Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,468 --> 00:00:03,134
[stromend water]
2
00:00:03,136 --> 00:00:05,203
[onheilspellende muziek speelt]
3
00:00:15,848 --> 00:00:17,848
[lichte snaarmuziek]
4
00:00:17,850 --> 00:00:19,917
¶¶
5
00:00:28,261 --> 00:00:30,861
[wind huilt]
6
00:01:40,466 --> 00:01:42,033
- Rood ...
7
00:01:43,436 --> 00:01:44,935
rood.
8
00:01:46,973 --> 00:01:48,773
Hoer!
9
00:01:50,443 --> 00:01:51,676
[Fluisteren]
Sorry.
10
00:01:52,011 --> 00:01:53,611
- Ik weet.
11
00:01:56,783 --> 00:01:59,083
Wat zit je nu dwars,
Charlie?
12
00:01:59,619 --> 00:02:01,018
- Leven.
13
00:02:01,020 --> 00:02:02,586
- Charles, dat kunnen we niet
heb je daar zitten
14
00:02:02,588 --> 00:02:03,988
als er niets is
verkeerd met jou.
15
00:02:03,990 --> 00:02:05,890
- Natuurlijk
er is iets mis met mij,
16
00:02:05,892 --> 00:02:08,559
Ik ben dakloos.
17
00:02:09,395 --> 00:02:10,761
- Ga dan naar de missie.
18
00:02:10,763 --> 00:02:12,213
[Hameren]
19
00:02:12,214 --> 00:02:13,664
- Ik ben geen kerk
gaande man.
20
00:02:13,666 --> 00:02:16,000
- Welnu, je bent binnen
de verkeerde plaats hier ook.
21
00:02:26,612 --> 00:02:28,879
- [grommen]
22
00:02:45,131 --> 00:02:47,732
- [grommend]
23
00:03:00,813 --> 00:03:03,547
[sirene jammerend, plof]
24
00:03:07,787 --> 00:03:09,553
- Binnenkomend.
25
00:03:14,060 --> 00:03:16,026
- [bestuurder] Oh shit.
26
00:03:18,965 --> 00:03:20,931
We hebben.
27
00:03:28,741 --> 00:03:30,941
[kar ratelt]
28
00:03:36,616 --> 00:03:38,783
- [schreeuwen]
- Nee, nee, nee, blijf stil.
29
00:03:41,754 --> 00:03:43,654
- Holy shit.
30
00:03:59,872 --> 00:04:02,006
[baby koert]
31
00:04:05,445 --> 00:04:06,877
Hallo daar.
32
00:04:13,753 --> 00:04:15,219
Hé, kleintje.
33
00:04:22,562 --> 00:04:24,228
Wat heb je gevonden
34
00:04:27,166 --> 00:04:29,099
Sorry maar
je moet nu gaan.
35
00:04:29,101 --> 00:04:31,569
- [schreeuwen]
36
00:04:35,608 --> 00:04:36,907
- Ik zal je geen pijn doen.
37
00:04:36,909 --> 00:04:39,009
- [grommen]
38
00:04:39,011 --> 00:04:40,578
- Ik ben een verpleegster.
39
00:04:46,652 --> 00:04:48,953
- [hijgen]
40
00:04:52,859 --> 00:04:54,725
- Oke.
41
00:05:14,714 --> 00:05:16,614
Wie ben je?
42
00:05:18,684 --> 00:05:21,085
[plof, hijgend]
43
00:05:25,825 --> 00:05:27,525
- Ik heb haar.
44
00:05:39,972 --> 00:05:42,840
[machines piepen]
45
00:05:53,019 --> 00:05:55,920
[machines fluiten]
46
00:05:57,290 --> 00:05:59,857
[lichte pianomuziek]
47
00:05:59,859 --> 00:06:01,725
¶¶
48
00:06:06,699 --> 00:06:09,767
[machines fluiten]
49
00:06:31,924 --> 00:06:33,757
[clippers knippen]
50
00:06:47,039 --> 00:06:49,707
[krukwielen piepen]
51
00:06:56,082 --> 00:06:58,048
[Snufjes]
52
00:06:58,217 --> 00:07:00,818
Hoe is het met onze mysterieuze patiënt?
53
00:07:00,820 --> 00:07:02,987
- Dokter, sinds wanneer
we een tienermeisje verdoven?
54
00:07:02,989 --> 00:07:05,222
- Ze was een gevaar
voor zichzelf.
55
00:07:08,794 --> 00:07:10,728
Oké, stoere vent,
56
00:07:10,729 --> 00:07:12,663
nadat een ambulance haar raakte,
ze stuiterde onmiddellijk terug,
57
00:07:12,665 --> 00:07:14,331
probeerde mijn hand eraf te trekken
als een dier.
58
00:07:14,333 --> 00:07:15,699
- Ze begon
om me te vertrouwen.
59
00:07:15,701 --> 00:07:17,901
- Ze had jou
op je knieën.
60
00:07:17,903 --> 00:07:19,637
Wanneer bent u
gaan wennen
61
00:07:19,639 --> 00:07:21,739
dingen runnen?
62
00:07:21,741 --> 00:07:23,841
- Als ze beginnen te maken
richtlijnen om patiënten te dienen,
63
00:07:23,843 --> 00:07:25,743
en niet de kerk.
64
00:07:28,214 --> 00:07:30,280
Dus wat gaat er gebeuren
nu met haar gebeuren?
65
00:07:31,817 --> 00:07:33,217
- Nou, dat heeft ze niet
een gebroken bot in haar
66
00:07:33,219 --> 00:07:35,352
dus dat is ze niet
blijf hier.
67
00:07:36,222 --> 00:07:39,323
Plaats haar waarschijnlijk in de zorg
totdat ze haar vinden
68
00:07:39,325 --> 00:07:41,725
een familie of wat dan ook.
69
00:07:41,727 --> 00:07:44,161
Ze zal bij St. Philomena's zijn
tegen dit weekend.
70
00:07:44,163 --> 00:07:45,963
- Geweldig ... Philomena's.
71
00:07:45,965 --> 00:07:48,265
- Oh, dus nu heb je iets
voor Philomena's ook?
72
00:07:48,267 --> 00:07:50,484
- Nou, ze hebben me veranderd
en Robert naar beneden
73
00:07:50,485 --> 00:07:52,702
als adoptieouders
voordat ze ons zelfs ontmoetten ...
74
00:07:52,705 --> 00:07:54,705
leek alsof
een homofobe beweging.
75
00:07:54,707 --> 00:07:57,041
- Misschien dachten ze
over de kinderen.
76
00:08:01,247 --> 00:08:03,180
[deur opent]
77
00:08:05,785 --> 00:08:07,685
[clipper knipt]
78
00:08:09,722 --> 00:08:11,922
[insecten fluiten]
79
00:08:29,742 --> 00:08:31,975
[intense muziek]
80
00:08:31,977 --> 00:08:34,211
¶¶
81
00:08:42,288 --> 00:08:44,955
- [luid gemompel]
82
00:08:52,198 --> 00:08:54,732
- [sissende]
83
00:09:08,180 --> 00:09:10,981
- [gorgelend]
84
00:09:22,928 --> 00:09:24,895
[deuropening]
85
00:09:27,433 --> 00:09:29,533
- [grommen]
86
00:09:34,940 --> 00:09:37,875
- [hijgen]
87
00:09:42,081 --> 00:09:44,081
[lichte pianomuziek]
88
00:09:44,083 --> 00:09:46,150
¶¶
89
00:09:55,494 --> 00:09:58,195
[vliegen zoemen]
90
00:10:03,335 --> 00:10:06,170
[vlees snijden]
91
00:10:33,566 --> 00:10:35,132
- Hoi.
92
00:10:36,135 --> 00:10:37,501
- Sorry dat ik laat ben schat,
93
00:10:37,503 --> 00:10:39,503
je had het niet nodig
Binnenkomen.
94
00:10:39,505 --> 00:10:41,505
- Ja, dat heb ik gedaan.
95
00:10:46,078 --> 00:10:48,312
Je kon nooit weerstaan
een verdwaalde.
96
00:10:48,314 --> 00:10:50,047
- Gelukkig voor jou.
97
00:10:50,583 --> 00:10:52,249
- Lul.
98
00:10:52,985 --> 00:10:54,952
- Geluk--
- Verpest het niet.
99
00:10:57,556 --> 00:10:59,523
Kom op fam,
laten we naar huis gaan.
100
00:10:59,525 --> 00:11:01,859
- [zucht]
101
00:11:12,404 --> 00:11:14,938
- [grommen]
102
00:11:33,893 --> 00:11:36,226
[vogel giert]
103
00:11:37,429 --> 00:11:39,029
- Vertel me alles.
104
00:11:39,031 --> 00:11:43,100
- Wel, molaire scans suggereren
ze is zestien ...
105
00:11:43,102 --> 00:11:44,468
mogelijk zeventien
jaar oud.
106
00:11:44,470 --> 00:11:46,570
- Ze ziet er jonger uit,
vind je niet?
- Ja.
107
00:11:46,572 --> 00:11:48,538
Alles is haar vreemd.
108
00:11:48,540 --> 00:11:51,308
Televisie, mobiel.
109
00:11:51,310 --> 00:11:53,176
[mobiel zoemt]
- Geluksvogel.
110
00:11:53,178 --> 00:11:54,945
[Zucht]
111
00:11:54,947 --> 00:11:56,146
Ik verontschuldig,
Ik moet dit nemen.
112
00:11:56,148 --> 00:11:57,948
- Natuurlijk, bisschop.
113
00:11:59,418 --> 00:12:01,618
- Goedenmiddag,
Uwe eminentie.
114
00:12:01,620 --> 00:12:04,354
Zou je het vasthouden?
een momentje, Uwe Eminentie?
115
00:12:04,356 --> 00:12:05,689
Ja.
116
00:12:05,691 --> 00:12:08,358
Het is de baas ...
een van hen.
117
00:12:08,360 --> 00:12:10,994
- Excuseer me.
118
00:12:13,432 --> 00:12:15,265
- Ja meneer.
119
00:12:17,169 --> 00:12:18,969
Dus wat weten we?
van haar geschiedenis?
120
00:12:18,971 --> 00:12:21,238
- Vrijwel niets.
Ze zal niet praten.
121
00:12:21,240 --> 00:12:23,040
We weten het niet
als het op korte termijn is,
122
00:12:23,042 --> 00:12:25,375
of als ze het rechtvaardig is
uit de praktijk of ...
123
00:12:25,377 --> 00:12:26,677
- Of?
124
00:12:26,679 --> 00:12:29,513
- Zou afonie kunnen zijn.
125
00:12:29,515 --> 00:12:32,316
Dat is eh,
dat is de wens om te spreken
126
00:12:32,318 --> 00:12:34,184
maar geloof dat je dat niet kunt.
127
00:12:34,186 --> 00:12:37,120
We weten niet hoe lang
ze is geïsoleerd.
128
00:12:37,122 --> 00:12:38,655
- Een echte onschuldig.
129
00:12:38,657 --> 00:12:40,557
Volledig wild.
130
00:12:40,559 --> 00:12:42,409
het is ongeloofelijk.
131
00:12:42,410 --> 00:12:44,260
- Ik weet niet zeker of ze dat is
altijd wild geweest, bisschop.
132
00:12:44,263 --> 00:12:45,128
Zoals ik zeg--
133
00:12:45,130 --> 00:12:46,663
- Geen bewijs van een gezin?
134
00:12:46,665 --> 00:12:48,999
- Nee nog niet.
135
00:12:49,001 --> 00:12:50,334
- Het is buitengewoon.
136
00:12:50,336 --> 00:12:52,302
[tikken op glas]
137
00:12:52,304 --> 00:12:54,204
Waarom draait ze zich niet om?
138
00:12:54,206 --> 00:12:55,539
Daar ben je.
139
00:12:55,541 --> 00:12:57,007
Dit is zus Jennifer.
140
00:12:57,009 --> 00:12:58,608
- Hallo.
- Plezier, zuster.
141
00:12:58,610 --> 00:13:00,978
- Ze splitst haar dienst
tussen The Sisters of Mercy
142
00:13:00,980 --> 00:13:02,746
dakloze missie in de binnenstad.
143
00:13:02,748 --> 00:13:05,415
Het verzorgingshuis van ons meisje,
Philomela's.
144
00:13:05,417 --> 00:13:07,284
Waar ze was
zelf verzorgen.
145
00:13:07,286 --> 00:13:10,287
Het was die ervaring
dat bracht haar tot God.
146
00:13:10,289 --> 00:13:11,621
- Ik snap het.
147
00:13:11,623 --> 00:13:13,156
- Dus u ziet het, dokter.
148
00:13:13,158 --> 00:13:16,193
Zij zal hebben
een soort moeder.
149
00:13:16,195 --> 00:13:17,461
Evenals een vader.
150
00:13:17,463 --> 00:13:19,296
[knal, hijgt]
151
00:13:22,167 --> 00:13:23,567
Niet wild, zeg je?
152
00:13:23,569 --> 00:13:25,402
- [grommen]
153
00:13:41,020 --> 00:13:42,519
[Kloppen]
154
00:14:12,751 --> 00:14:15,152
- Op een koolhydraatarm dieet?
155
00:14:15,587 --> 00:14:17,154
Dezelfde.
156
00:14:22,494 --> 00:14:24,594
Ik ga je ook missen,
weirdo.
157
00:14:25,597 --> 00:14:27,631
[lichte pianomuziek]
158
00:14:27,633 --> 00:14:30,067
¶¶
159
00:14:34,173 --> 00:14:35,405
- Dank u, Heer God
160
00:14:35,407 --> 00:14:37,774
voor het verzenden van dit
onschuldig kind voor mij ...
161
00:14:37,776 --> 00:14:40,777
dat zij een mag zijn
bewijs van je vriendelijkheid.
162
00:14:40,779 --> 00:14:42,813
Versterk zuster Jennifer,
163
00:14:42,815 --> 00:14:45,782
dat zij voort kan brengen
taal van haar lippen.
