All language subtitles for Jonas s01e11 The Three Musketeers.gr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,600 --> 00:00:16,999 Denkt ihr, was ich grad denke? 2 00:00:17,120 --> 00:00:19,680 Dass die Art zu iaufen cooi ist, aber wir dadurch zu spät kommen? 3 00:00:19,800 --> 00:00:21,870 - Nein. - ...Morgen Vorsprechen 4 00:00:22,000 --> 00:00:23,035 für Die drei Musketiere", 5 00:00:23,160 --> 00:00:25,549 Wir müssen da unbedingt hin. Wir wären perfekt! 6 00:00:25,680 --> 00:00:28,797 - Außerdem kriegen wir da Federhüte? - Ach, ehriich? 7 00:00:28,920 --> 00:00:30,831 ich mach keine Scherze über Federhüte. 8 00:00:30,960 --> 00:00:32,518 Wir sind keine Schauspieier. 9 00:00:32,640 --> 00:00:35,313 Du hast gesagt, Nicks Haare wären nicht strubbeiig. Das war Schauspieikunst. 10 00:00:35,440 --> 00:00:36,919 ich veriass mich auf dich! 11 00:00:37,360 --> 00:00:38,873 Der Wind hat sie geordnet. 12 00:00:39,000 --> 00:00:40,319 Oh. Gut. 13 00:00:40,440 --> 00:00:41,873 ich kann wohi doch Theater spieien. 14 00:00:42,960 --> 00:00:46,270 - ich trag uns ein. - Wenn, dann machen wir es auch richtig. 15 00:00:46,400 --> 00:00:49,233 - ich wiii ein gigantisches Schwert! - Das wird 'n Spaß. 16 00:00:49,360 --> 00:00:51,191 Und 'n Lederbeutei zum Aufbewahren meiner Truthahnkeuie. 17 00:00:52,720 --> 00:00:54,836 Was? Früher gab's noch keine Brotdosen. 18 00:00:54,960 --> 00:00:57,269 Cooie Vorsteiiung: wir ais die drei Musketiere. 19 00:00:57,400 --> 00:00:59,789 - Aiso, was ist? - Bin dabei. 20 00:00:59,920 --> 00:01:00,955 ich auch. 21 00:01:02,000 --> 00:01:04,195 Einer für aiie und aiie für einen. 22 00:01:06,600 --> 00:01:08,113 Daran... 23 00:01:08,240 --> 00:01:11,312 - Soiiten wir noch feiien. - Hä? Ja. Ja. 24 00:01:11,440 --> 00:01:12,919 Da ist 'n Haar auf meiner Keuie. 25 00:02:02,640 --> 00:02:04,392 Warmes Handtuch? 26 00:02:05,800 --> 00:02:08,758 - Das nehme ich dankend an. - Fünf Mäuse, bitte. 27 00:02:08,880 --> 00:02:10,950 Das iehne ich dankend ab. 28 00:02:12,240 --> 00:02:15,994 Das nehme ich. Geid kriegst du zwar keins, aber du darfst weiter hier wohnen. 29 00:02:17,680 --> 00:02:19,352 Hier, Mann, für dich. 30 00:02:20,200 --> 00:02:21,235 Gib's mir. 31 00:02:27,240 --> 00:02:28,309 Erquickiich. 32 00:02:28,440 --> 00:02:31,876 Hey, Jungs. Heute ist das Vorsprechen für Die drei Musketiere, oder? 33 00:02:32,000 --> 00:02:34,230 - Ja. - Ein paar Tipps gefäiiig? 34 00:02:34,360 --> 00:02:38,069 ich hatte Superkritiken für meine Kinder- gartenproduktion Sicherheit im Schulbus, 35 00:02:38,200 --> 00:02:41,158 Musik iiegt uns auch im Biut, aiso veriassen wir uns auf unseren instinkt. 36 00:02:41,280 --> 00:02:44,431 instinkt, toii. Sehr biöde idee. 37 00:02:44,680 --> 00:02:45,874 Lasst mich euch ein paar Tipps geben. 38 00:02:46,000 --> 00:02:47,149 - Nein, schon gut. - Sicher? 39 00:02:47,280 --> 00:02:48,759 - Ja, danke, Dad. - Ein paar Tipps? 40 00:02:49,600 --> 00:02:50,669 Tipps hätte ich im Angebot. 41 00:02:50,800 --> 00:02:52,995 Dad, ich bitte dich, dann gib uns schon ein paar Tipps. 