All language subtitles for FBI.S02E11.Fallout.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,357 --> 00:00:10,314 Ah 2 00:00:10,358 --> 00:00:12,186 Agente Chazal, ¿qué fue eso? 3 00:00:12,229 --> 00:00:14,753 No puedes permitirte hacer Ese error en el campo. 4 00:00:14,797 --> 00:00:16,364 Sí señor. 5 00:00:16,407 --> 00:00:18,342 Si Kristen está cometiendo errores, Tienes que decirle a ella. 6 00:00:18,366 --> 00:00:21,064 Si Kristen se equivoca, Voy a hacerle saber. 7 00:00:21,108 --> 00:00:22,302 Acabo de recibir un golpe en el BOLO 8 00:00:22,326 --> 00:00:24,459 En un almacén cerca del río. 9 00:00:24,502 --> 00:00:25,547 Manos. 10 00:00:25,590 --> 00:00:27,070 Maggie 11 00:00:30,943 --> 00:00:32,095 Todo va a estar bien. 12 00:00:32,119 --> 00:00:34,295 Agente caído, necesitamos un ambu ahora. 13 00:00:37,559 --> 00:00:40,257 Mujer de 28 años, puñalada en el cuello anterior. 14 00:00:40,301 --> 00:00:41,519 Gran pérdida de sangre. 15 00:00:41,563 --> 00:00:45,262 BP's 95 sobre 50. Frecuencia cardíaca 110. 16 00:00:45,306 --> 00:00:47,351 Se llama Kristen. Ella es del FBI. 17 00:00:47,395 --> 00:00:49,547 Escriba y cruce seis unidades y la página del cirujano de trauma. 18 00:00:49,571 --> 00:00:51,268 BP se estrella. 19 00:00:51,312 --> 00:00:52,965 Listo pulso aquí. 20 00:00:53,009 --> 00:00:54,117 Pásame las tijeras de trauma. 21 00:00:54,141 --> 00:00:55,466 Vamos, Kristen. - Quédate conmigo. 22 00:00:55,490 --> 00:00:58,188 O 2 está abierto. 23 00:01:06,153 --> 00:01:09,895 Oye, lo siento. - Mecanismo de supervivencia. 24 00:01:13,116 --> 00:01:16,163 - Oye. - Hola. 25 00:01:16,206 --> 00:01:18,426 Entonces, aquí es donde estamos. 26 00:01:18,469 --> 00:01:20,123 Kristen está en cirugía. 27 00:01:20,167 --> 00:01:26,347 El problema principal es ella La arteria carótida estaba dañada. 28 00:01:26,390 --> 00:01:30,177 Entonces estan trabajando para reparar eso 29 00:01:38,533 --> 00:01:42,145 Escuchen, ustedes tienen He estado aquí mucho tiempo. 30 00:01:42,189 --> 00:01:45,409 Kristen está en excelentes manos. Quiero que se vayan a casa. 31 00:01:45,453 --> 00:01:46,889 Y te lo haré saber 32 00:01:46,932 --> 00:01:50,980 tan pronto como llegue alguna información, ok? 33 00:01:51,023 --> 00:01:53,156 Si, vale. 34 00:01:55,000 --> 00:02:01,074 35 00:02:18,660 --> 00:02:21,576 - Oye lo siento. - Ese es el escritorio de Kristen Chazal. 36 00:02:21,619 --> 00:02:24,100 Bueno, supongo Soy la nueva Kristen. 37 00:02:27,321 --> 00:02:30,193 Sabes que ella es en el hospital. 38 00:02:30,237 --> 00:02:32,456 Luchando por su vida. 39 00:02:32,500 --> 00:02:34,241 - ¿Qué? - No. 40 00:02:34,284 --> 00:02:35,459 - Ellos solo... - Oh, genial. 41 00:02:35,503 --> 00:02:37,940 Ustedes conocieron a Emily Ryder. Que bueno verte. 42 00:02:37,983 --> 00:02:40,247 Ella está en la rama de drogas sustituyendo a Kristen. 43 00:02:40,290 --> 00:02:42,814 - Entonces nos reunimos. - ¿Cualquier palabra? 44 00:02:42,858 --> 00:02:45,730 Ella todavía está inconsciente. 45 00:02:45,774 --> 00:02:49,604 Pero la policía de Nueva York ha enviado una bengala. Así que chicos, gracias. 46 00:02:49,647 --> 00:02:53,303 Scola, la compañera de Kristen. 47 00:02:58,265 --> 00:02:59,831 Realmente no perder mucho tiempo 48 00:02:59,875 --> 00:03:00,963 Encontrar un reemplazo. 49 00:03:01,006 --> 00:03:02,269 Bueno, así son las cosas. 50 00:03:02,312 --> 00:03:04,575 Si lo se, pero solo me recuerda a Iraq. 51 00:03:04,619 --> 00:03:06,292 Alguien en el escuadrón se hiere o muere. 52 00:03:06,316 --> 00:03:08,207 De repente, hay un extraño en su cama. 53 00:03:08,231 --> 00:03:10,668 Y es dificil mirar en la nueva persona 54 00:03:10,712 --> 00:03:12,496 cuando acabas de perder el viejo. 55 00:03:12,540 --> 00:03:14,237 No la hemos perdido, OA. 56 00:03:14,281 --> 00:03:15,432 - No lo sabemos, Maggie. - Ella podría ser... 57 00:03:15,456 --> 00:03:16,520 Ok, sabes que? No puedo ... 58 00:03:16,544 --> 00:03:19,286 No puedo entrar en esto ahora. 59 00:03:19,329 --> 00:03:21,766 Bell y Zidan, FBI. 60 00:03:21,810 --> 00:03:23,203 Rey detective. Bienvenido. 61 00:03:23,246 --> 00:03:24,943 Nuestra escena del crimen es tu escena del crimen 62 00:03:24,987 --> 00:03:26,815 La víctima estaba hablando por teléfono a su abogado, 63 00:03:26,858 --> 00:03:29,209 tomó dos tiros, pateó el cubo poco después. 64 00:03:29,252 --> 00:03:30,621 Abogado podría ser Un posible testigo. 65 00:03:30,645 --> 00:03:32,995 - Carl Sims, está en camino. - Lo llamó abajo. 66 00:03:33,038 --> 00:03:35,040 - Buen pensamiento. - No es suficiente. 67 00:03:35,084 --> 00:03:37,217 1PP los quiere chicos para hacerse cargo de esto. 68 00:03:37,260 --> 00:03:38,914 ¿Alguna razón en particular? 69 00:03:38,957 --> 00:03:40,394 El alto perfil de la víctima. 70 00:03:40,437 --> 00:03:42,657 SVU sopló un caso de violación En su contra. 71 00:03:42,700 --> 00:03:45,486 Supongo que el latón piensa nosotros también nos caeremos. 72 00:03:45,529 --> 00:03:48,967 ¿Es ese Keith Gilroy? 73 00:03:49,011 --> 00:03:50,839 Ese chico estaba en las noticias todo el tiempo. 74 00:03:50,882 --> 00:03:54,234 Con ese chico, va a haber Ser un millón de sospechosos. 75 00:03:54,277 --> 00:03:55,887 Este es Keith Gilroy. 76 00:03:55,931 --> 00:03:57,300 Para aquellos de ustedes viviendo bajo una roca 77 00:03:57,324 --> 00:03:59,021 Gilroy era el CEO de Telsera, 78 00:03:59,064 --> 00:04:01,763 el software de $ 100 mil millones empresa con sede aquí en Nueva York. 79 00:04:01,806 --> 00:04:04,548 El año pasado, varios presuntas empleadas 80 00:04:04,592 --> 00:04:07,464 los presionó para que relaciones sexuales no deseadas 81 00:04:07,508 --> 00:04:09,292 Lo corrieron en un riel poco después, 82 00:04:09,336 --> 00:04:11,251 pero cargos criminales nunca fueron archivados. 83 00:04:11,294 --> 00:04:12,382 Él silenció a las mujeres. 84 00:04:12,426 --> 00:04:15,516 con efectivo, NDA, y abogados de alto precio. 85 00:04:15,559 --> 00:04:18,170 Así que hagamos una inmersión profunda en el mundo de este chico. 86 00:04:18,214 --> 00:04:21,173 Pero lo que sí sabemos es las varias víctimas 87 00:04:21,217 --> 00:04:24,220 y sus familias odiaban esto chico, así que empecemos por ahí. 88 00:04:26,483 --> 00:04:28,572 Hola Hobbs, ¿dónde estamos? en las imágenes de la cámara de la calle? 89 00:04:28,616 --> 00:04:30,357 No hay cámaras en el área. 90 00:04:30,400 --> 00:04:33,011 Ok, bueno, expandámonos la búsqueda, ¿de acuerdo? 91 00:04:33,055 --> 00:04:34,375 Definitivamente sí Estoy en camino ... 92 00:04:34,404 --> 00:04:37,277 Vale, vale, vale. Es solo que ... 93 00:04:47,678 --> 00:04:49,680 El chico que le disparó estaba manejando una motocicleta ... 94 00:04:49,724 --> 00:04:53,641 Un BSA vintage azul con tanque de gas cromado. 95 00:04:53,684 --> 00:04:56,383 ¿OA? 96 00:04:56,426 --> 00:04:59,777 Esto estaba en la mano de Gilroy. 97 00:04:59,821 --> 00:05:02,432 - ¿Sabemos quién es ella? - No, pero murió sosteniéndolo. 98 00:05:02,476 --> 00:05:03,796 Tiene que significar ¿algo correcto? 99 00:05:03,825 --> 00:05:05,870 - Agente Bell? - Agente Zidan? 100 00:05:05,914 --> 00:05:09,134 Carl Sims. Soy el abogado del Sr. Gilroy. 101 00:05:09,178 --> 00:05:11,093 - Entiendo que estás a cargo. - Si. 102 00:05:11,136 --> 00:05:12,703 Estabas en el telefono con él, ¿verdad? 