All language subtitles for Killer.Kid.1967.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:07,350 DIESER FILM IST DEM MEXIKANISCHEN VOLK GEWIDMET... 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,030 ...DAS IN DEM�TIGEM HELDENMUT DIE GEBURT... 3 00:00:09,400 --> 00:00:12,631 ...EINER MODERNEN, UNABH�NGIGEN, DEMOKRATISCHEN REPUBLIK ERM�GLICHTE. 4 00:01:24,960 --> 00:01:26,359 Feuer! 5 00:01:36,920 --> 00:01:39,388 Ihr wisst von nichts, was? 6 00:01:39,480 --> 00:01:42,119 Sie haben euch den Mund zugen�ht! 7 00:01:42,560 --> 00:01:46,235 Ihr habt wohl das Ged�chtnis verloren, ihr Lumpen! 8 00:01:46,720 --> 00:01:49,678 Und ihr denkt, ihr w�rdet die Welt ver�ndern? 9 00:01:49,760 --> 00:01:51,398 Ihr Hungerknochen! 10 00:01:51,760 --> 00:01:55,309 Genau das seid ihr! Und Hungerknochen werdet ihr bleiben! 11 00:01:55,400 --> 00:01:57,834 Aber wann werdet ihr das begreifen? 12 00:01:58,240 --> 00:02:02,233 Dass ihr die Revolution verloren habt, bevor sie begonnen hat! 13 00:02:07,760 --> 00:02:10,149 Wei�t du auch nicht, wer das ist? 14 00:02:11,200 --> 00:02:14,670 Das ist einer der Anf�hrer eurer Revolution und ihr kennt ihn nicht! 15 00:02:14,760 --> 00:02:19,038 Wir wissen genau, wer der Mann ist, der sich hinter dem Namen "Der Heilige" verbirgt. 16 00:02:19,120 --> 00:02:20,633 Aber wo ist er? 17 00:02:25,920 --> 00:02:27,399 Wo ist er? 18 00:02:28,040 --> 00:02:29,996 Das wollen wir wissen! 19 00:02:31,360 --> 00:02:32,998 An die Mauer! 20 00:02:37,400 --> 00:02:38,833 Legt an! 21 00:02:40,400 --> 00:02:41,958 Achtung! Feuer! 22 00:02:54,080 --> 00:02:56,071 Das Essen ist serviert. 23 00:03:49,200 --> 00:03:52,749 Die Bewachung auf diesen P�ssen wird sofort verst�rkt, noch diese Nacht. 24 00:03:52,840 --> 00:03:56,913 Sie k�nnen daf�r vom Teufelspass und vom Kr�henpass abziehen. 25 00:03:58,440 --> 00:04:03,514 Kein Munitionstransport wird es je durch die Engp�sse dort schaffen. 26 00:04:04,840 --> 00:04:07,308 Aber wir m�ssen Killer Kid morgen nach Fort Knox verlegen... 27 00:04:07,400 --> 00:04:09,994 ...und seine Bande k�nnte einen �berfall wagen. 28 00:04:10,080 --> 00:04:12,116 Wir werden die Auslieferung dieses Banditen verz�gern. 29 00:04:12,200 --> 00:04:17,479 Hier ist er sicher und au�erdem ist die Exekution erst in zwei Wochen. 30 00:04:17,560 --> 00:04:21,189 Momentan ist es wichtiger, dass wir uns mit dem Waffenschmuggel besch�ftigen. 31 00:04:21,280 --> 00:04:26,798 Washington k�ndigte uns einen gro�en Posten Regierungswaffen mit Heereszeichen an... 32 00:04:26,880 --> 00:04:29,474 ...die an die mexikanischen Guerillas geliefert werden sollen. 33 00:04:29,560 --> 00:04:32,393 Wenn die der mexikanischen Regierung in die H�nde fallen sollten... 34 00:04:32,480 --> 00:04:35,870 ...k�nnte sich daraus ein unangenehmer diplomatischer Zwischenfall entwickeln. 35 00:04:35,960 --> 00:04:37,916 Habe ich mich klar ausgedr�ckt? 36 00:05:09,120 --> 00:05:10,872 Bill, bist du das? 37 00:05:52,600 --> 00:05:55,398 Wir hatten den gef�hrlichsten Revolverhelden des Westens... 38 00:05:55,480 --> 00:05:58,153 ...und lassen ihn uns vor der Nase wegschnappen! 39 00:05:58,240 --> 00:06:01,949 Eine perfekte Flucht! Und keine Spur! 40 00:06:02,040 --> 00:06:04,076 Sehr sch�n! Gute Arbeit! 41 00:06:04,160 --> 00:06:06,196 - Aber Killer Kid... - Sergeant Mulligan! 42 00:06:06,280 --> 00:06:09,829 Denken Sie daran... ich will ihn lebend! 43 00:06:09,920 --> 00:06:12,275 Wir haben die M�nner bereits vom Teufelspass abgezogen. 44 00:06:12,360 --> 00:06:14,555 H�tte er diese Route eingeschlagen, w�re er jetzt schon in Mexiko. 45 00:06:14,640 --> 00:06:18,997 Schicken Sie sofort zwei Patrouillen los und blockieren Sie beide P�sse. 46 00:06:19,080 --> 00:06:23,730 Es ist nicht gesagt, dass Killer Kid die Befehle kennt, die ich erst heute Nacht gegeben habe. 47 00:06:23,800 --> 00:06:25,472 Sie k�nnen gehen. 48 00:06:26,200 --> 00:06:27,474 Sergeant Mulligan! 49 00:06:27,560 --> 00:06:33,010 Es ist klar, dass Sie sofort die Verantwortlichen f�r Killer Kids Flucht unter Arrest setzen. 50 00:06:34,160 --> 00:06:38,597 Ich muss diesen Mann lebend wieder haben! Meine Bef�rderung h�ngt davon ab. 51 00:06:38,680 --> 00:06:42,434 Sie, Captain, informieren die mexikanische F�hrung �ber die Flucht von Killer Kid. 52 00:06:42,520 --> 00:06:47,275 Wir f�r unseren Teil, setzen ein Kopfgeld aus. Ein gro�es Kopfgeld: 5.000 Dollar. 53 00:06:47,360 --> 00:06:51,911 Aber aufgepasst, Garrison. 5.000 Dollar Kopfgeld f�r Killer Kid lebend! 54 00:06:52,000 --> 00:06:54,958 - Lebend, habe ich gesagt! - Wenn er die Grenze passiert hat... 55 00:06:55,040 --> 00:06:58,237 ...werden sie ihn uns am St�ck wiederbringen, die braven Mexikaner. 56 00:06:58,320 --> 00:06:59,673 Gut! 57 00:07:30,240 --> 00:07:32,276 Ein wundervoller Tag, was, Burnes? 58 00:07:32,360 --> 00:07:34,794 Dabei h�tte ich meinen Kopf verwettet, dass es heute regnet. 59 00:07:34,880 --> 00:07:37,872 Jedes Mal, wenn eine Lieferung an diese Lausebengel ansteht... 60 00:07:37,960 --> 00:07:39,916 ...sch�ttet es wie aus K�beln. 61 00:07:43,240 --> 00:07:46,994 Endlich Kaffee! Es ist genug f�r alle da, Jungs. 62 00:07:47,360 --> 00:07:48,759 Danke. 63 00:07:50,480 --> 00:07:52,550 Heute Nacht war entlang der Grenze was los. 64 00:07:52,640 --> 00:07:54,790 In Washington wird doch keiner geplaudert haben? 65 00:07:54,880 --> 00:07:56,279 Nein, immer mit der Ruhe. 66 00:07:56,360 --> 00:07:59,079 - Na? Ist das die Lieferung? - Ja. 67 00:07:59,640 --> 00:08:02,200 Mal sehen. Das �bliche Zeug, huh? 68 00:08:02,280 --> 00:08:04,919 Nein, nein. Nicht das �bliche. Dieses Mal etwas Besseres: 69 00:08:05,000 --> 00:08:07,389 Eine Mustersammlung Waffen von Onkel Sam... 70 00:08:07,480 --> 00:08:10,790 ...und sie kommt direkt aus den Waffenlagern der Armee. 71 00:08:10,880 --> 00:08:12,757 - Gute Arbeit, was? - Wenn sie uns schnappen... 72 00:08:12,840 --> 00:08:14,990 ...rettet uns diesmal niemand vor dem Strick. 73 00:08:15,080 --> 00:08:17,071 Dieses feine Zeug in den H�nden von ein paar Strauchdieben. 74 00:08:17,160 --> 00:08:19,594 Typen, die nicht mal wissen, ob sie leben oder schon tot sind. 75 00:08:19,680 --> 00:08:22,035 Revolution, dass ich nicht lache. 76 00:08:22,120 --> 00:08:25,715 Die Erde sollen sie pfl�gen. Sie sind Sklaven und werden es auch bleiben. 77 00:08:25,800 --> 00:08:28,598 - Na, auf geht's! Weiter! - Ja, beeilen wir uns. 78 00:08:28,680 --> 00:08:31,513 Die Ware brennt dir unterm Hintern und du kannst es kaum erwarten, sie mir zu �berlassen. 79 00:08:31,600 --> 00:08:34,194 Die Lieferung muss vor Sonnenuntergang ankommen. 80 00:08:34,280 --> 00:08:36,840 Ganz ruhig, wir sehen uns in Jackson mit der Kohle. 81 00:08:36,920 --> 00:08:40,151 Apropos, wer gibt denen denn das Geld? Es wird doch nicht falsch sein? 82 00:08:40,240 --> 00:08:43,596 - Ich sehe mir jeden Schein einzeln an. - Ja, ja... 83 00:08:43,680 --> 00:08:46,877 H�r mal, wenn ich zur�ckkomme, sag mir, wo ich ein sch�nes hei�es Bad... 84 00:08:46,960 --> 00:08:51,272 ...und zwei Fohlen mit zwei Beinen finde. Aber h�bsche, ja? Und genauso hei�! 85 00:10:00,480 --> 00:10:02,038 Gib mir zu trinken! 