All language subtitles for Darlin.2019.1080p.AMZN.WEB-Rip.DDP5.1.HEVC-DDR.EtHD-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,468 --> 00:00:03,134 [stromend water] 2 00:00:03,136 --> 00:00:05,203 [onheilspellende muziek speelt] 3 00:00:15,848 --> 00:00:17,848 [lichte snaarmuziek] 4 00:00:17,850 --> 00:00:19,917 ¶¶ 5 00:00:28,261 --> 00:00:30,861 [wind huilt] 6 00:01:40,466 --> 00:01:42,033 - Rood ... 7 00:01:43,436 --> 00:01:44,935 rood. 8 00:01:46,973 --> 00:01:48,773 Hoer! 9 00:01:50,443 --> 00:01:51,676 [Fluisteren] Sorry. 10 00:01:52,011 --> 00:01:53,611 - Ik weet. 11 00:01:56,783 --> 00:01:59,083 Wat zit je nu dwars, Charlie? 12 00:01:59,619 --> 00:02:01,018 - Leven. 13 00:02:01,020 --> 00:02:02,586 - Charles, dat kunnen we niet heb je daar zitten 14 00:02:02,588 --> 00:02:03,988 als er niets is verkeerd met jou. 15 00:02:03,990 --> 00:02:05,890 - Natuurlijk er is iets mis met mij, 16 00:02:05,892 --> 00:02:08,559 Ik ben dakloos. 17 00:02:09,395 --> 00:02:10,761 - Ga dan naar de missie. 18 00:02:10,763 --> 00:02:12,213 [Hameren] 19 00:02:12,214 --> 00:02:13,664 - Ik ben geen kerk gaande man. 20 00:02:13,666 --> 00:02:16,000 - Welnu, je bent binnen de verkeerde plaats hier ook. 21 00:02:26,612 --> 00:02:28,879 - [grommen] 22 00:02:45,131 --> 00:02:47,732 - [grommend] 23 00:03:00,813 --> 00:03:03,547 [sirene jammerend, plof] 24 00:03:07,787 --> 00:03:09,553 - Binnenkomend. 25 00:03:14,060 --> 00:03:16,026 - [bestuurder] Oh shit. 26 00:03:18,965 --> 00:03:20,931 We hebben. 27 00:03:28,741 --> 00:03:30,941 [kar ratelt] 28 00:03:36,616 --> 00:03:38,783 - [schreeuwen] - Nee, nee, nee, blijf stil. 29 00:03:41,754 --> 00:03:43,654 - Holy shit. 30 00:03:59,872 --> 00:04:02,006 [baby koert] 31 00:04:05,445 --> 00:04:06,877 Hallo daar. 32 00:04:13,753 --> 00:04:15,219 Hé, kleintje. 33 00:04:22,562 --> 00:04:24,228 Wat heb je gevonden 34 00:04:27,166 --> 00:04:29,099 Sorry maar je moet nu gaan. 35 00:04:29,101 --> 00:04:31,569 - [schreeuwen] 36 00:04:35,608 --> 00:04:36,907 - Ik zal je geen pijn doen. 37 00:04:36,909 --> 00:04:39,009 - [grommen] 38 00:04:39,011 --> 00:04:40,578 - Ik ben een verpleegster. 39 00:04:46,652 --> 00:04:48,953 - [hijgen] 40 00:04:52,859 --> 00:04:54,725 - Oke. 41 00:05:14,714 --> 00:05:16,614 Wie ben je? 42 00:05:18,684 --> 00:05:21,085 [plof, hijgend] 43 00:05:25,825 --> 00:05:27,525 - Ik heb haar. 44 00:05:39,972 --> 00:05:42,840 [machines piepen] 45 00:05:53,019 --> 00:05:55,920 [machines fluiten] 46 00:05:57,290 --> 00:05:59,857 [lichte pianomuziek] 47 00:05:59,859 --> 00:06:01,725 ¶¶ 48 00:06:06,699 --> 00:06:09,767 [machines fluiten] 49 00:06:31,924 --> 00:06:33,757 [clippers knippen] 50 00:06:47,039 --> 00:06:49,707 [krukwielen piepen] 51 00:06:56,082 --> 00:06:58,048 [Snufjes] 52 00:06:58,217 --> 00:07:00,818 Hoe is het met onze mysterieuze patiënt? 53 00:07:00,820 --> 00:07:02,987 - Dokter, sinds wanneer we een tienermeisje verdoven? 54 00:07:02,989 --> 00:07:05,222 - Ze was een gevaar voor zichzelf. 55 00:07:08,794 --> 00:07:10,728 Oké, stoere vent, 56 00:07:10,729 --> 00:07:12,663 nadat een ambulance haar raakte, ze stuiterde onmiddellijk terug, 57 00:07:12,665 --> 00:07:14,331 probeerde mijn hand eraf te trekken als een dier. 58 00:07:14,333 --> 00:07:15,699 - Ze begon om me te vertrouwen. 59 00:07:15,701 --> 00:07:17,901 - Ze had jou op je knieën. 60 00:07:17,903 --> 00:07:19,637 Wanneer bent u gaan wennen 61 00:07:19,639 --> 00:07:21,739 dingen runnen? 62 00:07:21,741 --> 00:07:23,841 - Als ze beginnen te maken richtlijnen om patiënten te dienen, 63 00:07:23,843 --> 00:07:25,743 en niet de kerk. 64 00:07:28,214 --> 00:07:30,280 Dus wat gaat er gebeuren nu met haar gebeuren? 65 00:07:31,817 --> 00:07:33,217 - Nou, dat heeft ze niet een gebroken bot in haar 66 00:07:33,219 --> 00:07:35,352 dus dat is ze niet blijf hier. 67 00:07:36,222 --> 00:07:39,323 Plaats haar waarschijnlijk in de zorg totdat ze haar vinden 68 00:07:39,325 --> 00:07:41,725 een familie of wat dan ook. 69 00:07:41,727 --> 00:07:44,161 Ze zal bij St. Philomena's zijn tegen dit weekend. 70 00:07:44,163 --> 00:07:45,963 - Geweldig ... Philomena's. 71 00:07:45,965 --> 00:07:48,265 - Oh, dus nu heb je iets voor Philomena's ook? 72 00:07:48,267 --> 00:07:50,484 - Nou, ze hebben me veranderd en Robert naar beneden 73 00:07:50,485 --> 00:07:52,702 als adoptieouders voordat ze ons zelfs ontmoetten ... 74 00:07:52,705 --> 00:07:54,705 leek alsof een homofobe beweging. 75 00:07:54,707 --> 00:07:57,041 - Misschien dachten ze over de kinderen. 76 00:08:01,247 --> 00:08:03,180 [deur opent] 77 00:08:05,785 --> 00:08:07,685 [clipper knipt] 78 00:08:09,722 --> 00:08:11,922 [insecten fluiten] 79 00:08:29,742 --> 00:08:31,975 [intense muziek] 80 00:08:31,977 --> 00:08:34,211 ¶¶ 81 00:08:42,288 --> 00:08:44,955 - [luid gemompel] 82 00:08:52,198 --> 00:08:54,732 - [sissende] 83 00:09:08,180 --> 00:09:10,981 - [gorgelend] 84 00:09:22,928 --> 00:09:24,895 [deuropening] 85 00:09:27,433 --> 00:09:29,533 - [grommen] 86 00:09:34,940 --> 00:09:37,875 - [hijgen] 87 00:09:42,081 --> 00:09:44,081 [lichte pianomuziek] 88 00:09:44,083 --> 00:09:46,150 ¶¶ 89 00:09:55,494 --> 00:09:58,195 [vliegen zoemen] 90 00:10:03,335 --> 00:10:06,170 [vlees snijden] 91 00:10:33,566 --> 00:10:35,132 - Hoi. 92 00:10:36,135 --> 00:10:37,501 - Sorry dat ik laat ben schat, 93 00:10:37,503 --> 00:10:39,503 je had het niet nodig Binnenkomen. 94 00:10:39,505 --> 00:10:41,505 - Ja, dat heb ik gedaan. 95 00:10:46,078 --> 00:10:48,312 Je kon nooit weerstaan een verdwaalde. 96 00:10:48,314 --> 00:10:50,047 - Gelukkig voor jou. 97 00:10:50,583 --> 00:10:52,249 - Lul. 98 00:10:52,985 --> 00:10:54,952 - Geluk-- - Verpest het niet. 99 00:10:57,556 --> 00:10:59,523 Kom op fam, laten we naar huis gaan. 100 00:10:59,525 --> 00:11:01,859 - [zucht] 101 00:11:12,404 --> 00:11:14,938 - [grommen] 102 00:11:33,893 --> 00:11:36,226 [vogel giert] 103 00:11:37,429 --> 00:11:39,029 - Vertel me alles. 104 00:11:39,031 --> 00:11:43,100 - Wel, molaire scans suggereren ze is zestien ... 105 00:11:43,102 --> 00:11:44,468 mogelijk zeventien jaar oud. 106 00:11:44,470 --> 00:11:46,570 - Ze ziet er jonger uit, vind je niet? - Ja. 107 00:11:46,572 --> 00:11:48,538 Alles is haar vreemd. 108 00:11:48,540 --> 00:11:51,308 Televisie, mobiel. 109 00:11:51,310 --> 00:11:53,176 [mobiel zoemt] - Geluksvogel. 110 00:11:53,178 --> 00:11:54,945 [Zucht] 111 00:11:54,947 --> 00:11:56,146 Ik verontschuldig, Ik moet dit nemen. 112 00:11:56,148 --> 00:11:57,948 - Natuurlijk, bisschop. 113 00:11:59,418 --> 00:12:01,618 - Goedenmiddag, Uwe eminentie. 114 00:12:01,620 --> 00:12:04,354 Zou je het vasthouden? een momentje, Uwe Eminentie? 115 00:12:04,356 --> 00:12:05,689 Ja. 116 00:12:05,691 --> 00:12:08,358 Het is de baas ... een van hen. 117 00:12:08,360 --> 00:12:10,994 - Excuseer me. 118 00:12:13,432 --> 00:12:15,265 - Ja meneer. 119 00:12:17,169 --> 00:12:18,969 Dus wat weten we?  van haar geschiedenis? 120 00:12:18,971 --> 00:12:21,238 - Vrijwel niets.  Ze zal niet praten. 121 00:12:21,240 --> 00:12:23,040 We weten het niet  als het op korte termijn is, 122 00:12:23,042 --> 00:12:25,375 of als ze het rechtvaardig is  uit de praktijk of ... 123 00:12:25,377 --> 00:12:26,677 - Of? 124 00:12:26,679 --> 00:12:29,513 - Zou afonie kunnen zijn. 125 00:12:29,515 --> 00:12:32,316 Dat is eh, dat is de wens om te spreken 126 00:12:32,318 --> 00:12:34,184 maar geloof dat je dat niet kunt. 127 00:12:34,186 --> 00:12:37,120 We weten niet hoe lang ze is geïsoleerd. 128 00:12:37,122 --> 00:12:38,655 - Een echte onschuldig. 129 00:12:38,657 --> 00:12:40,557 Volledig wild. 130 00:12:40,559 --> 00:12:42,409 het is ongeloofelijk. 131 00:12:42,410 --> 00:12:44,260 - Ik weet niet zeker of ze dat is altijd wild geweest, bisschop. 132 00:12:44,263 --> 00:12:45,128 Zoals ik zeg-- 133 00:12:45,130 --> 00:12:46,663 - Geen bewijs van een gezin? 134 00:12:46,665 --> 00:12:48,999 - Nee nog niet. 135 00:12:49,001 --> 00:12:50,334 - Het is buitengewoon. 136 00:12:50,336 --> 00:12:52,302 [tikken op glas] 137 00:12:52,304 --> 00:12:54,204 Waarom draait ze zich niet om? 138 00:12:54,206 --> 00:12:55,539 Daar ben je. 139 00:12:55,541 --> 00:12:57,007 Dit is zus Jennifer. 140 00:12:57,009 --> 00:12:58,608 - Hallo. - Plezier, zuster. 141 00:12:58,610 --> 00:13:00,978 - Ze splitst haar dienst tussen The Sisters of Mercy 142 00:13:00,980 --> 00:13:02,746 dakloze missie in de binnenstad. 143 00:13:02,748 --> 00:13:05,415 Het verzorgingshuis van ons meisje, Philomela's. 144 00:13:05,417 --> 00:13:07,284 Waar ze was zelf verzorgen. 145 00:13:07,286 --> 00:13:10,287 Het was die ervaring dat bracht haar tot God. 146 00:13:10,289 --> 00:13:11,621 - Ik snap het. 147 00:13:11,623 --> 00:13:13,156 - Dus u ziet het, dokter. 148 00:13:13,158 --> 00:13:16,193 Zij zal hebben een soort moeder. 149 00:13:16,195 --> 00:13:17,461 Evenals een vader. 150 00:13:17,463 --> 00:13:19,296 [knal, hijgt] 151 00:13:22,167 --> 00:13:23,567 Niet wild, zeg je? 152 00:13:23,569 --> 00:13:25,402 - [grommen] 153 00:13:41,020 --> 00:13:42,519 [Kloppen] 154 00:14:12,751 --> 00:14:15,152 - Op een koolhydraatarm dieet? 155 00:14:15,587 --> 00:14:17,154 Dezelfde. 156 00:14:22,494 --> 00:14:24,594 Ik ga je ook missen, weirdo. 157 00:14:25,597 --> 00:14:27,631 [lichte pianomuziek] 158 00:14:27,633 --> 00:14:30,067 ¶¶ 159 00:14:34,173 --> 00:14:35,405 - Dank u, Heer God 160 00:14:35,407 --> 00:14:37,774 voor het verzenden van dit  onschuldig kind voor mij ... 161 00:14:37,776 --> 00:14:40,777 dat zij een mag zijn bewijs van je vriendelijkheid. 162 00:14:40,779 --> 00:14:42,813 Versterk zuster Jennifer, 163 00:14:42,815 --> 00:14:45,782 dat zij voort kan brengen taal van haar lippen. 