All language subtitles for Jonas s01e09 Complete Repeat.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,744 --> 00:00:19,530 Wat is er? - Nick, laat je nieuwe nummer eens horen. 2 00:00:19,545 --> 00:00:21,455 Ik kon geen nieuw nummer schrijven. 3 00:00:21,545 --> 00:00:23,337 Man. - Wat? 4 00:00:31,505 --> 00:00:32,835 Nee. 5 00:00:34,426 --> 00:00:35,672 De apen. 6 00:00:43,827 --> 00:00:47,364 Jongens. Ik was het. Nachtmerrie. 7 00:00:49,268 --> 00:00:50,348 Over het nieuwe nummer? 8 00:00:50,428 --> 00:00:52,303 Ja. - Stonden we in onze onderbroek... 9 00:00:52,348 --> 00:00:54,805 ...met een feesthoedje op? - Jij ook al? 10 00:00:54,828 --> 00:00:56,988 Deze keer niet. 11 00:00:57,389 --> 00:01:00,677 Ga maar weer slapen. - Ok�. 12 00:01:00,709 --> 00:01:04,376 Kan iemand alsjeblieft de ontspanningsgeluiden aanzetten? 13 00:01:04,389 --> 00:01:06,099 Natuurlijk. 14 00:01:07,830 --> 00:01:11,581 Zo val ik toch nooit in slaap. - Het is de verkeerde. 15 00:01:25,632 --> 00:01:27,542 ik zat weer eens thuis 16 00:01:27,632 --> 00:01:30,552 alleen voor de buis 17 00:01:30,592 --> 00:01:32,253 ik heb't gehad met de sleur 18 00:01:32,312 --> 00:01:35,149 de dag is eindeloos 19 00:01:35,953 --> 00:01:37,329 dus ik pak die telefoon 20 00:01:37,633 --> 00:01:40,042 en vertel iedereen 21 00:01:40,793 --> 00:01:42,668 dat we gaan feesten 22 00:01:42,753 --> 00:01:45,625 voel de muziek daar gaan we 23 00:01:46,834 --> 00:01:49,790 het leven is een feest maak plezier 24 00:01:49,794 --> 00:01:52,287 iedereen is happy hier 25 00:01:52,315 --> 00:01:55,187 vraag de dj naar onze song 26 00:01:55,235 --> 00:01:57,906 klaar voor rock-'n-roll 27 00:01:57,955 --> 00:02:00,448 het leven is een feest maak plezier 28 00:02:00,515 --> 00:02:02,889 iedereen is happy hier 29 00:02:02,956 --> 00:02:06,908 leven is een feest 30 00:02:31,159 --> 00:02:33,616 Nick heeft nog nooit een writer's block gehad. 31 00:02:33,639 --> 00:02:35,882 Hij heeft al drie weken niets geschreven. 32 00:02:36,239 --> 00:02:37,319 Ik weet het. 33 00:02:37,440 --> 00:02:40,111 We moeten zorgen dat hij verliefd op een meisje wordt. 34 00:02:40,159 --> 00:02:43,946 Dan moet het meisje het uitmaken. Gebroken hart, nieuw nummer. 35 00:02:46,161 --> 00:02:48,867 Tenzij dat niet door de beugel kan. - Nee, dat kan echt niet. 36 00:02:48,920 --> 00:02:52,623 Nick eruit, Frankie erin. - Frankie, dat is Plan B. 37 00:02:53,801 --> 00:02:55,427 Misschien C. 38 00:02:55,522 --> 00:02:58,643 Heeft hij al een nummer? - De bron is opgedroogd. 39 00:02:58,642 --> 00:03:01,348 Als hij morgen geen nummer heeft geschreven... 40 00:03:01,362 --> 00:03:04,982 ...is het album niet op tijd af. - En als hij niet meer kan schrijven? 41 00:03:04,963 --> 00:03:07,456 Als hij nou de rest van z'n leven geen nummer meer schrijft? 42 00:03:07,523 --> 00:03:09,066 En als hij je kan horen? 