All language subtitles for Messiah.S01E01.INTERNAL.720p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,179 --> 00:00:14,459 مادر؟ 2 00:00:19,519 --> 00:00:20,519 مادر؟ 3 00:00:21,646 --> 00:00:22,731 کابوس دیدم 4 00:00:24,774 --> 00:00:26,943 تویِ خواب دیدم بهش شلیک کردن 5 00:00:36,119 --> 00:00:37,787 مامان، چرا اون مُرد؟ 6 00:00:43,918 --> 00:00:46,212 چون این چیزیه که تویِ کتابِ خدا نوشته شده 7 00:00:47,922 --> 00:00:51,301 :نوشته "هیچ اتفاقی برای ما نمی افتد مگر آنکه خدا مقدرسازد" 8 00:00:52,719 --> 00:00:54,679 خدا اونو دوستش نداشت؟ 9 00:00:56,014 --> 00:00:57,682 ...خدا اونو اونقدر دوست داشت که 10 00:00:58,933 --> 00:01:03,021 زودتر از وقتی که ما میخواستیم اونو گرفت 11 00:01:05,315 --> 00:01:06,691 خدا منم اونقدر دوست داره؟ 12 00:01:08,860 --> 00:01:10,195 ...بله 13 00:01:12,072 --> 00:01:14,115 ولی خدا برنامه یِ متفاوتی برایِ تو داره 14 00:01:24,459 --> 00:01:25,752 چطور میفهمم؟ 15 00:01:31,674 --> 00:01:34,803 وقتی آماده باشی بهت نشونش میده 16 00:02:00,870 --> 00:02:01,871 مامان 17 00:02:09,254 --> 00:02:12,674 سیاستِ خارجه یِ آمریکا باری دیگر با تجدید فعالیتِ داعش 18 00:02:12,757 --> 00:02:14,717 در سوریه تحت انتقاد قرار گرفته 19 00:02:15,135 --> 00:02:18,304 از زمانیکه در 2019 نیروهای متحدین منطقه رو ترک کردن 20 00:02:18,388 --> 00:02:21,808 شهرهای بسیاری بصورت پی در پی در گسترش آن به سمت جنوب 21 00:02:21,891 --> 00:02:23,810 تحتِ خلافت آن ها درآمده اند 22 00:02:23,893 --> 00:02:27,272 شهر دمشق الآن ماه هاست که تحت محاصره ـست 23 00:02:27,355 --> 00:02:29,274 و بحرانِ آوارگان رو وخیم تر میکنه 24 00:02:29,357 --> 00:02:31,442 بنظر میرسد که هیچ چیز جز خواستِ خدا 25 00:02:31,526 --> 00:02:34,737 نمیتواند این شهر باستانی را از سقوط به دست خلافت بازدارد 26 00:02:43,746 --> 00:02:46,249 !امروز، خداوند دمشق را به ما می دهد 27 00:03:01,556 --> 00:03:03,224 دمشق، سوریه،85ـمین روز از محاصره یِ شورشی ها 28 00:03:03,308 --> 00:03:04,475 !بهمون کمک کنید 29 00:03:06,728 --> 00:03:08,271 !ما گیر افتادیم 30 00:03:09,939 --> 00:03:11,524 !لطفاً بذارید ما بیایم بیرون 31 00:03:12,775 --> 00:03:14,235 !اینجا میمیریم 32 00:03:23,786 --> 00:03:25,163 !بهمون کمک کنید 33 00:03:27,916 --> 00:03:29,125 !بذارید بیایم بیرون 34 00:03:32,295 --> 00:03:34,631 جبرئیل؟ کِی فرار کردی؟ 35 00:03:36,841 --> 00:03:37,884 سامر؟ 36 00:03:39,177 --> 00:03:41,054 گفتن تو به شورشی ها ملحق شدی 37 00:03:41,888 --> 00:03:43,598 خانواده ـت نگرانت بودن 38 00:03:45,225 --> 00:03:46,226 خانواده یِ تو کجان؟ 39 00:03:59,822 --> 00:04:01,074 !به من گوش کنید 40 00:04:02,116 --> 00:04:04,035 خواهران و برادرانم، به من گوش کنید 41 00:04:05,787 --> 00:04:09,457 آن ها می گویند که سخنِ خدا را نشر می دهند 42 00:04:10,375 --> 00:04:13,753 ولی تنها کاری که میکنند تحریفِ معنایِ آن است 43 00:04:14,671 --> 00:04:16,381 در کتاب(قرآن) اینگونه نوشته شده 44 00:04:16,464 --> 00:04:18,466 ...آن ها در این دنیا خوار شمرده میشوند" 45 00:04:18,549 --> 00:04:22,095 آن ها موجبِ خشمِ بی امانِ ...خداوند شده اند 46 00:04:22,178 --> 00:04:24,305 "!شکستی شرم آور در انتظار آنهاست 47 00:04:24,389 --> 00:04:25,974 !شکست در انتظارِ توئه 48 00:04:26,057 --> 00:04:28,393 !امیدوارم که شیطان تو را بخورد (مثلاً خواستن فارسی باشه ریدن) 49 00:04:28,476 --> 00:04:30,812 تو چشمایِ شیطان نگاه کردم :ا 50 00:04:31,646 --> 00:04:33,189 نمیتونه منو بخوره :ا 51 00:04:34,899 --> 00:04:37,169 در کتاب نوشته شده هیچ چیز برای ما اتفاق نمی افتد" 52 00:04:37,193 --> 00:04:38,569 ".جز آنکه خداوند برای ما مقدر ساخته باشد (نوشته باشد) 53 00:04:41,155 --> 00:04:42,699 هیچ اتفاقی برای ما نمی افتد" 54 00:04:42,782 --> 00:04:44,701 ".جز آنکه خداوند برای ما مقدر ساخته باشد (نوشته باشد) 55 00:04:47,912 --> 00:04:50,707 !نقلِ اشتباهِ کتابِ خدا حرام ـه 56 00:04:50,790 --> 00:04:52,333 خودتونو ببینید 57 00:04:52,417 --> 00:04:56,421 شما بیشتر از هرکسی رویِ این زمین زجر کشیدید 58 00:04:57,839 --> 00:05:01,926 شما توسطِّ دشمنانی محاصره شدید که میخوان شما رو نابود کنن 59 00:05:03,303 --> 00:05:05,096 !توپخانه رو پر کنید! سریع 60 00:05:05,888 --> 00:05:07,390 !