164 00:14:45,784 --> 00:14:49,252 Dat deze pasgeboren ziel, als je gehoorzaam bent, 165 00:14:49,254 --> 00:14:51,588 mag spreken van alle Philomena's heeft voor ons gedaan. 166 00:14:52,791 --> 00:14:54,791 Zodat zij niet zullen onze financiering afsnijden 167 00:14:54,793 --> 00:14:56,726 en sluit ons. 168 00:14:59,498 --> 00:15:01,631 Lieve Jezus, 169 00:15:01,633 --> 00:15:03,667 heb medelijden met de arme zondaars 170 00:15:03,669 --> 00:15:05,602 en red ze van de hel. 171 00:15:05,604 --> 00:15:08,839 Ontferm u over het lijden zielen in het vagevuur, Amen. 172 00:15:08,841 --> 00:15:10,740 - Amen. 173 00:15:11,343 --> 00:15:13,777 - Dat is de reden waarom ik zei je was al aan het werk 174 00:15:13,779 --> 00:15:15,479 bij Philomela's. 175 00:15:15,681 --> 00:15:17,881 Dit is mijn missie voor jou. 176 00:15:17,883 --> 00:15:22,152 Kom terug naar je oude huis en haar de weg wijzen. 177 00:15:22,154 --> 00:15:24,788 Een wild kind, bekeerd door Gods liefde, 178 00:15:24,790 --> 00:15:27,357 ze kunnen niet sluiten ons daarna. 179 00:15:27,359 --> 00:15:29,159 - Waarom zou de kardinaal laat dat gebeuren? 180 00:15:29,161 --> 00:15:32,229 - Het is geweest een heel moeilijk jaar. 181 00:15:32,898 --> 00:15:35,732 We kunnen het nauwelijks houden de banken gevuld, 182 00:15:35,734 --> 00:15:37,534 laat staan de verzamelplaten. 183 00:15:37,536 --> 00:15:41,471 Maar dit wonderbaarlijke kind, 184 00:15:41,473 --> 00:15:45,509 zoals Mozes in de mand, is naar ons verzonden. 185 00:15:47,179 --> 00:15:48,912 Voel je het niet? 186 00:15:49,615 --> 00:15:51,781 - Ik zal je liegen een waarheid. 187 00:15:53,218 --> 00:15:54,551 Ik zal mijn tijd verdelen tussen de missie 188 00:15:54,553 --> 00:15:56,319 en Philomena's. 189 00:15:56,321 --> 00:15:58,855 - In alle eerlijkheid, 190 00:15:58,857 --> 00:16:01,191 je zou het toch gedaan hebben. 191 00:16:01,193 --> 00:16:03,326 Omdat ik niet vraag ... 192 00:16:03,328 --> 00:16:05,228 God is. 193 00:16:05,230 --> 00:16:07,297 - Ja, uwe excellentie. 194 00:16:08,333 --> 00:16:10,467 [cello muziek] 195 00:16:10,469 --> 00:16:12,636 ¶¶ 196 00:16:45,637 --> 00:16:48,305 - [grommen] 197 00:16:53,378 --> 00:16:57,547 - Welkom bij Saint Philomena's Groepswoning voor meisjes. 198 00:17:00,485 --> 00:17:01,885 - Ze is een beetje door elkaar geschud. 199 00:17:01,887 --> 00:17:04,287 Ik weet niet of ze dat is ooit in een auto geweest. 200 00:17:05,591 --> 00:17:07,290 Ze wilde raak alles aan. 201 00:17:07,292 --> 00:17:09,392 - Auto's kunnen spannend zijn. 202 00:17:09,394 --> 00:17:10,527 - Ja. 203 00:17:10,529 --> 00:17:13,797 - zussen, dit is ons nieuwe meisje. 204 00:17:14,733 --> 00:17:17,367 Nou, help haar binnen, Zuster Jennifer. 205 00:17:17,369 --> 00:17:19,302 Ze zal hier verhongeren als we haar toelaten. 206 00:17:19,304 --> 00:17:20,704 - [snauwt] 207 00:17:39,825 --> 00:17:41,992 - Ze zal hier groeien, Ik beloof. 208 00:17:42,361 --> 00:17:44,361 [cello muziek gaat verder] 209 00:17:44,363 --> 00:17:46,596 ¶¶ 210 00:17:59,578 --> 00:18:01,544 - "Hysterische afonie: 211 00:18:01,546 --> 00:18:04,547 "Behandelingen omvatten een verstikking van de patiënt 212 00:18:04,549 --> 00:18:07,050 "om een ​​vocaal op te roepen schreeuw van alarm, 213 00:18:07,052 --> 00:18:09,653 "gebruik van elektriciteit, 214 00:18:09,655 --> 00:18:12,689 "de tong vasthouden, de waterbehandeling 215 00:18:12,691 --> 00:18:15,558 "of cocaïne toegepast naar het strottenhoofdslijmvlies, 216 00:18:15,560 --> 00:18:17,360 ook wel bekend als de keelspieren. " 217 00:18:17,362 --> 00:18:19,429 [Grinnikt] Goed, 218 00:18:19,431 --> 00:18:22,499 we kunnen er niets van proberen die niet meer. 219 00:18:22,501 --> 00:18:23,967 Niet tenzij, 220 00:18:23,969 --> 00:18:26,903 je hebt nog steeds toegang naar cocaïne, zuster? 221 00:18:26,905 --> 00:18:29,639 - Mijn drugs waren heroïne en meth-amfetamine ... 222 00:18:29,641 --> 00:18:31,308 en mijn verleden ligt achter me. 223 00:18:31,310 --> 00:18:33,410 - Zie je, 224 00:18:33,411 --> 00:18:35,511 iedereen kan worden veranderd met Gods genade. 225 00:18:36,415 --> 00:18:38,715 Wat heeft uw zoekopdracht je leiden naar? 226 00:18:38,717 --> 00:18:39,749 - Logopedie, 227 00:18:39,751 --> 00:18:41,384 Ik heb er wat gevonden informatie online. 228 00:18:41,386 --> 00:18:42,652 - Geweldig, 229 00:18:42,654 --> 00:18:45,922 maar we moeten krijgen beelden van haar 230 00:18:45,924 --> 00:18:48,725 zoals ze nu is, dierlijk. 231 00:18:50,329 --> 00:18:51,594 Waarom zou de pers schelen 232 00:18:51,596 --> 00:18:53,930 als we niet beginnen met een wild kind? 233 00:18:55,000 --> 00:18:59,069 Het is niet alleen dat de duivel probeert de godsvrucht te misleiden. 234 00:19:00,072 --> 00:19:04,374 Ook wij kunnen de duivel misleiden om Gods werk te doen. 235 00:19:06,011 --> 00:19:08,111 [koorstem zingt] 236 00:19:08,113 --> 00:19:10,747 ¶¶ 237 00:19:24,463 --> 00:19:25,795 - Het is jouw beurt. 238 00:19:26,031 --> 00:19:28,064 - Ontspan, Ik ben dit net aan het afmaken. 239 00:19:29,000 --> 00:19:32,635 - TOEVOEGEN, heeft iemand geen ADD? 240 00:19:33,772 --> 00:19:36,072 Nieuw meisje, speel je kaarten? 241 00:19:43,048 --> 00:19:44,047 - Je gaat krijgen in een grote rotzooi 242 00:19:44,049 --> 00:19:45,382 als je niet leert hoe te praten. 243 00:19:45,384 --> 00:19:46,683 - Sinds wanneer kon het je schelen 244 00:19:46,684 --> 00:19:47,983 wat iedereen deed, Bug? 245 00:19:47,986 --> 00:19:49,085 - Sinds iemand jonger 246 00:19:49,087 --> 00:19:50,920 en mooier dan zij kwam binnen. 247 00:19:50,922 --> 00:19:52,522 - JEP, Bug wordt pissiger, 248 00:19:52,524 --> 00:19:54,491 hoe dichter ze komt verouderen. 249 00:19:54,493 --> 00:19:55,959 Geen familie als ik ga neem haar nu. 250 00:19:55,961 --> 00:19:58,528 - Laat me niet allebei doorsnijden je kleine mondjes 251 00:19:58,530 --> 00:20:00,480 in de nacht. 252 00:20:00,481 --> 00:20:02,431 - Ja, dat doe je niet laatste dag terug in juvie. 253 00:20:07,539 --> 00:20:08,972 - Weet je wat over Juvie is? 254 00:20:08,974 --> 00:20:10,473 - Ik bedoel maar'. 255 00:20:12,644 --> 00:20:14,144 - Zullen jullie het rustig houden. 256 00:20:14,146 --> 00:20:16,479 Ik wil hem niet hier binnenkomen. 257 00:20:17,716 --> 00:20:19,449 - Je wilt weten hoe om een ​​slangenaanval te overleven 258 00:20:19,451 --> 00:20:20,450 in de jungle? 259 00:20:20,452 --> 00:20:21,851 - Nee. - Nee. 260 00:20:21,853 --> 00:20:23,186 - [samen] doe ik. 261 00:20:23,188 --> 00:20:25,989 - Je komt er een tegen die grote man die slangen eet 262 00:20:25,991 --> 00:20:28,158 zoals een anaconda, 263 00:20:28,160 --> 00:20:30,160 je kunt ze niet ontlopen omdat ze te groot zijn. 264 00:20:31,430 --> 00:20:32,996 Maar als je er een ziet voordat het toeslaat, 265 00:20:32,998 --> 00:20:34,464 je hebt een kans 266 00:20:34,466 --> 00:20:35,565 dus wat doe je... 267 00:20:35,567 --> 00:20:37,500 [pony tafel] is op de grond vallen, 268 00:20:37,502 --> 00:20:39,836 blijf echt stil alsof je dood bent. 269 00:20:39,838 --> 00:20:41,938 Ze eten dode dingen maar met aas, 270 00:20:41,940 --> 00:20:44,441 zij beginnen met de voeten eerst, 271 00:20:44,443 --> 00:20:46,476 hun kaak losmaken en begin je te slikken 272 00:20:46,478 --> 00:20:47,944 van de voeten omhoog. 273 00:20:47,946 --> 00:20:50,547 Maar wanneer ze krijgen net onder je knieën 274 00:20:50,549 --> 00:20:52,515 dat is wanneer je begint schoppen als een gek 275 00:20:52,517 --> 00:20:54,217 van binnenuit en dan zul je gewoon 276 00:20:54,219 --> 00:20:56,486 buste zijn kaak op die manier. 277 00:20:56,488 --> 00:20:58,054 - Hallo, zuster Jennifer. 278 00:21:05,864 --> 00:21:06,963 - Darlin ', jij bent om met me mee te gaan, 279 00:21:06,965 --> 00:21:08,765 de bisschop zou dat doen Ik vind het leuk je te zien. 280 00:21:10,602 --> 00:21:11,968 Kom op. 281 00:21:28,153 --> 00:21:30,854 [kippen kakelen] 282 00:21:59,818 --> 00:22:01,150 Het is oke. 283 00:22:01,152 --> 00:22:02,819 - Breng haar naar binnen, Jenny. 284 00:22:02,821 --> 00:22:04,721 Dit hoeft niet te lang te duren. 285 00:22:04,723 --> 00:22:06,856 - [grommend] 286 00:22:08,593 --> 00:22:10,693 - Ze wil niet gaan, ze is bang. 287 00:22:10,695 --> 00:22:12,128 - Het is oke dat ze bang is, 288 00:22:12,130 --> 00:22:14,130 ga daar naar binnen met haar indien nodig. 289 00:22:25,310 --> 00:22:26,976 [poort slaat dicht] 290 00:22:29,814 --> 00:22:32,015 Ze ziet er normaal uit. 291 00:22:32,651 --> 00:22:34,951 Misschien moeten we dat doen maak haar een beetje vuil. 292 00:22:54,105 --> 00:22:56,306 [gespannen muziek] 293 00:22:56,308 --> 00:22:58,875 ¶¶ 294 00:23:25,971 --> 00:23:26,736 - [snauwt] 295 00:23:26,738 --> 00:23:28,771 - Voorzichtig zuster, voorzichtig. 296 00:23:28,940 --> 00:23:30,840 - [gromt] 297 00:23:38,683 --> 00:23:40,149 [Snarls] 298 00:23:42,053 --> 00:23:43,987 - Houd haar vast. Houd haar vast! 299 00:23:43,989 --> 00:23:46,022 - [grommen] 300 00:23:48,293 --> 00:23:50,893 [gromt verder] 301 00:24:30,368 --> 00:24:31,834 - Dat is genoeg. 302 00:24:31,836 --> 00:24:33,436 Dat is genoeg, zuster. 303 00:24:34,172 --> 00:24:35,905 Zus, we hebben het. We hebben het. 304 00:24:35,907 --> 00:24:37,674 het is oke. Het is oke, 305 00:24:37,676 --> 00:24:40,209 Het is oke. Het is oke. 306 00:24:40,211 --> 00:24:41,744 Het is goed, mijn kind. 307 00:24:42,714 --> 00:24:45,715 het is goed, mijn kind. 308 00:24:45,917 --> 00:24:47,450 Het spijt me. 309 00:24:47,452 --> 00:24:49,352 Het is oke. 310 00:24:50,355 --> 00:24:52,188 [Zucht] 311 00:24:54,159 --> 00:24:58,027 Soms doet de juiste ding is niet eenvoudig. 312 00:24:58,430 --> 00:25:00,463 Het is goed, mijn kind. 313 00:25:00,465 --> 00:25:02,899 Het is goed. Het is oke. 314 00:25:04,135 --> 00:25:05,735 Het is oke. 315 00:25:08,473 --> 00:25:11,340 [dramatische vioolmuziek] 316 00:25:11,342 --> 00:25:13,810 ¶¶ 317 00:25:22,921 --> 00:25:25,288 We hebben iets goeds gedaan vanavond, zuster. 