All language subtitles for Feel.Good.to.Die.E13-E14.181128-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,665 --> 00:00:10,034 I can't do this by myself. 2 00:00:16,144 --> 00:00:17,144 Help me, 3 00:00:20,574 --> 00:00:21,574 Ms. Lee. 4 00:00:40,134 --> 00:00:42,565 Okay, Mr. Baek. 5 00:00:55,545 --> 00:00:56,944 What should we do now? 6 00:00:56,944 --> 00:00:57,944 What should we do? 7 00:00:59,285 --> 00:01:01,654 For now, let's pull out. 8 00:01:05,255 --> 00:01:06,855 (Episode 13) 9 00:01:16,105 --> 00:01:17,734 All right. 10 00:01:18,034 --> 00:01:20,775 It's all done. 11 00:01:21,735 --> 00:01:22,875 What is that? 12 00:01:24,345 --> 00:01:25,375 A memorandum. 13 00:01:25,604 --> 00:01:26,645 A memorandum? 14 00:01:27,345 --> 00:01:30,015 This is the first time you reached out to me. 15 00:01:30,015 --> 00:01:32,615 I need to make sure you'll follow through. 16 00:01:33,184 --> 00:01:34,184 Here you go. 17 00:01:39,425 --> 00:01:40,655 "Memorandum". 18 00:01:40,655 --> 00:01:42,895 "I, Baek Jin Sang, swear to comply..." 19 00:01:42,895 --> 00:01:44,725 "with the following rules." 20 00:01:45,194 --> 00:01:47,365 "First, I will do my best..." 21 00:01:47,365 --> 00:01:49,464 "to listen to Lee Roo Da and cooperate." 22 00:01:51,634 --> 00:01:55,235 "Second, I'll fully devote myself..." 23 00:01:55,235 --> 00:01:56,975 "to 'Baek Jin Sang's New Life Project'..." 24 00:01:58,475 --> 00:01:59,744 "New Life Project"? 25 00:02:00,214 --> 00:02:01,744 Was I released from prison? 26 00:02:01,744 --> 00:02:04,214 You rose from the dead, so it fits perfectly. 27 00:02:04,214 --> 00:02:05,884 Then will you keep dying? 28 00:02:06,214 --> 00:02:08,584 What if you never wake up again? 29 00:02:08,584 --> 00:02:10,125 That's complete nonsense. 30 00:02:12,994 --> 00:02:16,294 This situation we're in is complete nonsense itself. 31 00:02:16,725 --> 00:02:18,394 If someone hears us, 32 00:02:18,394 --> 00:02:20,835 we might get dragged to a mental hospital. 33 00:02:22,535 --> 00:02:24,164 That can't be possible. 34 00:02:26,275 --> 00:02:28,375 We need to escape from this time loop. 35 00:02:28,375 --> 00:02:30,805 And you need to return to the head office. 36 00:02:31,074 --> 00:02:33,815 In order for that to be possible, 37 00:02:33,815 --> 00:02:36,215 you and I need to join forces. 38 00:02:37,114 --> 00:02:38,144 All right. 39 00:02:39,014 --> 00:02:40,884 Please sign it. Here. 40 00:02:41,315 --> 00:02:42,454 Come on, now. 41 00:02:43,354 --> 00:02:44,924 No, I won't sign it. 42 00:02:45,125 --> 00:02:46,794 This doesn't seem right. 43 00:02:48,155 --> 00:02:50,694 That's why I came prepared. 44 00:02:52,364 --> 00:02:53,495 You can stamp it instead. 45 00:02:58,864 --> 00:03:01,734 Mr. Baek, you better keep your promise. 46 00:03:01,734 --> 00:03:03,905 I'll think of the method, 47 00:03:03,905 --> 00:03:06,275 so don't worry too much. 48 00:03:06,815 --> 00:03:09,044 Ms. Lee. Ms. Lee! 49 00:03:14,755 --> 00:03:16,525 My goodness. 50 00:03:20,125 --> 00:03:21,394 Mr. Yoon! 51 00:03:21,794 --> 00:03:23,424 Hey, Mr. Choi. 52 00:03:23,664 --> 00:03:25,835 Shouldn't you be at the franchise? 53 00:03:25,835 --> 00:03:27,394 I heard they're closing down restaurants. 54 00:03:27,835 --> 00:03:29,664 Is the Hanam franchise included in the list? 55 00:03:29,664 --> 00:03:31,364 - Well... - You said we'll return... 56 00:03:31,364 --> 00:03:33,674 if we did well at the restaurants. 57 00:03:33,674 --> 00:03:37,144 Was this all just a scheme to fire us? 58 00:03:37,144 --> 00:03:39,144 Don't say that. 59 00:03:39,144 --> 00:03:40,315 It's just the timing. 60 00:03:40,315 --> 00:03:42,414 So will you fire us or not? 61 00:03:42,414 --> 00:03:44,785 Why are you asking him about the company policy? 62 00:03:44,785 --> 00:03:46,114 - Right. - Security! 63 00:03:46,114 --> 00:03:47,315 Do your job properly! 64 00:03:47,315 --> 00:03:48,914 - Sir. - Security? 65 00:03:48,914 --> 00:03:51,384 - Mr. Yoon. - How could you? 66 00:03:51,755 --> 00:03:54,125 - You promised! - You said we'll be back! 67 00:03:54,125 --> 00:03:55,864 Did you, or did you not? 68 00:03:55,864 --> 00:03:58,725 - Answer us! - Come on! 69 00:03:58,725 --> 00:04:00,335 You promised! 70 00:04:00,335 --> 00:04:02,164 - Mr. Yoon. - Let me go. 71 00:04:02,164 --> 00:04:04,035 - Let me go! - You promised! 72 00:04:04,104 --> 00:04:05,234 Mr. Yoon! 73 00:04:05,634 --> 00:04:07,134 So what did you do? 74 00:04:07,234 --> 00:04:09,805 Well, we sent them back to their restaurants. 75 00:04:10,805 --> 00:04:13,174 They haven't come to their senses yet. 76 00:04:13,475 --> 00:04:14,845 With the employees moving out... 77 00:04:14,845 --> 00:04:16,315 and the restaurants closing down, 78 00:04:16,315 --> 00:04:17,745 I think they're worried. 79 00:04:17,745 --> 00:04:19,854 It's quite a sensitive topic, you see. 80 00:04:19,854 --> 00:04:22,385 He's right. If they continue to do this, 81 00:04:22,385 --> 00:04:24,554 we're worried that it would... 82 00:04:24,554 --> 00:04:26,054 annoy you greatly. 83 00:04:26,054 --> 00:04:27,095 Why is closing down the restaurants... 84 00:04:27,095 --> 00:04:29,895 such a sensitive topic? Why? 85 00:04:30,164 --> 00:04:32,265 Is there trouble? Why? 86 00:04:32,965 --> 00:04:34,364 If you're not making money, 87 00:04:34,364 --> 00:04:35,804 it's only right to close down. 88 00:04:35,835 --> 00:04:38,335 Why are you defending them? 89 00:04:41,275 --> 00:04:43,275 Sir, it's just that... 90 00:04:43,275 --> 00:04:44,874 I'm sorry, sir. 91 00:04:44,874 --> 00:04:47,275 You people only blabber all day. 92 00:04:48,215 --> 00:04:49,914 If you're that worried about the restaurants, 93 00:04:50,684 --> 00:04:52,314 let's hear some ideas on how... 94 00:04:52,314 --> 00:04:53,354 to raise the sales. 95 00:04:58,924 --> 00:05:01,695 Why don't you start, Mr. Yoon? 96 00:05:02,325 --> 00:05:04,765 What can HR do? 97 00:05:04,765 --> 00:05:05,835 All of a sudden? 98 00:05:07,095 --> 00:05:09,535 Oh, okay. Sure. Well... 99 00:05:09,535 --> 00:05:11,705 What we can do is... 100 00:05:11,864 --> 00:05:15,535 Well, we're doing our best to manage the employees... 101 00:05:15,535 --> 00:05:17,145 here at the head office who serve... 102 00:05:17,145 --> 00:05:18,674 as the brain of the company. 103 00:05:18,674 --> 00:05:20,314 As for the franchises, 104 00:05:20,314 --> 00:05:22,374 Mr. Ko from Sales here is managing them. 105 00:05:22,885 --> 00:05:24,314 We're currently focused... 106 00:05:24,314 --> 00:05:25,585 on making our president's grand dream... 107 00:05:25,585 --> 00:05:28,484 of increasing franchisees become possible. 108 00:05:28,484 --> 00:05:30,825 So if you're asking about how to raise the sales, 109 00:05:30,825 --> 00:05:32,385 Mr. Kim of QC might know. 110 00:05:33,354 --> 00:05:35,195 Well, our team... 111 00:05:35,195 --> 00:05:36,525 controls only the quality. 112 00:05:36,525 --> 00:05:37,994 We don't raise the sales. 113 00:05:37,994 --> 00:05:40,494 I think our newbie here from Marketing might know. 114 00:05:40,494 --> 00:05:41,765 Enough! 115 00:05:42,934 --> 00:05:45,434 What's with all these excuses? 116 00:05:45,434 --> 00:05:47,004 Listen to Ms. Yu, 117 00:05:47,475 --> 00:05:48,874 and bring me your plans. 118 00:05:48,874 --> 00:05:50,374 If you can't, 119 00:05:50,374 --> 00:05:51,905 bring me your resignation letters! 120 00:05:52,645 --> 00:05:54,075 I think... 121 00:05:54,075 --> 00:05:56,215 the president wants us to find a way... 122 00:05:56,215 --> 00:05:58,345 to shut the employees' mouths... No. 123 00:05:58,845 --> 00:06:00,655 He wants us... 124 00:06:00,655 --> 00:06:02,314 to manage them well. 125 00:06:03,225 --> 00:06:04,754 I was scolded for something else too. 126 00:06:05,585 --> 00:06:06,624 No matter what happens, 127 00:06:06,624 --> 00:06:08,095 they're always summoning Sales. 128 00:06:08,095 --> 00:06:10,695 What will they do without us? 129 00:06:11,124 --> 00:06:13,335 Sales is the heart of this company. 130 00:06:14,164 --> 00:06:16,535 Marketing must have it easy, right? 131 00:06:16,934 --> 00:06:19,174 They just need to stay in and do their work. 132 00:06:19,174 --> 00:06:22,004 My team is busy running around. 133 00:06:22,804 --> 00:06:26,215 The company gave you cars for transportation. 134 00:06:26,575 --> 00:06:28,114 - What? - Sorry? 135 00:06:28,845 --> 00:06:30,085 What? 136 00:06:31,785 --> 00:06:33,184 Hey, Marketing. 137 00:06:33,814 --> 00:06:36,354 Don't you have any ideas to help our franchise? 138 00:06:38,525 --> 00:06:40,225 - Do you, or do you not? - Seriously. 