Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,744 --> 00:00:19,530
Wat is er?
- Nick, laat je nieuwe nummer eens horen.
2
00:00:19,545 --> 00:00:21,455
Ik kon geen nieuw nummer schrijven.
3
00:00:21,545 --> 00:00:23,337
Man.
- Wat?
4
00:00:31,505 --> 00:00:32,835
Nee.
5
00:00:34,426 --> 00:00:35,672
De apen.
6
00:00:43,827 --> 00:00:47,364
Jongens. Ik was het. Nachtmerrie.
7
00:00:49,268 --> 00:00:50,348
Over het nieuwe nummer?
8
00:00:50,428 --> 00:00:52,303
Ja.
- Stonden we in onze onderbroek...
9
00:00:52,348 --> 00:00:54,805
...met een feesthoedje op?
- Jij ook al?
10
00:00:54,828 --> 00:00:56,988
Deze keer niet.
11
00:00:57,389 --> 00:01:00,677
Ga maar weer slapen.
- Ok�.
12
00:01:00,709 --> 00:01:04,376
Kan iemand alsjeblieft
de ontspanningsgeluiden aanzetten?
13
00:01:04,389 --> 00:01:06,099
Natuurlijk.
14
00:01:07,830 --> 00:01:11,581
Zo val ik toch nooit in slaap.
- Het is de verkeerde.
15
00:01:25,632 --> 00:01:27,542
ik zat weer eens thuis
16
00:01:27,632 --> 00:01:30,552
alleen voor de buis
17
00:01:30,592 --> 00:01:32,253
ik heb't gehad met de sleur
18
00:01:32,312 --> 00:01:35,149
de dag is eindeloos
19
00:01:35,953 --> 00:01:37,329
dus ik pak die telefoon
20
00:01:37,633 --> 00:01:40,042
en vertel iedereen
21
00:01:40,793 --> 00:01:42,668
dat we gaan feesten
22
00:01:42,753 --> 00:01:45,625
voel de muziek
daar gaan we
23
00:01:46,834 --> 00:01:49,790
het leven is een feest
maak plezier
24
00:01:49,794 --> 00:01:52,287
iedereen is happy hier
25
00:01:52,315 --> 00:01:55,187
vraag de dj
naar onze song
26
00:01:55,235 --> 00:01:57,906
klaar
voor rock-'n-roll
27
00:01:57,955 --> 00:02:00,448
het leven is een feest
maak plezier
28
00:02:00,515 --> 00:02:02,889
iedereen is happy hier
29
00:02:02,956 --> 00:02:06,908
leven is een feest
30
00:02:31,159 --> 00:02:33,616
Nick heeft nog nooit
een writer's block gehad.
31
00:02:33,639 --> 00:02:35,882
Hij heeft al drie weken niets geschreven.
32
00:02:36,239 --> 00:02:37,319
Ik weet het.
33
00:02:37,440 --> 00:02:40,111
We moeten zorgen dat hij
verliefd op een meisje wordt.
34
00:02:40,159 --> 00:02:43,946
Dan moet het meisje het uitmaken.
Gebroken hart, nieuw nummer.
35
00:02:46,161 --> 00:02:48,867
Tenzij dat niet door de beugel kan.
- Nee, dat kan echt niet.
36
00:02:48,920 --> 00:02:52,623
Nick eruit, Frankie erin.
- Frankie, dat is Plan B.
37
00:02:53,801 --> 00:02:55,427
Misschien C.
38
00:02:55,522 --> 00:02:58,643
Heeft hij al een nummer?
- De bron is opgedroogd.
39
00:02:58,642 --> 00:03:01,348
Als hij morgen geen nummer
heeft geschreven...
40
00:03:01,362 --> 00:03:04,982
...is het album niet op tijd af.
- En als hij niet meer kan schrijven?
41
00:03:04,963 --> 00:03:07,456
Als hij nou de rest van z'n leven
geen nummer meer schrijft?
42
00:03:07,523 --> 00:03:09,066
En als hij je kan horen?
43
00:03:10,323 --> 00:03:13,410
Dat zou behoorlijk g�nant zijn.