318 00:25:26,725 --> 00:25:30,326 Er kan geen "na" zijn zonder een "voor" ... 319 00:25:30,328 --> 00:25:32,295 vraag het maar aan Jezus. 320 00:25:35,433 --> 00:25:38,000 [water druppelt] 321 00:25:48,012 --> 00:25:51,414 - [zucht] 322 00:26:10,869 --> 00:26:12,869 [lichte cello muziek] 323 00:26:12,871 --> 00:26:15,972 ¶¶ 324 00:26:22,447 --> 00:26:25,414 [zwaar ademen] 325 00:27:17,268 --> 00:27:19,836 - [grommen] 326 00:28:06,351 --> 00:28:09,485 - We hebben een speciale nieuwe meisje met ons vandaag. 327 00:28:10,021 --> 00:28:12,622 Ze gaat zich bij ons voegen kleine familie voor een tijdje, 328 00:28:12,624 --> 00:28:15,358 totdat ze haar eigen vindt. 329 00:28:15,360 --> 00:28:17,960 Wie zou het willen uitleggen de regels van het huis voor haar? 330 00:28:18,663 --> 00:28:20,430 Ah. 331 00:28:20,431 --> 00:28:22,198 Afzonderlijk spreken, we zijn niet in koor. 332 00:28:23,968 --> 00:28:25,434 - Niet slaan. 333 00:28:25,436 --> 00:28:27,536 - Geen vloeken. 334 00:28:27,538 --> 00:28:28,905 Geen drugs of alcohol. 335 00:28:28,907 --> 00:28:30,640 - Geen eten buiten. 336 00:28:30,642 --> 00:28:32,541 Geen wereldlijke muziek. 337 00:28:32,543 --> 00:28:34,277 - Doe je gebeden, je klusjes, 338 00:28:34,279 --> 00:28:37,179 je studies en je bekentenissen met gratie. 339 00:28:37,181 --> 00:28:39,248 Een blij gezicht is een spiegel voor God. 340 00:28:40,051 --> 00:28:42,652 - [samen] Glorie zij God en naar de kerk. 341 00:28:43,321 --> 00:28:45,288 - [alle] Amen. 342 00:28:45,290 --> 00:28:49,659 - Nu zullen we zijn evolutie bestuderen ... 343 00:28:49,661 --> 00:28:51,961 de evolutie van zonde. 344 00:28:51,963 --> 00:28:54,597 Dus voor ons nieuwe meisje, we beginnen bij het begin, 345 00:28:54,599 --> 00:28:56,065 bij de erfzonde. 346 00:28:56,067 --> 00:29:00,303 Open uw bijbels voor Genesis hoofdstuk 2 vers 4. 347 00:29:01,039 --> 00:29:04,040 Dit is het account van de hemel en de aarde 348 00:29:04,042 --> 00:29:06,609 toen ze werden gemaakt door de Heer God. 349 00:29:07,612 --> 00:29:08,678 Meisje? 350 00:29:09,547 --> 00:29:11,414 Meisje, heb je de regels gehoord? 351 00:29:11,416 --> 00:29:13,983 Je zult je doen studeert met gratie. 352 00:29:13,985 --> 00:29:15,618 - [grommend] 353 00:29:19,090 --> 00:29:21,257 - Lieve Jezus. 354 00:29:22,994 --> 00:29:25,061 Ik zou haar niet slaan. 355 00:29:26,664 --> 00:29:29,332 Zuster Jennifer, waarom maak je jezelf niet 356 00:29:29,334 --> 00:29:31,200 nuttig. 357 00:29:31,970 --> 00:29:33,703 - Ah ... Bug, 358 00:29:33,704 --> 00:29:35,437 kunt u doorgaan met de volgende twee verzen. 359 00:29:36,240 --> 00:29:38,307 - De Here God had dat niet gedaan stuurde regen op de aarde 360 00:29:38,309 --> 00:29:40,242 en er was niemand om de grond te bewerken ... 361 00:29:40,244 --> 00:29:42,078 maar er kwamen streams van de aarde 362 00:29:42,080 --> 00:29:44,447 en gaf het geheel water oppervlak van de grond. 363 00:29:44,449 --> 00:29:46,248 - Billy. 364 00:29:46,250 --> 00:29:48,751 - Nu, de slang was slimmer 365 00:29:48,753 --> 00:29:52,488 dan in het wild dieren die God had gemaakt. 366 00:29:52,490 --> 00:29:56,025 Zei hij tegen de vrouw "Heeft God echt gezegd, 367 00:29:56,027 --> 00:29:58,160 "je mag niet eten van elke boom in de tuin ". 368 00:29:58,162 --> 00:30:00,029 - Dat is een waarschuwing, Billy. 369 00:30:00,031 --> 00:30:02,164 - Sorry, zuster Jennifer. 370 00:30:02,166 --> 00:30:04,133 "Zei de vrouw naar de slang 371 00:30:04,135 --> 00:30:06,769 '' We mogen er fruit van eten de bomen in de tuin, 372 00:30:06,771 --> 00:30:09,672 - [lachend] - '' maar God zei: je moet geen fruit eten 373 00:30:09,674 --> 00:30:12,274 "van de boom die erin zit het midden van de tuin, 374 00:30:12,276 --> 00:30:17,146 en je moet het niet aanraken of je gaat dood! '' 375 00:30:17,148 --> 00:30:18,714 [Schreeuwen] 376 00:30:21,586 --> 00:30:22,518 - Billy! 377 00:30:22,520 --> 00:30:24,286 - Ga verder. 378 00:30:26,190 --> 00:30:27,723 - [samen ["Dat doe je niet sterf zeker, 379 00:30:27,725 --> 00:30:29,175 "zei de slang. 380 00:30:29,176 --> 00:30:30,626 "Want God weet dat als je ervan eet 381 00:30:30,628 --> 00:30:32,428 je ogen worden geopend ... " 382 00:30:32,430 --> 00:30:34,096 - Alstublieft! 383 00:30:35,099 --> 00:30:36,232 Alstublieft, breng me niet naar hem toe. 384 00:30:36,234 --> 00:30:38,434 Ik zal het regeren, Ik zweer-- 385 00:30:38,436 --> 00:30:40,770 - Hij zal weten wat te doen, dat is alles. 386 00:30:46,144 --> 00:30:49,111 - Dan de Heer God  zei tegen de vrouw, 387 00:30:49,113 --> 00:30:51,781 [kloppen]  "wat heb je gedaan?" 388 00:30:51,783 --> 00:30:54,183 "De vrouw zei:  'De slang heeft me bedrogen 389 00:30:54,185 --> 00:30:56,252 en ik at. '" 390 00:31:25,116 --> 00:31:27,750 "En ik zal vijandschap plaatsen tussen jou en de vrouw, 391 00:31:27,752 --> 00:31:30,719 "en tussen haar nakomelingen en de uwe, 392 00:31:30,721 --> 00:31:32,354 "en hij zal je hoofd verpletteren 393 00:31:32,356 --> 00:31:34,723 "en je zult toeslaan aan zijn hiel ... 394 00:31:34,725 --> 00:31:36,392 en tegen de vrouw zei hij: " 395 00:31:36,394 --> 00:31:38,327 - Dank je, Zuster Grace. 396 00:31:38,329 --> 00:31:40,196 Ik zal doorgaan. 397 00:31:41,165 --> 00:31:43,466 - Het is de beurt aan het nieuwe meisje. 398 00:31:46,370 --> 00:31:47,670 Lees verder. 399 00:31:47,672 --> 00:31:49,772 - [grommend] 400 00:31:53,778 --> 00:31:59,415 - "Ik zal je pijn doen in de vruchtbaarheid zeer ernstig 401 00:31:59,417 --> 00:32:02,384 "en met pijnlijke arbeid je zult bevallen 402 00:32:02,386 --> 00:32:04,420 voor kinderen. " 403 00:32:06,257 --> 00:32:12,261 "Ik zal je pijn doen in de vruchtbare leeftijd 404 00:32:12,263 --> 00:32:14,864 "heel erg 405 00:32:14,866 --> 00:32:17,800 "en met pijnlijke arbeid je zult bevallen 406 00:32:17,802 --> 00:32:18,634 voor kinderen. " 407 00:32:18,636 --> 00:32:20,803 - Ze is vrijgesteld, zuster. 408 00:32:20,805 --> 00:32:23,806 - "En uw wens zal voor je man zijn 409 00:32:23,808 --> 00:32:26,542 en hij zal over u heersen. " 410 00:32:27,178 --> 00:32:29,478 Geen enkel meisje is vrijgesteld. 411 00:32:29,480 --> 00:32:32,181 - [grommend] 412 00:32:36,487 --> 00:32:38,220 [Grunts] 413 00:32:46,397 --> 00:32:48,631 [studenten giechelen] 414 00:32:54,605 --> 00:32:57,907 We hebben niet zoveel gehad opwinding in een lange tijd. 415 00:32:59,377 --> 00:33:00,910 Is het haar komst, 416 00:33:00,912 --> 00:33:03,245 of uw terugkeer? 417 00:33:10,655 --> 00:33:14,557 Dit is net als verstoppertje. 418 00:33:39,584 --> 00:33:41,250 - Welterusten, meisjes. 419 00:33:41,252 --> 00:33:43,485 - [alle] Welterusten, Uwe excellentie. 420 00:33:45,723 --> 00:33:48,290 [vogels fluiten] 421 00:33:57,301 --> 00:33:58,701 - Hallo, 422 00:33:59,503 --> 00:34:00,803 je kunt hier niet slapen. 423 00:34:00,805 --> 00:34:02,771 - [grommen] 424 00:34:03,774 --> 00:34:04,840 - Wat ben jij stom? 425 00:34:04,842 --> 00:34:06,842 [gromt, agent schreeuwend] 426 00:34:10,481 --> 00:34:12,681 [agent stikt] 427 00:34:49,887 --> 00:34:52,054 - Charles, je kunt hier niet zijn. 428 00:34:52,056 --> 00:34:53,822 [deuropening] 429 00:34:53,824 --> 00:34:56,792 Charles! Je mag hier niet zijn! 430 00:34:56,794 --> 00:34:58,827 - Maak je geen zorgen, Shirley, Ik ga hem halen. 431 00:34:58,829 --> 00:35:00,663 Ik ben op weg op die manier toch. 432 00:35:00,665 --> 00:35:02,431 - Bedankt dokter. 433 00:35:03,834 --> 00:35:06,769 [baby's huilen] 434 00:35:13,311 --> 00:35:14,843 - Verpleegster! 435 00:35:20,551 --> 00:35:22,551 - Um ... pardon. 436 00:35:24,522 --> 00:35:26,455 Pardon. 437 00:35:30,895 --> 00:35:32,528 Hallo. 438 00:35:34,565 --> 00:35:36,432 Hallo dame. 439 00:35:37,601 --> 00:35:38,867 Je kunt hier niet zijn. 440 00:35:38,869 --> 00:35:41,870 [plof, schreeuwend] 441 00:36:23,147 --> 00:36:24,813 [plof] 442 00:36:25,716 --> 00:36:27,916 [Groaning] - Verdomme ... 443 00:37:20,137 --> 00:37:21,970 - Ik weet waar ze is. 444 00:37:32,917 --> 00:37:34,650 [auto alarm piept] 445 00:37:41,459 --> 00:37:43,192 Ik breng je naar haar toe. 446 00:37:43,194 --> 00:37:45,093 Goed... 447 00:38:01,479 --> 00:38:03,078 Het is maar een auto. 448 00:38:03,481 --> 00:38:06,648 [grommen, sissen] 449 00:38:07,685 --> 00:38:10,018 Oke we zullen er snel zijn! 450 00:38:10,020 --> 00:38:11,153 We zullen er snel zijn! 451 00:38:11,155 --> 00:38:12,955 Nee! Neuken! 452 00:38:14,892 --> 00:38:16,191 - We hebben hulp van buitenaf nodig  om haar te vinden. 453 00:38:16,193 --> 00:38:17,726 Ze is daar alleen. 454 00:38:17,728 --> 00:38:20,296 Het is mijn fout, Ik zou van ... 455 00:38:20,297 --> 00:38:22,865 - Ze mag ronddwalen, maar ze is niet verloren. 456 00:38:22,867 --> 00:38:25,767 Komen. Kom met me bidden. 457 00:38:31,175 --> 00:38:32,274 Beste vader. 458 00:38:32,276 --> 00:38:33,976 [tractor motor bromt] 459 00:38:33,978 --> 00:38:36,645 Pas op voor ons verloren kind. 460 00:38:36,647 --> 00:38:39,081 Breng haar naar huis  veilig voor ons. 461 00:38:39,083 --> 00:38:41,884 Dat kunnen we  wijs haar je weg. 462 00:38:41,886 --> 00:38:43,519 Amen. - Amen. 463 00:38:43,521 --> 00:38:45,654 [motor stopt] 464 00:38:53,664 --> 00:38:55,097 - Hé nieuw meisje. 