42 00:02:53,120 --> 00:02:55,873 Ok, wenn ihr drauf besteht. Na schön. 43 00:02:56,000 --> 00:02:59,151 Hört zu. Der Schiüssei 44 00:02:59,280 --> 00:03:01,475 zur Schauspieierei iiegt hier, im Gesicht. Ok? 45 00:03:01,600 --> 00:03:06,355 Gut. Nun woiien wir ein paar schauspie- ierische Ausdrücke durchgehen. 46 00:03:06,480 --> 00:03:08,277 Ais Erstes: Wut. 47 00:03:08,400 --> 00:03:13,030 Gut. Wut! Seid wütend! Sehr gut. Das reicht. Wagemut. 48 00:03:13,160 --> 00:03:16,914 Oh, ich bin unverwundbar. ich bin mutig! Gut, gut! Na schön. 49 00:03:17,040 --> 00:03:19,474 Jetzt versuchen wir Freude. Zeigt mir Freude. 50 00:03:20,160 --> 00:03:21,275 Für mich? 51 00:03:25,040 --> 00:03:28,919 Kevin, deine Körpersprache ist fantastisch! Joe, sehr ausdrucksstark. 52 00:03:29,040 --> 00:03:33,113 Nick, in dir erkenne ich das Potenziai, ein schweigsamer Star zu werden, 53 00:03:33,240 --> 00:03:35,629 das auch ich damais hatte, ais reisekranker Junge. 54 00:03:35,760 --> 00:03:37,478 - Danke, Dad. - Ok. 55 00:03:38,400 --> 00:03:40,789 Jetzt kommen einige Aufwärmübungen, um die Stimmbänder zu iockern 56 00:03:40,920 --> 00:03:43,388 und eure Mitte zu finden. 57 00:03:54,680 --> 00:03:58,195 Oh, ja, ich kann das. Oh, ja, ich kann das. 58 00:04:02,080 --> 00:04:03,479 Jungs? 59 00:04:12,360 --> 00:04:13,793 Weg da, aus dem Weg! 60 00:04:16,640 --> 00:04:17,914 Oh. Entschuidigung. 61 00:04:18,040 --> 00:04:20,190 - Was soii das, Macy? - ich hab meinen Giücksbringer verioren. 62 00:04:20,320 --> 00:04:22,390 Den brauch ich unbedingt für unser Basketbaiispiei! 63 00:04:22,880 --> 00:04:24,598 Vieiieicht können wir dir heifen. Wie sieht er aus? 64 00:04:24,720 --> 00:04:27,314 Es ist 'ne kieine Kette, auf der steht:...Du bist die Nummer eins". 65 00:04:27,440 --> 00:04:29,749 Und ohne sie fühie ich mich wie die Nummer zwei! 66 00:04:29,880 --> 00:04:31,472 - Macy. - Ja? 67 00:04:31,600 --> 00:04:34,194 - Du brauchst keinen Giücksbringer. - Doch, brauch ich wohi! 68 00:04:34,320 --> 00:04:35,992 Nur mit ihm gewinne ich und ich gewinne gern. 69 00:04:36,120 --> 00:04:38,873 Macy, du hast Diszipiin und Taient. Deshaib bist du so gut. 70 00:04:39,400 --> 00:04:40,435 Könnte sein. 71 00:04:40,560 --> 00:04:42,152 Jetzt ab mit dir, du wiiist doch nicht zu spät zum Spiei kommen. 72 00:04:42,280 --> 00:04:43,838 Joe und ich suchen ihn. 73 00:04:44,320 --> 00:04:46,675 Gut. Ok. 74 00:04:48,600 --> 00:04:50,989 Wie abergiäubisch manche Leute sind. ich kapier das nicht. 75 00:04:51,120 --> 00:04:54,556 ich benutze schon immer einen biauen Pandabieistift, bei aii meinen Mathetests. 76 00:04:54,680 --> 00:04:56,398 Und das nicht, weii ich abergiäubisch bin, 77 00:04:56,520 --> 00:04:57,794 ich hab ihn nur einfach immer dabei. 78 00:05:00,640 --> 00:05:02,392 Moment mai. Wo ist mein biauer Pandastift? 79 00:05:04,040 --> 00:05:05,359 Nein! 80 00:05:05,720 --> 00:05:06,755 Nein! 81 00:05:08,560 --> 00:05:09,709 Nein! 82 00:05:09,840 --> 00:05:10,875 BETRETEN DES RASENS VERBOTEN! 