86 00:10:11,320 --> 00:10:12,878 Da sind sie! 87 00:10:28,600 --> 00:10:30,591 Salut, Freunde! 88 00:10:30,680 --> 00:10:35,470 Euer treuer Vilar hei�t euch willkommen. Chico, gib unseren Freunden zu trinken. 89 00:10:35,560 --> 00:10:38,074 Danke! Wir haben Befehl, sofort wieder aufzubrechen! 90 00:10:38,160 --> 00:10:39,878 Wie ihr wollt. 91 00:10:41,840 --> 00:10:45,594 Aber nach so einer harten Strecke feuchtet man sich gerne mal den Gaumen an. 92 00:10:45,680 --> 00:10:47,671 - Und die Ware? - Geh�rt alles dir. 93 00:10:47,760 --> 00:10:49,955 - Hast du das Geld dabei? - Was? 94 00:10:50,040 --> 00:10:53,749 Hast du geh�rt, was er gefragt hat? Ob wir das Geld haben! 95 00:10:53,840 --> 00:10:55,398 Pablo, bring das Geld! 96 00:10:55,480 --> 00:10:57,198 Wie viele Lieferungen hast du mir schon gebracht? 97 00:10:57,280 --> 00:11:00,795 Ich habe immer bezahlt, oder? Aber zuerst will ich die Ware sehen. 98 00:11:00,880 --> 00:11:05,510 Chico, �berpr�fen! Mach auf und sieh nach. Mach schnell! 99 00:11:26,600 --> 00:11:30,559 Einen Moment. Schau es dir an, klingendes Gold. 100 00:11:32,320 --> 00:11:33,469 Chico... 101 00:11:33,560 --> 00:11:36,313 - Alles in Ordnung? - Alles in Ordnung, es ist gute Ware! 102 00:11:36,400 --> 00:11:38,630 Sie haben das Versprechen gehalten. 103 00:11:38,720 --> 00:11:42,713 Auch noch mit amerikanischen Heereszeichen. 104 00:11:42,800 --> 00:11:46,395 Wo stellen sie die denn her? Wie hei�t der Ort? 105 00:11:46,480 --> 00:11:48,550 Ach, ihr wisst auch gar nichts. Funktionieren sie denn? 106 00:11:48,640 --> 00:11:52,110 - Man m�sste es mal ausprobieren. - Na gut, da hast du eine Patrone. 107 00:11:52,200 --> 00:11:53,679 - Na also, sehr sch�n. - Jetzt mach schon! 108 00:11:53,760 --> 00:11:56,228 Einen Moment, einen Moment... 109 00:11:56,320 --> 00:12:00,199 Erst mal sehen, ob sie ordentlich Feuer spucken. 110 00:12:00,280 --> 00:12:02,669 Bei diesem Kram kann man nie wissen... 111 00:12:12,600 --> 00:12:15,433 Chico... sie funktionieren! 112 00:12:19,120 --> 00:12:22,715 - Sch�ner Schuss, was? - Das wird Der Heilige nicht finden, Vilar. 113 00:12:22,800 --> 00:12:24,800 - Was f�llt dir ein? - Wegen einer einzigen Ladung riskieren wir... 114 00:12:24,840 --> 00:12:26,671 ...der Revolution den Waffennachschub abzuschneiden. 115 00:12:26,760 --> 00:12:27,988 Ach, beruhige dich! 116 00:12:28,080 --> 00:12:32,278 Wir sagen, die Regierungstruppen seien es gewesen. Vertraut auf Vilar! 117 00:13:17,920 --> 00:13:19,035 Reg dich nicht auf, Sam! 118 00:13:19,120 --> 00:13:22,317 Ich wusste nicht... ich wusste nicht, dass du auch dabei warst, Sam! 119 00:13:22,400 --> 00:13:24,470 Verfluchter Bastard! 120 00:13:24,560 --> 00:13:26,790 Diese Toten wirst du uns mit Gold aufwiegen! 121 00:13:26,880 --> 00:13:29,189 Oder ihr werdet die Revolution mit St�cken f�hren m�ssen! 122 00:13:29,280 --> 00:13:31,919 Die Revolution ist arm, Se�or. 123 00:13:32,000 --> 00:13:33,911 Die Revolution? 124 00:13:34,640 --> 00:13:36,870 Ihr wollt die Revolution durch Diebstahl f�hren! 125 00:13:36,960 --> 00:13:39,269 Ist das die frohe Botschaft vom Heiligen? 126 00:13:39,360 --> 00:13:40,429 Nein! 127 00:13:40,920 --> 00:13:42,148 Sch�ner Schuss! 128 00:13:42,240 --> 00:13:45,869 Ein Mann wie er erniedrigt sich, Methoden zu benutzen, die eines Killers w�rdig sind! 129 00:13:45,960 --> 00:13:48,428 Sag dem Heiligen, er soll H�hner stehlen gehen! 130 00:13:48,520 --> 00:13:52,638 Das ist der richtige Beruf f�r ihn! Und das Zeug hier geh�rt uns! 131 00:14:04,800 --> 00:14:07,189 Ich wollte es nicht stehlen. Ich habe es getan... 132 00:14:07,280 --> 00:14:09,396 ...um diesen armen Kerlen zu helfen. - Ich t�te dich nicht... 133 00:14:09,480 --> 00:14:11,914 ...damit du dem Heiligen Bescheid sagen kannst! 134 00:14:12,000 --> 00:14:14,468 Und das n�chste Mal zahlt ihr im Voraus! 135 00:14:14,560 --> 00:14:17,836 K�nnen wir nicht sagen, Halbe-Halbe und wir vergessen den Vorfall? 136 00:14:17,920 --> 00:14:20,798 Denk dran, Vilar: Das n�chste Mal bringe ich dich um! 137 00:14:20,880 --> 00:14:24,350 - Wenn es ein n�chstes Mal gibt! - H�r mir zu! H�r mir zu! 138 00:14:24,440 --> 00:14:27,477 Der Heilige darf nichts erfahren. Er ist ein guter Mann! 139 00:14:27,560 --> 00:14:30,836 Er glaubt an das, was er tut, aber du und ich sind anders. 140 00:14:30,920 --> 00:14:35,311 Teilen wir! Steig ein, was hast du denn zu verlieren? 141 00:14:36,720 --> 00:14:38,199 Das ist f�r den Heiligen. 142 00:14:38,280 --> 00:14:41,158 Es sind die Details f�r die Hauptlieferung: 2.000 Gewehre. 143 00:14:41,240 --> 00:14:43,800 Falls Burnes euch noch mal vertraut. 144 00:14:44,240 --> 00:14:45,673 Gehen wir! 145 00:15:22,760 --> 00:15:25,274 Helfen Sie mir, Se�or... 146 00:15:26,040 --> 00:15:28,270 ...bei der Mutter Gottes! 147 00:15:35,680 --> 00:15:37,910 - War es ein Befehl eures Anf�hrers? - Oh nein. 148 00:15:38,000 --> 00:15:41,834 Das war eine Idee von Vilar, diesem verdammten Wahnsinnigen. 149 00:15:41,920 --> 00:15:43,399 Wasser! 150 00:15:44,080 --> 00:15:45,479 Wasser! 151 00:16:02,760 --> 00:16:06,799 Das Wasser ist f�r so einen Hund von Revolution�r zu schade. 152 00:16:27,040 --> 00:16:28,678 Deinen Revolver. 153 00:16:31,440 --> 00:16:33,749 Der ist zu schnell, den kannst du nicht behalten. 154 00:16:33,840 --> 00:16:35,717 Nicht wahr, Mr. Scott? 155 00:16:35,800 --> 00:16:38,917 Oder besser: Killer Kid? Es ist ein gro�es Kopfgeld auf dich ausgesetzt. 156 00:16:39,000 --> 00:16:42,436 Schade, dass sie dich lebend wollen. Du w�rdest eine tolle Zielscheibe abgeben. 157 00:16:42,520 --> 00:16:44,317 Wir zwei m�ssen uns ein wenig unterhalten. 158 00:16:44,400 --> 00:16:47,597 Oder hast etwa auch du das Ged�chtnis verloren? 159 00:16:57,200 --> 00:16:58,713 Siehst du das hier? 160 00:16:58,800 --> 00:17:00,756 Die hat schon viele Leute zum Plaudern gebracht. 161 00:17:00,840 --> 00:17:05,550 Hat hunderte von Zungen gel�st. Sie wird auch deine lockern. 162 00:17:27,440 --> 00:17:30,796 Also, kommt die Erinnerung zur�ck? 163 00:17:32,800 --> 00:17:35,030 Wo versteckt sich der Heilige? 164 00:17:35,120 --> 00:17:36,075 Rede! 165 00:17:39,560 --> 00:17:41,676 Er hat eine Menge Geld bei sich. 166 00:17:41,760 --> 00:17:45,036 Er ist es, der euch die Waffen f�r eure Revolution zahlt. 167 00:17:45,120 --> 00:17:46,439 Rede! 168 00:17:49,360 --> 00:17:52,193 Du w�rdest ganz gern den Zaster in die Finger bekommen. Was, Kid? 169 00:17:52,280 --> 00:17:55,192 Aber leider bist du nicht auf freiem Fu�. 170 00:18:00,520 --> 00:18:05,036 Fr�her oder sp�ter werde ich es erfahren. Ich werde herausfinden, wo er sich versteckt. 171 00:18:05,120 --> 00:18:07,634 Da sind Spuren von einem Karren, sie f�hren ins Landesinnere. 172 00:18:07,720 --> 00:18:09,278 Das ist der von den Amerikanern. 173 00:18:09,360 --> 00:18:12,636 Vielleicht erledigen wir zwei Dinge am selben Tag. 174 00:18:12,720 --> 00:18:17,191 Du, Felipe, nimm drei M�nner und bring die Gefangenen zum Hauptquartier. 175 00:18:17,280 --> 00:18:19,191 Pass gut auf, du b�rgst mir daf�r mit deinem Kopf! 176 00:18:19,280 --> 00:18:21,669 Ihr habt es mit Killer Kid zu tun. 177 00:18:21,760 --> 00:18:24,718 Und du, zwing sie nicht zu schie�en. 178 00:18:24,800 --> 00:18:28,349 Ein toter Killer Kid ist weniger wert als ein St�ck Aas. 179 00:18:46,360 --> 00:18:48,715 Wasser, Wasser! 