139 00:06:40,225 --> 00:06:41,924 Why is he causing a scene here? 140 00:06:41,924 --> 00:06:44,494 In order to raise the sales, 141 00:06:44,494 --> 00:06:46,664 the main office needs to join forces. 142 00:06:46,664 --> 00:06:48,095 Exactly. 143 00:06:48,335 --> 00:06:50,035 So how exactly? 144 00:06:51,135 --> 00:06:52,304 I'm sorry. 145 00:06:53,205 --> 00:06:54,975 You've become dull after working indoors... 146 00:06:54,975 --> 00:06:56,575 all day long. 147 00:06:57,044 --> 00:06:58,504 That's why I've been telling you... 148 00:06:58,504 --> 00:06:59,515 to work on-site, 149 00:06:59,515 --> 00:07:01,275 but you always complained about being busy. 150 00:07:02,044 --> 00:07:03,715 Is working on-site not actual work? 151 00:07:03,715 --> 00:07:05,754 That's the most important thing to do, isn't it? 152 00:07:09,825 --> 00:07:12,225 That's a great idea, Mr. Ko. 153 00:07:12,754 --> 00:07:13,825 What? 154 00:07:20,434 --> 00:07:23,164 Sir, I'd like to work as a support worker... 155 00:07:23,164 --> 00:07:25,064 at a franchise. 156 00:07:25,465 --> 00:07:26,874 If possible, please send me... 157 00:07:26,874 --> 00:07:28,874 to the one with the lowest sales. 158 00:07:35,845 --> 00:07:37,645 I left first because I couldn't bear... 159 00:07:37,645 --> 00:07:39,044 to see Mr. Park's face. 160 00:07:39,955 --> 00:07:41,655 And you. 161 00:07:41,655 --> 00:07:43,754 How could you volunteer to do that? 162 00:07:43,754 --> 00:07:45,025 Exactly. 163 00:07:45,025 --> 00:07:46,725 Why would you go there? 164 00:07:48,494 --> 00:07:50,725 I must find a way to raise the sales. 165 00:07:51,025 --> 00:07:53,765 If not, they'll close the restaurants. 166 00:07:54,164 --> 00:07:55,734 Mr. Baek will get fired too. 167 00:07:56,205 --> 00:07:58,104 - So what? - Sorry? 168 00:07:58,104 --> 00:07:59,575 Even if that's the case, 169 00:07:59,575 --> 00:08:01,205 why would you do that? 170 00:08:01,205 --> 00:08:02,975 That's unlike you. 171 00:08:06,445 --> 00:08:08,015 Whether we liked him or not, 172 00:08:08,015 --> 00:08:10,085 we can't allow a former team member... 173 00:08:10,244 --> 00:08:12,314 get fired like this. 174 00:08:14,114 --> 00:08:15,754 And Mr. Baek... 175 00:08:16,624 --> 00:08:19,325 has realized that he's also at fault for this. 176 00:08:20,225 --> 00:08:22,864 He's slowly but surely repenting. 177 00:08:23,564 --> 00:08:24,825 What? Repenting? 178 00:08:25,124 --> 00:08:26,234 Repenting? 179 00:08:27,434 --> 00:08:28,835 What did you say? 180 00:08:29,205 --> 00:08:31,265 Why not say he's begging for forgiveness? 181 00:08:31,265 --> 00:08:33,174 I'm being serious. Why can't you... 182 00:08:33,174 --> 00:08:35,945 Ms. Lee, do you feel that sorry for him? 183 00:08:36,645 --> 00:08:38,705 I can't believe you're lying for him. 184 00:08:39,175 --> 00:08:40,675 I'm not lying. 185 00:08:40,675 --> 00:08:42,915 No way. Does he know a weakness... 186 00:08:42,915 --> 00:08:44,614 of yours or something? 187 00:08:44,984 --> 00:08:46,055 Did he lend you money? 188 00:08:46,055 --> 00:08:48,154 - Oh, my. How much? - I'll pay him back. 189 00:08:48,154 --> 00:08:50,024 - How much was it? - Gosh, how much was it? 190 00:08:50,024 --> 00:08:51,524 Is this the place? 191 00:08:51,524 --> 00:08:52,925 I'll give you the money. 192 00:08:52,925 --> 00:08:54,394 I'm serious. 193 00:08:54,394 --> 00:08:56,494 Mr. Baek is capable of changing. 194 00:08:59,394 --> 00:09:00,965 My team is here. 195 00:09:00,965 --> 00:09:02,534 - Let's go somewhere... - No, hold on. 196 00:09:02,534 --> 00:09:04,205 Are they talking badly about you? 197 00:09:04,404 --> 00:09:06,835 Sure. Let's say he does change. 198 00:09:06,835 --> 00:09:09,404 Then will they let him return? 199 00:09:09,504 --> 00:09:10,675 I know. 200 00:09:10,675 --> 00:09:12,274 Do you think the company will do that for him? 201 00:09:12,274 --> 00:09:13,744 That's why I need... 202 00:09:13,744 --> 00:09:15,144 - to think of a way. - Hey, Marketing. 203 00:09:15,884 --> 00:09:18,715 You guys excluded Mr. Park and gathered here. 204 00:09:18,715 --> 00:09:20,754 You used to always huddle together... 205 00:09:20,754 --> 00:09:22,555 and talk badly about Mr. Baek. 206 00:09:22,555 --> 00:09:24,754 Wait, is he already an enemy of yours? 207 00:09:24,754 --> 00:09:26,524 - No, I'm not. - My goodness. 208 00:09:28,154 --> 00:09:29,524 - Let's sit with them. - No, no. 209 00:09:29,524 --> 00:09:30,894 - Come on. - Enjoy your time. 210 00:09:30,894 --> 00:09:31,965 We'll go somewhere else. 211 00:09:31,965 --> 00:09:33,065 Why? 212 00:09:33,065 --> 00:09:34,734 - Let's do that. - They must be happy. 213 00:09:34,734 --> 00:09:36,034 - Let's sit here. - No. 214 00:09:36,034 --> 00:09:37,805 - No. - We're already here. 215 00:09:38,004 --> 00:09:40,805 What? Double the sales? 216 00:09:41,935 --> 00:09:43,575 And you agreed to it? 217 00:09:43,805 --> 00:09:44,874 Yes. 218 00:09:45,404 --> 00:09:47,874 Ms. Yu ordered it herself. 219 00:09:49,445 --> 00:09:50,484 But wait. 220 00:09:51,215 --> 00:09:53,284 You're coming straight to the restaurant? 221 00:09:54,484 --> 00:09:56,955 We need to find a solution as soon as possible. 222 00:09:57,284 --> 00:09:59,994 I know that. But still... 223 00:09:59,994 --> 00:10:02,695 Anyway, I'll see you there starting tomorrow. 224 00:10:02,695 --> 00:10:04,065 Goodnight. 225 00:10:04,225 --> 00:10:06,935 Hello? Ms. Lee. Ms. Lee? 226 00:10:10,835 --> 00:10:14,104 My goodness. You... 227 00:10:14,104 --> 00:10:15,604 How nice of you. 228 00:10:16,705 --> 00:10:17,744 My gosh. 229 00:10:24,984 --> 00:10:26,014 Don't smile. 230 00:10:28,254 --> 00:10:30,024 Can we talk for a minute? 231 00:10:30,884 --> 00:10:33,225 Are you trying to make Mr. Baek come back? 232 00:10:33,524 --> 00:10:34,555 Manager... 233 00:10:34,624 --> 00:10:36,394 I mean, Team Leader Park. 234 00:10:36,565 --> 00:10:37,965 You used to hate him. 235 00:10:38,695 --> 00:10:41,264 So why are you trying so hard? 236 00:10:41,894 --> 00:10:45,234 - Pardon? - Is it because... 237 00:10:45,774 --> 00:10:47,675 you hate me way more than Mr. Baek? 238 00:10:47,675 --> 00:10:49,504 Is it because you're not satisfied... 239 00:10:49,504 --> 00:10:51,345 with the way I've been working? 240 00:10:51,744 --> 00:10:53,715 No, Mr. Park. It's not what you think. 241 00:10:53,715 --> 00:10:56,445 Then why are you doing this to me? 242 00:10:57,114 --> 00:11:00,215 Well, that's... 243 00:11:04,354 --> 00:11:05,354 Ms. Lee. 244 00:11:06,154 --> 00:11:09,295 I don't stomp on my colleagues' pride... 245 00:11:09,295 --> 00:11:11,825 or insult them. 246 00:11:11,825 --> 00:11:12,835 Right? 247 00:11:12,965 --> 00:11:14,295 I'm at least someone... 248 00:11:16,364 --> 00:11:18,104 you can talk to. 249 00:11:18,565 --> 00:11:20,234 I'm not as incorrigible... 250 00:11:20,234 --> 00:11:22,004 as Mr. Baek, right? 251 00:11:24,904 --> 00:11:27,845 I'm doing this because you're trying really hard. 252 00:11:28,345 --> 00:11:29,744 I can't do this by myself. 253 00:11:31,445 --> 00:11:32,484 Help me, 254 00:11:35,955 --> 00:11:36,955 Ms. Lee. 255 00:11:40,154 --> 00:11:43,065 Mr. Baek's changing. 256 00:11:44,695 --> 00:11:46,095 I'm sorry, Mr. Park. 257 00:11:46,534 --> 00:11:48,034 I don't have any bad feelings towards you. 258 00:11:48,034 --> 00:11:49,404 I'm telling the truth. 259 00:11:50,165 --> 00:11:54,404 But I can't just disregard Mr. Baek like that. 260 00:11:55,305 --> 00:11:56,904 It's just unfair. 261 00:12:01,014 --> 00:12:02,244 I really... 262 00:12:03,185 --> 00:12:04,945 can't understand you. 263 00:12:05,784 --> 00:12:07,185 - Mr. Park. - Forget it. 264 00:12:10,524 --> 00:12:12,555 You can help him out at the store. 265 00:12:12,725 --> 00:12:13,725 But... 266 00:12:24,305 --> 00:12:26,374 She's going to come work at the store? 267 00:12:28,104 --> 00:12:30,575 She normally used to slack off so much. 268 00:12:30,874 --> 00:12:32,415 Why is she suddenly so passionate? 269 00:12:34,014 --> 00:12:35,215 Let's see. 270 00:12:37,085 --> 00:12:38,644 (Bulletin board) 271 00:12:38,644 --> 00:12:39,654 Title. 272 00:12:40,055 --> 00:12:42,884 I have a subordinate that can't be helped. 273 00:12:44,555 --> 00:12:47,394 Something really unfair happened to me at work. 274 00:12:47,394 --> 00:12:49,624 (But my subordinate is angrier than I am.) 275 00:12:49,624 --> 00:12:51,695 (She keeps saying I can count on her.) 276 00:12:52,295 --> 00:12:53,435 (Submit) 277 00:12:54,965 --> 00:12:56,205 (I have a subordinate that can't be helped.) 278 00:12:56,205 --> 00:12:57,264 (You must've been a great boss.) 279 00:12:57,264 --> 00:12:58,565 (Why can't I have a subordinate like her?) 280 00:13:05,144 --> 00:13:06,144 Gosh, this is hilarious. 