43 00:03:10,323 --> 00:03:13,410 Dat zou behoorlijk g�nant zijn. 44 00:03:13,444 --> 00:03:17,029 Maak je geen zorgen. Ik heb m'n schrijfschoenen aan. 45 00:03:17,004 --> 00:03:19,711 Deze jongens had ik aan toen ik ons eerste nummer ��n schreef. 46 00:03:19,724 --> 00:03:21,517 En ons tweede. 47 00:03:24,645 --> 00:03:27,850 Het spijt me echt. Ik was vergeten dat die er stond. 48 00:03:27,845 --> 00:03:32,309 Wat is dit? - Sneldrogende plamuur. 49 00:03:32,245 --> 00:03:34,952 'Nu extra snel droog. ' 50 00:03:39,727 --> 00:03:41,555 We kunnen je wel helpen, Nick. 51 00:03:41,607 --> 00:03:43,435 Pak hem beet. 52 00:03:44,047 --> 00:03:47,335 E�n, twee, drie. 53 00:03:48,087 --> 00:03:50,580 Jij hebt altijd de leuke dingen. 54 00:03:54,528 --> 00:03:58,315 Nick, denk je dat je vandaag dat nummer kunt schrijven? 55 00:03:58,288 --> 00:04:01,244 Je kunt over alles schrijven. Het hoeft niet over relaties te gaan. 56 00:04:01,249 --> 00:04:03,290 Het kan over dieren of bomen of planten gaan. 57 00:04:03,329 --> 00:04:05,703 Joe, ik stel je bezorgdheid op prijs... 58 00:04:05,729 --> 00:04:08,934 ...maar het zou fijn zijn als je het niet over het nieuwe nummer hebt. 59 00:04:08,930 --> 00:04:12,052 Begrepen. 60 00:04:12,090 --> 00:04:14,380 Neem een beetje nieuw nummer. 61 00:04:15,490 --> 00:04:17,199 Ik bedoel wat nieuw nummer. 62 00:04:18,611 --> 00:04:20,569 Wil je nog wat nieuw nummer? 63 00:04:22,091 --> 00:04:24,464 Wil je wat Crunchy Cat-cornflakes... 64 00:04:24,492 --> 00:04:28,574 ...met de nieuwe 'goede morgen'- smaak van nieuw nummer? 65 00:04:30,772 --> 00:04:32,896 Mag ik de melk? 66 00:04:38,852 --> 00:04:41,143 Sorry. Ik pak wel een handdoek voor je. 67 00:05:07,055 --> 00:05:11,519 Waar ga je heen? - Een beitel halen bij handarbeid. 68 00:05:13,057 --> 00:05:14,552 De hele school lacht me uit. 69 00:05:17,897 --> 00:05:22,063 Nee hoor. Niet de hele school. 70 00:05:28,459 --> 00:05:31,830 H�. - Het nummer is af als het af is. 71 00:05:31,859 --> 00:05:33,817 Sorry. 72 00:05:33,859 --> 00:05:35,983 ledereen zeurt al de hele dag aan m'n kop. 73 00:05:36,059 --> 00:05:40,273 Ik hoorde dat je een block had. - Ik heb het met een beitel verwijderd. 74 00:05:40,500 --> 00:05:42,043 Nee, writer's block. 75 00:05:42,620 --> 00:05:46,869 Stel dat ik nooit meer kan schrijven. Stel dat het voorbij is. 76 00:05:46,820 --> 00:05:49,526 Nou, ik ben 16. Het is mooi geweest. 77 00:05:49,581 --> 00:05:53,795 Het is niet voorbij. Alle artiesten hebben het wel eens. 78 00:05:53,741 --> 00:05:57,872 Ik heb iets bij me wat misschien helpt. 79 00:06:01,782 --> 00:06:05,864 Mooi? Met de hand geborduurd. Vraag niet hoelang het duurde. 80 00:06:05,863 --> 00:06:07,773 Ok�. - Elf uur. 81 00:06:07,823 --> 00:06:10,494 Zonder plaspauzes. En weet je waarom? 82 00:06:12,823 --> 00:06:14,568 Omdat ik in je geloof. 