180 00:18:49,240 --> 00:18:52,312 Na los, bring ihnen Wasser. Auf! 181 00:19:00,320 --> 00:19:01,548 Ja! 182 00:19:04,280 --> 00:19:05,793 Wasser! 183 00:20:20,880 --> 00:20:23,348 - Wir m�ssen von hier weg. - Wohin gehen wir? 184 00:20:23,440 --> 00:20:26,398 In dein Dorf. Ich m�chte den Heiligen treffen. 185 00:20:26,480 --> 00:20:29,552 Ich kann dir nicht versichern, dass du ihn sehen wirst. 186 00:20:41,440 --> 00:20:44,716 Keine Sorge, du kannst drauf z�hlen. 187 00:21:20,960 --> 00:21:26,557 Pablo! Pablo! Heilige Jungfrau, was hast du? 188 00:21:27,600 --> 00:21:30,319 Pablo! Wie ist das passiert? 189 00:21:31,120 --> 00:21:32,678 Es ist alles Vilars Schuld. 190 00:21:32,760 --> 00:21:37,117 Er hat die M�nner von Burnes angegriffen. Und ich wurde verwundet... 191 00:21:41,840 --> 00:21:45,594 Er sagt, Vilar hat geschossen, ohne provoziert worden zu sein. 192 00:21:47,560 --> 00:21:50,154 - Verdammt... - Was der Junge da sagt, ist wahr. 193 00:21:50,240 --> 00:21:52,470 Sechs M�nner so zu verlieren, und auch noch zu riskieren... 194 00:21:52,560 --> 00:21:56,235 ...die Soldaten auf den Hals zu bekommen. - Hey Ortiz! 195 00:22:00,640 --> 00:22:03,632 Was ist hier los? Wer ist der da? 196 00:22:04,440 --> 00:22:06,795 - Er hat Pablo gerettet. - Pablo? 197 00:22:07,160 --> 00:22:08,149 Ja und? 198 00:22:08,240 --> 00:22:10,800 Er hat uns eine andere Geschichte erz�hlt als du. 199 00:22:10,880 --> 00:22:14,111 Meine ist aber wahr, hast du verstanden? 200 00:22:14,200 --> 00:22:16,873 Du hast anscheinend Gl�ck gehabt, Pablo. 201 00:22:16,960 --> 00:22:19,838 - Du Aas. - Ich bringe dich um! 202 00:22:23,760 --> 00:22:26,433 Ihr wollt doch nicht einem dreckigen Gringo glauben! 203 00:22:26,520 --> 00:22:29,080 Ruhe! Der Heilige wird dar�ber entscheiden. 204 00:22:29,160 --> 00:22:31,230 Du machst lieber keine Dummheiten. 205 00:22:31,320 --> 00:22:33,788 Verdammter L�gner! 206 00:22:33,880 --> 00:22:35,438 Ortiz! 207 00:22:39,160 --> 00:22:40,513 Exzellenz! 208 00:22:40,600 --> 00:22:42,238 Ich komme zur rechten Zeit. 209 00:22:42,320 --> 00:22:45,676 - Exzellenz, Vilar hat... - Was hat Vilar schon wieder angestellt? 210 00:22:45,760 --> 00:22:49,355 Dieser verfluchte Gringo ist hergekommen, um L�gen zu erz�hlen. 211 00:22:49,440 --> 00:22:51,510 Was ist denn nun geschehen? 212 00:22:56,760 --> 00:23:00,036 Wir sind Ihnen sehr dankbar f�r die Hilfe, die Sie dem Jungen gegeben haben. 213 00:23:00,120 --> 00:23:02,588 Die Revolution braucht all ihre Kinder. 214 00:23:02,680 --> 00:23:07,470 Wir k�nnen uns nicht erlauben, sie zu verlieren, weil wir unn�tige Risiken eingehen. 215 00:23:08,320 --> 00:23:10,072 Wohin wollen Sie? 216 00:23:12,440 --> 00:23:15,113 Dann sind Sie unser willkommener Gast. 217 00:23:15,200 --> 00:23:16,918 Aber Exzellenz, das... 218 00:23:17,400 --> 00:23:19,960 ...das ist ein Revolverheld. - Er ist Killer Kid. 219 00:23:20,040 --> 00:23:24,556 Pablo sagt, dass ein Kopfgeld von 5.000 Dollar auf ihn ausgesetzt ist. 220 00:23:24,640 --> 00:23:26,915 Ramirez sucht ihn. 221 00:23:27,920 --> 00:23:29,876 Killer Kid... 222 00:23:30,920 --> 00:23:33,150 Gut, wir beherbergen Sie sehr gerne. 223 00:23:33,240 --> 00:23:36,755 Wir werden sp�ter reden, wenn Sie sich ausgeruht haben. 224 00:23:36,840 --> 00:23:39,400 Mercedes, bring ihn irgendwo unter. 225 00:23:40,080 --> 00:23:42,071 Ich danke Ihnen, Mister. 226 00:23:43,600 --> 00:23:48,799 Ich w�rde die Kasse im Auge behalten. Solche Leute haben lange Finger. 227 00:23:58,000 --> 00:24:00,912 Ich werde das Abladen der Waffen �berpr�fen. 228 00:24:02,600 --> 00:24:04,033 Er ist ein gro�artiger K�mpfer. 229 00:24:04,120 --> 00:24:07,715 Schade, dass er manchmal das Hirn zu gebrauchen versucht. 230 00:24:07,960 --> 00:24:11,270 Oh danke, Mister, danke! Gott segne Sie! 231 00:24:11,360 --> 00:24:12,998 Komm, Dolores. 232 00:24:14,480 --> 00:24:17,995 Sie haben wirklich nicht die Manieren eines Killers. 233 00:24:18,960 --> 00:24:22,635 Man kann einen Mann auch mit guten Manieren t�ten. 234 00:24:26,040 --> 00:24:28,554 Die Soldaten. Sie kommen auf dieses Dorf zu. 235 00:24:28,640 --> 00:24:31,791 Dort hin, Exzellenz. Sie m�ssen sich verstecken. 236 00:24:32,240 --> 00:24:37,075 Doroteo! Fulgenzio! Sebastiano! Schnell, Jungs, die Soldaten kommen! 237 00:24:37,160 --> 00:24:39,754 Lasst den Karren verschwinden, los! 238 00:24:39,840 --> 00:24:42,035 Chico. Chico! 239 00:24:42,120 --> 00:24:44,953 Chico, weg mit den Waffen, schnell! 240 00:24:45,040 --> 00:24:48,874 Schnell, schnell! Sie kommen! Deckt die Waffen zu! 241 00:26:09,600 --> 00:26:11,989 Bringt mir den Anf�hrer her! 242 00:26:26,800 --> 00:26:30,759 - Bist du der Dorfchef? - Zu Ihren Diensten, Se�or. 243 00:26:30,840 --> 00:26:33,798 Was f�r ein ruhiges V�lkchen. Ich suche zwei M�nner: 244 00:26:33,880 --> 00:26:35,916 Einen Gringo und einen dreckigen Revolution�r. 245 00:26:36,000 --> 00:26:39,037 Sie sind der erste Fremde, den wir seit Monaten sehen. 246 00:26:39,120 --> 00:26:43,511 Wie �blich finde ich �berall, wohin ich komme, nur Leute, die von nichts wissen. 247 00:26:43,600 --> 00:26:47,388 Du redest besser - wenn ich die Beiden nicht finde, lasse ich zehn Geiseln erschie�en. 248 00:26:47,480 --> 00:26:48,390 Nein! 249 00:26:48,480 --> 00:26:50,072 Nein, wir sind ehrbare Leute. 250 00:26:50,160 --> 00:26:53,311 Wir haben nichts mit den Revolution�ren zu tun. 251 00:26:54,400 --> 00:26:57,472 Treibt das ganze Dorf auf dem Platz zusammen! 252 00:27:05,880 --> 00:27:09,953 Keine Sorge, meine M�nner finden sie fr�her oder sp�ter. 253 00:27:12,160 --> 00:27:13,434 Hier ist niemand. 254 00:27:13,520 --> 00:27:17,513 Es ist niemand im Dorf versteckt. Wir achten das Gesetz! 255 00:27:26,400 --> 00:27:27,753 Hilfe! 256 00:27:31,600 --> 00:27:33,909 Nein! Nicht das Kind! 257 00:27:38,400 --> 00:27:40,755 Lasst mich! Lasst mich! 258 00:28:11,040 --> 00:28:14,237 Nichts. Niemand hat die zwei Entflohenen gesehen. 259 00:28:19,200 --> 00:28:22,317 Wir haben die Spuren bis vor die Tore des Dorfes verfolgt. 260 00:28:22,400 --> 00:28:25,153 Ich werde nicht mit leeren H�nden gehen! 261 00:28:26,600 --> 00:28:29,592 Du. Du. Du! 262 00:28:29,680 --> 00:28:32,035 Und du! Stellt sie an die Wand! 263 00:29:10,080 --> 00:29:11,798 Also, Ortiz? 264 00:29:30,320 --> 00:29:31,514 Achtung! 265 00:29:31,600 --> 00:29:32,874 Feuer! 266 00:29:34,760 --> 00:29:37,115 Dieses Ende werdet ihr alle finden! 267 00:29:37,200 --> 00:29:40,397 Wer einem Revolution�r hilft, ist ein Staatsfeind! 268 00:29:40,480 --> 00:29:42,789 Also, hast du dich entschieden? 269 00:29:55,200 --> 00:29:57,919 Das ist zuviel. Das ist unm�glich. 270 00:30:01,200 --> 00:30:02,633 Die Beiden. 271 00:30:05,840 --> 00:30:07,956 Die da und die. An die Wand! 272 00:30:10,600 --> 00:30:13,319 Wir k�nnen nicht eingreifen. 273 00:30:13,400 --> 00:30:16,790 Wir d�rfen ihnen nicht in die H�nde fallen. 274 00:30:20,800 --> 00:30:23,519 Nein, nein! 275 00:30:23,600 --> 00:30:24,794 Nein... 276 00:30:25,680 --> 00:30:27,113 Achtung! 277 00:30:41,280 --> 00:30:44,636 - Schnell, zu den Waffen! - Ihr da! Geht in Deckung! 