281 00:13:06,144 --> 00:13:08,715 This is so hilarious. 282 00:13:10,144 --> 00:13:12,955 This is why you should've been a good boss like me. 283 00:13:14,685 --> 00:13:15,685 Is she... 284 00:13:16,455 --> 00:13:17,955 a female subordinate? 285 00:13:21,695 --> 00:13:24,095 Yes, she is. 286 00:13:27,165 --> 00:13:28,835 (Then it's because she likes you.) 287 00:13:28,835 --> 00:13:30,435 (I was thinking the same thing.) 288 00:13:30,435 --> 00:13:31,465 (Why else would she care about you so much?) 289 00:13:31,465 --> 00:13:32,975 Are you guys getting married this year? 290 00:13:33,134 --> 00:13:35,305 I like short rib soup. 291 00:13:36,644 --> 00:13:38,445 No, that's not true. 292 00:13:40,644 --> 00:13:41,644 No. 293 00:13:41,815 --> 00:13:44,215 We're caught in a time loop... 294 00:13:45,545 --> 00:13:46,754 (No, we're caught in a time loop...) 295 00:13:47,915 --> 00:13:52,654 We're just working on an important project. 296 00:13:54,455 --> 00:13:56,665 (We're just working on an important project.) 297 00:13:56,665 --> 00:13:58,994 (You're so slow-witted. Have you never dated?) 298 00:14:01,364 --> 00:14:02,604 No way. 299 00:14:03,165 --> 00:14:05,665 Does Ms. Lee like me? 300 00:14:14,689 --> 00:14:19,689 [Kocowa Ver] KBS2 E13 Feel Good to Die "Gathering at the Garibong Franchise" -♥ Ruo Xi ♥- 301 00:14:28,925 --> 00:14:33,095 (Feel Good To Die) 302 00:14:46,945 --> 00:14:49,685 But then again, she was always overly involved... 303 00:14:49,915 --> 00:14:51,514 in my matters. 304 00:14:52,384 --> 00:14:55,455 You sugarcoat rudeness as honesty. 305 00:14:55,784 --> 00:14:58,555 You justify criticisms about yourself... 306 00:14:58,555 --> 00:14:59,795 to make yourself feel better... 307 00:14:59,795 --> 00:15:00,825 like an unreasonable jerk! 308 00:15:02,254 --> 00:15:03,295 What? 309 00:15:03,295 --> 00:15:05,024 Would you be happy to hear that? 310 00:15:05,364 --> 00:15:08,394 This is how everyone truly thinks about you. 311 00:15:08,394 --> 00:15:10,234 She did come off a bit too harsh. 312 00:15:10,534 --> 00:15:12,604 But she only said that for my own good. 313 00:15:18,305 --> 00:15:19,415 Mr. Baek. 314 00:15:19,975 --> 00:15:21,445 And when I got demoted, 315 00:15:21,945 --> 00:15:24,345 she was upset about it more than anyone. 316 00:15:24,984 --> 00:15:27,215 Why must I work at a place like that? 317 00:15:27,315 --> 00:15:29,725 You won't even be able to get a job somewhere else. 318 00:15:29,725 --> 00:15:31,725 Everyone knows that you have a bad temper. 319 00:15:31,725 --> 00:15:33,595 So no other company would want to hire you. 320 00:15:33,725 --> 00:15:35,695 She always worries about me. 321 00:15:36,124 --> 00:15:38,225 Why did you do that? You're good at... 322 00:15:38,225 --> 00:15:39,734 fighting against people like him. 323 00:15:39,734 --> 00:15:42,764 She even got angry because I didn't fight back. 324 00:15:48,975 --> 00:15:51,374 Everyone thinks you're incorrigible. 325 00:15:52,845 --> 00:15:54,774 What's wrong with you? 326 00:15:54,915 --> 00:15:55,915 Seriously. 327 00:15:59,415 --> 00:16:01,215 It sounds like she's blaming me, 328 00:16:01,555 --> 00:16:05,124 but is she trying to say she's upset because of me? 329 00:16:09,494 --> 00:16:11,065 Why are you staring at me? 330 00:16:13,364 --> 00:16:14,364 It's nothing. 331 00:16:16,065 --> 00:16:17,065 However, 332 00:16:17,805 --> 00:16:19,975 you could've told me this at the store tomorrow. 333 00:16:20,274 --> 00:16:22,305 Why did you have to come to my house? 334 00:16:24,805 --> 00:16:25,815 Mr. Baek. 335 00:16:26,445 --> 00:16:29,585 Have you gotten any ideas about the time loop? 336 00:16:29,845 --> 00:16:30,845 Ideas? 337 00:16:31,384 --> 00:16:33,284 Yes, all this... 338 00:16:33,415 --> 00:16:36,024 is happening with you in the center. 339 00:16:36,154 --> 00:16:37,154 Then... 340 00:16:37,254 --> 00:16:41,225 you should think about what this time loop... 341 00:16:41,394 --> 00:16:42,795 might mean to you. 342 00:16:45,295 --> 00:16:46,965 We need to end it... 343 00:16:47,734 --> 00:16:49,264 before things get more complicated. 344 00:16:50,935 --> 00:16:54,175 You should try to think of a way to stop this. 345 00:16:54,575 --> 00:16:56,374 Right, those curse texts. 346 00:16:56,705 --> 00:16:58,545 Let's start with finding who sent them. 347 00:16:58,545 --> 00:17:00,215 Can you think of anyone? 348 00:17:00,445 --> 00:17:02,514 It could be someone you recently humiliated. 349 00:17:02,514 --> 00:17:05,114 Or it could be someone that publicly hated you. 350 00:17:05,114 --> 00:17:06,215 I don't know. 351 00:17:07,014 --> 00:17:08,014 What? 352 00:17:08,014 --> 00:17:10,754 I didn't even know people were trying to curse me. 353 00:17:12,524 --> 00:17:13,524 But now, 354 00:17:14,594 --> 00:17:16,865 I can't even make a wild guess... 355 00:17:18,324 --> 00:17:19,965 because it seems like... 356 00:17:20,665 --> 00:17:22,665 there are so many people that hate me. 357 00:17:24,734 --> 00:17:25,834 Mr. Baek. 358 00:17:26,205 --> 00:17:28,234 The meaning of this time loop? 359 00:17:30,175 --> 00:17:31,175 Isn't it obvious? 360 00:17:31,945 --> 00:17:33,215 It's telling me to die... 361 00:17:33,814 --> 00:17:35,544 whenever people curse at me. 362 00:17:37,445 --> 00:17:38,445 No. 363 00:17:39,615 --> 00:17:40,984 I don't think that's the message. 364 00:17:48,195 --> 00:17:51,395 If that was the case, you would've just died. 365 00:17:51,764 --> 00:17:53,794 But instead, you have to live the same day again. 366 00:17:56,534 --> 00:17:57,605 Do you think... 367 00:17:59,435 --> 00:18:01,405 it could be a message telling you... 368 00:18:02,234 --> 00:18:04,675 to not repeat your mistakes? 369 00:18:04,905 --> 00:18:05,915 A message? 370 00:18:06,615 --> 00:18:09,514 Yes. It's like giving you a second chance. 371 00:18:10,615 --> 00:18:11,744 But why? 372 00:18:11,744 --> 00:18:13,584 Because you have potential. 373 00:18:15,784 --> 00:18:18,484 Everyone else thinks it'll be impossible. 374 00:18:20,324 --> 00:18:21,494 But... 375 00:18:22,564 --> 00:18:25,935 I personally think you can change. 376 00:18:30,405 --> 00:18:33,574 I'm saying you can really... 377 00:18:35,175 --> 00:18:36,304 change. 378 00:18:41,774 --> 00:18:42,784 Ms. Lee. 379 00:18:51,784 --> 00:18:52,794 Ms. Lee? 380 00:18:54,395 --> 00:18:55,395 So what's happening? 381 00:18:56,665 --> 00:18:58,665 Is he already preparing to shut down franchises? 382 00:18:59,094 --> 00:19:01,764 Yes, sir. Director Yu said... 383 00:19:02,135 --> 00:19:04,665 she's going to shut down the Garibong franchise... 384 00:19:04,665 --> 00:19:06,605 if they fail to double their sales in two weeks. 385 00:19:07,274 --> 00:19:09,274 And the company's counting the days. 386 00:19:09,274 --> 00:19:11,544 That troublesome punk. 387 00:19:11,544 --> 00:19:14,445 I really didn't want to worry you, sir. 388 00:19:14,915 --> 00:19:18,215 But President Kang is being reckless these days. 389 00:19:18,744 --> 00:19:20,355 I don't know what to do. 390 00:19:20,355 --> 00:19:21,415 Okay. 391 00:19:21,885 --> 00:19:23,385 Let's keep an eye on him for now. 392 00:19:25,824 --> 00:19:26,824 I'm home. 393 00:19:27,054 --> 00:19:28,294 Did you drink again? 394 00:19:29,594 --> 00:19:30,594 I'm going up to my room. 395 00:19:30,794 --> 00:19:31,794 Hey. 396 00:19:33,534 --> 00:19:34,564 Come inside for a minute. 397 00:19:39,935 --> 00:19:40,975 What is it this time? 398 00:19:43,544 --> 00:19:44,544 Joon Ho. 399 00:19:45,175 --> 00:19:48,744 Isn't the promised time almost coming to an end? 400 00:19:48,945 --> 00:19:49,945 Really? 401 00:19:51,344 --> 00:19:53,215 If you haven't had a change of heart, 402 00:19:53,715 --> 00:19:55,824 I'd like to make you an offer. 403 00:19:56,024 --> 00:19:57,024 An offer? 404 00:19:58,024 --> 00:19:59,024 To me? 405 00:19:59,094 --> 00:20:00,324 How about I renew your contract? 406 00:20:00,695 --> 00:20:02,125 You'll be appointed as a director, 407 00:20:02,294 --> 00:20:03,665 and there will be no time limit. 408 00:20:07,494 --> 00:20:08,594 Are you okay, Grandpa? 409 00:20:09,034 --> 00:20:11,264 You seem fine. My forehead's warmer. 410 00:20:12,064 --> 00:20:14,534 You know that the company isn't doing well, right? 411 00:20:15,975 --> 00:20:17,105 I'm being sincere. 412 00:20:17,975 --> 00:20:19,844 So I want you to give me a sincere answer. 413 00:20:21,145 --> 00:20:23,415 I personally think you have what it takes. 