465 00:38:56,066 --> 00:38:58,567 Hé, nieuw meisje  ben je hier? 466 00:39:00,004 --> 00:39:01,904 ["Rijden in sommige blues" door Rene Saucier] 467 00:39:01,906 --> 00:39:03,872 ¶¶ 468 00:39:04,275 --> 00:39:07,109 ¶ Ik hoor ze tandvlees  flappin '¶ 469 00:39:07,111 --> 00:39:09,311 ¶ Geschiedenis herschrijven ¶ 470 00:39:10,080 --> 00:39:12,814 ¶ Elk jaar  je doet alsof ¶ 471 00:39:12,816 --> 00:39:14,816 ¶ Je bent niet van mij gekomen ¶ 472 00:39:14,818 --> 00:39:17,219 ¶ Tjonge, dat DNA liegt niet ¶ 473 00:39:17,221 --> 00:39:20,689 ¶ Toen je alleen was  fiddlin 'rond ¶ 474 00:39:20,691 --> 00:39:23,025 ¶ Weer is schommels  zoals het einde van een bezem ¶ 475 00:39:23,027 --> 00:39:25,227 ¶ En mijn bijdrage  was geluid ¶ 476 00:39:25,229 --> 00:39:28,096 ¶ Het was klaar wanneer  het trok me ¶ 477 00:39:28,098 --> 00:39:30,732 ¶ Stil zachter dan  Saint Thomas ¶ 478 00:39:30,734 --> 00:39:31,967 ¶ Je zou het kunnen herkennen  je vader ¶ 479 00:39:31,969 --> 00:39:33,769 ¶ Omdat je zijn naam draagt ​​¶ 480 00:39:33,771 --> 00:39:36,939 ¶ Maar waag het niet  je moeder ¶ 481 00:39:36,941 --> 00:39:39,207 ¶¶ 482 00:40:14,378 --> 00:40:16,011 ¶ Oké, kleine kerel ¶ 483 00:40:16,013 --> 00:40:17,813 ¶ Mama laat het je zien ¶ 484 00:40:17,815 --> 00:40:19,748 ¶ Waar je vandaan kwam ¶ 485 00:40:19,749 --> 00:40:21,682 ¶ Hier is een beetje rock and roll call ¶ 486 00:40:21,685 --> 00:40:23,752 ¶ Ja ¶ 487 00:40:23,753 --> 00:40:25,820 ¶ Slechts enkele moeders  van uitvinding ¶ 488 00:40:25,823 --> 00:40:27,856 ¶ Je vergat te vermelden  toen je ¶ was 489 00:40:27,858 --> 00:40:29,825 ¶ Rennen naar de mond ¶ 490 00:40:29,827 --> 00:40:31,026 ¶ LaVern Baker,  Ruth Brown ¶ 491 00:40:31,028 --> 00:40:32,294 ¶ Janice Martin,  Zuster Rose ¶ 492 00:40:32,296 --> 00:40:33,762 ¶ Edda Mark,  Amy Smith ¶ 493 00:40:33,764 --> 00:40:35,731 ¶ Cora Bail Jackson,  Billie Holiday ¶ 494 00:40:35,733 --> 00:40:38,000 ¶ Carla May,  Grote Momma ¶ 495 00:40:38,002 --> 00:40:39,835 ¶ Georgia Bader, Miss Charlie Murphy ... ¶ 496 00:40:39,837 --> 00:40:42,638 [politie sirene jammert] 497 00:40:48,912 --> 00:40:50,779 [muziek stopt] 498 00:40:59,957 --> 00:41:02,090 - Heb je ergens anders naartoe? 499 00:41:05,062 --> 00:41:07,162 Ik ook niet. 500 00:41:07,164 --> 00:41:08,830 Je weet wel, Als je je gedraagt, 501 00:41:08,832 --> 00:41:11,199 er zijn slechtere plaatsen om hier te zijn. 502 00:41:11,902 --> 00:41:13,702 Ik ben erin geweest. 503 00:41:14,405 --> 00:41:17,039 Natuurlijk, mijn probleem is dat ik me niet kan gedragen. 504 00:41:19,209 --> 00:41:21,410 [Lacht] 505 00:41:23,781 --> 00:41:25,714 Ik zorg voor mijn moeder. 506 00:41:26,950 --> 00:41:28,984 Waar is je moeder? 507 00:41:51,975 --> 00:41:55,243 Nu zie je eruit als enige apostel met ballen, 508 00:41:55,245 --> 00:41:56,478 Mary Magdalen. 509 00:41:56,480 --> 00:41:59,314 [politiesirene, motorraces] 510 00:42:01,151 --> 00:42:03,452 - [sissende] 511 00:42:08,158 --> 00:42:09,124 - Hallo! Hou op! 512 00:42:09,126 --> 00:42:11,293 [banden gieren] 513 00:42:58,308 --> 00:43:01,276 [politie radio chatter] 514 00:43:29,006 --> 00:43:32,908 - Nou, dit was leuk. 515 00:43:35,212 --> 00:43:38,547 Ik moet terugkomen, ze hebben vandaag hamburger. 516 00:43:40,350 --> 00:43:42,417 Ga je mee? 517 00:43:43,420 --> 00:43:45,020 Kom op. 518 00:43:59,536 --> 00:44:02,470 Ik moet je hand loslaten als we terug zijn, 519 00:44:02,472 --> 00:44:05,040 ze mogen ons niet aanraken, oké? 520 00:44:32,469 --> 00:44:34,336 - Ik zie je. 521 00:44:34,338 --> 00:44:36,538 Charles deed dat leen mij ook zijn jas. 522 00:44:37,507 --> 00:44:39,474 Gekke tyrannosaurus rex bastaard- 523 00:44:39,476 --> 00:44:41,877 kan een echte charmeur zijn wanneer hij wil zijn. 524 00:44:41,879 --> 00:44:43,411 - [grommen] 525 00:44:43,413 --> 00:44:45,614 - Ik ben niet boos op je, we waren niet exclusief. 526 00:44:48,285 --> 00:44:50,352 ik verstop me van de radiogolven. 527 00:44:51,521 --> 00:44:53,255 Voor wie verberg je je? 528 00:44:55,225 --> 00:44:57,626 [politiesirenes naderen] 529 00:45:00,497 --> 00:45:01,897 Ha. 530 00:45:02,366 --> 00:45:05,066 Stelletje blauwe vliegen. 531 00:45:05,068 --> 00:45:06,434 [maakt zoemend geluid] 532 00:45:08,005 --> 00:45:10,105 Zeg niet meer, schat. 533 00:45:11,541 --> 00:45:13,308 - Darlin '. 534 00:45:14,678 --> 00:45:17,012 - Het heeft geen zin om met me te flirten, Shortie. 535 00:45:17,014 --> 00:45:19,014 Ik zal alles eten behalve poesje. 536 00:45:19,016 --> 00:45:21,182 [Grinnikt] 537 00:45:21,184 --> 00:45:22,984 - Darlin '. 538 00:45:25,522 --> 00:45:28,156 - Kom met me mee, Darlin '. 539 00:45:35,933 --> 00:45:38,366 Luister! Luister allemaal! 540 00:45:38,368 --> 00:45:40,268 We hebben een nieuwe vriend. 541 00:45:40,637 --> 00:45:42,971 Je kent de drillio. 542 00:45:42,973 --> 00:45:45,073 Ik was maar een mannequin vroeger, 543 00:45:45,075 --> 00:45:46,708 nu beheer ik dingen. 544 00:45:55,218 --> 00:45:57,285 - [snuift] 545 00:45:58,355 --> 00:45:59,688 - Meer voor mij. 546 00:46:01,658 --> 00:46:04,292 [Glugging] 547 00:46:13,303 --> 00:46:15,437 [water borrelt] 548 00:46:17,975 --> 00:46:19,474 - Gewoon zo. 549 00:46:24,414 --> 00:46:26,047 Ja! 550 00:46:29,152 --> 00:46:31,553 [Neuriën] 551 00:46:37,394 --> 00:46:39,361 - [neuriën] 552 00:46:39,363 --> 00:46:41,296 Loof God! 553 00:47:01,585 --> 00:47:04,252 Het spijt me heel erg gebeurde onlangs. 554 00:47:06,456 --> 00:47:08,323 het zal niet meer gebeuren. 555 00:47:10,594 --> 00:47:12,427 Oke? 556 00:47:21,171 --> 00:47:23,304 [lichte pianomuziek] 557 00:47:23,306 --> 00:47:25,607 ¶¶ 558 00:47:30,714 --> 00:47:33,248 [vuur knetteren] 559 00:47:53,170 --> 00:47:54,636 [Fluisteren] - Darlin '. 560 00:47:56,673 --> 00:47:58,706 - Oké, je zult het krijgen wat je wilt, John. 561 00:47:58,708 --> 00:48:01,743 - Geef me waar ik voor betaald heb. - Oké. 562 00:48:01,745 --> 00:48:03,678 - Hallo dames. 563 00:48:04,114 --> 00:48:06,314 - Dat hoeft niet  kondig ons aan. 564 00:48:06,316 --> 00:48:08,083 - We hebben dit, oké, honing. 565 00:48:08,085 --> 00:48:11,352 Laat me een leuke krijgen dun condoom eruit. 566 00:48:11,354 --> 00:48:14,322 - Het ruikt verdomme zoals shit hier, he. 567 00:48:14,324 --> 00:48:16,224 Kom op, kom hier. 568 00:48:16,226 --> 00:48:17,225 - Hallo! 569 00:48:17,227 --> 00:48:18,593 - Nee! Hou je mond! 570 00:48:18,595 --> 00:48:20,695 Kom hier! - Blijf van me af! 571 00:48:34,478 --> 00:48:37,312 [Whimpers] 572 00:48:42,619 --> 00:48:45,120 Nee! Nee! Nee! Nee! 573 00:48:45,122 --> 00:48:47,422 Help me alsjeblieft! 574 00:48:47,424 --> 00:48:50,191 [ver schreeuwend] 575 00:48:50,193 --> 00:48:52,627 - Misschien wel nog gekker dan ik. 576 00:48:55,565 --> 00:48:58,366 [vogels fluiten] 577 00:49:10,380 --> 00:49:12,580 - Haar naam is Jennifer Lawrence. 578 00:49:14,184 --> 00:49:16,518 Wil je haar vasthouden? 579 00:49:27,564 --> 00:49:29,831 ["Fresh" door Summer Camp] 580 00:49:29,833 --> 00:49:32,233 ¶¶ 581 00:49:38,842 --> 00:49:40,542 ¶ Ik zweer het toen ik jong was ¶ 582 00:49:40,544 --> 00:49:42,844 ¶ De zomers waren vol  van vers en lang ¶ 583 00:49:42,846 --> 00:49:45,280 ¶ Films kijken  met Andie in Pink ¶ 584 00:49:45,282 --> 00:49:47,448 ¶ Dromen van dansen,  slechte herinneringen knipperen niet ¶ 585 00:49:47,450 --> 00:49:49,317 ¶ Ik heb altijd gezegd dat jij  waren een andere klasse ¶ 586 00:49:49,319 --> 00:49:51,853 ¶ Blauwe ogen  en een puinhoop voorbij ¶ 587 00:49:51,855 --> 00:49:53,755 ¶ Voor elke belofte  Ik heb ¶ afgewezen 588 00:49:53,757 --> 00:49:56,324 ¶ Elk stom woord  Ik wou dat ik niet heb gezegd ... ¶ 589 00:49:56,326 --> 00:49:58,293 - Ew, het is zo verdomd. 590 00:49:58,295 --> 00:50:00,695 ¶ Eerste liefde  is de droom ¶ 591 00:50:00,697 --> 00:50:02,397 ¶ Eerste liefde is een sprookje ¶ 592 00:50:02,399 --> 00:50:05,200 ¶ Tussen strak gehouden  jij en ik ¶ 593 00:50:05,202 --> 00:50:08,469 ¶ Weet je nog  de eerste keer? ¶ 594 00:50:08,471 --> 00:50:09,904 ¶ Jij ook? Doe je? ¶ 595 00:50:09,906 --> 00:50:12,607 ¶ Onthoud de eerste keer ¶ 596 00:50:12,609 --> 00:50:14,475 ¶ Jij ook? Doe je? ¶ 597 00:50:14,477 --> 00:50:16,477 ¶¶ 598 00:50:22,519 --> 00:50:24,352 ¶ Koester het verleden ¶ 599 00:50:24,354 --> 00:50:26,788 ¶ Je zei dat ik me moest houden  wat we veilig hadden ¶ 600 00:50:26,790 --> 00:50:29,490 ¶ Laat het duren,  ook al wist ik ¶ 601 00:50:29,492 --> 00:50:31,326 ¶ Je zou een miljoen zijn  mijlen verwijderd ¶ 602 00:50:31,328 --> 00:50:32,860 ¶ En terwijl het leven mij overkwam ¶ 603 00:50:32,862 --> 00:50:35,530 ¶ Ik weet dat het jou is overkomen ¶ 604 00:50:35,532 --> 00:50:37,265 ¶ Ik heb het niet  uw nummer nu ¶ 605 00:50:37,267 --> 00:50:39,801 ¶ Maar ik zie je nog steeds  in alles wat ik doe ¶ 606 00:50:39,803 --> 00:50:41,669 ¶ Eerste liefde  is de beste liefde ¶ 607 00:50:41,671 --> 00:50:44,339 ¶ Eerste liefde is de droom ¶ 608 00:50:44,341 --> 00:50:45,840 ¶ Eerste liefde is het sprookje ¶ 609 00:50:45,842 --> 00:50:48,576 ¶ Vastgehouden  tussen jou en mij ¶ 610 00:50:48,578 --> 00:50:51,813 ¶ Weet je nog  de eerste keer? ¶ 611 00:50:51,815 --> 00:50:53,581 ¶ Jij ook? Doe je? ¶ 612 00:50:53,583 --> 00:50:56,551 ¶ Denk aan de eerste keer? ¶ 613 00:50:57,454 --> 00:51:00,622 ¶ Weet je nog  de eerste keer? ¶ 614 00:51:00,624 --> 00:51:02,357 ¶ Jij ook? Doe je? ¶ 615 00:51:02,359 --> 00:51:04,926 ¶ Denk aan de eerste keer? ¶ 616 00:51:04,928 --> 00:51:06,761 ¶ Jij ook? Doe je? ¶ 617 00:51:06,763 --> 00:51:09,497 ¶¶ 618 00:51:09,499 --> 00:51:12,267 [tweeling lacht] 619 00:51:23,680 --> 00:51:26,814 ¶ Weet je nog  de eerste keer? ¶ 620 00:51:26,816 --> 00:51:28,549 ¶ Jij ook? Doe je? ¶ 621 00:51:28,551 --> 00:51:31,786 ¶ Denk aan de eerste keer? ¶ 622 00:51:31,788 --> 00:51:34,555 ¶¶ 623 00:51:34,557 --> 00:51:41,896 - "Ze moet ...  breng naar de ... priester. " 624 00:51:41,898 --> 00:51:45,366 - Priester. - "Priester, 625 00:51:45,368 --> 00:51:49,504 [Kloppen] "een jaar oud lam ... 626 00:51:50,573 --> 00:51:53,474 "als een... 627 00:51:55,845 --> 00:51:58,079 sac ..." 628 00:51:58,081 --> 00:52:00,415 - Offer voor zonde. 