278 00:30:45,520 --> 00:30:48,637 - Killer Kid! - Formiert euch, schnell! 279 00:31:03,760 --> 00:31:04,954 Kid! 280 00:31:31,560 --> 00:31:33,869 Formiert euch, schnell! Dort hin�ber! 281 00:31:37,240 --> 00:31:40,118 Herr Soldat... ich bin verletzt. 282 00:31:40,200 --> 00:31:43,715 Ich muss Ihnen ein Geheimnis sagen, bevor ich sterbe... 283 00:32:02,000 --> 00:32:03,274 Vorw�rts! 284 00:32:43,680 --> 00:32:45,989 Aufh�ren! Es ist keiner mehr da! 285 00:32:48,840 --> 00:32:50,717 Nein, hab mich geirrt. 286 00:32:51,800 --> 00:32:53,870 Jetzt ist keiner mehr da. 287 00:32:53,960 --> 00:32:56,030 Was machen wir mit denen? 288 00:32:56,400 --> 00:32:57,913 Mit denen? 289 00:33:01,440 --> 00:33:03,590 Einen s��en Tod. 290 00:33:03,680 --> 00:33:06,274 M�nner! Hebt drei L�cher aus. 291 00:33:06,360 --> 00:33:08,590 Dann begrabt sie bis zum Hals. 292 00:33:08,680 --> 00:33:11,592 Und dann schmiert ihnen Honig auf den Kopf. 293 00:33:11,680 --> 00:33:14,592 Die Ameisen m�gen Honig wirklich sehr. 294 00:33:14,680 --> 00:33:17,797 - Sie werden sie sch�n langsam auffressen. - Bist du verr�ckt geworden? 295 00:33:17,880 --> 00:33:20,474 - Das sind gew�hnliche Soldaten. - Und das hei�t? 296 00:33:20,560 --> 00:33:22,710 Sie sind Kriegsgefangene. 297 00:33:26,120 --> 00:33:29,510 Chico, ich glaube der Gringo hat Recht. 298 00:33:29,600 --> 00:33:32,751 Es tut mir Leid, aber die Ameisen verpassen ihr Abendessen. 299 00:33:32,840 --> 00:33:35,798 - Erschie�t sie. - Vorw�rts, an die Wand. 300 00:33:45,560 --> 00:33:47,596 Die Leute sind bereit zum Aufbruch. 301 00:33:47,680 --> 00:33:50,717 Sie werden sich in die Berge zur�ckziehen. 302 00:33:50,800 --> 00:33:52,836 Aber werden sie in Sicherheit sein? 303 00:33:52,920 --> 00:33:57,118 Du k�nntest nicht einmal die Spuren einer Herde B�ffel in den Bergen finden. 304 00:33:57,200 --> 00:34:01,352 Ich sollte w�tend auf Sie sein, weil wir wegen Ihnen von den Soldaten entdeckt wurden. 305 00:34:01,440 --> 00:34:04,557 Aber das hat uns auch die Gelegenheit gegeben, sie zu bek�mpfen. 306 00:34:04,640 --> 00:34:07,393 Was ich noch nicht ganz verstehe, ist... 307 00:34:07,480 --> 00:34:10,995 ...warum ein abgestumpfter Kerl wie Sie sich dem Risiko aussetzt... 308 00:34:11,080 --> 00:34:14,072 ...das Leben zu verlieren - f�r eine Sache, die nicht seine ist. 309 00:34:14,160 --> 00:34:16,151 Ein Instinkt, der st�rker ist als ich. 310 00:34:16,240 --> 00:34:18,959 Und au�erdem bin ich mit der Seele eines Revolution�rs geboren. 311 00:34:19,040 --> 00:34:23,158 Und es gibt nicht wom�glich einen etwas praktischeren Grund? 312 00:34:24,240 --> 00:34:26,117 Ich tue es nur f�r Geld. 313 00:35:27,080 --> 00:35:28,911 Was f�r ein Dreck. 314 00:35:31,960 --> 00:35:34,315 Der Wagen bleibt drau�en! 315 00:35:35,680 --> 00:35:39,798 Vorsicht, bevor ihr hineingeht - es k�nnte eine Falle sein! 316 00:36:19,880 --> 00:36:21,791 Die Revolution ist teuer. 317 00:36:21,880 --> 00:36:25,031 Auch ihr habt einen Bruderkrieg gek�mpft. 318 00:36:25,120 --> 00:36:27,076 Es ist nie gerechtfertigt. 319 00:36:37,240 --> 00:36:39,071 Die armen Menschen... 320 00:36:39,160 --> 00:36:41,435 Diese Verfluchten! Sie haben das Wasser vergiftet! 321 00:36:41,520 --> 00:36:43,158 Worauf warten wir? 322 00:36:43,240 --> 00:36:46,471 Dass sie uns alle ausl�schen? Es ist Zeit aufzuwachen! 323 00:36:46,560 --> 00:36:50,235 Revolutionen werden mit Kugeln gewonnen, nicht mit unn�tzen Schw�tzereien. 324 00:36:50,320 --> 00:36:53,232 Zuerst brauche ich diese 2.000 Gewehre! 325 00:36:53,320 --> 00:36:54,992 - Ja, ja... - Hast du verstanden? 326 00:36:55,080 --> 00:36:58,356 - Wenn ich 2.000 Gewehre h�tte... - Was w�rdest du tun? 327 00:36:58,440 --> 00:37:02,672 - Aber es gen�gen die paar, die wir haben! - Na, dann gib doch die Befehle. 328 00:37:03,760 --> 00:37:06,513 Chico, lass die Waffen verteilen. 329 00:37:09,880 --> 00:37:11,996 Morgen gehen wir uns diese 2.000 Gewehre holen. 330 00:37:12,080 --> 00:37:16,915 - Heute Nacht campieren wir hier in der N�he. - Und wenn die Soldaten zur�ckkommen? 331 00:37:18,040 --> 00:37:20,429 Dann k�mmert er sich um sie. 332 00:37:27,480 --> 00:37:29,914 Chico! Schnell! Beeilen wir uns! 333 00:37:45,840 --> 00:37:49,913 Wenn du nicht zuerst das �l abwischst, explodiert es dir in der Hand! Auf! 334 00:38:04,040 --> 00:38:07,316 Alles wegen ein paar Leben aufs Spiel gesetzt. 335 00:38:08,000 --> 00:38:11,390 H�rt nur, von welcher Kanzel die Predigt kommt. 336 00:38:11,480 --> 00:38:15,792 Mir scheint, dass dieser Killer uns bis jetzt ohne Zweifel n�tzlich war. 337 00:38:15,880 --> 00:38:17,108 Sehr n�tzlich. 338 00:38:18,240 --> 00:38:19,559 Vielleicht. 339 00:38:19,760 --> 00:38:21,512 Bleib jedenfalls ruhig. 340 00:38:21,600 --> 00:38:24,114 Fr�her oder sp�ter wird er uns verlassen m�ssen. 341 00:38:24,200 --> 00:38:26,839 Im Grunde ist er nur ein Gast. 342 00:38:26,920 --> 00:38:29,878 Wenn er dir verd�chtig ist, behalte ihn ruhig im Auge. 343 00:38:29,960 --> 00:38:34,078 - Niemand hindert dich daran. - Kein Zweifel, Exzellenz. 344 00:38:34,160 --> 00:38:35,957 Das tue ich. 345 00:38:36,040 --> 00:38:41,876 Aber du bist nicht erm�chtigt, ohne meinen Befehl irgendeine Initiative zu ergreifen. 346 00:38:41,960 --> 00:38:43,313 Richtig, Vilar? 347 00:40:45,080 --> 00:40:47,435 Alarm! Alarm! 348 00:40:47,520 --> 00:40:50,671 Hilfe! Der Wagen ist hinuntergest�rzt! 349 00:41:55,960 --> 00:41:57,791 Wie ist das passiert? 350 00:41:57,880 --> 00:42:02,351 Von selbst konnte er nicht runterfallen. Die Deichsel wurde verstellt. 351 00:42:02,440 --> 00:42:05,477 Jemand hat die R�der Richtung B�schung gelenkt. 352 00:42:06,160 --> 00:42:08,310 Und wer kann das gewesen sein? 353 00:42:08,400 --> 00:42:10,789 Wer kann das gewesen sein? Der Gringo, Exzellenz! 354 00:42:10,880 --> 00:42:14,395 Aber das ist absurd! Welches Motiv k�nnte er haben? 355 00:42:23,680 --> 00:42:27,389 Wegen ihm mussten wir auch noch das Lager wechseln. 356 00:42:27,480 --> 00:42:30,313 Sie denken doch nicht, dass es einer von uns war? 357 00:42:30,400 --> 00:42:31,950 Ich behalte nicht f�r mich, dass nichts an meinem Verhalten... 358 00:42:32,000 --> 00:42:34,036 ...den geringsten Verdacht rechtfertigen k�nnte. 359 00:42:34,120 --> 00:42:38,716 Ein Killer zu sein, bedeutet nicht... ein Verr�ter zu sein. 360 00:42:38,800 --> 00:42:41,997 Ich habe keine direkte Anschuldigung formuliert. 361 00:42:42,080 --> 00:42:44,355 Aber nat�rlich ist er es gewesen! Da braucht es keine Beweise. 362 00:42:44,440 --> 00:42:47,273 Was f�r ein Interesse h�tte er daran haben sollen, bei uns zu bleiben? 363 00:42:47,360 --> 00:42:50,193 Er ist ein Spion der Regierung - darauf verwette ich meinen Kopf! 364 00:42:50,280 --> 00:42:53,829 Wer auch immer uns verraten hat, ich habe die Pflicht zu verhindern... 365 00:42:53,920 --> 00:42:56,957 ...dass die Revolution weitere Risiken eingeht. 366 00:42:57,040 --> 00:43:01,079 Kid, wir schulden Ihnen viel, aber unsere Abmachung war klar. 367 00:43:01,160 --> 00:43:03,549 Wir haben Sie als Gast bei uns aufgenommen... 368 00:43:03,640 --> 00:43:07,155 ...aber die Gastfreundschaft kann nicht ewig w�hren. 369 00:43:07,240 --> 00:43:11,870 In diesem Moment bin ich nur ein Anf�hrer mit bestimmten Verantwortungen. 