103 00:05:12,747 --> 00:05:15,402 - ¿Dijo algo? - Escuché el disparo 104 00:05:15,445 --> 00:05:17,360 él sin aliento. Fue horrible. 105 00:05:17,404 --> 00:05:19,667 ¿Sabes si alguien estado amenazándolo? 106 00:05:19,710 --> 00:05:22,713 La mitad de internet ha sido amenazándolo, pero no real. 107 00:05:22,757 --> 00:05:24,672 Redes sociales vitriolo. 108 00:05:24,715 --> 00:05:27,065 Trabajó a tiempo completo en su fundación 109 00:05:27,109 --> 00:05:29,459 Tal vez él habló a alguien allí 110 00:05:29,503 --> 00:05:32,767 Obviamente no es ningún secreto que él es sido demandado por varias mujeres. 111 00:05:32,810 --> 00:05:35,813 Ok, vamos a necesitar Todos sus nombres. 112 00:05:38,860 --> 00:05:40,601 - ¿Es asi? - ¿Esa es la bicicleta que viste? 113 00:05:40,644 --> 00:05:41,993 Si hombre. Ese es. 114 00:05:42,037 --> 00:05:44,779 FBI Detente donde estas. 115 00:05:44,822 --> 00:05:45,823 Detener. 116 00:05:45,867 --> 00:05:47,390 Bájate de la bicicleta. 117 00:05:47,434 --> 00:05:50,437 Ahora. 118 00:05:50,480 --> 00:05:52,003 Manos en el aire. 119 00:05:52,047 --> 00:05:53,353 Que hice 120 00:05:53,396 --> 00:05:55,267 Alguien montando eso Acabo de dispararle a alguien. 121 00:05:55,311 --> 00:05:57,444 - Oh, no, no, no. - Ese no fui yo. 122 00:05:57,487 --> 00:05:59,707 Alguien me robó la bicicleta. Rastreé el GPS 123 00:05:59,750 --> 00:06:02,536 a donde lo abandonaron. Solo lo llevaba de regreso a casa. 124 00:06:02,579 --> 00:06:04,799 ¿Dónde lo dejaste exactamente? 125 00:06:04,842 --> 00:06:07,192 - Estaba justo aquí. - Justo contra ese árbol. 126 00:06:07,236 --> 00:06:09,257 Ok, vamos a necesitar el lugar donde estaba 127 00:06:09,281 --> 00:06:11,414 robado de y cualquier otra persona quien tuvo acceso a ella. 128 00:06:11,458 --> 00:06:14,286 Bueno. 129 00:06:14,330 --> 00:06:16,463 Entonces un segundo Gilroy acaba de navegar, 130 00:06:16,506 --> 00:06:18,900 y luego golpear? ¿Se acabó así como así? 131 00:06:18,943 --> 00:06:22,425 Mm-mm, la tragedia no por lo general te avisan. 132 00:06:22,469 --> 00:06:23,513 Solo pasa. 133 00:06:27,474 --> 00:06:31,521 Oh, mira esto. 134 00:06:31,565 --> 00:06:34,002 Quien estacionó la bicicleta dejó una huella 135 00:06:37,484 --> 00:06:39,355 La impresión fue hecha por esa bota elegante. 136 00:06:39,399 --> 00:06:40,835 El tamaño de una mujer siete 137 00:06:40,878 --> 00:06:43,490 Así que ahora estamos buscando para una mujer sospechosa 138 00:06:43,533 --> 00:06:44,771 A ver si no podemos entender 139 00:06:44,795 --> 00:06:47,015 a dónde fue después ella tiró esa bicicleta, ¿eh? 140 00:06:49,234 --> 00:06:50,671 Dónde estamos con la finca de Gilroy? 141 00:06:50,714 --> 00:06:52,063 ¿Quién lo hereda? 142 00:06:52,107 --> 00:06:54,762 - Su fundación caritativa. - Los 300 millones. 143 00:06:54,805 --> 00:06:56,851 No tiene hijos, ni hermanos. 144 00:06:56,894 --> 00:06:58,418 Acabo de acceder a su calendario. 145 00:06:58,461 --> 00:07:00,724 Tenía una cita para almorzar hoy una hora antes de morir 146 00:07:00,768 --> 00:07:02,770 con un Ava Mercer. 147 00:07:07,557 --> 00:07:09,516 Si ella es la mujer en estas fotos 148 00:07:14,564 --> 00:07:16,436 Comenzó a venir aquí Hace más o menos un mes 149 00:07:16,479 --> 00:07:19,047 solo para bebidas, y ... 150 00:07:19,090 --> 00:07:21,658 Nos pusimos a charlar y me pidió que fuera a almorzar. 151 00:07:21,702 --> 00:07:23,747 Y dije que no al principio pero él siguió preguntando. 152 00:07:23,791 --> 00:07:24,922 ¿Y dijiste que sí? 153 00:07:26,533 --> 00:07:28,883 A pesar de que él era el ¿Chico aficionado a la agresión sexual? 154 00:07:28,926 --> 00:07:31,494 Bueno, lo sabía, pero ... 155 00:07:31,538 --> 00:07:34,366 Solo tuve un buen presentimiento sobre él. 156 00:07:34,410 --> 00:07:38,501 - ¿Un buen sentimiento? - ¿Sobre Keith Gilroy? 157 00:07:38,545 --> 00:07:41,939 Keith era un caballero total. 158 00:07:41,983 --> 00:07:43,941 Fue realmente útil ... 159 00:07:43,985 --> 00:07:45,160 Entonces te gustó el Sr. Gilroy. 160 00:07:45,203 --> 00:07:47,510 Él nunca vino a ti te victimizó? 161 00:07:47,554 --> 00:07:49,164 No, no fue así. 162 00:07:49,207 --> 00:07:51,732 Entonces un depredador de mediana edad 163 00:07:51,775 --> 00:07:54,256 quien explotó a mujeres vulnerables para ganarse la vida 164 00:07:54,299 --> 00:07:57,651 solo decidí ayudar una mujer joven y atractiva 165 00:07:57,694 --> 00:07:59,522 porque... 166 00:07:59,566 --> 00:08:01,263 ¿Solo quería ser un buen tipo? 167 00:08:01,306 --> 00:08:02,743 Más o menos. 168 00:08:02,786 --> 00:08:04,440 ¿Por qué tenía fotos tuyas? 169 00:08:04,484 --> 00:08:05,876 Quiero decir que yo... 170 00:08:05,920 --> 00:08:08,313 Había un fotomatón en El lugar al que fuimos a almorzar. 171 00:08:08,357 --> 00:08:10,490 Tomé algunas fotos solo por diversión, eso es todo. 172 00:08:10,533 --> 00:08:13,057 - ¿Parecía nervioso? - ¿Pasó algo inusual? 173 00:08:13,101 --> 00:08:14,755 Alguien mirándolo acosándolo? 174 00:08:14,798 --> 00:08:16,104 No pero 175 00:08:16,147 --> 00:08:17,845 Me contó esta loca historia. 176 00:08:17,888 --> 00:08:19,648 Lo siento, podrías solo ¿Dame un segundo? 177 00:08:24,112 --> 00:08:26,549 Cualquier motivo especial por qué estás jugando mal policía 178 00:08:26,593 --> 00:08:29,160 cuando ella está completamente cooperando con nosotros? 179 00:08:29,204 --> 00:08:30,510 Su historia no tiene sentido. 180 00:08:30,553 --> 00:08:32,599 Los hombres violados no se vuelven altruista, 181 00:08:32,642 --> 00:08:34,818 santos asexuales de repente. 182 00:08:40,955 --> 00:08:42,565 ¿Algo nuevo para tu pareja? 183 00:08:46,221 --> 00:08:48,266 Solo enfoquémonos en el caso, ¿de acuerdo? 184 00:08:50,486 --> 00:08:51,879 Seguro. YO... 185 00:08:51,922 --> 00:08:54,011 Lo entiendo totalmente. 186 00:08:54,055 --> 00:08:55,989 Lo siento me tengo que ir cambiar esto por uno 187 00:08:56,013 --> 00:08:58,538 - Eso no tiene cebollas. - ¿Entonces sobre esa locura? 188 00:08:58,581 --> 00:08:59,713 Um, si, si. Uh ... 189 00:08:59,756 --> 00:09:01,497 Keith fue a Este restaurante la semana pasada. 190 00:09:01,541 --> 00:09:05,109 Y dijo que esta mujer entró y estaba gritando 191 00:09:05,153 --> 00:09:06,502 y ... y ... y ella ... 192 00:09:06,546 --> 00:09:09,679 Ella amenazó con matarlo. 193 00:09:09,723 --> 00:09:11,899 Estaba realmente conmocionado. 194 00:09:11,942 --> 00:09:14,118 ¿Keith dijo quién era ella? 195 00:09:14,162 --> 00:09:18,470 No, pero la mujer que corre su fundamento estaba allí 196 00:09:18,514 --> 00:09:19,776 entonces tal vez ella lo sabe? 197 00:09:21,909 --> 00:09:24,564 - Lorna Robbins. - Lamento haberte retenido. 198 00:09:24,607 --> 00:09:27,479 Todos estamos tambaleándonos sobre Keith. 199 00:09:27,523 --> 00:09:31,614 Deberíamos hablar en mi oficina. 200 00:09:31,658 --> 00:09:33,964 Entonces trabajaste estrechamente con el señor Gilroy? 201 00:09:34,008 --> 00:09:36,619 Fui Director de Corporativo Dando a su compañía. 202 00:09:36,663 --> 00:09:39,840 De hecho me fui porque de su comportamiento desagradable. 203 00:09:39,883 --> 00:09:42,103 Entonces, ¿por qué ejecutar su fundación? 204 00:09:42,146 --> 00:09:44,845 Bueno, Keith se acercó a mí. hace pocos meses 205 00:09:44,888 --> 00:09:48,239 sobre financiación de becas para niños de bajos ingresos, 206 00:09:48,283 --> 00:09:50,111 una causa querida por los dos. 207 00:09:50,154 --> 00:09:54,071 El ... me dijo que él era un hombre cambiado. 