00:34:25,145
باشه
393
00:34:28,107 --> 00:34:30,147
میخوای دوباره دلش رو بشکنی؟
394
00:34:35,448 --> 00:34:36,824
رهبرِ شورشیان دستگیر شد
395
00:34:36,908 --> 00:34:40,912
بالاخره یه چیزی درموردش گیر میاریم
ولی اینکار وقت و منابع میگیره
396
00:34:40,995 --> 00:34:43,498
سریعترین راه برایِ شناختنش
اینه که باهاش ملاقات کنیم
397
00:34:45,917 --> 00:34:49,087
اون بازداشتیِ ما نیست
بنابراین فعلاً نگرانیِ ما نیست
398
00:34:49,170 --> 00:34:50,880
اسرائیل بهش رسیدگی میکنه
399
00:34:52,256 --> 00:34:54,342
من بودم این یارو رو دست کم
نمیگرفتم قربان
400
00:34:54,425 --> 00:34:55,843
این فقط سمت اسرائیل هدف نرفته بوده
401
00:34:55,927 --> 00:34:58,471
اون میدونه که آمریکا مجبوره
از موقعیتِ اسرائیل دفاع کنه
402
00:34:58,554 --> 00:35:01,808
و هرچی اون مردم گرسنه بیشتر
لب مرزها بشینن
403
00:35:01,891 --> 00:35:04,227
اون موقعیت غیرقابل دفاع تر میشه
404
00:35:05,436 --> 00:35:07,313
ما به چیزی کشیده میشیم که نمیخوایم
405
00:35:07,396 --> 00:35:09,732
چرا نمیذارید سیاستمداران نگران این قضیه باشن؟
406
00:35:13,152 --> 00:35:14,904
این خیلی سیاستمدارانه نبود
407
00:35:14,987 --> 00:35:16,322
ولی حقیقته
408
00:35:17,573 --> 00:35:19,283
خدایِ من، تو شبیهِ پدرتی
409
00:35:59,532 --> 00:36:01,159
امروز روزِ مرخصی ـمه
410
00:36:02,410 --> 00:36:03,911
نمیخوام وقتم رو هدر بدی
411
00:36:03,995 --> 00:36:06,289
بنابراین بهترین حالت اینه که
فقط سؤالاتم رو جواب بدی
412
00:36:11,085 --> 00:36:12,378
چرا اینجایی؟
413
00:36:15,840 --> 00:36:17,550
تا ارض مقدس رو ببینم
414
00:36:20,636 --> 00:36:22,305
به ارض مقدس خوش اومدی
415
00:36:25,183 --> 00:36:27,602
پس من آزادم که برم؟-
من اینجا سؤال میپرسم-
416
00:36:28,227 --> 00:36:29,353
تو کی هستی؟
417
00:36:31,689 --> 00:36:32,857
سُخن
(به عبری)
418
00:36:33,691 --> 00:36:35,193
سُخن؟
419
00:36:36,152 --> 00:36:37,987
اصلاً میدونی معنیش چیه؟
420
00:36:38,779 --> 00:36:40,031
بله-
بله؟-
421
00:36:40,948 --> 00:36:42,325
پس تو "سُخن" هستی؟
422
00:36:44,702 --> 00:36:47,914
خیلی خب اقای سخن
برام مهم نیست که اینجا بشینی و بپوسی
423
00:36:47,997 --> 00:36:50,333
فقط نمیخوام زمانِ لعنتیِ من رو هدر بدی
424
00:36:52,168 --> 00:36:53,836
پس عبری ـت رو از کجا یاد گرفتی؟
425
00:36:54,295 --> 00:36:55,338
اینجا
426
00:36:55,796 --> 00:36:56,923
پس تو مالِ اینجایی؟
427
00:36:57,006 --> 00:36:58,006
اصالتاً
428
00:36:58,716 --> 00:37:01,010
از کجا؟ راماتگان؟ اورشلیم؟ کجا؟
429
00:37:01,093 --> 00:37:03,554
چرا، تو فکر میکنی من فلسطینی هستم؟-
اِ نیستی؟-
430
00:37:03,638 --> 00:37:05,306
پس یهودی هستی؟-
اصالتاً-
431
00:37:05,389 --> 00:37:06,515
اصالتاً
432
00:37:07,225 --> 00:37:08,976
و حالا چی هستی؟
433
00:37:09,060 --> 00:37:10,353
همراهِ خدا هستم
434
00:37:13,231 --> 00:37:14,232
خدا
435
00:37:22,240 --> 00:37:23,532
نمیبینمش
436
00:37:25,326 --> 00:37:26,452
خواهی دید
437
00:37:27,036 --> 00:37:28,036
واقعاً؟
438
00:37:32,124 --> 00:37:35,378
چرا خدا رو بر نمیداری و بکنیش
تو ک*ونِ لعنتیت؟
439
00:37:39,090 --> 00:37:40,841
تویِ سوریه چیکار میکردی؟
440
00:37:41,259 --> 00:37:42,593
یک پیغام میرسوندم
441
00:37:42,677 --> 00:37:45,388
یک پیغام از کی؟-
از پدرم-
442
00:37:46,264 --> 00:37:47,765
و پدرت کیه؟
443
00:37:47,848 --> 00:37:50,142
این با گذشت زمان مشخص میشه
444
00:37:51,185 --> 00:37:53,938
چرا این تعلیقِ تخمی رو برام جلو نمیندازی
و همین الآن اعترافش کنی؟
445
00:37:54,355 --> 00:37:55,815
چون که اَویرام
446