طوفانِ شن داره میاد سمتِ ما 61 00:05:09,475 --> 00:05:14,689 حرفِ مرا زمانی که میگویم خداوند !دشمنانِ شما را شکست خواهد داد باور کنید 62 00:05:14,772 --> 00:05:17,275 چون که خداوند میخواهد شما زنده بمانید 63 00:05:17,358 --> 00:05:19,819 !سخنانم را به خاطر بسپارید 64 00:05:19,902 --> 00:05:21,321 !امروز، سخنانم را به خاطر بسپارید 65 00:05:23,031 --> 00:05:25,491 !دستِ خدا آنها را دور می رانَد 66 00:05:26,909 --> 00:05:28,619 !رستگاری نزدیک است 67 00:05:31,080 --> 00:05:32,248 !همه برید داخل 68 00:05:36,544 --> 00:05:37,920 !رستگاری نزدیک است 69 00:05:42,550 --> 00:05:44,469 !چیزی برای ترسیدن نیست 70 00:05:48,598 --> 00:05:49,599 !به سخنانم توجه کنید 71 00:05:50,725 --> 00:05:52,560 ...این آخرین نفسِ آنهاست 72 00:05:53,311 --> 00:05:54,687 نفسِ مرگشان... 73 00:05:54,771 --> 00:05:55,851 ...جبرئیل، بدو 74 00:05:55,897 --> 00:05:57,607 ...سخنانم را به خاطر بسپارید 75 00:06:00,318 --> 00:06:01,819 !پیمانه پُر شده 76 00:06:02,820 --> 00:06:03,988 !تاریخ به پایان رسیده 77 00:06:04,370 --> 00:06:09,370 ترجمه از آنجـــــل ..:: Angel ::.. 78 00:06:09,704 --> 00:06:16,529 lililili ارائه ای از آنجلیکاساب lililili lilili @AngelicaSub lilili 79 00:06:16,648 --> 00:06:20,842 سریال مسیح : قسمت اول (توصیه میشود پس از مشاهده یِ کامل سریال نقدهای مربوطه را بخوانید) 80 00:06:21,130 --> 00:06:23,549 بمدت 43 روز ادامه پیدا کرده 81 00:06:23,633 --> 00:06:25,385 یک طوفانِ شن در ابعادی مشابهِ مذکوراتِ انجیل که 82 00:06:25,468 --> 00:06:28,262 شهر دمشق را در پتویی از گرد و غبار پوشانده 83 00:06:28,721 --> 00:06:30,556 میزان خرابی هنوز گزارش نشده 84 00:06:31,015 --> 00:06:33,017 جاده ها و مسیرهایِ ماشین رو صعب العبور شده اند 85 00:06:33,518 --> 00:06:36,020 فرودگاهِ بین المللیِ شهر هفته هاست که بسته شده 86 00:06:36,104 --> 00:06:37,647 که تقریباً باعث متروکه شدنِ شهر شده 87 00:06:37,730 --> 00:06:40,066 و باعث بسته شدنِ صدها شغل شده 88 00:06:40,149 --> 00:06:42,193 ولی علیرغمِ این مصیبت 89 00:06:42,276 --> 00:06:44,904 امروز در دمشق جشن هایی برپا بوده 90 00:06:44,987 --> 00:06:46,823 چراکه بالاخره ارتشیانِ داعش لشکرِ خود را از موقعیتِ خود درخارج 91 00:06:46,906 --> 00:06:49,742 از شهرِ باستانی که مدت ها در آن مستقر بودند عقب کشیدند 92 00:06:49,826 --> 00:06:53,913 بعد از اینکه طوفانِ شنِ یک ماهه رسماً نیروهایِ زمینیِ آنها را دفن کرد 93 00:06:53,996 --> 00:06:56,249 و زنجیره یِ تجهیزات رسانی آنها را قطع کرد 94 00:06:56,958 --> 00:06:58,251 کاخِ سفید امروز پایانِ داعش 95 00:06:58,334 --> 00:07:00,670 بعنوانِ یک تهدید در خاورمیانه را اعلام کرد 96 00:07:00,753 --> 00:07:05,216 این آخرین اردوگاهِ داعش بعد از تجدید فعالیت 2019 در سوریه بوده 97 00:07:05,591 --> 00:07:06,968 و این بالاخره حاکی از پایان اوناست 98 00:07:07,510 --> 00:07:09,429 بنابراین بله، ما خیلی بابتِ آب و هوا شکرگزاریم 99 00:07:09,512 --> 00:07:12,890 رئیس جمهور گفت که امیدواره ...این پیشرفت 100 00:07:12,974 --> 00:07:14,684 خیلی خب، میتونید بشینید 101 00:07:14,767 --> 00:07:16,412 و الآن لباس بپوشید خانمِ گلر 102 00:07:16,436 --> 00:07:18,396 دکتر همه چیز رو براتون توضیح داده؟ 103 00:07:18,479 --> 00:07:19,647 امم بله 104 00:07:19,730 --> 00:07:21,750 احتمالاً چند روزِ اول ...احساس سرخوشی بهتون دست بده 105 00:07:21,774 --> 00:07:23,568 میدونم. این اولین بارم نیست 106 00:07:23,651 --> 00:07:27,321 107 00:07:27,405 --> 00:07:29,866 108 00:07:38,405 --> 00:07:43,622 بابا : چطور پیش رفت؟ 109 00:08:20,291 --> 00:08:22,686 شما یک متخصصِ فلسفه هستید- بله خانم- 110 00:08:22,710 --> 00:08:24,754 بنابراین چرا میخواید برای "سیا" کار کنید؟ (سیا : سی آی ای) 111 00:08:24,837 --> 00:08:28,007 فکر میکنم این یکی از مهمترین کارهایی ـه که یک نفر میتونه داشته باشه 112 00:08:28,633 --> 00:08:30,176 امن نگه داشتنِ کشورمون 113 00:08:30,635 --> 00:08:32,011 پاسداری از ارزش هایش 114 00:08:34,931 --> 00:08:38,100 یک تصورِ غلط که ممکنه برخی درموردِ تو داشته باشن چیه؟ 115 00:08:38,851 --> 00:08:40,186 اینکه من بقیه رو قضاوت میکنم 116 00:08:41,103 --> 00:08:42,939 یعنی نمیکنی؟- راستش نه- 117 00:08:43,022 --> 00:08:44,774 من فکر میکنم که من همه یِ مردمِ مختلف رو قبول میکنم 118 00:08:44,857 --> 00:08:46,275 یک مجرم هم قبول میکنید؟ 