208 00:09:54,115 --> 00:09:56,334 ¿Y tú le creíste? 209 00:09:56,378 --> 00:09:58,815 Keith descubrió Tenía cáncer en estadio IV. 210 00:10:01,165 --> 00:10:02,689 No tuvo mucho tiempo. 211 00:10:02,732 --> 00:10:05,561 - ¿Quién más sabía sobre esto? - Oh, casi nadie. 212 00:10:05,605 --> 00:10:08,433 Sabes, todos se enfrentan a la muerte a su manera. 213 00:10:08,477 --> 00:10:12,350 Keith decidió hacer las paces por lo que había hecho 214 00:10:12,394 --> 00:10:14,004 a través de la fundación. 215 00:10:14,048 --> 00:10:15,702 Se dedicó a ello. 216 00:10:15,745 --> 00:10:17,747 Y estamos logrando cosas maravillosas... 217 00:10:17,791 --> 00:10:19,793 - Está bien. - Queremos hablar contigo 218 00:10:19,836 --> 00:10:22,839 sobre un incidente Eso sucedió en un restaurante. 219 00:10:22,883 --> 00:10:25,450 La mujer que entró y lo amenazó? 220 00:10:25,494 --> 00:10:26,887 ¿Tú sabes quien es ella? 221 00:10:26,930 --> 00:10:30,499 - Sí Sí. - Ella envió correos electrónicos a Keith. 222 00:10:30,542 --> 00:10:34,155 Ella incluso apareció aquí una vez, irrumpió en su oficina. 223 00:10:34,198 --> 00:10:36,374 Se llama Gayle Dixon. 224 00:10:38,768 --> 00:10:41,075 Gayle Dixon era una ejecutiva junior en la compañía de Gilroy. 225 00:10:41,118 --> 00:10:43,077 Ella presentó asalto sexual cargos en su contra. 226 00:10:43,120 --> 00:10:44,687 Sí, Gilroy consiguió los cargos cayeron, 227 00:10:44,731 --> 00:10:46,558 y luego corrió una campaña de desprestigio contra ella. 228 00:10:46,602 --> 00:10:48,343 Mm-hmm, mucho de motivo para Gayle. 229 00:10:48,386 --> 00:10:51,302 Pero antes de hablar con ella, busquemos otra cosa, 230 00:10:51,346 --> 00:10:53,609 tal vez atarla a lo robado bicicleta o la escena del crimen. 231 00:10:53,653 --> 00:10:55,045 Bueno. 232 00:10:55,089 --> 00:10:56,960 Tenemos un golpe en los lienzos. 233 00:10:57,004 --> 00:10:58,527 Los agentes entrevistaron a un taxista quien dijo 234 00:10:58,570 --> 00:11:00,572 que recogió Una mujer cerca de la escena. 235 00:11:00,616 --> 00:11:02,270 ¿Por casualidad vio sus botas? 236 00:11:02,313 --> 00:11:04,968 No, pero él dijo que ella era llevando un casco de moto. 237 00:11:05,012 --> 00:11:07,667 ¿Oh enserio? ¿Descripción? 238 00:11:07,710 --> 00:11:09,451 Cabello oscuro, en sus 30 años. 239 00:11:09,494 --> 00:11:11,018 - Al igual que Gayle. - ¿A dónde fue ella? 240 00:11:11,061 --> 00:11:13,847 Cabby la dejó en un hotel. 241 00:11:16,458 --> 00:11:19,200 - Ella tenía el pelo oscuro. - Puede haber sido esta mujer. 242 00:11:19,243 --> 00:11:20,418 Ella vino aquí en taxi. 243 00:11:20,462 --> 00:11:22,159 Me temo que no recuerdo viéndola 244 00:11:22,203 --> 00:11:23,726 ¿Hay un Gayle Dixon? ¿Quedarse aquí? 245 00:11:31,778 --> 00:11:34,911 OA? Mira sus botas. 246 00:11:34,955 --> 00:11:37,131 ¿Perdóneme? 247 00:11:37,174 --> 00:11:39,176 Señora con la bolsa de plata, FBI. 248 00:11:42,310 --> 00:11:43,572 ¡Hey! Detente! 249 00:11:43,615 --> 00:11:45,487 Oh, baja, ven conmigo rápido. 250 00:11:47,141 --> 00:11:48,272 - Oye. - Correr. 251 00:11:48,316 --> 00:11:50,013 Ella tiene un arma. 252 00:11:50,057 --> 00:11:51,449 ¡Oye! 253 00:11:51,493 --> 00:11:53,060 ¡Suelta el arma! 254 00:11:54,626 --> 00:11:56,759 ¡No te muevas o dispararemos! 255 00:12:13,994 --> 00:12:15,735 - Su brazo es un desastre. - Lo tenemos, señor. 256 00:12:20,696 --> 00:12:21,828 ¿Estás usando Kevlar? 257 00:12:21,871 --> 00:12:24,526 El lema de las Girl Scouts, "Estar preparado." 258 00:12:24,569 --> 00:12:25,832 ¿Quien diablos eres tú? 259 00:12:27,659 --> 00:12:29,009 ¿Por qué mataste a Keith Gilroy? 260 00:12:29,052 --> 00:12:30,401 No tengo nada que decir 261 00:12:31,707 --> 00:12:32,752 Como quieras 262 00:12:39,323 --> 00:12:40,803 La huella digital coincide con Sarah Baines 263 00:12:40,847 --> 00:12:42,936 en la base de datos del DMV de California. 264 00:12:42,979 --> 00:12:46,113 Licencia emitida a ella en 2014. 265 00:12:46,156 --> 00:12:48,593 Ella está en el DMV de Nueva York a partir del año pasado. 266 00:12:48,637 --> 00:12:49,856 Ella debe haberse mudado aquí. 267 00:12:49,899 --> 00:12:52,293 No en AFIS. Sin antecedentes de arresto. 268 00:12:52,336 --> 00:12:54,034 ¿Es ella una de las víctimas de Gilroy? 269 00:12:54,077 --> 00:12:55,426 No es que pueda ver. 270 00:12:55,470 --> 00:12:57,428 Sarah Baines nunca trabajó por su compañia. 271 00:12:57,472 --> 00:12:59,430 - Hola, Jubal? - ¿Si? 272 00:12:59,474 --> 00:13:02,129 - Acabo de enterarme de ERT. - El arma encontrada en ella era un 9. 273 00:13:02,172 --> 00:13:04,261 La bala que mató a Gilroy. provenía de un .38. 274 00:13:04,305 --> 00:13:05,761 Bueno, si ella tiene una dirección en Queens, 275 00:13:05,785 --> 00:13:07,414 tal vez ella se escondió El arma homicida allí. 276 00:13:07,438 --> 00:13:08,657 ¿Echale un vistazo? 277 00:13:08,700 --> 00:13:10,746 Si, estamos buscando en la dirección ahora. 278 00:13:10,790 --> 00:13:12,443 Parece un lote baldío. 279 00:13:12,487 --> 00:13:13,923 De Verdad? 280 00:13:13,967 --> 00:13:17,274 ERT encontró algunas cosas en el bolso de mano de Sarah Baines. 281 00:13:17,318 --> 00:13:18,449 UH Huh. 282 00:13:18,493 --> 00:13:19,973 Un teléfono celular quemador para principiantes. 283 00:13:20,016 --> 00:13:21,864 - ¿Algún historial de llamadas o mensajes de texto? - Negativo, fue borrado. 284 00:13:21,888 --> 00:13:25,152 Pero también encontraron estos escondido en su bolso. 285 00:13:25,195 --> 00:13:27,284 Y todos son así. 286 00:13:27,328 --> 00:13:29,025 Con su foto Pero diferentes nombres. 287 00:13:29,069 --> 00:13:31,288 La bicicleta robada, Kevlar, pasaportes falsos 288 00:13:31,332 --> 00:13:34,770 Ella no es la víctima de Gilroy. Ella es una asesina profesional. 289 00:13:34,814 --> 00:13:35,858 - Jubal? - ¿Si? 290 00:13:35,902 --> 00:13:37,314 he estado mirando en Gayle Dixon. 291 00:13:37,338 --> 00:13:38,339 Ella realmente habló sobre 292 00:13:38,382 --> 00:13:39,949 contratando a alguien matar a Keith Gilroy. 293 00:13:39,993 --> 00:13:41,298 De Verdad? Hablado con quien? 294 00:13:41,342 --> 00:13:43,233 - Su terapeuta hace dos semanas. - Era un potencial 295 00:13:43,257 --> 00:13:45,476 "dañar a los demás", entonces el El terapeuta contactó a la policía. 296 00:13:45,520 --> 00:13:47,783 Entonces quizás Gayle contrató a esta mujer. 297 00:13:47,827 --> 00:13:49,393 Tráela adentro. 298 00:13:53,441 --> 00:13:55,182 Gracias por venir, Gayle. 299 00:13:55,225 --> 00:13:57,575 No te mentiré. 300 00:13:57,619 --> 00:14:00,056 Me alegro de que Keith Gilroy esté muerto. 301 00:14:00,100 --> 00:14:02,667 Me siento mejor ahora que tengo en meses 302 00:14:02,711 --> 00:14:05,670 Y pensaste en contratar a un asesino a sueldo sería la solución? 303 00:14:05,714 --> 00:14:10,240 Mi terapeuta tiene una gran boca. 304 00:14:10,284 --> 00:14:13,330 Bueno, ciertamente lo di consideración seria. 305 00:14:13,374 --> 00:14:15,680 Bueno parece Hiciste más que eso. 306 00:14:15,724 --> 00:14:18,945 Gilroy recibió un disparo por un asesino a sueldo. 307 00:14:18,988 --> 00:14:20,381 ¿Reconoces a esa mujer? 308 00:14:20,424 --> 00:14:22,426 Ella es un asesino a sueldo? 309 00:14:22,470 --> 00:14:23,775 Huh, eso es refrescante 310 00:14:23,819 --> 00:14:26,474 Un poco de diversidad de género. 311 00:14:26,517 --> 00:14:29,520 Pero no la contraté. 