44
00:03:13,444 --> 00:03:17,029
Maak je geen zorgen.
Ik heb m'n schrijfschoenen aan.
45
00:03:17,004 --> 00:03:19,711
Deze jongens had ik aan
toen ik ons eerste nummer ��n schreef.
46
00:03:19,724 --> 00:03:21,517
En ons tweede.
47
00:03:24,645 --> 00:03:27,850
Het spijt me echt.
Ik was vergeten dat die er stond.
48
00:03:27,845 --> 00:03:32,309
Wat is dit?
- Sneldrogende plamuur.
49
00:03:32,245 --> 00:03:34,952
'Nu extra snel droog. '
50
00:03:39,727 --> 00:03:41,555
We kunnen je wel helpen, Nick.
51
00:03:41,607 --> 00:03:43,435
Pak hem beet.
52
00:03:44,047 --> 00:03:47,335
E�n, twee, drie.
53
00:03:48,087 --> 00:03:50,580
Jij hebt altijd de leuke dingen.
54
00:03:54,528 --> 00:03:58,315
Nick, denk je dat je vandaag
dat nummer kunt schrijven?
55
00:03:58,288 --> 00:04:01,244
Je kunt over alles schrijven.
Het hoeft niet over relaties te gaan.
56
00:04:01,249 --> 00:04:03,290
Het kan over dieren
of bomen of planten gaan.
57
00:04:03,329 --> 00:04:05,703
Joe, ik stel je bezorgdheid op prijs...
58
00:04:05,729 --> 00:04:08,934
...maar het zou fijn zijn als je
het niet over het nieuwe nummer hebt.
59
00:04:08,930 --> 00:04:12,052
Begrepen.
60
00:04:12,090 --> 00:04:14,380
Neem een beetje nieuw nummer.
61
00:04:15,490 --> 00:04:17,199
Ik bedoel wat nieuw nummer.
62
00:04:18,611 --> 00:04:20,569
Wil je nog wat nieuw nummer?
63
00:04:22,091 --> 00:04:24,464
Wil je wat Crunchy Cat-cornflakes...
64
00:04:24,492 --> 00:04:28,574
...met de nieuwe 'goede morgen'- smaak
van nieuw nummer?
65
00:04:30,772 --> 00:04:32,896
Mag ik de melk?
66
00:04:38,852 --> 00:04:41,143
Sorry. Ik pak wel een handdoek voor je.
67
00:05:07,055 --> 00:05:11,519
Waar ga je heen?
- Een beitel halen bij handarbeid.
68
00:05:13,057 --> 00:05:14,552
De hele school lacht me uit.
69
00:05:17,897 --> 00:05:22,063
Nee hoor. Niet de hele school.
70
00:05:28,459 --> 00:05:31,830
H�.
- Het nummer is af als het af is.
71
00:05:31,859 --> 00:05:33,817
Sorry.
72
00:05:33,859 --> 00:05:35,983
ledereen zeurt al
de hele dag aan m'n kop.
73
00:05:36,059 --> 00:05:40,273
Ik hoorde dat je een block had.
- Ik heb het met een beitel verwijderd.
74
00:05:40,500 --> 00:05:42,043
Nee, writer's block.
75
00:05:42,620 --> 00:05:46,869
Stel dat ik nooit meer kan schrijven.
Stel dat het voorbij is.
76
00:05:46,820 --> 00:05:49,526
Nou, ik ben 16. Het is mooi geweest.
77
00:05:49,581 --> 00:05:53,795
Het is niet voorbij.
Alle artiesten hebben het wel eens.
78
00:05:53,741 --> 00:05:57,872
Ik heb iets bij me
wat misschien helpt.
79
00:06:01,782 --> 00:06:05,864
Mooi? Met de hand geborduurd.
Vraag niet hoelang het duurde.
80
00:06:05,863 --> 00:06:07,773
Ok�.
- Elf uur.
81
00:06:07,823 --> 00:06:10,494
Zonder plaspauzes.
En weet je waarom?
82
00:06:12,823 --> 00:06:14,568
Omdat ik in je geloof.
83
00:06:14,943 --> 00:06:17,103
Bedankt. Dat doet me goed.