370 00:43:11,960 --> 00:43:14,474 Sie werden morgen fr�h aufbrechen. 371 00:43:47,840 --> 00:43:49,478 Siehst du? 372 00:43:51,080 --> 00:43:52,877 Tut es dir Leid? 373 00:43:56,960 --> 00:43:58,996 Bleib bei mir, Dolores - wir feiern zusammen, huh? 374 00:43:59,080 --> 00:44:02,436 Lass sie in Frieden, Vilar! Sie ist ein K�mpfer wie wir alle. 375 00:44:02,520 --> 00:44:04,158 Ich befehle es dir! 376 00:44:31,280 --> 00:44:34,795 Es ist das erste Mal, dass ich Sie so in Gedanken sehe... 377 00:44:45,040 --> 00:44:48,191 Wie kommt das? Was ist mit Ihnen? 378 00:44:51,720 --> 00:44:56,510 Vielleicht... vielleicht sind Sie traurig, weil Sie gehen m�ssen? 379 00:44:58,120 --> 00:45:01,317 Ich habe das Gef�hl, dass es Ihnen Leid tut. 380 00:45:01,800 --> 00:45:03,233 Irre ich mich? 381 00:45:12,600 --> 00:45:14,795 H�ren Sie, Mercedes... 382 00:45:15,760 --> 00:45:18,274 Ich werde ehrlich sein. Als ich von euch aufgenommen wurde... 383 00:45:18,360 --> 00:45:20,510 ...glaubte ich, eine neue Heimat gefunden zu haben... 384 00:45:20,600 --> 00:45:22,875 ...einen Grund zu leben. 385 00:45:23,800 --> 00:45:28,237 Ich habe diese armen Bauern sterben sehen. M�nner und Frauen ohne einen Schrei. 386 00:45:28,640 --> 00:45:30,312 Mit Mut! 387 00:45:30,960 --> 00:45:36,318 Ich hatte sie immer f�r Strauchdiebe ohne W�rde gehalten, ohne Ideale... 388 00:45:37,000 --> 00:45:39,912 Aber sie sind gestorben wie Soldaten. 389 00:45:42,200 --> 00:45:46,398 Sie h�tten noch viel f�r die Revolution getan, und dann... 390 00:45:46,720 --> 00:45:48,790 Und dann habe ich Sie getroffen. 391 00:45:48,880 --> 00:45:52,953 Und habe gelernt, Sie zu sch�tzen, Sie zu bewundern. 392 00:45:53,560 --> 00:45:55,516 Sie sind die Einzige, die mich bleiben lassen k�nnte. 393 00:45:55,600 --> 00:45:59,229 Ich habe den Heiligen beobachtet. Sie haben einen gro�en Einfluss auf ihn. 394 00:45:59,320 --> 00:46:01,914 Versuchen Sie, ihn zu �berzeugen... 395 00:46:02,640 --> 00:46:05,279 ...wenn Ihnen irgendetwas an mir liegt. 396 00:46:24,360 --> 00:46:25,998 Ich werde es versuchen. 397 00:46:34,600 --> 00:46:37,398 Captain Morrison hat sich ganz sch�n was vorgenommen! 398 00:46:37,480 --> 00:46:38,879 Was f�r eine Intuition. 399 00:46:38,960 --> 00:46:42,157 Ich hatte eine geniale Idee, ihn Killer Kid spielen zu lassen. 400 00:46:42,240 --> 00:46:46,518 Exzellent! Und es war eine Eingebung, ein Kopfgeld auf ihn auszusetzen. 401 00:46:46,600 --> 00:46:48,636 Wir werden ihn lebend wiederbekommen. 402 00:46:48,720 --> 00:46:51,598 Kugeln achten nicht auf Kopfgelder. 403 00:46:51,680 --> 00:46:54,672 Aber hoffen wir das Beste - ich m�chte einen f�higen Offizier nicht so verlieren! 404 00:46:54,760 --> 00:46:56,591 Ich erlaube mir, Sie daran zu erinnern, Herr Major... 405 00:46:56,680 --> 00:47:02,680 ...dass Captain Morrison ein ganzer Kerl ist und f�r die Pflicht alle Skrupel abzulegen wei�. 406 00:47:02,680 --> 00:47:06,514 Es wird uns sicher gelingen, den Schmuggel zu beenden. 407 00:47:09,880 --> 00:47:12,110 Ich muss klare �berlegungen treffen. 408 00:47:12,200 --> 00:47:15,192 Durch meine Erfahrung vom Leben und von M�nnern. 409 00:47:15,280 --> 00:47:18,556 Ich kann mir nicht erlauben, dem Instinkt zu folgen wie ihr Frauen - 410 00:47:18,640 --> 00:47:22,076 ...oder noch schlimmer, dem Gef�hl. - Aber auch klar �berlegt... 411 00:47:22,160 --> 00:47:25,596 ...mit aller Erfahrung, haben die Anschuldigungen Vilars keinen Bestand. 412 00:47:25,680 --> 00:47:28,592 Wir brauchen M�nner wie ihn. 413 00:47:28,680 --> 00:47:30,557 Einen Moment, Exzellenz. 414 00:47:30,640 --> 00:47:33,757 Durch seine Schuld hatten wir eine Menge Unannehmlichkeiten... 415 00:47:33,840 --> 00:47:36,957 ...und sind gezwungen, st�ndig unseren Standort zu wechseln. 416 00:47:37,040 --> 00:47:39,076 Sie glauben an ihn, ich nicht! 417 00:47:39,160 --> 00:47:41,196 Ich glaube diesem Gringo nicht ein Wort! 418 00:47:41,280 --> 00:47:44,317 Heimat, Erl�sung, ein neues Leben f�hren... 419 00:47:44,400 --> 00:47:46,675 ...alles Geschichten, um die Idealisten zu bet�ren! 420 00:47:46,760 --> 00:47:50,833 Wissen Sie, was ich denke? Dass der da nur eine Sache will: 421 00:47:50,920 --> 00:47:54,151 - Das Geld der Revolution! - Und warum sollte er die Waffen hochjagen? 422 00:47:54,240 --> 00:47:57,471 Wie, warum? Um uns zu entwaffnen, oder nicht? 423 00:47:57,560 --> 00:47:59,391 Wer sagt euch, dass er nicht ein Spion ist? 424 00:47:59,480 --> 00:48:01,516 Oder, dass er von der Regierung bezahlt wird? 425 00:48:01,600 --> 00:48:04,751 Es k�nnte sein! Und wer sagt euch, dass er Killer Kid ist? 426 00:48:04,840 --> 00:48:08,753 Ich habe geh�rt, dass der Killer Gefangener in Fort Knox sein soll! 427 00:48:08,840 --> 00:48:12,719 Ach, da kommt ja unser Freund! 428 00:48:19,720 --> 00:48:21,836 Du bist nicht Killer Kid! 429 00:48:23,520 --> 00:48:25,158 Du bist ein Spion! 430 00:48:25,240 --> 00:48:28,118 Und du bist hier, um das Gold zu rauben! 431 00:48:28,200 --> 00:48:31,272 Wenn du ein ber�hmter Revolverheld bist, vorw�rts, zeig es uns! 432 00:48:31,360 --> 00:48:33,715 Ramirez hat ihn erkannt. 433 00:48:34,360 --> 00:48:36,828 Aber du, hast du je den Steckbrief gesehen? 434 00:48:36,920 --> 00:48:38,520 Nein, aber erinnerst du dich, was ich dir gesagt habe? 435 00:48:38,600 --> 00:48:40,238 Ah, ja! 436 00:48:40,680 --> 00:48:44,719 Du hast mir gesagt, was die Spezialit�t des gro�en Revolverhelden aus dem Westen ist! 437 00:48:44,800 --> 00:48:46,233 Los, sag es! 438 00:48:46,640 --> 00:48:50,997 Er kann einen Silberdollar auf 30 Schritt durchschie�en, als bewegtes Ziel. 439 00:48:51,080 --> 00:48:52,798 Gro�artig... 440 00:48:54,400 --> 00:48:57,039 Das ist etwas, das ich vor vielen Jahren gemacht habe, als Junge. 441 00:48:57,120 --> 00:48:59,350 Als die Zielscheiben noch keine lebenden Menschen waren. 442 00:48:59,440 --> 00:49:01,954 Vielleicht ist deine Hand nicht mehr so sicher, was? 443 00:49:02,040 --> 00:49:04,838 Der Feuerschein k�nnte mich irritieren. 444 00:49:06,680 --> 00:49:07,954 Chico! 445 00:49:12,080 --> 00:49:16,710 Es ist eine amerikanische Waffe. Du m�sstest im Vorteil sein. 446 00:49:22,080 --> 00:49:26,278 Da ist der Silberdollar. Wir brauchen jemand, der die Probe riskiert. 447 00:49:26,360 --> 00:49:27,952 Ich mach es. 448 00:49:28,040 --> 00:49:30,076 Mercedes, bist du verr�ckt? 449 00:49:33,880 --> 00:49:36,917 Ist hier in Ordnung, Vilar? Es sind mehr als 30 Schritte. 450 00:49:37,000 --> 00:49:39,230 Perfekt, Se�orita! 451 00:49:45,800 --> 00:49:49,554 Los, zeig uns... was du kannst. 452 00:49:49,640 --> 00:49:51,870 Ihr, haut ab da! 453 00:51:03,600 --> 00:51:06,194 Der Kerl hat auch immer Gl�ck. 454 00:51:06,280 --> 00:51:10,034 Aber ich kann auch schie�en. Ich kann auch schie�en! 455 00:51:10,560 --> 00:51:12,232 Ich bin Vilar! 456 00:51:27,000 --> 00:51:30,709 Nur Mut, Champion... k�mpf mit mir. 457 00:51:30,800 --> 00:51:33,519 Unter uns ist ein Bastard zu viel! 458 00:51:37,080 --> 00:51:40,516 Hey, lass mich! Hund von einem Gringo! 459 00:51:44,480 --> 00:51:47,756 Haben Sie vor, ihn bei uns bleiben zu lassen, diesen Spion? 