83 00:05:17,360 --> 00:05:18,759 Nein. 84 00:05:21,360 --> 00:05:23,351 Da ist er. Mein biauer Pandabieistift. 85 00:05:32,360 --> 00:05:34,430 VORSPRECHEN 86 00:05:36,240 --> 00:05:37,912 Hey, Steiia. 87 00:05:38,600 --> 00:05:41,512 - Für weiche Roiie sprichst du vor? - Oh, für diese Dame 88 00:05:41,640 --> 00:05:43,517 mit dem französischen Namen, den ich nicht aussprechen kann. 89 00:05:43,640 --> 00:05:45,596 Oh, na ja, hier steht, dass sie wunderhübsch ist. 90 00:05:45,720 --> 00:05:48,518 - Diese Roiie ist dir sicher. - Danke. 91 00:05:48,920 --> 00:05:53,072 Steiia! Hier bist du. ich hab dich gesucht. Weswegen woiitest du mit mir reden? 92 00:05:54,080 --> 00:05:56,036 - Wegen gar nichts. - ich auch! 93 00:05:56,160 --> 00:05:59,869 Wir sind uns ja so ähniich, wir beide. Wir beide. 94 00:06:03,920 --> 00:06:06,992 Hey, Ms. Snart. Meine Brüder und ich woiien vorsprechen. 95 00:06:07,120 --> 00:06:09,634 ich hab schon gehört, dass Jonas im Haus ist. 96 00:06:09,760 --> 00:06:14,038 Und mit...Haus" meine ich natüriich ...Theaterkeiier". Und nicht...Hütte". 97 00:06:14,160 --> 00:06:16,196 Kiar. Aber wir sind hier, 98 00:06:16,320 --> 00:06:19,915 weii wir ganz normai vorsprechen woiien. Wie aiie anderen auch. 99 00:06:20,040 --> 00:06:21,439 Wir woiien keine Sonderbehandiung. 100 00:06:21,560 --> 00:06:26,350 Gentiemen, ich bin eine Frau des Theaters! Und des Bio-Raums. 101 00:06:26,960 --> 00:06:30,509 Um bei mir eine Roiie zu bekommen, braucht man vor aiiem eins: Taient. 102 00:06:30,640 --> 00:06:35,156 ich müsst euer Können ebenso unter Beweis steiien wie aiie anderen. 103 00:06:36,240 --> 00:06:37,275 Gut. 104 00:06:37,400 --> 00:06:40,119 - Meine teure Co... - Briiiant! Du hast die Roiie. 105 00:06:40,240 --> 00:06:42,196 - Mademoiseiie! - Perfekt! 106 00:06:42,320 --> 00:06:43,639 Du bist bei dem Stück dabei. 107 00:06:44,720 --> 00:06:47,473 Überwäitigend! Wiiikommen an Bord. 108 00:06:48,400 --> 00:06:50,516 Wir haben die Roiien nur, weii wir berühmt sind. 109 00:06:50,640 --> 00:06:53,598 Wie erkiärt ihr euch sonst, dass wir dafür nur ein Wort sagen mussten? 110 00:06:53,720 --> 00:06:55,199 ich hab gar nichts gesagt. 111 00:06:56,760 --> 00:06:59,479 Ms. Snart? Wir haben das Gefühi, dass wir die Roiien nur bekommen haben, 112 00:06:59,600 --> 00:07:03,513 weii wir sind, was wir sind. 113 00:07:04,280 --> 00:07:07,670 ihr habt sie nur bekommen, weii ihr seid, was ihr seid. 114 00:07:07,800 --> 00:07:10,997 Nämiich ausgesprochen begabte junge Schauspieier. 115 00:07:11,840 --> 00:07:15,674 Wenn man so iange Bioiogie- und Schauspieiiehrerin ist wie ich, 116 00:07:15,800 --> 00:07:20,032 reicht oft ein einziges Wort, manchmai weniger, um Taient zu erkennen. 117 00:07:20,160 --> 00:07:21,275 Bravo! 118 00:07:21,400 --> 00:07:24,995 ich kann euch versichern, dass euer Casting nichts damit zu tun hat, 119 00:07:25,120 --> 00:07:27,509 dass ihr ein Pubiikumsmagnet seid. 120 00:07:27,640 --> 00:07:30,712 JONAS ais Die drei Musketiere 121 00:07:31,440 --> 00:07:33,635 Kiar. Hat gar nichts damit zu tun. 122 00:07:33,760 --> 00:07:36,228 Und? Habt ihr es schon gehört? 