119 00:08:47,068 --> 00:08:49,946 اگه محکومیتش رو گذرونده باشه و پشیمان باشه آره 120 00:08:50,029 --> 00:08:51,989 بهش اعتماد میکنید؟- نه- 121 00:08:52,823 --> 00:08:54,450 نه درموردِ...همه چیز 122 00:08:55,576 --> 00:08:57,286 درموردِ چه چیزی بهش اعتماد نمیکنید؟ 123 00:08:57,370 --> 00:08:58,579 خانواده ـم 124 00:09:00,039 --> 00:09:01,541 یک راز 125 00:09:04,293 --> 00:09:05,503 حقیقت؟ 126 00:09:07,046 --> 00:09:09,131 بهش اعتماد میکنید که حقیقت رو بهتون بگه؟ 127 00:09:10,675 --> 00:09:13,553 خب حقیقت، نسخه هایِ بسیارِ متفاوتی داره 128 00:09:13,636 --> 00:09:15,096 بنابراین گفتنش سخته 129 00:09:15,555 --> 00:09:17,390 حقیقت نسخه هایِ بسیارِ متفاوتی داره؟ 130 00:09:18,057 --> 00:09:19,642 حقیقت خیلی خاکستری ـه 131 00:09:22,436 --> 00:09:24,105 من مصاحبه رو همینجا متوقف میکنم 132 00:09:24,897 --> 00:09:28,442 میدونم که نباید اینو بهتون بگم ولی شما رو معرفی نمیکم 133 00:09:30,111 --> 00:09:31,279 امم، چرا نه؟ 134 00:09:31,362 --> 00:09:33,614 سیا شبیهِ یک نظمِ مقدس ـه 135 00:09:34,782 --> 00:09:36,826 یک اصل ـه که باهاش زندگی میکنی 136 00:09:36,909 --> 00:09:39,829 زندگیِ مردم به تصمیماتی که ما میگیریم بستگی داره 137 00:09:39,912 --> 00:09:41,956 به اعمالی که ما انجام میدیم 138 00:09:43,207 --> 00:09:46,085 وقتی تویِ معرکه هستی باید بدونی دشمنانت کی هستن 139 00:09:46,168 --> 00:09:48,546 حقیقت ممکنه خاکستری بنظر بیاد ولی بهتون اطمینان میدم که اینطور نیست 140 00:09:50,089 --> 00:09:51,089 متأسفم 141 00:10:17,074 --> 00:10:19,535 !مسیح! مسیح 142 00:10:24,248 --> 00:10:27,168 !مسیح! مسیح!مسیح! مسیح 143 00:10:28,890 --> 00:10:33,044 کیو : داری نگاه میکنی؟ 144 00:10:34,150 --> 00:10:36,307 ایوا : اون کیه؟ 145 00:10:36,344 --> 00:10:38,721 !مسیح! مسیح!مسیح! مسیح 146 00:10:39,101 --> 00:10:43,768 کیو : هنوز اسمی نداره،2000 نفر پیرو داره ادعا میکنه داعش رو شکست داده 147 00:10:44,108 --> 00:10:45,108 ایوا : با خشونت؟ 148 00:10:45,454 --> 00:10:46,913 کیو : باید همینطور باشه 149 00:10:46,937 --> 00:10:48,939 !مسیح! مسیح 150 00:10:50,941 --> 00:10:52,943 !مسیح! مسیح 151 00:11:01,535 --> 00:11:04,288 !مسیح! مسیح 152 00:11:15,591 --> 00:11:16,634 امام؟ (پیشوا) 153 00:11:18,552 --> 00:11:20,012 کجا داری میبریمون امام؟ 154 00:11:21,555 --> 00:11:22,848 به سمت تقدیرمون 155 00:11:26,852 --> 00:11:29,897 !مسیح! مسیح!مسیح! مسیح 156 00:12:15,933 --> 00:12:19,215 کیو : هستی؟ 157 00:12:19,530 --> 00:12:20,530 ایوا : خبریه؟ 158 00:12:21,761 --> 00:12:22,827 کیو : حرف بزنیم؟ 159 00:12:23,129 --> 00:12:24,729 بابا : باهام تماس نگرفتی 160 00:12:25,879 --> 00:12:27,279 ایوا : دارم کار میکنم 161 00:12:28,672 --> 00:12:30,605 ایوا به کیو : باهام تماس بگیر 162 00:12:31,156 --> 00:12:33,423 کیو : دارم یه خطِّ ایمن پیدا میکنم 163 00:12:33,515 --> 00:12:35,115 بابا : باهات تماس میگیرم 164 00:12:35,641 --> 00:12:37,441 ایوا به بابا : دارم کار میکنم 165 00:12:37,465 --> 00:12:40,634 بابا، کدوم بخش از"دارم کار میکنم" رو نمیفهمی؟ 166 00:12:42,094 --> 00:12:44,638 خب فقط داشتم فکر میکردم امروز تویِ کلینیک چطور پیش رفته 167 00:12:44,722 --> 00:12:47,558 خوب بود...فقط...مثل دفعه گذشته بود 168 00:12:48,684 --> 00:12:51,228 داری چیکار میکنی؟- بابا، خواهش میکنم- 169 00:12:51,604 --> 00:12:53,063 نه، تو باید استراحت کنی 170 00:12:53,606 --> 00:12:55,399 تو اینو جدی نمیگیری 171 00:12:55,483 --> 00:12:57,443 البته که جدی میگیرم 172 00:12:57,505 --> 00:12:59,371 کیو : یک خطِّ ایمن پیدا کردم 173 00:12:59,862 --> 00:13:01,655 باید برم- باشه- 174 00:13:03,699 --> 00:13:04,700 یکم بخواب 175 00:13:06,160 --> 00:13:07,369 شب بخیر 176 00:13:07,953 --> 00:13:08,954 دوستت دارم 177 00:13:22,676 --> 00:13:23,676 چی داری؟ 178 00:13:24,762 --> 00:13:26,222 شایعه شده اون مالِ مصر ـه 179 00:13:26,889 --> 00:13:30,476 به اون فایلهایِ دیگه هم گوش کردم یکسری لهجه های دیگه هم توشون میشنوم 180 00:13:30,559 --> 00:13:33,187 شاید ایرانی باشن که میتونه به این معنا باشه که اون شیعه ـست 181 00:13:34,605 --> 00:13:37,858 اون 2000 سوریه ای فلسطینی رو به صحرا بُرده 182 00:13:38,818 --> 00:13:41,362 آخه یه شیعه با هدایتِ یک مشت سُنی چیکار میکنه؟ 