83 00:06:14,943 --> 00:06:17,103 Bedankt. Dat doet me goed. 84 00:06:17,184 --> 00:06:18,762 Ga je hem net passen? - Ja. 85 00:06:18,824 --> 00:06:22,527 Ik dacht dat je er misschien inspiratie van zou krijgen. 86 00:06:25,465 --> 00:06:27,922 Ik ben geweldig. 87 00:06:27,985 --> 00:06:32,566 Hij is te gek. - Daarom verdien ik zoveel. 88 00:06:32,505 --> 00:06:34,832 Zeg dat tegen je vader, want hij betaalt me... 89 00:06:34,865 --> 00:06:37,821 ...en ik verdien niet echt veel. 90 00:07:13,390 --> 00:07:15,015 O, nee. 91 00:07:16,350 --> 00:07:18,973 Ik val uit elkaar. 92 00:07:24,831 --> 00:07:26,991 Stella. 93 00:07:35,072 --> 00:07:38,942 Ik kan niet geloven dat ik de hals van Lucille jr. heb gebroken. 94 00:07:39,673 --> 00:07:43,044 Weet je, Nick, ik zeg altijd tegen m'n vriendin dat ik je leuk vind. 95 00:07:43,033 --> 00:07:45,906 Echt. En dan zegt ze: 'Amy, vraag hem mee uit. ' 96 00:07:45,913 --> 00:07:49,664 Dus dat doe ik nu. Wil je na schooltijd iets gaan eten? 97 00:07:49,673 --> 00:07:52,842 Dat lijkt me leuk, maar ik heb het vandaag druk. 98 00:07:53,794 --> 00:07:54,909 Dat dacht ik al. 99 00:07:54,994 --> 00:07:57,665 Je wordt vast om de vijf minuten mee uit gevraagd. 100 00:07:57,674 --> 00:08:00,547 Ik moet een nummer schrijven... - Geen flauwe smoes verzinnen. 101 00:08:00,555 --> 00:08:03,428 Ik kan een afwijzing wel aan. - Maar het... 102 00:08:15,916 --> 00:08:19,964 Dit meen je niet. - Stella, het spijt me echt. 103 00:08:19,917 --> 00:08:23,003 De jas bleef aan een spijker hangen en de mouw zat tussen te liftdeuren. 104 00:08:23,797 --> 00:08:25,376 Ik weet dat je hem wel kunt maken. 105 00:08:26,157 --> 00:08:27,818 Natuurlijk. 106 00:08:34,359 --> 00:08:36,602 Niks aan de hand dus? 107 00:08:46,760 --> 00:08:50,594 Het is hier zo fijn. O, de zonneschijn en de zingende vogels. 108 00:08:50,961 --> 00:08:54,166 Maar ik denk niet aan nummers of zoiets. 109 00:08:54,521 --> 00:08:57,774 Nick, zeg alsjeblieft dat je iets hebt. 110 00:08:57,802 --> 00:09:00,009 Jongens, ik probeer iets te schrijven. 111 00:09:02,562 --> 00:09:04,722 Dat schijnt geluk te brengen. 112 00:09:06,642 --> 00:09:08,470 Hoe krijg ik dit eruit? 113 00:09:29,964 --> 00:09:32,718 Schrijven is al moeilijk zat na de vervelendste dag ooit... 114 00:09:32,725 --> 00:09:35,847 ...en dat staren van jullie helpt niet. 115 00:09:35,845 --> 00:09:39,014 Wat maakt een dag tot de vervelendste dag ooit? 116 00:09:39,046 --> 00:09:40,458 Ga weg. 117 00:09:40,566 --> 00:09:43,237 Ok�. Je hoeft niet zo gemeen te doen. 118 00:09:49,327 --> 00:09:50,407 Jongens. 119 00:09:50,527 --> 00:09:53,198 Ik ga al. - We zijn weg. 120 00:10:11,090 --> 00:10:13,416 Hier volgt een bericht van Crunchy Cats. 121 00:10:13,450 --> 00:10:16,156 lekker knapperig miauw, miauw, miauw 122 00:10:16,170 --> 00:10:19,506 lekker knapperig miauw, miauw, miauw 123 00:10:19,490 --> 00:10:22,113 Ik heb het. Ik heb het nummer. 