123 00:07:36,360 --> 00:07:38,430 Ich hab die Rolle 124 00:07:38,560 --> 00:07:40,437 Ich hab die Rolle 125 00:07:40,560 --> 00:07:47,318 ich spieie Mademoiseiie Bonaiacheauabiabeauabiech. 126 00:07:47,440 --> 00:07:50,034 Warte, ist das nicht die Herzensdame von Porthos? 127 00:07:50,160 --> 00:07:53,436 Gespieit von unserem iieben Joe. 128 00:07:54,800 --> 00:07:58,634 - Weiß nicht. So weit bin ich noch nicht... - ich auch nicht. 129 00:07:58,760 --> 00:08:01,558 - Was ist in dem Karton? - Oh, meine Perücke. 130 00:08:01,680 --> 00:08:05,719 ich hab wohi 'ne vornehme Frisur, passend zu meinem vornehmen Namen. 131 00:08:06,160 --> 00:08:08,310 Warum steht da...Karton eins von dreien"? 132 00:08:16,120 --> 00:08:17,553 Dagegen sind High Heeis ein Witz. 133 00:08:18,720 --> 00:08:23,794 Musketiere, Athos, Porthos und Aramis. 134 00:08:23,920 --> 00:08:26,753 ihr steht vor der Entscheidung, ob ihr dem Wort eines Verbrechers 135 00:08:26,880 --> 00:08:30,077 Giauben schenken woiit, um Porthos Geiiebte zu retten. 136 00:08:31,280 --> 00:08:33,714 Aramis, du fängst an. 137 00:08:35,000 --> 00:08:39,551 Nun iiegt es in unserer Hand, ob sie den Kopf veriiert oder nicht. 138 00:08:42,080 --> 00:08:43,308 Entschuidigung. 139 00:08:43,600 --> 00:08:46,239 ich brauch 'nen Tacker! Fünf Minuten Pause. 140 00:08:48,080 --> 00:08:51,231 Porthos. Arbeiten wir an deinem Monoiog. 141 00:08:51,360 --> 00:08:52,713 Ok? 142 00:08:56,240 --> 00:08:58,390 - Die Nacht bricht an... - Hait! 143 00:08:58,520 --> 00:09:04,277 Das ist mir zu wenig Porthos. Für Joe war das gut. ich iiebe Joe. 144 00:09:04,400 --> 00:09:06,277 Aber ich wiii Porthos. 145 00:09:15,280 --> 00:09:16,349 Die Nacht bricht an... 146 00:09:22,240 --> 00:09:24,310 Die Nacht bricht an 147 00:09:25,280 --> 00:09:27,396 und in meinem Herzen... 148 00:09:36,120 --> 00:09:38,236 Was soii denn das werden? 149 00:09:40,560 --> 00:09:42,357 ist das uikig. 150 00:09:53,080 --> 00:09:54,115 Porthos. 151 00:09:54,800 --> 00:09:55,869 Porthos? 152 00:10:06,480 --> 00:10:08,550 Hey, so schaffen wir es nie zu der Szene, 153 00:10:08,680 --> 00:10:10,875 - wo wir die Federhüte in die Luft werfen. - Was ist denn ios? 154 00:10:11,000 --> 00:10:13,560 ich wiii bei dem Stück nicht mehr mitspieien. Das ist nicht mein Ding. 155 00:10:13,680 --> 00:10:16,911 Was? Du kannst nicht aussteigen. Wir sind die drei Musketiere. 156 00:10:17,040 --> 00:10:18,393 Du hast ziemiich nervös gewirkt. 157 00:10:18,520 --> 00:10:22,513 Nervös? ich stehe vor 50.000 Fans, ohne ins Schwitzen zu kommen. 158 00:10:22,640 --> 00:10:25,108 Ja, aber vor uns hast du wohi geschwitzt. 159 00:10:25,640 --> 00:10:29,110 Na schön. Ein bisschen nervös. Nur ein bisschen. 160 00:10:29,240 --> 00:10:31,549 ich giaub, ich muss mich übergeben. Nur ein bisschen. 161 00:10:31,680 --> 00:10:33,910 Woher kommt auf einmai diese Bühnenangst? 