414 00:20:23,415 --> 00:20:24,415 What do you say? 415 00:20:29,685 --> 00:20:31,324 Why do you think so? 416 00:20:32,084 --> 00:20:33,594 Because I'm my dad's son? 417 00:20:33,895 --> 00:20:34,895 What? 418 00:20:35,824 --> 00:20:37,925 Okay. I'll answer sincerely too. 419 00:20:38,695 --> 00:20:40,494 I won't quit right away. 420 00:20:40,534 --> 00:20:42,195 I was going to stick around a bit longer. 421 00:20:46,105 --> 00:20:47,574 - In that case... - But... 422 00:20:48,334 --> 00:20:49,475 that's all. 423 00:20:50,044 --> 00:20:51,475 Don't get your hopes up. 424 00:20:53,215 --> 00:20:54,574 A director? No way. 425 00:20:55,645 --> 00:20:56,784 I'm going upstairs. 426 00:21:15,294 --> 00:21:17,205 No, how can I? 427 00:21:21,034 --> 00:21:22,135 Ms. Lee? 428 00:21:29,744 --> 00:21:31,915 Ms. Lee. Ms. Lee? 429 00:21:32,814 --> 00:21:33,885 Go sleep at your house. 430 00:21:36,155 --> 00:21:37,324 Ms. Lee? 431 00:21:56,744 --> 00:21:57,875 Mr. Kang? 432 00:21:59,314 --> 00:22:00,875 Why is he calling her at this hour? 433 00:22:04,685 --> 00:22:06,115 Why won't she pick up? 434 00:22:07,984 --> 00:22:09,125 Hello? 435 00:22:09,885 --> 00:22:11,054 Ms. Lee. 436 00:22:11,054 --> 00:22:13,225 What is it? Hello? 437 00:22:15,254 --> 00:22:16,294 Who are you? 438 00:22:21,965 --> 00:22:24,334 Are you Mr. Baek? 439 00:22:25,665 --> 00:22:26,975 Why are you calling? 440 00:22:26,975 --> 00:22:28,804 Why are you picking up Ms. Lee's phone... 441 00:22:28,804 --> 00:22:30,175 Ms. Lee is here. 442 00:22:33,915 --> 00:22:35,344 Then please put her on the phone. 443 00:22:36,415 --> 00:22:37,685 I can't do that. 444 00:22:37,685 --> 00:22:38,885 She fell asleep. 445 00:22:38,885 --> 00:22:41,115 What? Where are you? 446 00:22:42,855 --> 00:22:43,885 At my place. 447 00:22:44,084 --> 00:22:45,185 What did you do... 448 00:22:47,395 --> 00:22:49,895 Hello? 449 00:22:50,895 --> 00:22:51,965 Mr. Baek! 450 00:22:52,534 --> 00:22:54,834 Hello? 451 00:22:57,834 --> 00:22:59,074 The battery died. 452 00:23:01,834 --> 00:23:03,044 "What did you do"? 453 00:23:05,344 --> 00:23:07,115 What does he think of me? 454 00:23:43,044 --> 00:23:45,544 Darn it, I don't have Mr. Baek's address. 455 00:23:47,415 --> 00:23:49,725 Okay, I'll go to the office for now. 456 00:23:52,185 --> 00:23:53,725 Yeri, to the office. 457 00:23:54,324 --> 00:23:55,895 Destination, MW Chicken. 458 00:23:55,895 --> 00:23:58,794 I will take you there via Olympic Expressway. 459 00:24:44,905 --> 00:24:46,615 Gosh, my shoulders. My back. 460 00:24:47,574 --> 00:24:48,915 Darn it. 461 00:24:51,814 --> 00:24:53,054 What's going on? 462 00:25:12,834 --> 00:25:15,274 You got wasted and fell right asleep. 463 00:25:15,435 --> 00:25:17,344 Then you should have wakened me up. 464 00:25:17,344 --> 00:25:19,244 Why did you let me just sleep there? 465 00:25:19,415 --> 00:25:20,844 And I was on the bare floor. 466 00:25:21,115 --> 00:25:22,314 You came to my house on your call, 467 00:25:22,314 --> 00:25:23,715 had my drinks, got wasted on your own, 468 00:25:23,715 --> 00:25:25,284 then fell asleep by your own will. 469 00:25:25,344 --> 00:25:26,484 Should I have... 470 00:25:26,484 --> 00:25:28,284 carried you on my back to take you home? 471 00:25:45,665 --> 00:25:48,274 Well, it's just that... 472 00:25:48,475 --> 00:25:51,405 I always eat breakfast. 473 00:25:54,244 --> 00:25:55,344 Sit down if you want. 474 00:25:55,945 --> 00:25:57,044 Okay. 475 00:25:58,715 --> 00:26:00,254 What's all this? 476 00:26:00,254 --> 00:26:02,155 Rolled omelet, seasoned seaweed... 477 00:26:02,584 --> 00:26:04,355 Did you make all this? 478 00:26:05,155 --> 00:26:07,895 These are only the basics. 479 00:26:09,925 --> 00:26:12,465 My sister always gives me fried eggs and kimchi. 480 00:26:13,395 --> 00:26:14,465 Thank you. 481 00:26:16,905 --> 00:26:18,365 You know what, Mr. Baek? 482 00:26:18,965 --> 00:26:20,935 I like doenjang stew too. 483 00:26:25,105 --> 00:26:26,215 You can have this. 484 00:26:26,445 --> 00:26:27,514 Thank you. 485 00:26:30,314 --> 00:26:31,415 That's hot. 486 00:26:31,885 --> 00:26:33,014 Hey! 487 00:26:33,915 --> 00:26:35,484 Don't spill anything on the tablecloth. 488 00:26:53,435 --> 00:26:54,475 What? 489 00:26:58,175 --> 00:26:59,274 Mr. Kang? 490 00:27:11,225 --> 00:27:13,225 It's... It's Mr. Kang. 491 00:27:13,225 --> 00:27:15,054 Mr. Kang, why are you here? 492 00:27:15,054 --> 00:27:16,764 I looked through the documents in the HR. 493 00:27:17,125 --> 00:27:18,324 But what's going on? 494 00:27:18,324 --> 00:27:19,635 Do you two live together? 495 00:27:19,635 --> 00:27:22,435 What did you say? Live together? 496 00:27:22,635 --> 00:27:24,435 If not, why did you sleep here? 497 00:27:25,935 --> 00:27:27,074 Wait, Ms. Lee. 498 00:27:31,145 --> 00:27:32,475 Do you like him? 499 00:27:44,385 --> 00:27:46,655 Are you crazy? Have you gone insane? 500 00:27:46,925 --> 00:27:48,125 Don't you have better things to say? 501 00:27:48,125 --> 00:27:49,895 How can you come around this early... 502 00:27:49,895 --> 00:27:52,125 to ask me that kind of nonsense? 503 00:27:52,125 --> 00:27:54,094 Do you think I like Mr. Baek? 504 00:27:54,334 --> 00:27:57,064 You thought I like Mr. Baek Jin Sang? 505 00:27:58,534 --> 00:28:00,234 Then do you like Ms. Lee... 506 00:28:00,234 --> 00:28:02,334 That does not make sense even halfway. 507 00:28:03,375 --> 00:28:05,774 Mr. Kang, I heard you like to dress up a lot. 508 00:28:05,774 --> 00:28:07,574 Do you wear your head as an accessory? 509 00:28:07,915 --> 00:28:10,715 What you just said... 510 00:28:10,715 --> 00:28:13,084 completely damages my dignity. 511 00:28:13,314 --> 00:28:14,855 You don't have to bring in your dignity into this. 512 00:28:14,855 --> 00:28:16,584 Oh, and add defamation on top of that. 513 00:28:16,784 --> 00:28:17,984 Apologize to me now! 514 00:28:17,984 --> 00:28:21,024 Yes, apologize to us right now! 515 00:28:22,895 --> 00:28:24,695 Wait, am I the one who did wrong? 516 00:28:24,994 --> 00:28:26,234 If you two hate each other so much, 517 00:28:26,234 --> 00:28:28,334 why did you two sleep under the same roof? 518 00:28:29,534 --> 00:28:31,034 Then explain it to me. 519 00:28:31,534 --> 00:28:33,074 Why were you here last night? 520 00:28:35,135 --> 00:28:36,375 That's... 521 00:28:38,004 --> 00:28:41,475 Well, it's because there is this project... 522 00:28:41,475 --> 00:28:45,084 that we are both involved in. 523 00:28:45,784 --> 00:28:47,455 Oh, right. 524 00:28:47,455 --> 00:28:49,185 We have to bring up the sales... 525 00:28:49,185 --> 00:28:50,984 of Garibong franchise twice as much... 526 00:28:50,984 --> 00:28:51,984 to stop it from closing down... 527 00:28:51,984 --> 00:28:54,294 and to stop him from getting fired. 528 00:28:54,455 --> 00:28:56,524 That means they will close it and fire him. 529 00:28:56,524 --> 00:28:58,625 What do you mean? We have to try. 530 00:28:58,625 --> 00:29:00,334 So what will you do? 531 00:29:00,534 --> 00:29:01,695 Anyway, 532 00:29:01,695 --> 00:29:04,334 what on earth does this have to do with you? 533 00:29:05,534 --> 00:29:06,574 I will... 534 00:29:09,074 --> 00:29:10,605 have something to do with this very soon. 535 00:29:11,375 --> 00:29:13,044 - Grandpa! - My goodness. 536 00:29:14,375 --> 00:29:15,514 My gosh. 537 00:29:15,984 --> 00:29:17,584 Are you trying to kill me? 538 00:29:17,584 --> 00:29:19,314 Grandpa, you said... 539 00:29:19,314 --> 00:29:20,655 something about the company is odd. 540 00:29:20,655 --> 00:29:23,054 Isn't it because of the new director? 541 00:29:23,054 --> 00:29:25,324 She's the one who came up with the plan to close... 542 00:29:25,324 --> 00:29:27,054 all franchises that are directly managed, right? 543 00:29:27,625 --> 00:29:28,994 You knew? 544 00:29:28,994 --> 00:29:31,264 Have you been keeping your eyes on her? 545 00:29:31,264 --> 00:29:32,665 It's really obvious. 546 00:29:33,264 --> 00:29:34,994 I must keep my eyes on her. 547 00:29:34,994 --> 00:29:36,705 Let me go work at the Garibong franchise. 548 00:29:36,705 --> 00:29:37,935 Starting immediately today. 549 00:29:39,504 --> 00:29:41,234 Joon Ho is going to work at the Garibong franchise? 550 00:29:41,834 --> 00:29:42,875 Why? 551 00:29:43,074 --> 00:29:46,074 The chairman said we must send him there... 552 00:29:46,074 --> 00:29:48,615 to let him study the franchise business... 553 00:29:48,615 --> 00:29:49,844 since we are promoting that. 554 00:29:50,784 --> 00:29:52,084 Why must we do that? 555 00:29:52,715 --> 00:29:54,484 I thought he was quitting soon. 556 00:29:54,484 --> 00:29:56,625 He decided to stay a little longer. 557 00:29:57,625 --> 00:29:58,655 Who says he can? 558 00:29:58,655 --> 00:29:59,725 The chairman... 559 00:29:59,725 --> 00:30:02,195 The chairman, that darned chairman! 