183 00:13:41,862 --> 00:13:43,989 آره، انگار بوی دردسر میده 184 00:13:44,073 --> 00:13:47,117 صبح میذارمش تو لیست مراقبت هامون و براش بپا میذارم 185 00:13:47,201 --> 00:13:49,036 ممنون کیو- خواهش میکنم- 186 00:15:00,983 --> 00:15:05,696 اگر دنبالِ حقیقت بروی" ممکن است آسایش را پیدا کنی 187 00:15:07,281 --> 00:15:11,118 اگر دنبالِ آسایش بروی "هیچوقت حقیقت را پیدا نمیکنی 188 00:15:14,455 --> 00:15:16,081 چرا از یک کافر نقل قول میکنی؟ 189 00:15:17,249 --> 00:15:20,336 تو کی هستی که قضاوت کنی کی کافره؟ 190 00:15:21,962 --> 00:15:24,632 مردم گرسنه هستند امام- مزاحم نشو پسر- 191 00:15:26,342 --> 00:15:27,676 چرا به من میگی امام؟ 192 00:15:29,595 --> 00:15:31,013 چون تو عالی مقامی 193 00:15:32,431 --> 00:15:33,557 عالی مقام تر از تو نیستم 194 00:15:34,600 --> 00:15:36,101 ".لا اله الا الله" 195 00:15:38,437 --> 00:15:40,856 ولی تو همونطور که گفتی شیطان رو دور راندی 196 00:15:40,940 --> 00:15:42,483 خدا شیطان رو دور راند 197 00:15:46,028 --> 00:15:48,238 ولی اون از طریقِ تو عمل میکنه 198 00:15:49,156 --> 00:15:52,576 "آیا گمان کرده اید شما را بیهوده آفریدیم؟" (آیه قرآن : افحسبتم انما خلقناکم عبثا) 199 00:15:54,578 --> 00:15:57,206 انتظار داری پسرِ یک کفاش متونِ مقدس رو بلد باشه؟ 200 00:15:59,708 --> 00:16:01,168 تو به خدا خدمت میکنی؟ 201 00:16:02,628 --> 00:16:03,462 بله 202 00:16:03,545 --> 00:16:06,131 اون از طریقِ تو عمل میکنه 203 00:16:07,466 --> 00:16:09,510 اون از طریقِ همه عمل میکنه 204 00:16:12,554 --> 00:16:17,559 منظورت اینه که اون از طریق افرادی که بطور مستقیم اسلام رو دنبال میکنن عمل میکنه 205 00:16:19,979 --> 00:16:21,397 به من نگو منظورم چیه 206 00:16:31,949 --> 00:16:33,701 چرا هیچ زنی اینجا نیست؟ 207 00:16:39,373 --> 00:16:41,750 مطمئناً جدی نمیگی 208 00:16:49,675 --> 00:16:50,884 ...برو یک زن پیدا کن 209 00:16:51,593 --> 00:16:52,928 و جاتو بهش بده 210 00:17:00,936 --> 00:17:02,062 این مَرد شیطان ـه 211 00:17:02,771 --> 00:17:04,857 اون ما رو به صحرایی بی غذا هدایت کرده 212 00:17:06,191 --> 00:17:08,485 و اینکه من رو الآن ترک کنید باعث هلاکت ـه 213 00:17:19,830 --> 00:17:23,333 من اینجام تا به شما بگم که مفروضاتتون از خدا رو دور بریزید 214 00:17:24,626 --> 00:17:27,838 تَمَسُک به چیزی که فکر میکنید میدونید رو بس کنید 215 00:17:29,757 --> 00:17:32,509 در این ساعت بشریت یک کشتیِ بی سکان ـه 216 00:17:34,553 --> 00:17:35,846 که به من متمسک میشه 217 00:18:21,298 --> 00:18:23,831 شما تبدیل به چیزی که باور دارید میشوید 218 00:18:29,900 --> 00:18:32,361 هی تا 20 دقیقه دیگه مغازه رو میبندیم- به این زودی؟- 219 00:18:32,778 --> 00:18:33,821 ساعت 3 صبح ـه 220 00:18:36,323 --> 00:18:37,491 ببخشید 221 00:18:38,659 --> 00:18:40,494 من دارم باعث میشم شما خونه نرید؟ 222 00:18:41,036 --> 00:18:43,038 این کارِ من ـه، به هرحال باید اینجا باشم 223 00:18:56,802 --> 00:18:58,929 نبردِ تمدن ها 224 00:18:59,346 --> 00:19:01,306 ساموئل پ هانتینگتون 225 00:19:02,307 --> 00:19:03,600 نظرت درموردش چیه؟ 226 00:19:05,144 --> 00:19:06,186 خشکه 227 00:19:08,063 --> 00:19:09,148 رشته سیاست؟ 228 00:19:10,190 --> 00:19:11,608 آره- ارشد؟- 229 00:19:12,192 --> 00:19:13,192 اوهوم 230 00:19:15,529 --> 00:19:16,697 موعد تحویل تکلیفت کیه؟ 231 00:19:17,281 --> 00:19:18,281 فردا 232 00:19:22,911 --> 00:19:25,414 تنها چیزی که باید یادت بمونه اینه که اون درست میگفته 233 00:19:25,497 --> 00:19:29,418 هانتینگتون پیش بینی کرد که محوریت اصلیِ جنگ جهانی بعد از جنگِ سرد 234 00:19:29,501 --> 00:19:31,221 در راستای خطوطِ فرهنگی دینی خواهد بود 235 00:19:31,253 --> 00:19:33,797 این دقیقاً اتفاقیه که داره در سیاستِ امروز میوفته 236 00:19:33,881 --> 00:19:36,717 بنابراین فقط... تکلیفت رو حول محور این بحث تمرکز بده 237 00:19:38,719 --> 00:19:40,429 امم...شما تدریس میکنید؟- نه- 238 00:19:40,971 --> 00:19:42,181 فقط خرخونم 239 00:19:49,396 --> 00:19:51,231 رئیسم به شما میگه خانمِ جغدِ شب 240 00:19:53,650 --> 00:19:54,735 پس لقب دارم؟ 