164
00:14:45,784 --> 00:14:49,252
Dat deze pasgeboren ziel,
als je gehoorzaam bent,
165
00:14:49,254 --> 00:14:51,588
mag spreken van alle Philomena's
heeft voor ons gedaan.
166
00:14:52,791 --> 00:14:54,791
Zodat zij niet zullen
onze financiering afsnijden
167
00:14:54,793 --> 00:14:56,726
en sluit ons.
168
00:14:59,498 --> 00:15:01,631
Lieve Jezus,
169
00:15:01,633 --> 00:15:03,667
heb medelijden met
de arme zondaars
170
00:15:03,669 --> 00:15:05,602
en red ze van de hel.
171
00:15:05,604 --> 00:15:08,839
Ontferm u over het lijden
zielen in het vagevuur, Amen.
172
00:15:08,841 --> 00:15:10,740
- Amen.
173
00:15:11,343 --> 00:15:13,777
- Dat is de reden waarom ik zei
je was al aan het werk
174
00:15:13,779 --> 00:15:15,479
bij Philomela's.
175
00:15:15,681 --> 00:15:17,881
Dit is mijn missie voor jou.
176
00:15:17,883 --> 00:15:22,152
Kom terug naar je oude huis
en haar de weg wijzen.
177
00:15:22,154 --> 00:15:24,788
Een wild kind,
bekeerd door Gods liefde,
178
00:15:24,790 --> 00:15:27,357
ze kunnen niet sluiten
ons daarna.
179
00:15:27,359 --> 00:15:29,159
- Waarom zou de kardinaal
laat dat gebeuren?
180
00:15:29,161 --> 00:15:32,229
- Het is geweest
een heel moeilijk jaar.
181
00:15:32,898 --> 00:15:35,732
We kunnen het nauwelijks houden
de banken gevuld,
182
00:15:35,734 --> 00:15:37,534
laat staan
de verzamelplaten.
183
00:15:37,536 --> 00:15:41,471
Maar dit wonderbaarlijke kind,
184
00:15:41,473 --> 00:15:45,509
zoals Mozes in de mand,
is naar ons verzonden.
185
00:15:47,179 --> 00:15:48,912
Voel je het niet?
186
00:15:49,615 --> 00:15:51,781
- Ik zal je liegen
een waarheid.
187
00:15:53,218 --> 00:15:54,551
Ik zal mijn tijd verdelen
tussen de missie
188
00:15:54,553 --> 00:15:56,319
en Philomena's.
189
00:15:56,321 --> 00:15:58,855
- In alle eerlijkheid,
190
00:15:58,857 --> 00:16:01,191
je zou het toch gedaan hebben.
191
00:16:01,193 --> 00:16:03,326
Omdat ik niet vraag ...
192
00:16:03,328 --> 00:16:05,228
God is.
193
00:16:05,230 --> 00:16:07,297
- Ja, uwe excellentie.
194
00:16:08,333 --> 00:16:10,467
[cello muziek]
195
00:16:10,469 --> 00:16:12,636
¶¶
196
00:16:45,637 --> 00:16:48,305
- [grommen]
197
00:16:53,378 --> 00:16:57,547
- Welkom bij Saint Philomena's
Groepswoning voor meisjes.
198
00:17:00,485 --> 00:17:01,885
- Ze is een beetje door elkaar geschud.
199
00:17:01,887 --> 00:17:04,287
Ik weet niet of ze dat is
ooit in een auto geweest.
200
00:17:05,591 --> 00:17:07,290
Ze wilde
raak alles aan.
201
00:17:07,292 --> 00:17:09,392
- Auto's kunnen spannend zijn.
202
00:17:09,394 --> 00:17:10,527
- Ja.
203
00:17:10,529 --> 00:17:13,797
- zussen,
dit is ons nieuwe meisje.
204
00:17:14,733 --> 00:17:17,367
Nou, help haar binnen,
Zuster Jennifer.
205
00:17:17,369 --> 00:17:19,302
Ze zal hier verhongeren
als we haar toelaten.
206
00:17:19,304 --> 00:17:20,704
- [snauwt]
207
00:17:39,825 --> 00:17:41,992
- Ze zal hier groeien,
Ik beloof.
208
00:17:42,361 --> 00:17:44,361
[cello muziek gaat verder]
209
00:17:44,363 --> 00:17:46,596
¶¶
210
00:17:59,578 --> 00:18:01,544
- "Hysterische afonie:
211
00:18:01,546 --> 00:18:04,547
"Behandelingen omvatten
een verstikking van de patiënt
212
00:18:04,549 --> 00:18:07,050
"om een vocaal op te roepen
schreeuw van alarm,
213
00:18:07,052 --> 00:18:09,653
"gebruik van elektriciteit,
214
00:18:09,655 --> 00:18:12,689
"de tong vasthouden,
de waterbehandeling
215
00:18:12,691 --> 00:18:15,558
"of cocaïne toegepast
naar het strottenhoofdslijmvlies,
216
00:18:15,560 --> 00:18:17,360
ook wel bekend als
de keelspieren. "
217
00:18:17,362 --> 00:18:19,429
[Grinnikt]
Goed,
218
00:18:19,431 --> 00:18:22,499
we kunnen er niets van proberen
die niet meer.
219
00:18:22,501 --> 00:18:23,967
Niet tenzij,
220
00:18:23,969 --> 00:18:26,903
je hebt nog steeds toegang
naar cocaïne, zuster?
221
00:18:26,905 --> 00:18:29,639
- Mijn drugs waren heroïne
en meth-amfetamine ...
222
00:18:29,641 --> 00:18:31,308
en mijn verleden ligt achter me.
223
00:18:31,310 --> 00:18:33,410
- Zie je,
224
00:18:33,411 --> 00:18:35,511
iedereen kan worden veranderd
met Gods genade.
225
00:18:36,415 --> 00:18:38,715
Wat heeft uw zoekopdracht
je leiden naar?
226
00:18:38,717 --> 00:18:39,749
- Logopedie,
227
00:18:39,751 --> 00:18:41,384
Ik heb er wat gevonden
informatie online.
228
00:18:41,386 --> 00:18:42,652
- Geweldig,
229
00:18:42,654 --> 00:18:45,922
maar we moeten krijgen
beelden van haar
230
00:18:45,924 --> 00:18:48,725
zoals ze nu is,
dierlijk.
231
00:18:50,329 --> 00:18:51,594
Waarom zou de pers schelen
232
00:18:51,596 --> 00:18:53,930
als we niet beginnen
met een wild kind?
233
00:18:55,000 --> 00:18:59,069
Het is niet alleen dat de duivel
probeert de godsvrucht te misleiden.
234
00:19:00,072 --> 00:19:04,374
Ook wij kunnen de duivel misleiden
om Gods werk te doen.
235
00:19:06,011 --> 00:19:08,111
[koorstem zingt]
236
00:19:08,113 --> 00:19:10,747
¶¶
237
00:19:24,463 --> 00:19:25,795
- Het is jouw beurt.
238
00:19:26,031 --> 00:19:28,064
- Ontspan,
Ik ben dit net aan het afmaken.
239
00:19:29,000 --> 00:19:32,635
- TOEVOEGEN,
heeft iemand geen ADD?
240
00:19:33,772 --> 00:19:36,072
Nieuw meisje,
speel je kaarten?
241
00:19:43,048 --> 00:19:44,047
- Je gaat krijgen
in een grote rotzooi
242
00:19:44,049 --> 00:19:45,382
als je niet leert
hoe te praten.
243
00:19:45,384 --> 00:19:46,683
- Sinds wanneer kon het je schelen
244
00:19:46,684 --> 00:19:47,983
wat iedereen deed,
Bug?
245
00:19:47,986 --> 00:19:49,085
- Sinds iemand jonger
246
00:19:49,087 --> 00:19:50,920
en mooier dan zij
kwam binnen.
247
00:19:50,922 --> 00:19:52,522
- JEP,
Bug wordt pissiger,
248
00:19:52,524 --> 00:19:54,491
hoe dichter ze komt
verouderen.
249
00:19:54,493 --> 00:19:55,959
Geen familie als ik ga
neem haar nu.
250
00:19:55,961 --> 00:19:58,528
- Laat me niet allebei doorsnijden
je kleine mondjes
251
00:19:58,530 --> 00:20:00,480
in de nacht.
252
00:20:00,481 --> 00:20:02,431
- Ja, dat doe je niet
laatste dag terug in juvie.
253
00:20:07,539 --> 00:20:08,972
- Weet je wat over Juvie is?
254
00:20:08,974 --> 00:20:10,473
- Ik bedoel maar'.
255
00:20:12,644 --> 00:20:14,144
- Zullen jullie het rustig houden.
256
00:20:14,146 --> 00:20:16,479
Ik wil hem niet
hier binnenkomen.
257
00:20:17,716 --> 00:20:19,449
- Je wilt weten hoe
om een slangenaanval te overleven
258
00:20:19,451 --> 00:20:20,450
in de jungle?
259
00:20:20,452 --> 00:20:21,851
- Nee.
- Nee.
260
00:20:21,853 --> 00:20:23,186
- [samen] doe ik.
261
00:20:23,188 --> 00:20:25,989
- Je komt er een tegen
die grote man die slangen eet
262
00:20:25,991 --> 00:20:28,158
zoals een anaconda,
263
00:20:28,160 --> 00:20:30,160
je kunt ze niet ontlopen
omdat ze te groot zijn.
264
00:20:31,430 --> 00:20:32,996
Maar als je er een ziet
voordat het toeslaat,
265
00:20:32,998 --> 00:20:34,464
je hebt een kans
266
00:20:34,466 --> 00:20:35,565
dus wat doe je...
267
00:20:35,567 --> 00:20:37,500
[pony tafel]
is op de grond vallen,
268
00:20:37,502 --> 00:20:39,836
blijf echt stil
alsof je dood bent.
269
00:20:39,838 --> 00:20:41,938
Ze eten dode dingen
maar met aas,
270
00:20:41,940 --> 00:20:44,441
zij beginnen
met de voeten eerst,
271
00:20:44,443 --> 00:20:46,476
hun kaak losmaken
en begin je te slikken
272
00:20:46,478 --> 00:20:47,944
van de voeten omhoog.
273
00:20:47,946 --> 00:20:50,547
Maar wanneer ze krijgen
net onder je knieën
274
00:20:50,549 --> 00:20:52,515
dat is wanneer je begint
schoppen als een gek
275
00:20:52,517 --> 00:20:54,217
van binnenuit
en dan zul je gewoon
276
00:20:54,219 --> 00:20:56,486
buste zijn kaak
op die manier.
277
00:20:56,488 --> 00:20:58,054
- Hallo, zuster Jennifer.
278
00:21:05,864 --> 00:21:06,963
- Darlin ', jij bent
om met me mee te gaan,
279
00:21:06,965 --> 00:21:08,765
de bisschop zou dat doen
Ik vind het leuk je te zien.
280
00:21:10,602 --> 00:21:11,968
Kom op.
281
00:21:28,153 --> 00:21:30,854
[kippen kakelen]
282
00:21:59,818 --> 00:22:01,150
Het is oke.
283
00:22:01,152 --> 00:22:02,819
- Breng haar naar binnen, Jenny.
284
00:22:02,821 --> 00:22:04,721
Dit hoeft niet te lang te duren.
285
00:22:04,723 --> 00:22:06,856
- [grommend]
286
00:22:08,593 --> 00:22:10,693
- Ze wil niet gaan,
ze is bang.
287
00:22:10,695 --> 00:22:12,128
- Het is oke
dat ze bang is,
288
00:22:12,130 --> 00:22:14,130
ga daar naar binnen
met haar indien nodig.
289
00:22:25,310 --> 00:22:26,976
[poort slaat dicht]
290
00:22:29,814 --> 00:22:32,015
Ze ziet er normaal uit.
291
00:22:32,651 --> 00:22:34,951
Misschien moeten we dat doen
maak haar een beetje vuil.
292
00:22:54,105 --> 00:22:56,306
[gespannen muziek]
293
00:22:56,308 --> 00:22:58,875
¶¶
294
00:23:25,971 --> 00:23:26,736
- [snauwt]
295
00:23:26,738 --> 00:23:28,771
- Voorzichtig zuster, voorzichtig.
296
00:23:28,940 --> 00:23:30,840
- [gromt]
297
00:23:38,683 --> 00:23:40,149
[Snarls]
298
00:23:42,053 --> 00:23:43,987
- Houd haar vast.
Houd haar vast!
299
00:23:43,989 --> 00:23:46,022
- [grommen]
300
00:23:48,293 --> 00:23:50,893
[gromt verder]
301
00:24:30,368 --> 00:24:31,834
- Dat is genoeg.
302
00:24:31,836 --> 00:24:33,436
Dat is genoeg, zuster.
303
00:24:34,172 --> 00:24:35,905
Zus, we hebben het.
We hebben het.
304
00:24:35,907 --> 00:24:37,674
het is oke. Het is oke,
305
00:24:37,676 --> 00:24:40,209
Het is oke.
Het is oke.
306
00:24:40,211 --> 00:24:41,744
Het is goed, mijn kind.
307
00:24:42,714 --> 00:24:45,715
het is goed, mijn kind.
308
00:24:45,917 --> 00:24:47,450
Het spijt me.
309
00:24:47,452 --> 00:24:49,352
Het is oke.
310
00:24:50,355 --> 00:24:52,188
[Zucht]
311
00:24:54,159 --> 00:24:58,027
Soms doet de
juiste ding is niet eenvoudig.
312
00:24:58,430 --> 00:25:00,463
Het is goed, mijn kind.
313
00:25:00,465 --> 00:25:02,899
Het is goed.
Het is oke.
314
00:25:04,135 --> 00:25:05,735
Het is oke.
315
00:25:08,473 --> 00:25:11,340
[dramatische vioolmuziek]
316
00:25:11,342 --> 00:25:13,810
¶¶
317
00:25:22,921 --> 00:25:25,288
We hebben iets goeds gedaan
vanavond, zuster.
318
00:25:26,725 --> 00:25:30,326
Er kan geen "na" zijn
zonder een "voor" ...