84
00:06:17,184 --> 00:06:18,762
Ga je hem net passen?
- Ja.
85
00:06:18,824 --> 00:06:22,527
Ik dacht dat je er
misschien inspiratie van zou krijgen.
86
00:06:25,465 --> 00:06:27,922
Ik ben geweldig.
87
00:06:27,985 --> 00:06:32,566
Hij is te gek.
- Daarom verdien ik zoveel.
88
00:06:32,505 --> 00:06:34,832
Zeg dat tegen je vader,
want hij betaalt me...
89
00:06:34,865 --> 00:06:37,821
...en ik verdien niet echt veel.
90
00:07:13,390 --> 00:07:15,015
O, nee.
91
00:07:16,350 --> 00:07:18,973
Ik val uit elkaar.
92
00:07:24,831 --> 00:07:26,991
Stella.
93
00:07:35,072 --> 00:07:38,942
Ik kan niet geloven dat ik
de hals van Lucille jr. heb gebroken.
94
00:07:39,673 --> 00:07:43,044
Weet je, Nick, ik zeg altijd tegen
m'n vriendin dat ik je leuk vind.
95
00:07:43,033 --> 00:07:45,906
Echt. En dan zegt ze:
'Amy, vraag hem mee uit. '
96
00:07:45,913 --> 00:07:49,664
Dus dat doe ik nu. Wil je
na schooltijd iets gaan eten?
97
00:07:49,673 --> 00:07:52,842
Dat lijkt me leuk,
maar ik heb het vandaag druk.
98
00:07:53,794 --> 00:07:54,909
Dat dacht ik al.
99
00:07:54,994 --> 00:07:57,665
Je wordt vast om de vijf minuten
mee uit gevraagd.
100
00:07:57,674 --> 00:08:00,547
Ik moet een nummer schrijven...
- Geen flauwe smoes verzinnen.
101
00:08:00,555 --> 00:08:03,428
Ik kan een afwijzing wel aan.
- Maar het...
102
00:08:15,916 --> 00:08:19,964
Dit meen je niet.
- Stella, het spijt me echt.
103
00:08:19,917 --> 00:08:23,003
De jas bleef aan een spijker hangen
en de mouw zat tussen te liftdeuren.
104
00:08:23,797 --> 00:08:25,376
Ik weet dat je hem wel kunt maken.
105
00:08:26,157 --> 00:08:27,818
Natuurlijk.
106
00:08:34,359 --> 00:08:36,602
Niks aan de hand dus?
107
00:08:46,760 --> 00:08:50,594
Het is hier zo fijn.
O, de zonneschijn en de zingende vogels.
108
00:08:50,961 --> 00:08:54,166
Maar ik denk niet
aan nummers of zoiets.
109
00:08:54,521 --> 00:08:57,774
Nick, zeg alsjeblieft dat je iets hebt.
110
00:08:57,802 --> 00:09:00,009
Jongens, ik probeer iets te schrijven.
111
00:09:02,562 --> 00:09:04,722
Dat schijnt geluk te brengen.
112
00:09:06,642 --> 00:09:08,470
Hoe krijg ik dit eruit?
113
00:09:29,964 --> 00:09:32,718
Schrijven is al moeilijk zat
na de vervelendste dag ooit...
114
00:09:32,725 --> 00:09:35,847
...en dat staren van jullie helpt niet.
115
00:09:35,845 --> 00:09:39,014
Wat maakt een dag
tot de vervelendste dag ooit?
116
00:09:39,046 --> 00:09:40,458
Ga weg.
117
00:09:40,566 --> 00:09:43,237
Ok�. Je hoeft niet zo gemeen te doen.
118
00:09:49,327 --> 00:09:50,407
Jongens.
119
00:09:50,527 --> 00:09:53,198
Ik ga al.
- We zijn weg.
120
00:10:11,090 --> 00:10:13,416
Hier volgt
een bericht van Crunchy Cats.
121
00:10:13,450 --> 00:10:16,156
lekker knapperig
miauw, miauw, miauw
122
00:10:16,170 --> 00:10:19,506
lekker knapperig
miauw, miauw, miauw
123
00:10:19,490 --> 00:10:22,113
Ik heb het. Ik heb het nummer.
