All language subtitles for Cinco de Mayo.La batalla.2013.DVDrip.XviD.Latino.SBT por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,436 --> 00:02:10,355 "A FRAN�A VOS DECLAROU A GUERRA, � O IMP�RIO. 2 00:02:10,438 --> 00:02:12,690 VOC�S E EU COMBATEMOS O IMP�RIO, VOC�S NA VOSSA... 3 00:02:12,774 --> 00:02:14,150 ...P�TRIA, EU NO EX�LIO. 4 00:02:14,233 --> 00:02:16,319 HOMENS CORAJOSOS DO M�XICO, RESISTAM. 5 00:02:16,402 --> 00:02:18,488 O ATENTADO CONTRA A REP�BLICA MEXICANA, CONTINUA O ATENTADO... 6 00:02:18,571 --> 00:02:20,490 ...CONTRA A REP�BLICA FRANCESA" 7 00:02:20,573 --> 00:02:25,328 VITOR HUGO 8 00:02:25,411 --> 00:02:28,039 Pelot�o, preparem armas. 9 00:02:29,415 --> 00:02:31,626 Apontar! 10 00:02:32,418 --> 00:02:33,628 Fogo! 11 00:02:44,430 --> 00:02:49,310 Depois de v�rios anos lutando "A Guerra da Reforma" terminou... 12 00:02:49,394 --> 00:02:52,313 ...com o triunfo do Presidente Benito Ju�rez... 13 00:02:52,397 --> 00:02:54,607 ...e seu Ex�rcito, contra os liberais. 14 00:02:56,401 --> 00:02:58,319 O pa�s est� em crise e falido. 15 00:02:58,403 --> 00:03:02,281 O Presidente Ju�rez foi obrigado a suspender o pagamento... 16 00:03:02,365 --> 00:03:04,575 ...da d�vida externa. 17 00:03:05,368 --> 00:03:09,288 Os l�deres conservadores mexicanos se refugiavam... 18 00:03:09,372 --> 00:03:13,292 ...na Europa procurando apoio para sua luta, enquanto tentavam... 19 00:03:13,376 --> 00:03:15,586 ...reagrupar seu Ex�rcito no M�xico. 20 00:03:27,014 --> 00:03:31,644 PARIS, FRAN�A 21 00:03:32,770 --> 00:03:34,313 � sua primeira vez na Fran�a? 22 00:03:34,397 --> 00:03:37,275 Sim, estou muito contente de ter vindo... 23 00:03:37,358 --> 00:03:39,360 ...convidado pelo Imperador. 24 00:03:42,989 --> 00:03:46,951 - Sr. Nepomuceno Almonte? - Sou eu. 25 00:03:47,952 --> 00:03:52,957 Sr. Guti�rrez Estrada e Sr. Jos� Mar�a Hidalgo? 26 00:03:53,958 --> 00:03:56,961 Sua Majestade Imperial, Napole�o III... 27 00:03:57,962 --> 00:04:00,923 ...Imperador da Fran�a, ir� receb�-los. 28 00:04:12,310 --> 00:04:14,854 Me informaram sobre seus planos... 29 00:04:14,937 --> 00:04:18,232 ...para estabelecer uma monarquia francesa no M�xico. 30 00:04:18,316 --> 00:04:19,859 Interessante. 31 00:04:20,902 --> 00:04:23,821 O Presidente Ju�rez anunciou a suspens�o de pagamentos... 32 00:04:23,905 --> 00:04:28,159 ...da d�vida externa. � a desculpa ideal. 33 00:04:29,911 --> 00:04:33,331 Espanha e Inglaterra tamb�m est�o aborrecidas. 34 00:04:34,207 --> 00:04:36,959 Vamos ter seu apoio, de qualquer jeito. 35 00:04:38,503 --> 00:04:40,213 Enviarei minhas tropas, e voc� vai gui�-las... 36 00:04:40,296 --> 00:04:42,298 ...Conde de Lorencez. 37 00:04:43,299 --> 00:04:45,843 � uma grande honra, Alteza. 38 00:04:46,719 --> 00:04:48,471 Apoiem-no em tudo chegando no M�xico. 39 00:04:50,723 --> 00:04:52,725 S�bia decis�o, Excel�ncia. 40 00:04:53,935 --> 00:04:55,853 - Obrigado... - Acabamos. 