629 00:52:03,820 --> 00:52:06,020 Begrijp je wat heb je net gelezen? 630 00:52:07,991 --> 00:52:10,925 [kikkers fluiten] 631 00:52:24,074 --> 00:52:26,574 - [sissende] 632 00:53:03,880 --> 00:53:06,080 - [kokhalzen, hoesten] 633 00:53:28,605 --> 00:53:30,438 [Zuster Jennifer] - Kun je amen zeggen? 634 00:53:34,577 --> 00:53:36,544 - Amen. 635 00:53:46,156 --> 00:53:48,890 - Ik wist het niet als ik je kon laten praten. 636 00:53:49,859 --> 00:53:52,059 Ik weet het niet wat ben ik aan het doen. 637 00:53:54,063 --> 00:53:56,864 God moet hebben een doel voor jou. 638 00:54:00,603 --> 00:54:02,837 Kun je me zuster noemen? 639 00:54:05,108 --> 00:54:07,074 - Zus. 640 00:54:11,581 --> 00:54:12,947 Zus, 641 00:54:14,751 --> 00:54:17,151 waarom werd ik gestraft? 642 00:54:19,122 --> 00:54:21,589 [lichte pianomuziek] 643 00:54:21,591 --> 00:54:23,958 ¶¶ 644 00:54:29,098 --> 00:54:33,167 - "Iedereen heeft een zwaard op zijn dij, 645 00:54:33,169 --> 00:54:36,471 vanwege angst in de nacht. 646 00:54:36,806 --> 00:54:40,074 God heeft geen genade op het kwaad. 647 00:54:40,610 --> 00:54:42,210 Geen. 648 00:54:43,246 --> 00:54:46,247 De duivel wil krijg in je, 649 00:54:46,249 --> 00:54:48,583 als je hem laat. 650 00:55:01,764 --> 00:55:03,664 - [hijgt] 651 00:55:08,938 --> 00:55:11,205 - Is God er nog? 652 00:55:26,022 --> 00:55:27,688 - Ja. 653 00:55:29,225 --> 00:55:31,225 En hij houdt van je 654 00:55:31,861 --> 00:55:34,095 en hij wil je redden. 655 00:55:36,165 --> 00:55:38,866 - God zal me redden? 656 00:55:38,868 --> 00:55:40,968 - Ja, dat zal hij 657 00:55:40,970 --> 00:55:43,304 als je geloof vindt, 658 00:55:43,306 --> 00:55:45,706 als je bekent, 659 00:55:47,043 --> 00:55:49,243 als je jezelf reinigt, 660 00:55:50,613 --> 00:55:52,847 hij zal komen. 661 00:55:59,022 --> 00:56:02,223 - Je bent speciaal. 662 00:56:02,225 --> 00:56:05,893 Je bent een speciaal meisje, jij niet? 663 00:56:07,564 --> 00:56:10,865 - Ja, bisschop. 664 00:56:11,267 --> 00:56:12,967 - Ja. 665 00:56:14,337 --> 00:56:16,871 - De duivel in mij ... 666 00:56:18,174 --> 00:56:20,741 hoe zal God het eruit krijgen? 667 00:56:29,886 --> 00:56:35,923 - Als je heel hard werkt in je catechismusles, 668 00:56:35,925 --> 00:56:40,695 na bekentenis, als de duivel daar is, 669 00:56:40,697 --> 00:56:43,097 God zal hem eruit halen. 670 00:56:44,200 --> 00:56:46,000 Oke? 671 00:56:48,071 --> 00:56:49,904 - Oke. 672 00:56:56,112 --> 00:56:58,212 Bedankt, bisschop. 673 00:57:04,854 --> 00:57:09,857 - En je zult het vertellen iedereen als hij weg is, 674 00:57:09,859 --> 00:57:11,826 wil je niet? 675 00:57:11,828 --> 00:57:15,630 ik heb je nodig om dit voor mij te doen. 676 00:57:15,632 --> 00:57:17,298 Oke? 677 00:57:18,901 --> 00:57:20,935 - Oke. 678 00:57:25,241 --> 00:57:27,041 - Oke. 679 00:57:28,277 --> 00:57:30,378 [uptempo vioolmuziek] 680 00:57:30,380 --> 00:57:32,747 ¶¶ 681 00:57:54,437 --> 00:57:58,139 - "Jezus, jouw bloed heeft  gaf ons toegang tot God. " 682 00:57:59,175 --> 00:58:07,248 - "Gezegend ben je het meest kostbaar bloed. " 683 00:58:53,463 --> 00:58:56,163 [Schrapen] 684 00:59:09,145 --> 00:59:11,212 [Schreeuwen] 685 00:59:12,281 --> 00:59:15,015 - Jezus neukt Christus, zodat je kunt praten, 686 00:59:15,017 --> 00:59:17,051 maar wil je je mond houden al verdomme? 687 00:59:17,487 --> 00:59:19,353 - sorry 688 00:59:19,355 --> 00:59:22,323 [donder gerommel] 689 00:59:24,293 --> 00:59:26,193 [Kloppen] 690 00:59:27,463 --> 00:59:30,798 [onduidelijk gesprek] 691 00:59:40,943 --> 00:59:43,477 Ik ga gered worden. 692 00:59:43,479 --> 00:59:45,880 - We zijn allemaal gered tijdens communie. 693 00:59:45,882 --> 00:59:48,015 We zijn hier allemaal heilig geworden, nog steeds wil niemand ons. 694 00:59:48,017 --> 00:59:50,217 Wat doet je denken dat je bent zo speciaal? 695 00:59:54,323 --> 00:59:56,357 - Je hebt een bezoeker. 696 01:00:05,501 --> 01:00:07,434 - Dus je spreekt nu. 697 01:00:08,871 --> 01:00:10,838 - Soms. 698 01:00:13,109 --> 01:00:15,109 - Hoe gaat het hier met je? 699 01:00:22,351 --> 01:00:26,053 - Een vrouw kwam kijken voor jou ... lang. 700 01:00:32,595 --> 01:00:34,862 - Heeft ze je pijn gedaan? 701 01:00:35,131 --> 01:00:37,198 - Heeft ze je pijn gedaan? 702 01:00:40,469 --> 01:00:41,869 - Nee. 703 01:00:41,871 --> 01:00:43,904 - Wie is die vrouw? Waar is je familie? 704 01:00:43,906 --> 01:00:45,539 - Pin zus. 705 01:00:46,475 --> 01:00:48,475 En hondenzus. 706 01:00:48,477 --> 01:00:50,578 - Heb je zussen? 707 01:00:52,248 --> 01:00:55,082 - Hondenzuster praat niet 708 01:00:55,084 --> 01:00:59,119 en Lady praat niet, maar Peg ... 709 01:00:59,555 --> 01:01:02,990 - [zwaar ademen] 710 01:01:06,262 --> 01:01:08,262 - Waar zijn ze? 711 01:01:08,264 --> 01:01:12,032 - Hondenzus rende weg. 712 01:01:13,603 --> 01:01:17,304 Ze rook Peg naar de hemel gaan 713 01:01:17,306 --> 01:01:19,340 wanneer haar binnen naar buiten komt. 714 01:01:19,976 --> 01:01:22,243 [huilen, hond huilt] 715 01:01:22,245 --> 01:01:24,612 - Wat bedoel je?  komen haar ingewanden eruit? 716 01:01:24,614 --> 01:01:27,214 - De baby, kom eruit. 717 01:01:28,985 --> 01:01:31,018 Het doodt haar. 718 01:01:32,989 --> 01:01:34,588 - Het spijt me. 719 01:01:35,658 --> 01:01:38,359 - En dame-- - Verbrand? 720 01:01:38,361 --> 01:01:41,262 Ik wil dat je het me vertelt waar ze is. 721 01:01:41,264 --> 01:01:42,930 - Ik weet het niet. 722 01:01:45,001 --> 01:01:48,202 Ze wordt onzichtbaar. 723 01:01:49,672 --> 01:01:51,939 Zoals God doet. 724 01:01:53,943 --> 01:01:57,945 Ze zal me niet dood maken. 725 01:01:57,947 --> 01:02:01,949 Ze wil de duivel in mij. 726 01:02:04,921 --> 01:02:07,988 - Je hebt de duivel niet binnen in jou. 727 01:02:11,127 --> 01:02:12,960 [deuropening] 728 01:02:12,962 --> 01:02:14,461 - Je moet nu gaan. 729 01:02:17,300 --> 01:02:19,433 - We hebben werk te doen, verpleegster. 730 01:02:21,037 --> 01:02:22,937 - Ik zal hier zijn... 731 01:02:22,939 --> 01:02:24,672 wanneer je uitstapt. 732 01:02:25,608 --> 01:02:27,341 - Oke, 733 01:02:27,343 --> 01:02:29,343 als ik het eruit haal. 734 01:02:47,730 --> 01:02:49,396 - Waar waren we? 735 01:02:49,398 --> 01:02:52,533 - "De kerkwachten Christus 'eigen woorden 736 01:02:52,535 --> 01:02:57,037 en leert haar kinderen de taal van het geloof ". 737 01:02:57,039 --> 01:02:59,073 - Rechtsaf. Oke. 738 01:02:59,075 --> 01:03:01,342 Weet je zeker dat je geen pauze nodig? 739 01:03:01,344 --> 01:03:03,143 Krijg je dit allemaal? 740 01:03:03,145 --> 01:03:04,578 - Ja. 741 01:03:04,580 --> 01:03:07,748 De taal van het geloof, Oke. 742 01:03:07,750 --> 01:03:09,583 - Oke. 743 01:03:09,585 --> 01:03:11,552 ["Caredevil" van Art Mechanix Thrillharmonic "] 744 01:03:11,554 --> 01:03:13,620 ¶¶ 745 01:03:14,156 --> 01:03:16,023 - Dit is het beste deel. 746 01:03:22,498 --> 01:03:25,566 [onduidelijk zingen] 747 01:03:34,310 --> 01:03:38,579 ¶ Hieromheen zingen ding noemde me ¶ 748 01:03:38,581 --> 01:03:42,182 ¶ Ik zal de roeping zijn, laat je uit de maat slingeren ¶ 749 01:03:42,184 --> 01:03:43,484 ¶ Ik zal je laten slingeren ¶ 750 01:03:43,486 --> 01:03:45,519 ¶ Ba ba ba ba ba ba ¶ 751 01:03:45,521 --> 01:03:47,721 ¶ Ah groovy ja ¶ 752 01:03:47,723 --> 01:03:49,256 ¶ Ja, ik zal ¶ 753 01:03:49,258 --> 01:03:52,793 ¶ Omdat je baby bel ¶ 754 01:03:53,429 --> 01:03:56,764 ¶ Dus laat ons zien dat je kunt ¶ 755 01:04:01,303 --> 01:04:03,570 - Je weet hoe Krijg ik dit spul? 756 01:04:04,140 --> 01:04:07,441 Ik liet de kruidenier bezorger voel mijn tieten. 757 01:04:09,678 --> 01:04:12,479 En ik nauwelijks heb zelfs tieten. 758 01:04:14,383 --> 01:04:16,450 het is een goede deal omdat 759 01:04:16,452 --> 01:04:19,386 hij is te bang om te doen iets anders met een kind. 760 01:04:21,757 --> 01:04:24,291 Iedereen... 761 01:04:24,293 --> 01:04:26,277 doe dat... 762 01:04:26,278 --> 01:04:28,262 heb je dat ooit gedaan met iemand eerder? 763 01:04:29,498 --> 01:04:31,698 Heeft iemand ooit je borsten gevoeld? 764 01:04:33,169 --> 01:04:35,235 [Grinnikt] 765 01:04:41,477 --> 01:04:43,177 - Ik ben bang. 766 01:04:46,515 --> 01:04:49,283 Van mijn binnenkant, 767 01:04:49,285 --> 01:04:53,554 kom naar buiten en vermoord me. 768 01:04:59,195 --> 01:05:02,162 - Waarom denk je dat Ik rook zoveel wiet? 769 01:05:14,477 --> 01:05:16,376 - Ik ben braaf geweest. 770 01:05:17,279 --> 01:05:19,780 - Ja, ja je bent goed geweest. 771 01:05:19,782 --> 01:05:22,683 De bisschop wil het gewoon zien hoe je bent geweest, denk ik. 772 01:05:23,819 --> 01:05:26,153 Hoe gaat het met je? 773 01:05:27,189 --> 01:05:29,189 - Mooi zo. 774 01:05:38,868 --> 01:05:41,168 [kloppen op de deur] 775 01:05:43,205 --> 01:05:45,372 Ik heb iets slechts gedaan? 776 01:05:45,374 --> 01:05:47,708 - Ik weet het niet. 777 01:05:47,710 --> 01:05:48,775 Heb jij? 778 01:05:52,481 --> 01:05:59,920 Dit is een erg belangrijke test ... 779 01:05:59,922 --> 01:06:02,289 om de duivel weg te houden. 780 01:06:04,593 --> 01:06:06,527 - Ja, uwe excellentie. 781 01:06:06,529 --> 01:06:08,462 - Oke. 782 01:06:08,464 --> 01:06:11,265 Welnu, laten we beginnen de test, zullen we? 783 01:06:15,271 --> 01:06:19,873 Hoe zag de wereld eruit voor de erfzonde? 784 01:06:25,347 --> 01:06:30,284 - Onze eerste ouders waren heilig en rechtvaardig ... 785 01:06:31,587 --> 01:06:35,289 en dus zou God het niet doen laat ze lijden of sterven. 786 01:06:35,291 --> 01:06:39,259 Hij gaf ze "Goddelijke intimiteit". 787 01:06:40,296 --> 01:06:43,730 - Ze waren veilig bij God, waren ze niet? 788 01:06:45,234 --> 01:06:46,867 Dat is goed, 789 01:06:48,237 --> 01:06:53,373 en weet je waarom gaf hij hen goddelijke intimiteit? 790 01:06:56,312 --> 01:06:59,813 - Um ... - Het is oke, het is oke, 791 01:06:59,815 --> 01:07:04,518 omdat ze onschuldig waren. 