460 00:51:47,840 --> 00:51:49,273 Das ist meine Entscheidung! 461 00:51:49,360 --> 00:51:52,716 Dann suchen Sie sich einen neuen Leutnant. Zum Teufel mit der Revolution! 462 00:51:52,800 --> 00:51:54,677 Zum Teufel mit den Verr�tern! Ich haue ab! 463 00:51:54,760 --> 00:51:57,752 Das sind keine Entscheidungen, die man betrunken trifft! 464 00:51:57,840 --> 00:51:58,955 Geh schlafen. 465 00:51:59,040 --> 00:52:01,429 Morgen fr�h wirst du einen klareren Kopf haben. 466 00:52:01,520 --> 00:52:06,116 Vilar, ich vertraue auf deinen Sinn f�r Ehre. Entt�usche mich nicht! 467 00:52:06,200 --> 00:52:08,191 Ich schei�e auf die Ehre. 468 00:52:08,280 --> 00:52:11,875 Und ich spucke auf die Revolution! Sie halten mich nicht auf. 469 00:52:11,960 --> 00:52:15,396 Und ich schw�re... dass ich ihn umlege. 470 00:52:15,480 --> 00:52:19,712 Er will das Gold, der Bastard. Nur das Gold! 471 00:52:45,360 --> 00:52:46,759 Danke. 472 00:53:10,360 --> 00:53:12,316 Vilar! Vilar! 473 00:53:12,400 --> 00:53:15,790 - Was ist denn, huh? - Da sind sie! Kid ist auch bei ihnen. 474 00:53:15,880 --> 00:53:17,438 Bist du sicher, dass du das gesehen hast? 475 00:53:17,520 --> 00:53:20,512 Bei der heiligen Jungfrau von Guadalupe! 476 00:53:21,040 --> 00:53:23,759 Komm und sieh selbst! Sie ziehen gerade vorbei. 477 00:53:43,240 --> 00:53:46,073 Ohne uns werden sie es nicht schaffen. 478 00:53:46,160 --> 00:53:47,479 Niemals! 479 00:53:52,080 --> 00:53:54,310 Mach die Pferde fertig, Chico! 480 00:53:55,520 --> 00:53:59,229 Laut Ramirez m�ssen eine ganze Menge von ihnen unterwegs sein. 481 00:53:59,320 --> 00:54:02,232 Kein Einziger wird seine Haut retten, wenn sie diesen Weg genommen haben. 482 00:54:02,320 --> 00:54:07,519 Nun sind wir schon seit drei Tagen hier postiert, aber keiner hat sich blicken lassen. 483 00:54:19,120 --> 00:54:20,712 Hey, seht mal da! 484 00:54:21,560 --> 00:54:24,518 Ein Gringo! Er scheint verletzt zu sein. 485 00:54:28,080 --> 00:54:32,198 Wenn es der ist, von dem Ramirez gesprochen hat, werden wir alle bef�rdert! 486 00:54:32,280 --> 00:54:36,637 Der h�lt sich nicht mal mehr im Sattel. Das wird ein Kinderspiel, ihn zu schnappen! 487 00:55:06,320 --> 00:55:08,311 Er sieht direkt tot aus. 488 00:55:33,120 --> 00:55:35,156 Sie haben es ohne uns geschafft. 489 00:55:35,240 --> 00:55:38,038 Jetzt hat Kid den Alten f�r sich eingenommen. 490 00:55:38,120 --> 00:55:41,396 Das letzte Wort ist noch nicht gesprochen! 491 00:56:09,000 --> 00:56:11,195 Danke, das habe ich wirklich gebraucht. 492 00:56:13,800 --> 00:56:15,074 Der Pass ist frei! 493 00:56:15,160 --> 00:56:18,152 Nach unseren Vereinbarungen m�sste Burnes in zwei Tagen... 494 00:56:18,240 --> 00:56:22,392 ...die Best�tigung f�r die Lieferung der 2.000 Gewehre erhalten. 495 00:56:22,480 --> 00:56:24,357 Die Zeit dr�ngt! 496 00:56:24,440 --> 00:56:26,351 Wo ist das Treffen? 497 00:56:28,360 --> 00:56:31,113 Sie trauen mir immer noch nicht, was? 498 00:56:34,400 --> 00:56:37,039 Nun gut. Die �bergabe und die Bezahlung der Waffen... 499 00:56:37,120 --> 00:56:41,398 ...soll in den H�hlen beim Alegre-Pass stattfinden - falls wir je dort ankommen. 500 00:56:41,480 --> 00:56:44,790 Burnes Campiert jetzt beim Salzmoor. 501 00:56:58,120 --> 00:57:01,635 Ich werde Burnes zu den H�hlen beim Alegre-Pass eskortieren. 502 00:57:09,120 --> 00:57:11,554 Geh kein unn�tiges Risiko ein. 503 00:57:11,640 --> 00:57:15,599 Du bedeutest viel f�r die Revolution - und f�r mich! 504 00:57:47,080 --> 00:57:49,355 Das sind die M�nner von Vilar. 505 00:57:51,840 --> 00:57:53,239 Mercedes! 506 00:57:55,120 --> 00:57:59,113 Mercedes, geh von hier weg, schnell! Reite zum Amerikaner! 507 00:58:03,480 --> 00:58:07,439 Ruhen Sie sich aus, die H�hlen vom Alegre-Pass sind noch weit. 508 00:58:08,720 --> 00:58:11,917 Danke. Ein paar Stunden Schlaf werden mir gen�gen. 509 00:58:46,960 --> 00:58:50,191 Feuer gef�llig, Captain Morrison? 510 00:58:51,800 --> 00:58:55,110 Oder Killer Kid. Wie Sie wollen. 511 00:58:57,680 --> 00:58:59,989 Sie haben uns da ein h�bsches Feuerwerk vorbereitet. 512 00:59:00,080 --> 00:59:02,116 Aber daraus wird leider nichts, Captain. 513 00:59:02,200 --> 00:59:05,078 Ich habe meine Informanten ganz weit oben. 514 00:59:37,800 --> 00:59:40,030 Sie sind enttarnt, Burnes. 515 00:59:40,120 --> 00:59:42,714 Fr�her oder sp�ter werden sie Sie schnappen. 516 00:59:44,160 --> 00:59:47,869 Ich werde die Augen offen halten. Jetzt bist erst einmal du in meiner Gewalt. 517 00:59:47,960 --> 00:59:50,633 Wenn ihr mich t�tet, n�tzt es euch gar nichts. 518 00:59:50,720 --> 00:59:53,598 Der Geheimdienst hat noch andere Morrisons zur Verf�gung. 519 00:59:53,680 --> 00:59:55,511 Mach dir keine Sorgen. 520 00:59:55,600 --> 00:59:58,273 Ich werde ganz sicher keinen amerikanischen Offizier umlegen. 521 00:59:58,360 --> 01:00:01,477 Das w�re kindisch - und ich k�nnte das Kopfgeld nicht einfordern. 522 01:00:01,560 --> 01:00:04,597 Ich wei� schon, wie ich dich ruhig stelle, ohne mir die H�nde schmutzig zu machen. 523 01:00:04,680 --> 01:00:05,874 Die M�nner sollen sich fertig machen. 524 01:00:05,960 --> 01:00:08,076 Wir Campieren im Morgengrauen und reisen bei Nacht! 525 01:00:08,160 --> 01:00:10,628 Wir folgen der Karte vom Heiligen! 526 01:00:18,400 --> 01:00:21,710 Ich kann es kaum erwarten, die Lieferung zu erledigen und nach Denver zu verschwinden! 527 01:00:21,800 --> 01:00:23,597 Nach der Sache verhalten wir uns eine Weile ruhig. 528 01:00:23,680 --> 01:00:25,159 Mit den Wagen kommen wir langsam voran. 529 01:00:25,240 --> 01:00:27,231 Wir werden noch zwei oder drei Tage bis zu den H�hlen brauchen. 530 01:00:27,320 --> 01:00:28,639 Ob dieser Weg sicher ist? 531 01:00:28,720 --> 01:00:30,790 Die M�nner haben nichts Verd�chtiges bemerkt. 532 01:00:30,880 --> 01:00:32,598 Hoffen wir das Beste. 533 01:00:32,680 --> 01:00:35,035 Keine Sorge, das ist nur ein Pferd. 534 01:00:45,560 --> 01:00:47,357 Ms. Hernandez. 535 01:00:47,440 --> 01:00:49,556 Sie erinnern sich an mich? 536 01:00:49,640 --> 01:00:53,235 Sie sind keine Frau, die man leicht vergisst. 537 01:00:53,320 --> 01:00:57,074 Sie waren mit Ihrem Onkel in Denver, als wir das Gesch�ft vereinbart hatten. 538 01:00:57,160 --> 01:00:59,276 Ich hoffte schon nicht mehr, Sie zu erreichen. 539 01:00:59,360 --> 01:01:02,158 Vilar hat rebelliert und meinen Onkel gefangen genommen. 540 01:01:02,240 --> 01:01:04,549 Verr�ckt wie immer! Das verwundert mich kaum. 541 01:01:04,640 --> 01:01:08,030 Ich wei� nicht genau, was vorgefallen ist. Ich bin geflohen, um Hilfe zu suchen. 542 01:01:08,120 --> 01:01:10,156 Und Sie hoffen, sie hier zu finden? 543 01:01:10,240 --> 01:01:11,753 Sie haben mit meinem Onkel eine Abmachung. 544 01:01:11,840 --> 01:01:14,832 Wenn Vilar das Geld hat und die Waffen will, ist er ein Kunde wie jeder andere. 545 01:01:14,920 --> 01:01:17,559 Mich interessiert mein Gewinn! Ich muss mich nur vor ihm h�ten. 546 01:01:17,640 --> 01:01:20,712 Sie k�nnen aber beruhigt sein, Sie sind unser Gast. 547 01:01:20,800 --> 01:01:22,950 Aber m�ssen Sie nicht zu den H�hlen des Alegre-Passes? 548 01:01:23,040 --> 01:01:25,031 Sicher. Warum? 549 01:01:25,680 --> 01:01:28,831 Unser Freund, der Amerikaner, ist er bei Ihnen gewesen? 