Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,667 --> 00:02:01,709
(PURULIA FOLK SONG)
2
00:02:06,333 --> 00:02:06,565
F
3
00:02:06,566 --> 00:02:06,797
Fi
4
00:02:06,798 --> 00:02:07,030
Fix
5
00:02:07,031 --> 00:02:07,262
Fixe
6
00:02:07,263 --> 00:02:07,495
Fixed
7
00:02:07,496 --> 00:02:07,727
Fixed
8
00:02:07,728 --> 00:02:07,960
Fixed and
9
00:02:07,961 --> 00:02:08,192
Fixed and
10
00:02:08,193 --> 00:02:08,425
Fixed and S
11
00:02:08,426 --> 00:02:08,658
Fixed and Sy
12
00:02:08,659 --> 00:02:08,890
Fixed and Syn
13
00:02:08,891 --> 00:02:09,123
Fixed and Sync
14
00:02:09,124 --> 00:02:09,355
Fixed and Synce
15
00:02:09,356 --> 00:02:09,588
Fixed and Synced
16
00:02:09,589 --> 00:02:09,820
Fixed and Synced
17
00:02:09,821 --> 00:02:10,053
Fixed and Synced b
18
00:02:10,054 --> 00:02:10,285
Fixed and Synced by
19
00:02:10,286 --> 00:02:10,518
Fixed and Synced by
20
00:02:10,519 --> 00:02:10,751
Fixed and Synced by b
21
00:02:10,752 --> 00:02:10,983
Fixed and Synced by bo
22
00:02:10,984 --> 00:02:11,216
Fixed and Synced by boz
23
00:02:11,217 --> 00:02:11,448
00:02:15,169
Fixed and Synced by bozxphd. Enjoy The F
40
00:02:15,170 --> 00:02:15,402
Fixed and Synced by bozxphd. Enjoy The Fl
41
00:02:15,403 --> 00:02:15,634
Fixed and Synced by bozxphd. Enjoy The Fli
42
00:02:15,635 --> 00:02:15,867
Fixed and Synced by bozxphd. Enjoy The Flic
43
00:02:15,868 --> 00:02:16,099
Fixed and Synced by bozxphd. Enjoy The Flick
44
00:02:16,100 --> 00:02:16,332
Fixed and Synced by bozxphd. Enjoy The Flick.
45
00:02:16,333 --> 00:02:18,333
Fixed and Synced by bozxphd. Enjoy The Flick.
46
00:02:18,417 --> 00:02:20,501
There's the first signal.
47
00:02:24,542 --> 00:02:26,001
That's the second.
48
00:02:26,292 --> 00:02:27,751
Waiting on the third.
49
00:02:32,292 --> 00:02:33,876
There it is.
Deploy! Deploy!
50
00:02:34,417 --> 00:02:35,501
Go... go... go!
51
00:02:35,501 --> 00:02:36,667
That's our final signal.
Let's go.
52
00:02:36,667 --> 00:02:38,876
Drop it, drop it. Fast!
53
00:03:29,417 --> 00:03:31,417
A shower of weapons in broad daylight.
54
00:03:31,417 --> 00:03:33,501
17th December 1995...
55
00:03:33,501 --> 00:03:35,876
It was just another day
for the villagers of Velamor.
56
00:03:35,876 --> 00:03:37,876
The farmers were heading
to their fields when suddenly...
57
00:03:37,876 --> 00:03:38,792
Big huge umbrellas!
58
00:03:38,792 --> 00:03:39,751
In the Purulia district
of West Bengal...
59
00:03:39,751 --> 00:03:42,501
This raises serious concerns
about India's internal security.
60
00:03:42,667 --> 00:03:44,751
A foreign aircraft has breached
the Indian airspace
61
00:03:44,917 --> 00:03:46,376
dodging radars et Al.
62
00:03:46,542 --> 00:03:48,126
For who? How did this cache of arms
63
00:03:48,292 --> 00:03:49,751
reach a village so small?
64
00:03:49,751 --> 00:03:52,292
Who do these guns belong to?
What's the plan?
65
00:03:52,292 --> 00:03:53,917
The village is not a terrorist camp!
66
00:03:53,917 --> 00:03:56,626
No guns can feed hunger.
67
00:03:57,542 --> 00:04:00,167
We are the largest importers
of arms in the world.
68
00:04:00,167 --> 00:04:01,876
The whole system is corrupt.
69
00:04:02,042 --> 00:04:04,042
Hand in glove waiting to erupt.
70
00:04:04,042 --> 00:04:05,001
This is just the tip...
71
00:04:05,167 --> 00:04:06,376
The tip of the iceberg.
72
00:04:06,376 --> 00:04:07,792
The tip of the iceberg!
73
00:04:07,792 --> 00:04:09,626
A bullet is cheaper than bread.
74
00:04:09,626 --> 00:04:11,417
Questions unasked,
answers unsaid.
75
00:04:11,417 --> 00:04:12,876
Purulia... Purulia...
76
00:04:13,126 --> 00:04:14,376
Purulia arms drop!
77
00:04:49,376 --> 00:04:52,667
Jagga Jasoos and his magical world.
78
00:04:52,667 --> 00:04:55,626
Fabulous characters
and stories unfurled.
79
00:04:55,792 --> 00:04:59,501
Breaking out of his
own comic books page.
80
00:04:59,667 --> 00:05:02,751
What if he pops up on the stage?
81
00:05:02,917 --> 00:05:05,917
Let me present to you
the new book of the series,
82
00:05:05,917 --> 00:05:09,584
Jagga Jasoos and the
Magic of the Red Circle.
83
00:05:09,917 --> 00:05:12,626
Be you a topper or a back-bencher,
84
00:05:12,626 --> 00:05:15,751
and if you love adventure,
85
00:05:15,751 --> 00:05:17,417
then, pick up,
86
00:05:17,417 --> 00:05:18,626
with no hiccup,
87
00:05:18,792 --> 00:05:20,126
a Jagga Jasoos comic book!
88
00:05:20,292 --> 00:05:22,292
Stall number 37, please have a look.
89
00:05:22,292 --> 00:05:25,126
Read and share,
make your friends aware.
90
00:05:25,126 --> 00:05:27,876
And get a special bonus for this task:
91
00:05:28,501 --> 00:05:31,126
an autographed Jagga mask!
92
00:05:31,876 --> 00:05:34,542
Okay guys, it's all very informal
and interactive.
93
00:05:34,542 --> 00:05:36,751
Any doubts, just ask me. Okay?
94
00:05:36,751 --> 00:05:38,959
So, let us start with the first...
95
00:05:40,751 --> 00:05:41,709
First book!
96
00:05:42,417 --> 00:05:44,501
- Jagga Jasoos and the...
- Ma'am, ma'am!
97
00:05:45,792 --> 00:05:47,917
He is saying that
this autograph is a fake.
98
00:05:47,917 --> 00:05:49,751
No, it is real.
99
00:05:49,751 --> 00:05:51,334
ls Jagga for real?
100
00:05:52,542 --> 00:05:55,251
He is very real!
As real as your dimple.
101
00:05:55,667 --> 00:05:59,751
Just like the sound of this piano,
Jagga too is real.
102
00:06:00,667 --> 00:06:02,959
You've forced me to change my plans.
103
00:06:03,376 --> 00:06:06,126
Okay guys... change in plans.
104
00:06:06,542 --> 00:06:08,459
Let us rewind a little.
105
00:06:09,126 --> 00:06:11,584
To Jagga's childhood.
106
00:06:13,417 --> 00:06:16,417
Somewhere in Mainaguri,
in a hospital teeny,
107
00:06:16,417 --> 00:06:19,501
the matron found a child whiny weeny.
108
00:06:19,501 --> 00:06:21,667
In an accident he
lost his mom and dad,
109
00:06:21,667 --> 00:06:23,876
was left all alone, lonely and sad.
110
00:06:24,667 --> 00:06:29,334
No one came for him,
passed days and years.
111
00:06:30,376 --> 00:06:34,626
The hospital became
Jagga's little universe.
112
00:06:35,626 --> 00:06:38,167
Riding moon's back,
piggyback like a sack.
113
00:06:38,167 --> 00:06:40,334
To a world where he's not alone,
114
00:06:40,542 --> 00:06:42,959
here comes Jagga.
115
00:06:46,376 --> 00:06:48,917
A piece of candy,
face all dandy,
116
00:06:48,917 --> 00:06:51,001
in a style of his own,
117
00:06:51,292 --> 00:06:53,626
here comes Jagga.
118
00:06:56,667 --> 00:06:59,001
A gift from above,
119
00:06:59,292 --> 00:07:01,709
forming bonds of love,
120
00:07:02,042 --> 00:07:04,459
tugs at your heart,
121
00:07:04,751 --> 00:07:07,001
as he goes about mingling.
122
00:07:07,376 --> 00:07:10,126
With eyes almost weeping,
123
00:07:10,126 --> 00:07:12,501
under the stairs,
you'll catch him sleeping.
124
00:07:12,792 --> 00:07:15,251
A teeny weeny cot,
125
00:07:15,501 --> 00:07:17,834
a pint sized little thing.
126
00:07:18,542 --> 00:07:21,042
Riding moon's back,
piggyback like a sack,
127
00:07:21,042 --> 00:07:23,209
to a world where he's not alone,
128
00:07:23,501 --> 00:07:25,834
here comes Jagga.
129
00:07:29,292 --> 00:07:31,376
He's one of a kind,
130
00:07:31,542 --> 00:07:34,167
with a heart that's divine.
131
00:07:34,167 --> 00:07:37,001
Sleepless he lies on lonely nights,
132
00:07:37,001 --> 00:07:39,376
counting the stars that shine.
133
00:07:40,042 --> 00:07:42,292
Bottled within,
134
00:07:42,292 --> 00:07:45,126
he's bubbling with tales.
135
00:07:45,292 --> 00:07:47,792
But when it comes to talking,
136
00:07:47,792 --> 00:07:50,001
his tongue fails.
137
00:07:50,001 --> 00:07:52,876
Jagga!
138
00:07:52,876 --> 00:07:55,501
Though a little devil,
139
00:07:55,667 --> 00:07:58,001
his heart is not a wee bit bad.
140
00:07:58,417 --> 00:08:00,792
Oh, he is a lovely lad.
141
00:08:00,792 --> 00:08:02,959
Jagga!
142
00:08:12,417 --> 00:08:22,751
If it's decided, for two souls
to be united...
143
00:08:23,251 --> 00:08:29,334
come what may,
144
00:08:31,167 --> 00:08:37,751
they will come together in
a red circle, and stay there forever.
145
00:08:45,376 --> 00:08:46,209
Hey!
146
00:08:47,542 --> 00:08:48,584
What's your name?
147
00:08:57,417 --> 00:08:58,126
Name?
148
00:09:02,917 --> 00:09:04,126
Tell me your name?
149
00:09:11,251 --> 00:09:12,626
He hesitates...
150
00:09:12,626 --> 00:09:14,209
because he stutters.
151
00:09:42,792 --> 00:09:44,751
Chocolatey Chunnu!
152
00:09:45,417 --> 00:09:48,167
He's an imp, a moppet,
a goat's furry poppet.
153
00:09:48,167 --> 00:09:51,834
He's got tiny feet,
tiny tail and whiny bleat.
154
00:09:55,501 --> 00:09:57,126
Biscuita Bunnu!
155
00:09:59,001 --> 00:10:01,667
He's Chunnu's pappy,
he's tall n strappy.
156
00:10:01,667 --> 00:10:05,751
With button-y eyes
and a moustache that's quite sappy.
157
00:10:10,042 --> 00:10:11,709
Chocolatey Chunnu.
158
00:10:12,751 --> 00:10:13,876
On a terrible Tuesday,
159
00:10:13,876 --> 00:10:18,584
got into a bungle, lost in a jungle,
trapped in the wild, Oh lonely!
160
00:10:20,126 --> 00:10:21,751
Biscuita Bunnu.
161
00:10:22,042 --> 00:10:24,751
Darts to the jungle,
unjumbles the bungle,
162
00:10:24,751 --> 00:10:28,876
fights the wolves all alone, only!
163
00:10:31,251 --> 00:10:32,126
Babu.
164
00:10:33,251 --> 00:10:34,501
I had a friend.
165
00:10:34,917 --> 00:10:37,501
He'd stutter no end.
Can't talk, he would pretend.
166
00:10:38,001 --> 00:10:39,459
People felt that he was so cute,
167
00:10:40,417 --> 00:10:41,876
but thought he was mute.
168
00:10:44,126 --> 00:10:45,876
And then one day, he started talking,
169
00:10:46,042 --> 00:10:48,251
rat-a-tat, non-stop, no pause.
170
00:10:48,917 --> 00:10:50,209
Ask me how?
171
00:10:52,417 --> 00:10:53,751
Our brain...
172
00:10:53,917 --> 00:10:56,876
it... is...
173
00:10:57,042 --> 00:10:58,501
like a walnut.
174
00:10:59,876 --> 00:11:01,376
It has two parts.
175
00:11:01,376 --> 00:11:03,209
Left... Right.
176
00:11:05,042 --> 00:11:06,876
For example, when I'm talking,
177
00:11:07,167 --> 00:11:09,001
I'm using the left side.
178
00:11:09,917 --> 00:11:13,001
Left is for logic, left is systematic.
179
00:11:13,542 --> 00:11:15,751
And the song that I was singing?
180
00:11:16,792 --> 00:11:18,251
That was from the right side.
181
00:11:19,876 --> 00:11:22,126
This right side of ours,
182
00:11:22,751 --> 00:11:24,459
is... is a little nutty,
183
00:11:24,876 --> 00:11:26,209
is creative.
184
00:11:27,042 --> 00:11:28,334
So, then what did Babu do?
185
00:11:28,667 --> 00:11:30,626
He quit talking from the left.
186
00:11:32,292 --> 00:11:33,876
Started talking from the right.
187
00:11:34,042 --> 00:11:35,001
In songs.
188
00:11:36,501 --> 00:11:38,626
And never ever stuttered again.
189
00:11:38,626 --> 00:11:39,376
Really!
190
00:11:40,417 --> 00:11:42,876
Now, I'll ask you a question.
191
00:11:42,876 --> 00:11:44,001
And you...
192
00:11:45,167 --> 00:11:47,376
sing and answer.
193
00:11:47,376 --> 00:11:48,126
Okay?
194
00:11:49,376 --> 00:11:50,626
And then you'll see...
195
00:11:51,167 --> 00:11:52,459
magic!
196
00:11:56,251 --> 00:11:58,501
C'mon, tell me what's your name?
197
00:12:00,167 --> 00:12:01,751
Don't fear...
198
00:12:02,042 --> 00:12:03,376
you sing and answer.
199
00:12:05,042 --> 00:12:07,001
C'mon, tell me what's your name?
200
00:12:08,542 --> 00:12:13,084
My name is... Jagga.
201
00:12:15,542 --> 00:12:18,834
Now ask me, what's my name?
202
00:12:19,167 --> 00:12:21,501
Wha... what?
203
00:12:21,792 --> 00:12:24,292
Totally broken bones.
Fully fractured fate.
204
00:12:24,292 --> 00:12:26,834
You can call me Tutifuti.
205
00:12:27,167 --> 00:12:28,626
What will you call me?
206
00:12:29,626 --> 00:12:31,126
Tutifuti.
207
00:12:34,376 --> 00:12:35,751
Chocolatey Chunnu!
208
00:12:35,751 --> 00:12:38,251
Chunnu is a little lamb
tiny teeny-weeny.
209
00:12:38,417 --> 00:12:40,751
Chocolatey brown,
chocolatey brown.
210
00:12:41,001 --> 00:12:42,417
Biscuita Bunnu
211
00:12:42,417 --> 00:12:43,626
he is teensy weensy.
212
00:12:43,792 --> 00:12:46,501
Chunnu's nappy,
tall and strappy.
213
00:12:46,501 --> 00:12:50,376
Eyes round and button-y
and a moustache that's quite sappy.
214
00:13:48,042 --> 00:13:58,001
Odd n mismatched, O what a pair.
215
00:14:01,376 --> 00:14:06,459
One sang his mind with not a care.
216
00:14:14,292 --> 00:14:19,876
And the other whose luck
was rather unfair.
217
00:14:36,167 --> 00:14:38,751
In a world that's jinxed,
it's often said
218
00:14:38,751 --> 00:14:40,626
when your road looks smooth,
no rubble,
219
00:14:40,626 --> 00:14:42,667
at the crossroad of life,
220
00:14:42,667 --> 00:14:45,126
all decked up and nice,
221
00:14:45,126 --> 00:14:47,126
eagerly awaits Ms. Trouble.
222
00:14:47,126 --> 00:14:49,251
We need more job opportunities
for the youth.
223
00:14:49,667 --> 00:14:51,251
So many of us do not have access to
even basic education and healthcare.
224
00:14:51,417 --> 00:14:52,876
The state must take
care of its citizens.
225
00:14:53,751 --> 00:14:55,667
Our mothers and sisters
need to feel safe on the streets.
226
00:14:55,667 --> 00:14:56,501
Give way, please.
227
00:14:56,501 --> 00:14:58,292
We have gathered here to peacefully
ask the state for our demands.
228
00:14:58,292 --> 00:14:59,959
Excuse us.
229
00:15:01,042 --> 00:15:02,251
Give way, please.
230
00:15:02,542 --> 00:15:03,751
Who's this guy?
231
00:15:26,542 --> 00:15:27,376
Oh, no!
232
00:16:00,126 --> 00:16:01,751
- Break it open.
- Yes sir.
233
00:16:04,501 --> 00:16:06,209
Don't let him get away.
234
00:16:17,376 --> 00:16:19,001
Hey, stop! Reverse the car.
235
00:17:25,792 --> 00:17:27,126
W... W... W...
236
00:17:29,001 --> 00:17:33,501
When will you come back for me?
237
00:17:34,792 --> 00:17:37,501
I'll be back
in 6 months, 7 days and 8 hours.