792 01:07:04,520 --> 01:07:06,420 Daarom. 793 01:07:07,456 --> 01:07:10,624 Ze waren onschuldig, zoals jij. 794 01:07:12,695 --> 01:07:18,565 Onschuldig en naakt, waren ze niet? 795 01:07:23,372 --> 01:07:25,405 Kom dan... 796 01:07:26,609 --> 01:07:30,744 laat me wat zien dat zou eruit zien. 797 01:07:31,680 --> 01:07:35,482 Als God je zou zien 798 01:07:35,484 --> 01:07:38,252 zonder kleren aan, 799 01:07:38,254 --> 01:07:41,588 zonder enige schaamte, 800 01:07:41,590 --> 01:07:44,625 dat zou hem erg maken blij toch? 801 01:08:20,396 --> 01:08:22,429 Wat is dat? 802 01:08:29,805 --> 01:08:32,072 - Het is de duivel. 803 01:08:36,912 --> 01:08:39,012 Ben je ook bang? 804 01:08:39,014 --> 01:08:41,682 - Waarom denk je dat dat is de duivel? 805 01:08:42,484 --> 01:08:44,318 - Het heeft Peggy vermoord, 806 01:08:45,421 --> 01:08:47,387 je zei dat je het eruit zou halen. 807 01:08:47,389 --> 01:08:49,456 - Bedek jezelf. 808 01:08:50,092 --> 01:08:51,792 Bedek jezelf, ik niet wil je ooit zien 809 01:08:51,794 --> 01:08:53,493 hier weer in. 810 01:08:59,835 --> 01:09:02,569 [gelach weergalmend] 811 01:09:09,345 --> 01:09:11,845 [griezelige cello muziek] 812 01:09:11,847 --> 01:09:14,014 ¶¶ 813 01:09:39,108 --> 01:09:41,742 - Ik heb nu een vriend,  Ik heb een vriend! 814 01:09:41,744 --> 01:09:44,077 En ze gaf me haar pak. 815 01:09:44,713 --> 01:09:46,012 Ha! 816 01:09:46,014 --> 01:09:48,682 [mes slijpen] 817 01:09:53,589 --> 01:09:55,555 - [hijgt] 818 01:10:09,772 --> 01:10:12,072 - Je maakt je zorgen over iets? 819 01:10:15,511 --> 01:10:17,577 - Het is Gods wil. 820 01:10:17,579 --> 01:10:20,781 [Scoffs] - Jezus, je klinkt als de tweeling. 821 01:10:22,918 --> 01:10:26,019 Als alles wat er gebeurt voor ons is lot "Gods wil", 822 01:10:26,021 --> 01:10:28,054 dan is hij een klootzak. 823 01:10:44,139 --> 01:10:47,607 Serieus, wat is er? 824 01:10:53,749 --> 01:10:55,615 Oh verdomme. 825 01:10:56,685 --> 01:10:58,018 - [samen] Wat? 826 01:10:58,020 --> 01:10:59,886 - God zal me redden. 827 01:11:00,722 --> 01:11:02,656 - Daarvan zal hij niet. 828 01:11:02,658 --> 01:11:04,157 - Hoe wist je dat? 829 01:11:04,693 --> 01:11:06,960 - Hoe wist je dat niet? Stoner. 830 01:11:08,664 --> 01:11:11,731 - God zal me vergeven en ik zal gered worden. 831 01:11:11,733 --> 01:11:14,000 - oke jij bent de expert. 832 01:11:14,536 --> 01:11:16,203 - Kapstok. - Breinaald. 833 01:11:16,205 --> 01:11:17,737 - Overdosering van laxeermiddelen. 834 01:11:17,739 --> 01:11:19,206 - [samen] Iedereen weet dat. 835 01:11:19,208 --> 01:11:21,708 - Jij hebt het om stiller te spreken. 836 01:11:21,710 --> 01:11:23,743 - Of we kunnen helpen duw je naar beneden. 837 01:11:23,745 --> 01:11:26,079 - Onze moeder heeft het ons verteld. Ze heeft alles geprobeerd. 838 01:11:26,081 --> 01:11:27,981 - Ja. Maar God liet het haar zien. 839 01:11:27,983 --> 01:11:29,749 - [samen] Hier zijn we. 840 01:11:30,853 --> 01:11:33,787 - Negeer stom en stom ginder. 841 01:11:35,023 --> 01:11:36,923 Het zal goed met je gaan. 842 01:11:37,659 --> 01:11:40,660 Je zult gered worden, dat zal je baby ook doen. 843 01:11:40,662 --> 01:11:41,895 - Geen baby. 844 01:11:41,897 --> 01:11:43,930 - Dat heb je nog steeds jouw baby. 845 01:11:43,932 --> 01:11:45,799 - Nee. 846 01:11:45,934 --> 01:11:48,535 Nee nee nee... 847 01:11:48,537 --> 01:11:50,837 - Oh, verdomde hel. 848 01:11:50,839 --> 01:11:54,140 - Ik zal zeker sterven, Ik zal zeker sterven! 849 01:11:54,142 --> 01:11:55,842 - Wees alsjeblieft stil. 850 01:11:55,844 --> 01:11:57,143 Ze zullen je horen. 851 01:11:57,145 --> 01:11:59,045 Je gaat niet dood. 852 01:11:59,281 --> 01:12:01,615 [orkestmuziek] 853 01:12:01,617 --> 01:12:03,817 ¶¶ 854 01:12:07,890 --> 01:12:09,289 - Je onderdompeling in het water 855 01:12:09,291 --> 01:12:11,024 symboliseert uw keuze 856 01:12:11,026 --> 01:12:13,560 om je te laten vleselijke natuur sterft. 857 01:12:13,762 --> 01:12:17,063 Wanneer je denkt dat je bent in Hem gemarkeerd met een zegel, 858 01:12:17,065 --> 01:12:18,765 de beloofde Heilige Geest, 859 01:12:18,767 --> 01:12:21,535 wie is een aanbetaling onze erfenis garanderen 860 01:12:21,537 --> 01:12:23,069 tot de verlossing daarvan 861 01:12:23,071 --> 01:12:26,273 die Gods bezit zijn tot lof van zijn glorie. 862 01:12:27,309 --> 01:12:28,942 Zuster Jennifer, 863 01:12:28,944 --> 01:12:30,877 waarom film je dit niet? 864 01:13:01,610 --> 01:13:03,076 Je bent gedoopt. 865 01:13:03,078 --> 01:13:05,912 In de naam van de Vader  en de zoon, 866 01:13:05,914 --> 01:13:07,914 en de Heilige Geest. 867 01:13:10,152 --> 01:13:12,252 - [hijgend] 868 01:13:14,222 --> 01:13:16,590 [orkestrale muziek gaat verder] 869 01:13:16,592 --> 01:13:18,758 ¶¶ 870 01:13:54,229 --> 01:13:57,097 [Braken] 871 01:14:03,739 --> 01:14:05,805 - Wat heb je haar laten doen? 872 01:14:05,807 --> 01:14:07,140 - De zonde van het oordeel. 873 01:14:07,142 --> 01:14:09,676 - Dat kan je niet laat haar dat doen. 874 01:14:09,678 --> 01:14:12,078 Dat kan je niet! - Ik heb haar niet aangeraakt, 875 01:14:12,080 --> 01:14:14,280 Zuster Grace zal het u vertellen. 876 01:14:14,282 --> 01:14:17,250 Ze gaat acht maanden mee. 877 01:14:17,252 --> 01:14:21,087 Niettemin, het maakt me heel verdrietig, 878 01:14:21,089 --> 01:14:22,822 om te zien hoeveel wrok die je hebt 879 01:14:22,824 --> 01:14:24,891 in je hart voor mij. 880 01:14:25,127 --> 01:14:27,227 Je bood me vergeving aan. 881 01:14:28,030 --> 01:14:30,230 De zonde van minachting. 882 01:14:30,232 --> 01:14:32,232 - Ik was een kind! 883 01:14:33,101 --> 01:14:34,768 Er werd van je verwacht om voor me te zorgen. 884 01:14:34,770 --> 01:14:36,670 Je was een junkie 885 01:14:36,672 --> 01:14:38,371 en ik deed. 886 01:14:39,141 --> 01:14:41,775 Je laat elk meisje met rust lang genoeg... 887 01:14:41,777 --> 01:14:43,810 en iemand zal haar meenemen 888 01:14:43,812 --> 01:14:45,679 of ze zal zichzelf hoeren. 889 01:14:45,681 --> 01:14:47,681 Het zou God moeten zijn ... 890 01:14:47,683 --> 01:14:49,215 een man van God, 891 01:14:49,217 --> 01:14:50,717 die haar eerste bloed trekt 892 01:14:50,719 --> 01:14:52,852 en leidt haar in gehoorzaamheid. 893 01:14:55,323 --> 01:14:57,991 Je kunt dat nu begrijpen, kan je niet 894 01:14:57,993 --> 01:15:00,226 Nu je volwassen bent? 895 01:15:00,929 --> 01:15:03,229 Ben je niet blij ik was het? 896 01:15:03,231 --> 01:15:06,299 Het had kunnen zijn zoveel erger. 897 01:15:06,301 --> 01:15:08,301 Ik was aardig, toch? 898 01:15:08,303 --> 01:15:10,804 Ik was aardig. 899 01:15:10,806 --> 01:15:13,039 - Je smeekte me. 900 01:15:13,041 --> 01:15:14,874 "Als je het aan niemand vertelt, Jenny. 901 01:15:14,876 --> 01:15:18,144 Als je me vergeeft, zal ik het hebben de kracht om weerstand te bieden ", 902 01:15:18,780 --> 01:15:20,814 maar dat heb je niet. 903 01:15:22,284 --> 01:15:25,051 Daarom willen ze sluiten down Philomena's, is het niet? 904 01:15:25,053 --> 01:15:27,220 - Ik ben een goede man, Zus. 905 01:15:27,222 --> 01:15:28,455 - Je kunt dit niet doen. 906 01:15:28,457 --> 01:15:31,157 - Ik ben een directe afstammeling van de apostelen. 907 01:15:31,159 --> 01:15:33,993 Een directe afstammeling van de apostelen! 908 01:15:38,366 --> 01:15:40,400 Je wordt geëxcommuniceerd, 909 01:15:40,402 --> 01:15:42,368 voordat iemand het hoort een woord ervan. 910 01:15:42,370 --> 01:15:44,971 Geëxcommuniceerd. 911 01:15:44,973 --> 01:15:46,339 - De kerk is mijn familie. 912 01:15:46,341 --> 01:15:49,909 - Ik heb haar niet aangeraakt en dat zou ik niet doen. 913 01:15:50,779 --> 01:15:53,246 Haar onschuld,  is al lang voorbij. 914 01:15:53,248 --> 01:15:55,115 Dat heb je toen niemand verteld 915 01:15:55,117 --> 01:15:57,350 omdat je het wist  het was jouw schuld, 916 01:15:58,153 --> 01:16:01,020 dat is niet veranderd. 917 01:16:01,022 --> 01:16:03,923 Je komt terug  naar de missie. 918 01:16:24,012 --> 01:16:26,813 [Snuiven] 919 01:16:34,890 --> 01:16:37,323 [muziekdoos muziek] 920 01:16:37,325 --> 01:16:40,093 ¶¶ 921 01:17:26,241 --> 01:17:28,007 - Wat denk je van deze? 922 01:17:28,009 --> 01:17:28,908 Dit werkt? 923 01:17:28,910 --> 01:17:30,243 - Ja. 924 01:17:36,151 --> 01:17:38,117 - Pardon? 925 01:17:38,620 --> 01:17:40,620 - Oke. 926 01:17:52,968 --> 01:17:56,035 - Ik heb geen bekentenissen. - Wie was hij? 927 01:17:56,037 --> 01:17:58,371 [kinderen schreeuwen] 928 01:18:16,958 --> 01:18:21,294 - Ik kende hem vijf manen. 929 01:18:21,296 --> 01:18:23,463 De rotsen vingen hem. 930 01:18:24,399 --> 01:18:28,368 Hij klom op hen en ze vingen hem. 931 01:18:31,473 --> 01:18:33,439 Ik heb hem gered. 932 01:18:34,676 --> 01:18:36,609 Hij was van mij. 933 01:18:42,350 --> 01:18:46,286 Hij maakte wit bloed. 934 01:18:49,424 --> 01:18:52,692 Ik heb het nooit gezien eerder in mij. 935 01:18:56,231 --> 01:18:58,364 Dat toen ze maakte ... 936 01:19:02,037 --> 01:19:04,504 Toen ze hem maakte  rood bloed, 937 01:19:06,441 --> 01:19:08,975 en ik huilde. 938 01:19:10,245 --> 01:19:12,178 Maar hij was dood. 939 01:19:15,717 --> 01:19:18,051 En ik had nog steeds honger. 940 01:19:21,356 --> 01:19:23,356 Maar het voelt als ... 941 01:19:25,193 --> 01:19:26,726 een zonde. 942 01:19:28,730 --> 01:19:32,999 Wanneer eten ze ruiken naar liefde. 943 01:19:35,337 --> 01:19:38,037 Het voelde als een zonde met Peggy ook. 944 01:19:38,473 --> 01:19:41,074 [Peggy huilt] 945 01:19:51,553 --> 01:19:53,486 [fluisteren]  Was ik slecht ... 946 01:19:54,756 --> 01:19:56,723 om te eten? 947 01:19:59,294 --> 01:20:01,260 Denk je ze zijn in de hemel? 948 01:20:05,133 --> 01:20:07,533 [Kokhalzen] 949 01:20:14,642 --> 01:20:16,542 - Waarom ben je hier gekomen? 950 01:20:17,412 --> 01:20:19,412 - Ik ben hier niet gekomen ... 