312 00:14:29,564 --> 00:14:31,435 Keith llamó la semana pasada pedir disculpas. 313 00:14:31,479 --> 00:14:33,742 Si puedes creer eso. 314 00:14:33,785 --> 00:14:35,787 Decir eso después de negarlo 315 00:14:35,831 --> 00:14:38,094 y arrastrándome a través del barro ... 316 00:14:38,138 --> 00:14:40,314 Quería establecerse. 317 00:14:40,357 --> 00:14:42,272 Finalmente fue, literalmente 318 00:14:42,316 --> 00:14:45,319 va a pagar por lo que me hizo. 319 00:14:46,973 --> 00:14:48,888 ¿Por qué lo mataría? 320 00:14:51,281 --> 00:14:52,606 Quieres decirme ¿tu nombre real? 321 00:14:52,630 --> 00:14:55,720 Sarah está bien. 322 00:14:55,764 --> 00:14:57,853 ¿Quién te pagó para hacer el golpe? 323 00:14:57,897 --> 00:14:59,681 Esto es personal ahora. 324 00:14:59,724 --> 00:15:02,205 - ¿Quién te contrató? - Una vez más, nada que decir. 325 00:15:02,249 --> 00:15:04,251 Realmente, incluso si eso significa te mueres en la cárcel? 326 00:15:04,294 --> 00:15:05,402 Oh, dudo que vaya a prisión. 327 00:15:05,426 --> 00:15:06,818 Pero si lo hago, No planeo quedarme. 328 00:15:06,862 --> 00:15:08,385 Bueno, nadie lo hace nunca. 329 00:15:08,429 --> 00:15:09,604 ¿Quien te pago? 330 00:15:14,696 --> 00:15:18,004 Hipotéticamente, si yo fuera lo que crees que soy 331 00:15:18,047 --> 00:15:20,441 Usaría teléfonos, transferencias bancarias. 332 00:15:20,484 --> 00:15:22,008 Nunca conocería a mis clientes. 333 00:15:22,051 --> 00:15:24,662 Entonces no pude responder a tu preguntas incluso si quisiera. 334 00:15:26,142 --> 00:15:28,014 Ella tiene que ir a cirugía ahora. 335 00:15:28,057 --> 00:15:29,493 Puedes hablar con ella más tarde. 336 00:15:43,072 --> 00:15:44,813 Oye. 337 00:15:44,856 --> 00:15:49,035 Toma asiento. Únete a la fiesta. 338 00:15:52,603 --> 00:15:55,128 He pasado mucho tiempo en habitaciones como esta 339 00:15:55,171 --> 00:15:57,957 Después de que mi hermano murió. 340 00:15:58,000 --> 00:16:00,568 Aunque mis oraciones nunca son respondidas 341 00:16:04,876 --> 00:16:06,922 Quizás esta vez, lo serán. 342 00:16:11,361 --> 00:16:14,277 Kristen estaba en camino 343 00:16:14,321 --> 00:16:18,020 para ser Un agente excepcional. 344 00:16:18,064 --> 00:16:19,369 Si. 345 00:16:21,981 --> 00:16:24,157 Lo sé. 346 00:16:24,200 --> 00:16:26,028 Pero ella no. 347 00:16:26,072 --> 00:16:30,119 Ella nunca piensa Ella es lo suficientemente buena. 348 00:16:30,163 --> 00:16:33,688 yo debería empujado hacia atrás en eso. 349 00:16:33,731 --> 00:16:38,345 Creo que ella estaba intentando para probarse a sí misma. 350 00:16:44,307 --> 00:16:49,443 Kristen se lastima no está en ti, Scola. 351 00:16:49,486 --> 00:16:52,315 Parte de eso es. 352 00:17:01,194 --> 00:17:04,110 ¿Te importa si rezo contigo? 353 00:17:08,810 --> 00:17:11,987 Ella necesita toda la ayuda ella puede obtener. 354 00:17:23,955 --> 00:17:26,262 - Hola, ¿cómo está Kristen? - Oye. 355 00:17:26,306 --> 00:17:28,177 No lo sé. 356 00:17:28,221 --> 00:17:30,223 No la he visto todavía. 357 00:17:30,266 --> 00:17:33,095 - ¿Por qué no? - Porque yo era... 358 00:17:33,139 --> 00:17:35,445 Pensé que tal vez me querrías esperarte 359 00:17:35,489 --> 00:17:37,795 - Bueno, bueno, estoy aquí ahora. - Vamonos. 360 00:17:37,839 --> 00:17:39,493 De acuerdo, OA. Para para. 361 00:17:39,536 --> 00:17:41,103 Ella... 362 00:17:41,147 --> 00:17:43,192 Ella ha pasado por mucho. 363 00:17:43,236 --> 00:17:46,108 Y tal vez nosotros entrando allí la abrumará. 364 00:17:46,152 --> 00:17:48,371 La abruma? Somos nosotros. 365 00:17:48,415 --> 00:17:51,418 Bueno, yo sé. 366 00:17:51,461 --> 00:17:53,028 Maggie 367 00:17:54,769 --> 00:17:56,877 Su familia ni siquiera está aquí todavía. Estoy bastante seguro de que ella quiere 368 00:17:56,901 --> 00:17:58,947 ver una cara familiar justo ahora. 369 00:17:58,990 --> 00:18:01,471 Si. 370 00:18:05,519 --> 00:18:07,390 BP está cayendo. 371 00:18:07,434 --> 00:18:08,565 ¿Qué esta pasando? 372 00:18:08,609 --> 00:18:10,393 Ustedes necesitan para limpiar la habitación, ¿de acuerdo? 373 00:18:10,437 --> 00:18:11,438 Estarás bien. 374 00:18:14,615 --> 00:18:18,140 - Pon al Dr. Parks en la línea. - Trasladándola a OR 2. 375 00:18:25,234 --> 00:18:27,497 El injerto quirúrgico en la arteria de Kristen falló, 376 00:18:27,541 --> 00:18:29,543 - Entonces están tratando de arreglarlo. - ¿Intentando? 377 00:18:29,586 --> 00:18:31,719 Dijeron que es Un procedimiento difícil. 378 00:18:31,762 --> 00:18:33,610 Muy bien, bien entonces pensemos bien. 379 00:18:33,634 --> 00:18:35,026 Entonces, ¿qué es lo último? 380 00:18:35,070 --> 00:18:36,593 Estamos persiguiendo cada pista. 381 00:18:36,637 --> 00:18:38,049 Obtienes cualquier cosa fuera de Sarah Baines? 382 00:18:38,073 --> 00:18:39,181 Ni siquiera pienso Ella tiene algo que dar. 383 00:18:39,205 --> 00:18:40,641 ¿Qué hay de Gayle Dixon? 384 00:18:40,684 --> 00:18:42,445 ¿Sus registros telefónicos muestran Gilroy trató de llamarla? 385 00:18:42,469 --> 00:18:44,186 - Sí, pero no solo ella. - Otras cuatro mujeres recibieron llamadas. 386 00:18:44,210 --> 00:18:45,317 Por cualquier razón, El estaba intentando 387 00:18:45,341 --> 00:18:46,579 hacer las cosas bien con ellos también 388 00:18:46,603 --> 00:18:47,624 Uh, Jubal? 389 00:18:47,648 --> 00:18:48,649 ¿Si? 390 00:18:48,692 --> 00:18:49,998 El teléfono de Sarah acaba de recibir un mensaje de texto. 391 00:18:50,041 --> 00:18:52,783 - Yo, yo, échale un vistazo. - Puedo reflejar la pantalla. 392 00:18:52,827 --> 00:18:55,134 - Sí, ¿puedes rastrear el texto? - Intentando. 393 00:18:55,177 --> 00:18:57,571 El texto fue enviado como datos, Así que estoy golpeando una pared de ladrillos. 394 00:19:00,008 --> 00:19:02,141 Si, Sarah dijo ella usa transferencias bancarias. 395 00:19:02,184 --> 00:19:03,229 Entonces tal vez ese es el cliente 396 00:19:03,272 --> 00:19:05,056 preguntando qué cuenta para transferir la tarifa a. 397 00:19:05,100 --> 00:19:07,252 Puedo tener el collar blanco crear una cuenta ficticia que podamos usar. 398 00:19:07,276 --> 00:19:08,558 Pero si el texto era imposible de rastrear, 399 00:19:08,582 --> 00:19:10,366 Estoy bastante seguro de que el rastro del dinero será también 400 00:19:10,410 --> 00:19:11,628 Si. 401 00:19:11,672 --> 00:19:13,215 - Ok, sabes que? - Tengo una idea. 402 00:19:13,239 --> 00:19:15,023 - ¿Si? - ¿Dónde está el teléfono? 403 00:19:29,603 --> 00:19:32,475 Oye, White Collar se está poniendo agresivo en la banca offshore. 404 00:19:32,519 --> 00:19:34,521 Bueno. Vale eso está bien. 405 00:19:34,564 --> 00:19:36,218 Agradable. 406 00:19:45,096 --> 00:19:47,074 Si, no pense iban a ir por eso. 407 00:19:47,098 --> 00:19:48,361 Bueno, aún no ha terminado. 408 00:19:48,404 --> 00:19:49,884 Uso de palabras y puntuación 409 00:19:49,927 --> 00:19:52,016 sugiere el texter tiene estudios universitarios 410 00:19:57,370 --> 00:19:59,850 Nada como algún subtexto amenazante. 411 00:20:06,988 --> 00:20:09,469 Bien hecho. Tenemos una reunión. 412 00:20:09,512 --> 00:20:11,384 Ahora necesitamos enviar a alguien. 413 00:20:11,427 --> 00:20:13,255 Iré. 414 00:20:17,694 --> 00:20:18,869 ¿Tú? 415 00:20:18,913 --> 00:20:20,480 Si el cliente Aún no conoce a Sarah. 416 00:20:20,523 --> 00:20:22,612 Hasta ahora la conozco Mejor que nadie. 417 00:20:22,656 --> 00:20:24,788 Realmente soy la mejor persona para tomar su lugar. 