238
00:17:38,042 --> 00:17:39,334
Lies.
239
00:17:40,042 --> 00:17:41,584
Just lies.
240
00:17:42,667 --> 00:17:47,667
The big toe rides your small toe
241
00:17:47,667 --> 00:17:53,084
each time that you... lie.
242
00:17:55,542 --> 00:17:56,584
Lies.
243
00:17:57,542 --> 00:17:59,376
Just lies.
244
00:18:01,501 --> 00:18:03,251
Brat!
245
00:18:24,626 --> 00:18:28,792
Tutifuti left, just as he came.
All of a sudden.
246
00:18:28,792 --> 00:18:33,876
And Jagga was left with many
questions - What, who, where and why?
247
00:18:34,042 --> 00:18:37,376
The answers, his curious mind
set out to find. What an obsession!
248
00:18:37,542 --> 00:18:42,251
To find the answer to every mystery
and every question!
249
00:18:57,001 --> 00:18:57,751
The best gunman by far,
250
00:18:57,917 --> 00:18:59,042
no fancy car.
251
00:18:59,042 --> 00:19:01,667
Neither an overcoat nor judo.
252
00:19:01,667 --> 00:19:04,001
Nabbing thieves is child's play.
253
00:19:04,167 --> 00:19:06,251
A la snakes n ladders or ludo.
254
00:19:06,417 --> 00:19:11,376
Stiff hair as an
antenna helps him spy.
255
00:19:11,376 --> 00:19:13,667
Sharper than binocs and x-ray,
256
00:19:13,667 --> 00:19:15,376
his eyes that magnify.
257
00:19:15,542 --> 00:19:17,126
Mastermind
258
00:19:17,292 --> 00:19:20,251
of a cartoony kind.
259
00:19:20,251 --> 00:19:24,917
With a thousand childish quirks.
260
00:19:24,917 --> 00:19:26,667
Has a naughty smile,
261
00:19:26,667 --> 00:19:29,126
and a weirdo style.
262
00:19:29,501 --> 00:19:31,001
Eccentric,
263
00:19:31,167 --> 00:19:33,751
with a brain that works.
264
00:19:43,042 --> 00:19:45,167
Ukhrul's heartbeat:
265
00:19:45,167 --> 00:19:47,417
He is Jagga Jasoos.
266
00:19:47,417 --> 00:19:49,542
Cheats, crooks, pretty thieves,
267
00:19:49,542 --> 00:19:51,667
he blows them out like fuse.
268
00:19:51,667 --> 00:19:54,251
The password to Jagga's world
269
00:19:54,251 --> 00:19:56,417
is safe with me.
270
00:19:56,417 --> 00:19:58,501
'Cause in his many sagas
271
00:19:58,501 --> 00:20:00,251
is my special story.
272
00:20:00,417 --> 00:20:01,917
Mastermind
273
00:20:01,917 --> 00:20:04,501
of a cartoony kind.
274
00:20:04,792 --> 00:20:06,001
Eccentric,
275
00:20:06,167 --> 00:20:08,751
with a brain that works.
276
00:22:00,626 --> 00:22:03,376
Can someone tell me
what the time is?
277
00:22:05,167 --> 00:22:07,459
Left turn!
278
00:22:38,126 --> 00:22:42,751
This con-job involves three layers.
279
00:22:42,751 --> 00:22:47,251
Love triangle with three players.
280
00:22:47,417 --> 00:22:51,501
Mr. Bhaduri and Ms. Mala.
281
00:22:51,501 --> 00:22:57,126
Ms. Mala... Ms. Mala... Ms. Mala.
282
00:23:00,917 --> 00:23:04,042
Mrs. Bhaduri, she teaches history.
283
00:23:04,042 --> 00:23:06,834
her husband is her soft spot.
284
00:23:09,167 --> 00:23:11,751
Ms. Mala, very stylish.
285
00:23:11,917 --> 00:23:13,167
Teaches English.
286
00:23:13,167 --> 00:23:16,501
Amongst the boys she's quite sought!
287
00:23:17,042 --> 00:23:18,042
Mr. Bhaduri.
288
00:23:18,042 --> 00:23:19,542
- Attention!
- PT teacher.
289
00:23:19,542 --> 00:23:23,251
Steady body, wayward heart.
290
00:23:23,917 --> 00:23:26,251
June was about to start.
291
00:23:26,417 --> 00:23:28,126
Thunder! Lightening!
292
00:23:28,292 --> 00:23:29,501
Pitter patter showers.
293
00:23:30,667 --> 00:23:34,876
Ms. Mala's body was found
below the clock tower.
294
00:23:43,792 --> 00:23:47,501
It is clear.
Definitely suicide.
295
00:24:35,292 --> 00:24:40,542
Ms. Mala Moitra was not only loved
by the students and faculty alike,
296
00:24:40,542 --> 00:24:43,501
but also an inspiration to all.
297
00:24:43,876 --> 00:24:47,501
She was the heart and soul of the
English department and Culture Club.
298
00:24:47,501 --> 00:24:51,251
N... N... N... not suicide.
It is murder.
299
00:24:51,251 --> 00:24:55,834
Jagga said it is a murder.
300
00:24:56,792 --> 00:25:00,251
It is murder.
301
00:25:30,876 --> 00:25:33,042
- Everyone says it is suicide.
- You say it is a murder!
302
00:25:33,042 --> 00:25:34,001
- How is it a murder?
303
00:25:34,167 --> 00:25:36,542
Early morning Ms. Mala went out
for milk to buy.
304
00:25:36,542 --> 00:25:38,751
Oh! Must commit suicide, she thought.
305
00:25:38,917 --> 00:25:41,209
Then, she jumped off the tower,
good bye!
306
00:25:41,792 --> 00:25:43,042
It's true.
307
00:25:43,042 --> 00:25:43,917
You have a point.
308
00:25:43,917 --> 00:25:46,542
She who soaks beans in the night,
309
00:25:46,542 --> 00:25:49,042
come morning why would
she commit suicide?
310
00:25:49,042 --> 00:25:51,376
Dimwit. It's suicide.
311
00:25:51,626 --> 00:25:53,376
It could be a last minute plan.
312
00:25:53,376 --> 00:25:54,126
Get me a cola.
313
00:25:54,126 --> 00:25:55,126
Could be an early morning thought,
314
00:25:55,292 --> 00:25:56,626
mind must be in a knot.
315
00:25:56,792 --> 00:25:58,751
"With life I cannot cope,
death's my only hope."
316
00:25:58,751 --> 00:26:00,751
It's m... mu... murder.
317
00:26:00,917 --> 00:26:01,876
It is murder!
318
00:26:01,876 --> 00:26:03,417
- Shall I pop it?
- Hup!
319
00:26:03,417 --> 00:26:05,626
According to Mr. Milkman
320
00:26:05,626 --> 00:26:08,042
the clock tower was
their secret hideout.
321
00:26:08,042 --> 00:26:10,667
Buying milk was only a way to get out.
322
00:26:10,667 --> 00:26:11,792
Actually they...
323
00:26:11,792 --> 00:26:13,542
Wanted to drink the milk
and keep the cream.
324
00:26:13,542 --> 00:26:14,876
This, everyone knows!
325
00:26:14,876 --> 00:26:15,626
Do they?
326
00:26:15,626 --> 00:26:17,251
We do.
327
00:26:17,751 --> 00:26:19,001
Tell me something new.
328
00:26:19,167 --> 00:26:20,251
- Should I?
- Shall I pop it?
329
00:26:20,417 --> 00:26:21,376
Shhh!
330
00:26:21,917 --> 00:26:24,126
Inside the tower entered three.
331
00:26:24,292 --> 00:26:26,376
6:15 exits the wife. No one but she.
332
00:26:26,876 --> 00:26:29,042
6:30, Ms. Mala.
6:45, the husband, carefree!
333
00:26:29,042 --> 00:26:31,959
But, at 7, out come only two.
334
00:26:32,542 --> 00:26:33,376
So?
335
00:26:33,376 --> 00:26:34,292
So... arrest them.
336
00:26:34,292 --> 00:26:36,709
My foot! Arrest them?
337
00:26:36,876 --> 00:26:39,376
When Ms. Mala jumped from the tower
338
00:26:39,376 --> 00:26:41,876
where was Mrs. Bhaduri
and her husband dear?
339
00:26:42,042 --> 00:26:42,959
Where?
340
00:26:43,251 --> 00:26:44,376
In school.
341
00:26:44,876 --> 00:26:46,417
Everyone knows it.
342
00:26:46,417 --> 00:26:46,917
You know?
343
00:26:46,917 --> 00:26:49,126
We know... we know... we know.
344
00:26:49,417 --> 00:26:51,626
If it happened, it did, but how?
345
00:26:51,792 --> 00:26:52,751
What did they do? And how?
346
00:26:52,917 --> 00:26:54,042
How?
347
00:26:54,042 --> 00:26:56,292
If it happened, it did, but how?
348
00:26:56,292 --> 00:26:57,501
What did they do? And how?
349
00:26:57,501 --> 00:26:58,501
How?
350
00:26:58,667 --> 00:27:00,917
How was one man
in two places. How?
351
00:27:00,917 --> 00:27:03,167
How was one man
in two places. How?
352
00:27:03,167 --> 00:27:04,001
How?
353
00:27:04,292 --> 00:27:05,501
How?
354
00:27:05,501 --> 00:27:06,709
How?
355
00:27:07,751 --> 00:27:10,042
If it happened, it did, but how?
356
00:27:10,042 --> 00:27:11,001
What did they do? And how?
357
00:27:11,167 --> 00:27:12,292
How?
358
00:27:12,292 --> 00:27:14,626
If it happened, it did, but how?
359
00:27:14,626 --> 00:27:15,667
What did they do? And how?
360
00:27:15,667 --> 00:27:16,792
How?
361
00:27:16,792 --> 00:27:21,417
How was one man
in two places. How?
362
00:27:21,417 --> 00:27:21,959
How?
363
00:27:22,542 --> 00:27:23,251
How?
364
00:27:23,751 --> 00:27:25,334
O How?
365
00:27:26,251 --> 00:27:30,626
The sticker in the cereal pack
366
00:27:30,626 --> 00:27:34,376
is right at the bottom, whack!
367
00:27:34,376 --> 00:27:38,501
This ten-day wait bores to death.
368
00:27:38,917 --> 00:27:42,917
I have to eat the whole box
for just a sticker.
369
00:27:42,917 --> 00:27:44,001
My little fool.
370
00:27:45,001 --> 00:27:47,751
First turn the packet upside down.
371
00:27:47,751 --> 00:27:49,001
Now, open it.
372
00:27:49,542 --> 00:27:51,626
The sticker at the bottom
will now be on top.
373
00:27:55,167 --> 00:27:59,251
So, what is the moral of the story?
374
00:27:59,751 --> 00:28:03,917
When you can't figure
something straight,
375
00:28:03,917 --> 00:28:06,751
turn it on its head and look.
376
00:28:06,917 --> 00:28:10,626
When you can't figure
something straight,
377
00:28:10,626 --> 00:28:13,251
turn it on its head and look.
378
00:29:21,376 --> 00:29:24,917
'Twas bright and early in the morn
379
00:29:24,917 --> 00:29:28,126
Singi song dingi dong, lover's dawn.
380
00:29:28,292 --> 00:29:31,751
Mr. Bhaduri and Ms. Mala.
381
00:29:31,751 --> 00:29:35,126
Ms. Mala... Ms. Mala... Ms. Mala!
382
00:29:35,542 --> 00:29:39,251
One who met her everyday.
383
00:29:39,251 --> 00:29:42,626
The lovers' secret he would betray.
384
00:29:42,626 --> 00:29:45,792
He sent their love story astray.
385
00:29:45,792 --> 00:29:49,542
Mr. Milkman, and his foul play.
386
00:29:49,542 --> 00:29:51,376
Quietly, without uttering word,
387
00:29:51,542 --> 00:29:53,167
he flew to the lady like a bird.
388
00:29:53,167 --> 00:29:54,126
He blurted it all,
389
00:29:54,126 --> 00:29:54,876
secrets, big and small.
390
00:29:55,042 --> 00:29:56,876
Gave a sample of a snitch.
391
00:30:00,376 --> 00:30:02,042
Keeping quiet without a twitch.
392
00:30:02,042 --> 00:30:03,876
Then, went for the big six.
393
00:30:03,876 --> 00:30:07,667
Yes... your husband has some
extra marital tricks.
394
00:30:07,667 --> 00:30:09,376
He's a fraud, oh he's a quack.
395
00:30:09,542 --> 00:30:11,001
He has stabbed you in your back.
396
00:30:11,001 --> 00:30:11,751
The ship sank.
397
00:30:11,917 --> 00:30:12,876
Everything is blank.
398
00:30:12,876 --> 00:30:14,376
Take this, with thanks.
399
00:30:18,126 --> 00:30:22,001
Bouncy stride and heart aflutter,
Ms. Mala's off for coochie coo.
400
00:30:22,167 --> 00:30:26,376
Gritsy gutsy appears madam
with her Kung Fu.
401
00:30:26,376 --> 00:30:29,001
Shameless, spineless twit!
402
00:30:29,001 --> 00:30:31,001
That's not me,
it's you, you twit!
403
00:30:31,167 --> 00:30:32,876
Why my hubby, my man?
404
00:30:32,876 --> 00:30:34,876
Control love, who can?
405
00:30:35,667 --> 00:30:42,376
Cambodia, Colombia, Estonia, Algeria,
406
00:30:42,542 --> 00:30:54,251
Kulumeria,
Veldoria, Kandetoh, Haribol!
407
00:31:09,751 --> 00:31:14,626
That's how this story goes tra la la!
408
00:31:15,292 --> 00:31:20,459
Gory and dark,
what could've been gala.
409
00:31:20,917 --> 00:31:25,751
Lost in love and lost her life.
410
00:31:25,917 --> 00:31:31,209
Ms. Mala... Ms. Mala... Ms. Mala!
411
00:31:38,376 --> 00:31:42,626
Jagga, but we all saw Ms. Mala jump
from the clock tower.
412
00:31:43,667 --> 00:31:45,417
The dead body fell with a loud crash!
413
00:31:45,417 --> 00:31:47,251
All were stunned with the smash.
414
00:31:47,251 --> 00:31:50,001
What happened in that fatal one hour?
415
00:31:50,167 --> 00:31:51,876
The secret is safe in the clock tower.
416
00:31:51,876 --> 00:31:52,792
Tick tock.
417
00:31:52,792 --> 00:31:56,417
Tick tock... tick tock.
418
00:31:56,417 --> 00:31:58,167
The body lay in front of our eyes.
419
00:31:58,167 --> 00:32:00,042
Mrs. Bhaduri stood by with her lies.
420
00:32:00,042 --> 00:32:03,042
Her hands were stained
with Mala's blood.
421
00:32:03,042 --> 00:32:03,876
Blood.
422
00:32:04,042 --> 00:32:06,876
Not like that...
from the epiglottis... Blood.
423
00:32:06,876 --> 00:32:08,334
Blood!
424
00:32:08,792 --> 00:32:09,376
Blood!
425
00:32:09,542 --> 00:32:11,376
- Tick Took...
- Blood!
426
00:32:11,376 --> 00:32:13,251
- Tick tock...
- Blood.
427
00:32:13,251 --> 00:32:16,751
Such moments leave you
at loss for words.
428
00:32:16,917 --> 00:32:20,376
But, our Mr.
Bhaduri was a smart sly bird.
429
00:32:20,542 --> 00:32:22,626
His wedding vows were now at stake.
430
00:32:22,626 --> 00:32:24,292
Scratched his head for clarity sake
431
00:32:24,292 --> 00:32:26,042
and thought, what to do?
432
00:32:26,042 --> 00:32:27,876
Tick tock... what to do?
433
00:32:31,542 --> 00:32:37,126
He ran, distraught.
From Humpu's garden a rope he got,
434
00:32:37,126 --> 00:32:40,376
and tied the corpse against the clock
435
00:32:40,376 --> 00:32:41,751
with a Magic knot.
436
00:32:41,751 --> 00:32:43,376
- What?
- Magic knot!
437
00:32:44,876 --> 00:32:46,459
Magic knot?
438
00:32:46,917 --> 00:32:49,376
Basically, this knot is used
for mountain climbing
439
00:32:49,376 --> 00:32:51,251
and to tie horses.
440
00:32:51,542 --> 00:32:56,126
If you loop the rope once
441
00:32:56,126 --> 00:32:59,167
and pull a second loop from under
the first one and pull tight.
442
00:32:59,167 --> 00:33:00,876
Basically, though this is very tight
443
00:33:01,042 --> 00:33:04,876
it takes just a tug at the other end
to undo the knot.
444
00:33:05,917 --> 00:33:11,376
Bid adieu to the corpse,
and set the deathly tick took.
445
00:33:11,376 --> 00:33:12,251
By the hands of the clock.
446
00:33:12,417 --> 00:33:13,709
Hands of the clock.
447
00:33:14,292 --> 00:33:15,251
Hands of the clock.
448
00:33:15,251 --> 00:33:17,001
Tick tock... Hands of the clock.
449
00:33:17,001 --> 00:33:18,792
Tick tock... Hands of the clock.
450
00:33:18,792 --> 00:33:20,501
Tick tock... Hands of the clock.
451
00:33:20,667 --> 00:33:22,626
What to do... Hands of the clock.
452
00:33:22,626 --> 00:33:24,417
What to do... Hands of the clock.
453
00:33:24,417 --> 00:33:26,126
What to do... Hands of the clock.
454
00:34:12,917 --> 00:34:17,251
Behind his smiling face, was hidden,
455
00:34:17,251 --> 00:34:19,376
a lonesome, lonely Jagga.
456
00:34:20,126 --> 00:34:23,501
Come summer, other kids would go away.
457
00:34:23,501 --> 00:34:27,626
Empty chairs,
tables and beds would stay.
458
00:34:27,792 --> 00:34:32,126
And... a lonesome, lonely Jagga.