241 00:19:55,611 --> 00:19:56,987 فکر میکنم اون از شما خوشش میاد 242 00:20:04,786 --> 00:20:05,829 من ایوا هستم 243 00:20:06,914 --> 00:20:07,914 کیون هستم 244 00:20:08,665 --> 00:20:10,042 از دیدنت خوشوقتم کیون 245 00:20:13,712 --> 00:20:15,214 ...صبر کن، پس کارِت چیه 246 00:20:16,048 --> 00:20:17,341 اگه تدریس نمیکنی؟ 247 00:20:18,425 --> 00:20:20,594 من در روابطِ بین الملل کار میکنم 248 00:20:23,055 --> 00:20:24,890 این چیزیه که عموم میگفت 249 00:20:26,767 --> 00:20:27,893 اون برای "سیا" کار میکرد 250 00:20:34,858 --> 00:20:37,569 شما یک مأمورِ میدانی هستید؟- اصلاً نگفتم من برای سیا کار میکنم- 251 00:20:40,364 --> 00:20:41,365 اون مُرد 252 00:20:42,783 --> 00:20:45,035 عموم رو میگم، تویِ ترکیه 253 00:20:45,118 --> 00:20:46,828 پارسال 254 00:20:49,706 --> 00:20:50,706 بخاطر اون بمب گذاری 255 00:20:53,210 --> 00:20:54,419 وحشتناکه 256 00:20:57,965 --> 00:20:59,174 متأسفم که اینو میشنوم 257 00:21:00,467 --> 00:21:02,344 اون داشت کاری که...عاشقش بود رو میکرد 258 00:21:56,315 --> 00:21:57,816 اون داره چیکار میکنه؟ 259 00:22:00,193 --> 00:22:01,193 هوم؟ 260 00:22:02,321 --> 00:22:03,822 با خدا صحبت میکنه 261 00:22:06,533 --> 00:22:07,534 دیوانه بنظر میرسه 262 00:22:08,535 --> 00:22:10,829 اون 30 روز جلویِ دروازه یِ کلیسایِ توماس وایساد 263 00:22:10,912 --> 00:22:14,916 و بدونِ آب و غذا تویِ طوفانِ شن تبلیغ کرد 264 00:22:15,000 --> 00:22:19,296 در حالیکه ما توی یه ساختمون از ترس جونمون قایم شده بودیم 265 00:22:20,839 --> 00:22:23,842 تو که باورت نمیشه اون واقعاً اینکارو کرده، میشه؟ 266 00:22:27,554 --> 00:22:29,014 اون عیسی ـست که برگشته 267 00:22:32,184 --> 00:22:33,185 مسیح 268 00:22:34,186 --> 00:22:35,270 !جبرئیل 269 00:22:56,083 --> 00:22:57,292 بشین کنارم 270 00:23:07,010 --> 00:23:09,137 میدونی برای روحِ هرکسی یک ستاره وجود داره؟ 271 00:23:11,515 --> 00:23:12,849 حرفمو باور میکنی؟ 272 00:23:16,019 --> 00:23:17,019 بله 273 00:23:20,899 --> 00:23:23,985 امام...آیا مادرِ من جایِ خوبیه؟ 274 00:23:24,820 --> 00:23:26,822 اون جاییه که خدا میخواد باشه 275 00:23:28,073 --> 00:23:29,074 اون با خداست؟ 276 00:23:32,661 --> 00:23:34,162 ...فکر میکنی 277 00:23:35,497 --> 00:23:38,417 خدا روحی به خوبیِ اون رو ترک میکنه؟ 278 00:23:39,418 --> 00:23:40,419 دلم براش تنگ شده 279 00:23:42,421 --> 00:23:43,505 میخوام ببینمش 280 00:23:43,588 --> 00:23:46,883 این خوبه که تو به زندگیِ بعدی فکر میکنی 281 00:23:47,592 --> 00:23:49,136 چرا الآن اومدی؟ 282 00:23:49,678 --> 00:23:52,347 اینکه درمورد چنین چیزهایی سؤال کنی بی فایده ـست 283 00:23:53,098 --> 00:23:54,099 ...من اینجام 284 00:23:54,808 --> 00:23:58,145 در این لحظه، ...چون همیشه در این لحظه اینجا بودم 285 00:23:58,603 --> 00:24:00,105 تو هم همینطور 286 00:24:09,448 --> 00:24:11,450 ...تو درونت نور داری جبرئیل 287 00:24:15,370 --> 00:24:17,873 ولی خداوند چیزهای سختی از تو خواهد خواست 288 00:24:19,875 --> 00:24:21,418 من آماده ام 289 00:24:26,006 --> 00:24:28,008 اردوگاه رو جمع کن، حرکت میکنیم 290 00:24:36,516 --> 00:24:38,185 !مسیح 291 00:24:38,268 --> 00:24:40,604 مسیح در عربی به معنای مسیح(عیسی مسیح) است 292 00:24:40,687 --> 00:24:42,564 !مسیح!مسیح 293 00:24:43,356 --> 00:24:44,441 پس این یه فرقه ـست؟ 294 00:24:45,150 --> 00:24:49,404 احتمالاً، داعش همیشه از این تبلیغاتِ آخرالزمانی استفاده میکنه 295 00:24:49,488 --> 00:24:50,906 و تأثیر خوبی داره 296 00:24:51,031 --> 00:24:53,158 این یارو فقط قضیه رو به سطح بالاتری بُرده 297 00:24:53,325 --> 00:24:55,994 پس اون یه جور فرقه یِ رقیب ـه؟ القاعده؟ 298 00:24:56,077 --> 00:24:58,838 ما نمیدونیم اون با کی همکاری میکنه- چی درموردش میدونیم؟- 299 00:24:58,914 --> 00:25:00,081 این چیزِ نگران کننده ـست 300 00:25:00,165 --> 00:25:03,376 اون از ناکجاآباد پیداش شده و داره افرادِ بیچاره رو به صحرا هدایت میکنه 301 00:25:03,835 --> 00:25:04,753 که چی بشه؟ 302 00:25:04,836 --> 00:25:07,672 خب اگه یه فرقه باشه ممکنه اونا رو به سمتِ مرگشون هدایت کنه 303 00:25:08,256 --> 00:25:09,758 یا اینکه ممکنه در حال تشکیل یک ارتش باشه 304 00:25:10,634 --> 00:25:13,136 یک ارتش از فراری هایِ گرسنه و مریض؟ 