560 00:30:02,195 --> 00:30:03,794 Who do you work for? 561 00:30:03,794 --> 00:30:07,094 I mean, I only said that because you asked. 562 00:30:09,205 --> 00:30:10,334 I'm sorry. 563 00:30:10,665 --> 00:30:12,635 All of the troublemakers are gathering... 564 00:30:12,635 --> 00:30:13,705 at the Garibong franchise. 565 00:30:15,274 --> 00:30:16,344 Wait. 566 00:30:18,205 --> 00:30:20,115 This might be an opportunity for me. 567 00:30:22,945 --> 00:30:24,014 Pardon? 568 00:30:24,685 --> 00:30:25,715 Mr. Na. 569 00:30:26,885 --> 00:30:27,915 You may leave. 570 00:30:28,885 --> 00:30:29,885 Yes. 571 00:30:32,895 --> 00:30:34,524 It's easier... 572 00:30:35,524 --> 00:30:38,494 to get rid of waste all at once. 573 00:30:44,937 --> 00:30:46,939 (Episode 14 will air shortly.) 574 00:30:49,390 --> 00:30:51,930 Mr. Kang joined them too. 575 00:30:53,359 --> 00:30:54,760 My goodness. 576 00:30:55,199 --> 00:30:58,000 Then is it just the three of us in this office? 577 00:30:58,469 --> 00:31:02,000 But it looked like Mr. Park didn't know. 578 00:31:02,340 --> 00:31:04,770 He asked me if Mr. Kang isn't here yet. 579 00:31:06,709 --> 00:31:09,610 How can they treat Mr. Park like this? 580 00:31:11,179 --> 00:31:13,150 How do we get the job done between the three of us? 581 00:31:13,150 --> 00:31:16,319 Exactly. My goodness. What is this? 582 00:31:17,889 --> 00:31:19,520 You didn't know? 583 00:31:21,459 --> 00:31:23,889 Marketing is unbelievable. 584 00:31:25,490 --> 00:31:28,859 What does your team think of the team leader? 585 00:31:33,429 --> 00:31:35,469 Don't chatter as much during working hours. 586 00:31:40,709 --> 00:31:43,340 They are from Marketing at the head office, 587 00:31:43,340 --> 00:31:44,850 who are here to help. 588 00:31:45,880 --> 00:31:48,020 Hello, I am Lee Roo Da. 589 00:31:48,719 --> 00:31:49,779 I'm Kang Joon Ho. 590 00:31:49,779 --> 00:31:52,490 It's 3 on 3. 591 00:31:56,819 --> 00:31:59,759 Aren't you here to get rid of all of us? 592 00:31:59,759 --> 00:32:02,630 Come on, don't say that. 593 00:32:02,729 --> 00:32:05,100 We are here to work together with you... 594 00:32:05,100 --> 00:32:08,300 to stop this franchise from getting shut down. 595 00:32:09,640 --> 00:32:10,640 Right? 596 00:32:11,740 --> 00:32:13,770 What? No. 597 00:32:14,679 --> 00:32:16,509 I'm here to keep my eyes on someone. 598 00:32:16,509 --> 00:32:17,509 Of course. 599 00:32:18,209 --> 00:32:20,179 You are here to keep your eyes on us. 600 00:32:23,319 --> 00:32:24,550 To stop this franchise from getting shut down? 601 00:32:24,949 --> 00:32:27,250 By increasing the sales twice in two weeks? 602 00:32:27,250 --> 00:32:28,259 Of course, 603 00:32:28,589 --> 00:32:30,490 if you follow what I say, 604 00:32:30,759 --> 00:32:32,059 it is absolutely possible. 605 00:32:35,800 --> 00:32:38,699 Then the three of you can do that. 606 00:32:38,699 --> 00:32:40,770 We will continue on with our daily tasks. 607 00:32:41,000 --> 00:32:42,339 Everyone, to your spots. 608 00:32:56,380 --> 00:32:57,620 I'll take it. 609 00:33:03,720 --> 00:33:04,729 All right. 610 00:33:14,199 --> 00:33:15,799 Yes, this is MW Chicken. 611 00:33:15,799 --> 00:33:17,569 Apartment 102 of Manseok Villa? 612 00:33:18,069 --> 00:33:19,340 It left a while ago. 613 00:33:20,109 --> 00:33:21,710 What? You got fried chicken... 614 00:33:21,710 --> 00:33:23,079 instead of seasoned chicken? 615 00:33:24,340 --> 00:33:25,680 One second, please. 616 00:33:26,509 --> 00:33:28,019 Yes, this is MW Chicken. 617 00:33:28,120 --> 00:33:31,079 You got seasoned chicken instead of fried chicken? 618 00:33:31,350 --> 00:33:34,049 What? One second, please. 619 00:33:35,359 --> 00:33:36,359 Hello? 620 00:33:37,590 --> 00:33:39,389 You didn't get your cola? 621 00:33:40,130 --> 00:33:41,530 I'm sorry. 622 00:33:42,799 --> 00:33:43,900 This is bad. 623 00:33:44,400 --> 00:33:47,130 I have to take back the wrong orders, 624 00:33:47,829 --> 00:33:49,600 and I have to give them the cola... 625 00:33:49,600 --> 00:33:51,210 before the chickens get cold. 626 00:33:51,940 --> 00:33:53,410 Then the orders will get piled up. 627 00:33:55,940 --> 00:33:57,710 How can I make the trip... 628 00:33:57,710 --> 00:33:59,150 the shortest? 629 00:34:00,380 --> 00:34:01,620 Will you move aside? 630 00:34:04,720 --> 00:34:06,889 Hey, you know Yoon Hee's family... 631 00:34:06,889 --> 00:34:08,590 in the next building, don't you? 632 00:34:08,720 --> 00:34:11,259 Your order got switched with theirs. 633 00:34:11,259 --> 00:34:14,489 Yes, why don't you go and see them today? 634 00:34:14,489 --> 00:34:15,560 Yes. 635 00:34:18,269 --> 00:34:20,769 Yes, Yoon Hee's mom. They're already there? 636 00:34:21,299 --> 00:34:22,600 You two shared half each? 637 00:34:22,600 --> 00:34:24,299 Great job. 638 00:34:24,299 --> 00:34:26,009 You saved a dollar. 639 00:34:26,009 --> 00:34:27,940 We should make a mistake from time to time. 640 00:34:28,810 --> 00:34:29,810 Okay. 641 00:34:38,190 --> 00:34:39,449 When you order next time, 642 00:34:39,449 --> 00:34:41,120 we'll bring you two bottles of cola. 643 00:34:41,120 --> 00:34:42,259 Yes. 644 00:34:42,720 --> 00:34:45,259 Right, your children love pickled radish, right? 645 00:34:45,829 --> 00:34:48,960 All right. I will put in a lot on the house. 646 00:34:49,930 --> 00:34:51,000 Okay. 647 00:34:55,840 --> 00:34:57,669 Mr. Baek, 648 00:34:58,109 --> 00:35:01,440 there is one fatal quality that you do not have. 649 00:35:03,039 --> 00:35:04,179 It's called... 650 00:35:05,080 --> 00:35:08,020 flexibility. 651 00:35:19,030 --> 00:35:20,729 Come on, let's go. 652 00:35:20,729 --> 00:35:22,830 - Let's go. - All right. 653 00:35:24,299 --> 00:35:25,299 Let us do... 654 00:35:25,999 --> 00:35:27,470 a get-together tonight. 655 00:35:27,799 --> 00:35:29,840 - What? - A get-together? 656 00:35:29,970 --> 00:35:32,410 We get together to relieve misunderstandings... 657 00:35:32,410 --> 00:35:34,210 and socialize when things are awkward... 658 00:35:34,340 --> 00:35:36,039 or when there is a problem with the working process. 659 00:35:39,950 --> 00:35:41,520 My goodness. 660 00:35:42,320 --> 00:35:43,979 It'll be great... 661 00:35:43,979 --> 00:35:45,850 to get to know each other as coworkers. 662 00:35:45,989 --> 00:35:46,989 Isn't that so? 663 00:35:47,090 --> 00:35:48,320 What should we do? 664 00:35:50,460 --> 00:35:53,559 I have to go look after my children, 665 00:35:53,789 --> 00:35:56,160 so I can't make time after work. 666 00:35:58,570 --> 00:36:02,270 How about Jung Mi and Hyun Taek? 667 00:36:02,270 --> 00:36:04,939 We have to stick with Ms. An. 668 00:36:06,910 --> 00:36:09,140 You can't ask the part-timers... 669 00:36:09,410 --> 00:36:10,410 to come to a get-together. 670 00:36:12,049 --> 00:36:13,109 Wait for me! 671 00:36:14,650 --> 00:36:16,080 It's over. Completely over. 672 00:36:16,419 --> 00:36:18,090 It's really over. Game over. 673 00:36:18,619 --> 00:36:20,720 The person in charge won't give in to you. 674 00:36:21,020 --> 00:36:22,020 It's over. 675 00:36:22,660 --> 00:36:23,660 Let's go home. 676 00:36:24,660 --> 00:36:26,359 Anyway, Mr. Kang. 677 00:36:27,429 --> 00:36:29,299 How did you end up at our franchise? 678 00:36:31,299 --> 00:36:32,369 What do you think? 679 00:36:32,629 --> 00:36:34,429 I begged... 680 00:36:34,429 --> 00:36:36,600 that I wanted to work at the restaurant. 681 00:36:37,200 --> 00:36:39,109 Then you should have given us your support. 682 00:36:39,109 --> 00:36:40,970 You kept on teasing Mr. Baek. 683 00:36:41,439 --> 00:36:43,179 There's nothing about him that I like. 684 00:36:44,379 --> 00:36:45,609 Don't worry. 685 00:36:45,879 --> 00:36:49,350 I will make sure I cooperate with you. 686 00:36:50,879 --> 00:36:51,890 Anyway, 687 00:36:52,619 --> 00:36:54,859 instead of wanting to know how I ended up here, 688 00:36:55,890 --> 00:36:58,390 don't you want to know... 689 00:36:59,590 --> 00:37:00,760 why I ended up here? 690 00:37:02,499 --> 00:37:03,499 What? 691 00:37:05,669 --> 00:37:07,970 Never mind. Forget it. 692 00:37:10,600 --> 00:37:11,640 Right. 693 00:37:11,640 --> 00:37:14,270 Do you want to eat lunch before work tomorrow? 694 00:37:14,580 --> 00:37:18,749 There is an amazing place with an amazing view. 695 00:37:23,950 --> 00:37:25,950 The place where I went to in the time loop? 696 00:37:27,189 --> 00:37:29,090 Oh, I'm sorry. 697 00:37:29,090 --> 00:37:31,530 I have to be somewhere at that time. 698 00:37:35,059 --> 00:37:36,660 Why do you keep saying you're sorry? 699 00:37:37,429 --> 00:37:38,729 That's nothing positive. 