41 00:04:55,937 --> 00:04:57,939 Por aqui, senhores. 42 00:05:00,316 --> 00:05:01,734 General, n�o esque�a. 43 00:05:01,818 --> 00:05:05,738 A vit�ria deve ser r�pida e contundente. 44 00:05:05,822 --> 00:05:07,406 Majestade... 45 00:05:07,490 --> 00:05:10,368 ...o M�xico n�o � um rival para n�s. 46 00:05:10,451 --> 00:05:12,370 Em um m�s ser� nosso. 47 00:05:12,453 --> 00:05:15,873 Quando acabar, reunir� suas tropas com nossos aliados... 48 00:05:15,957 --> 00:05:18,543 ...confederados, como t�nhamos combinado. 49 00:05:18,626 --> 00:05:22,380 Com nosso apoio, sem d�vida alguma derrotar�o... 50 00:05:22,463 --> 00:05:24,382 ...o ex�rcito de Lincoln. 51 00:05:24,465 --> 00:05:27,385 General, vamos pouco a pouco. 52 00:05:27,468 --> 00:05:32,390 O M�xico ser� nosso e Estados Unidos vai ficar dividido. 53 00:05:32,473 --> 00:05:36,477 O futuro pertence ao Imp�rio Franc�s. 54 00:06:14,307 --> 00:06:15,390 Artemio! 55 00:06:17,392 --> 00:06:19,394 - Artemio! Acorde. - O que foi? 56 00:06:21,396 --> 00:06:22,648 Olhe! 57 00:06:26,027 --> 00:06:28,946 Temos que avisar o Capit�o Le�n, me espere aqui. 58 00:06:36,996 --> 00:06:38,873 Fran�a, Inglaterra e Espanha. 59 00:06:40,291 --> 00:06:42,835 - S�o navios de guerra. - De guerra? 60 00:06:44,503 --> 00:06:46,756 Mas o que est� acontecendo, Capit�o? 61 00:06:46,839 --> 00:06:48,299 N�o est� vendo? 62 00:06:51,844 --> 00:06:53,846 Est�o nos invadindo. 63 00:06:57,850 --> 00:06:59,769 O que vamos fazer? 64 00:06:59,852 --> 00:07:02,730 Bom, eu acho que, por aqui n�o v�o passar. 65 00:07:02,813 --> 00:07:04,732 Ficou louco, Artemio, deixe isso... 66 00:07:04,815 --> 00:07:07,735 ...ou vai nos meter em problemas, como sempre. 67 00:07:07,818 --> 00:07:11,405 Ainda est�o muito longe, seu bobo, n�o seja covarde. 68 00:07:13,407 --> 00:07:14,700 J� protestamos... 69 00:07:14,784 --> 00:07:16,786 ...e os invasores est�o parados. 70 00:07:18,788 --> 00:07:20,706 Agora, Ministro Doblado... 71 00:07:20,790 --> 00:07:24,710 ...estabele�a negocia��es diplom�ticas imediatamente. 72 00:07:24,794 --> 00:07:26,712 Claro que sim, sr. Presidente. 73 00:07:26,796 --> 00:07:29,715 E confiamos em que as armas da raz�o... 74 00:07:29,799 --> 00:07:32,468 ...possam evitar mais sangue derramado. 75 00:07:32,551 --> 00:07:34,720 Manuel! Dificilmente uma na��o... 76 00:07:34,804 --> 00:07:37,723 ...manda suas tropas para outro continente... 77 00:07:37,807 --> 00:07:39,809 ...para voltar com as m�os vazias. 78 00:07:41,811 --> 00:07:43,729 Devemos estar preparados para o pior. 79 00:07:43,813 --> 00:07:46,732 Mas nossas for�as militares, s�o muito inferiores. 80 00:07:46,816 --> 00:07:49,694 Sr. Presidente, n�s n�o temos dinheiro... 81 00:07:49,777 --> 00:07:51,696 ...para transferir as tropas, nem aliment�-las. 82 00:07:51,779 --> 00:07:53,781 Por isso mesmo. 