418 00:20:24,832 --> 00:20:26,616 ¿Y entonces que? 419 00:20:26,660 --> 00:20:28,203 Y una vez que el cliente le entrega el dinero, 420 00:20:28,227 --> 00:20:30,141 eso lo sella. Lo arrestamos. 421 00:20:30,185 --> 00:20:31,534 Mira, es nuestra mejor oportunidad 422 00:20:31,578 --> 00:20:33,623 para averiguar quién tenía Keith Gilroy asesinado. 423 00:20:33,667 --> 00:20:36,713 Es una pista accionable. 424 00:20:36,757 --> 00:20:38,193 Agente Zidan? 425 00:20:38,237 --> 00:20:40,282 Estás siendo terriblemente callado. ¿Qué piensas? 426 00:20:40,326 --> 00:20:42,086 No sabemos donde este encuentro va a caer 427 00:20:42,110 --> 00:20:43,329 No podemos planificar adecuadamente. 428 00:20:43,372 --> 00:20:45,287 No deberíamos estar haciendo esto sobre la marcha, 429 00:20:45,331 --> 00:20:47,550 así que no lo apoyo 430 00:20:55,515 --> 00:20:57,081 Oh, acabamos de recibir un mensaje de texto. 431 00:20:57,125 --> 00:21:01,651 La ubicación es 108 Allen Street. 30 minutos. 432 00:21:01,695 --> 00:21:05,002 Si esta es nuestra mejor oportunidad, ve. 433 00:21:22,890 --> 00:21:24,544 108 está de vuelta allí a su derecha... 434 00:21:24,587 --> 00:21:26,023 Yo sé donde está. 435 00:21:26,067 --> 00:21:28,069 Sabes, deberías haber me respaldaron con Isobel. 436 00:21:28,112 --> 00:21:29,462 Ni siquiera estás usando un cable. 437 00:21:29,505 --> 00:21:31,464 - Por supuesto que no. - ¿Y si lo revisan? 438 00:21:31,507 --> 00:21:33,379 Todavía no me gusta esto. 439 00:21:33,422 --> 00:21:34,747 No me gusta como nada de esto se siente. 440 00:21:34,771 --> 00:21:36,991 ¿Qué pasa contigo? 441 00:21:37,034 --> 00:21:38,732 Está bien, no me respaldas con Isobel 442 00:21:38,775 --> 00:21:40,100 Sabes, pisaste en frente de mí 443 00:21:40,124 --> 00:21:42,562 cuando tomaste la foto a Sarah, ¿verdad? 444 00:21:42,605 --> 00:21:44,104 Deja de tratarme Como si fuera una niña pequeña. 445 00:21:44,128 --> 00:21:45,408 Yo puedo apañarmelas solo. ¿Me escuchas? 446 00:21:47,044 --> 00:21:48,785 Si algo se siente mal, aborta. 447 00:21:52,180 --> 00:21:55,009 Unidad uno, ella se dirige al 108. 448 00:21:55,052 --> 00:21:57,141 Copio, unidad uno. ¿Unidad dos? 449 00:21:57,185 --> 00:21:58,708 La unidad dos está en posición. 450 00:22:01,145 --> 00:22:03,234 ¿Te preocupaba Kristen? 451 00:22:03,278 --> 00:22:04,758 ¿Me parece el tipo de hombre? 452 00:22:04,801 --> 00:22:06,934 quien comparte sus sentimientos ¿con extraños? 453 00:22:06,977 --> 00:22:09,391 Pareces el tipo de chico quien no los comparte, punto. 454 00:22:09,415 --> 00:22:11,199 Exactamente. 455 00:22:11,242 --> 00:22:13,506 Yo solo ... Tal vez pueda ayudar. 456 00:22:13,549 --> 00:22:15,986 Y aprecio eso pero seamos honestos aquí, 457 00:22:16,030 --> 00:22:18,249 tu no me conoces Y no la conoces. 458 00:22:18,293 --> 00:22:20,426 Lo que significa que no tienes la mas mínima idea 459 00:22:20,469 --> 00:22:21,775 por lo que estoy pasando 460 00:22:21,818 --> 00:22:24,299 Así que pegémonos a la tarea en cuestión aquí. 461 00:22:29,870 --> 00:22:31,698 - Ella está en la caída. - Nada aún. 462 00:22:31,741 --> 00:22:33,787 Bien, todas las unidades, apaguen. 463 00:22:33,830 --> 00:22:36,529 - Unidad tres, en posición. - Unidad cuatro, en posición. 464 00:22:36,572 --> 00:22:37,573 De acuerdo, bien. 465 00:22:45,451 --> 00:22:46,930 Espera, ella está en movimiento. 466 00:22:46,974 --> 00:22:49,324 Qué quieres decir ella está en movimiento? 467 00:22:49,368 --> 00:22:50,412 ¿A dónde va ella? 468 00:22:50,456 --> 00:22:51,631 Al sur de Allen, ella estaba 469 00:22:51,674 --> 00:22:52,980 se supone que debe quedarse en 108. 470 00:22:53,023 --> 00:22:54,895 ¿Viste a alguien? 471 00:22:54,938 --> 00:22:56,916 No hay nadie más afuera ahí, la voy a seguir. 472 00:23:02,119 --> 00:23:04,861 Bien, todas las demás unidades, espera. 473 00:23:09,300 --> 00:23:11,564 Perdí el contacto visual. 474 00:23:11,607 --> 00:23:13,130 Ok, unidad dos 475 00:23:13,174 --> 00:23:17,439 Scola, mantén tu posición, Agente Ryder, usted interrumpe. 476 00:23:17,483 --> 00:23:18,962 OA, ¿qué está pasando? 477 00:23:19,006 --> 00:23:21,225 No veo a Maggie. 478 00:23:21,269 --> 00:23:22,531 Ella se ha ido. 479 00:23:24,054 --> 00:23:25,118 Espera a que te refieres ¿ella se ha ido? 480 00:23:25,142 --> 00:23:26,666 - ¿Dónde se fue? - No lo sé. 481 00:23:26,709 --> 00:23:28,319 OA, qué tan lejos de ti ¿ella era? 482 00:23:28,363 --> 00:23:30,800 Tal vez 75 metros. 483 00:23:30,844 --> 00:23:32,323 ¿Viste otros vehículos? 484 00:23:32,367 --> 00:23:34,630 No nada. 485 00:23:34,674 --> 00:23:36,023 Necesitamos buscar Estos edificios. 486 00:23:36,066 --> 00:23:38,373 Sí, tú y el agente Ryder, ella está en camino. 487 00:23:38,417 --> 00:23:39,853 Todas las demás unidades, siéntate bien. 488 00:23:39,896 --> 00:23:41,332 ¿Qué? Nosotros necesitamos 489 00:23:41,376 --> 00:23:43,006 - Todos los agentes aquí abajo ahora. - Si el encuentro 490 00:23:43,030 --> 00:23:44,910 sigue sucediendo eso hará volar la tapa de Maggie. 491 00:23:44,945 --> 00:23:48,035 Usted y el agente Ryder, vas de puerta en puerta en silencio. 492 00:23:48,078 --> 00:23:49,776 La encontraremos. 493 00:23:52,692 --> 00:23:54,258 Listo? 494 00:23:58,698 --> 00:24:00,482 Mira, vine aquí de buena fe. 495 00:24:00,526 --> 00:24:04,573 No aprecio ser arrastrado aquí a punta de pistola. 496 00:24:04,617 --> 00:24:06,619 Venga. 497 00:24:10,797 --> 00:24:12,363 No estoy usando un cable. 498 00:24:20,284 --> 00:24:21,416 Que esperabas 499 00:24:22,896 --> 00:24:24,114 ¿Dónde está mi dinero? 500 00:24:26,116 --> 00:24:28,031 Una vez que sé que esto no es una configuración. 501 00:24:28,075 --> 00:24:29,946 No eres con quien escribo un mensaje. 502 00:24:29,990 --> 00:24:31,121 No con esa gramática. 503 00:24:31,165 --> 00:24:32,732 - ¿Entonces? - ¿Entonces? 504 00:24:32,775 --> 00:24:35,082 Quiero tratar con el cliente, no el chico de los recados. 505 00:24:35,125 --> 00:24:37,040 No funciona de esa manera. 506 00:24:37,084 --> 00:24:39,434 te diré ¿Cómo funciona? 507 00:24:40,479 --> 00:24:41,871 Dame mi dinero. 508 00:24:55,624 --> 00:24:58,018 Maggie, ¿estás bien? 509 00:24:58,061 --> 00:25:00,107 Era solo un intermediario. 510 00:25:00,150 --> 00:25:03,284 Se asustó, me engañó, y se fue. 511 00:25:03,327 --> 00:25:04,590 Bien, necesitas una ambulancia. 512 00:25:04,633 --> 00:25:06,853 No, lo que necesito es conseguir Ese hijo de puta. 513 00:25:06,896 --> 00:25:08,768 - Voy a correr la voz. - Descripción? 514 00:25:08,811 --> 00:25:11,684 50, y él está usando una chaqueta de cuero. 515 00:25:11,727 --> 00:25:13,381 Él es pesado. 516 00:25:13,424 --> 00:25:15,577 No pudo haber llegado muy lejos. Solo cierra el perímetro. 517 00:25:15,601 --> 00:25:17,298 Limpiaremos el interior por si acaso. 518 00:25:17,341 --> 00:25:18,560 Bueno. 519 00:25:28,222 --> 00:25:31,747 - Mira, las salidas están cerradas con candado. - Probablemente todavía esté aquí. 520 00:25:31,791 --> 00:25:34,358 El sospechoso aún puede estar en el edificio, solicitando respaldo. 521 00:25:35,838 --> 00:25:37,971 FBI, suelte su arma. 522 00:25:40,060 --> 00:25:41,864 - Estás rodeado! - ¡Nadie necesita salir lastimado! 523 00:25:41,888 --> 00:25:43,488 Suelta el arma y muéstranos quién eres 524 00:25:46,022 --> 00:25:47,023 Vamos. 525 00:26:01,995 --> 00:26:03,515 - Sospeche abajo. - Necesitamos una ambulancia. 