319
00:25:30,328 --> 00:25:32,295
vraag het maar aan Jezus.
320
00:25:35,433 --> 00:25:38,000
[water druppelt]
321
00:25:48,012 --> 00:25:51,414
- [zucht]
322
00:26:10,869 --> 00:26:12,869
[lichte cello muziek]
323
00:26:12,871 --> 00:26:15,972
¶¶
324
00:26:22,447 --> 00:26:25,414
[zwaar ademen]
325
00:27:17,268 --> 00:27:19,836
- [grommen]
326
00:28:06,351 --> 00:28:09,485
- We hebben een speciale nieuwe
meisje met ons vandaag.
327
00:28:10,021 --> 00:28:12,622
Ze gaat zich bij ons voegen
kleine familie voor een tijdje,
328
00:28:12,624 --> 00:28:15,358
totdat ze haar eigen vindt.
329
00:28:15,360 --> 00:28:17,960
Wie zou het willen uitleggen
de regels van het huis voor haar?
330
00:28:18,663 --> 00:28:20,430
Ah.
331
00:28:20,431 --> 00:28:22,198
Afzonderlijk spreken,
we zijn niet in koor.
332
00:28:23,968 --> 00:28:25,434
- Niet slaan.
333
00:28:25,436 --> 00:28:27,536
- Geen vloeken.
334
00:28:27,538 --> 00:28:28,905
Geen drugs of alcohol.
335
00:28:28,907 --> 00:28:30,640
- Geen eten buiten.
336
00:28:30,642 --> 00:28:32,541
Geen wereldlijke muziek.
337
00:28:32,543 --> 00:28:34,277
- Doe je gebeden,
je klusjes,
338
00:28:34,279 --> 00:28:37,179
je studies en je
bekentenissen met gratie.
339
00:28:37,181 --> 00:28:39,248
Een blij gezicht
is een spiegel voor God.
340
00:28:40,051 --> 00:28:42,652
- [samen] Glorie zij God
en naar de kerk.
341
00:28:43,321 --> 00:28:45,288
- [alle] Amen.
342
00:28:45,290 --> 00:28:49,659
- Nu zullen we zijn
evolutie bestuderen ...
343
00:28:49,661 --> 00:28:51,961
de evolutie van zonde.
344
00:28:51,963 --> 00:28:54,597
Dus voor ons nieuwe meisje,
we beginnen bij het begin,
345
00:28:54,599 --> 00:28:56,065
bij de erfzonde.
346
00:28:56,067 --> 00:29:00,303
Open uw bijbels voor Genesis
hoofdstuk 2 vers 4.
347
00:29:01,039 --> 00:29:04,040
Dit is het account van de
hemel en de aarde
348
00:29:04,042 --> 00:29:06,609
toen ze werden gemaakt
door de Heer God.
349
00:29:07,612 --> 00:29:08,678
Meisje?
350
00:29:09,547 --> 00:29:11,414
Meisje, heb je de regels gehoord?
351
00:29:11,416 --> 00:29:13,983
Je zult je doen
studeert met gratie.
352
00:29:13,985 --> 00:29:15,618
- [grommend]
353
00:29:19,090 --> 00:29:21,257
- Lieve Jezus.
354
00:29:22,994 --> 00:29:25,061
Ik zou haar niet slaan.
355
00:29:26,664 --> 00:29:29,332
Zuster Jennifer,
waarom maak je jezelf niet
356
00:29:29,334 --> 00:29:31,200
nuttig.
357
00:29:31,970 --> 00:29:33,703
- Ah ... Bug,
358
00:29:33,704 --> 00:29:35,437
kunt u doorgaan
met de volgende twee verzen.
359
00:29:36,240 --> 00:29:38,307
- De Here God had dat niet gedaan
stuurde regen op de aarde
360
00:29:38,309 --> 00:29:40,242
en er was niemand
om de grond te bewerken ...
361
00:29:40,244 --> 00:29:42,078
maar er kwamen streams
van de aarde
362
00:29:42,080 --> 00:29:44,447
en gaf het geheel water
oppervlak van de grond.
363
00:29:44,449 --> 00:29:46,248
- Billy.
364
00:29:46,250 --> 00:29:48,751
- Nu, de slang
was slimmer
365
00:29:48,753 --> 00:29:52,488
dan in het wild
dieren die God had gemaakt.
366
00:29:52,490 --> 00:29:56,025
Zei hij tegen de vrouw
"Heeft God echt gezegd,
367
00:29:56,027 --> 00:29:58,160
"je mag niet eten van
elke boom in de tuin ".
368
00:29:58,162 --> 00:30:00,029
- Dat is een waarschuwing, Billy.
369
00:30:00,031 --> 00:30:02,164
- Sorry, zuster Jennifer.
370
00:30:02,166 --> 00:30:04,133
"Zei de vrouw
naar de slang
371
00:30:04,135 --> 00:30:06,769
'' We mogen er fruit van eten
de bomen in de tuin,
372
00:30:06,771 --> 00:30:09,672
- [lachend]
- '' maar God zei:
je moet geen fruit eten
373
00:30:09,674 --> 00:30:12,274
"van de boom die erin zit
het midden van de tuin,
374
00:30:12,276 --> 00:30:17,146
en je moet het niet aanraken
of je gaat dood! ''
375
00:30:17,148 --> 00:30:18,714
[Schreeuwen]
376
00:30:21,586 --> 00:30:22,518
- Billy!
377
00:30:22,520 --> 00:30:24,286
- Ga verder.
378
00:30:26,190 --> 00:30:27,723
- [samen ["Dat doe je niet
sterf zeker,
379
00:30:27,725 --> 00:30:29,175
"zei de slang.
380
00:30:29,176 --> 00:30:30,626
"Want God weet dat
als je ervan eet
381
00:30:30,628 --> 00:30:32,428
je ogen worden geopend ... "
382
00:30:32,430 --> 00:30:34,096
- Alstublieft!
383
00:30:35,099 --> 00:30:36,232
Alstublieft,
breng me niet naar hem toe.
384
00:30:36,234 --> 00:30:38,434
Ik zal het regeren,
Ik zweer--
385
00:30:38,436 --> 00:30:40,770
- Hij zal weten wat te doen,
dat is alles.
386
00:30:46,144 --> 00:30:49,111
- Dan de Heer God
zei tegen de vrouw,
387
00:30:49,113 --> 00:30:51,781
[kloppen]
"wat heb je gedaan?"
388
00:30:51,783 --> 00:30:54,183
"De vrouw zei:
'De slang heeft me bedrogen
389
00:30:54,185 --> 00:30:56,252
en ik at. '"
390
00:31:25,116 --> 00:31:27,750
"En ik zal vijandschap plaatsen
tussen jou en de vrouw,
391
00:31:27,752 --> 00:31:30,719
"en tussen haar
nakomelingen en de uwe,
392
00:31:30,721 --> 00:31:32,354
"en hij zal je hoofd verpletteren
393
00:31:32,356 --> 00:31:34,723
"en je zult toeslaan
aan zijn hiel ...
394
00:31:34,725 --> 00:31:36,392
en tegen de vrouw zei hij: "
395
00:31:36,394 --> 00:31:38,327
- Dank je,
Zuster Grace.
396
00:31:38,329 --> 00:31:40,196
Ik zal doorgaan.
397
00:31:41,165 --> 00:31:43,466
- Het is de beurt aan het nieuwe meisje.
398
00:31:46,370 --> 00:31:47,670
Lees verder.
399
00:31:47,672 --> 00:31:49,772
- [grommend]
400
00:31:53,778 --> 00:31:59,415
- "Ik zal je pijn doen
in de vruchtbaarheid zeer ernstig
401
00:31:59,417 --> 00:32:02,384
"en met pijnlijke arbeid
je zult bevallen
402
00:32:02,386 --> 00:32:04,420
voor kinderen. "
403
00:32:06,257 --> 00:32:12,261
"Ik zal je pijn doen
in de vruchtbare leeftijd
404
00:32:12,263 --> 00:32:14,864
"heel erg
405
00:32:14,866 --> 00:32:17,800
"en met pijnlijke arbeid
je zult bevallen
406
00:32:17,802 --> 00:32:18,634
voor kinderen. "
407
00:32:18,636 --> 00:32:20,803
- Ze is vrijgesteld, zuster.
408
00:32:20,805 --> 00:32:23,806
- "En uw wens
zal voor je man zijn
409
00:32:23,808 --> 00:32:26,542
en hij zal over u heersen. "
410
00:32:27,178 --> 00:32:29,478
Geen enkel meisje is vrijgesteld.
411
00:32:29,480 --> 00:32:32,181
- [grommend]
412
00:32:36,487 --> 00:32:38,220
[Grunts]
413
00:32:46,397 --> 00:32:48,631
[studenten giechelen]
414
00:32:54,605 --> 00:32:57,907
We hebben niet zoveel gehad
opwinding in een lange tijd.
415
00:32:59,377 --> 00:33:00,910
Is het haar komst,
416
00:33:00,912 --> 00:33:03,245
of uw terugkeer?
417
00:33:10,655 --> 00:33:14,557
Dit is net als
verstoppertje.
418
00:33:39,584 --> 00:33:41,250
- Welterusten, meisjes.
419
00:33:41,252 --> 00:33:43,485
- [alle] Welterusten,
Uwe excellentie.
420
00:33:45,723 --> 00:33:48,290
[vogels fluiten]
421
00:33:57,301 --> 00:33:58,701
- Hallo,
422
00:33:59,503 --> 00:34:00,803
je kunt hier niet slapen.
423
00:34:00,805 --> 00:34:02,771
- [grommen]
424
00:34:03,774 --> 00:34:04,840
- Wat ben jij stom?
425
00:34:04,842 --> 00:34:06,842
[gromt, agent schreeuwend]
426
00:34:10,481 --> 00:34:12,681
[agent stikt]
427
00:34:49,887 --> 00:34:52,054
- Charles,
je kunt hier niet zijn.
428
00:34:52,056 --> 00:34:53,822
[deuropening]
429
00:34:53,824 --> 00:34:56,792
Charles!
Je mag hier niet zijn!
430
00:34:56,794 --> 00:34:58,827
- Maak je geen zorgen, Shirley,
Ik ga hem halen.
431
00:34:58,829 --> 00:35:00,663
Ik ben op weg
op die manier toch.
432
00:35:00,665 --> 00:35:02,431
- Bedankt dokter.
433
00:35:03,834 --> 00:35:06,769
[baby's huilen]
434
00:35:13,311 --> 00:35:14,843
- Verpleegster!
435
00:35:20,551 --> 00:35:22,551
- Um ...
pardon.
436
00:35:24,522 --> 00:35:26,455
Pardon.
437
00:35:30,895 --> 00:35:32,528
Hallo.
438
00:35:34,565 --> 00:35:36,432
Hallo dame.
439
00:35:37,601 --> 00:35:38,867
Je kunt hier niet zijn.
440
00:35:38,869 --> 00:35:41,870
[plof, schreeuwend]
441
00:36:23,147 --> 00:36:24,813
[plof]
442
00:36:25,716 --> 00:36:27,916
[Groaning]
- Verdomme ...
443
00:37:20,137 --> 00:37:21,970
- Ik weet waar ze is.
444
00:37:32,917 --> 00:37:34,650
[auto alarm piept]
445
00:37:41,459 --> 00:37:43,192
Ik breng je naar haar toe.
446
00:37:43,194 --> 00:37:45,093
Goed...
447
00:38:01,479 --> 00:38:03,078
Het is maar een auto.
448
00:38:03,481 --> 00:38:06,648
[grommen, sissen]
449
00:38:07,685 --> 00:38:10,018
Oke
we zullen er snel zijn!
450
00:38:10,020 --> 00:38:11,153
We zullen er snel zijn!
451
00:38:11,155 --> 00:38:12,955
Nee! Neuken!
452
00:38:14,892 --> 00:38:16,191
- We hebben hulp van buitenaf nodig
om haar te vinden.
453
00:38:16,193 --> 00:38:17,726
Ze is daar alleen.
454
00:38:17,728 --> 00:38:20,296
Het is mijn fout,
Ik zou van ...
455
00:38:20,297 --> 00:38:22,865
- Ze mag ronddwalen,
maar ze is niet verloren.
456
00:38:22,867 --> 00:38:25,767
Komen.
Kom met me bidden.
457
00:38:31,175 --> 00:38:32,274
Beste vader.
458
00:38:32,276 --> 00:38:33,976
[tractor motor bromt]
459
00:38:33,978 --> 00:38:36,645
Pas op voor ons verloren kind.
460
00:38:36,647 --> 00:38:39,081
Breng haar naar huis
veilig voor ons.
461
00:38:39,083 --> 00:38:41,884
Dat kunnen we
wijs haar je weg.
462
00:38:41,886 --> 00:38:43,519
Amen.
- Amen.
463
00:38:43,521 --> 00:38:45,654
[motor stopt]
464
00:38:53,664 --> 00:38:55,097
- Hé nieuw meisje.
465
00:38:56,066 --> 00:38:58,567
Hé, nieuw meisje
ben je hier?