124 00:10:22,130 --> 00:10:25,751 Ik heb een nieuw nummer. Ik heb een nummer gedroomd. 125 00:10:25,731 --> 00:10:26,929 Te gek. - Ja. 126 00:10:27,011 --> 00:10:28,637 Je bent weer m'n zoon. 127 00:10:28,691 --> 00:10:30,483 Laat maar horen. 128 00:10:32,131 --> 00:10:33,211 Ik ben het vergeten. 129 00:10:33,852 --> 00:10:36,142 Ik ben het nummer vergeten. 130 00:10:36,212 --> 00:10:38,502 Kom op. Je hebt... 131 00:10:38,533 --> 00:10:41,986 Je hebt maar 88 toetsen. Nick, druk er ��n in en... 132 00:10:42,013 --> 00:10:44,766 Wat vind je van... Zat die noot erbij? 133 00:10:44,773 --> 00:10:48,275 En deze noot? Komt deze noot je bekend voor? 134 00:10:48,253 --> 00:10:51,292 Deze noot? Nick? Deze noot? En een van die zwarte? 135 00:10:51,294 --> 00:10:54,582 Deze zijn raar. Ik weet het niet. - Pap, weg bij dat keyboard. 136 00:10:54,574 --> 00:10:56,568 Dat is hem. Volgens mij... Ok�, sorry. 137 00:10:56,655 --> 00:11:00,275 Niks aan de hand. Ik ben beneden niet gek aan het worden. 138 00:11:00,255 --> 00:11:03,423 Gewoon aan het ontspannen. Nick, doe het. 139 00:11:07,216 --> 00:11:11,430 Maak je geen zorgen om pap. Hij kan zich niet ontspannen. 140 00:11:11,416 --> 00:11:14,621 Ik kan niet geloven dat het weg is. - Het kan niet weg zijn. 141 00:11:14,656 --> 00:11:17,113 We hebben ��n dag. Ga weer slapen. 142 00:11:17,176 --> 00:11:19,004 Wat? - Ga slapen. Droom het nog eens. 143 00:11:19,057 --> 00:11:22,095 Ik kan het niet zomaar nog eens dromen. - Kom op. 144 00:11:22,097 --> 00:11:24,471 slaap maar zacht 145 00:11:24,497 --> 00:11:25,778 Kevin, help me eens. 146 00:11:27,177 --> 00:11:28,756 Kevin. 147 00:11:28,818 --> 00:11:30,729 Ik ben wakker. 148 00:11:30,818 --> 00:11:32,978 Wat moeten we nu? We moeten dat nummer terugkrijgen. 149 00:11:33,018 --> 00:11:36,271 Ik kan het niet nog eens dromen. - Natuurlijk wel. 150 00:11:36,299 --> 00:11:39,385 Ik heb een keer gedroomd dat een maki... 151 00:11:39,379 --> 00:11:41,338 ...me chocoladepudding voerde. 152 00:11:41,379 --> 00:11:43,207 En ik wilde het natuurlijk nog een keer dromen. 153 00:11:43,260 --> 00:11:44,339 Wie niet? 154 00:11:44,460 --> 00:11:46,334 Dus ik heb toen alles wat er gebeurd was... 155 00:11:46,380 --> 00:11:49,051 ...op die dag precies herhaald. 156 00:11:49,060 --> 00:11:52,930 Toen ik ging slapen, heb ik het weer gedroomd. 157 00:11:52,901 --> 00:11:56,319 Die maki stond ervan te kijken dat ik er weer was. 158 00:11:56,341 --> 00:11:58,631 Ik ga deze vreselijke dag niet herhalen. 159 00:11:58,701 --> 00:12:00,909 Zelfs niet als je het nummer dan weer droomt? 160 00:12:01,421 --> 00:12:03,166 Wil je zeggen dat Kevin een goed idee had? 161 00:12:03,262 --> 00:12:06,051 Het moest er een keer van komen. 162 00:12:06,062 --> 00:12:08,021 Bedankt. 