951 01:20:21,583 --> 01:20:23,783 ze wilde naar het ziekenhuis om baby te maken. 952 01:20:23,785 --> 01:20:25,651 Ik wil het eruit. 953 01:20:26,588 --> 01:20:28,721 Ze brachten me naar jou ... 954 01:20:29,791 --> 01:20:31,624 Naar god. 955 01:20:33,395 --> 01:20:35,628 [spelende kinderen] 956 01:20:38,566 --> 01:20:41,100 - [sissende] 957 01:20:45,673 --> 01:20:48,074 [baby koert] 958 01:20:54,682 --> 01:20:57,216 [baby huilt] 959 01:21:34,556 --> 01:21:37,290 - Ja, je ziet eruit een gemberpoedel. 960 01:21:37,292 --> 01:21:39,192 Arf, arf, arf. 961 01:21:40,095 --> 01:21:42,095 Kom op, zeg het met mij. 962 01:21:42,097 --> 01:21:44,097 Arf, arf, arf. 963 01:21:44,099 --> 01:21:45,131 - Arf. 964 01:21:45,133 --> 01:21:47,767 [allemaal lachend] - Arf, arf, arf. 965 01:21:50,171 --> 01:21:51,737 - [samen] geschenk. 966 01:22:00,582 --> 01:22:02,815 - Ik droeg het maar één keer, zo... 967 01:22:05,320 --> 01:22:07,286 - Dank je. 968 01:22:14,629 --> 01:22:16,429 - Je hebt dit, Skinny. 969 01:22:19,734 --> 01:22:21,200 Awwwww. 970 01:22:21,202 --> 01:22:23,269 - [alles] Awwwww! 971 01:22:26,241 --> 01:22:28,774 - Ik heb altijd geweten dat er was een samenzwering met de kerk. 972 01:22:28,776 --> 01:22:30,910 - Shit Mona, iedereen weet dat. 973 01:22:31,880 --> 01:22:33,312 - Is dit kind echt van jou? 974 01:22:33,314 --> 01:22:34,814 - [snauwt] 975 01:22:34,816 --> 01:22:36,249 - Rechtsaf. 976 01:22:36,250 --> 01:22:37,683 Nou ik heb mijn eigen kleine Darlin, hier, 977 01:22:37,685 --> 01:22:38,684 dat gaan ze doen moeten luisteren. 978 01:22:38,686 --> 01:22:41,320 - Wie verdomme gaf Mona een pistool? 979 01:22:41,523 --> 01:22:43,322 - Ik ga niet schiet op iemand. 980 01:22:43,324 --> 01:22:44,891 Is het echter niet heet? 981 01:22:45,793 --> 01:22:48,261 Je weet dat ze namen Charity's kleine meisje ook. 982 01:22:48,263 --> 01:22:50,563 Ze zeggen dat ze het gaan doen help je kind groot te brengen ... 983 01:22:50,565 --> 01:22:52,798 nee, ze hebben haar gewoon meegenomen. 984 01:22:52,800 --> 01:22:56,736 Je huilde als een dier. Maakte deze kleine gehuil. 985 01:22:56,738 --> 01:22:58,538 Ik herinner het me, Charity. 986 01:22:58,540 --> 01:22:59,973 Weet je het niet meer? 987 01:22:59,974 --> 01:23:01,407 - Ik ga je helpen hel op, schat. 988 01:23:01,409 --> 01:23:02,808 - Dat is de geest, Effie. 989 01:23:02,810 --> 01:23:04,577 Tijd voor een afrekening. 990 01:23:04,579 --> 01:23:06,579 Ben je het niet zat om je te verstoppen? 991 01:23:06,581 --> 01:23:07,547 Liefdadigheid? 992 01:23:07,549 --> 01:23:09,448 - Ja. Ik snap het. 993 01:23:09,450 --> 01:23:10,883 Ik ben haar al verschuldigd. Ik ga. 994 01:23:10,885 --> 01:23:12,285 - Ik ben het zat om me te verstoppen! 995 01:23:12,287 --> 01:23:14,287 - Ik kan nergens anders zijn. 996 01:23:14,288 --> 01:23:16,288 - Ik ben moe, ik ben moe van de politie en de bewakers, 997 01:23:16,291 --> 01:23:17,723 en de aliens, 998 01:23:17,725 --> 01:23:19,825 en de straling en mijn eigen lichaam, 999 01:23:19,827 --> 01:23:22,361 en de C.I.A., om nog maar te zwijgen! 1000 01:23:22,363 --> 01:23:24,197 - Mona, denk ik je hebt ons al. 1001 01:23:24,199 --> 01:23:26,432 - Oké, laten we dit doen. - Laten we gaan. 1002 01:23:26,935 --> 01:23:28,834 [orgelspel] 1003 01:23:28,836 --> 01:23:30,903 ¶¶ 1004 01:23:40,682 --> 01:23:42,548 - Welkom allemaal 1005 01:23:42,550 --> 01:23:46,385 naar de eerste heilige communie van onze kleintjes vandaag. 1006 01:23:46,387 --> 01:23:49,288 Een bijzonder welkom aan mijn baas, 1007 01:23:49,290 --> 01:23:52,725 Zijne Eminentie De kardinaal van Cincinnati. 1008 01:23:52,727 --> 01:23:56,462 Ik weet zeker dat je onder de indruk zult zijn met wat je vandaag ziet. 1009 01:23:57,298 --> 01:24:01,334 En welkom bij de dames en heren van de pers. 1010 01:24:01,336 --> 01:24:04,403 En welkom bij de kinderen. 1011 01:24:04,405 --> 01:24:07,907 Doe onze jonge meisjes niet er mooi uitzien vandaag? 1012 01:24:11,446 --> 01:24:14,647 En zien de jongens er niet uit fijne jonge heren? 1013 01:24:15,450 --> 01:24:18,985 En deze moderne tijden, 1014 01:24:18,987 --> 01:24:21,754 het werk van de duivel kan gezien worden 1015 01:24:21,756 --> 01:24:26,959 in de neiging tot perversie onder ons 1016 01:24:26,961 --> 01:24:29,595 en de duivel is sluw, 1017 01:24:29,597 --> 01:24:33,566 hij kan die verleiden die zwak zijn. 1018 01:24:33,568 --> 01:24:38,471 Maar de kerk en jij, het zijn rechtvaardige volgers, 1019 01:24:38,473 --> 01:24:41,707 we zullen het niet hebben. 1020 01:24:41,709 --> 01:24:44,710 We zullen het vertrouwen niet verliezen. 1021 01:24:45,747 --> 01:24:47,780 - Zie je na je snack. 1022 01:24:59,927 --> 01:25:02,828 - Je hebt het nu gehoord  van het wilde kind 1023 01:25:02,830 --> 01:25:04,997 dat kwam naar ons toe slechts enkele maanden geleden, 1024 01:25:04,999 --> 01:25:09,402 ongeschoold,  gemeen en dempen. 1025 01:25:09,404 --> 01:25:11,637 Ze kon het nauwelijks zijn een meisje genoemd 1026 01:25:11,639 --> 01:25:12,972 toen we haar voor het eerst vonden. 1027 01:25:14,042 --> 01:25:18,644 Maar nu spreekt ze  de heilige geschriften, 1028 01:25:18,646 --> 01:25:20,646 gedoopt, 1029 01:25:20,648 --> 01:25:22,682 en bekend hebben  aan haar zonden, 1030 01:25:22,684 --> 01:25:26,052 ze is klaar om lid te worden  de andere kinderen 1031 01:25:26,054 --> 01:25:28,421 beloond te worden het lichaam van Christus 1032 01:25:28,423 --> 01:25:29,955 voor de eerste keer. 1033 01:25:29,957 --> 01:25:32,224 Het bloed van onze redder 1034 01:25:32,225 --> 01:25:34,492 zal haar eindelijk brengen  vergeving en zuiverheid. 1035 01:25:34,495 --> 01:25:35,995 - [alle] Amen. 1036 01:25:38,666 --> 01:25:43,569 - Je bent hier om te getuigen de kracht van die kerk. 1037 01:25:43,571 --> 01:25:48,874 De kracht van Gods genade  voor zijn volgers. 1038 01:25:49,811 --> 01:25:51,344 In de naam van de vader, 1039 01:25:51,346 --> 01:25:53,479 de zoon en de heilige geest. 1040 01:25:53,715 --> 01:25:55,681 [zware rockmuziek] 1041 01:25:55,683 --> 01:25:57,883 ¶¶ 1042 01:26:13,968 --> 01:26:16,736 Neem dit allemaal mee 1043 01:26:16,738 --> 01:26:18,571 en eet ervan. 1044 01:26:18,573 --> 01:26:20,840 Want dit is mijn lichaam 1045 01:26:20,842 --> 01:26:22,742 welke zal zijn opgegeven voor jou. 1046 01:26:22,744 --> 01:26:24,710 [rockmuziek gaat verder] 1047 01:26:24,712 --> 01:26:26,645 ¶¶ 1048 01:26:42,997 --> 01:26:44,930 Lichaam van Christus. - Amen. 1049 01:26:50,505 --> 01:26:52,705 - Lichaam van Christus. - Amen. 1050 01:26:53,841 --> 01:26:55,908 - Lichaam van Christus. - Amen. 1051 01:26:59,847 --> 01:27:01,614 - Lichaam van Christus. 1052 01:27:01,616 --> 01:27:03,048 - Amen. 1053 01:27:06,487 --> 01:27:09,455 - En nu, verwelkom alstublieft onze vooravond, 1054 01:27:09,457 --> 01:27:13,426 wie ik mezelf heb gemaakt persoonlijke christelijke missie. 1055 01:27:13,995 --> 01:27:17,730 Toen ik haar voor het eerst vond, ze zag er zo uit. 1056 01:27:18,699 --> 01:27:21,700 - [grommend, menigte hijgend] 1057 01:27:25,907 --> 01:27:27,640 Maar nu... 1058 01:27:27,642 --> 01:27:29,909 [orgelspel] 1059 01:27:29,911 --> 01:27:31,977 ¶¶ 1060 01:27:41,989 --> 01:27:44,824 - Ze is nerveus, zegen haar kleine hartje. 1061 01:28:03,678 --> 01:28:05,744 - Lichaam van Christus. 1062 01:28:07,048 --> 01:28:09,048 Open je mond, kind. 1063 01:28:12,487 --> 01:28:15,154 Lichaam van Christus. 1064 01:28:16,257 --> 01:28:18,157 - Ze wil het niet! 1065 01:28:19,026 --> 01:28:23,195 - Zuster Jennifer is met een van haar afleveringen. 1066 01:28:25,099 --> 01:28:26,665 Je kunt haar niet dwingen. 1067 01:28:29,237 --> 01:28:32,137 Deze man maakt misbruik de kinderen onder zijn hoede! 1068 01:28:32,139 --> 01:28:33,973 [menigte hapt naar adem] 1069 01:28:34,842 --> 01:28:36,108 - Zuster Grace! 1070 01:28:36,110 --> 01:28:39,211 Zuster Grace, alsjeblieft zuster Jennifer verwijderen. 1071 01:28:39,981 --> 01:28:41,847 Het spijt me. 1072 01:28:42,083 --> 01:28:44,049 Lichaam van Christus. 1073 01:28:45,019 --> 01:28:46,886 [Bisschop opgenomen]  Het zou God moeten zijn, 1074 01:28:46,888 --> 01:28:49,855 een man van God  die hun eerste bloed trekt 1075 01:28:49,857 --> 01:28:51,891 terwijl ze ze brengen  in gehoorzaamheid. 1076 01:28:51,893 --> 01:28:53,092 Dat begrijp je, 1077 01:28:53,094 --> 01:28:55,628 nu je volwassen bent,  kan je dat niet? 1078 01:28:56,597 --> 01:28:58,163 Het spijt me... 1079 01:28:59,133 --> 01:29:01,967 voor de kinderen ... het is walgelijk! 1080 01:29:02,303 --> 01:29:03,936 Haal haar eruit! 1081 01:29:06,807 --> 01:29:09,542 Lichaam van Christus. 1082 01:29:13,581 --> 01:29:15,814 [plof, schreeuwend] 1083 01:29:23,658 --> 01:29:25,591 [menigte hijgend] 1084 01:29:34,902 --> 01:29:37,169 [braken, menigte hijgend] 1085 01:29:38,773 --> 01:29:40,973 [menigte kokhalzend] 1086 01:29:47,014 --> 01:29:49,281 - [schreeuwend van pijn] 1087 01:29:58,326 --> 01:30:00,659 - Shit, de baby komt eraan! 1088 01:30:03,898 --> 01:30:06,832 - [kreunen van pijn] 1089 01:30:21,215 --> 01:30:22,515 - Robert! 1090 01:30:22,516 --> 01:30:23,816 - Ik ben aan het bellen nu een ambulance. 1091 01:30:26,187 --> 01:30:29,355 - [schreeuwend van pijn] 1092 01:30:34,629 --> 01:30:37,096 - We zijn gekomen voor Little Darlin '. 1093 01:30:37,098 --> 01:30:39,331 [geweerschot, schreeuwende menigte] 1094 01:30:44,105 --> 01:30:46,972 - [grommen] 1095 01:30:49,076 --> 01:30:51,176 - [hijgend] 1096 01:30:53,381 --> 01:30:54,847 - Haal ze eruit! 