466
00:39:00,004 --> 00:39:01,904
["Rijden in sommige blues"
door Rene Saucier]
467
00:39:01,906 --> 00:39:03,872
¶¶
468
00:39:04,275 --> 00:39:07,109
¶ Ik hoor ze tandvlees
flappin '¶
469
00:39:07,111 --> 00:39:09,311
¶ Geschiedenis herschrijven ¶
470
00:39:10,080 --> 00:39:12,814
¶ Elk jaar
je doet alsof ¶
471
00:39:12,816 --> 00:39:14,816
¶ Je bent niet van mij gekomen ¶
472
00:39:14,818 --> 00:39:17,219
¶ Tjonge, dat DNA liegt niet ¶
473
00:39:17,221 --> 00:39:20,689
¶ Toen je alleen was
fiddlin 'rond ¶
474
00:39:20,691 --> 00:39:23,025
¶ Weer is schommels
zoals het einde van een bezem ¶
475
00:39:23,027 --> 00:39:25,227
¶ En mijn bijdrage
was geluid ¶
476
00:39:25,229 --> 00:39:28,096
¶ Het was klaar wanneer
het trok me ¶
477
00:39:28,098 --> 00:39:30,732
¶ Stil zachter dan
Saint Thomas ¶
478
00:39:30,734 --> 00:39:31,967
¶ Je zou het kunnen herkennen
je vader ¶
479
00:39:31,969 --> 00:39:33,769
¶ Omdat je zijn naam draagt ¶
480
00:39:33,771 --> 00:39:36,939
¶ Maar waag het niet
je moeder ¶
481
00:39:36,941 --> 00:39:39,207
¶¶
482
00:40:14,378 --> 00:40:16,011
¶ Oké, kleine kerel ¶
483
00:40:16,013 --> 00:40:17,813
¶ Mama laat het je zien ¶
484
00:40:17,815 --> 00:40:19,748
¶ Waar je vandaan kwam ¶
485
00:40:19,749 --> 00:40:21,682
¶ Hier is een beetje
rock and roll call ¶
486
00:40:21,685 --> 00:40:23,752
¶ Ja ¶
487
00:40:23,753 --> 00:40:25,820
¶ Slechts enkele moeders
van uitvinding ¶
488
00:40:25,823 --> 00:40:27,856
¶ Je vergat te vermelden
toen je ¶ was
489
00:40:27,858 --> 00:40:29,825
¶ Rennen naar de mond ¶
490
00:40:29,827 --> 00:40:31,026
¶ LaVern Baker,
Ruth Brown ¶
491
00:40:31,028 --> 00:40:32,294
¶ Janice Martin,
Zuster Rose ¶
492
00:40:32,296 --> 00:40:33,762
¶ Edda Mark,
Amy Smith ¶
493
00:40:33,764 --> 00:40:35,731
¶ Cora Bail Jackson,
Billie Holiday ¶
494
00:40:35,733 --> 00:40:38,000
¶ Carla May,
Grote Momma ¶
495
00:40:38,002 --> 00:40:39,835
¶ Georgia Bader,
Miss Charlie Murphy ... ¶
496
00:40:39,837 --> 00:40:42,638
[politie sirene jammert]
497
00:40:48,912 --> 00:40:50,779
[muziek stopt]
498
00:40:59,957 --> 00:41:02,090
- Heb je ergens anders naartoe?
499
00:41:05,062 --> 00:41:07,162
Ik ook niet.
500
00:41:07,164 --> 00:41:08,830
Je weet wel,
Als je je gedraagt,
501
00:41:08,832 --> 00:41:11,199
er zijn slechtere plaatsen
om hier te zijn.
502
00:41:11,902 --> 00:41:13,702
Ik ben erin geweest.
503
00:41:14,405 --> 00:41:17,039
Natuurlijk, mijn probleem
is dat ik me niet kan gedragen.
504
00:41:19,209 --> 00:41:21,410
[Lacht]
505
00:41:23,781 --> 00:41:25,714
Ik zorg voor mijn moeder.
506
00:41:26,950 --> 00:41:28,984
Waar is je moeder?
507
00:41:51,975 --> 00:41:55,243
Nu zie je eruit als
enige apostel met ballen,
508
00:41:55,245 --> 00:41:56,478
Mary Magdalen.
509
00:41:56,480 --> 00:41:59,314
[politiesirene, motorraces]
510
00:42:01,151 --> 00:42:03,452
- [sissende]
511
00:42:08,158 --> 00:42:09,124
- Hallo! Hou op!
512
00:42:09,126 --> 00:42:11,293
[banden gieren]
513
00:42:58,308 --> 00:43:01,276
[politie radio chatter]
514
00:43:29,006 --> 00:43:32,908
- Nou, dit was leuk.
515
00:43:35,212 --> 00:43:38,547
Ik moet terugkomen,
ze hebben vandaag hamburger.
516
00:43:40,350 --> 00:43:42,417
Ga je mee?
517
00:43:43,420 --> 00:43:45,020
Kom op.
518
00:43:59,536 --> 00:44:02,470
Ik moet je hand loslaten
als we terug zijn,
519
00:44:02,472 --> 00:44:05,040
ze mogen ons niet
aanraken, oké?
520
00:44:32,469 --> 00:44:34,336
- Ik zie je.
521
00:44:34,338 --> 00:44:36,538
Charles deed dat
leen mij ook zijn jas.
522
00:44:37,507 --> 00:44:39,474
Gekke tyrannosaurus rex
bastaard-
523
00:44:39,476 --> 00:44:41,877
kan een echte charmeur zijn
wanneer hij wil zijn.
524
00:44:41,879 --> 00:44:43,411
- [grommen]
525
00:44:43,413 --> 00:44:45,614
- Ik ben niet boos op je,
we waren niet exclusief.
526
00:44:48,285 --> 00:44:50,352
ik verstop me
van de radiogolven.
527
00:44:51,521 --> 00:44:53,255
Voor wie verberg je je?
528
00:44:55,225 --> 00:44:57,626
[politiesirenes naderen]
529
00:45:00,497 --> 00:45:01,897
Ha.
530
00:45:02,366 --> 00:45:05,066
Stelletje blauwe vliegen.
531
00:45:05,068 --> 00:45:06,434
[maakt zoemend geluid]
532
00:45:08,005 --> 00:45:10,105
Zeg niet meer, schat.
533
00:45:11,541 --> 00:45:13,308
- Darlin '.
534
00:45:14,678 --> 00:45:17,012
- Het heeft geen zin om met me te flirten,
Shortie.
535
00:45:17,014 --> 00:45:19,014
Ik zal alles eten
behalve poesje.
536
00:45:19,016 --> 00:45:21,182
[Grinnikt]
537
00:45:21,184 --> 00:45:22,984
- Darlin '.
538
00:45:25,522 --> 00:45:28,156
- Kom met me mee, Darlin '.
539
00:45:35,933 --> 00:45:38,366
Luister!
Luister allemaal!
540
00:45:38,368 --> 00:45:40,268
We hebben een nieuwe vriend.
541
00:45:40,637 --> 00:45:42,971
Je kent de drillio.
542
00:45:42,973 --> 00:45:45,073
Ik was maar een mannequin
vroeger,
543
00:45:45,075 --> 00:45:46,708
nu beheer ik dingen.
544
00:45:55,218 --> 00:45:57,285
- [snuift]
545
00:45:58,355 --> 00:45:59,688
- Meer voor mij.
546
00:46:01,658 --> 00:46:04,292
[Glugging]
547
00:46:13,303 --> 00:46:15,437
[water borrelt]
548
00:46:17,975 --> 00:46:19,474
- Gewoon zo.
549
00:46:24,414 --> 00:46:26,047
Ja!
550
00:46:29,152 --> 00:46:31,553
[Neuriën]
551
00:46:37,394 --> 00:46:39,361
- [neuriën]
552
00:46:39,363 --> 00:46:41,296
Loof God!
553
00:47:01,585 --> 00:47:04,252
Het spijt me heel erg
gebeurde onlangs.
554
00:47:06,456 --> 00:47:08,323
het zal niet meer gebeuren.
555
00:47:10,594 --> 00:47:12,427
Oke?
556
00:47:21,171 --> 00:47:23,304
[lichte pianomuziek]
557
00:47:23,306 --> 00:47:25,607
¶¶
558
00:47:30,714 --> 00:47:33,248
[vuur knetteren]
559
00:47:53,170 --> 00:47:54,636
[Fluisteren]
- Darlin '.
560
00:47:56,673 --> 00:47:58,706
- Oké, je zult het krijgen
wat je wilt, John.
561
00:47:58,708 --> 00:48:01,743
- Geef me waar ik voor betaald heb.
- Oké.
562
00:48:01,745 --> 00:48:03,678
- Hallo dames.
563
00:48:04,114 --> 00:48:06,314
- Dat hoeft niet
kondig ons aan.
564
00:48:06,316 --> 00:48:08,083
- We hebben dit, oké,
honing.
565
00:48:08,085 --> 00:48:11,352
Laat me een leuke krijgen
dun condoom eruit.
566
00:48:11,354 --> 00:48:14,322
- Het ruikt verdomme
zoals shit hier, he.
567
00:48:14,324 --> 00:48:16,224
Kom op, kom hier.
568
00:48:16,226 --> 00:48:17,225
- Hallo!
569
00:48:17,227 --> 00:48:18,593
- Nee!
Hou je mond!
570
00:48:18,595 --> 00:48:20,695
Kom hier!
- Blijf van me af!
571
00:48:34,478 --> 00:48:37,312
[Whimpers]
572
00:48:42,619 --> 00:48:45,120
Nee! Nee! Nee! Nee! I>
573
00:48:45,122 --> 00:48:47,422
Help me alsjeblieft!
574
00:48:47,424 --> 00:48:50,191
[ver schreeuwend]
575
00:48:50,193 --> 00:48:52,627
- Misschien wel
nog gekker dan ik.
576
00:48:55,565 --> 00:48:58,366
[vogels fluiten]
577
00:49:10,380 --> 00:49:12,580
- Haar naam is
Jennifer Lawrence.
578
00:49:14,184 --> 00:49:16,518
Wil je haar vasthouden?
579
00:49:27,564 --> 00:49:29,831
["Fresh" door Summer Camp]
580
00:49:29,833 --> 00:49:32,233
¶¶
581
00:49:38,842 --> 00:49:40,542
¶ Ik zweer het toen ik jong was ¶
582
00:49:40,544 --> 00:49:42,844
¶ De zomers waren vol
van vers en lang ¶
583
00:49:42,846 --> 00:49:45,280
¶ Films kijken
met Andie in Pink ¶
584
00:49:45,282 --> 00:49:47,448
¶ Dromen van dansen,
slechte herinneringen knipperen niet ¶
585
00:49:47,450 --> 00:49:49,317
¶ Ik heb altijd gezegd dat jij
waren een andere klasse ¶
586
00:49:49,319 --> 00:49:51,853
¶ Blauwe ogen
en een puinhoop voorbij ¶
587
00:49:51,855 --> 00:49:53,755
¶ Voor elke belofte
Ik heb ¶ afgewezen
588
00:49:53,757 --> 00:49:56,324
¶ Elk stom woord
Ik wou dat ik niet heb gezegd ... ¶
589
00:49:56,326 --> 00:49:58,293
- Ew, het is zo verdomd.
590
00:49:58,295 --> 00:50:00,695
¶ Eerste liefde
is de droom ¶
591
00:50:00,697 --> 00:50:02,397
¶ Eerste liefde is een sprookje ¶
592
00:50:02,399 --> 00:50:05,200
¶ Tussen strak gehouden
jij en ik ¶
593
00:50:05,202 --> 00:50:08,469
¶ Weet je nog
de eerste keer? ¶ i>
594
00:50:08,471 --> 00:50:09,904
¶ Jij ook? Doe je? ¶ i>
595
00:50:09,906 --> 00:50:12,607
¶ Onthoud de eerste keer ¶
596
00:50:12,609 --> 00:50:14,475
¶ Jij ook? Doe je? ¶ i>
597
00:50:14,477 --> 00:50:16,477
¶¶
598
00:50:22,519 --> 00:50:24,352
¶ Koester het verleden ¶
599
00:50:24,354 --> 00:50:26,788
¶ Je zei dat ik me moest houden
wat we veilig hadden ¶
600
00:50:26,790 --> 00:50:29,490
¶ Laat het duren,
ook al wist ik ¶
601
00:50:29,492 --> 00:50:31,326
¶ Je zou een miljoen zijn
mijlen verwijderd ¶
602
00:50:31,328 --> 00:50:32,860
¶ En terwijl het leven mij overkwam ¶
603
00:50:32,862 --> 00:50:35,530
¶ Ik weet dat het jou is overkomen ¶
604
00:50:35,532 --> 00:50:37,265
¶ Ik heb het niet
uw nummer nu ¶
605
00:50:37,267 --> 00:50:39,801
¶ Maar ik zie je nog steeds
in alles wat ik doe ¶
606
00:50:39,803 --> 00:50:41,669
¶ Eerste liefde
is de beste liefde ¶
607
00:50:41,671 --> 00:50:44,339
¶ Eerste liefde is de droom ¶
608
00:50:44,341 --> 00:50:45,840
¶ Eerste liefde is het sprookje ¶
609
00:50:45,842 --> 00:50:48,576
¶ Vastgehouden
tussen jou en mij ¶
610
00:50:48,578 --> 00:50:51,813
¶ Weet je nog
de eerste keer? ¶ i>
611
00:50:51,815 --> 00:50:53,581
¶ Jij ook? Doe je? ¶ i>
612
00:50:53,583 --> 00:50:56,551
¶ Denk aan de eerste keer? ¶ i>
613
00:50:57,454 --> 00:51:00,622
¶ Weet je nog
de eerste keer? ¶ i>
614
00:51:00,624 --> 00:51:02,357
¶ Jij ook? Doe je? ¶ i>
615
00:51:02,359 --> 00:51:04,926
¶ Denk aan de eerste keer? ¶ i>
616
00:51:04,928 --> 00:51:06,761
¶ Jij ook? Doe je? ¶ i>
617
00:51:06,763 --> 00:51:09,497
¶¶
618
00:51:09,499 --> 00:51:12,267
[tweeling lacht]
619
00:51:23,680 --> 00:51:26,814
¶ Weet je nog
de eerste keer? ¶ i>
620
00:51:26,816 --> 00:51:28,549
¶ Jij ook? Doe je? ¶ i>
621
00:51:28,551 --> 00:51:31,786
¶ Denk aan de eerste keer? ¶ i>
622
00:51:31,788 --> 00:51:34,555
¶¶
623
00:51:34,557 --> 00:51:41,896
- "Ze moet ...
breng naar de ... priester. "
624
00:51:41,898 --> 00:51:45,366
- Priester.
- "Priester,
625
00:51:45,368 --> 00:51:49,504
[Kloppen]
"een jaar oud lam ...
626
00:51:50,573 --> 00:51:53,474
"als een...
627
00:51:55,845 --> 00:51:58,079
sac ..."
628
00:51:58,081 --> 00:52:00,415
- Offer voor zonde.