00:37:56,148 --> 00:37:57,400
وقتش نیست
447
00:38:01,988 --> 00:38:03,406
کی اسمِ من رو بهت گفته؟
448
00:38:06,117 --> 00:38:08,619
لازم نبود کسی اسمتو بهم بگه
449
00:38:09,287 --> 00:38:11,289
تو تویِ کتابِ پدرم هستی
450
00:38:13,749 --> 00:38:15,584
سر به سرم نذار
451
00:38:15,668 --> 00:38:18,045
خشم تو نابجاست
452
00:38:18,129 --> 00:38:20,256
تو نمیخوای درموردِ خشم من چیزی بدونی
453
00:38:22,633 --> 00:38:25,970
تو جوری به تنفر چسبیدی انگار یه غنیمت ـه
454
00:38:27,596 --> 00:38:30,349
درحالیکه اون وزنی دور گردنت ـه
455
00:38:37,023 --> 00:38:38,566
...تو میخوای به من صدمه بزنی
456
00:38:42,445 --> 00:38:43,863
همونطور که اونا به تو صدمه زدن
457
00:38:47,950 --> 00:38:49,327
تو خیلی گوه خوری میکنی
458
00:38:50,995 --> 00:38:52,705
تو به خیلیا آسیب میزنی
459
00:38:53,247 --> 00:38:54,915
بله، این بخشی از کارمه
460
00:38:56,709 --> 00:38:58,044
ازش لذت میبری
461
00:38:58,919 --> 00:39:00,629
به کارم افتخار میکنم
462
00:39:05,676 --> 00:39:06,969
بجز اون پسر
463
00:39:10,848 --> 00:39:11,891
کدوم پسر؟
464
00:39:14,643 --> 00:39:16,312
پسر که تویِ مگیدو بود
465
00:39:21,150 --> 00:39:23,152
اونموقع بود که دست از اعتقاد برداشتی؟
466
00:39:27,156 --> 00:39:28,574
من اینجا سؤال میپرسم
467
00:39:28,657 --> 00:39:30,743
...اون منتظرِ توئه اویرام
468
00:39:32,953 --> 00:39:34,538
هرموقع که آماده باشی
469
00:39:57,395 --> 00:39:58,437
حذفِ فایل
470
00:39:58,521 --> 00:39:59,355
هی
471
00:39:59,438 --> 00:40:00,940
اونو بندازید سیاه چال
472
00:40:21,794 --> 00:40:23,379
شبیه گوه شدی
473
00:40:26,382 --> 00:40:27,967
عمر رو دیدی؟
474
00:40:29,844 --> 00:40:31,220
چرا باید اینکارو بکنم؟
475
00:40:32,179 --> 00:40:33,806
چون اون برادرته
476
00:40:36,767 --> 00:40:40,438
اون یه کارِ احمقانه کرده
من بهش ترحم نمیکنم
477
00:40:40,521 --> 00:40:42,690
عاشق این دلسوزی ـتم
478
00:40:45,693 --> 00:40:48,863
کشور داره از هم میپاشه
اونوقت اون تصمیم میگیره از یه مغازه لعنتی دزدی کنه
479
00:40:49,238 --> 00:40:51,115
چیزی که گیرش اومده حقشه
480
00:40:53,742 --> 00:40:54,910
چی شده؟
481
00:40:56,662 --> 00:40:59,290
از حالت معمول عصبی تری
482
00:41:13,721 --> 00:41:15,014
...تو
483
00:41:19,477 --> 00:41:21,770
تا حالا درموردِ مگیدو به کسی چیزی
نگفتی؟
484
00:41:26,650 --> 00:41:28,319
چرا باید همچین کاری بکنم؟
485
00:41:30,196 --> 00:41:31,906
اصلاً چرا داری درموردش صحبت میکنی؟
486
00:41:37,578 --> 00:41:38,996
هیچی
487
00:42:11,070 --> 00:42:12,279
هیچ مشابهی یافت نشد
488
00:42:16,909 --> 00:42:19,745
هی دزد، پسش بده
489
00:42:20,579 --> 00:42:21,747
شب خوش
490
00:43:08,627 --> 00:43:11,672
میدونی چندبار جلویِ اون کلاه نشستم؟
491
00:43:12,339 --> 00:43:13,966
227.
492
00:43:16,343 --> 00:43:18,220
و هر بار هم من بودم
493
00:43:21,348 --> 00:43:24,476
ما میتونیم تاابد اینکارو بکنیم
میدونی؟
494
00:43:25,561 --> 00:43:26,604
به خودت بستگی داره
495
00:43:28,522 --> 00:43:30,190
این راه حل نیست
496
00:43:32,359 --> 00:43:33,402
تو کی هستی؟
497
00:43:34,278 --> 00:43:36,113
...سؤالِ بهتر اینه که
498
00:43:37,114 --> 00:43:38,532
تو کی هستی؟
499
00:43:38,616 --> 00:43:40,075
اویرام داهان؟
500
00:43:43,537 --> 00:43:45,456
من اینجا سؤال میپرسم
501
00:43:47,041 --> 00:43:48,208
واقعاً؟
502
00:43:49,049 --> 00:43:52,049
ترجمه از آنجـــــل
..:: Angel ::..
503
00:43:52,358 --> 00:44:22,358
lililili به کانالِ تلگرامِ ما بپیوندید lililili
lilili @AngelicaSub lilili
45904