305 00:25:13,220 --> 00:25:16,389 اون داره یک آرمان درست میکنه با این امید که بقیه بهش ملحق بشن 306 00:25:17,849 --> 00:25:21,228 این گمانه زنیِ زیادیه ایوا- کارِ من گمانه زنی ـه خانم- 307 00:25:22,229 --> 00:25:23,855 اون بیش از 2000 نفر پیرو داره 308 00:25:23,939 --> 00:25:26,316 اگه اون یه البغدادیِ دیگه باشه چی؟ 309 00:25:30,278 --> 00:25:32,030 مایلم حواسم بهش باشه 310 00:25:36,993 --> 00:25:37,994 با کمترین منابع 311 00:25:40,247 --> 00:25:41,289 ممنون خانم 312 00:26:05,021 --> 00:26:06,648 درمورد سوریه چی داری؟ 313 00:26:57,365 --> 00:27:00,577 حدود 4 دقیقه دیگه محدوده رو از دست میدیم دقیقاً دنبالِ چی هستیم؟ 314 00:27:01,119 --> 00:27:02,120 میتونی رویِ اون زوم کنی؟ 315 00:27:06,207 --> 00:27:07,207 نزدیکتر؟ 316 00:27:15,175 --> 00:27:16,593 رسیدیم 317 00:27:19,679 --> 00:27:21,222 اونا نزدیکِ دمشق نیستن 318 00:27:22,724 --> 00:27:23,933 کجاییم الآن؟ 319 00:27:25,060 --> 00:27:26,728 این دمشق ـه 320 00:27:27,937 --> 00:27:29,189 ...و این- اسرائیل ـه- 321 00:27:32,317 --> 00:27:33,985 اون ما رو به مرگمون هدایت کرده 322 00:27:34,069 --> 00:27:35,737 !اون ما رو به یک نبرد هدایت کرده 323 00:27:45,914 --> 00:27:47,123 همه یِ تسلیحات رو جمع کن 324 00:27:53,588 --> 00:27:55,173 مدیر بیلی رو برام بگیر 325 00:27:55,840 --> 00:27:58,677 باید یه پیغام برای اون پُست امنیتی تویِ اسرائیل بفرستیم 326 00:28:10,021 --> 00:28:12,107 امام، میخوای چیکار کنیم؟ 327 00:28:15,527 --> 00:28:17,237 یه چاله بکنید و دفنشون کنید 328 00:28:17,862 --> 00:28:19,364 بعد چطوری مبارزه کنیم؟ 329 00:29:10,999 --> 00:29:12,000 تف 330 00:29:12,083 --> 00:29:13,168 چیه؟ 331 00:29:15,587 --> 00:29:17,589 یه آشغالِ دیوانه داریم 332 00:29:26,848 --> 00:29:29,976 سلام آشغالِ دیوانه 333 00:29:47,911 --> 00:29:50,288 اوه تف اوه تف تف تف تف تف 334 00:29:51,998 --> 00:29:52,998 تف 335 00:30:14,187 --> 00:30:16,898 پاسبانیِ 328 تکرار میکنم پاسبانیِ 328 336 00:30:16,981 --> 00:30:19,567 درخواست نیرویِ پشتیبانی سریع داریم 337 00:30:28,660 --> 00:30:29,828 تف- نه- 338 00:30:32,205 --> 00:30:33,957 !نه نه نه 339 00:31:16,916 --> 00:31:18,376 قوی باشید 340 00:31:19,168 --> 00:31:20,378 خدا با شماست 341 00:31:26,134 --> 00:31:28,803 !دستا بالا 342 00:31:28,887 --> 00:31:30,263 !دستاتون رو از لباس هاتون دور کنید 343 00:31:30,346 --> 00:31:32,640 !بخوابید 344 00:31:32,724 --> 00:31:34,994 !شلیک نکنید- نیروهایِ پشتیبانی کدوم گوری هستن؟- 345 00:31:35,018 --> 00:31:36,418 این مردم غذا نیاز دارن 346 00:31:36,477 --> 00:31:38,354 لبنان از اون سمته 347 00:31:38,938 --> 00:31:41,649 بخواب رو زمین !گفتم بخواب رو زمین 348 00:31:41,733 --> 00:31:43,151 !دستا بالا 349 00:31:46,112 --> 00:31:47,280 آروم باشید 350 00:32:00,835 --> 00:32:01,835 دستگیرش کنید 351 00:32:02,629 --> 00:32:05,673 یک دستگیریِ مهیج ...امروز صبح در مرز اسرائیل اتفاق افتاده 352 00:32:05,757 --> 00:32:07,592 ...نیروهایِ مشغول فراری هایِ 353 00:32:07,675 --> 00:32:10,178 فلسطینی را به سرزمین خودشان بازگرداندند 354 00:32:10,261 --> 00:32:11,763 توسط مردی بنام مسیح رهبری میشدند 355 00:32:11,846 --> 00:32:14,158 ...مردی از لبنان... 356 00:32:14,182 --> 00:32:17,310 تا کنون از ورودِ فراری ها جلوگیری شده... 357 00:32:17,393 --> 00:32:21,522 که باعث انتقاد توسطِّ جامعه یِ مسلمان شده و... 358 00:32:21,606 --> 00:32:24,776 بعنوانِ فلسطینی هایِ آواره آنها ادعا میکنند که حق عبور 359 00:32:24,859 --> 00:32:26,861 به بانکِ غربی را بعنوانِ شهروندانِ حقیقی دارند 360 00:32:26,945 --> 00:32:28,321 خیلی خب، دوباره ضبط میکنیم 361 00:32:28,404 --> 00:32:30,949 و یکی هم موهایِ من رو درست کنه شبیهِ فیل اسپکتر شدم 362 00:33:03,815 --> 00:33:04,815 تف 363 00:33:14,367 --> 00:33:17,328 داری چیکار میکنی؟- بنظر میرسه چیکار میکنم؟- 364 00:33:17,412 --> 00:33:19,247 تو نمیتونی همینطوری به خودت اجازه ورود بدی 365 00:33:20,206 --> 00:33:21,374 من پولِ اینجا رو میدم 366 00:33:22,083 --> 00:33:24,043 پرنسسِ من اینجاست 367 00:33:24,127 --> 00:33:25,420 !بابایی 368 00:33:25,503 --> 00:33:27,005 !