459
00:35:04,667 --> 00:35:07,751
There was a bridge connecting
Jagga's present and past.
460
00:35:07,917 --> 00:35:09,792
Made of video tapes.
461
00:35:09,792 --> 00:35:13,876
On every birthday, there would be
a new tape added to this bridge.
462
00:35:13,876 --> 00:35:17,834
One that Tutifuti would send
from some corner of the world.
463
00:35:19,001 --> 00:35:21,251
I do envy Jagga at times.
464
00:35:21,417 --> 00:35:26,334
Tutifuti had taught Jagga
the spirit of living,
465
00:35:28,042 --> 00:35:32,001
from miles away,
just through these video tapes.
466
00:35:32,001 --> 00:35:35,501
which despite staying together
most parents fail at.
467
00:35:35,501 --> 00:35:40,584
This one tape would bring Jagga
his annual supply of oxygen.
468
00:35:49,667 --> 00:35:51,376
Happy birthday!
469
00:35:59,042 --> 00:36:02,501
Happy birthday, dear Jagga!
470
00:36:02,667 --> 00:36:04,667
There are only two kinds
of people in this world.
471
00:36:04,667 --> 00:36:06,251
Nails and hammers.
472
00:36:06,251 --> 00:36:07,126
Which do you want to be?
473
00:36:07,126 --> 00:36:08,001
You decide.
474
00:36:08,001 --> 00:36:09,001
This is a magazine.
475
00:36:09,001 --> 00:36:09,792
Safety lock.
476
00:36:09,792 --> 00:36:12,292
Off spin... leg spin.
477
00:36:12,292 --> 00:36:13,751
Worries and googlies,
478
00:36:13,751 --> 00:36:15,376
spot them early,
and you will hit a six.
479
00:36:15,876 --> 00:36:17,876
Else, you'll be in a fix.
480
00:36:17,876 --> 00:36:20,959
The human mind
and a parachute are alike.
481
00:36:21,251 --> 00:36:23,417
If they are open, it's great
Else, you are dead.
482
00:36:23,417 --> 00:36:25,167
Start from up.
483
00:36:25,167 --> 00:36:26,167
The other way... wrong.
484
00:36:26,167 --> 00:36:27,334
Not the other way.
485
00:36:28,001 --> 00:36:29,626
E-Minor.
486
00:36:29,792 --> 00:36:30,876
Life's biggest disease today
487
00:36:31,042 --> 00:36:32,501
is worrying about
what people will say?
488
00:36:32,501 --> 00:36:34,042
Till the time a thief is not caught,
489
00:36:34,042 --> 00:36:35,376
he isn't a thief, he is an artist.
490
00:36:35,376 --> 00:36:36,376
If you want to punch,
491
00:36:36,376 --> 00:36:37,417
make a fist at the last minute,
492
00:36:37,417 --> 00:36:38,417
it will double the
force at which it lands.
493
00:36:38,417 --> 00:36:40,501
This year,
you will get no pocket money.
494
00:36:40,876 --> 00:36:42,417
Pay your school fees on your own.
495
00:36:42,417 --> 00:36:43,876
It's simple.
496
00:36:44,042 --> 00:36:46,292
Catch fish and sell it in the market.
497
00:36:46,292 --> 00:36:48,167
Feluda, Sherlock, Ray,
Ghatak, Hitchcock.
498
00:36:48,167 --> 00:36:49,751
Maradona, Sampras,
Sir Don Bradman,
499
00:36:49,917 --> 00:36:51,501
Louis Armstrong, Elvis, Jackson.
500
00:36:51,667 --> 00:36:52,876
Hitler, Chenghis, Scarlett.
501
00:36:52,876 --> 00:36:54,292
Modern Times by Chaplin.
502
00:36:54,292 --> 00:36:56,751
Happy birthday to you.
503
00:37:05,292 --> 00:37:06,501
You...
504
00:37:07,667 --> 00:37:08,709
are......
505
00:37:09,917 --> 00:37:13,959
here... somewhere.
506
00:37:15,126 --> 00:37:18,876
Or then...
507
00:37:19,917 --> 00:37:23,751
you are nowhere.
508
00:37:24,292 --> 00:37:26,876
Yet again.
509
00:37:26,876 --> 00:37:29,292
Yet again.
510
00:37:29,292 --> 00:37:31,876
Dreams with broken wings,
511
00:37:31,876 --> 00:37:34,001
yet again.
512
00:37:34,167 --> 00:37:36,459
Yet again.
513
00:37:36,751 --> 00:37:38,751
Yet again.
514
00:37:39,126 --> 00:37:41,501
Upset unfulfilled yearnings,
515
00:37:41,667 --> 00:37:43,626
yet again.
516
00:37:44,126 --> 00:37:45,876
Yet again.
517
00:37:46,292 --> 00:37:49,209
Yet again.
518
00:37:49,667 --> 00:37:53,876
The cloud of doom.
519
00:37:54,042 --> 00:37:59,626
Why is my heart,
520
00:37:59,626 --> 00:38:03,876
so filled with gloom?
521
00:38:03,876 --> 00:38:08,584
First you bond then break my heart.
522
00:38:08,792 --> 00:38:13,667
Why did you come, if you had to part?
523
00:38:13,667 --> 00:38:17,876
With some excuse as you depart,
524
00:38:18,042 --> 00:38:21,959
yet again.
525
00:38:22,917 --> 00:38:28,459
Yet again.
526
00:38:55,876 --> 00:38:57,251
Photographs.
527
00:39:12,376 --> 00:39:14,251
Their death certificates.
528
00:39:14,251 --> 00:39:15,334
VHS tape?
529
00:39:17,501 --> 00:39:19,334
You are a free man, Bagchi.
530
00:39:20,251 --> 00:39:21,376
Go back to life.
531
00:39:21,876 --> 00:39:23,251
So long, sir.
532
00:39:40,667 --> 00:39:42,001
Green light.
533
00:40:39,501 --> 00:40:43,251
Tutifuti and Jagga were miles apart.
534
00:40:43,542 --> 00:40:46,501
Will his last tape ever reach Jagga?
535
00:40:46,792 --> 00:40:49,251
The answer can be found in here.
536
00:40:49,751 --> 00:40:52,126
- What happened to Tutifuti?
- ls he dead?
537
00:40:54,126 --> 00:40:55,126
Your answer is in this book.
538
00:40:55,292 --> 00:40:58,501
But to get to this one,
we must first read this book.
539
00:40:58,501 --> 00:41:00,126
The second book of the series...
540
00:41:00,126 --> 00:41:03,501
Jagga Jasoos and the
Murder on the Giant Wheel.
541
00:41:03,667 --> 00:41:06,626
Look, look, so beautiful,
look, look, so mesmerizing.
542
00:41:06,792 --> 00:41:10,917
These lands are so green,
this town is like a jewel.
543
00:41:10,917 --> 00:41:14,167
By the way, we too are characters
from a comic book.
544
00:41:14,167 --> 00:41:15,751
And 'He' is the writer.
545
00:41:15,917 --> 00:41:18,542
The one with the office
behind the clouds.
546
00:41:18,542 --> 00:41:22,292
Sometimes, for two estranged
characters to meet,
547
00:41:22,292 --> 00:41:25,667
He creates a third twist in the plot,
548
00:41:25,667 --> 00:41:27,792
that no one can predict.
549
00:41:27,792 --> 00:41:31,501
From the Shirui mountains
to Loktak lake,
550
00:41:31,501 --> 00:41:34,501
our motherland is so beautiful.
551
00:41:34,501 --> 00:41:37,376
This case isn't one of Jagga's best.
552
00:41:37,667 --> 00:41:39,751
But, it is my favourite.
553
00:41:42,626 --> 00:41:43,751
And...
554
00:41:43,751 --> 00:41:45,126
for very good reason.
555
00:41:45,292 --> 00:41:49,292
Look, look, so beautiful,
look, look, so mesmerizing.
556
00:41:49,292 --> 00:41:53,542
These lands are so green,
this town is like a jewel.
557
00:41:53,542 --> 00:41:57,626
Look, look, so beautiful,
look, look, so mesmerizing.
558
00:41:57,626 --> 00:42:01,834
These lands are so green,
this town is like a jewel.
559
00:43:07,292 --> 00:43:09,209
Whose bags are these?
560
00:44:44,792 --> 00:44:45,751
Take the bullet out.
561
00:44:45,917 --> 00:44:49,876
Take the bullet out... fast!
562
00:45:25,042 --> 00:45:25,876
Hello!
563
00:45:59,751 --> 00:46:02,292
- ls the ambulance here?
- Not yet, sir.
564
00:46:02,292 --> 00:46:04,001
Look under that.
565
00:46:04,001 --> 00:46:04,876
Hey!
566
00:46:06,292 --> 00:46:08,667
Why are you touching it?
567
00:46:08,667 --> 00:46:10,751
- Look up there.
- Okay, sir.
568
00:46:10,917 --> 00:46:13,376
Did you check thoroughly?
Found anything?
569
00:46:14,042 --> 00:46:15,751
No, sir. Nothing.
570
00:47:14,792 --> 00:47:17,542
Ma'am, keep walking straight ahead.
571
00:47:17,542 --> 00:47:19,501
Do not turn to look back.
572
00:47:24,001 --> 00:47:25,876
The moment is right.
573
00:47:26,042 --> 00:47:28,001
The lovers unite.
574
00:47:28,001 --> 00:47:29,876
There is a scandal.
575
00:47:30,042 --> 00:47:31,876
One, you cannot handle.
576
00:47:32,042 --> 00:47:34,001
There is a scandal.
577
00:47:34,001 --> 00:47:36,001
One, you cannot handle.
578
00:47:36,542 --> 00:47:37,626
Can't we go somewhere else?
579
00:47:37,792 --> 00:47:39,376
It would be safest on the giant wheel.
580
00:47:39,542 --> 00:47:41,709
Their people are all around.
581
00:47:43,626 --> 00:47:45,709
I feel giddy in these rides.
582
00:47:48,917 --> 00:47:50,376
Hey! Are you crazy?
583
00:47:50,376 --> 00:47:52,001
What are you doing?
584
00:47:57,042 --> 00:47:58,876
What is the information?
585
00:48:31,167 --> 00:48:32,626
There is a scandal.
586
00:48:32,792 --> 00:48:34,751
One, you cannot handle.
587
00:48:34,751 --> 00:48:36,751
There is a scandal.
588
00:48:36,751 --> 00:48:38,167
One, you cannot handle.
589
00:48:38,167 --> 00:48:39,751
There is a scandal.
590
00:48:39,917 --> 00:48:42,001
One, you cannot handle.
591
00:49:39,917 --> 00:49:41,876
Move aside. Move!
592
00:50:38,292 --> 00:50:40,751
S... S... S...
593
00:51:01,917 --> 00:51:04,917
Some flowers, to bloom
take a little time.
594
00:51:04,917 --> 00:51:08,751
My words, too, sleepily fall in line.
595
00:51:09,251 --> 00:51:15,001
Which is why I sing it out,
you know, so it comes out smooth.
596
00:51:18,751 --> 00:51:20,126
Without consent,
entered your den.
597
00:51:20,292 --> 00:51:21,917
I agree it's a mistake.
598
00:51:21,917 --> 00:51:25,126
I did it for good intentions' sake.
599
00:51:25,126 --> 00:51:28,126
Need to find out
what is behind this mystery.
600
00:51:28,126 --> 00:51:31,167
What is your role in this?
What is your history?
601
00:51:31,167 --> 00:51:34,376
The commotion in Ukhrul
that you have created
602
00:51:34,376 --> 00:51:37,751
the solution for which
is sincerely awaited.
603
00:51:38,417 --> 00:51:40,792
Hello! Help! Manager!
604
00:51:40,792 --> 00:51:42,126
Not anyone else,
605
00:51:42,292 --> 00:51:43,667
only I can help you out.
606
00:51:43,667 --> 00:51:47,417
Just spill the beans
to clear my doubts.
607
00:51:47,417 --> 00:51:48,501
Manager!
608
00:51:48,667 --> 00:51:49,667
Anyone there?
609
00:51:49,667 --> 00:51:52,626
He who is dead, who was he?
610
00:51:52,792 --> 00:51:55,792
What's the scam that he had done?
611
00:51:55,792 --> 00:51:59,251
Was what he did that killed him,
the same one?
612
00:52:00,292 --> 00:52:01,501
How do you know all this?
613
00:52:01,667 --> 00:52:04,667
Did he have some scoop so grim?
614
00:52:04,667 --> 00:52:08,001
Something so deadly
that it actually killed him.
615
00:52:08,501 --> 00:52:10,001
Why should I tell you, tell me please?
616
00:52:10,001 --> 00:52:12,584
Instead I'll just call the police.
617
00:52:13,876 --> 00:52:14,751
What?
618
00:52:19,751 --> 00:52:20,501
What?
619
00:52:20,501 --> 00:52:22,001
The police are already on their way.
620
00:52:22,167 --> 00:52:23,542
What will you say?
621
00:52:23,542 --> 00:52:25,876
How will you save yourself today?
622
00:52:26,042 --> 00:52:29,292
Let me tell you my love,
the body's been found.
623
00:52:29,292 --> 00:52:32,834
The murder weapon
has your finger prints abound.
624
00:52:39,667 --> 00:52:41,126
Can I h... hel...?
625
00:52:41,667 --> 00:52:42,751
What's your name?
626
00:52:42,917 --> 00:52:45,876
J... J... J...
627
00:52:46,292 --> 00:52:47,584
Got it.
628
00:52:48,501 --> 00:52:51,126
No, listen. Can I h...?
629
00:52:51,126 --> 00:52:52,376
No, thank you.
630
00:52:53,001 --> 00:52:55,501
I can take care of myself.
631
00:53:18,917 --> 00:53:20,834
Ms. Shruti...
632
00:53:22,917 --> 00:53:25,876
I know you, Ms. Sh... Sh...
633
00:53:30,626 --> 00:53:33,417
The hotel register
has your name as Sangeeta.
634
00:53:33,417 --> 00:53:36,626
But, your real name is Shruti.
Isn't it, Ms. Shruti Sengupta?
635
00:53:38,917 --> 00:53:40,626
Age: 26.
636
00:53:41,042 --> 00:53:41,501
25.
637
00:53:41,501 --> 00:53:43,001
Oops. Sorry.
638
00:53:44,417 --> 00:53:47,501
Schooled in London,
your accent gives you away.
639
00:53:47,667 --> 00:53:49,584
"Help... Police!"
640
00:53:50,292 --> 00:53:52,001
This accent is western, I say.
641
00:53:52,292 --> 00:53:55,376
From Calcutta, a journalist you are.
642
00:53:55,376 --> 00:53:58,251
Illegal arms form your story, so far.
643
00:54:00,751 --> 00:54:02,417
Actually, it's not your fault,
644
00:54:02,417 --> 00:54:04,001
I'll blame it on your bad luck
645
00:54:04,167 --> 00:54:07,501
that's just not leaving you,
it's badly stuck.
646
00:54:08,126 --> 00:54:11,417
Even on the bridge,
you're followed by ill luck.
647
00:54:11,417 --> 00:54:13,042
In four steps... watch out!!
648
00:54:13,042 --> 00:54:14,542
Your foot will get stuck.
649
00:54:14,542 --> 00:54:16,251
1,2,3.
650
00:54:17,542 --> 00:54:18,751
Stuck.
651
00:54:26,417 --> 00:54:27,376
Help.
652
00:54:35,917 --> 00:54:37,292
Where should I start?
653
00:54:37,292 --> 00:54:38,834
F... F... From the beginning.
654
00:54:50,417 --> 00:54:51,126
Hello.
655
00:54:51,292 --> 00:54:53,001
Ma'am, I can't speak right now.
656
00:54:53,167 --> 00:54:55,876
Let's meet in the evening.
I'll see you at the fair at 5.
657
00:55:13,417 --> 00:55:17,376
Poor Tumba, an ex-militant,
he just wanted to save his brother.
658
00:55:17,376 --> 00:55:19,126
He had to get the bullet taken out.
659
00:55:19,292 --> 00:55:22,709
Those who killed him
were a dangerous and lethal lot.
660
00:55:22,876 --> 00:55:26,251
The local youth would be brainwashed
and trained to become militants.
661
00:55:26,417 --> 00:55:32,001
In the last phase of their training regime,
new recruits are tricked to trade in arms.
662
00:55:32,417 --> 00:55:37,751
If they escape the army, they would be
killed the moment the job is done.
663
00:55:38,251 --> 00:55:40,667
Tumba and his brother,
escaped such an encounter,
664
00:55:40,667 --> 00:55:43,001
and became my informers.
665
00:55:43,501 --> 00:55:47,542
They wanted to blow the covers off
this cross border arms movement.
666
00:55:47,542 --> 00:55:51,001
But they could not hide for long.
667
00:55:51,001 --> 00:55:53,042
I was charged with murder.
668
00:55:53,042 --> 00:55:55,751
And with them, the information on this
secret route was silenced forever.
669
00:56:06,626 --> 00:56:08,001
What does this mean?
670
00:56:08,001 --> 00:56:10,126
I'm here with you because I want to.
671
00:56:10,126 --> 00:56:11,042
What are you doing?
672
00:56:11,042 --> 00:56:14,209
According to the police,
you... a... a...
673
00:56:15,876 --> 00:56:16,751
are a murderer.
674
00:56:17,251 --> 00:56:19,209
Thanks... for reminding me.
675
00:56:30,167 --> 00:56:31,834
Hello. Hey!
676
00:56:32,876 --> 00:56:34,584
Hey, Jagga!
677
00:57:42,417 --> 00:57:43,542
- Found her?
- Not yet.
678
00:57:43,542 --> 00:57:44,751
ls she still here or left?
679
00:57:44,917 --> 00:57:46,376
Hasn't left Ukhrul, for sure.
680
00:57:46,376 --> 00:57:47,917
She better not have.