526 00:26:04,954 --> 00:26:07,566 No voy a volver a la cárcel. 527 00:26:07,609 --> 00:26:10,220 - ¿Quién es el cliente? - ¿Quién ordenó el golpe? 528 00:26:10,264 --> 00:26:12,962 Oye. 529 00:26:13,006 --> 00:26:14,007 Maggie, se ha ido. 530 00:26:14,050 --> 00:26:15,748 No, no entiendes, OA. 531 00:26:15,791 --> 00:26:19,099 Recibió un mensaje de texto, fue cuando todo se fue al sur. 532 00:26:19,142 --> 00:26:21,797 Venga. Está cerrada. 533 00:26:24,670 --> 00:26:26,585 No encontramos nada en el cuerpo 534 00:26:26,628 --> 00:26:28,064 eso nos dice quién es el cliente. 535 00:26:28,108 --> 00:26:31,720 - ¿Y qué hay de su teléfono? - Están trabajando en eso. 536 00:26:31,764 --> 00:26:33,853 Entonces quieres hablar sobre que paso alli 537 00:26:33,896 --> 00:26:35,289 ¿Qué? 538 00:26:35,332 --> 00:26:37,552 El plan era para ti esperar en la caída. 539 00:26:37,596 --> 00:26:39,554 Bueno, los planes cambiaron. 540 00:26:39,598 --> 00:26:41,730 Tenía 20 agentes que me respaldaban. 541 00:26:41,774 --> 00:26:43,427 ¿Por qué te fuiste? 542 00:26:43,471 --> 00:26:44,777 Nadie sabía qué te ha pasado. 543 00:26:44,820 --> 00:26:46,779 Porque me envió un mensaje de texto. 544 00:26:46,822 --> 00:26:48,911 Me dijo que me estaba mirando y tomar el 545 00:26:48,955 --> 00:26:51,020 segunda escalera a la izquierda. Que se suponía que debía hacer? 546 00:26:51,044 --> 00:26:52,884 No se tal vez No seguir su dirección. 547 00:26:52,915 --> 00:26:55,788 Maggie, ¿qué demonios? 548 00:26:55,831 --> 00:26:57,659 Deberías haber abortado. 549 00:26:57,703 --> 00:27:00,096 Si lo hubiera hecho, tendríamos terminó sin nada. 550 00:27:00,140 --> 00:27:02,446 Eso es demasiado arriesgado. - Podrías haberte matado. 551 00:27:02,490 --> 00:27:04,370 - Ok, sabes que? - Hice lo que tenía que hacer. 552 00:27:04,405 --> 00:27:06,581 Nos metimos en su teléfono y hay algo 553 00:27:06,625 --> 00:27:08,341 que ustedes son probablemente va a querer ver 554 00:27:08,365 --> 00:27:11,630 Entonces tomó una foto. 555 00:27:11,673 --> 00:27:12,979 Eso es todo. 556 00:27:13,022 --> 00:27:15,938 Yo ... no lo vi tomar eso. 557 00:27:15,982 --> 00:27:21,161 Él envió un mensaje de texto a la imagen, presumiblemente al cliente. 558 00:27:21,204 --> 00:27:23,685 Y este es el texto que volvió 559 00:27:23,729 --> 00:27:25,948 "Sal de ahí. Ella es del FBI". 560 00:27:25,992 --> 00:27:30,474 ¿El cliente reconoció mi cara? 561 00:27:30,518 --> 00:27:33,477 Entonces, ¿quién está detrás de esto? sabe quien soy 562 00:27:42,573 --> 00:27:43,768 Entonces nuestro hombre muerto es Ray Shoals. 563 00:27:43,792 --> 00:27:45,011 Era un ex policía. 564 00:27:45,054 --> 00:27:46,728 Quedé atrapado robando drogas de una escena del crimen. 565 00:27:46,752 --> 00:27:48,710 Supongo que NYPD desaprueba eso estos días. 566 00:27:48,754 --> 00:27:49,929 Y luego fue un PI. 567 00:27:49,972 --> 00:27:52,148 Herido haciendo tres años por extorsión 568 00:27:52,192 --> 00:27:53,628 Entonces Shoals fue un intermediario. 569 00:27:53,672 --> 00:27:55,195 Un reparador. 570 00:27:55,238 --> 00:27:56,738 Sí, probablemente se conectó El cliente con Sarah Baines. 571 00:27:56,762 --> 00:27:57,956 Pregunta siendo, quien es el cliente 572 00:27:57,980 --> 00:27:59,479 Pensamos el teléfono de Shoals podría decirnos 573 00:27:59,503 --> 00:28:00,722 Pero eso era un callejón sin salida. 574 00:28:00,766 --> 00:28:02,265 Bueno, quien quiera que sea, Ellos me reconocieron. 575 00:28:02,289 --> 00:28:04,354 Entonces tiene que ser alguien ¿Quién está conectado a este caso? 576 00:28:04,378 --> 00:28:05,422 O algún otro caso. 577 00:28:05,466 --> 00:28:06,835 Has buscado Lugar de los bajíos todavía? 578 00:28:06,859 --> 00:28:08,358 - Sí, estamos en progreso. - Nada aún. 579 00:28:08,382 --> 00:28:09,600 ¿Qué hay de Sarah Baines? 580 00:28:09,644 --> 00:28:11,472 Todavia no tenemos idea quien es ella realmente. 581 00:28:11,515 --> 00:28:12,691 Su teléfono no fue de ayuda. 582 00:28:12,734 --> 00:28:15,476 - ¿Sus otros pasaportes? - Los alias? 583 00:28:15,519 --> 00:28:16,999 Sí, tampoco tuve suerte con eso. 584 00:28:17,043 --> 00:28:19,021 Supongo que ha estado haciendo este trabajo por mucho tiempo 585 00:28:19,045 --> 00:28:20,742 a un nivel alto. Pero todavía no podemos realmente 586 00:28:20,786 --> 00:28:22,744 atarla al golpe de Gilroy, o cualquier otro golpe 587 00:28:22,788 --> 00:28:24,156 para esa materia. Ella es como un fantasma. 588 00:28:24,180 --> 00:28:26,095 - O Azreal. - ¿Qué? 589 00:28:26,139 --> 00:28:29,620 Azreal, es el islámico versión del ángel de la muerte. 590 00:28:29,664 --> 00:28:30,883 Correcto. 591 00:28:30,926 --> 00:28:32,493 - Hola, Jubal. - ¿Si? 592 00:28:32,536 --> 00:28:34,103 Acabamos de recibir una actualización de ERT. 593 00:28:34,147 --> 00:28:35,539 ¿Tienen algo sobre Shoals? 594 00:28:35,583 --> 00:28:37,735 - No, se trata de Keith Gilroy. - Pasaron por encima de su auto. 595 00:28:37,759 --> 00:28:41,415 Alguien instaló una escucha dispositivo y rastreador GPS. 596 00:28:41,458 --> 00:28:44,592 Sarah Baines, entonces ella podría averiguar dónde estaba. 597 00:28:44,635 --> 00:28:46,265 Bueno, si ella fuera escuchando a Gilroy, 598 00:28:46,289 --> 00:28:49,379 entonces ella podría saber otras cosas también 599 00:28:49,423 --> 00:28:50,792 ¿Por qué debería responder? ¿tus preguntas? 600 00:28:50,816 --> 00:28:52,576 - ¿Cuál es mi incentivo? - Sabes que estás mirando 601 00:28:52,600 --> 00:28:53,925 en la vida para disparar Gilroy, ¿verdad? 602 00:28:53,949 --> 00:28:55,710 No puedes probar que lo maté o cualquier otra persona 603 00:28:55,734 --> 00:28:56,778 No tengo que hacerlo 604 00:28:56,822 --> 00:28:58,258 Tentativa de asesinato de un agente federal? 605 00:28:58,301 --> 00:29:00,390 Estás viendo 20 años Eso si tienes suerte. 606 00:29:00,434 --> 00:29:01,565 Mucho más si no lo eres. 607 00:29:01,609 --> 00:29:03,176 Hasta ahora, no escucho una oferta. 608 00:29:03,219 --> 00:29:06,570 Cooperar y Tendrás menos tiempo. 609 00:29:06,614 --> 00:29:09,399 Esa es la única oferta. Me estás recibiendo. 610 00:29:09,443 --> 00:29:12,446 Cuando era más joven, Yo quería ser tu 611 00:29:14,143 --> 00:29:17,277 Trabaja para el FBI. 612 00:29:17,320 --> 00:29:19,496 Las cosas cambian. 613 00:29:19,540 --> 00:29:20,976 Si. 614 00:29:21,020 --> 00:29:23,065 Estoy bastante seguro Hubiera sido bueno en eso. 615 00:29:23,109 --> 00:29:24,651 Sé que hubieras sido bueno en mi trabajo 616 00:29:24,675 --> 00:29:26,547 - Tal vez incluso tan bueno como yo. - Lo dudo. 617 00:29:26,590 --> 00:29:30,377 Estás conducido, apagado. 618 00:29:30,420 --> 00:29:33,336 Tienes la frialdad necesaria. 619 00:29:37,776 --> 00:29:39,560 ¿Aceptas mi oferta o no? 620 00:29:43,216 --> 00:29:44,870 Pregunta lejos 621 00:29:44,913 --> 00:29:47,655 Debes haber escuchado a Gilroy sobre el error en su auto. 622 00:29:47,698 --> 00:29:49,589 ¿Alguna vez lo escuchas hablar? ¿Quién lo quería muerto? 623 00:29:49,613 --> 00:29:51,224 - ¿Qué error? - Bueno, 624 00:29:51,267 --> 00:29:53,028 - No tengo tiempo para esto. - Te lo estoy diciendo 625 00:29:53,052 --> 00:29:56,707 Nunca planté un error. Aunque puedo saber quién lo hizo. 626 00:29:58,840 --> 00:30:04,672 Digamos, hipotéticamente, Vigilé a Gilroy para prepararme. 