629
00:52:03,820 --> 00:52:06,020
Begrijp je
wat heb je net gelezen?
630
00:52:07,991 --> 00:52:10,925
[kikkers fluiten]
631
00:52:24,074 --> 00:52:26,574
- [sissende]
632
00:53:03,880 --> 00:53:06,080
- [kokhalzen, hoesten]
633
00:53:28,605 --> 00:53:30,438
[Zuster Jennifer]
- Kun je amen zeggen?
634
00:53:34,577 --> 00:53:36,544
- Amen.
635
00:53:46,156 --> 00:53:48,890
- Ik wist het niet
als ik je kon laten praten.
636
00:53:49,859 --> 00:53:52,059
Ik weet het niet
wat ben ik aan het doen.
637
00:53:54,063 --> 00:53:56,864
God moet hebben
een doel voor jou.
638
00:54:00,603 --> 00:54:02,837
Kun je me zuster noemen?
639
00:54:05,108 --> 00:54:07,074
- Zus.
640
00:54:11,581 --> 00:54:12,947
Zus,
641
00:54:14,751 --> 00:54:17,151
waarom werd ik gestraft?
642
00:54:19,122 --> 00:54:21,589
[lichte pianomuziek]
643
00:54:21,591 --> 00:54:23,958
¶¶
644
00:54:29,098 --> 00:54:33,167
- "Iedereen
heeft een zwaard op zijn dij,
645
00:54:33,169 --> 00:54:36,471
vanwege angst
in de nacht.
646
00:54:36,806 --> 00:54:40,074
God heeft geen genade
op het kwaad.
647
00:54:40,610 --> 00:54:42,210
Geen.
648
00:54:43,246 --> 00:54:46,247
De duivel wil
krijg in je,
649
00:54:46,249 --> 00:54:48,583
als je hem laat.
650
00:55:01,764 --> 00:55:03,664
- [hijgt]
651
00:55:08,938 --> 00:55:11,205
- Is God er nog?
652
00:55:26,022 --> 00:55:27,688
- Ja.
653
00:55:29,225 --> 00:55:31,225
En hij houdt van je
654
00:55:31,861 --> 00:55:34,095
en hij wil je redden.
655
00:55:36,165 --> 00:55:38,866
- God zal me redden?
656
00:55:38,868 --> 00:55:40,968
- Ja, dat zal hij
657
00:55:40,970 --> 00:55:43,304
als je geloof vindt,
658
00:55:43,306 --> 00:55:45,706
als je bekent,
659
00:55:47,043 --> 00:55:49,243
als je jezelf reinigt,
660
00:55:50,613 --> 00:55:52,847
hij zal komen.
661
00:55:59,022 --> 00:56:02,223
- Je bent speciaal.
662
00:56:02,225 --> 00:56:05,893
Je bent een speciaal meisje,
jij niet?
663
00:56:07,564 --> 00:56:10,865
- Ja, bisschop.
664
00:56:11,267 --> 00:56:12,967
- Ja.
665
00:56:14,337 --> 00:56:16,871
- De duivel in mij ...
666
00:56:18,174 --> 00:56:20,741
hoe zal God het eruit krijgen?
667
00:56:29,886 --> 00:56:35,923
- Als je heel hard werkt
in je catechismusles,
668
00:56:35,925 --> 00:56:40,695
na bekentenis,
als de duivel daar is,
669
00:56:40,697 --> 00:56:43,097
God zal hem eruit halen.
670
00:56:44,200 --> 00:56:46,000
Oke?
671
00:56:48,071 --> 00:56:49,904
- Oke.
672
00:56:56,112 --> 00:56:58,212
Bedankt, bisschop.
673
00:57:04,854 --> 00:57:09,857
- En je zult het vertellen
iedereen als hij weg is,
674
00:57:09,859 --> 00:57:11,826
wil je niet?
675
00:57:11,828 --> 00:57:15,630
ik heb je nodig
om dit voor mij te doen.
676
00:57:15,632 --> 00:57:17,298
Oke?
677
00:57:18,901 --> 00:57:20,935
- Oke.
678
00:57:25,241 --> 00:57:27,041
- Oke.
679
00:57:28,277 --> 00:57:30,378
[uptempo vioolmuziek]
680
00:57:30,380 --> 00:57:32,747
¶¶
681
00:57:54,437 --> 00:57:58,139
- "Jezus, jouw bloed heeft
gaf ons toegang tot God. "
682
00:57:59,175 --> 00:58:07,248
- "Gezegend ben je het meest
kostbaar bloed. "
683
00:58:53,463 --> 00:58:56,163
[Schrapen]
684
00:59:09,145 --> 00:59:11,212
[Schreeuwen]
685
00:59:12,281 --> 00:59:15,015
- Jezus neukt Christus,
zodat je kunt praten,
686
00:59:15,017 --> 00:59:17,051
maar wil je je mond houden
al verdomme?
687
00:59:17,487 --> 00:59:19,353
- sorry
688
00:59:19,355 --> 00:59:22,323
[donder gerommel]
689
00:59:24,293 --> 00:59:26,193
[Kloppen]
690
00:59:27,463 --> 00:59:30,798
[onduidelijk gesprek]
691
00:59:40,943 --> 00:59:43,477
Ik ga gered worden.
692
00:59:43,479 --> 00:59:45,880
- We zijn allemaal gered
tijdens communie.
693
00:59:45,882 --> 00:59:48,015
We zijn hier allemaal heilig geworden,
nog steeds wil niemand ons.
694
00:59:48,017 --> 00:59:50,217
Wat doet je denken dat
je bent zo speciaal?
695
00:59:54,323 --> 00:59:56,357
- Je hebt een bezoeker.
696
01:00:05,501 --> 01:00:07,434
- Dus je spreekt nu.
697
01:00:08,871 --> 01:00:10,838
- Soms.
698
01:00:13,109 --> 01:00:15,109
- Hoe gaat het hier met je?
699
01:00:22,351 --> 01:00:26,053
- Een vrouw kwam kijken
voor jou ... lang.
700
01:00:32,595 --> 01:00:34,862
- Heeft ze je pijn gedaan?
701
01:00:35,131 --> 01:00:37,198
- Heeft ze je pijn gedaan?
702
01:00:40,469 --> 01:00:41,869
- Nee.
703
01:00:41,871 --> 01:00:43,904
- Wie is die vrouw?
Waar is je familie?
704
01:00:43,906 --> 01:00:45,539
- Pin zus.
705
01:00:46,475 --> 01:00:48,475
En hondenzus.
706
01:00:48,477 --> 01:00:50,578
- Heb je zussen?
707
01:00:52,248 --> 01:00:55,082
- Hondenzuster praat niet
708
01:00:55,084 --> 01:00:59,119
en Lady praat niet,
maar Peg ...
709
01:00:59,555 --> 01:01:02,990
- [zwaar ademen]
710
01:01:06,262 --> 01:01:08,262
- Waar zijn ze?
711
01:01:08,264 --> 01:01:12,032
- Hondenzus rende weg.
712
01:01:13,603 --> 01:01:17,304
Ze rook Peg
naar de hemel gaan
713
01:01:17,306 --> 01:01:19,340
wanneer haar binnen naar buiten komt.
714
01:01:19,976 --> 01:01:22,243
[huilen, hond huilt]
715
01:01:22,245 --> 01:01:24,612
- Wat bedoel je?
komen haar ingewanden eruit?
716
01:01:24,614 --> 01:01:27,214
- De baby, kom eruit.
717
01:01:28,985 --> 01:01:31,018
Het doodt haar.
718
01:01:32,989 --> 01:01:34,588
- Het spijt me.
719
01:01:35,658 --> 01:01:38,359
- En dame--
- Verbrand?
720
01:01:38,361 --> 01:01:41,262
Ik wil dat je het me vertelt
waar ze is.
721
01:01:41,264 --> 01:01:42,930
- Ik weet het niet.
722
01:01:45,001 --> 01:01:48,202
Ze wordt onzichtbaar.
723
01:01:49,672 --> 01:01:51,939
Zoals God doet.
724
01:01:53,943 --> 01:01:57,945
Ze zal me niet dood maken.
725
01:01:57,947 --> 01:02:01,949
Ze wil de duivel
in mij.
726
01:02:04,921 --> 01:02:07,988
- Je hebt de duivel niet
binnen in jou.
727
01:02:11,127 --> 01:02:12,960
[deuropening]
728
01:02:12,962 --> 01:02:14,461
- Je moet nu gaan.
729
01:02:17,300 --> 01:02:19,433
- We hebben werk te doen,
verpleegster.
730
01:02:21,037 --> 01:02:22,937
- Ik zal hier zijn...
731
01:02:22,939 --> 01:02:24,672
wanneer je uitstapt.
732
01:02:25,608 --> 01:02:27,341
- Oke,
733
01:02:27,343 --> 01:02:29,343
als ik het eruit haal.
734
01:02:47,730 --> 01:02:49,396
- Waar waren we?
735
01:02:49,398 --> 01:02:52,533
- "De kerkwachten
Christus 'eigen woorden
736
01:02:52,535 --> 01:02:57,037
en leert haar kinderen
de taal van het geloof ".
737
01:02:57,039 --> 01:02:59,073
- Rechtsaf. Oke.
738
01:02:59,075 --> 01:03:01,342
Weet je zeker dat je
geen pauze nodig?
739
01:03:01,344 --> 01:03:03,143
Krijg je dit allemaal?
740
01:03:03,145 --> 01:03:04,578
- Ja.
741
01:03:04,580 --> 01:03:07,748
De taal van het geloof,
Oke.
742
01:03:07,750 --> 01:03:09,583
- Oke.
743
01:03:09,585 --> 01:03:11,552
["Caredevil" van Art Mechanix
Thrillharmonic "]
744
01:03:11,554 --> 01:03:13,620
¶¶
745
01:03:14,156 --> 01:03:16,023
- Dit is het beste deel.
746
01:03:22,498 --> 01:03:25,566
[onduidelijk zingen]
747
01:03:34,310 --> 01:03:38,579
¶ Hieromheen zingen
ding noemde me ¶
748
01:03:38,581 --> 01:03:42,182
¶ Ik zal de roeping zijn,
laat je uit de maat slingeren ¶
749
01:03:42,184 --> 01:03:43,484
¶ Ik zal je laten slingeren ¶
750
01:03:43,486 --> 01:03:45,519
¶ Ba ba ba ba ba ba ¶
751
01:03:45,521 --> 01:03:47,721
¶ Ah groovy ja ¶
752
01:03:47,723 --> 01:03:49,256
¶ Ja, ik zal ¶
753
01:03:49,258 --> 01:03:52,793
¶ Omdat je baby bel ¶
754
01:03:53,429 --> 01:03:56,764
¶ Dus laat ons zien dat je kunt ¶
755
01:04:01,303 --> 01:04:03,570
- Je weet hoe
Krijg ik dit spul?
756
01:04:04,140 --> 01:04:07,441
Ik liet de kruidenier
bezorger voel mijn tieten.
757
01:04:09,678 --> 01:04:12,479
En ik nauwelijks
heb zelfs tieten.
758
01:04:14,383 --> 01:04:16,450
het is een goede deal omdat
759
01:04:16,452 --> 01:04:19,386
hij is te bang om te doen
iets anders met een kind.
760
01:04:21,757 --> 01:04:24,291
Iedereen...
761
01:04:24,293 --> 01:04:26,277
doe dat...
762
01:04:26,278 --> 01:04:28,262
heb je dat ooit gedaan
met iemand eerder?
763
01:04:29,498 --> 01:04:31,698
Heeft iemand ooit je borsten gevoeld?
764
01:04:33,169 --> 01:04:35,235
[Grinnikt]
765
01:04:41,477 --> 01:04:43,177
- Ik ben bang.
766
01:04:46,515 --> 01:04:49,283
Van mijn binnenkant,
767
01:04:49,285 --> 01:04:53,554
kom naar buiten en vermoord me.
768
01:04:59,195 --> 01:05:02,162
- Waarom denk je dat
Ik rook zoveel wiet?
769
01:05:14,477 --> 01:05:16,376
- Ik ben braaf geweest.
770
01:05:17,279 --> 01:05:19,780
- Ja,
ja je bent goed geweest.
771
01:05:19,782 --> 01:05:22,683
De bisschop wil het gewoon zien
hoe je bent geweest, denk ik.
772
01:05:23,819 --> 01:05:26,153
Hoe gaat het met je?
773
01:05:27,189 --> 01:05:29,189
- Mooi zo.
774
01:05:38,868 --> 01:05:41,168
[kloppen op de deur]
775
01:05:43,205 --> 01:05:45,372
Ik heb iets slechts gedaan?
776
01:05:45,374 --> 01:05:47,708
- Ik weet het niet.
777
01:05:47,710 --> 01:05:48,775
Heb jij?
778
01:05:52,481 --> 01:05:59,920
Dit is een erg
belangrijke test ...
779
01:05:59,922 --> 01:06:02,289
om de duivel weg te houden.
780
01:06:04,593 --> 01:06:06,527
- Ja, uwe excellentie.
781
01:06:06,529 --> 01:06:08,462
- Oke.
782
01:06:08,464 --> 01:06:11,265
Welnu, laten we beginnen
de test, zullen we?
783
01:06:15,271 --> 01:06:19,873
Hoe zag de wereld eruit
voor de erfzonde?
784
01:06:25,347 --> 01:06:30,284
- Onze eerste ouders
waren heilig en rechtvaardig ...
785
01:06:31,587 --> 01:06:35,289
en dus zou God het niet doen
laat ze lijden of sterven.
786
01:06:35,291 --> 01:06:39,259
Hij gaf ze
"Goddelijke intimiteit".
787
01:06:40,296 --> 01:06:43,730
- Ze waren veilig bij God,
waren ze niet?
788
01:06:45,234 --> 01:06:46,867
Dat is goed,
789
01:06:48,237 --> 01:06:53,373
en weet je waarom
gaf hij hen goddelijke intimiteit?
790
01:06:56,312 --> 01:06:59,813
- Um ...