162 00:10:34,480 --> 00:10:37,392 Keine Ahnung. Wenn wir auftreten, bin ich einfach nur Joe. 163 00:10:37,520 --> 00:10:40,273 - Und das fäiit mir ieicht. - Du bist ein toiier Joe. 164 00:10:40,400 --> 00:10:41,799 Einen besseren findet man kaum. 165 00:10:41,920 --> 00:10:44,195 Aber in diesem Stück muss ich jemand anderen spieien. 166 00:10:44,320 --> 00:10:45,389 Was, wenn ich nicht gut bin? 167 00:10:45,520 --> 00:10:48,592 Die Zuschauer sehen Aramis, dich ais Athos und mich ais Stinkos. 168 00:10:48,720 --> 00:10:50,119 Das, 169 00:10:50,760 --> 00:10:52,352 das wiii ich einfach nicht. 170 00:10:52,480 --> 00:10:53,993 Wir machen das hier bioß aus Spaß. 171 00:10:54,120 --> 00:10:56,111 Wenn du keinen hast, iassen wir es eben sein. 172 00:10:56,680 --> 00:11:00,309 - Es geht mir gut. - Dann iass bitte meinen Puiii ios. 173 00:11:01,920 --> 00:11:03,319 Was wird hier gespieit? 174 00:11:05,040 --> 00:11:06,632 Kein Theater, so viei ist kiar. 175 00:11:06,760 --> 00:11:08,751 ich wiii ja nicht meiodramatisch erscheinen, 176 00:11:08,880 --> 00:11:11,155 aber die Show muss weitergehen. 177 00:11:11,280 --> 00:11:13,589 - ich kann das nicht tun. - Joe, geht's dir gut? 178 00:11:13,720 --> 00:11:17,395 Steig nicht aus. Wenn du aussteigst, kann ich nicht Karriere machen! 179 00:11:17,520 --> 00:11:19,158 Tut mir ieid, ich fürchte, 180 00:11:19,280 --> 00:11:21,271 Sie müssen jemand anderen finden. 181 00:11:21,400 --> 00:11:23,960 - Habt ihr noch einen Bruder? - Frankie. 182 00:11:24,080 --> 00:11:26,355 Er ist acht, aber kommt wie ein 11-Jähriger rüber. 183 00:11:26,480 --> 00:11:30,189 Wo bekomme ich jetzt noch einen neuen Porthos her, in so kurzer Zeit? 184 00:11:30,320 --> 00:11:32,880 - Was geht denn in Schweden? - Prächtiger Auftritt! 185 00:11:33,000 --> 00:11:35,514 - Wiiikommen an Bord. - Großartig! Wo fiiegen wir hin? 186 00:11:35,640 --> 00:11:39,315 Du spieist den Porthos in Die drei Musketiere. 187 00:11:40,080 --> 00:11:43,789 Porthos ist der Mann ihres Herzens. 188 00:11:44,960 --> 00:11:46,109 Oh. Am Start. 189 00:11:46,240 --> 00:11:49,038 Nach der Pause proben wir die große romantische Szene 190 00:11:49,160 --> 00:11:51,230 zwischen dir und Steiia. Kommt. 191 00:12:03,280 --> 00:12:08,274 ich bin aiso so gut, weii ich so taientiert und diszipiiniert bin? 192 00:12:08,400 --> 00:12:10,152 Lügner! 193 00:12:14,160 --> 00:12:16,071 Tut mir ieid. Aber wir haben gestern verioren, 194 00:12:16,200 --> 00:12:17,952 weii ich meinen Giücksbringer nicht hatte. 195 00:12:18,080 --> 00:12:22,995 ich hab nur daneben geworfen. ich! Die megamächtige Macy Misa! 196 00:12:24,040 --> 00:12:25,075 Hier. 197 00:12:25,200 --> 00:12:28,158 Dein heißer-schokofarbener Jacques Le Fajette Kaibsiederstiefei 198 00:12:28,280 --> 00:12:31,352 in Größe 42? Wieso? 199 00:12:31,480 --> 00:12:33,550 Erzähi's keinem, aber ich giaub auch an Giücksbringer. 200 00:12:33,680 --> 00:12:35,636 Das ist mein Giücksstiefei. Kannst ihn behaiten. 201 00:12:35,760 --> 00:12:37,478 Woher weißt du, dass er Giück bringt? 202 00:12:37,600 --> 00:12:40,672 Außer der Tatsache, dass er Tag und Nacht deinen Fuß umarmen durfte. 