700 00:37:39,429 --> 00:37:40,470 What? 701 00:37:40,530 --> 00:37:41,869 I hate it when people say sorry. 702 00:37:42,570 --> 00:37:43,570 It's really awful. 703 00:37:45,210 --> 00:37:46,210 I see. 704 00:37:46,309 --> 00:37:48,080 Please stop saying that you're sorry. 705 00:37:48,410 --> 00:37:50,580 You cannot get anywhere with people... 706 00:37:50,580 --> 00:37:51,850 who always say they're sorry. 707 00:37:52,379 --> 00:37:53,749 It gets ruined soon. 708 00:37:54,450 --> 00:37:56,020 My parents were like that. 709 00:37:57,549 --> 00:38:00,249 You must always feel sorry... 710 00:38:00,249 --> 00:38:01,789 when you see me. 711 00:38:03,220 --> 00:38:04,359 No. 712 00:38:05,090 --> 00:38:06,090 What? 713 00:38:07,129 --> 00:38:09,100 Someone who makes you feel great to think about, 714 00:38:10,030 --> 00:38:11,229 someone who's funny, 715 00:38:12,929 --> 00:38:13,929 and someone that you are thankful for. 716 00:38:14,999 --> 00:38:16,239 You are someone... 717 00:38:16,770 --> 00:38:18,939 who is great to be with, 718 00:38:19,140 --> 00:38:20,270 funny, 719 00:38:21,510 --> 00:38:22,910 and that I'm thankful for. 720 00:38:23,510 --> 00:38:25,350 I want to be like that to you. 721 00:38:25,910 --> 00:38:28,020 I don't know how you are to others, 722 00:38:28,780 --> 00:38:31,720 but you are like that at least to me. 723 00:38:34,820 --> 00:38:35,820 Really? 724 00:38:36,289 --> 00:38:37,890 Yes, I mean it. 725 00:38:43,960 --> 00:38:45,369 What's wrong? 726 00:38:45,570 --> 00:38:47,229 Did I say something wrong? 727 00:38:49,070 --> 00:38:50,070 I'm just so happy. 728 00:38:50,799 --> 00:38:51,809 You... 729 00:38:52,840 --> 00:38:54,879 seem to understand me. 730 00:38:55,809 --> 00:38:57,239 That is... 731 00:38:57,809 --> 00:39:00,210 just because of the time loop. 732 00:39:00,309 --> 00:39:02,419 Oh, let's hurry and eat. 733 00:39:02,820 --> 00:39:03,850 You'll miss your bus. 734 00:39:03,850 --> 00:39:05,619 It's going to get soggy. Open up. 735 00:39:06,119 --> 00:39:08,419 Sure thing. I'll finish them all. 736 00:39:08,419 --> 00:39:09,419 Okay. 737 00:39:14,999 --> 00:39:17,760 I'm so glad to have met you. 738 00:39:20,899 --> 00:39:22,399 Here. Have this. 739 00:39:23,369 --> 00:39:24,909 Here. You should have some too. 740 00:39:24,909 --> 00:39:26,940 - Have a kimchi dumpling. - I want meat dumplings. 741 00:39:26,940 --> 00:39:27,940 Okay, here. 742 00:39:27,940 --> 00:39:33,479 (Mexx Chicken) 743 00:39:37,080 --> 00:39:38,190 Excuse me. 744 00:39:38,489 --> 00:39:40,690 Yes, do you need anything? 745 00:39:41,519 --> 00:39:43,220 I was raising my arm the whole time. 746 00:39:43,920 --> 00:39:46,060 How can you treat your regular like this? 747 00:39:46,159 --> 00:39:48,600 I'm sorry. How may I help you? 748 00:39:48,600 --> 00:39:51,200 This beer has absolutely no foam. 749 00:39:51,700 --> 00:39:52,869 Fill it up again. 750 00:39:54,229 --> 00:39:55,899 What is it? Do you not want to? 751 00:39:56,639 --> 00:39:58,070 Then how about... 752 00:39:58,070 --> 00:40:00,170 chatting with me side by side? 753 00:40:00,170 --> 00:40:03,710 No, it's okay. I'll refill the glass. 754 00:40:07,550 --> 00:40:09,249 There are so many scumbags. 755 00:40:10,019 --> 00:40:11,050 Who is he? 756 00:40:11,050 --> 00:40:12,619 Our regular. 757 00:40:12,889 --> 00:40:13,950 Regular? 758 00:40:15,159 --> 00:40:17,159 And you just let him be? 759 00:40:17,259 --> 00:40:18,560 If I don't... 760 00:40:18,560 --> 00:40:20,460 and he complains, the company... 761 00:40:20,460 --> 00:40:21,859 will try to kill us. 762 00:40:23,529 --> 00:40:24,670 Darn it. 763 00:40:28,239 --> 00:40:29,570 But you're talking quite casually to me. 764 00:40:29,570 --> 00:40:31,100 I can be even more casual if you want. 765 00:40:37,139 --> 00:40:38,350 That little... 766 00:40:39,050 --> 00:40:40,379 He's quite charming. 767 00:40:46,320 --> 00:40:47,320 Here. 768 00:40:47,749 --> 00:40:49,290 Forget it. 769 00:40:49,420 --> 00:40:51,529 Wasn't this your plan all along? 770 00:40:51,529 --> 00:40:53,190 Weren't you planning to fire... 771 00:40:53,190 --> 00:40:55,430 the employees and the restaurants? 772 00:40:55,430 --> 00:40:57,600 No way. That's absurd. 773 00:40:57,800 --> 00:41:00,200 Where did you hear such nonsense? 774 00:41:00,529 --> 00:41:02,070 I heard they said that to the Garibong franchise. 775 00:41:02,070 --> 00:41:03,200 If they don't double the sales, 776 00:41:03,200 --> 00:41:04,200 they'll close it down. 777 00:41:04,540 --> 00:41:06,470 We're next, right? 778 00:41:07,409 --> 00:41:08,440 No. 779 00:41:08,440 --> 00:41:10,509 Nothing's set yet. 780 00:41:10,509 --> 00:41:13,149 So please calm down. 781 00:41:13,479 --> 00:41:15,749 Everyone has their eyes on Garibong. 782 00:41:16,519 --> 00:41:17,580 I think... 783 00:41:17,580 --> 00:41:20,090 it would be wise to clearly demonstrate it. 784 00:41:21,019 --> 00:41:22,220 Of course. 785 00:41:24,489 --> 00:41:27,129 I'll be very clear. 786 00:41:37,153 --> 00:41:42,153 [Kocowa Ver] KBS2 E14 Feel Good to Die "Wordplay" -♥ Ruo Xi ♥- 787 00:42:52,310 --> 00:42:53,550 What is all this? 788 00:42:53,850 --> 00:42:56,680 They're either expired products... 789 00:42:56,680 --> 00:42:58,119 or broken objects. 790 00:42:58,119 --> 00:43:01,190 I carefully pick them out and take... 791 00:43:01,989 --> 00:43:04,220 I just thought it wouldn't hurt... 792 00:43:04,220 --> 00:43:06,460 to save up a bit with these. 793 00:43:07,060 --> 00:43:08,430 Saving up? 794 00:43:09,700 --> 00:43:10,960 That's a good idea. 795 00:43:11,330 --> 00:43:12,869 The economy isn't that great these days. 796 00:43:13,729 --> 00:43:15,570 Right, Mr. Baek? 797 00:43:15,570 --> 00:43:16,999 But I must report you. 798 00:43:16,999 --> 00:43:18,470 You'll report me? 799 00:43:18,470 --> 00:43:20,139 You stole the store's products. 800 00:43:20,210 --> 00:43:23,040 No, listen. They're not worth anything. 801 00:43:23,040 --> 00:43:24,580 I only took things... 802 00:43:24,580 --> 00:43:26,080 that can neither be used nor sold. 803 00:43:26,379 --> 00:43:27,920 Thanks for your explanation. 804 00:43:27,920 --> 00:43:29,519 But I must report you. 805 00:43:29,519 --> 00:43:31,320 You can repeat what you said to the police. 806 00:43:31,320 --> 00:43:32,619 - No, sir. - Hello? 807 00:43:32,619 --> 00:43:33,889 Is this the police? 808 00:43:34,450 --> 00:43:35,859 Sorry, we dialed the wrong number. 809 00:43:36,690 --> 00:43:39,359 Mr. Baek, please help me out here. 810 00:43:40,659 --> 00:43:42,830 My husband's company isn't doing too well, 811 00:43:42,830 --> 00:43:44,229 so he got a pay cut. 812 00:43:45,470 --> 00:43:47,229 We don't have enough money to make a living... 813 00:43:47,229 --> 00:43:49,139 including the kids' academy fees. 814 00:43:53,210 --> 00:43:56,080 You're right. I still shouldn't have done this. 815 00:43:56,080 --> 00:43:57,080 I must've been insane. 816 00:43:57,080 --> 00:43:58,779 I must have been out of my mind. 817 00:43:58,779 --> 00:44:00,379 I won't do it again. Please? 818 00:44:00,379 --> 00:44:01,720 What should I do? 819 00:44:02,720 --> 00:44:04,050 It's such a pity, 820 00:44:04,850 --> 00:44:06,149 but I abide by the rules. 821 00:44:06,149 --> 00:44:07,389 I have no choice but to make reports... 822 00:44:07,389 --> 00:44:08,759 regarding those under my jurisdiction. 823 00:44:14,290 --> 00:44:15,330 However, 824 00:44:17,460 --> 00:44:19,600 there is one way. 825 00:44:27,540 --> 00:44:29,279 Why bother listening? 826 00:44:29,279 --> 00:44:31,180 You're the one who said that doubling the sales... 827 00:44:31,180 --> 00:44:32,580 was absurd. 828 00:44:33,409 --> 00:44:34,619 I did. 829 00:44:35,820 --> 00:44:39,050 But aren't you just dying to know how absurd... 830 00:44:39,050 --> 00:44:40,450 that idea is? 831 00:44:40,950 --> 00:44:42,489 Up until yesterday, 832 00:44:42,659 --> 00:44:44,659 you said it wasn't worth listening to. 833 00:44:45,989 --> 00:44:47,930 Did I say that? 834 00:44:50,060 --> 00:44:51,970 What is it? 835 00:44:52,029 --> 00:44:53,670 If you're not under my jurisdiction, 836 00:44:53,670 --> 00:44:55,070 it's a completely different story. 837 00:44:55,239 --> 00:44:56,239 What? 838 00:44:56,239 --> 00:44:59,239 Helping me return to the head office... 839 00:44:59,470 --> 00:45:01,680 will do you good as well. 840 00:45:02,040 --> 00:45:03,210 Do you understand? 841 00:45:05,450 --> 00:45:08,050 First, let's just hear him out. Okay? 842 00:45:10,450 --> 00:45:11,590 Mr. Baek. 843 00:45:12,389 --> 00:45:13,550 Please start. 844 00:45:14,190 --> 00:45:15,759 There are two goals to this. 845 00:45:16,119 --> 00:45:17,389 First. 