بذار ببینمت 369 00:33:27,088 --> 00:33:28,214 کلاً عرق کردم 370 00:33:28,297 --> 00:33:29,297 371 00:33:29,340 --> 00:33:31,509 باید باهام تماس بگیری و بهم بگی که داری میای 372 00:33:32,260 --> 00:33:33,260 اینا قوانین هستن 373 00:33:35,221 --> 00:33:36,389 تف تو قوانین 374 00:33:36,472 --> 00:33:38,512 این طرزِ حرف زدنِ عالی ای جلویِ دخترت ـه 375 00:33:38,558 --> 00:33:40,393 اوه، انگار مثلاً تا حالا اینو از تو نشنیده، نه؟ 376 00:33:42,687 --> 00:33:45,106 داری کجا میری؟- باید یه دوش بگیرم- 377 00:33:45,189 --> 00:33:46,566 اینجا هتل نیست 378 00:33:46,941 --> 00:33:48,526 اصلاً تمیزکاری میکنی؟ 379 00:33:48,609 --> 00:33:50,570 فقط اومدی اینجا که قضاوتم کنی؟ 380 00:33:50,987 --> 00:33:52,587 و کِی میخوای آت آشغالات رو ببری بیرون؟ 381 00:33:52,613 --> 00:33:55,366 امروز صبح در حالیکه تلاش برایِ... عبور از مرزها داشتند دستگیر شدند 382 00:33:55,450 --> 00:33:56,784 ...اون در- هی- 383 00:33:56,868 --> 00:33:58,327 هی- تو اینجا چیکار میکنی؟- 384 00:33:58,411 --> 00:34:00,163 من اومدم اِلی رو ببینم 385 00:34:00,246 --> 00:34:02,790 اوه، واسه همین این هفته خودتو اذیت کردی؟ 386 00:34:02,874 --> 00:34:05,001 هنوز شغل گیرت نیومده؟ 387 00:34:05,084 --> 00:34:08,164 کارِ من اینه که مراقبِ دخترمون باشم تو هم باید گاهی امتحانش کنی 388 00:34:08,838 --> 00:34:11,758 برو کُتت رو بردار پرنسس 389 00:34:13,843 --> 00:34:14,843 الو 390 00:34:17,096 --> 00:34:18,264 راستی؟ مرخصی ـمه 391 00:34:19,974 --> 00:34:21,017 کِی؟ 392 00:34:24,145 --> 00:34:25,145 باشه 393 00:34:28,107 --> 00:34:30,147 میخوای دوباره دلش رو بشکنی؟ 394 00:34:35,448 --> 00:34:36,824 رهبرِ شورشیان دستگیر شد 395 00:34:36,908 --> 00:34:40,912 بالاخره یه چیزی درموردش گیر میاریم ولی اینکار وقت و منابع میگیره 396 00:34:40,995 --> 00:34:43,498 سریعترین راه برایِ شناختنش اینه که باهاش ملاقات کنیم 397 00:34:45,917 --> 00:34:49,087 اون بازداشتیِ ما نیست بنابراین فعلاً نگرانیِ ما نیست 398 00:34:49,170 --> 00:34:50,880 اسرائیل بهش رسیدگی میکنه 399 00:34:52,256 --> 00:34:54,342 من بودم این یارو رو دست کم نمیگرفتم قربان 400 00:34:54,425 --> 00:34:55,843 این فقط سمت اسرائیل هدف نرفته بوده 401 00:34:55,927 --> 00:34:58,471 اون میدونه که آمریکا مجبوره از موقعیتِ اسرائیل دفاع کنه 402 00:34:58,554 --> 00:35:01,808 و هرچی اون مردم گرسنه بیشتر لب مرزها بشینن 403 00:35:01,891 --> 00:35:04,227 اون موقعیت غیرقابل دفاع تر میشه 404 00:35:05,436 --> 00:35:07,313 ما به چیزی کشیده میشیم که نمیخوایم 405 00:35:07,396 --> 00:35:09,732 چرا نمیذارید سیاستمداران نگران این قضیه باشن؟ 406 00:35:13,152 --> 00:35:14,904 این خیلی سیاستمدارانه نبود 407 00:35:14,987 --> 00:35:16,322 ولی حقیقته 408 00:35:17,573 --> 00:35:19,283 خدایِ من، تو شبیهِ پدرتی 409 00:35:59,532 --> 00:36:01,159 امروز روزِ مرخصی ـمه 410 00:36:02,410 --> 00:36:03,911 نمیخوام وقتم رو هدر بدی 411 00:36:03,995 --> 00:36:06,289 بنابراین بهترین حالت اینه که فقط سؤالاتم رو جواب بدی 412 00:36:11,085 --> 00:36:12,378 چرا اینجایی؟ 413 00:36:15,840 --> 00:36:17,550 تا ارض مقدس رو ببینم 414 00:36:20,636 --> 00:36:22,305 به ارض مقدس خوش اومدی 415 00:36:25,183 --> 00:36:27,602 پس من آزادم که برم؟- من اینجا سؤال میپرسم- 416 00:36:28,227 --> 00:36:29,353 تو کی هستی؟ 417 00:36:31,689 --> 00:36:32,857 سُخن (به عبری) 418 00:36:33,691 --> 00:36:35,193 سُخن؟ 419 00:36:36,152 --> 00:36:37,987 اصلاً میدونی معنیش چیه؟ 420 00:36:38,779 --> 00:36:40,031 بله- بله؟- 421 00:36:40,948 --> 00:36:42,325 پس تو "سُخن" هستی؟ 422 00:36:44,702 --> 00:36:47,914 خیلی خب اقای سخن برام مهم نیست که اینجا بشینی و بپوسی 423 00:36:47,997 --> 00:36:50,333 فقط نمیخوام زمانِ لعنتیِ من رو هدر بدی 424 00:36:52,168 --> 00:36:53,836 پس عبری ـت رو از کجا یاد گرفتی؟ 425 00:36:54,295 --> 00:36:55,338 اینجا 426 00:36:55,796 --> 00:36:56,923 پس تو مالِ اینجایی؟ 427 00:36:57,006 --> 00:36:58,006 اصالتاً 428 00:36:58,716 --> 00:37:01,010 از کجا؟ راماتگان؟ اورشلیم؟ کجا؟ 429 00:37:01,093 --> 00:37:03,554 چرا، تو فکر میکنی من فلسطینی هستم؟- اِ نیستی؟- 430 00:37:03,638 --> 00:37:05,306 پس یهودی هستی؟- اصالتاً- 431 00:37:05,389 --> 00:37:06,515 اصالتاً 432 00:37:07,225 --> 00:37:08,976 و حالا چی هستی؟ 433 00:37:09,060 --> 00:37:10,353 همراهِ خدا هستم 434 00:37:13,231 --> 00:37:14,232 خدا 435 00:37:22,240 --> 00:37:23,532 نمیبینمش 436 00:37:25,326 --> 00:37:26,452 خواهی دید 437 00:37:27,036 --> 00:37:28,036 واقعاً؟ 