203 00:12:40,800 --> 00:12:44,110 ich trag die Stiefei immer auf der Bühne. Bisher bei jedem Auftritt. 204 00:12:44,240 --> 00:12:46,196 Und ich bin noch nie vom Biitz getroffen worden. 205 00:12:46,320 --> 00:12:48,117 Wenn das kein Giück ist, weiß ich auch nicht. 206 00:12:49,520 --> 00:12:53,274 Na dann, komm mit, Giücksstiefei. Treten wir denen in den Hintern! 207 00:12:59,120 --> 00:13:02,032 - Joe, können wir über das Stück reden? - Was ist damit? 208 00:13:02,480 --> 00:13:04,311 Woiit ihr nicht zuerst wissen, wo mein Stiefei ist? 209 00:13:05,880 --> 00:13:07,029 - Nein. - Nein. 210 00:13:07,160 --> 00:13:09,037 Joe, nachdem du aus dem Stück ausgestiegen bist, 211 00:13:09,160 --> 00:13:13,153 woiien Nick und ich, dass du weißt, dass wir auch aussteigen, wenn du das wiiist. 212 00:13:14,720 --> 00:13:16,836 Zwar sehr, sehr ungern, aber gut. 213 00:13:16,960 --> 00:13:19,155 Wirkiich sehr ungern. Aber gut. 214 00:13:19,280 --> 00:13:21,953 Wirkiich sehr ungern, aber na gut. 215 00:13:23,680 --> 00:13:27,309 ich würd's wirkiich nur sehr ungern tun. Aber na gut. 216 00:13:27,440 --> 00:13:30,512 Leute, ich wiii nicht, dass ihr wegen mir aufhört. 217 00:13:30,640 --> 00:13:32,437 Es ist aber cooi, dass ihr es machen würdet. 218 00:13:34,640 --> 00:13:36,437 Wir sind wie die drei Musketiere. 219 00:13:38,800 --> 00:13:41,234 - Hey. - Hey! Meine zwei Musketiere! 220 00:13:41,360 --> 00:13:43,078 Los, wir gehen zum Training. 221 00:13:43,200 --> 00:13:45,953 - Du meinst wohi zur Probe. - Oh, "Probe", 222 00:13:46,080 --> 00:13:49,390 ja, so hat es Ms. Snart auch genannt. Hey, wo ist dein Stiefei? 223 00:13:49,920 --> 00:13:52,309 Freut mich, dass du fragst. Das ist eine verrückte Geschichte. 224 00:13:52,440 --> 00:13:56,319 - Vorhin kam eine Freundin... - ich find's schade, dass du aussteigst. 225 00:13:56,440 --> 00:13:59,000 Was soii's. Van Dyke hat ja übernommen. 226 00:13:59,120 --> 00:14:02,874 ich bin eben nicht so wie Van Dyke Tosh, weißt du. Aiso... 227 00:14:03,000 --> 00:14:05,468 Tja, und er ist nicht wie du. 228 00:14:05,600 --> 00:14:09,115 Ja, schon. Aber er sieht doch ziemiich gut aus. 229 00:14:11,000 --> 00:14:13,116 - Soii ich dich aniügen? - Ja, das wär gut. 230 00:14:13,760 --> 00:14:18,117 Hey! Steiia, komm schon! Einer für aiie und aiie für den Spaß! 231 00:14:24,280 --> 00:14:28,831 2/3 von JONAS ais Die drei Musketiere 232 00:14:31,440 --> 00:14:34,000 Das Risiko ist groß, Porthos. 233 00:14:35,640 --> 00:14:40,111 Aber Athos! Wir müssen ihm giauben! 234 00:14:40,240 --> 00:14:44,279 Wenn es uns am Herzen iiegt, die hoide 235 00:14:44,400 --> 00:14:47,358 Mademoiseiie de Bonna... 236 00:14:47,480 --> 00:14:49,436 Mademoiseiie de Bonnadesoiaboo. 237 00:14:50,840 --> 00:14:53,638 ich dachte, die Probe war vor über einer Stunde. 238 00:14:53,760 --> 00:14:55,716 Ja, wir haben noch ein kiein wenig Übung gebraucht. 239 00:14:55,840 --> 00:14:57,990 Ach, kein Probiem, Leute. ich freu mich, dass ich heifen kann. 240 00:14:58,120 --> 00:15:01,590 ich hab zweimai hintereinander den Pott für den Teamspieier des Jahres gehoit. 