- Het is oke, het is oke,
791
01:06:59,815 --> 01:07:04,518
omdat ze onschuldig waren.
792
01:07:04,520 --> 01:07:06,420
Daarom.
793
01:07:07,456 --> 01:07:10,624
Ze waren onschuldig,
zoals jij.
794
01:07:12,695 --> 01:07:18,565
Onschuldig en naakt,
waren ze niet?
795
01:07:23,372 --> 01:07:25,405
Kom dan...
796
01:07:26,609 --> 01:07:30,744
laat me wat zien
dat zou eruit zien.
797
01:07:31,680 --> 01:07:35,482
Als God je zou zien
798
01:07:35,484 --> 01:07:38,252
zonder kleren aan,
799
01:07:38,254 --> 01:07:41,588
zonder enige schaamte,
800
01:07:41,590 --> 01:07:44,625
dat zou hem erg maken
blij toch?
801
01:08:20,396 --> 01:08:22,429
Wat is dat?
802
01:08:29,805 --> 01:08:32,072
- Het is de duivel.
803
01:08:36,912 --> 01:08:39,012
Ben je ook bang?
804
01:08:39,014 --> 01:08:41,682
- Waarom denk je dat
dat is de duivel?
805
01:08:42,484 --> 01:08:44,318
- Het heeft Peggy vermoord,
806
01:08:45,421 --> 01:08:47,387
je zei dat je het eruit zou halen.
807
01:08:47,389 --> 01:08:49,456
- Bedek jezelf.
808
01:08:50,092 --> 01:08:51,792
Bedek jezelf, ik niet
wil je ooit zien
809
01:08:51,794 --> 01:08:53,493
hier weer in.
810
01:08:59,835 --> 01:09:02,569
[gelach weergalmend]
811
01:09:09,345 --> 01:09:11,845
[griezelige cello muziek]
812
01:09:11,847 --> 01:09:14,014
¶¶
813
01:09:39,108 --> 01:09:41,742
- Ik heb nu een vriend,
Ik heb een vriend!
814
01:09:41,744 --> 01:09:44,077
En ze gaf me haar pak.
815
01:09:44,713 --> 01:09:46,012
Ha!
816
01:09:46,014 --> 01:09:48,682
[mes slijpen]
817
01:09:53,589 --> 01:09:55,555
- [hijgt]
818
01:10:09,772 --> 01:10:12,072
- Je maakt je zorgen
over iets?
819
01:10:15,511 --> 01:10:17,577
- Het is Gods wil.
820
01:10:17,579 --> 01:10:20,781
[Scoffs]
- Jezus,
je klinkt als de tweeling.
821
01:10:22,918 --> 01:10:26,019
Als alles wat er gebeurt
voor ons is lot "Gods wil",
822
01:10:26,021 --> 01:10:28,054
dan is hij een klootzak.
823
01:10:44,139 --> 01:10:47,607
Serieus, wat is er?
824
01:10:53,749 --> 01:10:55,615
Oh verdomme.
825
01:10:56,685 --> 01:10:58,018
- [samen] Wat?
826
01:10:58,020 --> 01:10:59,886
- God zal me redden.
827
01:11:00,722 --> 01:11:02,656
- Daarvan zal hij niet.
828
01:11:02,658 --> 01:11:04,157
- Hoe wist je dat?
829
01:11:04,693 --> 01:11:06,960
- Hoe wist je dat niet?
Stoner.
830
01:11:08,664 --> 01:11:11,731
- God zal me vergeven
en ik zal gered worden.
831
01:11:11,733 --> 01:11:14,000
- oke
jij bent de expert.
832
01:11:14,536 --> 01:11:16,203
- Kapstok.
- Breinaald.
833
01:11:16,205 --> 01:11:17,737
- Overdosering van laxeermiddelen.
834
01:11:17,739 --> 01:11:19,206
- [samen] Iedereen
weet dat.
835
01:11:19,208 --> 01:11:21,708
- Jij hebt het
om stiller te spreken.
836
01:11:21,710 --> 01:11:23,743
- Of we kunnen helpen
duw je naar beneden.
837
01:11:23,745 --> 01:11:26,079
- Onze moeder heeft het ons verteld.
Ze heeft alles geprobeerd.
838
01:11:26,081 --> 01:11:27,981
- Ja.
Maar God liet het haar zien.
839
01:11:27,983 --> 01:11:29,749
- [samen] Hier zijn we.
840
01:11:30,853 --> 01:11:33,787
- Negeer stom en stom
ginder.
841
01:11:35,023 --> 01:11:36,923
Het zal goed met je gaan.
842
01:11:37,659 --> 01:11:40,660
Je zult gered worden,
dat zal je baby ook doen.
843
01:11:40,662 --> 01:11:41,895
- Geen baby.
844
01:11:41,897 --> 01:11:43,930
- Dat heb je nog steeds
jouw baby.
845
01:11:43,932 --> 01:11:45,799
- Nee.
846
01:11:45,934 --> 01:11:48,535
Nee nee nee...
847
01:11:48,537 --> 01:11:50,837
- Oh, verdomde hel.
848
01:11:50,839 --> 01:11:54,140
- Ik zal zeker sterven,
Ik zal zeker sterven!
849
01:11:54,142 --> 01:11:55,842
- Wees alsjeblieft stil.
850
01:11:55,844 --> 01:11:57,143
Ze zullen je horen.
851
01:11:57,145 --> 01:11:59,045
Je gaat niet dood.
852
01:11:59,281 --> 01:12:01,615
[orkestmuziek]
853
01:12:01,617 --> 01:12:03,817
¶¶
854
01:12:07,890 --> 01:12:09,289
- Je onderdompeling in het water
855
01:12:09,291 --> 01:12:11,024
symboliseert uw keuze
856
01:12:11,026 --> 01:12:13,560
om je te laten
vleselijke natuur sterft.
857
01:12:13,762 --> 01:12:17,063
Wanneer je denkt dat je bent
in Hem gemarkeerd met een zegel,
858
01:12:17,065 --> 01:12:18,765
de beloofde Heilige Geest,
859
01:12:18,767 --> 01:12:21,535
wie is een aanbetaling
onze erfenis garanderen
860
01:12:21,537 --> 01:12:23,069
tot de verlossing daarvan
861
01:12:23,071 --> 01:12:26,273
die Gods bezit zijn
tot lof van zijn glorie.
862
01:12:27,309 --> 01:12:28,942
Zuster Jennifer,
863
01:12:28,944 --> 01:12:30,877
waarom film je dit niet?
864
01:13:01,610 --> 01:13:03,076
Je bent gedoopt.
865
01:13:03,078 --> 01:13:05,912
In de naam van de Vader
en de zoon,
866
01:13:05,914 --> 01:13:07,914
en de Heilige Geest.
867
01:13:10,152 --> 01:13:12,252
- [hijgend]
868
01:13:14,222 --> 01:13:16,590
[orkestrale muziek gaat verder]
869
01:13:16,592 --> 01:13:18,758
¶¶
870
01:13:54,229 --> 01:13:57,097
[Braken]
871
01:14:03,739 --> 01:14:05,805
- Wat heb je haar laten doen?
872
01:14:05,807 --> 01:14:07,140
- De zonde van het oordeel.
873
01:14:07,142 --> 01:14:09,676
- Dat kan je niet
laat haar dat doen.
874
01:14:09,678 --> 01:14:12,078
Dat kan je niet!
- Ik heb haar niet aangeraakt,
875
01:14:12,080 --> 01:14:14,280
Zuster Grace zal het u vertellen.
876
01:14:14,282 --> 01:14:17,250
Ze gaat acht maanden mee.
877
01:14:17,252 --> 01:14:21,087
Niettemin,
het maakt me heel verdrietig,
878
01:14:21,089 --> 01:14:22,822
om te zien hoeveel
wrok die je hebt
879
01:14:22,824 --> 01:14:24,891
in je hart voor mij.
880
01:14:25,127 --> 01:14:27,227
Je bood me vergeving aan.
881
01:14:28,030 --> 01:14:30,230
De zonde van minachting.
882
01:14:30,232 --> 01:14:32,232
- Ik was een kind!
883
01:14:33,101 --> 01:14:34,768
Er werd van je verwacht
om voor me te zorgen.
884
01:14:34,770 --> 01:14:36,670
Je was een junkie
885
01:14:36,672 --> 01:14:38,371
en ik deed.
886
01:14:39,141 --> 01:14:41,775
Je laat elk meisje met rust
lang genoeg...
887
01:14:41,777 --> 01:14:43,810
en iemand zal haar meenemen
888
01:14:43,812 --> 01:14:45,679
of ze zal zichzelf hoeren.
889
01:14:45,681 --> 01:14:47,681
Het zou God moeten zijn ...
890
01:14:47,683 --> 01:14:49,215
een man van God,
891
01:14:49,217 --> 01:14:50,717
die haar eerste bloed trekt
892
01:14:50,719 --> 01:14:52,852
en leidt haar
in gehoorzaamheid.
893
01:14:55,323 --> 01:14:57,991
Je kunt dat nu begrijpen,
kan je niet
894
01:14:57,993 --> 01:15:00,226
Nu je volwassen bent?
895
01:15:00,929 --> 01:15:03,229
Ben je niet blij
ik was het?
896
01:15:03,231 --> 01:15:06,299
Het had kunnen zijn
zoveel erger.
897
01:15:06,301 --> 01:15:08,301
Ik was aardig, toch?
898
01:15:08,303 --> 01:15:10,804
Ik was aardig.
899
01:15:10,806 --> 01:15:13,039
- Je smeekte me.
900
01:15:13,041 --> 01:15:14,874
"Als je het aan niemand vertelt,
Jenny.
901
01:15:14,876 --> 01:15:18,144
Als je me vergeeft, zal ik het hebben
de kracht om weerstand te bieden ",
902
01:15:18,780 --> 01:15:20,814
maar dat heb je niet.
903
01:15:22,284 --> 01:15:25,051
Daarom willen ze sluiten
down Philomena's, is het niet?
904
01:15:25,053 --> 01:15:27,220
- Ik ben een goede man,
Zus.
905
01:15:27,222 --> 01:15:28,455
- Je kunt dit niet doen.
906
01:15:28,457 --> 01:15:31,157
- Ik ben een directe afstammeling
van de apostelen.
907
01:15:31,159 --> 01:15:33,993
Een directe afstammeling
van de apostelen!
908
01:15:38,366 --> 01:15:40,400
Je wordt geëxcommuniceerd,
909
01:15:40,402 --> 01:15:42,368
voordat iemand het hoort
een woord ervan.
910
01:15:42,370 --> 01:15:44,971
Geëxcommuniceerd.
911
01:15:44,973 --> 01:15:46,339
- De kerk is mijn familie.
912
01:15:46,341 --> 01:15:49,909
- Ik heb haar niet aangeraakt
en dat zou ik niet doen.
913
01:15:50,779 --> 01:15:53,246
Haar onschuld,
is al lang voorbij.
914
01:15:53,248 --> 01:15:55,115
Dat heb je toen niemand verteld
915
01:15:55,117 --> 01:15:57,350
omdat je het wist
het was jouw schuld,
916
01:15:58,153 --> 01:16:01,020
dat is niet veranderd.
917
01:16:01,022 --> 01:16:03,923
Je komt terug
naar de missie.
918
01:16:24,012 --> 01:16:26,813
[Snuiven]
919
01:16:34,890 --> 01:16:37,323
[muziekdoos muziek]
920
01:16:37,325 --> 01:16:40,093
¶¶
921
01:17:26,241 --> 01:17:28,007
- Wat denk je
van deze?
922
01:17:28,009 --> 01:17:28,908
Dit werkt?
923
01:17:28,910 --> 01:17:30,243
- Ja.
924
01:17:36,151 --> 01:17:38,117
- Pardon?
925
01:17:38,620 --> 01:17:40,620
- Oke.
926
01:17:52,968 --> 01:17:56,035
- Ik heb geen bekentenissen.
- Wie was hij?
927
01:17:56,037 --> 01:17:58,371
[kinderen schreeuwen]
928
01:18:16,958 --> 01:18:21,294
- Ik kende hem vijf manen.
929
01:18:21,296 --> 01:18:23,463
De rotsen vingen hem.
930
01:18:24,399 --> 01:18:28,368
Hij klom op hen
en ze vingen hem.
931
01:18:31,473 --> 01:18:33,439
Ik heb hem gered.
932
01:18:34,676 --> 01:18:36,609
Hij was van mij.
933
01:18:42,350 --> 01:18:46,286
Hij maakte wit bloed.
934
01:18:49,424 --> 01:18:52,692
Ik heb het nooit gezien
eerder in mij.
935
01:18:56,231 --> 01:18:58,364
Dat toen ze maakte ...
936
01:19:02,037 --> 01:19:04,504
Toen ze hem maakte
rood bloed,
937
01:19:06,441 --> 01:19:08,975
en ik huilde.
938
01:19:10,245 --> 01:19:12,178
Maar hij was dood.
939
01:19:15,717 --> 01:19:18,051
En ik had nog steeds honger.
940
01:19:21,356 --> 01:19:23,356
Maar het voelt als ...
941
01:19:25,193 --> 01:19:26,726
een zonde.
942
01:19:28,730 --> 01:19:32,999
Wanneer eten
ze ruiken naar liefde.
943
01:19:35,337 --> 01:19:38,037
Het voelde als een zonde
met Peggy ook.
944
01:19:38,473 --> 01:19:41,074
[Peggy huilt]
945
01:19:51,553 --> 01:19:53,486
[fluisteren]
Was ik slecht ...
946
01:19:54,756 --> 01:19:56,723
om te eten?
947
01:19:59,294 --> 01:20:01,260
Denk je
ze zijn in de hemel?
948
01:20:05,133 --> 01:20:07,533
[Kokhalzen]
949
01:20:14,642 --> 01:20:16,542
- Waarom ben je hier gekomen?
950
01:20:17,412 --> 01:20:19,412
- Ik ben hier niet gekomen ...
951
01:20:21,583 --> 01:20:23,783
ze wilde naar het ziekenhuis
om baby te maken.