83 00:07:55,783 --> 00:07:57,785 Devemos ser inteligentes. 84 00:07:59,245 --> 00:08:00,413 A estrat�gia! 85 00:08:01,747 --> 00:08:05,751 N�o para atac�-los, para nos defendermos. 86 00:08:06,752 --> 00:08:09,755 Espero n�o ter que lutar, contra as tr�s pot�ncias. 87 00:08:10,381 --> 00:08:14,343 Isso vai depender muito de voc�, ministro. 88 00:08:15,761 --> 00:08:17,763 Vai ser a m�o direita desta na��o. 89 00:08:19,765 --> 00:08:22,643 Mas devemos ter pronta a esquerda tamb�m. 90 00:08:22,727 --> 00:08:24,729 N�o entendo, Sr. Presidente. 91 00:08:26,731 --> 00:08:28,649 Acabo de mandar sua nomea��o ao General... 92 00:08:28,733 --> 00:08:30,651 ...que estar� encarregado da defesa. 93 00:08:30,735 --> 00:08:32,236 E quem �? 94 00:08:32,319 --> 00:08:35,740 Nosso Secret�rio de Guerra, o General Ignacio Zaragoza. 95 00:08:37,742 --> 00:08:41,746 Ignacio, v� embora. 96 00:08:44,749 --> 00:08:45,875 Vou ficar bem. 97 00:08:51,756 --> 00:08:53,758 Vou me comunicar desde l�. 98 00:08:56,719 --> 00:08:58,721 Para o que voc� precisar Rafaela. 99 00:09:00,347 --> 00:09:03,309 N�o permita que acabem com nossa P�tria. 100 00:09:07,646 --> 00:09:09,648 N�o vou permitir... 101 00:09:11,650 --> 00:09:12,860 ...eu juro. 102 00:09:46,060 --> 00:09:48,938 As condi��es s�o inaceit�veis General Prim. 103 00:09:49,939 --> 00:09:52,608 Este calor infernal est� acabando com nossos soldados. 104 00:09:52,691 --> 00:09:54,693 Olhe, n�o param de vomitar. 105 00:09:55,694 --> 00:09:58,614 Devemos ordenar ao Governo mexicano deixar que... 106 00:09:58,697 --> 00:10:00,616 ...levemos nossas tropas, a um lugar no interior... 107 00:10:00,699 --> 00:10:04,578 ...num clima menos... nocivo. 108 00:10:04,662 --> 00:10:06,580 Ordenar acho que n�o, mas podemos pedir... 109 00:10:06,664 --> 00:10:08,999 ...considera��o, como um gesto de boa vontade. 110 00:10:09,083 --> 00:10:11,293 Os franceses n�o esperam a permiss�o de ningu�m... 111 00:10:11,794 --> 00:10:13,671 ...antes da metade das nossas tropas ficar doente... 112 00:10:13,754 --> 00:10:16,090 Lembrem-se que n�o vieram sozinhos, somos uma... 113 00:10:16,173 --> 00:10:18,592 ...alian�a entre Inglaterra, Fran�a e Espanha... 114 00:10:18,676 --> 00:10:20,678 ...as decis�es devem ser divididas. 115 00:10:21,679 --> 00:10:24,598 - Precisamos ter cuidado. - Cuidado com o qu�? 116 00:10:24,682 --> 00:10:27,393 Do Governo Mexicano, interpretar nossos pedidos... 117 00:10:27,476 --> 00:10:29,979 ...como uma amea�a, como avan�o de tropas. 118 00:10:30,688 --> 00:10:32,606 Vamos mostrar boa vontade. 119 00:10:32,690 --> 00:10:35,568 E esperar uma resposta digna dos nossos amigos mexicanos. 120 00:10:35,651 --> 00:10:36,986 Amigos? 121 00:10:38,654 --> 00:10:39,738 Muito bem. 122 00:10:39,822 --> 00:10:42,116 Mas tire-nos deste inferno, General Prim. 123 00:10:47,663 --> 00:10:48,998 Deem-lhe �gua. 124 00:10:51,083 --> 00:10:53,002 Levem-no para sombra, descanse. 