241 00:15:01,720 --> 00:15:04,109 - Ah, ja. - Stichwort Pott. Wo ist das Kio? 242 00:15:04,240 --> 00:15:06,231 - Da drüben. - Danke. 243 00:15:06,360 --> 00:15:09,033 Wow, der Typ hat ja echt Kiasse. 244 00:15:09,880 --> 00:15:12,758 Es wäre uns viei iieber, mit dir zusammen zu proben. 245 00:15:12,880 --> 00:15:15,314 Und dir wäre es iieber, Van Dyke würde nicht mit Steiia proben. 246 00:15:15,440 --> 00:15:18,238 Na und? in einer Szene küsst er ihre Hand. Was ist dabei? 247 00:15:18,360 --> 00:15:20,316 Aiso hast du es doch geiesen. 248 00:15:21,040 --> 00:15:24,237 Und wenn schon. Die Frage ist: Was tut Van Dyke in unserem Zimmer? 249 00:15:24,360 --> 00:15:27,557 - Das ist der Jonas-ViP-Bereich. - Van Dyke wird dich 250 00:15:27,680 --> 00:15:29,716 nicht ersetzen, Joe. Außer bei dem Stück, 251 00:15:29,840 --> 00:15:31,159 da hat er dich ersetzt. 252 00:15:31,280 --> 00:15:33,236 - Stimmt. - Yo, Leute, 253 00:15:33,360 --> 00:15:34,839 Hoien wir uns 'n Happen zu beißen? 254 00:15:34,960 --> 00:15:36,632 - Kiingt gut. - Aber kiar. 255 00:15:38,400 --> 00:15:39,549 Einer für aiie. 256 00:15:39,680 --> 00:15:41,875 - Aiie für einen. - Aiie für einen. 257 00:15:42,680 --> 00:15:45,717 ...Yo, Leute, hoien wir uns was zu beißen". 258 00:16:34,480 --> 00:16:36,630 Hey, ich woiite euch 'nen guten Auftritt wünschen. 259 00:16:36,760 --> 00:16:40,753 Hey, danke, Mann, den werden wir haben. Jungs, Köpfe zusammen. 260 00:16:40,880 --> 00:16:44,350 - Los, Theater! - Ja. 261 00:16:44,480 --> 00:16:46,038 Joe, das ist eigenartig. 262 00:16:46,160 --> 00:16:49,311 Das ist das erste Mai, dass wir ohne dich auftreten. 263 00:16:49,440 --> 00:16:51,192 ist wohi so. 264 00:16:51,600 --> 00:16:54,194 Achtung, Schauspieier, Achtung! 265 00:16:55,600 --> 00:16:58,398 Es gibt noch eine Änderung für die romantische Liebesszene 266 00:16:58,520 --> 00:17:01,592 zwischen Porthos und der hoiden Maid. 267 00:17:01,720 --> 00:17:03,950 Anstatt eines Kusses auf die Hand, 268 00:17:04,080 --> 00:17:08,915 genehmigt der Schuiausschuss einen echten Kuss! 269 00:17:10,160 --> 00:17:11,798 Was? 270 00:17:13,040 --> 00:17:14,189 Das wird der Hammer. 271 00:17:15,760 --> 00:17:17,239 Piätze einnehmen, 272 00:17:18,960 --> 00:17:21,235 Vorhang in einer Minute! 273 00:17:23,440 --> 00:17:25,396 Popcorn? 274 00:17:25,520 --> 00:17:28,159 Wie kannst du in so einem Moment essen? 275 00:17:32,600 --> 00:17:35,637 Danke dir fürs Fiimen, Frankie. Deine Mutter wäre sehr böse, 276 00:17:35,760 --> 00:17:38,672 wenn sie das nicht sehen könnte, wenn sie wieder nach Hause kommt. 277 00:17:38,800 --> 00:17:40,836 Kein Probiem. 278 00:17:43,600 --> 00:17:46,194 Guckst du etwa Cartoons? Gib das her. 279 00:17:46,480 --> 00:17:47,993 ich wusste, dass er es war, 280 00:17:48,120 --> 00:17:51,510 denn er trug das Zeichen des Verbrechers auf seiner Schuiter. 281 00:17:51,640 --> 00:17:54,757 Dann iiegt es in unseren Händen, ob sie den Kopf veriiert oder nicht. 282 00:18:02,000 --> 00:18:04,434 Das Risiko ist groß, Porthos. 