952
01:20:23,785 --> 01:20:25,651
Ik wil het eruit.
953
01:20:26,588 --> 01:20:28,721
Ze brachten me naar jou ...
954
01:20:29,791 --> 01:20:31,624
Naar god.
955
01:20:33,395 --> 01:20:35,628
[spelende kinderen]
956
01:20:38,566 --> 01:20:41,100
- [sissende]
957
01:20:45,673 --> 01:20:48,074
[baby koert]
958
01:20:54,682 --> 01:20:57,216
[baby huilt]
959
01:21:34,556 --> 01:21:37,290
- Ja, je ziet eruit
een gemberpoedel.
960
01:21:37,292 --> 01:21:39,192
Arf, arf, arf.
961
01:21:40,095 --> 01:21:42,095
Kom op,
zeg het met mij.
962
01:21:42,097 --> 01:21:44,097
Arf, arf, arf.
963
01:21:44,099 --> 01:21:45,131
- Arf.
964
01:21:45,133 --> 01:21:47,767
[allemaal lachend]
- Arf, arf, arf.
965
01:21:50,171 --> 01:21:51,737
- [samen] geschenk.
966
01:22:00,582 --> 01:22:02,815
- Ik droeg het maar één keer,
zo...
967
01:22:05,320 --> 01:22:07,286
- Dank je.
968
01:22:14,629 --> 01:22:16,429
- Je hebt dit, Skinny.
969
01:22:19,734 --> 01:22:21,200
Awwwww.
970
01:22:21,202 --> 01:22:23,269
- [alles] Awwwww!
971
01:22:26,241 --> 01:22:28,774
- Ik heb altijd geweten dat er was
een samenzwering met de kerk.
972
01:22:28,776 --> 01:22:30,910
- Shit Mona,
iedereen weet dat.
973
01:22:31,880 --> 01:22:33,312
- Is dit kind echt van jou?
974
01:22:33,314 --> 01:22:34,814
- [snauwt]
975
01:22:34,816 --> 01:22:36,249
- Rechtsaf.
976
01:22:36,250 --> 01:22:37,683
Nou ik heb mijn eigen kleine
Darlin, hier,
977
01:22:37,685 --> 01:22:38,684
dat gaan ze doen
moeten luisteren.
978
01:22:38,686 --> 01:22:41,320
- Wie verdomme
gaf Mona een pistool?
979
01:22:41,523 --> 01:22:43,322
- Ik ga niet
schiet op iemand.
980
01:22:43,324 --> 01:22:44,891
Is het echter niet heet?
981
01:22:45,793 --> 01:22:48,261
Je weet dat ze namen
Charity's kleine meisje ook.
982
01:22:48,263 --> 01:22:50,563
Ze zeggen dat ze het gaan doen
help je kind groot te brengen ...
983
01:22:50,565 --> 01:22:52,798
nee, ze hebben haar gewoon meegenomen.
984
01:22:52,800 --> 01:22:56,736
Je huilde als een dier.
Maakte deze kleine gehuil.
985
01:22:56,738 --> 01:22:58,538
Ik herinner het me, Charity.
986
01:22:58,540 --> 01:22:59,973
Weet je het niet meer?
987
01:22:59,974 --> 01:23:01,407
- Ik ga je helpen
hel op, schat.
988
01:23:01,409 --> 01:23:02,808
- Dat is de geest, Effie.
989
01:23:02,810 --> 01:23:04,577
Tijd voor een afrekening.
990
01:23:04,579 --> 01:23:06,579
Ben je het niet zat om je te verstoppen?
991
01:23:06,581 --> 01:23:07,547
Liefdadigheid?
992
01:23:07,549 --> 01:23:09,448
- Ja.
Ik snap het.
993
01:23:09,450 --> 01:23:10,883
Ik ben haar al verschuldigd.
Ik ga.
994
01:23:10,885 --> 01:23:12,285
- Ik ben het zat om me te verstoppen!
995
01:23:12,287 --> 01:23:14,287
- Ik kan nergens anders zijn.
996
01:23:14,288 --> 01:23:16,288
- Ik ben moe, ik ben moe
van de politie en de bewakers,
997
01:23:16,291 --> 01:23:17,723
en de aliens,
998
01:23:17,725 --> 01:23:19,825
en de straling
en mijn eigen lichaam,
999
01:23:19,827 --> 01:23:22,361
en de C.I.A.,
om nog maar te zwijgen!
1000
01:23:22,363 --> 01:23:24,197
- Mona, denk ik
je hebt ons al.
1001
01:23:24,199 --> 01:23:26,432
- Oké, laten we dit doen.
- Laten we gaan.
1002
01:23:26,935 --> 01:23:28,834
[orgelspel]
1003
01:23:28,836 --> 01:23:30,903
¶¶
1004
01:23:40,682 --> 01:23:42,548
- Welkom allemaal
1005
01:23:42,550 --> 01:23:46,385
naar de eerste heilige communie
van onze kleintjes vandaag.
1006
01:23:46,387 --> 01:23:49,288
Een bijzonder welkom
aan mijn baas,
1007
01:23:49,290 --> 01:23:52,725
Zijne Eminentie De kardinaal
van Cincinnati.
1008
01:23:52,727 --> 01:23:56,462
Ik weet zeker dat je onder de indruk zult zijn
met wat je vandaag ziet.
1009
01:23:57,298 --> 01:24:01,334
En welkom bij de dames
en heren van de pers.
1010
01:24:01,336 --> 01:24:04,403
En welkom bij de kinderen.
1011
01:24:04,405 --> 01:24:07,907
Doe onze jonge meisjes niet
er mooi uitzien vandaag?
1012
01:24:11,446 --> 01:24:14,647
En zien de jongens er niet uit
fijne jonge heren?
1013
01:24:15,450 --> 01:24:18,985
En deze moderne tijden,
1014
01:24:18,987 --> 01:24:21,754
het werk van de duivel
kan gezien worden
1015
01:24:21,756 --> 01:24:26,959
in de neiging tot
perversie onder ons
1016
01:24:26,961 --> 01:24:29,595
en de duivel is sluw,
1017
01:24:29,597 --> 01:24:33,566
hij kan die verleiden
die zwak zijn.
1018
01:24:33,568 --> 01:24:38,471
Maar de kerk en jij,
het zijn rechtvaardige volgers,
1019
01:24:38,473 --> 01:24:41,707
we zullen het niet hebben.
1020
01:24:41,709 --> 01:24:44,710
We zullen het vertrouwen niet verliezen.
1021
01:24:45,747 --> 01:24:47,780
- Zie je na je snack.
1022
01:24:59,927 --> 01:25:02,828
- Je hebt het nu gehoord
van het wilde kind
1023
01:25:02,830 --> 01:25:04,997
dat kwam naar ons toe
slechts enkele maanden geleden,
1024
01:25:04,999 --> 01:25:09,402
ongeschoold,
gemeen en dempen.
1025
01:25:09,404 --> 01:25:11,637
Ze kon het nauwelijks
zijn een meisje genoemd
1026
01:25:11,639 --> 01:25:12,972
toen we haar voor het eerst vonden.
1027
01:25:14,042 --> 01:25:18,644
Maar nu spreekt ze
de heilige geschriften,
1028
01:25:18,646 --> 01:25:20,646
gedoopt,
1029
01:25:20,648 --> 01:25:22,682
en bekend hebben
aan haar zonden,
1030
01:25:22,684 --> 01:25:26,052
ze is klaar om lid te worden
de andere kinderen
1031
01:25:26,054 --> 01:25:28,421
beloond te worden
het lichaam van Christus
1032
01:25:28,423 --> 01:25:29,955
voor de eerste keer.
1033
01:25:29,957 --> 01:25:32,224
Het bloed van onze redder
1034
01:25:32,225 --> 01:25:34,492
zal haar eindelijk brengen
vergeving en zuiverheid.
1035
01:25:34,495 --> 01:25:35,995
- [alle] Amen.
1036
01:25:38,666 --> 01:25:43,569
- Je bent hier om te getuigen
de kracht van die kerk.
1037
01:25:43,571 --> 01:25:48,874
De kracht van Gods genade
voor zijn volgers.
1038
01:25:49,811 --> 01:25:51,344
In de naam
van de vader,
1039
01:25:51,346 --> 01:25:53,479
de zoon
en de heilige geest.
1040
01:25:53,715 --> 01:25:55,681
[zware rockmuziek]
1041
01:25:55,683 --> 01:25:57,883
¶¶
1042
01:26:13,968 --> 01:26:16,736
Neem dit allemaal mee
1043
01:26:16,738 --> 01:26:18,571
en eet ervan.
1044
01:26:18,573 --> 01:26:20,840
Want dit is mijn lichaam
1045
01:26:20,842 --> 01:26:22,742
welke zal zijn
opgegeven voor jou.
1046
01:26:22,744 --> 01:26:24,710
[rockmuziek gaat verder]
1047
01:26:24,712 --> 01:26:26,645
¶¶
1048
01:26:42,997 --> 01:26:44,930
Lichaam van Christus.
- Amen.
1049
01:26:50,505 --> 01:26:52,705
- Lichaam van Christus.
- Amen.
1050
01:26:53,841 --> 01:26:55,908
- Lichaam van Christus.
- Amen.
1051
01:26:59,847 --> 01:27:01,614
- Lichaam van Christus.
1052
01:27:01,616 --> 01:27:03,048
- Amen.
1053
01:27:06,487 --> 01:27:09,455
- En nu,
verwelkom alstublieft onze vooravond,
1054
01:27:09,457 --> 01:27:13,426
wie ik mezelf heb gemaakt
persoonlijke christelijke missie.
1055
01:27:13,995 --> 01:27:17,730
Toen ik haar voor het eerst vond,
ze zag er zo uit.
1056
01:27:18,699 --> 01:27:21,700
- [grommend, menigte hijgend]
1057
01:27:25,907 --> 01:27:27,640
Maar nu...
1058
01:27:27,642 --> 01:27:29,909
[orgelspel]
1059
01:27:29,911 --> 01:27:31,977
¶¶
1060
01:27:41,989 --> 01:27:44,824
- Ze is nerveus,
zegen haar kleine hartje.
1061
01:28:03,678 --> 01:28:05,744
- Lichaam van Christus.
1062
01:28:07,048 --> 01:28:09,048
Open je mond, kind.
1063
01:28:12,487 --> 01:28:15,154
Lichaam van Christus.
1064
01:28:16,257 --> 01:28:18,157
- Ze wil het niet!
1065
01:28:19,026 --> 01:28:23,195
- Zuster Jennifer is
met een van haar afleveringen.
1066
01:28:25,099 --> 01:28:26,665
Je kunt haar niet dwingen.
1067
01:28:29,237 --> 01:28:32,137
Deze man maakt misbruik
de kinderen onder zijn hoede!
1068
01:28:32,139 --> 01:28:33,973
[menigte hapt naar adem]
1069
01:28:34,842 --> 01:28:36,108
- Zuster Grace!
1070
01:28:36,110 --> 01:28:39,211
Zuster Grace, alsjeblieft
zuster Jennifer verwijderen.
1071
01:28:39,981 --> 01:28:41,847
Het spijt me.
1072
01:28:42,083 --> 01:28:44,049
Lichaam van Christus.
1073
01:28:45,019 --> 01:28:46,886
[Bisschop opgenomen]
Het zou God moeten zijn,
1074
01:28:46,888 --> 01:28:49,855
een man van God
die hun eerste bloed trekt
1075
01:28:49,857 --> 01:28:51,891
terwijl ze ze brengen
in gehoorzaamheid.
1076
01:28:51,893 --> 01:28:53,092
Dat begrijp je,
1077
01:28:53,094 --> 01:28:55,628
nu je volwassen bent,
kan je dat niet?
1078
01:28:56,597 --> 01:28:58,163
Het spijt me...
1079
01:28:59,133 --> 01:29:01,967
voor de kinderen ...
het is walgelijk!
1080
01:29:02,303 --> 01:29:03,936
Haal haar eruit!
1081
01:29:06,807 --> 01:29:09,542
Lichaam van Christus.
1082
01:29:13,581 --> 01:29:15,814
[plof, schreeuwend]
1083
01:29:23,658 --> 01:29:25,591
[menigte hijgend]
1084
01:29:34,902 --> 01:29:37,169
[braken, menigte hijgend]
1085
01:29:38,773 --> 01:29:40,973
[menigte kokhalzend]
1086
01:29:47,014 --> 01:29:49,281
- [schreeuwend van pijn]
1087
01:29:58,326 --> 01:30:00,659
- Shit, de baby komt eraan!
1088
01:30:03,898 --> 01:30:06,832
- [kreunen van pijn]
1089
01:30:21,215 --> 01:30:22,515
- Robert!
1090
01:30:22,516 --> 01:30:23,816
- Ik ben aan het bellen
nu een ambulance.
1091
01:30:26,187 --> 01:30:29,355
- [schreeuwend van pijn]
1092
01:30:34,629 --> 01:30:37,096
- We zijn gekomen voor
Little Darlin '.
1093
01:30:37,098 --> 01:30:39,331
[geweerschot, schreeuwende menigte]
1094
01:30:44,105 --> 01:30:46,972
- [grommen]
1095
01:30:49,076 --> 01:30:51,176
- [hijgend]
1096
01:30:53,381 --> 01:30:54,847
- Haal ze eruit!
1097
01:30:54,849 --> 01:30:57,149
[lachend]
- Ja!
1098
01:31:05,960 --> 01:31:08,661
- Wat ga je doen,
huh?
1099
01:31:08,663 --> 01:31:10,663
[gespannen muziek]
1100
01:31:10,665 --> 01:31:12,031
¶¶
1101
01:31:12,033 --> 01:31:13,932
- [schreeuwen]
1102
01:31:18,706 --> 01:31:20,339
[plof]
1103
01:31:24,211 --> 01:31:26,378
- Oh, nee hoor!
1104
01:31:26,380 --> 01:31:27,413
- O mijn God...
1105
01:31:27,415 --> 01:31:29,014
Mona!
Laten we gaan!
1106
01:31:29,016 --> 01:31:30,416
Laten we gaan!