438 00:37:32,124 --> 00:37:35,378 چرا خدا رو بر نمیداری و بکنیش تو ک*ونِ لعنتیت؟ 439 00:37:39,090 --> 00:37:40,841 تویِ سوریه چیکار میکردی؟ 440 00:37:41,259 --> 00:37:42,593 یک پیغام میرسوندم 441 00:37:42,677 --> 00:37:45,388 یک پیغام از کی؟- از پدرم- 442 00:37:46,264 --> 00:37:47,765 و پدرت کیه؟ 443 00:37:47,848 --> 00:37:50,142 این با گذشت زمان مشخص میشه 444 00:37:51,185 --> 00:37:53,938 چرا این تعلیقِ تخمی رو برام جلو نمیندازی و همین الآن اعترافش کنی؟ 445 00:37:54,355 --> 00:37:55,815 چون که اَویرام 446 00:37:56,148 --> 00:37:57,400 وقتش نیست 447 00:38:01,988 --> 00:38:03,406 کی اسمِ من رو بهت گفته؟ 448 00:38:06,117 --> 00:38:08,619 لازم نبود کسی اسمتو بهم بگه 449 00:38:09,287 --> 00:38:11,289 تو تویِ کتابِ پدرم هستی 450 00:38:13,749 --> 00:38:15,584 سر به سرم نذار 451 00:38:15,668 --> 00:38:18,045 خشم تو نابجاست 452 00:38:18,129 --> 00:38:20,256 تو نمیخوای درموردِ خشم من چیزی بدونی 453 00:38:22,633 --> 00:38:25,970 تو جوری به تنفر چسبیدی انگار یه غنیمت ـه 454 00:38:27,596 --> 00:38:30,349 درحالیکه اون وزنی دور گردنت ـه 455 00:38:37,023 --> 00:38:38,566 ...تو میخوای به من صدمه بزنی 456 00:38:42,445 --> 00:38:43,863 همونطور که اونا به تو صدمه زدن 457 00:38:47,950 --> 00:38:49,327 تو خیلی گوه خوری میکنی 458 00:38:50,995 --> 00:38:52,705 تو به خیلیا آسیب میزنی 459 00:38:53,247 --> 00:38:54,915 بله، این بخشی از کارمه 460 00:38:56,709 --> 00:38:58,044 ازش لذت میبری 461 00:38:58,919 --> 00:39:00,629 به کارم افتخار میکنم 462 00:39:05,676 --> 00:39:06,969 بجز اون پسر 463 00:39:10,848 --> 00:39:11,891 کدوم پسر؟ 464 00:39:14,643 --> 00:39:16,312 پسر که تویِ مگیدو بود 465 00:39:21,150 --> 00:39:23,152 اونموقع بود که دست از اعتقاد برداشتی؟ 466 00:39:27,156 --> 00:39:28,574 من اینجا سؤال میپرسم 467 00:39:28,657 --> 00:39:30,743 ...اون منتظرِ توئه اویرام 468 00:39:32,953 --> 00:39:34,538 هرموقع که آماده باشی 469 00:39:57,395 --> 00:39:58,437 حذفِ فایل 470 00:39:58,521 --> 00:39:59,355 هی 471 00:39:59,438 --> 00:40:00,940 اونو بندازید سیاه چال 472 00:40:21,794 --> 00:40:23,379 شبیه گوه شدی 473 00:40:26,382 --> 00:40:27,967 عمر رو دیدی؟ 474 00:40:29,844 --> 00:40:31,220 چرا باید اینکارو بکنم؟ 475 00:40:32,179 --> 00:40:33,806 چون اون برادرته 476 00:40:36,767 --> 00:40:40,438 اون یه کارِ احمقانه کرده من بهش ترحم نمیکنم 477 00:40:40,521 --> 00:40:42,690 عاشق این دلسوزی ـتم 478 00:40:45,693 --> 00:40:48,863 کشور داره از هم میپاشه اونوقت اون تصمیم میگیره از یه مغازه لعنتی دزدی کنه 479 00:40:49,238 --> 00:40:51,115 چیزی که گیرش اومده حقشه 480 00:40:53,742 --> 00:40:54,910 چی شده؟ 481 00:40:56,662 --> 00:40:59,290 از حالت معمول عصبی تری 482 00:41:13,721 --> 00:41:15,014 ...تو 483 00:41:19,477 --> 00:41:21,770 تا حالا درموردِ مگیدو به کسی چیزی نگفتی؟ 484 00:41:26,650 --> 00:41:28,319 چرا باید همچین کاری بکنم؟ 485 00:41:30,196 --> 00:41:31,906 اصلاً چرا داری درموردش صحبت میکنی؟ 486 00:41:37,578 --> 00:41:38,996 هیچی 487 00:42:11,070 --> 00:42:12,279 هیچ مشابهی یافت نشد 488 00:42:16,909 --> 00:42:19,745 هی دزد، پسش بده 489 00:42:20,579 --> 00:42:21,747 شب خوش 490 00:43:08,627 --> 00:43:11,672 میدونی چندبار جلویِ اون کلاه نشستم؟ 491 00:43:12,339 --> 00:43:13,966 227. 492 00:43:16,343 --> 00:43:18,220 و هر بار هم من بودم 493 00:43:21,348 --> 00:43:24,476 ما میتونیم تاابد اینکارو بکنیم میدونی؟ 494 00:43:25,561 --> 00:43:26,604 به خودت بستگی داره 495 00:43:28,522 --> 00:43:30,190 این راه حل نیست 496 00:43:32,359 --> 00:43:33,402 تو کی هستی؟ 497 00:43:34,278 --> 00:43:36,113 ...سؤالِ بهتر اینه که 498 00:43:37,114 --> 00:43:38,532 تو کی هستی؟ 499 00:43:38,616 --> 00:43:40,075 اویرام داهان؟ 500 00:43:43,537 --> 00:43:45,456 من اینجا سؤال میپرسم 501 00:43:47,041 --> 00:43:48,208 واقعاً؟ 502 00:43:49,049 --> 00:43:52,049 ترجمه از آنجـــــل ..:: Angel ::.. 503 00:43:52,358 --> 00:44:22,358 lililili به کانالِ تلگرامِ ما بپیوندید lililili lilili @AngelicaSub lilili 45904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.