1097 01:30:54,849 --> 01:30:57,149 [lachend] - Ja! 1098 01:31:05,960 --> 01:31:08,661 - Wat ga je doen, huh? 1099 01:31:08,663 --> 01:31:10,663 [gespannen muziek] 1100 01:31:10,665 --> 01:31:12,031 ¶¶ 1101 01:31:12,033 --> 01:31:13,932 - [schreeuwen] 1102 01:31:18,706 --> 01:31:20,339 [plof] 1103 01:31:24,211 --> 01:31:26,378 - Oh, nee hoor! 1104 01:31:26,380 --> 01:31:27,413 - O mijn God... 1105 01:31:27,415 --> 01:31:29,014 Mona! Laten we gaan! 1106 01:31:29,016 --> 01:31:30,416 Laten we gaan! 1107 01:31:30,418 --> 01:31:32,685 - [sissende] 1108 01:31:43,931 --> 01:31:46,165 - [schreeuwend van pijn] 1109 01:32:29,276 --> 01:32:31,343 [baby huilt] 1110 01:32:50,264 --> 01:32:52,865 - Neem haar, Neem haar. 1111 01:32:58,172 --> 01:32:59,938 Breng haar ver weg. 1112 01:32:59,940 --> 01:33:02,007 [ambulance sirene jammert] 1113 01:33:02,009 --> 01:33:04,276 [baby huilt verder] 1114 01:33:07,114 --> 01:33:09,314 [sombere muziek] 1115 01:33:09,316 --> 01:33:11,383 ¶¶ 1116 01:34:10,110 --> 01:34:12,144 [percussieve muziek] 1117 01:34:12,146 --> 01:34:14,246 ¶¶ 1118 01:34:37,504 --> 01:34:39,371 ["Controle" door Dorian Electra] 1119 01:34:39,373 --> 01:34:41,373 ¶¶ 1120 01:34:46,080 --> 01:34:50,115 ¶ Vertrouw nooit een demon  vertelde een vader aan zijn zoon ¶ 1121 01:34:50,117 --> 01:34:54,353 ¶ Een vrouw is een duivel  tenzij ze een non is ¶ 1122 01:34:54,355 --> 01:34:56,622 ¶ Beheert haar lichaam  met haar kruiden ¶ 1123 01:34:56,624 --> 01:34:59,024 ¶ De kerk noemt dit  de vloek van een heks ¶ 1124 01:34:59,026 --> 01:35:01,093 ¶ Haar kracht maakt hen  zich gestoord voelen ¶ 1125 01:35:01,095 --> 01:35:03,395 ¶ Ze binden haar vast en zie haar branden ¶ 1126 01:35:03,397 --> 01:35:05,530 ¶ Goede meisjes blijven thuis ¶ 1127 01:35:05,532 --> 01:35:07,666 ¶ Ga niet naar je werk  of stem ¶ 1128 01:35:07,668 --> 01:35:10,035 ¶ Vrouwelijkheid staat op het punt ¶ 1129 01:35:10,037 --> 01:35:12,170 ¶ Moederschap uitgestorven ¶ 1130 01:35:12,172 --> 01:35:14,306 ¶ Vroedvrouwen zijn de schuldige ¶ 1131 01:35:14,308 --> 01:35:16,441 ¶ Spoelende babes  in de afvoer ¶ 1132 01:35:16,443 --> 01:35:18,610 ¶ Plus ze doen pijn  onze winst winst ¶ 1133 01:35:18,612 --> 01:35:21,046 ¶ Stop deze vrouwen,  ze zijn gek ¶ 1134 01:35:22,650 --> 01:35:26,218 ¶ Ze proberen ons te zwijgen  en sluit ons af ¶ 1135 01:35:27,121 --> 01:35:30,656 ¶ Ze proberen vuur te maken,  verbrand ons op de grond ¶ 1136 01:35:30,658 --> 01:35:34,626 ¶ Probeer niet te controleren wat van mij is ¶ 1137 01:35:36,196 --> 01:35:38,330 ¶ Grijp je handen,  haal je handen van mijn lichaam af ¶ 1138 01:35:38,332 --> 01:35:40,532 ¶ Besturingsbediening ¶ 1139 01:35:40,534 --> 01:35:42,935 ¶ Blijf van je af  van mijn lichaam ¶ 1140 01:35:42,937 --> 01:35:44,970 ¶ Besturingsbediening ¶ 1141 01:35:44,972 --> 01:35:46,939 ¶ Terugnemen vanavond ¶ 1142 01:35:46,941 --> 01:35:49,274 ¶ Besturingsbediening ¶ 1143 01:35:49,276 --> 01:35:52,210 ¶ Geen controle meer,  laat het gewoon los ¶ 1144 01:35:52,212 --> 01:35:55,514 ¶ Controle, pak je hand  van mijn lichaam af ¶ 1145 01:35:56,150 --> 01:35:58,383 ¶ Anti-abortus,  anti-immigratie ¶ 1146 01:35:58,385 --> 01:36:00,419 ¶ Gezamenlijke krachten  tegen buitenlandse rassen ¶ 1147 01:36:00,421 --> 01:36:02,654 ¶ Ze vreesden vreemd  overbevolking ¶ 1148 01:36:02,656 --> 01:36:04,623 ¶ Ik wil blanke mensen  om te blijven procreatin '¶ 1149 01:36:04,625 --> 01:36:07,059 ¶ Waar ben je bang voor?  Iets pittigs? ¶ 1150 01:36:07,061 --> 01:36:09,161 ¶ Genetisch inferieur, hè?  Bijt me! ¶ 1151 01:36:09,163 --> 01:36:11,296 ¶ Tube binding,  mensen net als ik ¶ 1152 01:36:11,298 --> 01:36:13,632 ¶ Dus schatje nu hebben we  slecht bloed, vecht tegen mij ¶ 1153 01:36:14,034 --> 01:36:15,467 ¶ Ten eerste,  Ik hou niet van naalden ¶ 1154 01:36:15,469 --> 01:36:17,636 ¶ Mijn mensen ook niet,  nooit gezien als gelijk ¶ 1155 01:36:17,638 --> 01:36:19,571 ¶ Steriliseer mijn vrouwen,  geen kwestie van toestemming ¶ 1156 01:36:19,573 --> 01:36:22,174 ¶ Maar een les in de kunst van alles stelen wat ze nodig hebben ¶ 1157 01:36:22,176 --> 01:36:24,242 ¶ Vrouwen in de slavenhandel,  ze waren allemaal "fair game" ¶ 1158 01:36:24,244 --> 01:36:25,677 ¶ "Geboren als verleidster" ¶ 1159 01:36:25,678 --> 01:36:27,111 ¶ Zei die aard  was de belangrijkste schuld ¶ 1160 01:36:27,112 --> 01:36:28,545 ¶ Nooit eerder een optie gehad  ze hebben de test gedaan ¶ 1161 01:36:28,549 --> 01:36:31,283 ¶ Test hun eugenetica op mijn  vrouwen, we testen ¶ 1162 01:36:31,719 --> 01:36:33,552 ¶ Maar waar ze komen  gedacht van? ¶ 1163 01:36:33,553 --> 01:36:35,386 ¶ Hitler alleen beginner,  raad eens wie hem heeft onderwezen? ¶ 1164 01:36:35,389 --> 01:36:37,456 ¶ Californië was een zondaar,  Google it ¶ 1165 01:36:37,458 --> 01:36:39,424 ¶ Het is bewezen VS bewegen als een huichelaar ¶ 1166 01:36:39,426 --> 01:36:41,460 ¶ Uh, ze praten over de wedstrijd  "vuile genen" ¶ 1167 01:36:41,462 --> 01:36:43,695 ¶ Handelend als het bloed  op hun handen is schoon ¶ 1168 01:36:43,697 --> 01:36:46,031 ¶ De wetenschap was ongegrond,  het uitgangspunt was racistisch ¶ 1169 01:36:46,033 --> 01:36:48,133 ¶ Grijp je handen,  haal je handen van mijn lichaam af ¶ 1170 01:36:48,135 --> 01:36:50,302 ¶ Besturingsbediening ¶ 1171 01:36:50,304 --> 01:36:52,237 ¶ Handen omhoog  mijn lichaam ¶ 1172 01:36:52,239 --> 01:36:54,573 ¶ Besturingsbediening ¶ 1173 01:36:54,575 --> 01:36:56,675 ¶ Ik neem het vanavond terug,  dat klopt ¶ 1174 01:36:56,677 --> 01:36:59,077 ¶ Besturingsbediening ¶ 1175 01:36:59,079 --> 01:37:02,114 ¶ Geen controle meer,  nee nee, laat het gewoon los ¶ 1176 01:37:02,116 --> 01:37:03,949 ¶ Besturing ¶ 1177 01:37:03,950 --> 01:37:05,783 ¶ Grijp je handen,  haal je handen van mijn lichaam af ¶ 1178 01:37:05,786 --> 01:37:07,753 ¶ Ja, ik heb het lichaam  van een godin ¶ 1179 01:37:07,755 --> 01:37:10,355 ¶ Ook al is je religie  wilde dit niet ¶ 1180 01:37:10,357 --> 01:37:12,224 ¶ Ja, ik ben de heks,  Ik ben de sjamaan ¶ 1181 01:37:12,226 --> 01:37:14,726 ¶ Ze willen me haten omdat  mijn lichaam is niet gebruikelijk ¶ 1182 01:37:14,728 --> 01:37:16,495 ¶ Woah, je wilt  plaats mijn geslacht? ¶ 1183 01:37:16,497 --> 01:37:18,630 ¶ En dan wil je me beschamen,  wil je mijn humeur de schuld geven? ¶ 1184 01:37:18,632 --> 01:37:20,766 ¶ De maatschappij zal het je vertellen  dat ik aankleed ¶ 1185 01:37:20,768 --> 01:37:23,435 ¶ Maar ik ben natuurlijk, ik kan maken  je voelt de druk, uh ¶ 1186 01:37:23,437 --> 01:37:25,637 ¶ En probeer het niet  overweldig mijn geest ¶ 1187 01:37:25,639 --> 01:37:27,606 ¶ Mijn geest, mijn ziel,  en mijn bloem ¶ 1188 01:37:27,608 --> 01:37:29,374 ¶ Open je geest,  misschien begrijp je ¶ 1189 01:37:29,376 --> 01:37:32,110 ¶ Trans focust niet op  de delen in mijn broek ¶ 1190 01:37:32,112 --> 01:37:34,079 ¶ Dus geen controle  mijn lichaam met wetenschap ¶ 1191 01:37:34,081 --> 01:37:36,314 ¶ Omdat mij en mijn meisjes  zal een alliantie vormen ¶ 1192 01:37:36,316 --> 01:37:38,350 ¶ Poesje spint niet als jij  rommelen met de leeuwen ¶ 1193 01:37:38,352 --> 01:37:40,519 ¶ Komt snel voor je en we willen een rel beginnen ¶ 1194 01:37:40,521 --> 01:37:44,790 ¶ Verschillen in onze ervaring,  luister je? ¶ 1195 01:37:44,792 --> 01:37:49,394 ¶ Blijf niet stil als  ze wissen onze afbeeldingen ¶ 1196 01:37:49,396 --> 01:37:53,565 ¶ Je blaast jezelf een kus.  Ben je een "feministe" ¶ 1197 01:37:53,567 --> 01:37:57,702 ¶ Houd me vast, houd me vast,  maar probeer me niet te beheersen ¶ 1198 01:37:57,704 --> 01:38:00,138 ¶ Controle hey he ¶ 1199 01:38:00,140 --> 01:38:02,374 ¶ Oh, pak je handen  van mijn lichaam af ¶ 1200 01:38:03,243 --> 01:38:06,478 ¶ Controle,  neem het vanavond terug ¶ 1201 01:38:08,682 --> 01:38:12,250 ¶ Geen controle meer,  nee nee, laat het gewoon los ¶ 1202 01:38:13,420 --> 01:38:16,254 ¶ Geen controle meer,  nee nee, ja ¶ 1203 01:38:16,256 --> 01:38:19,558 ¶ Controle,  haal je handen van mijn lichaam af ¶ 1204 01:38:19,560 --> 01:38:23,695 ¶ Vanavond nemen we  het terug vanavond ¶ 1205 01:38:25,132 --> 01:38:29,401 ¶ Controle, geen controle,  laat het gewoon los ¶ 1206 01:38:30,704 --> 01:38:33,405 ¶ Grijp je handen,  haal je handen van mijn lichaam af ¶ 1207 01:38:35,342 --> 01:38:37,509 ¶ [digitale muziek gaat verder] ¶ 1208 01:38:37,511 --> 01:38:39,778 ¶¶ 1209 01:39:28,295 --> 01:39:32,264 ¶ Controle, pak je handen  van mijn lichaam af ¶ 1210 01:39:32,266 --> 01:39:33,865 ¶ Vanavond ¶ 1211 01:39:33,867 --> 01:39:36,234 ¶ We nemen het aan  terug vanavond ¶ 1212 01:39:37,237 --> 01:39:38,503 ¶ Besturing ¶ 1213 01:39:38,505 --> 01:39:41,573 ¶ Geen controle,  laat het gewoon los ¶ 1214 01:39:41,575 --> 01:39:43,492 ¶ Besturing ¶ 1215 01:39:43,493 --> 01:39:45,410 ¶ Grijp je handen,  Blijf van mijn lichaam af ¶ 1216 01:39:49,283 --> 01:39:51,683 ¶ Verschillen in  onze ervaringen, ¶ 1217 01:39:51,685 --> 01:39:53,418 ¶ luister je ¶ 1218 01:39:53,420 --> 01:39:57,722 ¶ Blijf niet stil als  ze wissen onze afbeeldingen ¶ 1219 01:39:57,724 --> 01:40:02,194 ¶ Je blaast jezelf een kus.  Ben je een "feministe?" ¶ 1220 01:40:02,196 --> 01:40:06,398 ¶ Houd me vast, houd me vast, houd me vast,  maar probeer me niet te beheersen ¶ 1221 01:40:06,400 --> 01:40:08,567 ¶ Controle hey he ¶ 1222 01:40:08,569 --> 01:40:10,835 ¶ Oh, blijf van je af  mijn lichaam ¶ 1223 01:40:11,605 --> 01:40:12,871 ¶ Besturing ¶ 1224 01:40:12,873 --> 01:40:14,973 ¶ Het terugbrengen vanavond ¶ 1225 01:40:17,377 --> 01:40:20,679 ¶ Geen controle meer,  nee nee, laat het gewoon los ¶ 1226 01:40:21,748 --> 01:40:24,482 ¶ Geen controle meer,  nee nee, ja ¶ 1227 01:40:24,751 --> 01:40:28,687 ¶ Controle,  haal je handen van mijn lichaam af ¶ 1228 01:40:28,689 --> 01:40:32,224 ¶ Vanavond nemen we  het terug vanavond ¶ 1229 01:40:33,427 --> 01:40:35,293 ¶ Besturing ¶ 1230 01:40:35,295 --> 01:40:37,796 ¶ Geen controle,  laat het gewoon los ¶ 1231 01:40:37,798 --> 01:40:39,882 ¶ Besturing ¶ 1232 01:40:39,883 --> 01:40:41,967 ¶ Grijp je handen,  Blijf van mijn lichaam af ¶ 87169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.