124
00:10:22,130 --> 00:10:25,751
Ik heb een nieuw nummer.
Ik heb een nummer gedroomd.
125
00:10:25,731 --> 00:10:26,929
Te gek.
- Ja.
126
00:10:27,011 --> 00:10:28,637
Je bent weer m'n zoon.
127
00:10:28,691 --> 00:10:30,483
Laat maar horen.
128
00:10:32,131 --> 00:10:33,211
Ik ben het vergeten.
129
00:10:33,852 --> 00:10:36,142
Ik ben het nummer vergeten.
130
00:10:36,212 --> 00:10:38,502
Kom op. Je hebt...
131
00:10:38,533 --> 00:10:41,986
Je hebt maar 88 toetsen.
Nick, druk er ��n in en...
132
00:10:42,013 --> 00:10:44,766
Wat vind je van...
Zat die noot erbij?
133
00:10:44,773 --> 00:10:48,275
En deze noot?
Komt deze noot je bekend voor?
134
00:10:48,253 --> 00:10:51,292
Deze noot? Nick? Deze noot?
En een van die zwarte?
135
00:10:51,294 --> 00:10:54,582
Deze zijn raar. Ik weet het niet.
- Pap, weg bij dat keyboard.
136
00:10:54,574 --> 00:10:56,568
Dat is hem. Volgens mij...
Ok�, sorry.
137
00:10:56,655 --> 00:11:00,275
Niks aan de hand. Ik ben beneden
niet gek aan het worden.
138
00:11:00,255 --> 00:11:03,423
Gewoon aan het ontspannen.
Nick, doe het.
139
00:11:07,216 --> 00:11:11,430
Maak je geen zorgen om pap.
Hij kan zich niet ontspannen.
140
00:11:11,416 --> 00:11:14,621
Ik kan niet geloven dat het weg is.
- Het kan niet weg zijn.
141
00:11:14,656 --> 00:11:17,113
We hebben ��n dag. Ga weer slapen.
142
00:11:17,176 --> 00:11:19,004
Wat?
- Ga slapen. Droom het nog eens.
143
00:11:19,057 --> 00:11:22,095
Ik kan het niet zomaar nog eens dromen.
- Kom op.
144
00:11:22,097 --> 00:11:24,471
slaap maar zacht
145
00:11:24,497 --> 00:11:25,778
Kevin, help me eens.
146
00:11:27,177 --> 00:11:28,756
Kevin.
147
00:11:28,818 --> 00:11:30,729
Ik ben wakker.
148
00:11:30,818 --> 00:11:32,978
Wat moeten we nu?
We moeten dat nummer terugkrijgen.
149
00:11:33,018 --> 00:11:36,271
Ik kan het niet nog eens dromen.
- Natuurlijk wel.
150
00:11:36,299 --> 00:11:39,385
Ik heb een keer gedroomd dat een maki...
151
00:11:39,379 --> 00:11:41,338
...me chocoladepudding voerde.
152
00:11:41,379 --> 00:11:43,207
En ik wilde het natuurlijk
nog een keer dromen.
153
00:11:43,260 --> 00:11:44,339
Wie niet?
154
00:11:44,460 --> 00:11:46,334
Dus ik heb toen
alles wat er gebeurd was...
155
00:11:46,380 --> 00:11:49,051
...op die dag precies herhaald.
156
00:11:49,060 --> 00:11:52,930
Toen ik ging slapen,
heb ik het weer gedroomd.
157
00:11:52,901 --> 00:11:56,319
Die maki stond ervan te kijken
dat ik er weer was.
158
00:11:56,341 --> 00:11:58,631
Ik ga deze vreselijke dag
niet herhalen.
159
00:11:58,701 --> 00:12:00,909
Zelfs niet als je
het nummer dan weer droomt?
160
00:12:01,421 --> 00:12:03,166
Wil je zeggen dat
Kevin een goed idee had?
161
00:12:03,262 --> 00:12:06,051
Het moest er een keer van komen.
162
00:12:06,062 --> 00:12:08,021
Bedankt.