846 00:45:17,460 --> 00:45:19,560 I must return to the head office. 847 00:45:21,090 --> 00:45:22,129 Second. 848 00:45:22,229 --> 00:45:24,259 You must keep your jobs. 849 00:45:24,529 --> 00:45:26,070 To make that possible, 850 00:45:26,070 --> 00:45:28,139 we need to double the sales in two weeks. 851 00:45:29,700 --> 00:45:31,670 I'm all for it. Let's do it. 852 00:45:33,639 --> 00:45:34,909 Was that what you expected? 853 00:45:35,840 --> 00:45:38,550 That's only possible in soap operas. 854 00:45:38,810 --> 00:45:40,479 If we strive to do better, 855 00:45:40,479 --> 00:45:41,779 will the chickens sell out on their own? 856 00:45:41,779 --> 00:45:43,450 Why do you think that's hard to do? 857 00:45:44,989 --> 00:45:46,019 Sorry? 858 00:45:47,450 --> 00:45:50,590 Are you actually confident in doing this? 859 00:45:50,590 --> 00:45:53,190 As long as you obey me. 860 00:45:53,190 --> 00:45:54,759 And what if we fail? 861 00:45:54,759 --> 00:45:56,330 I'll do whatever you want. 862 00:45:56,560 --> 00:45:58,029 Whether it'd be writing a written apology... 863 00:45:59,200 --> 00:46:00,999 or leaving this store myself. 864 00:46:13,550 --> 00:46:16,379 Mr. Baek, what are you planning to do? 865 00:46:17,649 --> 00:46:20,749 However, until the results are out, 866 00:46:20,790 --> 00:46:22,820 you need to listen to me. 867 00:46:23,590 --> 00:46:24,629 Deal? 868 00:46:36,369 --> 00:46:38,239 Hello, Mr. Baek. 869 00:46:38,239 --> 00:46:39,810 What a surprise. 870 00:46:39,810 --> 00:46:41,210 I needed to confirm with you. 871 00:46:42,340 --> 00:46:44,040 If we double last year's sales... 872 00:46:44,040 --> 00:46:46,210 for the month in two weeks, 873 00:46:46,979 --> 00:46:48,479 will you not close down... 874 00:46:49,550 --> 00:46:51,080 the store in Garibong? 875 00:46:51,790 --> 00:46:54,149 Of course. You have my word. 876 00:46:55,259 --> 00:46:57,489 And are there no other conditions? 877 00:46:58,229 --> 00:47:00,430 Do you actually think that's feasible? 878 00:47:02,060 --> 00:47:04,259 Sitting behind a desk for a long time... 879 00:47:04,259 --> 00:47:06,070 has made you delusional. 880 00:47:07,729 --> 00:47:09,040 So what's your answer? 881 00:47:09,239 --> 00:47:10,239 Yes. 882 00:47:10,570 --> 00:47:12,409 Double the sales in two weeks, 883 00:47:12,409 --> 00:47:13,769 and I won't close down the store. 884 00:47:13,769 --> 00:47:15,109 There are no other conditions. 885 00:47:16,379 --> 00:47:17,509 All right. 886 00:47:18,450 --> 00:47:19,810 Then good luck. 887 00:47:19,879 --> 00:47:21,080 Good luck. 888 00:47:22,320 --> 00:47:25,190 - Mr. Baek, good luck. - Good luck. 889 00:47:25,190 --> 00:47:26,590 You can do it. 890 00:47:30,119 --> 00:47:31,489 (Overnight Delivery) 891 00:47:32,529 --> 00:47:34,290 Wait... Hold on... 892 00:47:35,629 --> 00:47:37,200 You're delivering all of them? 893 00:47:37,700 --> 00:47:38,729 This doesn't make sense. 894 00:47:38,729 --> 00:47:40,430 Garibong is hitting rock-bottom in sales. 895 00:47:40,430 --> 00:47:41,600 Goodness. 896 00:47:44,269 --> 00:47:45,769 - Look. They ordered... - Yes? 897 00:47:45,769 --> 00:47:49,540 three times the usual amount of ingredients. 898 00:47:49,540 --> 00:47:51,479 Does this make sense? 899 00:47:52,209 --> 00:47:53,780 What? Wait. 900 00:47:53,780 --> 00:47:55,850 They couldn't even sell half as much as others. 901 00:47:55,850 --> 00:47:57,149 That's what they said. 902 00:47:57,149 --> 00:47:58,790 What are they planning? 903 00:47:58,949 --> 00:48:00,889 Who else would know what Jin Sang... 904 00:48:00,889 --> 00:48:03,760 is thinking if not for Mr. Park? 905 00:48:05,129 --> 00:48:07,090 Do you really not know? Really? 906 00:48:07,090 --> 00:48:08,230 We should come again. 907 00:48:08,230 --> 00:48:10,060 - Exactly. - You're right. 908 00:48:10,060 --> 00:48:13,629 (Mexx Chicken) 909 00:48:17,869 --> 00:48:19,310 Clean that up. 910 00:48:20,209 --> 00:48:23,740 Hey, it's cold in here. Close that door. 911 00:48:24,340 --> 00:48:26,149 Jung Mi, make sure you wipe off... 912 00:48:26,149 --> 00:48:27,780 that spill well. 913 00:48:27,780 --> 00:48:29,520 I'm on it. 914 00:48:31,490 --> 00:48:33,689 Okay, we've got that. Where should we take it? 915 00:48:33,949 --> 00:48:35,219 Okay, sure. 916 00:48:36,560 --> 00:48:39,159 Mr. Baek's changing. 917 00:48:44,770 --> 00:48:47,129 Baek Jin Sang will always be Baek Jin Sang. 918 00:48:47,199 --> 00:48:48,240 I took a look, 919 00:48:48,240 --> 00:48:50,000 and I don't think you need to worry. 920 00:48:50,000 --> 00:48:51,409 I think they're planning to sell... 921 00:48:51,409 --> 00:48:53,840 everything they ordered at the restaurant. 922 00:48:54,939 --> 00:48:56,010 No way. 923 00:48:56,010 --> 00:48:57,609 In order to sell a lot in a short period of time, 924 00:48:57,609 --> 00:48:59,350 he insisted on keeping things efficient. 925 00:48:59,350 --> 00:49:01,320 So they cleaned all of the ingredients they received, 926 00:49:01,320 --> 00:49:03,320 and I saw them rearranging their way of working. 927 00:49:03,320 --> 00:49:05,419 I know this may sound a bit too out of line, 928 00:49:05,419 --> 00:49:09,159 but Mr. Baek only has office experience, so... 929 00:49:09,260 --> 00:49:10,959 Is he confident because he used to be... 930 00:49:10,959 --> 00:49:12,359 the team leader of Marketing? 931 00:49:12,359 --> 00:49:14,389 This is why you need on-site experience. 932 00:49:14,389 --> 00:49:15,629 Wait a minute. 933 00:49:16,530 --> 00:49:17,600 Do you think... 934 00:49:18,129 --> 00:49:20,230 he's trying to hold a 1 plus 1 event? 935 00:49:21,800 --> 00:49:23,740 - What? - Buy 1 and get 1 free. 936 00:49:23,740 --> 00:49:25,709 - You know what it is. - Oh, right. I know. 937 00:49:28,740 --> 00:49:30,139 Please come in. 938 00:49:30,139 --> 00:49:31,510 - We'd like to order. - Us too. 939 00:49:31,510 --> 00:49:32,679 Okay. 940 00:49:35,119 --> 00:49:36,649 Two chickens. Thank you. 941 00:49:36,649 --> 00:49:37,679 Aren't you done yet? 942 00:49:37,679 --> 00:49:40,490 My gosh, I'll be done soon. 943 00:49:40,490 --> 00:49:41,590 It's ready now. 944 00:49:41,590 --> 00:49:42,990 - I'll fry the chicken. - Okay. 945 00:49:51,600 --> 00:49:54,770 I can't believe I'm actually writing this. 946 00:49:54,770 --> 00:49:55,770 (The CEO has gone nuts.) 947 00:49:55,770 --> 00:49:57,669 (A 50-percent discount just for today) 948 00:50:02,080 --> 00:50:05,679 Did Mr. Baek really ask you to make this? 949 00:50:07,550 --> 00:50:09,449 This isn't the only thing he asked for. 950 00:50:10,750 --> 00:50:11,790 Look. 951 00:50:11,790 --> 00:50:13,750 (List of banners requested by Mr. Baek) 952 00:50:14,389 --> 00:50:15,389 My gosh. 953 00:50:15,389 --> 00:50:18,790 (A 50-percent discount for take-out customers) 954 00:50:18,790 --> 00:50:20,659 Hey, I'll do it. 955 00:50:20,659 --> 00:50:21,659 Okay. Thank you. 956 00:50:22,929 --> 00:50:23,929 Be careful. 957 00:50:26,030 --> 00:50:29,800 (A 50-percent discount on a rainy day) 958 00:50:29,800 --> 00:50:32,740 Hello, welcome to MW Chicken. 959 00:50:32,740 --> 00:50:34,070 - Thank you. - Hello. 960 00:50:34,580 --> 00:50:36,840 Hello, welcome to MW Chicken. 961 00:50:36,840 --> 00:50:37,980 (The CEO has gone nuts.) 962 00:50:38,750 --> 00:50:39,750 (The CEO has gone nuts.) 963 00:50:39,750 --> 00:50:40,810 (A 50-percent discount just for today) 964 00:50:40,810 --> 00:50:42,850 Here's your to-go chicken. Thank you. 965 00:50:42,980 --> 00:50:43,980 Here. 966 00:50:44,619 --> 00:50:45,750 Enjoy. 967 00:50:49,590 --> 00:50:51,230 Ms. Lee, I'll do it. 968 00:50:51,230 --> 00:50:52,230 You should take some rest. 969 00:50:52,359 --> 00:50:53,359 No, I'm fine. 970 00:50:53,359 --> 00:50:54,699 No, I'll do it. 971 00:50:55,230 --> 00:50:56,730 You came on a 50-percent discount day. 972 00:50:56,730 --> 00:50:57,730 You're lucky. 973 00:50:57,869 --> 00:50:58,899 Thank you. 974 00:50:58,969 --> 00:51:00,429 - Enjoy. - I hope you sell a lot. 975 00:51:00,429 --> 00:51:01,439 Thank you. 976 00:51:01,899 --> 00:51:03,869 Did you order half and half? 977 00:51:03,869 --> 00:51:04,909 Yes. 978 00:51:04,909 --> 00:51:06,709 Enjoy your chicken. Thank you. 979 00:51:06,709 --> 00:51:08,010 That crazy jerk... 980 00:51:08,179 --> 00:51:11,179 keeps selling chicken at half the price. 981 00:51:11,409 --> 00:51:14,080 What are you going to do about him? Tell me. 982 00:51:14,080 --> 00:51:16,649 All the other stores are complaining... 983 00:51:16,649 --> 00:51:17,679 that he's ruining their business. 984 00:51:17,679 --> 00:51:18,949 He's probably just trying... 