681
00:57:47,917 --> 00:57:50,792
The girl,
her source, her investigation,
682
00:57:50,792 --> 00:57:51,626
put an end to it all.
683
00:57:51,792 --> 00:57:52,959
- Okay.
- Let's go.
684
00:58:28,542 --> 00:58:29,751
Just a minute.
685
00:58:39,167 --> 00:58:40,376
A girl in our hostel?
686
00:58:40,376 --> 00:58:42,209
How did she get in?
687
00:59:21,126 --> 00:59:21,876
Hello.
688
00:59:25,792 --> 00:59:26,501
Halt!
689
00:59:46,167 --> 00:59:49,834
I'm from Jhumri Talaiya.
690
00:59:51,626 --> 00:59:54,709
You are maybe from Timbuktu.
691
00:59:57,001 --> 01:00:00,334
If we're meant to, we'll surely meet.
692
01:00:02,417 --> 01:00:06,126
Even if after that, I never see you.
693
01:00:07,751 --> 01:00:12,126
It's fate that made us two collide.
694
01:00:13,167 --> 01:00:15,292
- Our stories will surely coincide.
- F... F... Fire.
695
01:00:15,292 --> 01:00:17,251
- Fire!
- F... F... F...
696
01:00:17,417 --> 01:00:20,001
Fire!
F... F... fire!
697
01:00:20,001 --> 01:00:21,584
Fire brigade.
698
01:00:23,292 --> 01:00:26,917
The world,
it suddenly seems more bright.
699
01:00:26,917 --> 01:00:29,542
Out to please me with delight.
700
01:00:29,542 --> 01:00:33,501
Tends to my whims, real polite.
701
01:00:34,042 --> 01:00:37,751
The world,
it suddenly seems more bright.
702
01:00:37,751 --> 01:00:40,251
Out to please me with delight.
703
01:00:40,417 --> 01:00:44,709
Tends to my whims, real polite.
704
01:00:48,667 --> 01:00:50,126
Are you angry?
705
01:00:51,417 --> 01:00:52,501
Are you angry?
706
01:00:53,501 --> 01:00:54,459
Are you angry?
707
01:00:54,917 --> 01:00:56,959
She asks me if I'm angry!
708
01:00:58,417 --> 01:01:01,001
Feluda got burnt, so did Sherlock.
709
01:01:01,167 --> 01:01:03,626
Hostel said, "No entry",
710
01:01:03,626 --> 01:01:06,376
will be sealed with a lock.
711
01:01:06,542 --> 01:01:09,417
My stubble from my very first shave.
712
01:01:09,417 --> 01:01:11,792
My binocs from Nainital,
I couldn't save.
713
01:01:11,792 --> 01:01:13,626
My mouth organ,
714
01:01:13,792 --> 01:01:15,876
my little lamp,
715
01:01:15,876 --> 01:01:17,292
my tea kettle,
716
01:01:17,292 --> 01:01:19,459
my canvas cap,
717
01:01:20,001 --> 01:01:22,626
my underpants, my towel
718
01:01:22,792 --> 01:01:25,376
my bed burnt to rubble.
719
01:01:25,542 --> 01:01:27,667
I'm doomed!
720
01:01:27,667 --> 01:01:31,251
And, you ask, if I am angry.
721
01:01:32,667 --> 01:01:35,126
I never wanted your help,
722
01:01:35,292 --> 01:01:38,292
never once did I ask.
723
01:01:38,292 --> 01:01:43,251
How dare you think
you could take me to task?
724
01:01:43,667 --> 01:01:46,126
Older than you, am I.
725
01:01:46,292 --> 01:01:49,251
A little respect, you may try.
726
01:01:49,417 --> 01:01:52,417
It's my case, I can handle it.
727
01:01:52,417 --> 01:01:55,876
You go your way, ta-ta, goodbye.
728
01:01:55,876 --> 01:02:02,334
And now don't you dare
come following me!
729
01:02:04,001 --> 01:02:05,334
Why am I singing?
730
01:02:05,751 --> 01:02:09,126
My home is a burning desert.
731
01:02:11,167 --> 01:02:14,626
Yours, maybe in the North pole.
732
01:02:16,501 --> 01:02:19,959
But, if we do run into one another,
733
01:02:21,917 --> 01:02:25,251
the world will go out of control.
734
01:02:27,376 --> 01:02:31,209
I'll leave some songs for you to sing,
735
01:02:32,667 --> 01:02:36,542
some simple words to heal your soul.
736
01:02:36,542 --> 01:02:40,292
The world,
it suddenly seems more bright.
737
01:02:40,292 --> 01:02:42,917
Out to please me with delight.
738
01:02:42,917 --> 01:02:46,251
Tends to my whims, real polite.
739
01:02:47,542 --> 01:02:51,126
The world,
it suddenly seems more bright.
740
01:02:51,292 --> 01:02:53,751
Out to please me with delight.
741
01:02:53,917 --> 01:02:57,751
Tends to my whims, real polite.
742
01:03:15,626 --> 01:03:21,876
ls there a brave one amongst you all?
743
01:03:23,667 --> 01:03:26,376
The brave one to face a knife
744
01:03:26,376 --> 01:03:28,501
will Win 1000!
745
01:03:29,167 --> 01:03:33,126
Face two to get 3000,
and three to win 5000!
746
01:03:34,876 --> 01:03:37,167
The brave one in the yellow shirt.
747
01:03:37,167 --> 01:03:39,626
Come up on stage.
748
01:03:39,626 --> 01:03:42,501
Give him a big round of applause.
749
01:03:42,501 --> 01:03:43,876
He's brave indeed!
750
01:05:23,126 --> 01:05:26,751
It is much bigger than I thought.
What will happen to me?
751
01:05:27,542 --> 01:05:29,126
The killer has escaped,
752
01:05:29,542 --> 01:05:31,001
now, the rest of my life in prison.
753
01:05:32,417 --> 01:05:33,626
Question mark?
754
01:05:34,751 --> 01:05:39,084
Now that you have been a silly fool.
755
01:05:39,792 --> 01:05:43,626
Who else knows that you are in Ukhrul?
756
01:05:43,792 --> 01:05:45,459
Just my editor.
757
01:05:45,876 --> 01:05:49,584
And A... A... Akash Vidyarthi?
758
01:05:52,917 --> 01:05:54,251
Question mark?
759
01:05:54,417 --> 01:05:57,876
You and Akash are from
the same profession.
760
01:05:58,042 --> 01:06:01,167
Always writing in collaboration?
761
01:06:01,167 --> 01:06:04,459
So what happened this time?
762
01:06:04,917 --> 01:06:06,126
Ego?
763
01:06:06,417 --> 01:06:08,167
Or a job switch?
764
01:06:08,167 --> 01:06:11,292
Professional rivalry?
765
01:06:11,292 --> 01:06:14,959
Or a personal glitch?
766
01:06:15,626 --> 01:06:16,667
Personal glitch?
767
01:06:16,667 --> 01:06:17,792
Nothing like that.
768
01:06:17,792 --> 01:06:21,584
After our engagement,
we decided not to work together.
769
01:06:21,876 --> 01:06:23,334
Engagement?
770
01:06:24,417 --> 01:06:26,126
Question mark...?
771
01:06:26,126 --> 01:06:29,542
Your world has gone haywire, askew.
772
01:06:29,542 --> 01:06:33,751
He's not bothered nor are you.
773
01:06:34,167 --> 01:06:34,876
Strange.
774
01:06:35,042 --> 01:06:38,501
Not even a call?
775
01:06:38,792 --> 01:06:42,167
He is with me,
776
01:06:42,167 --> 01:06:45,626
even when he is not.
777
01:06:45,626 --> 01:06:48,917
He understands it all.
778
01:06:48,917 --> 01:06:52,501
Whether spoken or not.
779
01:06:52,667 --> 01:06:58,626
This kind of love,
in books you read.
780
01:06:59,417 --> 01:07:06,126
I'm nothing without him,
he's my need.
781
01:07:14,292 --> 01:07:15,501
Understood?
782
01:07:22,292 --> 01:07:23,501
From the files you asked for...
783
01:07:23,667 --> 01:07:25,167
Here... December 2004...
784
01:07:25,167 --> 01:07:27,501
In the forest, 21 dead bodies found
785
01:07:27,501 --> 01:07:29,084
under mysterious circumstances.
786
01:07:29,667 --> 01:07:32,376
They were all young boys
between 16-25 years of age.
787
01:07:32,542 --> 01:07:35,167
This is from six month ago.
788
01:07:35,167 --> 01:07:36,792
15 bodies were found in Kamjong.
789
01:07:36,792 --> 01:07:38,834
Reason of death: Unknown.
790
01:07:41,292 --> 01:07:43,376
- Here's the book on Netaji.
791
01:07:49,917 --> 01:07:51,501
Netaji?
792
01:07:51,917 --> 01:07:53,501
Papa... w... w... who's this?
793
01:07:53,667 --> 01:07:56,626
Netaji... Netaji Subhash Chandra Bose.
794
01:07:56,917 --> 01:07:59,126
Do you know why his statue is here?
795
01:07:59,292 --> 01:08:00,709
w... w... Why?
796
01:08:01,876 --> 01:08:03,792
In the year 1944,
797
01:08:03,792 --> 01:08:05,876
the war was on in full force.
798
01:08:05,876 --> 01:08:09,626
The British were facing
Netaji Subhash Chandra Bose.
799
01:08:17,542 --> 01:08:21,542
Via Burma he planned
his army to attack.
800
01:08:21,542 --> 01:08:25,542
Hidden from the Brits
through a secret track.
801
01:08:25,542 --> 01:08:26,751
Which track?
802
01:08:27,542 --> 01:08:31,251
Under the hills, hidden behind trees,
was a small cave
803
01:08:31,417 --> 01:08:35,001
through which flowed a river.
804
01:08:35,167 --> 01:08:37,626
The cave passage is 2O kms long.
805
01:08:37,626 --> 01:08:41,001
On one end is Burma
and on the other is Ukhrul.
806
01:08:41,167 --> 01:08:45,001
Walking for three whole days
non-stop.
807
01:08:45,167 --> 01:08:47,001
Excess of calcium in every drop,
808
01:08:47,001 --> 01:08:49,376
white feet, is what everyone got.
809
01:08:51,792 --> 01:08:53,751
After three days, they leave the cave
810
01:08:53,751 --> 01:08:55,751
on a track unsteady.
811
01:08:55,751 --> 01:08:57,667
They were in for a shock to see
812
01:08:57,667 --> 01:08:59,459
the Kayans waiting and ready.
813
01:09:00,751 --> 01:09:01,876
Kayan?
814
01:09:05,542 --> 01:09:07,251
Kayans are a tribe from this state.
815
01:09:07,417 --> 01:09:09,542
They have a unique trait.
816
01:09:09,542 --> 01:09:13,376
Away from the world
a hidden life they lead.
817
01:09:13,376 --> 01:09:16,876
The men of the hamlet,
elephants they breed.
818
01:09:16,876 --> 01:09:17,792
Makes sense.
819
01:09:17,792 --> 01:09:20,417
To smuggle out all the weapons
from this jungle,
820
01:09:20,417 --> 01:09:23,417
what better mode of transport
than elephants?
821
01:09:23,417 --> 01:09:28,126
The route that Netaji used
is now used to smuggle weapons.
822
01:09:28,126 --> 01:09:30,501
We're late.
823
01:09:30,917 --> 01:09:35,376
The men are missing, elephants, too.
824
01:10:07,376 --> 01:10:09,167
Hurry, that is enough!
825
01:10:09,167 --> 01:10:11,251
We are short on time
and have a long way to go.
826
01:10:11,417 --> 01:10:13,126
Let's go.
827
01:10:59,501 --> 01:11:01,834
- There! Look, who is there?
828
01:11:06,167 --> 01:11:09,084
Be careful. And make it fast.
829
01:11:09,792 --> 01:11:11,501
Echo".
830
01:11:18,376 --> 01:11:23,251
Isn't she the girl
you've been searching for?
831
01:11:23,667 --> 01:11:25,959
Do I look like I've lost it?
832
01:11:26,917 --> 01:11:27,751
Echo...
833
01:11:29,792 --> 01:11:31,834
Shruti Sen...
834
01:11:36,917 --> 01:11:38,501
Shruti Sengupta?
835
01:11:38,501 --> 01:11:40,834
I read your articles.
They are good!
836
01:11:41,292 --> 01:11:43,126
There was one more reporter
with you, right?
837
01:11:43,292 --> 01:11:44,959
What was his name?
838
01:11:45,792 --> 01:11:47,001
Akash.
839
01:11:47,001 --> 01:11:48,001
Hey, Churko.
840
01:11:48,167 --> 01:11:49,001
- Yes, sir.
841
01:11:49,001 --> 01:11:51,126
- Killed him in Chhattisgarh.
842
01:11:51,292 --> 01:11:52,459
Yes.
843
01:11:52,667 --> 01:11:55,376
Didn't we kill him
in front of you at Billai?
844
01:11:56,292 --> 01:11:58,584
Still didn't get the warning?
845
01:11:59,417 --> 01:12:02,084
You've come here to die?
846
01:12:03,376 --> 01:12:04,334
Sad, huh?
847
01:12:05,667 --> 01:12:06,626
Why?
848
01:12:09,001 --> 01:12:09,959
Finish them off.
849
01:13:02,501 --> 01:13:04,001
Freeze!
850
01:13:04,001 --> 01:13:05,501
Don't move.
851
01:13:34,292 --> 01:13:37,959
(BIHU FOLK SONG)
852
01:14:03,751 --> 01:14:07,334
I can never get myself
to do anything right.
853
01:14:07,792 --> 01:14:09,917
If it weren't for you...
854
01:14:09,917 --> 01:14:11,209
C... C... Cool.
855
01:14:11,917 --> 01:14:12,834
I...
856
01:14:17,292 --> 01:14:18,501
P... Ph... Phone...
857
01:14:35,667 --> 01:14:36,709
And...
858
01:14:37,376 --> 01:14:38,376
Happy birthday!
859
01:14:39,292 --> 01:14:41,876
I do a bit of snooping, too.
860
01:14:43,376 --> 01:14:44,501
Jagga.
861
01:14:44,667 --> 01:14:47,376
If you need me,
I'm always there for you.
862
01:15:01,292 --> 01:15:05,251
I feel I felt a slight little shake,
863
01:15:05,417 --> 01:15:09,501
my life just stopped
with a sudden brake.
864
01:15:12,667 --> 01:15:16,542
Why my heart, are you confused?
865
01:15:16,542 --> 01:15:19,542
My advice I think you should take.
866
01:15:19,542 --> 01:15:21,792
This is just the age,
867
01:15:21,792 --> 01:15:23,167
to err a mistake.
868
01:15:23,167 --> 01:15:25,542
This is just the age,
869
01:15:25,542 --> 01:15:26,751
to err a mistake.
870
01:15:26,917 --> 01:15:29,167
This is just the age,
871
01:15:29,167 --> 01:15:30,626
to err a mistake.
872
01:15:30,626 --> 01:15:32,751
This is just the age,
873
01:15:32,917 --> 01:15:34,292
to err a mistake.
874
01:15:34,292 --> 01:15:35,126
Dude!
875
01:15:49,501 --> 01:15:51,126
C'mon build your body.
876
01:15:51,126 --> 01:15:52,917
Pump your muscle.
877
01:15:52,917 --> 01:15:54,251
Your cheeks are too soft,
878
01:15:54,417 --> 01:15:56,292
grow a stubble.
879
01:15:56,292 --> 01:15:58,376
C'mon dude,
880
01:15:58,542 --> 01:16:02,126
get set.
881
01:16:02,126 --> 01:16:04,001
Give the deo some trouble.
882
01:16:04,001 --> 01:16:07,501
Make the girl next
door pop your bubble.
883
01:16:07,667 --> 01:16:10,876
Take off one button
or make it double.
884
01:16:11,042 --> 01:16:15,376
Bare your chest with
the overgrown stubble.
885
01:16:15,376 --> 01:16:18,917
You were pushing around a cycle,
886
01:16:18,917 --> 01:16:23,209
now pick a bike that you can find.
887
01:16:26,417 --> 01:16:30,042
If the speed's getting you the chill,
888
01:16:30,042 --> 01:16:33,251
make a girl sit behind.
889
01:16:33,251 --> 01:16:35,626
This is just the age,
890
01:16:35,626 --> 01:16:37,376
to err a mistake.
891
01:16:37,376 --> 01:16:39,376
This is just the age,
892
01:16:39,376 --> 01:16:41,042
to err a mistake.
893
01:16:41,042 --> 01:16:42,876
This is just the age,
894
01:16:43,042 --> 01:16:44,542
to err a mistake.
895
01:16:44,542 --> 01:16:46,917
This is just the age,
896
01:16:46,917 --> 01:16:48,167
to err a mistake.
897
01:16:48,167 --> 01:16:49,501
Dude!
898
01:17:03,167 --> 01:17:05,126
This is just the age,
899
01:17:05,292 --> 01:17:06,751
to err a mistake.
900
01:17:06,917 --> 01:17:08,917
This is just the age,
901
01:17:08,917 --> 01:17:10,459
to err a mistake.
902
01:17:38,376 --> 01:17:40,709
Hi, Santa.
903
01:17:41,501 --> 01:17:43,709
Son, your courier is not here.
904
01:17:45,792 --> 01:17:47,334
It's okay, it happens.
905
01:17:54,167 --> 01:17:55,709
Happy birthday.
906
01:18:14,167 --> 01:18:15,126
Sorry, sir.
907
01:18:15,501 --> 01:18:17,376
Sir, we've had no
one here in 10 years.
908
01:18:17,542 --> 01:18:19,209
I wonder where
these two have come from.
909
01:18:45,876 --> 01:18:48,751
You know what you are called
in our circuit, don't you?
910
01:18:48,917 --> 01:18:50,751
Blackmail Sinha.
911
01:18:52,417 --> 01:18:54,667
You were to get goods worth millions.