550 01:01:28,920 --> 01:01:31,878 Der Amerikaner! Das ist ein Freund von Ihnen, der Amerikaner? 551 01:01:31,960 --> 01:01:35,589 Ist das der, den Sie suchen? Sicher ist der bei uns! 552 01:01:35,680 --> 01:01:37,750 Er ist unser hoch gesch�tzter Gast. 553 01:01:37,840 --> 01:01:39,398 Kommen Sie. 554 01:02:04,560 --> 01:02:09,031 - Ich stelle vor: Captain Morrison. - Captain Mo? 555 01:02:12,600 --> 01:02:15,068 Ich verstehe Ihre �berraschung. Er hat auch Sie get�uscht, nicht wahr? 556 01:02:15,160 --> 01:02:17,720 Ja, das ist Captain Morrison, unser brillanter Offizier... 557 01:02:17,800 --> 01:02:19,870 ...der den Auftrag hatte, die Waffen zu zerst�ren... 558 01:02:19,960 --> 01:02:22,155 ...und den Schmuggel an der Wurzel auszul�schen - 559 01:02:22,240 --> 01:02:25,516 ...und dabei zweifellos den Ausgang Ihrer Revolution vorzubestimmen. 560 01:02:25,600 --> 01:02:28,672 Er ist ein amerikanischer Geheimagent. Hey Morrison! 561 01:02:28,760 --> 01:02:32,230 Da ist Besuch f�r dich: Das Fr�ulein Hernandez. 562 01:02:37,040 --> 01:02:38,712 Mercedes... 563 01:02:46,240 --> 01:02:49,277 Der Gefangene geh�rt ganz Ihnen - und der Revolution. 564 01:02:49,360 --> 01:02:51,476 Ich muss zum Alegre-Pass und werde dort darauf warten... 565 01:02:51,560 --> 01:02:54,996 ...von Ihrem Onkel oder von Vilar bezahlt zu werden. 566 01:02:55,080 --> 01:02:58,709 Ich bedaure, Ihnen nicht helfen zu k�nnen, aber ich will mich aus dieser Sache raushalten. 567 01:02:58,800 --> 01:03:01,997 Sie werden es ihn zu entlohnen wissen, wie er es verdient. 568 01:04:24,080 --> 01:04:25,559 Steig ab. 569 01:04:26,960 --> 01:04:28,439 Mach schon! 570 01:05:25,520 --> 01:05:27,988 Hast du dein Urteil gef�llt? 571 01:05:30,480 --> 01:05:31,959 Schuldig? 572 01:05:37,200 --> 01:05:40,237 Und? Nur Mut! Worauf wartest du? 573 01:05:43,240 --> 01:05:46,994 Wir waren dir die ganze Zeit v�llig egal. 574 01:05:48,160 --> 01:05:50,879 Deine Mission war wichtiger. 575 01:06:03,280 --> 01:06:05,510 Schnell, hinter den Baum! 576 01:06:10,560 --> 01:06:11,959 Mach mich los! 577 01:06:16,600 --> 01:06:17,919 Nimm! 578 01:06:42,600 --> 01:06:43,953 Pass auf! 579 01:07:07,920 --> 01:07:09,273 Das ist Sam. 580 01:07:09,920 --> 01:07:12,673 Unser Freund Burnes hat dir nicht getraut. 581 01:07:29,720 --> 01:07:32,075 Ich hasse dich, Captain Morrison! 582 01:07:32,560 --> 01:07:34,994 Du bist ein unbarmherziger Mensch. 583 01:07:35,760 --> 01:07:37,512 Aber ich brauche dich. 584 01:07:38,120 --> 01:07:40,998 Ich muss meinen Onkel und meine Leute retten. 585 01:07:41,760 --> 01:07:44,354 Und nur du kannst mir helfen. 586 01:07:44,440 --> 01:07:46,795 Mich interessieren die Waffen und der, der sie verkauft hat! 587 01:07:46,880 --> 01:07:49,474 Die Waffen, die er euch liefert, sind amerikanisch. 588 01:07:49,560 --> 01:07:51,676 Wenn sie den Regierungstruppen in die H�nde fallen sollten... 589 01:07:51,760 --> 01:07:53,751 ...k�nnte mein Land in einen Krieg verwickelt werden. 590 01:07:53,840 --> 01:07:57,628 Ich muss eine Aufgabe erf�llen. Es sind zu viele Leben in Gefahr! 591 01:07:57,720 --> 01:08:00,029 Man spielt nicht mit den Gef�hlen Anderer. 592 01:08:00,120 --> 01:08:02,793 Wenn ich dir helfen soll, darf niemand meinen wahren Namen erfahren. 593 01:08:02,880 --> 01:08:04,552 Haben wir eine Abmachung? 594 01:08:06,080 --> 01:08:07,354 Ja. 595 01:08:14,040 --> 01:08:17,112 In wenigen Stunden wird die Lieferung ankommen. 596 01:08:17,200 --> 01:08:19,316 Selbstverst�ndlich werde ich sie entgegennehmen. 597 01:08:19,400 --> 01:08:21,630 - Ich bin der neue Anf�hrer! - Du bist verr�ckt, Vilar! 598 01:08:21,720 --> 01:08:23,870 Die Revolution wird nicht nur mit Waffen gef�hrt. 599 01:08:23,960 --> 01:08:25,632 Genug geredet! 600 01:08:25,720 --> 01:08:27,756 Sieh doch, wohin wir mit der Schw�tzerei gekommen sind. 601 01:08:27,840 --> 01:08:30,274 Es ist jetzt Zeit zu handeln! 602 01:08:30,680 --> 01:08:34,798 Vilar, wir sind noch nicht bereit, anzugreifen! Aber das kannst du nicht verstehen. 603 01:08:34,880 --> 01:08:38,077 Was soll das hei�en? Was kann ich nicht verstehen? 604 01:08:38,160 --> 01:08:41,550 Unsere Aufgabe ist nur, die Waffen zu nehmen und sie zu verteilen. 605 01:08:41,640 --> 01:08:44,313 Wir sind vorerst zu nichts Anderem in der Lage. 606 01:08:44,400 --> 01:08:47,119 Unser Hauptquartier hat einen gro�en Plan ersonnen... 607 01:08:47,200 --> 01:08:49,668 ...und wir d�rfen ihn nicht gef�hrden. 608 01:08:49,760 --> 01:08:53,070 Mit 2.000 Gewehren in meinen H�nden jage ich die Regierungstruppen... 609 01:08:53,160 --> 01:08:56,755 ...bis nach Mexico City! Und die M�nner werden mir folgen! 610 01:08:56,840 --> 01:08:59,957 Ich hab Nachricht in alle D�rfer geschickt! 611 01:09:03,440 --> 01:09:06,876 Vilar! Du hast dich verpflichtet, der Revolution treu zu sein. 612 01:09:06,960 --> 01:09:09,793 In diesem Moment bist du ein Verr�ter! 613 01:09:13,640 --> 01:09:16,518 Aber ja... ich bin ein Verr�ter. 614 01:09:16,600 --> 01:09:19,717 Dann kann ich dich ja auch umlegen! 615 01:09:51,280 --> 01:09:53,840 Dem Heiligen geht es gut. Er ist in seinem Haus gefangen. 616 01:09:53,920 --> 01:09:56,434 Dolores sagt, dass zwei Wachen auf ihn aufpassen. 617 01:09:56,520 --> 01:09:58,317 - Und Vilar? - Wir haben Gl�ck. 618 01:09:58,400 --> 01:10:00,072 Er hat den M�nnern heute Abend Ausgang gew�hrt. 619 01:10:00,160 --> 01:10:02,754 Morgen werden sie sich in Bewegung setzen. Er hat Waffen und Geld versprochen. 620 01:10:02,840 --> 01:10:05,400 Er hat das Gold, das er dem Heiligen geraubt hat. 621 01:10:05,480 --> 01:10:08,870 - Wo ist er jetzt? - Auch in eurem Haus. 622 01:10:08,960 --> 01:10:12,111 - Deine Leute? - Alle im Dorf und bei uns. 623 01:10:12,200 --> 01:10:14,430 Sie sammeln sich schon wieder. 624 01:10:14,520 --> 01:10:17,114 - Um wieviel Uhr? - Mitternacht. 625 01:10:42,600 --> 01:10:45,512 Ich bin da. Wo bist du? 626 01:10:46,160 --> 01:10:47,912 Wo bist du? 627 01:11:02,440 --> 01:11:05,193 Meine S��e. Mein T�ubchen. 628 01:11:05,280 --> 01:11:08,397 - Wann bist du nur ein wenig nett zu mir? - Nie! 629 01:11:10,000 --> 01:11:11,513 Nein! 630 01:11:19,120 --> 01:11:20,997 Dolores... 631 01:11:21,080 --> 01:11:25,631 Sag nicht immer nein... Ich bin gut. Ich bin sch�n! 632 01:11:25,720 --> 01:11:27,233 Nein, nein! 633 01:11:27,320 --> 01:11:29,436 Mach mich nicht w�tend! 634 01:11:29,520 --> 01:11:31,829 Gef�llt dir der Ring denn nicht? 635 01:11:31,920 --> 01:11:34,832 Wenn ich dich heiraten will, warum bist du dann nicht etwas netter zu mir? 636 01:11:34,920 --> 01:11:36,911 Ich bin der Anf�hrer! 637 01:11:45,280 --> 01:11:47,157 Der Anf�hrer... 638 01:11:50,480 --> 01:11:55,554 Aber keiner folgt mir - da ist es nutzlos, den Anf�hrer zu machen. 639 01:11:56,640 --> 01:12:01,111 Es ist nicht gerecht. Ich... ich wollte dich heiraten... 640 01:12:10,240 --> 01:12:11,832 Es ist Zeit. 641 01:12:36,040 --> 01:12:37,917 Du gehst da lang. 642 01:12:50,480 --> 01:12:52,869 Die Anderen vergn�gen sich, und wir m�ssen Wache schieben. 643 01:12:52,960 --> 01:12:54,598 Aber es kommt uns doch jemand abl�sen, oder? 644 01:12:54,680 --> 01:12:58,036 Schon, wenn sie die Keller des Heiligen geleert haben! 