985 00:51:18,949 --> 00:51:21,590 to taint the company's brand image. 986 00:51:22,060 --> 00:51:23,389 Don't be bothered by him. 987 00:51:24,060 --> 00:51:25,330 Can you get rid of him? 988 00:51:25,330 --> 00:51:26,530 Of course. 989 00:51:27,659 --> 00:51:30,699 Plus, the two weeks is almost coming to an end. 990 00:51:32,169 --> 00:51:33,570 I'll make sure... 991 00:51:34,070 --> 00:51:36,439 the Garibong franchise shuts down. 992 00:51:49,550 --> 00:51:51,050 But what is he trying to do? 993 00:51:51,050 --> 00:51:52,689 We'll lose money if we keep selling like this. 994 00:51:53,219 --> 00:51:54,590 He isn't even explaining anything. 995 00:51:55,060 --> 00:51:56,790 I'll just trust him and follow his orders. 996 00:51:57,189 --> 00:51:58,429 Mr. Baek wouldn't... 997 00:51:58,429 --> 00:52:00,629 do something like this without a good reason. 998 00:52:02,659 --> 00:52:04,669 Gosh, if that's how you feel, 999 00:52:04,770 --> 00:52:06,000 I'll just have to follow along. 1000 00:52:06,929 --> 00:52:09,199 My gosh, what's gotten into you? 1001 00:52:09,399 --> 00:52:12,040 You used to hate anything regarding Mr. Baek. 1002 00:52:13,740 --> 00:52:14,879 Because... 1003 00:52:15,679 --> 00:52:17,040 I've become a bit more confident. 1004 00:52:20,649 --> 00:52:21,649 - Here. - Thanks. 1005 00:52:28,859 --> 00:52:30,459 Let's see. 1006 00:52:38,330 --> 00:52:39,629 They're working so hard. 1007 00:52:41,340 --> 00:52:43,340 I'm sure it's all thanks to me. 1008 00:52:44,669 --> 00:52:47,109 - This side too. - Here you go. 1009 00:52:48,280 --> 00:52:49,939 Let's stick it like this. 1010 00:52:51,040 --> 00:52:52,679 What's up with those two? 1011 00:52:56,119 --> 00:52:57,119 My gosh. 1012 00:52:57,679 --> 00:52:58,919 (MW Foods) 1013 00:53:17,270 --> 00:53:18,270 Hello? 1014 00:53:18,609 --> 00:53:21,040 Director Yu is on her way to the Garibong franchise. 1015 00:53:21,040 --> 00:53:22,439 She just left the head office. 1016 00:53:23,109 --> 00:53:24,109 Really? 1017 00:53:24,379 --> 00:53:25,379 Okay. 1018 00:53:26,510 --> 00:53:29,419 I should go and see for myself. 1019 00:53:34,719 --> 00:53:35,959 Hey, Ms. Choi. 1020 00:53:36,260 --> 00:53:37,760 What's up? 1021 00:53:40,260 --> 00:53:41,260 What? 1022 00:53:41,730 --> 00:53:42,760 Why do I feel so stuffy? 1023 00:53:43,500 --> 00:53:45,600 Did I eat lunch too fast? 1024 00:53:52,810 --> 00:53:55,280 Director Yu is on her way here now. 1025 00:54:35,949 --> 00:54:38,919 My goodness, you all came out here to greet me. 1026 00:54:39,520 --> 00:54:40,520 Are you... 1027 00:54:40,889 --> 00:54:43,719 ready to shut down the restaurant? 1028 00:54:43,719 --> 00:54:45,590 Shouldn't you first check... 1029 00:54:45,990 --> 00:54:47,629 what needs to be checked? 1030 00:54:49,230 --> 00:54:50,800 What's there to check? 1031 00:54:51,800 --> 00:54:53,899 Here. Take a look at the sales report. 1032 00:54:58,570 --> 00:54:59,869 (Total sales of November, Total sales of December) 1033 00:54:59,869 --> 00:55:02,179 (Sales chart comparison) 1034 00:55:02,179 --> 00:55:03,179 What is this? 1035 00:55:03,840 --> 00:55:06,550 Your sales are 2.5 times higher than last month. 1036 00:55:07,409 --> 00:55:09,580 (The end) 1037 00:55:11,590 --> 00:55:14,320 So what? Your net income is a minus. 1038 00:55:15,389 --> 00:55:17,260 So what? 1039 00:55:17,260 --> 00:55:18,659 "So what"? 1040 00:55:22,500 --> 00:55:24,060 If we double last year's sales... 1041 00:55:24,159 --> 00:55:26,530 for the month in two weeks, 1042 00:55:26,699 --> 00:55:29,840 will you not close down the store in Garibong? 1043 00:55:30,070 --> 00:55:32,570 Of course. You have my word. 1044 00:55:32,969 --> 00:55:35,340 And are there no other conditions? 1045 00:55:35,510 --> 00:55:37,609 Sitting behind a desk for a long time... 1046 00:55:37,609 --> 00:55:39,649 has made you delusional. 1047 00:55:39,850 --> 00:55:41,109 So what's your answer? 1048 00:55:41,480 --> 00:55:44,419 Yes. Double the sales in two weeks, 1049 00:55:44,419 --> 00:55:45,790 and I won't close down the store. 1050 00:55:45,790 --> 00:55:47,189 There are no other conditions. 1051 00:55:47,820 --> 00:55:48,919 Did you hear that? 1052 00:55:49,520 --> 00:55:51,359 You never mentioned... 1053 00:55:51,629 --> 00:55:53,730 anything about the net income. 1054 00:55:54,859 --> 00:55:55,959 This is absurd. 1055 00:55:56,600 --> 00:55:58,570 Plus, you held a 1 plus 1 event. 1056 00:55:59,030 --> 00:56:01,939 You lowered the price without permission. 1057 00:56:02,570 --> 00:56:04,300 That's breaking the rules. 1058 00:56:06,040 --> 00:56:08,109 You really don't know anything. 1059 00:56:09,040 --> 00:56:11,280 The restaurant has the right to choose the price. 1060 00:56:11,679 --> 00:56:13,080 It's even written on the manual. 1061 00:56:13,409 --> 00:56:15,419 Of course, that's probably because the head office... 1062 00:56:15,520 --> 00:56:17,419 was confident that no one... 1063 00:56:17,550 --> 00:56:20,189 would ever lower the price. 1064 00:56:20,850 --> 00:56:21,959 Is that true? 1065 00:56:22,290 --> 00:56:23,320 The restaurant has the right... 1066 00:56:23,320 --> 00:56:24,689 to choose the selling price. 1067 00:56:27,290 --> 00:56:29,129 This was nothing but wordplay! 1068 00:56:36,439 --> 00:56:38,270 What kind of wordplay is this? 1069 00:56:38,840 --> 00:56:40,310 Do you think business is a joke? 1070 00:56:40,310 --> 00:56:41,580 Then what about people? 1071 00:56:41,580 --> 00:56:42,709 What did you just say? 1072 00:56:42,709 --> 00:56:44,780 You're a director, but you used your power... 1073 00:56:44,780 --> 00:56:46,080 to mess with your employees. 1074 00:56:46,449 --> 00:56:47,709 If you're going to do something bad, 1075 00:56:47,709 --> 00:56:48,980 then at least be smart about it. 1076 00:56:49,179 --> 00:56:52,119 You fell in your own trap, so don't blame anyone. 1077 00:56:52,820 --> 00:56:54,090 Don't you all agree? 1078 00:56:54,250 --> 00:56:55,260 You're right! 1079 00:56:58,260 --> 00:57:00,889 Who just agreed with him? 1080 00:57:00,889 --> 00:57:03,100 Why? Will you fire him? 1081 00:57:03,459 --> 00:57:05,330 You're the one who messed with your employees. 1082 00:57:05,330 --> 00:57:07,800 You're in no place to get angry at us. 1083 00:57:07,800 --> 00:57:09,070 Good job, Garibong franchise! 1084 00:57:09,070 --> 00:57:10,600 Show them what you've got! 1085 00:57:10,600 --> 00:57:11,770 Good job! 1086 00:57:12,709 --> 00:57:14,209 - Good job. - Good job. 1087 00:57:14,209 --> 00:57:16,740 - Good luck. - Good job. 1088 00:57:17,639 --> 00:57:19,280 How would you know the field... 1089 00:57:20,080 --> 00:57:21,480 if you stay behind your desk? 1090 00:57:22,649 --> 00:57:24,689 You should study again, 1091 00:57:24,990 --> 00:57:26,850 Director Yu Si Baek. 1092 00:57:29,659 --> 00:57:31,830 Baek Jin Sang. 1093 00:57:32,629 --> 00:57:33,629 No way. 1094 00:57:38,830 --> 00:57:40,570 I'm... 1095 00:57:43,469 --> 00:57:44,770 going to... 1096 00:57:45,810 --> 00:57:46,810 No. 1097 00:57:49,540 --> 00:57:50,909 Kill... 1098 00:57:53,649 --> 00:57:56,050 My heart started slowing down. 1099 00:58:09,959 --> 00:58:12,070 - Director Yu. - Director Yu. 1100 00:58:14,699 --> 00:58:15,699 But at that moment, 1101 00:58:16,300 --> 00:58:17,869 it started to race... 1102 00:58:17,939 --> 00:58:19,310 like I was on a roller coaster. 1103 00:58:20,439 --> 00:58:22,840 And that's when I made up my mind. 1104 00:58:26,109 --> 00:58:28,550 Did someone... 1105 00:58:29,619 --> 00:58:30,649 push me? 1106 00:58:31,689 --> 00:58:32,719 I decided to give Ms. Lee... 1107 00:58:33,619 --> 00:58:35,859 the right to like me. 1108 00:58:59,609 --> 00:59:02,480 (Feel Good To Die) 1109 00:59:02,619 --> 00:59:04,149 He has changed so much. 1110 00:59:04,149 --> 00:59:06,149 You'll be shocked to see him too. 1111 00:59:06,149 --> 00:59:07,959 Don't trust him too much. 1112 00:59:07,959 --> 00:59:10,090 My goodness, this is bad. 1113 00:59:10,090 --> 00:59:11,260 Stop touching me! 1114 00:59:11,260 --> 00:59:14,159 How much do you want for you to behave? 1115 00:59:14,159 --> 00:59:16,230 We don't have that here. It's not for you, jerk. 1116 00:59:16,230 --> 00:59:17,600 Make sure you find a way... 1117 00:59:17,600 --> 00:59:19,230 to use this opportunity to get rid of them. 1118 00:59:19,230 --> 00:59:21,340 - Mr. Baek got fired. - What? 1119 00:59:21,570 --> 00:59:23,639 I don't think I can be a coward anymore. 1120 00:59:23,639 --> 00:59:25,439 I won't run away and face this. 1121 00:59:25,439 --> 00:59:27,740 Will you stay with me and watch me do that? 75294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.