912
01:18:54,667 --> 01:18:56,876
And all you've got is this scrap?
913
01:18:56,876 --> 01:18:57,792
Sinha!
914
01:18:57,792 --> 01:18:59,626
Sir, just hold on a second.
915
01:18:59,792 --> 01:19:01,626
This is just the appetizer.
916
01:19:01,792 --> 01:19:03,501
The main course is yet to come.
917
01:19:04,251 --> 01:19:07,417
And, by the way,
this main course,
918
01:19:07,417 --> 01:19:09,626
is nothing but your death certificate.
919
01:19:11,792 --> 01:19:14,876
Do you know what this is?
920
01:19:16,251 --> 01:19:21,959
This will expose you
and your Godfather, Bashir Alexander.
921
01:19:23,042 --> 01:19:24,501
If this tape goes public...
922
01:19:24,501 --> 01:19:27,709
Happy birthday to you,
923
01:19:28,876 --> 01:19:31,959
Happy birthday to you,
924
01:19:33,001 --> 01:19:34,667
Happy birthday, dear Jagga...
925
01:19:34,667 --> 01:19:36,626
Just give me a second.
926
01:19:38,376 --> 01:19:41,126
Happy birthday to you.
927
01:19:41,292 --> 01:19:44,001
I really didn't get that joke, Sinha.
928
01:19:44,001 --> 01:19:45,876
Happy birthday to you.
929
01:19:45,876 --> 01:19:47,126
I...
930
01:19:47,667 --> 01:19:49,626
It's a... mistake.
931
01:19:50,792 --> 01:19:51,876
This isn't that tape.
932
01:19:52,042 --> 01:19:54,584
Actually,
I do have the tape with me. I...
933
01:19:55,667 --> 01:19:57,376
It's just that...
934
01:19:59,251 --> 01:20:02,376
Happy birthday to you...
935
01:20:02,626 --> 01:20:04,751
Happy birthday, Jagga.
936
01:20:18,626 --> 01:20:20,626
Nothing has come.
937
01:20:23,292 --> 01:20:25,501
No package for you, son.
938
01:20:25,501 --> 01:20:27,376
It would've been here, if it had to.
939
01:20:27,542 --> 01:20:29,876
If it does arrive,
I'll deliver it to the hostel.
940
01:20:43,251 --> 01:20:44,626
Jagga.
941
01:21:05,001 --> 01:21:07,626
H... H... H...
942
01:21:20,751 --> 01:21:22,459
He didn't even...
943
01:21:30,751 --> 01:21:34,834
tell me his name.
944
01:21:36,751 --> 01:21:40,834
Tu... Tuti... futi...
945
01:21:41,542 --> 01:21:43,626
B... Bagchi
946
01:21:44,376 --> 01:21:45,876
Badal Bagchi
947
01:21:48,417 --> 01:21:50,876
Tutifuti Badal Bagchi.
948
01:22:19,292 --> 01:22:21,626
- Sad, isn't it?
- Yes!
949
01:22:21,917 --> 01:22:24,001
Anyway, let's take a break?
950
01:22:24,167 --> 01:22:26,876
We'll continue with the third book
when we're back.
951
01:22:26,876 --> 01:22:27,584
- Okay?
- Yes.
952
01:22:28,167 --> 01:22:29,501
We'll meet after 15 minutes.
953
01:22:29,501 --> 01:22:30,251
Okay?
954
01:22:30,251 --> 01:22:31,251
Bye.
955
01:23:03,292 --> 01:23:08,251
If it wasn't for Bagchi's bad luck
striking at the right time and place,
956
01:23:08,417 --> 01:23:12,626
no one would know about
the Puruliia's arms drop case.
957
01:23:13,751 --> 01:23:16,376
Such cases occur daily
around the world.
958
01:23:16,376 --> 01:23:19,334
Yemen, Syria, Palestine, Libya...
959
01:23:22,792 --> 01:23:26,042
There is a common link
between all these arms drops.
960
01:23:26,042 --> 01:23:28,501
This emblem... this isn't a emblem.
961
01:23:29,376 --> 01:23:32,376
It's two people - Basheer, Alexander.
962
01:23:32,667 --> 01:23:34,501
No one has ever seen them.
963
01:23:34,667 --> 01:23:37,959
Interpol's most wanted
illegal arms smuggler and supplier.
964
01:23:38,376 --> 01:23:41,751
And India is their biggest market.
965
01:23:42,042 --> 01:23:45,501
And why not, there are
so many militant groups.
966
01:23:46,167 --> 01:23:47,084
How many could there be?
967
01:23:48,417 --> 01:23:49,501
Any guesses?
968
01:23:49,792 --> 01:23:50,626
10?
969
01:23:51,292 --> 01:23:52,376
300?
970
01:23:52,376 --> 01:23:53,001
400'?
971
01:23:53,167 --> 01:23:55,001
About 500.
972
01:23:55,376 --> 01:23:58,126
Ever wonder,
people who are starving away,
973
01:23:58,501 --> 01:24:01,626
where do they get these
expensive guns from?
974
01:24:01,917 --> 01:24:03,626
Someone must be behind this.
975
01:24:06,376 --> 01:24:11,751
This is what our
next book is all about.
976
01:24:14,001 --> 01:24:15,376
Bored, aren't you?
977
01:24:22,501 --> 01:24:24,126
Arms drop in Purulia.
978
01:24:24,292 --> 01:24:26,042
Why do we care?
979
01:24:26,042 --> 01:24:27,876
A bomb blows up
on the Patna Express.
980
01:24:27,876 --> 01:24:29,501
Why do we care?
981
01:24:29,501 --> 01:24:31,417
Our door has a lucky charm.
982
01:24:31,417 --> 01:24:33,251
We're safe from all harm.
983
01:24:33,251 --> 01:24:36,751
Why do we care?
984
01:24:36,917 --> 01:24:38,751
Factories swallow every field.
985
01:24:38,751 --> 01:24:40,292
Why do we care?
986
01:24:40,292 --> 01:24:42,167
Farmers commit suicide, no yield.
987
01:24:42,167 --> 01:24:43,751
Why do we care?
988
01:24:43,917 --> 01:24:45,667
Our door has a lucky charm.
989
01:24:45,667 --> 01:24:47,626
We're safe from all harm.
990
01:24:47,626 --> 01:24:51,251
Why do we care?
991
01:24:51,251 --> 01:24:52,751
A hospital, the village has none.
992
01:24:52,917 --> 01:24:54,626
Why do we care?
993
01:24:54,626 --> 01:24:56,417
But a sale in the mall, what fun!
994
01:24:56,417 --> 01:24:58,292
We're set, you bet.
995
01:24:58,292 --> 01:25:00,167
Thanks to our lucky charm.
996
01:25:00,167 --> 01:25:01,626
We're safe from all harm.
997
01:25:01,792 --> 01:25:05,501
Why do we care?
998
01:25:05,501 --> 01:25:07,251
The nation is trivial,
only votes matter.
999
01:25:07,251 --> 01:25:08,626
Why do we care?
1000
01:25:08,792 --> 01:25:10,501
Riots rampant,
people out to slaughter.
1001
01:25:10,501 --> 01:25:12,084
Why do we care?
1002
01:25:12,417 --> 01:25:14,126
Thanks to our lucky charm.
1003
01:25:14,292 --> 01:25:15,876
Thanks to our lucky charm.
1004
01:25:16,042 --> 01:25:17,917
Thanks to our lucky charm.
1005
01:25:17,917 --> 01:25:19,501
We're safe from all harm.
1006
01:25:25,126 --> 01:25:30,626
Happy birthday to you.
1007
01:25:53,292 --> 01:25:54,459
What have you got?
1008
01:26:13,167 --> 01:26:15,126
Their death certificates.
1009
01:26:16,167 --> 01:26:17,751
VHS tape?
1010
01:26:19,292 --> 01:26:21,251
You should've gotten a player, too.
1011
01:26:22,626 --> 01:26:24,334
Anything else?
1012
01:26:30,667 --> 01:26:34,751
Pope's Christmas
gift to seven countries.
1013
01:26:35,292 --> 01:26:37,626
"Airdropping cakes."
1014
01:26:37,626 --> 01:26:41,376
- Instead of cakes...
- They will drop weapons.
1015
01:26:43,501 --> 01:26:45,376
We can't do jack!
1016
01:26:46,376 --> 01:26:49,001
There's the KGB and CIA.
1017
01:26:49,917 --> 01:26:50,626
They'll sort it out.
1018
01:26:50,792 --> 01:26:52,417
But sir, I'm this close to it.
1019
01:26:52,417 --> 01:26:54,001
Would you like to bathe?
1020
01:26:55,376 --> 01:26:57,084
You're a free man, Bagchi.
1021
01:26:59,042 --> 01:27:00,251
Go back to life.
1022
01:27:00,876 --> 01:27:02,001
So long, sir.
1023
01:27:11,042 --> 01:27:12,167
Green light.
1024
01:27:12,167 --> 01:27:13,084
Yes, sir.
1025
01:27:27,001 --> 01:27:30,251
Dodged a 100 obstacles,
on a banana peel, he slipped.
1026
01:27:30,417 --> 01:27:34,126
Who else, but Bagchi,
has a fate so flipped?
1027
01:27:34,126 --> 01:27:37,751
His destiny is harmed,
fails even the lucky charm.
1028
01:27:37,751 --> 01:27:42,376
No charm, no gemstone,
holds favor over his fortune.
1029
01:27:55,251 --> 01:27:58,626
His stars align into a
failed constellation.
1030
01:27:58,792 --> 01:28:02,167
A stray arrow, too, cannot refuse
his backside's invitation.
1031
01:28:02,167 --> 01:28:09,126
It's a complicated situation,
without explanation.
1032
01:28:09,292 --> 01:28:16,751
His luck has severe constipation.
1033
01:28:25,417 --> 01:28:27,084
Do you know what this is?
1034
01:28:27,751 --> 01:28:35,542
This will expose you
and your Godfather, Bashir Alexander.
1035
01:28:35,542 --> 01:28:36,751
If this tape goes public...
1036
01:28:36,917 --> 01:28:40,251
Happy birthday to you,
1037
01:28:40,792 --> 01:28:44,126
Happy birthday to you,
1038
01:28:44,792 --> 01:28:46,501
Happy birthday, dear Jagga...
1039
01:29:07,542 --> 01:29:09,126
I am Harsh Upadhyay.
1040
01:29:09,126 --> 01:29:11,376
Chemistry Honors, '93 batch.
1041
01:29:12,792 --> 01:29:14,917
It is because of Bagchi-sir that I...
1042
01:29:14,917 --> 01:29:18,001
actually, many students like me,
1043
01:29:18,001 --> 01:29:20,251
found our sense of purpose.
1044
01:29:20,917 --> 01:29:24,001
This is not a time to mourn him.
1045
01:29:24,542 --> 01:29:27,626
In fact, he was the youngest professor
in our department.
1046
01:29:28,042 --> 01:29:29,376
Bad Luck Bagchi.
1047
01:29:29,792 --> 01:29:30,751
Sorry.
1048
01:29:31,792 --> 01:29:32,751
Badal-sir.
1049
01:29:33,292 --> 01:29:34,126
Bagchi-sir.
1050
01:29:36,042 --> 01:29:38,292
He was probably the only professor
1051
01:29:38,292 --> 01:29:40,917
who didn't take attendance in class.
1052
01:29:40,917 --> 01:29:44,084
We, as students could never
understand him...
1053
01:29:45,876 --> 01:29:46,126
I am sorry...
1054
01:29:46,292 --> 01:29:49,001
I won't be able to speak further...
thank you.
1055
01:29:56,292 --> 01:29:59,459
Clouds rumbling in the sky;
teeming rain.
1056
01:30:00,292 --> 01:30:03,584
I sit on the riverbank,
sad and alone.
1057
01:30:04,292 --> 01:30:08,334
The sheaves lie gathered,
harvest has ended.
1058
01:30:09,626 --> 01:30:11,626
The river is swollen.
1059
01:30:31,251 --> 01:30:32,084
Jagga.
1060
01:30:33,917 --> 01:30:35,001
Hello.
1061
01:30:36,792 --> 01:30:38,376
My name is Kishan Pal Sinha.
1062
01:30:39,251 --> 01:30:42,084
Bagchi was my colleague.
1063
01:30:44,126 --> 01:30:46,251
I put this obituary
in the newspaper...
1064
01:30:47,667 --> 01:30:49,501
to find you.
1065
01:30:51,167 --> 01:30:54,709
As a matter of fact,
I cremated him, too.
1066
01:30:55,167 --> 01:30:59,584
Had I known he had a son,
I would have waited.
1067
01:31:03,042 --> 01:31:04,376
H... how...
1068
01:31:09,042 --> 01:31:10,376
How... how...
1069
01:31:12,417 --> 01:31:13,834
How did he die?
1070
01:31:14,667 --> 01:31:17,251
Let's go to my office and talk.
1071
01:31:26,792 --> 01:31:27,501
Come.
1072
01:31:30,042 --> 01:31:30,876
Sit.
1073
01:31:35,792 --> 01:31:37,584
When I was a child...
1074
01:31:43,917 --> 01:31:45,376
you left a note.
1075
01:31:46,001 --> 01:31:48,292
What did you write?
1076
01:31:48,292 --> 01:31:49,501
Oh, yes.
1077
01:31:49,501 --> 01:31:50,417
To dad.
1078
01:31:50,417 --> 01:31:52,959
Yes, I wrote a letter to Bagchi.
1079
01:31:55,501 --> 01:31:57,126
Oh, you were there?
1080
01:31:58,417 --> 01:32:01,126
Did your father ever tell
you his full name?
1081
01:32:02,292 --> 01:32:03,834
No?
1082
01:32:04,251 --> 01:32:05,251
Why?
1083
01:32:08,626 --> 01:32:10,626
He... was a nice man.
1084
01:32:10,626 --> 01:32:12,042
He was a very nice man.
1085
01:32:12,042 --> 01:32:14,126
But, he was running from the Police.
1086
01:32:16,126 --> 01:32:17,751
He was charged with murder.
1087
01:32:18,876 --> 01:32:21,751
No. He was framed.
1088
01:32:22,292 --> 01:32:27,876
In the letter, I made an offer to him,
I told him that I would get the charge dropped...
1089
01:32:28,042 --> 01:32:29,959
if he worked for us.
1090
01:32:31,417 --> 01:32:32,876
Who is "Us"?
1091
01:32:34,751 --> 01:32:36,501
I can't tell you that.
1092
01:32:37,667 --> 01:32:39,376
It's confidential.
1093
01:32:42,167 --> 01:32:43,751
Alright.
1094
01:32:45,542 --> 01:32:46,751
Fair enough.
1095
01:32:47,417 --> 01:32:49,042
We need to gain your trust.
1096
01:32:49,042 --> 01:32:50,001
Isn't it?
1097
01:32:50,001 --> 01:32:51,126
(Okay.)'-
1098
01:32:51,542 --> 01:32:53,792
This lawyer's office that you see...
1099
01:32:53,792 --> 01:32:55,626
It is just a facade.
1100
01:32:55,876 --> 01:32:58,376
We work for the
intelligence department.
1101
01:32:58,376 --> 01:32:59,584
A government body.
1102
01:33:00,001 --> 01:33:02,459
And Bagchi was working for us
1103
01:33:03,292 --> 01:33:04,501
on a very important mission.
1104
01:33:05,042 --> 01:33:06,001
Six years of work.
1105
01:33:06,167 --> 01:33:09,251
His hard work of six years
was all on that one tape.
1106
01:33:12,667 --> 01:33:14,376
But, Bagchi being Bagchi...
1107
01:33:15,792 --> 01:33:18,251
he goofed up as usual.
1108
01:33:18,501 --> 01:33:20,876
Do you know what
his friends called him?
1109
01:33:20,876 --> 01:33:22,792
Bad Luck Bagchi.
1110
01:33:22,792 --> 01:33:24,834
Sad, but true.
1111
01:33:25,667 --> 01:33:29,334
Here... this is the tape he gave me.
1112
01:33:30,292 --> 01:33:32,084
This one.
1113
01:33:32,917 --> 01:33:36,042
But, this is your birthday tape.
1114
01:33:36,042 --> 01:33:37,876
And the tape that was to come to us,
1115
01:33:38,042 --> 01:33:39,584
went to you instead.
1116
01:33:40,667 --> 01:33:43,834
Son, if you want this tape,
1117
01:33:45,542 --> 01:33:49,292
you bring us our tape
and take this one in return.
1118
01:33:49,292 --> 01:33:51,251
N... N... N...
1119
01:33:58,167 --> 01:33:59,501
No, I don't have it.
1120
01:33:59,667 --> 01:34:00,251
You do...
1121
01:34:00,417 --> 01:34:04,084
What proof do you have
that he's dead?
1122
01:34:04,542 --> 01:34:06,126
- Gupta.
- Yes, sir.
1123
01:34:07,501 --> 01:34:07,876
Sir.
1124
01:34:08,042 --> 01:34:09,626
The body was charred
along with the car.
1125
01:34:09,792 --> 01:34:10,626
Look.
1126
01:34:16,042 --> 01:34:17,251
When did this happen?
1127
01:34:18,417 --> 01:34:19,501
It...
1128
01:34:20,792 --> 01:34:22,751
It happened on 3rd August.
1129
01:34:22,917 --> 01:34:24,251
Three weeks ago.
1130
01:34:24,417 --> 01:34:26,501
It was really a sad day.
1131
01:34:26,792 --> 01:34:28,584
I really...
1132
01:34:35,917 --> 01:34:37,376
He's alive.
1133
01:34:38,751 --> 01:34:39,959
l... l...
1134
01:34:40,417 --> 01:34:44,376
I got a call two weeks ago...
1135
01:34:44,751 --> 01:34:46,126
from dad.
1136
01:34:47,667 --> 01:34:49,584
From Moombaka.
1137
01:34:57,417 --> 01:34:59,001
Here.
1138
01:35:00,042 --> 01:35:01,626
Hold this.