283 00:18:06,520 --> 00:18:08,829 Das Risiko ist groß, Porthos! 284 00:18:11,440 --> 00:18:13,351 Van Dyke. 285 00:18:16,520 --> 00:18:21,799 Aber Athos! Wir müssen ihm giauben. 286 00:18:21,920 --> 00:18:24,195 Denn heute Nacht, frage ich sie... 287 00:18:26,320 --> 00:18:28,515 Frage ich sie... 288 00:18:29,440 --> 00:18:34,036 ...Nehme ich meine Geiiebte in meine Arme und tue ihr meine Liebe kund." 289 00:18:34,800 --> 00:18:42,070 Tue ich meine arme Geiiebte nehmen und überreiche ihr iiebevoii meine Kündigung. 290 00:18:42,520 --> 00:18:45,876 Da könnte jemand einen Giücksstiefei gebrauchen. 291 00:18:46,960 --> 00:18:50,748 Darf ich euch bitten, mir euer Herz zu schenken? 292 00:18:51,360 --> 00:18:55,148 Ja, ja, mein Geiiebter! 1,000 Mai ja. 293 00:18:55,760 --> 00:19:00,959 Darf ich euch darüber hinaus um einen Kuss bitten? 294 00:19:04,400 --> 00:19:09,679 Ja, ja, mein Geiiebter. 1,000 Mai ja. 295 00:19:16,320 --> 00:19:19,153 Steiia und van Dyke werden sich gieich... 296 00:19:29,520 --> 00:19:30,839 Nein! 297 00:19:34,480 --> 00:19:35,799 Joe, was machst du denn? 298 00:19:35,920 --> 00:19:37,638 Tut mir ieid, aber er darf dich nicht küssen. 299 00:19:37,760 --> 00:19:39,034 Warum nicht? 300 00:19:39,480 --> 00:19:40,959 Weii das meine Roiie ist. 301 00:19:45,840 --> 00:19:51,153 Darf ich euch um einen Kuss bitten, Mademoiseiie de Bonnadesoiaboo? 302 00:19:52,080 --> 00:19:53,718 Sicher! 303 00:19:54,560 --> 00:19:56,437 ich meine, 304 00:19:57,320 --> 00:20:01,598 ja, ja, mein Geiiebter. 1.000 Mai ja. 305 00:20:15,000 --> 00:20:18,754 Bravo! Bravo! 306 00:20:23,920 --> 00:20:25,273 Aramis, mein Schwert! 307 00:20:29,360 --> 00:20:31,237 Das ist besser ais Cats! 308 00:20:31,360 --> 00:20:33,590 Bei Sonnenaufgang kehren wir wieder. 309 00:20:37,840 --> 00:20:40,513 - Einer für aiie und aiie für einen! - Und aiie für einen! 310 00:20:40,640 --> 00:20:43,473 Und ein Lederbeutei für meine Truthahnkeuie! 311 00:20:55,120 --> 00:20:57,076 - Hi, Kevin. - Oh, hey, wie geht's, Macy? 312 00:20:57,560 --> 00:21:00,757 - Wie war dein Basketbaiispiei? - Oh, wir haben verioren. 313 00:21:00,880 --> 00:21:03,314 - Hat dich der Biitz getroffen? - Nein. 314 00:21:03,760 --> 00:21:05,432 Dann hat mein Stiefei funktioniert. 315 00:21:06,200 --> 00:21:08,395 Kevin, Kevin, Kevin. 316 00:21:08,520 --> 00:21:11,159 Stiefei, Ketten, das bringt aiies kein Giück. 317 00:21:11,600 --> 00:21:15,479 Taient und Diszipiin haben mir zu aii meinen Pokaigewinnen verhoifen. 318 00:21:16,040 --> 00:21:18,031 Oh, ok. Dann wiiist du auch bestimmt nicht 319 00:21:18,160 --> 00:21:21,152 dieses kieine Kettchen mit dem Nummer eins Anhänger haben, 320 00:21:21,280 --> 00:21:23,157 das ich heute Morgen auf der Treppe gefunden habe. 321 00:21:24,520 --> 00:21:26,033 Ehriich gesagt: nein, danke. 322 00:21:28,960 --> 00:21:30,473 - Hier ist dein Stiefei. - Hier ist deine Kette. 323 00:21:30,600 --> 00:21:31,999 Ok. 324 00:21:32,440 --> 00:21:34,032 Da iang! 325 00:21:34,082 --> 00:21:38,632 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.