627 00:30:04,715 --> 00:30:06,369 Tal vez alguien mas lo estaba mirando 628 00:30:06,413 --> 00:30:08,241 Alguien que se sintió como un policía. 629 00:30:13,333 --> 00:30:15,117 ¿Es este él? 630 00:30:15,161 --> 00:30:20,383 Mm-hmm, tal vez lo seguí para saber quién era. 631 00:30:20,427 --> 00:30:23,386 - ¿A dónde fue? - Puede que lo haya visto irse 632 00:30:23,430 --> 00:30:26,041 en un edificio de oficinas en la ciudad de Long Island. 633 00:30:32,439 --> 00:30:33,919 Gracias. 634 00:30:43,667 --> 00:30:45,844 Whoa, está bien. 635 00:30:45,887 --> 00:30:49,543 El paraíso de los espías. 636 00:30:49,586 --> 00:30:52,894 Ray Shoals debe haber sido el chico para plantar ese insecto. 637 00:30:52,938 --> 00:30:54,722 Oh wow. 638 00:30:58,944 --> 00:31:02,904 Ok, entonces el cliente contrata Shoals para molestar a Gilroy, ¿verdad? 639 00:31:02,948 --> 00:31:04,906 Lo oye decir o hacer algo 640 00:31:04,950 --> 00:31:06,255 y eso es lo que lo mató? 641 00:31:06,299 --> 00:31:08,562 No tiene sentido, ¿verdad? 642 00:31:08,605 --> 00:31:09,713 Voy a conseguir ERT aquí abajo 643 00:31:09,737 --> 00:31:11,043 para tratar de encontrar algunas grabaciones 644 00:31:15,090 --> 00:31:17,701 Ava Mercer, la camarera en las fotos. 645 00:31:17,745 --> 00:31:19,138 Mm-hmm, ¿qué hay de ella? 646 00:31:19,181 --> 00:31:21,880 Ray Shoals tiene su número y su nombre escrito 647 00:31:21,923 --> 00:31:24,883 como si él la conociera. 648 00:31:24,926 --> 00:31:27,363 ¿Por qué sabría Shoals? Ava Mercer? 649 00:31:27,407 --> 00:31:29,931 Tal vez ella es el cliente. 650 00:31:29,975 --> 00:31:32,064 Quizás Ava sea la indicada Detrás de todo esto. 651 00:31:35,458 --> 00:31:37,808 Todavia no hay noticias en Kristen, 652 00:31:37,852 --> 00:31:40,986 que elijo para tomar como buenas noticias. 653 00:31:41,029 --> 00:31:42,813 Y tú también deberías. 654 00:31:42,857 --> 00:31:44,815 Así que profundicemos en Ava Mercer. 655 00:31:44,859 --> 00:31:46,295 Cual es su conexión a los bajíos? 656 00:31:46,339 --> 00:31:48,123 ¿Es inocente? ¿Es ella el cliente? 657 00:31:48,167 --> 00:31:49,951 ¿Tenía ella Shoals? bug el auto de Gilroy 658 00:31:49,995 --> 00:31:51,083 y organizar su asesinato? 659 00:31:51,126 --> 00:31:52,606 Necesitamos respuestas Vamonos. 660 00:31:54,434 --> 00:31:57,219 Hola, encontramos archivos de audio de ¿Gilroy en la oficina de Shoals todavía? 661 00:31:57,263 --> 00:31:58,525 Los estoy escuchando ahora. 662 00:31:58,568 --> 00:32:00,198 Hasta ahora, es solo un montón de Beethoven. 663 00:32:00,222 --> 00:32:02,268 De acuerdo, ¿qué pasa con el texto? o correspondencia por correo electrónico 664 00:32:02,311 --> 00:32:03,617 entre Shoals y Gilroy? 665 00:32:03,660 --> 00:32:05,551 No hay señales de comunicación entre ellos. 666 00:32:05,575 --> 00:32:07,708 - Todo bien. - ¿Qué hay de Gilroy y Ava? 667 00:32:07,751 --> 00:32:09,318 ¿Alguna tensión entre ellos? 668 00:32:09,362 --> 00:32:11,842 Nada de eso, solo algunos amigables correos electrónicos de ida y vuelta. 669 00:32:11,886 --> 00:32:14,323 Muy bien, entonces creo que nosotros Hay que empezar por el principio. 670 00:32:14,367 --> 00:32:16,195 Quien es Ava Mercer? 671 00:32:16,238 --> 00:32:18,719 Ella nació el 13/10/95, 672 00:32:18,762 --> 00:32:20,764 Hijo único. Crecí cerca de Detroit. 673 00:32:20,808 --> 00:32:22,984 Fui al este de Michigan Universidad. 674 00:32:23,028 --> 00:32:25,813 Su madre murió en el 97. cuando Ava tenía dos años. 675 00:32:25,856 --> 00:32:27,858 Ava fue puesta en cuidado de crianza, y luego adoptó 676 00:32:27,902 --> 00:32:29,991 por Michael y Linda Mercer seis meses después. 677 00:32:30,035 --> 00:32:32,559 Esperen muchachos. Mira esto. 678 00:32:32,602 --> 00:32:35,518 Nombre biológico de la madre de Ava es Carol Peluso 679 00:32:35,562 --> 00:32:36,998 ¿Entonces? 680 00:32:37,042 --> 00:32:39,392 Entonces Carol Peluso archivó una denuncia de agresión sexual 681 00:32:39,435 --> 00:32:41,872 contra Gilroy en el '95, Luego lo retiró. 682 00:32:41,916 --> 00:32:44,658 Porque Gilroy la escribió un cheque por 200 mil dólares. 683 00:32:44,701 --> 00:32:47,574 Espera, entonces Ava's madre biológica trabajada 684 00:32:47,617 --> 00:32:51,012 para Gilroy en el '95, afirmó él la agredió sexualmente. 685 00:32:51,056 --> 00:32:54,015 Y entonces ese mismo año, dio a luz a Ava, 686 00:32:54,059 --> 00:32:57,453 la misma joven que Gilroy estaba cortejando 687 00:32:57,497 --> 00:33:00,195 en las semanas previas a su muerte. 688 00:33:03,111 --> 00:33:07,376 La hija de Ava Gilroy. 689 00:33:07,420 --> 00:33:09,770 Divertido Ava no mencionó eso cuando hablamos con ella 690 00:33:09,813 --> 00:33:12,555 Una especie de omisión conspicua. 691 00:33:12,599 --> 00:33:14,383 Te conté su historia No tenía sentido. 692 00:33:14,427 --> 00:33:15,689 Jubal, tengo algo. 693 00:33:15,732 --> 00:33:18,300 Es de un archivo de audio grabado la semana pasada. 694 00:33:18,344 --> 00:33:20,215 Gilroy's en su auto en su teléfono 695 00:33:20,259 --> 00:33:22,478 Le esta diciendo a su abogado él quiere enmendar su testamento 696 00:33:22,522 --> 00:33:25,438 así que una gran parte de su patrimonio ... 697 00:33:25,481 --> 00:33:26,874 Va a Ava Mercer. 698 00:33:26,917 --> 00:33:29,181 Bueno eso es Una noticia interesante. 699 00:33:29,224 --> 00:33:30,747 Algunos podrían llamarlo motivo. 700 00:33:30,791 --> 00:33:33,272 Llama a Maggie y OA. Ponlos al día. 701 00:33:35,970 --> 00:33:38,277 Lo siento, no puedo realmente hablar sobre mis conversaciones 702 00:33:38,320 --> 00:33:40,801 con el señor Gilroy. Privilegio abogado-cliente. 703 00:33:40,844 --> 00:33:43,021 En realidad ya hemos escuchado un poco de eso 704 00:33:43,064 --> 00:33:45,110 Sabemos que él quería dar 10 millones por pieza 705 00:33:45,153 --> 00:33:47,851 a cada una de las mujeres maltratadas. Y también 706 00:33:47,895 --> 00:33:49,766 50 millones para Ava Mercer. 707 00:33:49,810 --> 00:33:51,725 Se estaba muriendo, eso es todo él podría hacer por ellos. 708 00:33:51,768 --> 00:33:54,206 Personalmente pensé toda la idea era imprudente. 709 00:33:54,249 --> 00:33:56,382 Estábamos discutiendo al respecto cuando lo mataron. 710 00:33:56,425 --> 00:33:58,471 Bueno, parece que decidió para cambiar su voluntad 711 00:33:58,514 --> 00:34:00,777 en las últimas semanas después de pasar tiempo con Ava. 712 00:34:00,821 --> 00:34:03,824 - Creo que ella lo inspiró. - Quería demostrarle a ella 713 00:34:03,867 --> 00:34:05,956 que realmente estaba intentando para ser un hombre mejor. 714 00:34:06,000 --> 00:34:07,567 ¿Sabía Ava? 715 00:34:07,610 --> 00:34:09,458 que estaba planeando en darle todo este dinero? 716 00:34:09,482 --> 00:34:11,571 No estas pensando ella lo mató ... 717 00:34:11,614 --> 00:34:13,399 Ella sabía acerca de la herencia o no? 718 00:34:13,442 --> 00:34:15,879 No, ella ni siquiera estaba al tanto que él era su padre. 719 00:34:15,923 --> 00:34:17,098 ¿Qué? 720 00:34:17,142 --> 00:34:20,101 Gilroy estaba al final de su vida. 721 00:34:20,145 --> 00:34:22,190 Dijo que había rastreado a Ava. 722 00:34:22,234 --> 00:34:23,626 El planeaba decirle quién era él, 723 00:34:23,670 --> 00:34:25,193 pero él quería conseguir para conocerla primero. 724 00:34:25,237 --> 00:34:26,586 Realmente no puedo culparlo. 725 00:34:26,629 --> 00:34:28,892 ¿Entonces ella no sabía nada? 726 00:34:28,936 --> 00:34:31,939 No solo eso, él nunca En realidad cambió su voluntad. 