1139
01:35:01,626 --> 01:35:03,834
Write... write down your address.
1140
01:35:05,126 --> 01:35:07,042
What... do you wear to sleep?
1141
01:35:07,042 --> 01:35:11,001
What I mean is,
you'll have to stay here tonight.
1142
01:35:11,876 --> 01:35:12,876
Gupta!
1143
01:35:13,292 --> 01:35:14,751
- Shrivastav.
- Sir.
1144
01:35:21,251 --> 01:35:22,709
Some water, please.
1145
01:35:39,292 --> 01:35:41,126
Hey, Gupta.
1146
01:35:41,626 --> 01:35:43,251
Catch him.
1147
01:35:46,126 --> 01:35:48,126
Don't let him escape.
1148
01:35:58,417 --> 01:35:59,709
Catch him!
1149
01:36:21,251 --> 01:36:24,459
Search every nook
and cranny of Kolkata.
1150
01:36:25,167 --> 01:36:30,376
Every street, every hotel,
every bus stop, every airport.
1151
01:36:30,542 --> 01:36:32,376
I need Jagga.
1152
01:36:32,376 --> 01:36:35,626
I need my tape... tape.
1153
01:36:47,167 --> 01:36:47,751
Yes?
1154
01:36:47,751 --> 01:36:49,542
Hi... I...
1155
01:36:49,542 --> 01:36:52,251
Party's over... no one's at home.
1156
01:36:52,417 --> 01:36:54,626
Everyone's left.
1157
01:36:57,667 --> 01:37:01,292
Jagga! What a pleasant surprise!
1158
01:37:01,292 --> 01:37:02,709
- It's Shruti's friend...
1159
01:37:04,042 --> 01:37:05,084
Come.
1160
01:37:05,626 --> 01:37:09,459
How many roads must a man...
1161
01:37:12,917 --> 01:37:13,709
Guess who?
1162
01:37:15,417 --> 01:37:16,417
Jagga.
1163
01:37:16,417 --> 01:37:18,001
Jagga? Michael.
1164
01:37:21,251 --> 01:37:22,917
Lights off.
1165
01:37:22,917 --> 01:37:23,876
Sit... sit.
1166
01:37:24,292 --> 01:37:27,751
My neighbor, Ganguly,
is very stuck up.
1167
01:37:30,126 --> 01:37:30,917
Yes?
1168
01:37:30,917 --> 01:37:32,417
No, the party's over.
1169
01:37:32,417 --> 01:37:34,834
They ate, they drank, they left.
1170
01:37:40,376 --> 01:37:41,126
They've left.
1171
01:37:41,292 --> 01:37:43,626
They ate, they drank, they left.
1172
01:37:44,042 --> 01:37:45,292
They ate, they drank, they left.
1173
01:37:45,292 --> 01:37:46,376
They've left.
1174
01:37:46,542 --> 01:37:48,876
They ate, they drank, they left.
1175
01:37:49,042 --> 01:37:50,376
They've left.
1176
01:37:50,542 --> 01:37:53,667
They ate, they drank, they left.
1177
01:37:53,667 --> 01:37:56,126
They ate, they drank, they left.
1178
01:37:56,126 --> 01:37:58,501
They ate, they drank, they left.
1179
01:37:58,501 --> 01:37:59,501
They've left.
1180
01:37:59,501 --> 01:38:01,001
How come they left?
1181
01:38:01,001 --> 01:38:03,167
They ate, they drank, they left.
1182
01:38:03,167 --> 01:38:05,667
They ate, they drank, they left.
1183
01:38:05,667 --> 01:38:06,584
They've left.
1184
01:38:07,417 --> 01:38:11,834
Empty house, no song, no sonata.
1185
01:38:12,251 --> 01:38:16,501
Empty house, no song, no sonata.
1186
01:38:16,501 --> 01:38:20,251
Ramu's left behind,
the rest have left.
1187
01:38:20,417 --> 01:38:21,917
They've left.
1188
01:38:21,917 --> 01:38:26,626
Banerjee, Ahuja and Khambatta.
1189
01:38:26,792 --> 01:38:31,001
Banerjee, Ahuja and Khambatta.
1190
01:38:31,001 --> 01:38:33,376
Saying goodbye and ta ta.
1191
01:38:33,542 --> 01:38:36,251
They've all left.
1192
01:38:58,292 --> 01:38:59,126
They've left.
1193
01:38:59,292 --> 01:39:01,501
They ate, they drank, they left.
1194
01:39:01,667 --> 01:39:04,126
They ate, they drank, they left.
1195
01:39:04,126 --> 01:39:06,209
They ate, they drank, they left.
1196
01:39:07,667 --> 01:39:15,001
The philosophy of life,
let me simplify.
1197
01:39:15,667 --> 01:39:22,126
Life is too short,
live it before you die.
1198
01:39:22,417 --> 01:39:26,376
It's a non-stop party for all,
l believe.
1199
01:39:26,542 --> 01:39:27,251
l agree!
1200
01:39:27,251 --> 01:39:32,251
You eat, you drink and then you leave.
1201
01:39:32,251 --> 01:39:34,501
You eat, you drink and then you leave.
1202
01:39:34,501 --> 01:39:39,126
A life is a good life only if...
1203
01:39:39,542 --> 01:39:43,626
A life is a good life only if...
1204
01:39:43,626 --> 01:39:48,501
Without a wince, you ate,
you drank, you left.
1205
01:39:49,251 --> 01:39:53,709
Empty house, no song, no sonata.
1206
01:39:54,126 --> 01:39:58,292
Empty house, no song, no sonata.
1207
01:39:58,292 --> 01:40:02,126
Ramu's left behind, rest have left.
1208
01:40:02,292 --> 01:40:03,167
They've left.
1209
01:40:03,167 --> 01:40:03,626
Really?
1210
01:40:03,792 --> 01:40:04,751
They've left.
1211
01:40:04,751 --> 01:40:07,001
They ate, they drank, they left.
1212
01:40:07,167 --> 01:40:09,542
They ate, they drank, they left.
1213
01:40:09,542 --> 01:40:12,001
They ate, they drank, they left.
1214
01:40:12,001 --> 01:40:12,834
They've left.
1215
01:40:19,042 --> 01:40:22,584
Do... Do... Do you know him?
1216
01:40:28,417 --> 01:40:30,001
Professor Bagchi?
1217
01:40:31,042 --> 01:40:32,792
Professor Bagchi is your father?
1218
01:40:32,792 --> 01:40:35,376
Yes. He is... T... T...
1219
01:40:35,376 --> 01:40:36,751
- He is Tutifuti?
- Y... Yes.
1220
01:40:39,501 --> 01:40:42,042
You know...
1221
01:40:42,042 --> 01:40:43,626
I don't believe it.
1222
01:40:45,001 --> 01:40:49,626
'Purulia Arms Drop Bagchi'
is your father?
1223
01:40:53,792 --> 01:40:55,709
Such a small world.
1224
01:41:26,501 --> 01:41:27,292
Step back. Move!
1225
01:41:27,292 --> 01:41:29,376
A shower of weapons in broad daylight.
1226
01:41:29,376 --> 01:41:30,542
17th December...
1227
01:41:30,542 --> 01:41:33,542
- We didn't call him
Bad Luck Bagchi for nothing.
1228
01:41:33,542 --> 01:41:38,584
- With him around, you could be assured
that trouble would follow.
1229
01:41:42,376 --> 01:41:44,501
Not sure, if that was
his bad luck or good luck.
1230
01:41:44,667 --> 01:41:47,167
But, had he not have been there,
1231
01:41:47,167 --> 01:41:51,626
the world would have never known
about the Purulia arms drop episode.
1232
01:41:52,917 --> 01:41:56,667
Once Bagchi set his mind
on something; that was it.
1233
01:41:56,667 --> 01:41:59,501
He said, this incident appeared
in front of the world by accident.
1234
01:41:59,667 --> 01:42:01,376
Otherwise, such cases
would have continued undiscovered.
1235
01:42:01,376 --> 01:42:06,667
Imagine, a single man alone,
exposed an international conspiracy!
1236
01:42:06,667 --> 01:42:10,001
And spilled it out
on to the streets of Kolkata.
1237
01:42:10,626 --> 01:42:13,001
A foreign aircraft enters
Indian airspace
1238
01:42:13,167 --> 01:42:15,626
openly drops arms
1239
01:42:15,626 --> 01:42:17,751
and doesn't get detected?
1240
01:42:18,001 --> 01:42:20,751
How can that happen without someone
from the inside being involved?
1241
01:42:20,917 --> 01:42:22,042
And you won't print it?
1242
01:42:22,042 --> 01:42:23,126
Sir, I'll lose my job.
1243
01:42:23,126 --> 01:42:25,209
And... the plane's pilot...
1244
01:42:26,917 --> 01:42:28,292
Kim Davey.
1245
01:42:28,292 --> 01:42:31,167
He crossed the border in a VIP car.
1246
01:42:31,167 --> 01:42:32,626
- Think about it.
- I'm sorry, sir.
1247
01:42:32,626 --> 01:42:34,001
But, he is right.
1248
01:42:34,167 --> 01:42:35,376
We need facts.
1249
01:42:35,376 --> 01:42:40,959
And to print such a theory,
we need some proof.
1250
01:42:41,167 --> 01:42:42,001
Proof?
1251
01:42:42,792 --> 01:42:43,667
I'll get you proof.
1252
01:42:43,667 --> 01:42:44,376
- Sir...
- Sir...
1253
01:42:44,542 --> 01:42:45,626
No, no. I'll get you the proof.
1254
01:42:45,626 --> 01:42:47,667
- Print the story after that.
- Sir, please listen to us.
1255
01:42:47,667 --> 01:42:50,501
And from then on Bagchi-sir
set out to find evidence.
1256
01:42:50,501 --> 01:42:52,751
He would send his student, Samrat
with the evidence.
1257
01:42:53,042 --> 01:42:54,876
Which I kept publishing.
1258
01:42:55,042 --> 01:42:56,376
As he got deeper into the case,
1259
01:42:56,376 --> 01:42:58,084
names of bigger fish started emerging.
1260
01:42:58,417 --> 01:43:02,292
Obviously, these powerful people
had a problem with him.
1261
01:43:02,292 --> 01:43:03,626
Then one day, Samrat didn't turn up.
1262
01:43:03,792 --> 01:43:06,834
The Police turned up
the next morning.
1263
01:43:16,917 --> 01:43:19,792
The Sinha that you talk about,
was an Investigating Officer.
1264
01:43:19,792 --> 01:43:21,542
He was on the Purulia arms drop case.
1265
01:43:21,542 --> 01:43:23,126
Yes, but he was thrown out
of the bureau a while back.
1266
01:43:23,292 --> 01:43:24,501
Corruption charges.
1267
01:43:24,501 --> 01:43:26,001
So then, what secret mission?
1268
01:43:26,167 --> 01:43:28,042
No, it was Sinha's
conspiracy for treason.
1269
01:43:28,042 --> 01:43:29,626
He handpicked seven,
tested and tried men.
1270
01:43:29,626 --> 01:43:32,376
Happy birthday to you.
1271
01:43:32,876 --> 01:43:35,501
Happy birthday to you.
1272
01:43:35,501 --> 01:43:37,501
All were bumped off, except Tutifuti,
1273
01:43:37,501 --> 01:43:39,042
the thorn in his side.
1274
01:43:39,042 --> 01:43:39,542
No, I'm sorry.
1275
01:43:39,542 --> 01:43:41,542
But, how do you know
Bagchi-sir is alive?
1276
01:43:41,542 --> 01:43:43,001
The photograph
of the charred body was fake.
1277
01:43:43,167 --> 01:43:45,292
Never has Tutifuti worn
canvas shoes to date.
1278
01:43:45,292 --> 01:43:46,251
Moombaka's mention alerted Sinha.
1279
01:43:46,251 --> 01:43:48,001
He was worried about
exposing his mission.
1280
01:43:48,001 --> 01:43:49,917
Like the lie he sought
had been caught.
1281
01:43:49,917 --> 01:43:51,001
How do you know about Moombaka?
1282
01:43:51,167 --> 01:43:52,042
ISD.
1283
01:43:52,042 --> 01:43:52,667
The code?
1284
01:43:52,667 --> 01:43:53,709
254.
1285
01:43:54,376 --> 01:43:55,876
Whose murder was Bagchi charged with?
1286
01:43:56,042 --> 01:43:58,042
Our friend, Samrat.
1287
01:43:58,042 --> 01:44:01,126
Unfortunately, I was the one
to write out his last story.
1288
01:44:01,126 --> 01:44:03,001
Stop the car!
1289
01:44:04,251 --> 01:44:06,001
Open the boot.
1290
01:44:07,626 --> 01:44:09,209
It is open.
1291
01:44:11,292 --> 01:44:13,126
Hey, hey. Stop!
1292
01:44:13,626 --> 01:44:15,209
Don't let him get away.
1293
01:44:37,042 --> 01:44:40,251
Gautam Buddha drew
a red circle and said,
1294
01:44:42,167 --> 01:44:45,376
"if two people are destined
to be together,
1295
01:44:45,376 --> 01:44:49,501
they will come into this red circle,
1296
01:44:49,501 --> 01:44:53,751
meet and will never ever separate."
1297
01:44:54,292 --> 01:44:56,376
Like us.
1298
01:44:56,376 --> 01:44:57,834
This is me...
1299
01:44:59,667 --> 01:45:01,126
This is you.
1300
01:45:02,376 --> 01:45:05,001
Jagga, you don't need to convince me.
1301
01:45:05,751 --> 01:45:07,001
If it weren't for you,
1302
01:45:07,001 --> 01:45:08,501
I'd be in jail.
1303
01:45:08,792 --> 01:45:10,501
If you need me, I'm there.
1304
01:45:12,542 --> 01:45:13,584
Yes, sir.
1305
01:45:14,417 --> 01:45:15,709
Really?
1306
01:45:17,626 --> 01:45:18,376
Thank you.
1307
01:45:20,792 --> 01:45:22,501
He said that the passport
and visa would be done.
1308
01:45:22,501 --> 01:45:23,834
Your clue?
1309
01:45:25,792 --> 01:45:27,001
H... Hotel...
1310
01:45:27,542 --> 01:45:28,751
Agapastala.
1311
01:45:30,126 --> 01:45:30,834
And plan?
1312
01:45:33,876 --> 01:45:34,876
Y... You.
1313
01:45:37,542 --> 01:45:41,876
To search for a man in Moombaka
with just his phone number...
1314
01:45:41,876 --> 01:45:45,126
is like looking for the Taj Mahal
in Kolkata.
1315
01:45:45,126 --> 01:45:46,417
T... T... T...
1316
01:45:46,417 --> 01:45:47,417
Taxi.
1317
01:45:47,417 --> 01:45:48,209
Taxi.
1318
01:45:50,001 --> 01:45:50,876
T... T... T...
1319
01:45:51,417 --> 01:45:52,376
Tutifuti?
1320
01:45:52,376 --> 01:45:54,126
T... T... Tutifuti.
1321
01:45:54,417 --> 01:45:55,459
Come with me.
1322
01:45:55,792 --> 01:45:57,167
How will I be of any help?
1323
01:45:57,167 --> 01:45:58,626
Am I a genie?
1324
01:45:59,167 --> 01:46:00,376
Taxi.
1325
01:46:03,001 --> 01:46:04,751
- No, a carbon copy.
- Carbon what?
1326
01:46:05,042 --> 01:46:07,376
- Of my dad.
- Taxi.
1327
01:46:08,667 --> 01:46:09,751
Taxi.
1328
01:46:14,542 --> 01:46:15,751
Taxi.
1329
01:46:19,292 --> 01:46:21,876
What do you mean that
I'm a copy of your father?
1330
01:46:22,042 --> 01:46:23,126
C... C... C...
1331
01:46:26,417 --> 01:46:28,501
'Cause you both
1332
01:46:28,667 --> 01:46:30,751
are bad lucky.
1333
01:46:31,751 --> 01:46:34,251
Just come along, Hun.
1334
01:46:34,417 --> 01:46:37,126
A web of bad luck will be spun.
1335
01:46:37,126 --> 01:46:40,126
And the Taj Mahal
1336
01:46:40,292 --> 01:46:44,126
will come to Kolkata, it'll be done.
1337
01:46:45,167 --> 01:46:47,501
'Cause you both
1338
01:46:47,501 --> 01:46:49,459
are bad lucky.
1339
01:47:05,001 --> 01:47:06,126
Bad luck, huh?
1340
01:47:06,292 --> 01:47:08,001
We won't find Tutifuti.
1341
01:47:08,001 --> 01:47:11,001
Instead, you will be doomed
with my bad luck.
1342
01:47:11,001 --> 01:47:13,209
No... no!
1343
01:47:13,667 --> 01:47:16,542
In Ukhrul, you got stuck.
1344
01:47:16,542 --> 01:47:18,042
Your bad luck
1345
01:47:18,042 --> 01:47:19,292
was my good luck.
1346
01:47:19,292 --> 01:47:24,084
We were meant to meet.
1347
01:47:24,292 --> 01:47:28,876
You'll take me to my dad,
the journey... complete.
1348
01:47:29,876 --> 01:47:32,126
'Cause you both
1349
01:47:32,292 --> 01:47:33,626
are bad lucky.
1350
01:47:33,792 --> 01:47:37,626
I never thought
you could be this illogical!
1351
01:47:38,417 --> 01:47:41,251
I've studied the science of bad luck,
1352
01:47:41,251 --> 01:47:44,001
through and through.
1353
01:47:44,001 --> 01:47:47,001
Just trust in me
1354
01:47:47,001 --> 01:47:48,876
and I guarantee.
1355
01:47:48,876 --> 01:47:49,709
What nonsense!
1356
01:47:50,042 --> 01:47:55,001
The banana peel,
that made my father slip...
1357
01:47:55,376 --> 01:47:59,834
Now, the same peel
will make you flip.