163
00:12:09,503 --> 00:12:11,580
Ok�.
164
00:12:12,023 --> 00:12:15,893
Ik zal voor de band de vreselijkste dag
van m'n leven herhalen.
165
00:12:15,903 --> 00:12:18,478
Zo hoor ik het graag.
Ik ben trots op je.
166
00:12:22,984 --> 00:12:26,189
Ik wilde alvast een voorsprong nemen.
167
00:12:28,984 --> 00:12:32,272
Dit is een lijst met de vreselijke dingen
die Nick gister zijn overkomen.
168
00:12:32,265 --> 00:12:36,217
Wij moeten zorgen
dat ze hem weer overkomen.
169
00:12:39,265 --> 00:12:40,926
Emmer met plamuur.
- Hebbes.
170
00:12:41,945 --> 00:12:44,403
Je weet het niet.
Misschien leidde de emmer...
171
00:12:44,426 --> 00:12:48,557
...tot de droom waardoor
je op het nummer kwam, Nick.
172
00:12:49,147 --> 00:12:50,392
Dacht ik al.
173
00:12:50,467 --> 00:12:53,220
Daarom heb ik vandaag
jouw lievelingsschoenen aan.
174
00:12:53,267 --> 00:12:54,644
M'n geluksschoenen.
175
00:12:55,067 --> 00:12:56,266
Ok�.
176
00:12:56,388 --> 00:12:59,177
Ik vind het fijn dat jullie
de deadline willen halen...
177
00:12:59,188 --> 00:13:01,562
...maar niet overdrijven, ok�?
178
00:13:01,908 --> 00:13:05,659
Schaduw hem. Wring hem uit
als een washandje als het moet.
179
00:13:12,069 --> 00:13:14,027
Melk, hebbes.
- Hebbes.
180
00:13:14,109 --> 00:13:17,314
Dit hebben we gisteravond al gedaan.
- Dat klopt.
181
00:13:17,310 --> 00:13:20,930
Maar toen telde het niet omdat Kevin
het deed en't halfvolle melk was.
182
00:13:23,110 --> 00:13:25,151
Niet doen,
dat deed je gisteren ook niet.
183
00:13:46,192 --> 00:13:50,193
Ik heb je jasje gemaakt.
Ik weet dat het een ongeluk was, dus...
184
00:13:50,633 --> 00:13:52,378
Pas maar.
185
00:13:52,433 --> 00:13:55,685
Lukt het schrijven een beetje?
- Nou...
186
00:13:55,674 --> 00:13:57,917
...ik heb gisteren in een droom
een nummer geschreven.
187
00:13:57,954 --> 00:14:00,412
Ik ben het weer vergeten.
Om weer hetzelfde te kunnen dromen...
188
00:14:00,434 --> 00:14:02,262
...moet ik alles wat ik gisteren
heb gedaan herhalen.
189
00:14:02,315 --> 00:14:03,893
Kevins idee?
- Ja.
190
00:14:03,994 --> 00:14:07,200
Het klinkt wel logisch.
- Het moest er een keer van komen.
191
00:14:07,235 --> 00:14:11,983
Het enige wat ik me kan herinneren
is dat je gisteren m'n jas kapotmaakte.
192
00:14:11,916 --> 00:14:16,795
Nee.
193
00:14:16,756 --> 00:14:19,295
Sorry, het is voor de band.
194
00:14:21,397 --> 00:14:23,640
Stella, het is voor de band.
195
00:14:25,637 --> 00:14:27,512
Wat zij zeiden.
196
00:14:28,398 --> 00:14:31,851
Kijk, een aardvarken.
- Daar trap ik niet in.
197
00:14:42,199 --> 00:14:43,825
Maar hij is vast schattig.
198
00:14:44,199 --> 00:14:47,451
Kevin.
- Dat ik daar weer intrap.
199
00:14:47,439 --> 00:14:49,148
Lopen.
200
00:15:23,004 --> 00:15:24,878
Stop.
201
00:15:29,324 --> 00:15:31,199
Hebbes.
202
00:15:31,285 --> 00:15:33,029
Lopen.