163 00:12:09,503 --> 00:12:11,580 Ok�. 164 00:12:12,023 --> 00:12:15,893 Ik zal voor de band de vreselijkste dag van m'n leven herhalen. 165 00:12:15,903 --> 00:12:18,478 Zo hoor ik het graag. Ik ben trots op je. 166 00:12:22,984 --> 00:12:26,189 Ik wilde alvast een voorsprong nemen. 167 00:12:28,984 --> 00:12:32,272 Dit is een lijst met de vreselijke dingen die Nick gister zijn overkomen. 168 00:12:32,265 --> 00:12:36,217 Wij moeten zorgen dat ze hem weer overkomen. 169 00:12:39,265 --> 00:12:40,926 Emmer met plamuur. - Hebbes. 170 00:12:41,945 --> 00:12:44,403 Je weet het niet. Misschien leidde de emmer... 171 00:12:44,426 --> 00:12:48,557 ...tot de droom waardoor je op het nummer kwam, Nick. 172 00:12:49,147 --> 00:12:50,392 Dacht ik al. 173 00:12:50,467 --> 00:12:53,220 Daarom heb ik vandaag jouw lievelingsschoenen aan. 174 00:12:53,267 --> 00:12:54,644 M'n geluksschoenen. 175 00:12:55,067 --> 00:12:56,266 Ok�. 176 00:12:56,388 --> 00:12:59,177 Ik vind het fijn dat jullie de deadline willen halen... 177 00:12:59,188 --> 00:13:01,562 ...maar niet overdrijven, ok�? 178 00:13:01,908 --> 00:13:05,659 Schaduw hem. Wring hem uit als een washandje als het moet. 179 00:13:12,069 --> 00:13:14,027 Melk, hebbes. - Hebbes. 180 00:13:14,109 --> 00:13:17,314 Dit hebben we gisteravond al gedaan. - Dat klopt. 181 00:13:17,310 --> 00:13:20,930 Maar toen telde het niet omdat Kevin het deed en't halfvolle melk was. 182 00:13:23,110 --> 00:13:25,151 Niet doen, dat deed je gisteren ook niet. 183 00:13:46,192 --> 00:13:50,193 Ik heb je jasje gemaakt. Ik weet dat het een ongeluk was, dus... 184 00:13:50,633 --> 00:13:52,378 Pas maar. 185 00:13:52,433 --> 00:13:55,685 Lukt het schrijven een beetje? - Nou... 186 00:13:55,674 --> 00:13:57,917 ...ik heb gisteren in een droom een nummer geschreven. 187 00:13:57,954 --> 00:14:00,412 Ik ben het weer vergeten. Om weer hetzelfde te kunnen dromen... 188 00:14:00,434 --> 00:14:02,262 ...moet ik alles wat ik gisteren heb gedaan herhalen. 189 00:14:02,315 --> 00:14:03,893 Kevins idee? - Ja. 190 00:14:03,994 --> 00:14:07,200 Het klinkt wel logisch. - Het moest er een keer van komen. 191 00:14:07,235 --> 00:14:11,983 Het enige wat ik me kan herinneren is dat je gisteren m'n jas kapotmaakte. 192 00:14:11,916 --> 00:14:16,795 Nee. 193 00:14:16,756 --> 00:14:19,295 Sorry, het is voor de band. 194 00:14:21,397 --> 00:14:23,640 Stella, het is voor de band. 195 00:14:25,637 --> 00:14:27,512 Wat zij zeiden. 196 00:14:28,398 --> 00:14:31,851 Kijk, een aardvarken. - Daar trap ik niet in. 197 00:14:42,199 --> 00:14:43,825 Maar hij is vast schattig. 198 00:14:44,199 --> 00:14:47,451 Kevin. - Dat ik daar weer intrap. 199 00:14:47,439 --> 00:14:49,148 Lopen. 200 00:15:23,004 --> 00:15:24,878 Stop. 201 00:15:29,324 --> 00:15:31,199 Hebbes. 202 00:15:31,285 --> 00:15:33,029 Lopen. 