1358
01:48:00,126 --> 01:48:02,626
'Cause you both
1359
01:48:02,626 --> 01:48:04,751
are bad lucky.
1360
01:48:05,292 --> 01:48:07,792
'Cause you both
1361
01:48:07,792 --> 01:48:09,876
are bad lucky.
1362
01:48:10,751 --> 01:48:12,376
Theory won't do.
1363
01:48:12,376 --> 01:48:13,542
Prove it, practically.
1364
01:48:13,542 --> 01:48:15,001
Then, I'll believe you.
1365
01:48:16,042 --> 01:48:18,251
C... C... Cool.
1366
01:48:37,292 --> 01:48:39,876
36 eggs, one is cracked.
1367
01:48:39,876 --> 01:48:42,501
You will pick that one, I'm sure.
1368
01:48:42,501 --> 01:48:46,626
My dad's bad luck is same as yours,
1369
01:48:47,876 --> 01:48:52,501
you'll be drawn towards
the broken egg's allure.
1370
01:48:53,417 --> 01:48:55,542
'Cause you are
1371
01:48:55,542 --> 01:48:57,126
that bad lucky.
1372
01:49:20,751 --> 01:49:22,876
'Cause you both
1373
01:49:22,876 --> 01:49:24,834
are bad lucky.
1374
01:49:25,917 --> 01:49:28,126
'Cause you both
1375
01:49:28,292 --> 01:49:30,876
are bad lucky.
1376
01:49:36,001 --> 01:49:37,292
No, sir.
1377
01:49:37,292 --> 01:49:38,917
We've checked the school,
hostel, everywhere.
1378
01:49:38,917 --> 01:49:40,126
No luck.
1379
01:49:40,126 --> 01:49:42,167
Why am I not surprised?
1380
01:49:42,167 --> 01:49:44,167
But, sir. I've got interesting news.
1381
01:49:44,167 --> 01:49:46,917
- Last month in Burma...
- Sir, here. Have some hot tea.
1382
01:49:46,917 --> 01:49:48,751
the arms racket bust,
1383
01:49:48,751 --> 01:49:50,417
was Jagga's doing.
1384
01:49:50,417 --> 01:49:54,334
This means that the tape
is definitely with him.
1385
01:49:55,126 --> 01:49:56,292
And if he didn't have the tape,
1386
01:49:56,292 --> 01:49:59,001
he would never have been able
to figure out the Burma route.
1387
01:49:59,417 --> 01:50:00,626
Anything else?
1388
01:50:00,917 --> 01:50:03,709
And sir, a journalist from Kolkata
was with him.
1389
01:50:04,251 --> 01:50:06,126
Shruti. Shruti Sengupta.
1390
01:50:06,126 --> 01:50:07,626
Shruti Sengupta, sir.
1391
01:50:08,126 --> 01:50:10,209
Shruti Sengupta.
1392
01:50:13,792 --> 01:50:16,126
Can't believe I'm doing this.
1393
01:50:18,126 --> 01:50:21,126
If your bad luck theory backfires,
1394
01:50:21,126 --> 01:50:22,876
don't blame me.
1395
01:50:23,167 --> 01:50:26,126
Pray that the plane takes off safely.
1396
01:50:28,167 --> 01:50:30,501
S... S... Seat-belt.
1397
01:50:30,751 --> 01:50:32,334
Sorry.
1398
01:50:49,751 --> 01:50:50,626
Sir.
1399
01:50:52,126 --> 01:50:53,376
Sir, the tape.
1400
01:50:55,626 --> 01:50:56,459
It happens, sir.
1401
01:51:11,792 --> 01:51:14,834
Welcome to Moombaka. You want my gun?
1402
01:51:27,376 --> 01:51:29,709
Hey! What is this?
1403
01:51:30,626 --> 01:51:32,501
You are damaging my car!
1404
01:51:34,251 --> 01:51:36,501
Will you buy me a new car?
1405
01:51:36,667 --> 01:51:39,376
What is wrong with you?
1406
01:51:45,542 --> 01:51:46,876
What are you doing?
1407
01:51:47,292 --> 01:51:47,876
Shooting.
1408
01:51:48,376 --> 01:51:49,751
What did I tell you to do?
1409
01:51:50,042 --> 01:51:52,376
Did I ask you to shoot
or follow them?
1410
01:51:52,667 --> 01:51:53,292
Shoot.
1411
01:51:53,292 --> 01:51:54,209
Huh?
1412
01:51:54,792 --> 01:51:55,959
Follow?
1413
01:52:07,167 --> 01:52:08,042
Where?
1414
01:52:08,042 --> 01:52:09,626
Hotel Agapastala.
1415
01:52:09,626 --> 01:52:11,251
Which Agapastala?
1416
01:52:11,417 --> 01:52:13,126
What do you mean which Agapastala?
1417
01:52:14,751 --> 01:52:16,334
Beside Labambala.
1418
01:52:16,542 --> 01:52:18,376
You mean there are more than one?
1419
01:52:18,542 --> 01:52:20,376
How many Agapastalas are there?
1420
01:52:20,376 --> 01:52:21,751
100 total.
1421
01:52:21,751 --> 01:52:23,042
In the Moombaka nation.
1422
01:52:23,042 --> 01:52:23,501
What?
1423
01:52:23,667 --> 01:52:24,876
No, no, 98.
1424
01:52:25,042 --> 01:52:26,459
I hope you're joking, right?
1425
01:52:26,667 --> 01:52:28,376
Everything's set.
1426
01:52:28,542 --> 01:52:30,292
I swear to God.
1427
01:52:30,292 --> 01:52:31,876
Oh, you're such a fraud.
1428
01:52:31,876 --> 01:52:35,251
Just like every African jungle
1429
01:52:35,251 --> 01:52:37,251
has a deer named Impala.
1430
01:52:37,417 --> 01:52:38,626
Come to the point.
1431
01:52:38,626 --> 01:52:41,876
Similarly, in Moombaka at every turn
1432
01:52:42,042 --> 01:52:43,501
there's a Hotel Agapastala.
1433
01:52:43,667 --> 01:52:45,042
Beside Labambala?
1434
01:52:45,042 --> 01:52:47,042
- Why didn't you tell me before?
- You never asked me before.
1435
01:52:47,042 --> 01:52:48,667
Hotel Agapastala?
1436
01:52:48,667 --> 01:52:50,292
- Yes, Agapastala.
- Yes, Agapastala.
1437
01:52:50,292 --> 01:52:52,584
Okay... okay.
1438
01:53:30,792 --> 01:53:32,876
Yes. Tell me, Gupta.
1439
01:53:33,042 --> 01:53:34,376
Sir, we've found the tape.
1440
01:53:35,917 --> 01:53:37,251
What are you saying?
1441
01:53:38,751 --> 01:53:40,209
Are you sure it's the right tape?
1442
01:53:40,626 --> 01:53:41,751
Did you check it?
1443
01:53:42,792 --> 01:53:44,834
Sinha, Ahuja here.
1444
01:53:45,917 --> 01:53:48,501
I saw your tape. All okay.
1445
01:53:48,501 --> 01:53:52,501
Sinha, just get rid of these two kids.
1446
01:53:53,167 --> 01:53:54,501
Sir, but...
1447
01:53:55,042 --> 01:53:56,501
the deal was for the tape.
1448
01:53:57,417 --> 01:53:58,126
Not to get rid of them.
1449
01:53:58,292 --> 01:54:01,501
You family is waiting
for you in Nainital.
1450
01:54:02,376 --> 01:54:05,209
And you want to play deal or no deal?
1451
01:54:05,542 --> 01:54:08,126
Well you are absolutely right, sir.
1452
01:54:08,917 --> 01:54:10,209
Alright.
1453
01:54:10,376 --> 01:54:11,751
I will finish the job and then return.
1454
01:54:17,167 --> 01:54:18,126
Give me the gun.
1455
01:54:18,126 --> 01:54:21,001
The small one, please.
1456
01:54:21,417 --> 01:54:22,292
Shall I go, sir?
1457
01:54:22,292 --> 01:54:23,126
Last chance.
1458
01:54:23,292 --> 01:54:24,209
Sir.
1459
01:54:26,542 --> 01:54:27,709
Sit right here.
1460
01:55:15,626 --> 01:55:18,251
No, I don't know.
1461
01:56:27,167 --> 01:56:27,876
Passport.
1462
01:56:28,042 --> 01:56:28,876
These two?
1463
01:56:30,417 --> 01:56:31,626
Money?
1464
01:56:32,251 --> 01:56:32,959
ln my bag.
1465
01:56:59,042 --> 01:57:02,834
Why does it go where it shouldn't?
1466
01:57:03,126 --> 01:57:05,459
This heart's a fool.
1467
01:57:06,792 --> 01:57:10,917
Why try a fractured destiny?
1468
01:57:10,917 --> 01:57:13,459
This heart's a fool.
1469
01:57:14,792 --> 01:57:18,792
Why does it go where it shouldn't?
1470
01:57:18,792 --> 01:57:21,001
This heart's a fool.
1471
01:57:22,417 --> 01:57:26,667
Why try a fractured destiny?
1472
01:57:26,667 --> 01:57:29,084
This heart's a fool.
1473
01:57:30,917 --> 01:57:34,876
Senseless are its ways.
1474
01:57:35,042 --> 01:57:38,751
Knowingly invites trouble grave.
1475
01:57:42,292 --> 01:57:46,292
In a flash it comes and goes,
1476
01:57:46,292 --> 01:57:49,001
this heart is like small change.
1477
01:57:50,042 --> 01:57:54,167
Why does it go where it shouldn't?
1478
01:57:54,167 --> 01:57:56,459
This heart's a fool.
1479
01:58:24,042 --> 01:58:25,626
It's confused.
1480
01:58:25,626 --> 01:58:29,417
It believes in friendship.
1481
01:58:29,417 --> 01:58:33,417
Lost in the colors of friendship.
1482
01:58:33,417 --> 01:58:37,751
Drenched in love.
1483
01:58:38,417 --> 01:58:42,251
Can't escape it,
1484
01:58:42,251 --> 01:58:45,042
can't let it go.
1485
01:58:45,042 --> 01:58:49,251
Makes castles in the air,
1486
01:58:49,251 --> 01:58:51,876
this heart's a king's lair.
1487
01:58:53,042 --> 01:58:57,126
Why does it go where it shouldn't?
1488
01:58:57,126 --> 01:58:59,459
This heart's a fool.
1489
01:59:31,376 --> 01:59:34,376
M... M... My lips were dry.
1490
01:59:37,917 --> 01:59:41,334
Please get me one omlette.
1491
01:59:44,542 --> 01:59:46,167
They have taken this route.
1492
01:59:46,167 --> 01:59:47,876
I know where they are going.
1493
01:59:48,417 --> 01:59:49,751
Shundi.
1494
02:00:12,376 --> 02:00:14,126
Search the whole place.
1495
02:00:50,167 --> 02:00:53,542
Across 56 hotels,
the search is complete.
1496
02:00:53,542 --> 02:00:56,626
20 more to go,
1497
02:00:57,042 --> 02:00:59,751
the target is close.
1498
02:01:00,251 --> 02:01:01,959
Just two days more!
1499
02:01:03,251 --> 02:01:04,376
Sorry, Jagga-
1500
02:01:04,376 --> 02:01:05,751
It's not going to work.
1501
02:01:06,167 --> 02:01:07,292
I'm going back to India.
1502
02:01:07,292 --> 02:01:10,542
You said that you'll be
1503
02:01:10,542 --> 02:01:13,751
there for me when I need you.
1504
02:01:14,126 --> 02:01:17,126
Live up to your promise.
1505
02:01:17,126 --> 02:01:18,834
Just two days more!
1506
02:01:19,001 --> 02:01:19,876
Listen, I'm here to help you.
1507
02:01:20,042 --> 02:01:22,376
But, I have a problem with your ways.
1508
02:01:22,376 --> 02:01:23,042
Okay?
1509
02:01:23,042 --> 02:01:23,751
What about money?
1510
02:01:23,917 --> 02:01:25,126
No problem, honey.
1511
02:01:25,292 --> 02:01:26,876
The police are chasing us.
1512
02:01:27,042 --> 02:01:28,376
They'll never catch us, no way.
1513
02:01:28,542 --> 02:01:30,501
Jagga, they even shot at us.
1514
02:01:30,501 --> 02:01:32,001
But failed miserably, didn't they?
1515
02:01:32,167 --> 02:01:33,542
Do you think this is a joke?
1516
02:01:33,542 --> 02:01:35,751
You think I'm going to spend my life
1517
02:01:35,751 --> 02:01:38,251
dancing with you
in the streets of Moombaka?
1518
02:01:38,417 --> 02:01:43,626
If there is a slightest chance
that Tutifuti is alive,
1519
02:01:43,626 --> 02:01:50,626
then even that is good enough
for me to find him.
1520
02:01:50,626 --> 02:01:57,167
Who can understand better
as to how I feel, other than you.
1521
02:01:57,167 --> 02:02:05,001
You, who still celebrates
your dead boyfriend's birthday, too.
1522
02:02:11,917 --> 02:02:13,209
S... S... S...
1523
02:02:13,542 --> 02:02:13,876
Sorry.
1524
02:02:14,042 --> 02:02:14,751
Don't be.
1525
02:02:15,751 --> 02:02:16,834
It's true.
1526
02:02:17,667 --> 02:02:18,626
Thanks.
1527
02:02:21,251 --> 02:02:23,209
Sorry... sorry.
1528
02:02:24,667 --> 02:02:27,126
No one can replace Akash.
1529
02:02:28,376 --> 02:02:29,751
Akash?
1530
02:02:30,292 --> 02:02:31,459
M... me?
1531
02:02:32,042 --> 02:02:35,251
W... W... What tangent...?
1532
02:02:36,376 --> 02:02:37,209
What?
1533
02:02:37,792 --> 02:02:39,251
One... day, please.
1534
02:02:39,792 --> 02:02:40,751
24 hours.
1535
02:02:40,917 --> 02:02:42,709
Not even 24 seconds.
1536
02:02:43,167 --> 02:02:47,626
Then, tell me...
1537
02:02:48,417 --> 02:02:50,626
What I have been saying all along.
1538
02:02:50,626 --> 02:02:52,001
We don't know anyone here.
1539
02:02:52,001 --> 02:02:53,251
So, let us go to the embassy first.
1540
02:02:53,251 --> 02:02:54,626
Okay.
1541
02:02:55,417 --> 02:02:56,376
Now.
1542
02:02:57,251 --> 02:02:58,584
Now?
1543
02:03:01,001 --> 02:03:02,126
o... o... Okay.
1544
02:03:12,376 --> 02:03:14,251
S... S... S...
1545
02:03:19,667 --> 02:03:20,792
Why don't you put a signboard there?
1546
02:03:20,792 --> 02:03:22,876
Sorry, sir. Relax.
1547
02:03:23,042 --> 02:03:23,876
Relax.
1548
02:03:24,501 --> 02:03:26,584
R... R... Relax?
1549
02:03:28,542 --> 02:03:31,084
There's no railing.
Anyone can fall.
1550
02:03:32,042 --> 02:03:33,876
No, no. Nobody falls.
1551
02:03:34,292 --> 02:03:37,501
This city,
all building, same architecture.
1552
02:03:37,501 --> 02:03:39,626
Same style, same steps.
1553
02:03:39,626 --> 02:03:40,459
Look.
1554
02:03:46,292 --> 02:03:48,667
- Only that Indian upstairs.
- Sabaka!
1555
02:03:48,667 --> 02:03:49,501
Indian, what?
1556
02:03:49,667 --> 02:03:50,542
Sorry, madam. Relax.
1557
02:03:50,542 --> 02:03:52,001
Are you making fun of Indians?
1558
02:03:52,001 --> 02:03:53,376
No... no.
1559
02:03:53,542 --> 02:03:54,376
No. I want to know.
1560
02:03:54,542 --> 02:03:56,001
These boys say,
1561
02:03:56,001 --> 02:03:57,542
they've been working for 20 years,
1562
02:03:57,542 --> 02:03:59,251
no one has ever fallen down.
1563
02:03:59,251 --> 02:04:02,376
But this year, two people fell down.
1564
02:04:03,292 --> 02:04:04,626
Both Indian.
1565
02:04:10,417 --> 02:04:11,709
T... T... T...
1566
02:04:13,542 --> 02:04:15,376
No. Not this person.
1567
02:04:15,542 --> 02:04:17,084
That man had a beard.
1568
02:04:25,667 --> 02:04:28,584
Yes... yes.
1569
02:04:37,501 --> 02:04:40,542
From 3rd July to 20th July.
1570
02:04:40,542 --> 02:04:42,876
Mr. B. B. Bagchi.
1571
02:04:42,876 --> 02:04:44,251
From India.
1572
02:04:47,167 --> 02:04:48,251
He stayed here?
1573
02:04:48,542 --> 02:04:49,626
Strange man.
1574
02:04:49,792 --> 02:04:52,751
Went out and came back
at the oddest hours.
1575
02:04:53,292 --> 02:04:54,501
Where did he go?
1576
02:04:54,667 --> 02:04:55,876
Shundi.
1577
02:07:25,167 --> 02:07:26,876
Hey, freeze!
1578
02:07:26,876 --> 02:07:28,751
Yeah, okay.
1579
02:07:30,251 --> 02:07:32,751
It's been a long chase.
1580
02:07:33,251 --> 02:07:34,584
How you've made me run!
1581
02:07:35,001 --> 02:07:36,709
Did you find Bagchi?
1582
02:07:37,917 --> 02:07:39,459
You know what?
1583
02:07:39,792 --> 02:07:41,751
I should've killed
you that day itself.
1584
02:07:41,751 --> 02:07:43,251
Cunning, aren't you?
1585
02:07:44,042 --> 02:07:45,876
You made a guess?
1586
02:07:45,876 --> 02:07:47,376
"Bagchi's alive."
1587
02:07:47,917 --> 02:07:49,459
ls he?
1588
02:07:50,292 --> 02:07:51,251
l... l...