645 01:13:37,640 --> 01:13:39,358 Wer sind die denn? 646 01:13:39,800 --> 01:13:41,677 Bist du das, Pablito? 647 01:13:44,960 --> 01:13:47,838 - Hey! Was ist... - Mach keinen �rger, Jos�. Ist besser f�r dich. 648 01:13:47,920 --> 01:13:49,911 - Aber Vilar... - Unser Anf�hrer ist der Heilige. 649 01:13:50,000 --> 01:13:51,797 Oder hast du das vergessen? 650 01:13:51,880 --> 01:13:54,553 Wo sind die Anderen? Ruf sie her! 651 01:13:55,520 --> 01:13:58,034 Hey Pedro! Garcia! Kommt alle her! 652 01:13:58,120 --> 01:13:59,758 Aber Vilar will ihn tot sehen. 653 01:13:59,840 --> 01:14:02,115 Mit Vilar ist es vorbei, Manuel. 654 01:14:05,800 --> 01:14:08,633 Das ganze Dorf ist bewaffnet. Schau! 655 01:14:11,000 --> 01:14:14,310 - Wir dachten, dass... - Es hat sich nichts ge�ndert. 656 01:14:15,040 --> 01:14:18,715 - Vilar ist �bergeschnappt. - Wir sind f�r die Revolution! 657 01:14:18,800 --> 01:14:22,315 Postiere die M�nner um das Haus und warte auf mich. 658 01:14:23,480 --> 01:14:25,516 Um Vilar k�mmere ich mich. 659 01:15:43,680 --> 01:15:45,432 Ich war sicher, dass Sie kommen w�rden. 660 01:15:45,520 --> 01:15:48,910 - Und Mercedes? - Sie ist auch hier. Sie wartet auf Sie. 661 01:15:52,280 --> 01:15:54,475 Wir sind gut vorbereitet. 662 01:15:59,880 --> 01:16:03,919 Pablo wird Sie zu Mercedes bringen. Das ganze Dorf ist auf unserer Seite. 663 01:16:04,000 --> 01:16:05,399 Gehen wir. 664 01:16:57,240 --> 01:16:58,514 Vilar! 665 01:16:59,400 --> 01:17:01,868 Du hast einen tiefen Schlaf, was? Vilar! 666 01:17:01,960 --> 01:17:03,359 Vilar! 667 01:17:06,400 --> 01:17:07,879 Sehr mutig! 668 01:17:07,960 --> 01:17:10,076 Du hast gewartet bis ich schlafe! 669 01:17:10,160 --> 01:17:12,958 Ich habe dich zu unsanft geweckt, was? 670 01:17:52,200 --> 01:17:54,430 Nein, nein, nein! 671 01:17:56,640 --> 01:17:58,471 Oh, Se�orita! 672 01:18:30,200 --> 01:18:33,158 Er verdient es nicht, verraten zu werden. 673 01:18:33,760 --> 01:18:35,478 Bist du immer noch entschlossen? 674 01:18:35,560 --> 01:18:37,949 Wir haben eine Abmachung getroffen. 675 01:18:38,040 --> 01:18:40,190 Ich habe sie eingehalten. 676 01:19:02,520 --> 01:19:04,875 Verfluchter Gringo! 677 01:19:19,920 --> 01:19:21,911 Da ist der Alegre-Pass! 678 01:19:51,880 --> 01:19:55,077 Geh hinauf und sieh nach, ob der Pass frei ist. 679 01:20:41,240 --> 01:20:43,151 Haltet euch bereit! 680 01:20:57,560 --> 01:21:02,760 Pablo! Zieht euch hinter diese Felsen zur�ck! Der Weg ist versperrt, sinnlos es zu versuchen! 681 01:21:24,040 --> 01:21:25,314 Onkel! 682 01:21:26,240 --> 01:21:28,993 Bringt ihn in Deckung! In Deckung! 683 01:22:15,720 --> 01:22:19,235 - Wer k�mpft da? Rede! - Wir haben den Heiligen angegriffen. 684 01:22:19,320 --> 01:22:21,675 Ramirez hat die Waffen der Revolution�re an sich genommen. 685 01:22:21,760 --> 01:22:24,558 Ich hole Verst�rkung vom Hauptqua... 686 01:22:59,240 --> 01:23:03,597 Ladet die Waffen von den Wagen ab und versteckt sie hinter den Felsen! 687 01:23:17,720 --> 01:23:19,119 Noch keine Spur von ihnen. 688 01:23:19,200 --> 01:23:21,430 Ja, aber du wirst sehen, dass sie bald wieder angreifen werden. 689 01:23:21,520 --> 01:23:23,909 Diese Leute sind zu allem entschlossen. 690 01:23:24,000 --> 01:23:25,638 Es sind nur noch wenige �brig. 691 01:23:25,720 --> 01:23:28,553 Aber sie brauchen diese Waffen - und wir sind bereit, sie zu empfangen. 692 01:23:28,640 --> 01:23:30,517 Wenn die Nachricht beim Befehlsstab angekommen ist... 693 01:23:30,600 --> 01:23:34,309 ...wird die Verst�rkung in h�chstens einer Stunde hier sein. 694 01:24:17,000 --> 01:24:19,389 Lasst sie nicht im Stich. 695 01:24:19,480 --> 01:24:22,677 Sie haben ein Recht auf ein besseres Leben. 696 01:24:22,760 --> 01:24:25,513 Ihr m�sst ihnen helfen. 697 01:25:07,960 --> 01:25:09,552 Exzellenz. 698 01:25:12,760 --> 01:25:14,512 Exzellenz! 699 01:25:17,440 --> 01:25:18,714 Vilar... 700 01:25:24,080 --> 01:25:25,911 Se�or... 701 01:25:28,840 --> 01:25:30,831 Diese Verfluchten! 702 01:25:31,360 --> 01:25:34,113 Ich habe einen von ihnen aufgehalten. 703 01:25:34,720 --> 01:25:37,154 Hier, eine Nachricht von Ramirez. 704 01:25:40,320 --> 01:25:41,833 Er fordert Verst�rkung an. 705 01:25:41,920 --> 01:25:44,480 Er schreibt, dass er die Stellung nicht mehr lange halten kann. 706 01:25:44,560 --> 01:25:47,313 - Ich werde ihn ausfindig machen! - Nein... 707 01:25:48,080 --> 01:25:52,756 Nein, Vilar. Du bist ein Soldat der Armee der Revolution. 708 01:25:52,840 --> 01:25:55,354 Du musst deinen Befehlen gehorchen. 709 01:25:55,440 --> 01:25:58,750 Jetzt... ist er der Anf�hrer. Du bist ein guter Mann, hilf ihm... 710 01:25:58,840 --> 01:26:02,992 - Ja, Se�or! - Danke, Vilar, mein Freund... 711 01:27:37,480 --> 01:27:39,198 Sie haben sich den Ort gut ausgesucht. 712 01:27:39,280 --> 01:27:41,669 Sie wissen, dass er uneinnehmbar ist. Ich greife von vorne an. 713 01:27:41,760 --> 01:27:44,210 - Wir werden von vier Seiten angreifen. - Wir riskieren, die Waffen hochzujagen. 714 01:27:44,280 --> 01:27:47,113 Besser zerst�rt als in ihren H�nden. 715 01:27:59,520 --> 01:28:03,991 Sie werden die Waffen hier suchen - und eine sch�ne �berraschung vorfinden. 716 01:28:15,800 --> 01:28:17,119 Vilar. 717 01:28:17,520 --> 01:28:21,274 Du und deine M�nner, ihr besch�ftigt sie an der Front. 718 01:28:21,360 --> 01:28:23,669 Ich versuche, ihnen in den R�cken zu fallen. 719 01:28:38,200 --> 01:28:41,237 Pablo! Decke meine Seite! 720 01:28:48,720 --> 01:28:52,679 - Hoffen wir, dass Vilar sie ablenken kann. - Du f�rchtest um deine Mission, was? 721 01:28:52,760 --> 01:28:55,797 An diesem Punkt ist die Zerst�rung der Waffen auch in eurem Interesse. 722 01:28:55,880 --> 01:28:58,110 Willst du sie Ramirez �berlassen? 723 01:29:27,080 --> 01:29:28,559 Dolores! 724 01:29:29,440 --> 01:29:30,998 Dolores! 725 01:29:31,880 --> 01:29:34,872 Mein T�ubchen! Dolores! 726 01:29:37,720 --> 01:29:39,233 Bastarde! 727 01:29:39,680 --> 01:29:41,557 Hundes�hne! 728 01:31:12,040 --> 01:31:15,635 Das Seil h�ngt fest! Lass das Dynamit fallen! 729 01:31:46,400 --> 01:31:47,549 Ihr, nach dort! 730 01:33:10,880 --> 01:33:12,836 Hilfe, Kid! 731 01:33:13,160 --> 01:33:14,912 Hilfe! 732 01:33:23,920 --> 01:33:25,239 Kid! 733 01:33:31,080 --> 01:33:33,799 Kid! Kid. 734 01:33:34,360 --> 01:33:37,670 Ich habe es nicht geschafft. Verflucht! 735 01:33:38,960 --> 01:33:40,598 Die Waffen... 736 01:33:41,680 --> 01:33:43,272 Die Waffen! 737 01:33:45,680 --> 01:33:47,113 Pablo! 738 01:33:49,520 --> 01:33:50,919 Pablo. 739 01:34:44,760 --> 01:34:46,159 Mercedes! 740 01:35:05,200 --> 01:35:06,758 Mercedes... 741 01:35:09,920 --> 01:35:12,354 Deine Mission ist erf�llt. 742 01:35:21,800 --> 01:35:23,950 Ich �bernehme das Kommando. 743 01:35:24,040 --> 01:35:27,032 Ich habe eine Schuld gegen�ber der Revolution... 744 01:35:27,120 --> 01:35:29,076 ...und gegen�ber dir. 745 01:35:29,840 --> 01:35:31,114 Ich... 746 01:35:31,200 --> 01:35:33,953 Ich habe dich nie gehasst... 747 01:36:34,480 --> 01:36:36,038 Und die da? 748 01:36:43,560 --> 01:36:45,471 Erschie�t sie. 749 01:37:40,960 --> 01:37:46,460 ENDE62423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.