203 00:15:38,885 --> 00:15:40,464 Nee. 204 00:15:40,525 --> 00:15:42,852 Niemand gaat deze jas scheuren. 205 00:15:45,166 --> 00:15:47,492 Behalve ik. 206 00:15:49,606 --> 00:15:51,018 Nog ��n ding. 207 00:15:53,927 --> 00:15:57,464 Sorry, Stel. We moeten alles herhalen. 208 00:15:58,448 --> 00:16:00,572 In dat geval... 209 00:16:06,848 --> 00:16:09,175 Staan we nu quitte? 210 00:16:10,329 --> 00:16:11,788 Hebbes. 211 00:16:17,529 --> 00:16:19,903 Momentje. 212 00:16:26,290 --> 00:16:28,118 Sorry. 213 00:16:28,691 --> 00:16:31,100 Je moet me weer mee uit vragen. - Wat? 214 00:16:31,171 --> 00:16:32,286 Alsjeblieft. 215 00:16:32,411 --> 00:16:34,619 Moet ik je mee uit vragen? - Alsjeblieft. 216 00:16:35,131 --> 00:16:38,134 Ok�. Nick, zullen we vanavond iets gaan doen? 217 00:16:38,172 --> 00:16:39,632 Ik moet nee zeggen. 218 00:16:39,732 --> 00:16:41,476 Wat? - Ik kan het uitleggen. 219 00:16:41,532 --> 00:16:43,989 Ik heb een nummer gedroomd, maar ik ben het vergeten. 220 00:16:44,012 --> 00:16:45,923 Ik moet alles doen wat ik gisteren heb gedaan... 221 00:16:46,012 --> 00:16:48,552 ...om hetzelfde nummer weer te dromen. 222 00:16:48,573 --> 00:16:50,318 Dat begrijp je toch wel? 223 00:16:55,653 --> 00:16:58,656 Ze begreep het niet. 224 00:17:08,215 --> 00:17:10,755 Heb je de gitaar echt kapotgemaakt? - Ja. 225 00:17:11,615 --> 00:17:14,702 Ok�, we hebben de hele lijst afgewerkt. 226 00:17:15,816 --> 00:17:19,768 Nu hoef je alleen te gaan slapen en dat te gekke nummer weer te dromen. 227 00:17:19,737 --> 00:17:22,408 Maar verder geen druk. 228 00:17:23,057 --> 00:17:25,763 Het is niet erg als we de tour en het album moeten schrappen. 229 00:17:25,777 --> 00:17:27,901 We kunnen andere baantje zoeken... 230 00:17:27,937 --> 00:17:32,103 ...zoals stuntman of handmodel. 231 00:17:32,378 --> 00:17:34,170 Dit helpt niet. 232 00:17:35,218 --> 00:17:36,547 Wil je m'n masker? - Nee. 233 00:17:36,618 --> 00:17:38,861 En een voetmassage? - Wil je een klap op je smoel? 234 00:17:40,059 --> 00:17:41,435 lemand is aan een dutje toe. 235 00:17:45,380 --> 00:17:48,501 Ik ruik het. Het is een hit. 236 00:17:48,500 --> 00:17:50,827 Het knettert in z'n hersens. 237 00:17:50,859 --> 00:17:53,732 Ik kan niet slapen als jullie me aanstaren. 238 00:17:53,740 --> 00:17:55,319 Sorry. - Kevin, hou op met staren. 239 00:17:55,380 --> 00:17:58,549 Hier volgt een bericht van Crunchy Cats. 240 00:17:58,540 --> 00:18:01,115 lekker knapperig miauw, miauw, miauw 241 00:18:01,141 --> 00:18:03,301 O, nee. 242 00:18:04,301 --> 00:18:06,509 Wat is er? - Dat is het deuntje. 243 00:18:06,581 --> 00:18:08,622 Welk deuntje? 244 00:18:10,222 --> 00:18:12,549 Crunchy Cats. 245 00:18:13,702 --> 00:18:15,577 Wat? 246 00:18:18,142 --> 00:18:19,637 Dat schreef ik in m'n droom. 247 00:18:19,743 --> 00:18:22,615 Dus het is al op televisie? Dat is fantastisch. 