1589
02:07:51,251 --> 02:07:53,334
I agree that I bluffed.
1590
02:07:53,542 --> 02:07:55,584
You, too, tried.
1591
02:07:56,167 --> 02:07:58,501
And fed me some lies.
1592
02:07:58,667 --> 02:08:01,001
With a fake photo that implied,
1593
02:08:01,001 --> 02:08:05,001
a living man is dead.
1594
02:08:06,167 --> 02:08:08,501
The one I seek,
1595
02:08:08,667 --> 02:08:11,167
is the one you want to find.
1596
02:08:11,167 --> 02:08:15,376
We both have only Tutifuti
on our mind.
1597
02:08:15,542 --> 02:08:18,376
I guessed it right.
1598
02:08:18,792 --> 02:08:20,001
Guessed it right.
1599
02:08:20,001 --> 02:08:21,376
Oh my, Bull's eye!
1600
02:08:21,376 --> 02:08:22,626
I guessed it right.
1601
02:08:22,626 --> 02:08:23,876
Oh my, Bull's eye!
1602
02:08:23,876 --> 02:08:26,251
Caught every sin,
wiped off your grin.
1603
02:08:26,417 --> 02:08:29,376
Oh my, Bull's eye!
1604
02:08:32,917 --> 02:08:34,501
You can't do jack!
1605
02:08:35,751 --> 02:08:37,876
Your guess was right, I agree.
1606
02:08:38,042 --> 02:08:40,792
Dead or alive,
Bagchi is no use to me.
1607
02:08:40,792 --> 02:08:43,792
You going back to India,
1608
02:08:43,792 --> 02:08:45,834
is a threat to me.
1609
02:08:46,001 --> 02:08:49,001
Hence, I won't let you go soot-free.
1610
02:08:50,292 --> 02:08:51,126
Kill him.
1611
02:08:51,626 --> 02:08:52,626
All of you...
1612
02:08:52,626 --> 02:08:53,626
kill him, kill him, kill him.
1613
02:08:56,167 --> 02:09:02,126
If you let us go,
I will marry all of you!
1614
02:09:13,417 --> 02:09:15,667
- Should I make another guess?
- Go ahead.
1615
02:09:15,667 --> 02:09:18,001
Operation Weapons Drop was a sham.
1616
02:09:18,001 --> 02:09:20,126
You needed six more like Bagchi
1617
02:09:20,292 --> 02:09:22,001
to make a spy group.
1618
02:09:22,001 --> 02:09:22,501
Yes, I had to scam.
1619
02:09:22,667 --> 02:09:24,626
With information about the big fish,
1620
02:09:24,792 --> 02:09:27,042
- you planned to make money and scram.
- Yes, true.
1621
02:09:27,042 --> 02:09:30,792
Politicians, businessmen,
Defence Ministers were blackmailed.
1622
02:09:30,792 --> 02:09:33,792
But, this time your plan failed.
1623
02:09:33,792 --> 02:09:36,126
The incorrect tape ended up wrong.
1624
02:09:36,292 --> 02:09:37,917
And Bagchi flew along.
1625
02:09:37,917 --> 02:09:38,376
Mistake.
1626
02:09:38,542 --> 02:09:40,126
Our bones you want to break,
1627
02:09:40,292 --> 02:09:43,126
'cause your life's at stake.
1628
02:09:43,126 --> 02:09:46,709
We both know Bagchi's
alive and kicking.
1629
02:09:47,042 --> 02:09:49,001
You're right, again.
1630
02:09:49,917 --> 02:09:50,751
Your guess, and mine.
1631
02:09:50,917 --> 02:09:52,001
Oh my, Bull's eye!
1632
02:09:52,167 --> 02:09:53,126
Your guess, and mine.
1633
02:09:53,292 --> 02:09:54,376
Oh my, Bull's eye!
1634
02:09:54,542 --> 02:09:55,542
How much you sing!
1635
02:09:55,542 --> 02:09:56,751
It's so irritating.
1636
02:09:56,751 --> 02:09:57,959
Kill him, kill him, kill him!
1637
02:09:58,167 --> 02:09:58,751
Kill him now.
1638
02:09:58,917 --> 02:10:00,001
Your guess, and mine.
1639
02:10:00,001 --> 02:10:01,042
Oh my, Bull's eye!
1640
02:10:01,042 --> 02:10:02,167
Your guess, and mine.
1641
02:10:02,167 --> 02:10:03,251
Oh my, Bull's eye!
1642
02:10:03,251 --> 02:10:05,417
Caught every sin,
wiped off your grin.
1643
02:10:05,417 --> 02:10:07,751
Oh my, Bull's eye!
1644
02:11:42,751 --> 02:11:44,501
What? Tick tack toe?
1645
02:11:54,626 --> 02:11:56,126
Look in the back.
1646
02:12:03,001 --> 02:12:04,001
Ludo?
1647
02:14:13,417 --> 02:14:17,542
He was in a car accident.
1648
02:14:17,542 --> 02:14:19,251
The car crashed into a tree. Boom!
1649
02:14:19,751 --> 02:14:21,376
He left this behind when he left.
1650
02:14:31,126 --> 02:14:34,376
To get to Bashir Alexander
was our mission.
1651
02:14:34,542 --> 02:14:37,751
But Sinha was actually
using us to get information.
1652
02:14:38,417 --> 02:14:40,167
If it weren't for these tribal folk,
1653
02:14:40,167 --> 02:14:43,084
I'd be dead, like the rest of my team.
1654
02:14:43,542 --> 02:14:46,376
And if I'm alive, it's because
there is a purpose:
1655
02:14:46,376 --> 02:14:49,126
I want to tell the world
and expose this illegal arms racket.
1656
02:14:49,292 --> 02:14:53,126
Bashir-Alexander are not two,
but one man.
1657
02:14:53,501 --> 02:14:56,209
In 1960, he was born in Afghanistan.
1658
02:14:56,542 --> 02:14:59,251
He was a normal child
but had two heads.
1659
02:14:59,417 --> 02:15:03,626
He was a child when his father sold
him to the traveling Russian circus.
1660
02:15:03,917 --> 02:15:06,001
Soon he ousted the owner
1661
02:15:06,167 --> 02:15:08,501
and became the boss - the king.
1662
02:15:08,667 --> 02:15:10,626
No one has ever seen him since.
1663
02:15:10,792 --> 02:15:12,126
He went underground.
1664
02:15:12,417 --> 02:15:16,542
A foreign arms factory
was to be auctioned.
1665
02:15:16,542 --> 02:15:18,042
There was just one bidder.
1666
02:15:18,042 --> 02:15:19,751
Bashir-Alexander.
1667
02:15:20,251 --> 02:15:24,751
CIA, KGB, RAW... none of them
even have a picture of him.
1668
02:15:25,251 --> 02:15:28,376
But every three years,
in an underground arms fair,
1669
02:15:29,042 --> 02:15:32,709
people say, you can
spot Bashir-Alexander.
1670
02:15:33,292 --> 02:15:36,667
This time, this Fair of Death
will be in Moombaka.
1671
02:15:36,667 --> 02:15:40,251
He will come in his old circus train.
1672
02:15:41,251 --> 02:15:43,501
Next Saturday, from Tiktiki station.
1673
02:15:43,667 --> 02:15:46,626
Come what may,
I have to catch this train.
1674
02:15:58,542 --> 02:16:00,251
They've come.
1675
02:16:00,417 --> 02:16:02,626
Run... run!
1676
02:16:02,626 --> 02:16:03,501
Get out of here!
1677
02:16:03,667 --> 02:16:06,126
They are here!
1678
02:16:06,667 --> 02:16:07,751
Come with me.
1679
02:16:07,917 --> 02:16:09,709
Please come. Fast... fast!
1680
02:16:49,917 --> 02:16:50,626
Excuse me.
1681
02:16:51,042 --> 02:16:53,042
What time was the last train
1682
02:16:53,042 --> 02:16:54,417
from here?
1683
02:16:54,417 --> 02:16:55,876
10:30, last night.
1684
02:16:56,376 --> 02:16:57,376
To where?
1685
02:16:57,751 --> 02:16:59,001
Moombaka border.
1686
02:16:59,667 --> 02:17:02,501
- When is the next train?
- None... only one private train.
1687
02:17:02,667 --> 02:17:03,751
Where has it reached?
1688
02:17:03,751 --> 02:17:05,584
The circus train... must be here.
1689
02:17:06,292 --> 02:17:07,792
He's saying it was a circus train.
1690
02:17:07,792 --> 02:17:09,417
Yes, a circus train. Look.
1691
02:17:09,417 --> 02:17:11,001
How much time do you need
to get there?
1692
02:17:11,792 --> 02:17:14,626
About one day's journey.
1693
02:17:15,876 --> 02:17:16,501
Hey!
1694
02:17:17,667 --> 02:17:19,376
That's my scooter.
1695
02:17:19,751 --> 02:17:21,501
That's my scooter... my scooter!
1696
02:17:22,292 --> 02:17:23,251
Oh my God!
1697
02:17:30,167 --> 02:17:31,626
I'll kill both of you!
1698
02:17:39,376 --> 02:17:41,126
S... Sit in the front.
1699
02:17:41,126 --> 02:17:43,501
T... T... The controls on this plane
are in the back.
1700
02:17:43,501 --> 02:17:44,542
Where did you learn to fly a plane?
1701
02:17:44,542 --> 02:17:45,751
l... l... l..
1702
02:17:47,417 --> 02:17:49,126
- In the library.
- What?
1703
02:18:02,001 --> 02:18:02,959
Oh, no!
1704
02:18:05,667 --> 02:18:06,876
- To your left.
- What is it?
1705
02:18:06,876 --> 02:18:07,876
- Accelerator.
- My left?
1706
02:18:07,876 --> 02:18:09,042
- Yes, your left.
- Where?
1707
02:18:09,042 --> 02:18:10,084
- Not there?
- Got it.
1708
02:18:11,167 --> 02:18:11,626
Next?
1709
02:18:11,792 --> 02:18:12,626
- Pressure check.
- Done.
1710
02:18:12,792 --> 02:18:14,001
- Push the rudder?
- Pushed.
1711
02:18:15,042 --> 02:18:16,042
- Up stick.
- What stick?
1712
02:18:16,042 --> 02:18:17,001
- That stick?
- Yes, stick.
1713
02:18:17,167 --> 02:18:18,376
- Get it?
- Got it.
1714
02:18:20,417 --> 02:18:21,417
- Rocket.
- Rocket?
1715
02:18:21,417 --> 02:18:23,126
- Incoming!
- Oh no, we're dead.
1716
02:18:24,292 --> 02:18:25,959
- How does this fly?
- 120.
1717
02:18:27,376 --> 02:18:29,376
- How does this fly?
- At 120.
1718
02:18:29,376 --> 02:18:31,751
- What at 120?
- It flies.
1719
02:18:32,667 --> 02:18:33,501
120.
1720
02:18:35,542 --> 02:18:36,417
Fly, fly!
1721
02:18:36,417 --> 02:18:38,292
Fingers and toes crossed.
1722
02:18:38,292 --> 02:18:40,334
Take off! Take off!
1723
02:19:26,042 --> 02:19:27,876
How will we land now?
1724
02:19:28,626 --> 02:19:30,459
I'll just turn everything off.
1725
02:22:06,126 --> 02:22:08,917
Hurry up! Come out!
1726
02:22:08,917 --> 02:22:11,917
What were you doing inside?
1727
02:22:11,917 --> 02:22:13,334
ls this a joke?
1728
02:22:15,167 --> 02:22:18,251
Special mention for India,
a flourishing market.
1729
02:22:18,417 --> 02:22:19,792
- Thank you, Mr. Sameer Jung.
- Cheers!
1730
02:22:19,792 --> 02:22:22,501
Our very active agent
in the Indian subcontinent.
1731
02:22:22,501 --> 02:22:24,251
- Congratulations!
1732
02:24:19,167 --> 02:24:22,001
Where had we reached
in this search for Tutifuti?
1733
02:24:23,167 --> 02:24:26,501
In the Fair of Death,
an exhibition of weaponry.
1734
02:24:27,417 --> 02:24:32,501
No friend, no foe,
just simple principles.
1735
02:24:33,167 --> 02:24:35,251
Get the world to fight,
as they grease their pockets.
1736
02:24:35,626 --> 02:24:39,209
Divide to sell arms,
sell arms to divide.
1737
02:24:40,292 --> 02:24:44,667
One day we will be extinct
1738
02:24:44,667 --> 02:24:48,626
like the dinosaurs.
1739
02:24:48,876 --> 02:24:51,126
9/11, World Trade Center,
New York City.
1740
02:24:51,126 --> 02:24:53,501
26/11, Mumbai Terror Attacks.
1741
02:24:53,667 --> 02:24:55,626
ldi Amin, Saddam Hussein,
1742
02:24:55,626 --> 02:24:58,001
Hafeez Saeed, Mugabe,
1743
02:24:58,167 --> 02:25:00,167
ISIS, LTTE, Laskar-e-Toiba,
1744
02:25:00,167 --> 02:25:02,376
Boko Haram, Casa Al Qaida, Fatwa.
1745
02:25:02,542 --> 02:25:07,251
Atomic Bomb, TSA, RN-Hydrogen,
Bio-Chemical War, Mass Destruction
1746
02:25:07,417 --> 02:25:10,042
Iraq, Kashmir, Yemen, Syria
1747
02:25:10,042 --> 02:25:11,626
Palestine, Libya, Egypt...
1748
02:25:11,626 --> 02:25:14,501
In this Fair of Death,
Tutifuti was somewhere.
1749
02:25:14,917 --> 02:25:18,751
Did he even come here?
We were unaware.
1750
02:25:19,167 --> 02:25:21,334
Jagga was faced with two options:
1751
02:25:21,876 --> 02:25:24,584
Either continue to search for Tutifuti
which was his mission.
1752
02:25:24,876 --> 02:25:29,001
Or complete Tutifuti's mission.
1753
02:25:41,876 --> 02:25:42,376
Let's go.
1754
02:25:43,292 --> 02:25:45,001
Tutifuti?
1755
02:25:45,001 --> 02:25:48,501
If... If it was him here, he would...
1756
02:25:52,292 --> 02:25:52,751
Let's go.
1757
02:26:09,167 --> 02:26:10,751
Hands up!
1758
02:26:13,126 --> 02:26:14,626
Hands up! Freeze!
1759
02:26:25,876 --> 02:26:28,626
Do you still have faith
in your bad luck theory?
1760
02:26:29,292 --> 02:26:31,126
Y... Y... Yes.
1761
02:27:12,167 --> 02:27:13,501
- Run... run!
1762
02:30:11,751 --> 02:30:13,251
Hey, stop.
1763
02:30:35,917 --> 02:30:37,459
He's gone crazy!
1764
02:32:15,376 --> 02:32:16,876
T... T... T...
1765
02:32:18,417 --> 02:32:19,959
T... T... T...
1766
02:32:45,417 --> 02:32:47,376
T... T... T...
1767
02:32:56,167 --> 02:32:57,751
J... J... J...
1768
02:33:04,167 --> 02:33:07,626
Ch... Chocolatey Chunnu...
1769
02:33:09,917 --> 02:33:12,876
He's an imp, a moppet...
1770
02:33:14,667 --> 02:33:17,501
A goat's furry poppet.
1771
02:33:19,126 --> 02:33:21,501
He's got tiny...
1772
02:33:31,626 --> 02:33:33,626
Biscuita Bunnu.
1773
02:33:37,292 --> 02:33:39,126
He's Chunnu's pappy,
1774
02:33:39,126 --> 02:33:41,001
he's tall n strappy.
1775
02:33:41,167 --> 02:33:43,501
With button-y eyes
1776
02:33:43,501 --> 02:33:47,251
and a moustache that's quite sappy.
1777
02:33:59,917 --> 02:34:01,501
T... T... T... Tuti...
1778
02:34:51,292 --> 02:34:52,542
In breaking news...
1779
02:34:52,542 --> 02:34:54,626
an anonymous video
surfaced last night...
1780
02:34:54,792 --> 02:34:57,001
Bashir-Alexander, the most dreaded
arms dealer in the world...
1781
02:34:57,167 --> 02:34:59,667
Bashir-Alexander...
1782
02:34:59,667 --> 02:35:01,626
The source of the video
is not known yet.
1783
02:35:01,626 --> 02:35:03,042
But the video is genuine,
1784
02:35:03,042 --> 02:35:05,709
and so is our intention
to fight global terrorism.
1785
02:35:18,626 --> 02:35:23,084
I want to travel,
1786
02:35:23,667 --> 02:35:28,001
with you as my guide.
1787
02:35:29,042 --> 02:35:33,626
My destination
1788
02:35:34,251 --> 02:35:39,209
is where you reside.
1789
02:35:39,501 --> 02:35:44,751
May your glow,
1790
02:35:44,751 --> 02:35:48,584
light up my days-
1791
02:35:49,917 --> 02:35:54,501
Wherever you are,
1792
02:35:55,167 --> 02:35:59,251
is where my heart stays.
1793
02:35:59,417 --> 02:36:04,376
Not a soul around,
1794
02:36:04,376 --> 02:36:09,126
we are all alone.
1795
02:36:09,792 --> 02:36:14,334
Don't ever leave me,
1796
02:36:15,001 --> 02:36:19,876
don't leave me lovelorn.
1797
02:36:33,376 --> 02:36:34,834
Jagga, we love you!
1798
02:36:53,376 --> 02:36:54,876
How wonderful it would be,
1799
02:36:55,042 --> 02:36:57,376
if sweets came out of a box of guns?
1800
02:36:57,376 --> 02:37:00,501
And bombs were filled with
chocolate cream?
1801
02:37:00,667 --> 02:37:04,626
One box had cakes, the other guns.
1802
02:37:04,626 --> 02:37:09,084
Jagga just switched the covers
and won this war!
1803
02:37:50,751 --> 02:37:54,001
What happened to the lights?
120904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.