203
00:15:38,885 --> 00:15:40,464
Nee.
204
00:15:40,525 --> 00:15:42,852
Niemand gaat
deze jas scheuren.
205
00:15:45,166 --> 00:15:47,492
Behalve ik.
206
00:15:49,606 --> 00:15:51,018
Nog ��n ding.
207
00:15:53,927 --> 00:15:57,464
Sorry, Stel.
We moeten alles herhalen.
208
00:15:58,448 --> 00:16:00,572
In dat geval...
209
00:16:06,848 --> 00:16:09,175
Staan we nu quitte?
210
00:16:10,329 --> 00:16:11,788
Hebbes.
211
00:16:17,529 --> 00:16:19,903
Momentje.
212
00:16:26,290 --> 00:16:28,118
Sorry.
213
00:16:28,691 --> 00:16:31,100
Je moet me weer mee uit vragen.
- Wat?
214
00:16:31,171 --> 00:16:32,286
Alsjeblieft.
215
00:16:32,411 --> 00:16:34,619
Moet ik je mee uit vragen?
- Alsjeblieft.
216
00:16:35,131 --> 00:16:38,134
Ok�. Nick, zullen we
vanavond iets gaan doen?
217
00:16:38,172 --> 00:16:39,632
Ik moet nee zeggen.
218
00:16:39,732 --> 00:16:41,476
Wat?
- Ik kan het uitleggen.
219
00:16:41,532 --> 00:16:43,989
Ik heb een nummer gedroomd,
maar ik ben het vergeten.
220
00:16:44,012 --> 00:16:45,923
Ik moet alles doen
wat ik gisteren heb gedaan...
221
00:16:46,012 --> 00:16:48,552
...om hetzelfde nummer
weer te dromen.
222
00:16:48,573 --> 00:16:50,318
Dat begrijp je toch wel?
223
00:16:55,653 --> 00:16:58,656
Ze begreep het niet.
224
00:17:08,215 --> 00:17:10,755
Heb je de gitaar echt kapotgemaakt?
- Ja.
225
00:17:11,615 --> 00:17:14,702
Ok�, we hebben
de hele lijst afgewerkt.
226
00:17:15,816 --> 00:17:19,768
Nu hoef je alleen te gaan slapen
en dat te gekke nummer weer te dromen.
227
00:17:19,737 --> 00:17:22,408
Maar verder geen druk.
228
00:17:23,057 --> 00:17:25,763
Het is niet erg als we de tour
en het album moeten schrappen.
229
00:17:25,777 --> 00:17:27,901
We kunnen andere baantje zoeken...
230
00:17:27,937 --> 00:17:32,103
...zoals stuntman of handmodel.
231
00:17:32,378 --> 00:17:34,170
Dit helpt niet.
232
00:17:35,218 --> 00:17:36,547
Wil je m'n masker?
- Nee.
233
00:17:36,618 --> 00:17:38,861
En een voetmassage?
- Wil je een klap op je smoel?
234
00:17:40,059 --> 00:17:41,435
lemand is aan een dutje toe.
235
00:17:45,380 --> 00:17:48,501
Ik ruik het. Het is een hit.
236
00:17:48,500 --> 00:17:50,827
Het knettert in z'n hersens.
237
00:17:50,859 --> 00:17:53,732
Ik kan niet slapen
als jullie me aanstaren.
238
00:17:53,740 --> 00:17:55,319
Sorry.
- Kevin, hou op met staren.
239
00:17:55,380 --> 00:17:58,549
Hier volgt een bericht
van Crunchy Cats.
240
00:17:58,540 --> 00:18:01,115
lekker knapperig
miauw, miauw, miauw
241
00:18:01,141 --> 00:18:03,301
O, nee.
242
00:18:04,301 --> 00:18:06,509
Wat is er?
- Dat is het deuntje.
243
00:18:06,581 --> 00:18:08,622
Welk deuntje?
244
00:18:10,222 --> 00:18:12,549
Crunchy Cats.
245
00:18:13,702 --> 00:18:15,577
Wat?
246
00:18:18,142 --> 00:18:19,637
Dat schreef ik in m'n droom.