248 00:18:22,663 --> 00:18:25,750 Ik heb het vast in m'n slaap gehoord en gedroomd dat ik't had geschreven. 249 00:18:25,744 --> 00:18:27,488 Dit meen je niet. 250 00:18:27,544 --> 00:18:29,288 Ga weg. 251 00:18:29,344 --> 00:18:34,139 Ik kan niet geloven dat dat te gekke nummer 'Crunchy Cats' was. 252 00:18:35,305 --> 00:18:36,764 We kunnen het vergeten. 253 00:18:36,865 --> 00:18:39,440 Ik heb al die vreselijke dingen van gisteren herhaald. 254 00:18:39,465 --> 00:18:41,506 Allemaal, en ik weet niets. 255 00:18:42,105 --> 00:18:46,437 Nee, niet Mr Bumble. Leef je maar uit op het keyboard. 256 00:18:46,426 --> 00:18:50,093 Geen nummer, geen album, geen toer. - Dat is het. 257 00:18:50,466 --> 00:18:51,926 Word kwader. 258 00:18:51,986 --> 00:18:53,481 Kom op. 259 00:19:08,548 --> 00:19:12,418 ik heb alles weer gedaan en sta met lege handen 260 00:19:12,389 --> 00:19:15,890 ik heb alles weer gedaan en sta met lege handen 261 00:19:20,029 --> 00:19:23,649 ik heb alles weer gedaan en sta met lege handen 262 00:19:24,190 --> 00:19:26,315 ik heb alles weer gedaan en sta met lege handen 263 00:19:35,391 --> 00:19:40,935 Te gek nummer. Studio, album, het gaat lukken. 264 00:19:43,432 --> 00:19:49,225 Dat ging iets te ver. Sorry. Ik ben al de hele week een wrak. 265 00:19:49,153 --> 00:19:52,856 Nick hoefde alleen heel kwaad te worden en we hadden een nummer. 266 00:19:52,873 --> 00:19:55,081 Ik moet alleen sorry tegen Stella zeggen voor de jas... 267 00:19:55,113 --> 00:19:57,688 ...en Amy omdat ze me twee keer moest uitvragen. Gaan we? 268 00:19:57,713 --> 00:20:00,384 Absoluut. - Jullie hebben het wel opgeschreven, h�? 269 00:20:03,075 --> 00:20:05,365 Jullie mogen het volgende nummer dromen. 270 00:20:05,394 --> 00:20:07,887 Succes met de rest van de dag, heren. 271 00:20:08,875 --> 00:20:11,546 Ik ben dol op plamuur. 272 00:20:24,197 --> 00:20:26,654 Ja, en al die chocoladepudding was echt geweldig. 273 00:20:26,677 --> 00:20:28,220 Het was natuurlijk maar een droom. 274 00:20:28,276 --> 00:20:30,151 Kevin bedoelt dat alles wat Nick zei... 275 00:20:30,197 --> 00:20:32,689 ...over z'n dag herhalen waar was. 276 00:20:32,717 --> 00:20:36,088 Ja, het was geen flauwe smoes om niet met je uit te hoeven gaan. 277 00:20:36,117 --> 00:20:39,654 Echt? - Ik wil graag een keer met je uit. 278 00:20:40,518 --> 00:20:41,682 Vraag het dan. 279 00:20:42,399 --> 00:20:43,942 Echt? 280 00:20:44,039 --> 00:20:46,496 Ok�. Wil je een keer met me uit? 281 00:20:47,159 --> 00:20:48,785 Ik moet nee zeggen. 282 00:20:51,440 --> 00:20:54,526 Maar vraag het morgen weer. - Echt? 283 00:20:54,800 --> 00:20:55,998 We zien wel. 284 00:20:56,400 --> 00:20:59,189 Dit wordt een mooie dag. 285 00:21:52,854 --> 00:21:58,754 Geript door jasperpe Gedownload van www.ondertitel.com 286 00:21:58,804 --> 00:22:03,354 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.