727 00:34:31,982 --> 00:34:34,985 - ¿Porqué es eso? - Estaba redactando los papeles. 728 00:34:35,029 --> 00:34:36,639 Murió antes él podría firmarlos. 729 00:34:36,683 --> 00:34:39,425 ¿Significa que la finca va a? 730 00:34:39,468 --> 00:34:41,296 De acuerdo con su voluntad existente, 731 00:34:41,340 --> 00:34:43,820 todo va a la Fundación Gilroy. 732 00:34:45,996 --> 00:34:47,868 Lorna Robbins. 733 00:34:47,911 --> 00:34:50,827 ¿Alguna noticia sobre el asesinato de Keith? 734 00:34:50,871 --> 00:34:53,526 Es tal Una tragedia sin sentido. 735 00:34:53,569 --> 00:34:55,223 Bueno no se sobre sin sentido. 736 00:34:55,267 --> 00:34:56,746 Deliberado, tal vez. 737 00:34:56,790 --> 00:34:58,748 Usted se asoció con Gilroy, 738 00:34:58,792 --> 00:35:01,360 Pero nunca confiaste en él. Es por eso que lo hiciste molestar. 739 00:35:01,403 --> 00:35:04,145 No hice nada por el estilo. 740 00:35:04,189 --> 00:35:06,297 Bueno, escuchaste que él era va a cortar los cimientos 741 00:35:06,321 --> 00:35:09,107 corte de su patrimonio de 300 millones a una fracción de eso. 742 00:35:09,150 --> 00:35:10,891 Entonces lo mataste. 743 00:35:10,934 --> 00:35:13,154 - Eso es absurdo. - ¿Lo es? 744 00:35:13,198 --> 00:35:16,331 Es fantasía, y tienes No hay prueba alguna. 745 00:35:16,375 --> 00:35:18,290 Ray Shoals te envió mi foto. 746 00:35:18,333 --> 00:35:20,901 Claramente, eso te asustó porque lo borraste 747 00:35:20,944 --> 00:35:22,816 Pero no antes de tu teléfono lo envió a la nube. 748 00:35:22,859 --> 00:35:25,079 Y el audio del auto de Gilroy 749 00:35:25,123 --> 00:35:27,951 fue transmisión en vivo a esa computadora. 750 00:35:37,091 --> 00:35:42,270 Manché mi reputación, mi nombre, 751 00:35:42,314 --> 00:35:46,100 entrar en el negocio con Keith Gilroy. 752 00:35:46,144 --> 00:35:49,843 Porque sabia eso el mejor propósito de este vil, 753 00:35:49,886 --> 00:35:54,413 hombre irredimible podría servir sería comprometer su fortuna 754 00:35:54,456 --> 00:35:56,763 marcar la diferencia 755 00:35:56,806 --> 00:35:59,505 y cambiar vidas. 756 00:35:59,548 --> 00:36:02,116 Él todavía iba a dar dinero a la fundación. 757 00:36:02,160 --> 00:36:05,032 - No es suficiente. - No es lo que prometió. 758 00:36:05,075 --> 00:36:07,165 ¿Y por qué? Entonces él podría dárselo 759 00:36:07,208 --> 00:36:10,255 a un niño perdido hace mucho tiempo él nunca supo que tenía 760 00:36:10,298 --> 00:36:13,301 ¿Y las mujeres de las que abusó? - Bueno, ¿qué hay de malo en eso? 761 00:36:13,345 --> 00:36:17,087 Todo el dinero del mundo no puede arreglar el daño 762 00:36:17,131 --> 00:36:19,829 que le hizo a esas mujeres. Creeme lo se. 763 00:36:19,873 --> 00:36:22,223 Soy una de esas mujeres! 764 00:36:32,755 --> 00:36:34,453 Lorna Robbins, estas bajo arresto. 765 00:36:39,197 --> 00:36:42,112 Valió la pena. 766 00:36:53,733 --> 00:36:55,082 Anuncio rápido, todos. 767 00:36:55,125 --> 00:36:57,693 acabo de hablar con los doctores de Kristen, 768 00:36:57,737 --> 00:37:01,349 y ella está fuera de cirugía, estable, 769 00:37:01,393 --> 00:37:03,743 y en camino para hacer una recuperación completa 770 00:37:06,789 --> 00:37:08,922 Bien bien. 771 00:37:08,965 --> 00:37:10,837 No lo maldezcamos. Guarda los aplausos 772 00:37:10,880 --> 00:37:13,361 para cuando Kristen camina De vuelta aquí, ¿eh? 773 00:37:32,250 --> 00:37:36,297 Lo siento por morder tu cabeza fuera antes. 774 00:37:36,341 --> 00:37:41,563 Tenía muchas cosas en mente. 775 00:37:41,607 --> 00:37:43,870 - Lo entiendo. - Pero por lo que vale, 776 00:37:43,913 --> 00:37:45,959 Yo se que estabas atravesando 777 00:37:52,879 --> 00:37:57,231 Hace tres años, mi compañero consiguió disparó haciendo una compra encubierta. 778 00:37:57,275 --> 00:37:59,929 Él murió. 779 00:37:59,973 --> 00:38:03,890 Mi mejor amigo y todo De repente, se fue. 780 00:38:03,933 --> 00:38:08,155 Hay tanto que Desearía haberle dicho 781 00:38:08,198 --> 00:38:10,288 que todavía llevo 782 00:38:13,595 --> 00:38:15,902 Simplemente no hagas lo que hice. 783 00:38:15,945 --> 00:38:17,643 No dejes las cosas sin decir. 784 00:38:32,005 --> 00:38:33,441 Lo siento. 785 00:38:33,485 --> 00:38:36,662 He sido muy corto contigo. 786 00:38:36,705 --> 00:38:38,968 Es Kristen, ¿sabes? 787 00:38:39,012 --> 00:38:43,321 Tal vez no nos dimos cuenta cuánto nos estaba afectando. 788 00:38:46,541 --> 00:38:50,589 He tenido miedo incluso mirarla. 789 00:38:50,632 --> 00:38:53,374 Yo no la protegí. 790 00:38:53,418 --> 00:38:55,681 Y ella casi muere. 791 00:38:58,466 --> 00:39:00,163 No sé por qué me sentí tan impotente 792 00:39:00,207 --> 00:39:02,601 Creo que solo ... 793 00:39:02,644 --> 00:39:05,081 Solo necesitaba concentrarme en al menos una cosa 794 00:39:05,125 --> 00:39:06,431 que pude controlar 795 00:39:06,474 --> 00:39:08,694 cual fue el caso. 796 00:39:08,737 --> 00:39:11,392 Bueno, el caso está hecho. 797 00:39:11,436 --> 00:39:13,438 y Kristen está bien. 798 00:39:13,481 --> 00:39:15,396 Y todavía tengo miedo. 799 00:39:18,356 --> 00:39:20,749 no tengo idea que decirle 800 00:39:23,317 --> 00:39:26,233 Quizás solo aparezca. 801 00:39:29,715 --> 00:39:32,631 ¿Si? Si. 802 00:39:35,329 --> 00:39:38,071 Entonces, ¿cómo te sientes? 803 00:39:38,114 --> 00:39:40,203 Casi lo mismo que Me estaba sintiendo hace un minuto 804 00:39:40,247 --> 00:39:43,119 - Cuando me preguntaste eso. - Lo siento, solo estoy ... 805 00:39:47,167 --> 00:39:50,257 Vas a hacer un agente excelente, Kristen. 806 00:39:50,300 --> 00:39:53,869 Solo necesitaba decir eso. 807 00:39:53,913 --> 00:39:55,828 ¿Por qué, en caso de que muera? 808 00:39:55,871 --> 00:39:57,699 No no no del todo. 809 00:39:57,743 --> 00:39:58,831 YO... 810 00:40:01,529 --> 00:40:02,661 Estoy arruinando esto. 811 00:40:02,704 --> 00:40:05,446 Simplemente no soy Un buen comunicador. 812 00:40:08,884 --> 00:40:11,017 Um 813 00:40:11,060 --> 00:40:14,194 Nunca te digo 814 00:40:14,237 --> 00:40:16,544 cuánta fe tengo en ti. 815 00:40:19,373 --> 00:40:24,117 No tienes que decirme 816 00:40:24,160 --> 00:40:26,772 Lo sé. 817 00:40:32,995 --> 00:40:35,171 - Hola chicos. - Oye. 818 00:40:35,215 --> 00:40:36,651 Ah, vale. 819 00:40:36,695 --> 00:40:38,697 Tengo que dar los otros su turno. 820 00:40:42,048 --> 00:40:45,138 Tomaré un número y espera aquí 821 00:40:48,446 --> 00:40:52,145 Te ves bien. 822 00:40:52,188 --> 00:40:55,583 Mm, eso es mentira. 823 00:40:55,627 --> 00:40:58,281 Solo me veo mejor que la última vez que me viste 824 00:41:09,771 --> 00:41:12,121 ¿Como te sientes? 825 00:41:14,515 --> 00:41:15,516 No lo sé. 826 00:41:18,606 --> 00:41:22,262 La gente me sigue preguntando eso y yo solo... 827 00:41:22,305 --> 00:41:25,526 No pienso Realmente quieren saber. 828 00:41:25,570 --> 00:41:27,615 Hago. 829 00:41:32,925 --> 00:41:37,538 ¿Que esta pasando? 830 00:41:37,582 --> 00:41:41,411 Bien... 831 00:41:41,455 --> 00:41:45,372 Solo está acostado allí, y ... 832 00:41:45,415 --> 00:41:49,811 Sangrado así. 833 00:41:49,855 --> 00:41:52,901 Estaba tan asustada, Maggie. 834 00:41:52,945 --> 00:41:54,555 Si. 835 00:41:56,296 --> 00:41:58,994 Todavía estoy muy, muy asustado. 836 00:42:09,701 --> 00:42:10,963 Estoy aquí. 836 00:42:11,305 --> 00:42:17,476 Apóyanos y conviértete en miembro VIP eliminar todos los anuncios de OpenSubtitles.org 64231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.