247
00:18:19,743 --> 00:18:22,615
Dus het is al op televisie?
Dat is fantastisch.
248
00:18:22,663 --> 00:18:25,750
Ik heb het vast in m'n slaap gehoord
en gedroomd dat ik't had geschreven.
249
00:18:25,744 --> 00:18:27,488
Dit meen je niet.
250
00:18:27,544 --> 00:18:29,288
Ga weg.
251
00:18:29,344 --> 00:18:34,139
Ik kan niet geloven dat
dat te gekke nummer 'Crunchy Cats' was.
252
00:18:35,305 --> 00:18:36,764
We kunnen het vergeten.
253
00:18:36,865 --> 00:18:39,440
Ik heb al die vreselijke dingen
van gisteren herhaald.
254
00:18:39,465 --> 00:18:41,506
Allemaal, en ik weet niets.
255
00:18:42,105 --> 00:18:46,437
Nee, niet Mr Bumble.
Leef je maar uit op het keyboard.
256
00:18:46,426 --> 00:18:50,093
Geen nummer, geen album, geen toer.
- Dat is het.
257
00:18:50,466 --> 00:18:51,926
Word kwader.
258
00:18:51,986 --> 00:18:53,481
Kom op.
259
00:19:08,548 --> 00:19:12,418
ik heb alles weer gedaan
en sta met lege handen
260
00:19:12,389 --> 00:19:15,890
ik heb alles weer gedaan
en sta met lege handen
261
00:19:20,029 --> 00:19:23,649
ik heb alles weer gedaan
en sta met lege handen
262
00:19:24,190 --> 00:19:26,315
ik heb alles weer gedaan
en sta met lege handen
263
00:19:35,391 --> 00:19:40,935
Te gek nummer.
Studio, album, het gaat lukken.
264
00:19:43,432 --> 00:19:49,225
Dat ging iets te ver. Sorry.
Ik ben al de hele week een wrak.
265
00:19:49,153 --> 00:19:52,856
Nick hoefde alleen heel kwaad
te worden en we hadden een nummer.
266
00:19:52,873 --> 00:19:55,081
Ik moet alleen sorry
tegen Stella zeggen voor de jas...
267
00:19:55,113 --> 00:19:57,688
...en Amy omdat ze me twee keer
moest uitvragen. Gaan we?
268
00:19:57,713 --> 00:20:00,384
Absoluut.
- Jullie hebben het wel opgeschreven, h�?
269
00:20:03,075 --> 00:20:05,365
Jullie mogen
het volgende nummer dromen.
270
00:20:05,394 --> 00:20:07,887
Succes met de rest van de dag, heren.
271
00:20:08,875 --> 00:20:11,546
Ik ben dol op plamuur.
272
00:20:24,197 --> 00:20:26,654
Ja, en al die chocoladepudding
was echt geweldig.
273
00:20:26,677 --> 00:20:28,220
Het was natuurlijk maar een droom.
274
00:20:28,276 --> 00:20:30,151
Kevin bedoelt
dat alles wat Nick zei...
275
00:20:30,197 --> 00:20:32,689
...over z'n dag herhalen waar was.
276
00:20:32,717 --> 00:20:36,088
Ja, het was geen flauwe smoes
om niet met je uit te hoeven gaan.
277
00:20:36,117 --> 00:20:39,654
Echt?
- Ik wil graag een keer met je uit.
278
00:20:40,518 --> 00:20:41,682
Vraag het dan.
279
00:20:42,399 --> 00:20:43,942
Echt?
280
00:20:44,039 --> 00:20:46,496
Ok�. Wil je een keer met me uit?
281
00:20:47,159 --> 00:20:48,785
Ik moet nee zeggen.
282
00:20:51,440 --> 00:20:54,526
Maar vraag het morgen weer.
- Echt?
283
00:20:54,800 --> 00:20:55,998
We zien wel.
284
00:20:56,400 --> 00:20:59,189
Dit wordt een mooie dag.
285
00:21:52,854 --> 00:21:58,754
Geript door jasperpe
Gedownload van www.ondertitel.com
286
00:21:58,804 --> 00:22:03,354
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.