1107
01:31:30,418 --> 01:31:32,685
- [sissende]
1108
01:31:43,931 --> 01:31:46,165
- [schreeuwend van pijn]
1109
01:32:29,276 --> 01:32:31,343
[baby huilt]
1110
01:32:50,264 --> 01:32:52,865
- Neem haar,
Neem haar.
1111
01:32:58,172 --> 01:32:59,938
Breng haar ver weg.
1112
01:32:59,940 --> 01:33:02,007
[ambulance sirene jammert]
1113
01:33:02,009 --> 01:33:04,276
[baby huilt verder]
1114
01:33:07,114 --> 01:33:09,314
[sombere muziek]
1115
01:33:09,316 --> 01:33:11,383
¶¶
1116
01:34:10,110 --> 01:34:12,144
[percussieve muziek]
1117
01:34:12,146 --> 01:34:14,246
¶¶
1118
01:34:37,504 --> 01:34:39,371
["Controle"
door Dorian Electra]
1119
01:34:39,373 --> 01:34:41,373
¶¶
1120
01:34:46,080 --> 01:34:50,115
¶ Vertrouw nooit een demon
vertelde een vader aan zijn zoon ¶
1121
01:34:50,117 --> 01:34:54,353
¶ Een vrouw is een duivel
tenzij ze een non is ¶
1122
01:34:54,355 --> 01:34:56,622
¶ Beheert haar lichaam
met haar kruiden ¶
1123
01:34:56,624 --> 01:34:59,024
¶ De kerk noemt dit
de vloek van een heks ¶
1124
01:34:59,026 --> 01:35:01,093
¶ Haar kracht maakt hen
zich gestoord voelen ¶
1125
01:35:01,095 --> 01:35:03,395
¶ Ze binden haar vast
en zie haar branden ¶
1126
01:35:03,397 --> 01:35:05,530
¶ Goede meisjes blijven thuis ¶
1127
01:35:05,532 --> 01:35:07,666
¶ Ga niet naar je werk
of stem ¶
1128
01:35:07,668 --> 01:35:10,035
¶ Vrouwelijkheid staat op het punt ¶
1129
01:35:10,037 --> 01:35:12,170
¶ Moederschap uitgestorven ¶
1130
01:35:12,172 --> 01:35:14,306
¶ Vroedvrouwen zijn de schuldige ¶
1131
01:35:14,308 --> 01:35:16,441
¶ Spoelende babes
in de afvoer ¶
1132
01:35:16,443 --> 01:35:18,610
¶ Plus ze doen pijn
onze winst winst ¶
1133
01:35:18,612 --> 01:35:21,046
¶ Stop deze vrouwen,
ze zijn gek ¶
1134
01:35:22,650 --> 01:35:26,218
¶ Ze proberen ons te zwijgen
en sluit ons af ¶
1135
01:35:27,121 --> 01:35:30,656
¶ Ze proberen vuur te maken,
verbrand ons op de grond ¶
1136
01:35:30,658 --> 01:35:34,626
¶ Probeer niet te controleren
wat van mij is ¶
1137
01:35:36,196 --> 01:35:38,330
¶ Grijp je handen,
haal je handen van mijn lichaam af ¶
1138
01:35:38,332 --> 01:35:40,532
¶ Besturingsbediening ¶
1139
01:35:40,534 --> 01:35:42,935
¶ Blijf van je af
van mijn lichaam ¶
1140
01:35:42,937 --> 01:35:44,970
¶ Besturingsbediening ¶
1141
01:35:44,972 --> 01:35:46,939
¶ Terugnemen vanavond ¶
1142
01:35:46,941 --> 01:35:49,274
¶ Besturingsbediening ¶
1143
01:35:49,276 --> 01:35:52,210
¶ Geen controle meer,
laat het gewoon los ¶
1144
01:35:52,212 --> 01:35:55,514
¶ Controle, pak je hand
van mijn lichaam af ¶
1145
01:35:56,150 --> 01:35:58,383
¶ Anti-abortus,
anti-immigratie ¶
1146
01:35:58,385 --> 01:36:00,419
¶ Gezamenlijke krachten
tegen buitenlandse rassen ¶
1147
01:36:00,421 --> 01:36:02,654
¶ Ze vreesden vreemd
overbevolking ¶
1148
01:36:02,656 --> 01:36:04,623
¶ Ik wil blanke mensen
om te blijven procreatin '¶
1149
01:36:04,625 --> 01:36:07,059
¶ Waar ben je bang voor?
Iets pittigs? ¶ i>
1150
01:36:07,061 --> 01:36:09,161
¶ Genetisch inferieur, hè?
Bijt me! ¶ i>
1151
01:36:09,163 --> 01:36:11,296
¶ Tube binding,
mensen net als ik ¶
1152
01:36:11,298 --> 01:36:13,632
¶ Dus schatje nu hebben we
slecht bloed, vecht tegen mij ¶
1153
01:36:14,034 --> 01:36:15,467
¶ Ten eerste,
Ik hou niet van naalden ¶
1154
01:36:15,469 --> 01:36:17,636
¶ Mijn mensen ook niet,
nooit gezien als gelijk ¶
1155
01:36:17,638 --> 01:36:19,571
¶ Steriliseer mijn vrouwen,
geen kwestie van toestemming ¶
1156
01:36:19,573 --> 01:36:22,174
¶ Maar een les in de kunst van
alles stelen wat ze nodig hebben ¶
1157
01:36:22,176 --> 01:36:24,242
¶ Vrouwen in de slavenhandel,
ze waren allemaal "fair game" ¶
1158
01:36:24,244 --> 01:36:25,677
¶ "Geboren als verleidster" ¶
1159
01:36:25,678 --> 01:36:27,111
¶ Zei die aard
was de belangrijkste schuld ¶
1160
01:36:27,112 --> 01:36:28,545
¶ Nooit eerder een optie gehad
ze hebben de test gedaan ¶
1161
01:36:28,549 --> 01:36:31,283
¶ Test hun eugenetica op mijn
vrouwen, we testen ¶
1162
01:36:31,719 --> 01:36:33,552
¶ Maar waar ze komen
gedacht van? ¶ i>
1163
01:36:33,553 --> 01:36:35,386
¶ Hitler alleen beginner,
raad eens wie hem heeft onderwezen? ¶ i>
1164
01:36:35,389 --> 01:36:37,456
¶ Californië was een zondaar,
Google it ¶
1165
01:36:37,458 --> 01:36:39,424
¶ Het is bewezen VS
bewegen als een huichelaar ¶
1166
01:36:39,426 --> 01:36:41,460
¶ Uh, ze praten over de wedstrijd
"vuile genen" ¶
1167
01:36:41,462 --> 01:36:43,695
¶ Handelend als het bloed
op hun handen is schoon ¶
1168
01:36:43,697 --> 01:36:46,031
¶ De wetenschap was ongegrond,
het uitgangspunt was racistisch ¶
1169
01:36:46,033 --> 01:36:48,133
¶ Grijp je handen,
haal je handen van mijn lichaam af ¶
1170
01:36:48,135 --> 01:36:50,302
¶ Besturingsbediening ¶
1171
01:36:50,304 --> 01:36:52,237
¶ Handen omhoog
mijn lichaam ¶
1172
01:36:52,239 --> 01:36:54,573
¶ Besturingsbediening ¶
1173
01:36:54,575 --> 01:36:56,675
¶ Ik neem het vanavond terug,
dat klopt ¶
1174
01:36:56,677 --> 01:36:59,077
¶ Besturingsbediening ¶
1175
01:36:59,079 --> 01:37:02,114
¶ Geen controle meer,
nee nee, laat het gewoon los ¶
1176
01:37:02,116 --> 01:37:03,949
¶ Besturing ¶
1177
01:37:03,950 --> 01:37:05,783
¶ Grijp je handen,
haal je handen van mijn lichaam af ¶
1178
01:37:05,786 --> 01:37:07,753
¶ Ja, ik heb het lichaam
van een godin ¶
1179
01:37:07,755 --> 01:37:10,355
¶ Ook al is je religie
wilde dit niet ¶
1180
01:37:10,357 --> 01:37:12,224
¶ Ja, ik ben de heks,
Ik ben de sjamaan ¶
1181
01:37:12,226 --> 01:37:14,726
¶ Ze willen me haten omdat
mijn lichaam is niet gebruikelijk ¶
1182
01:37:14,728 --> 01:37:16,495
¶ Woah, je wilt
plaats mijn geslacht? ¶ i>
1183
01:37:16,497 --> 01:37:18,630
¶ En dan wil je me beschamen,
wil je mijn humeur de schuld geven? ¶ i>
1184
01:37:18,632 --> 01:37:20,766
¶ De maatschappij zal het je vertellen
dat ik aankleed ¶
1185
01:37:20,768 --> 01:37:23,435
¶ Maar ik ben natuurlijk, ik kan maken
je voelt de druk, uh ¶
1186
01:37:23,437 --> 01:37:25,637
¶ En probeer het niet
overweldig mijn geest ¶
1187
01:37:25,639 --> 01:37:27,606
¶ Mijn geest, mijn ziel,
en mijn bloem ¶
1188
01:37:27,608 --> 01:37:29,374
¶ Open je geest,
misschien begrijp je ¶
1189
01:37:29,376 --> 01:37:32,110
¶ Trans focust niet op
de delen in mijn broek ¶
1190
01:37:32,112 --> 01:37:34,079
¶ Dus geen controle
mijn lichaam met wetenschap ¶
1191
01:37:34,081 --> 01:37:36,314
¶ Omdat mij en mijn meisjes
zal een alliantie vormen ¶
1192
01:37:36,316 --> 01:37:38,350
¶ Poesje spint niet als jij
rommelen met de leeuwen ¶
1193
01:37:38,352 --> 01:37:40,519
¶ Komt snel voor je
en we willen een rel beginnen ¶
1194
01:37:40,521 --> 01:37:44,790
¶ Verschillen in onze ervaring,
luister je? ¶ i>
1195
01:37:44,792 --> 01:37:49,394
¶ Blijf niet stil als
ze wissen onze afbeeldingen ¶
1196
01:37:49,396 --> 01:37:53,565
¶ Je blaast jezelf een kus.
Ben je een "feministe" ¶
1197
01:37:53,567 --> 01:37:57,702
¶ Houd me vast, houd me vast,
maar probeer me niet te beheersen ¶
1198
01:37:57,704 --> 01:38:00,138
¶ Controle hey he ¶
1199
01:38:00,140 --> 01:38:02,374
¶ Oh, pak je handen
van mijn lichaam af ¶
1200
01:38:03,243 --> 01:38:06,478
¶ Controle,
neem het vanavond terug ¶
1201
01:38:08,682 --> 01:38:12,250
¶ Geen controle meer,
nee nee, laat het gewoon los ¶
1202
01:38:13,420 --> 01:38:16,254
¶ Geen controle meer,
nee nee, ja ¶
1203
01:38:16,256 --> 01:38:19,558
¶ Controle,
haal je handen van mijn lichaam af ¶
1204
01:38:19,560 --> 01:38:23,695
¶ Vanavond nemen we
het terug vanavond ¶
1205
01:38:25,132 --> 01:38:29,401
¶ Controle, geen controle,
laat het gewoon los ¶
1206
01:38:30,704 --> 01:38:33,405
¶ Grijp je handen,
haal je handen van mijn lichaam af ¶
1207
01:38:35,342 --> 01:38:37,509
¶ [digitale muziek gaat verder] ¶
1208
01:38:37,511 --> 01:38:39,778
¶¶
1209
01:39:28,295 --> 01:39:32,264
¶ Controle, pak je handen
van mijn lichaam af ¶
1210
01:39:32,266 --> 01:39:33,865
¶ Vanavond ¶
1211
01:39:33,867 --> 01:39:36,234
¶ We nemen het aan
terug vanavond ¶
1212
01:39:37,237 --> 01:39:38,503
¶ Besturing ¶
1213
01:39:38,505 --> 01:39:41,573
¶ Geen controle,
laat het gewoon los ¶
1214
01:39:41,575 --> 01:39:43,492
¶ Besturing ¶
1215
01:39:43,493 --> 01:39:45,410
¶ Grijp je handen,
Blijf van mijn lichaam af ¶
1216
01:39:49,283 --> 01:39:51,683
¶ Verschillen in
onze ervaringen, ¶
1217
01:39:51,685 --> 01:39:53,418
¶ luister je ¶
1218
01:39:53,420 --> 01:39:57,722
¶ Blijf niet stil als
ze wissen onze afbeeldingen ¶
1219
01:39:57,724 --> 01:40:02,194
¶ Je blaast jezelf een kus.
Ben je een "feministe?" ¶ i>
1220
01:40:02,196 --> 01:40:06,398
¶ Houd me vast, houd me vast, houd me vast,
maar probeer me niet te beheersen ¶
1221
01:40:06,400 --> 01:40:08,567
¶ Controle hey he ¶
1222
01:40:08,569 --> 01:40:10,835
¶ Oh, blijf van je af
mijn lichaam ¶
1223
01:40:11,605 --> 01:40:12,871
¶ Besturing ¶
1224
01:40:12,873 --> 01:40:14,973
¶ Het terugbrengen vanavond ¶
1225
01:40:17,377 --> 01:40:20,679
¶ Geen controle meer,
nee nee, laat het gewoon los ¶
1226
01:40:21,748 --> 01:40:24,482
¶ Geen controle meer,
nee nee, ja ¶
1227
01:40:24,751 --> 01:40:28,687
¶ Controle,
haal je handen van mijn lichaam af ¶
1228
01:40:28,689 --> 01:40:32,224
¶ Vanavond nemen we
het terug vanavond ¶
1229
01:40:33,427 --> 01:40:35,293
¶ Besturing ¶
1230
01:40:35,295 --> 01:40:37,796
¶ Geen controle,
laat het gewoon los ¶
1231
01:40:37,798 --> 01:40:39,882
¶ Besturing ¶
1232
01:40:39,883 --> 01:40:41,967
¶ Grijp je handen,
Blijf van mijn lichaam af ¶
87169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.