125 00:10:53,085 --> 00:10:55,296 - Quantas tem? - Sessenta, Capit�o. 126 00:10:59,091 --> 00:11:01,927 Ent�o, vai nos acompanhar? 127 00:11:02,011 --> 00:11:03,470 Sim, claro. 128 00:11:04,013 --> 00:11:06,932 Meu marido, que Deus o tenha, era militar... 129 00:11:07,016 --> 00:11:10,019 ...e agora n�s temos que ajudar, n�o �? 130 00:11:11,020 --> 00:11:13,939 Se n�o os franceses v�o vir fazer maldades... 131 00:11:14,023 --> 00:11:16,025 ...e o que faremos depois? 132 00:11:19,028 --> 00:11:20,946 Como est� indo esse canh�o? 133 00:11:21,030 --> 00:11:24,033 Est� enferrujado, Capit�o. 134 00:11:24,909 --> 00:11:26,619 Mas n�o se preocupe, daremos um jeito, n�o �? 135 00:11:26,701 --> 00:11:27,953 Sim. 136 00:11:28,037 --> 00:11:29,288 - Apurem. - Sim. 137 00:11:30,039 --> 00:11:31,207 Vamos. 138 00:11:33,626 --> 00:11:34,960 - Espere. - Qu�? 139 00:11:35,044 --> 00:11:37,046 Vou ajudar a mo�a. 140 00:11:40,049 --> 00:11:42,927 - Quer ajuda? - Obrigada. 141 00:11:43,010 --> 00:11:44,386 Obrigada. 142 00:11:52,019 --> 00:11:54,438 - Por favor. - Obrigada. 143 00:11:55,022 --> 00:11:56,273 De nada. 144 00:12:01,195 --> 00:12:02,321 Pode guardar? 145 00:12:06,951 --> 00:12:08,869 Vamos Juan, n�o demore. 146 00:12:08,953 --> 00:12:10,496 Temos que tirar esse canh�o daqui. 147 00:12:10,579 --> 00:12:11,956 Espere. 148 00:12:12,039 --> 00:12:15,376 Tenho que ajudar a mo�a, espere. 149 00:12:16,919 --> 00:12:18,921 E se eu botar uma saia, vai me ajudar com o canh�o? 150 00:12:19,004 --> 00:12:21,173 N�o, desculpe. Desculpe Capit�o. 151 00:12:25,928 --> 00:12:27,930 - Deu, vamos. - Agora sim, n�? 152 00:12:28,931 --> 00:12:30,849 - Citlali! - Qu�? 153 00:12:30,933 --> 00:12:32,851 - O que est� fazendo? - Aqui, tia, nada. 154 00:12:32,935 --> 00:12:34,937 - Vamos, vamos, apure. - Sim, sim. 155 00:12:40,150 --> 00:12:43,070 Por favor entenda, Ministro Doblado, estamos aqui... 156 00:12:43,153 --> 00:12:45,072 ...para oferecer uma m�o amiga, ao povo mexicano. 157 00:12:45,155 --> 00:12:47,574 S� queremos garantias, da d�vida que voc�s t�m conosco. 158 00:12:47,658 --> 00:12:49,076 General Prim... 159 00:12:49,159 --> 00:12:52,162 ...voc� fala em nome do Sr. Saligny e do Comodoro Dunlop. 160 00:12:53,163 --> 00:12:56,083 Agradeceria que suas palavras chegassem ao Presidente Ju�rez... 161 00:12:56,166 --> 00:12:58,043 - ...numa carta. - Claro. 162 00:12:58,127 --> 00:13:01,297 Vamos mand�-la imediatamente � Cidade do M�xico. 163 00:13:02,089 --> 00:13:04,008 S�o nossas tropas o que dever�amos mandar. 164 00:13:04,091 --> 00:13:07,011 N�o falo bem franc�s, mas entendo perfeitamente. 165 00:13:07,094 --> 00:13:10,805 E vejo todos esses soldados, que chegaram at� aqui. 166 00:13:10,889 --> 00:13:12,016 Com voc�s. 167 00:13:12,099 --> 00:13:14,018 Mais do que combinamos, General Prim. 168 00:13:14,101 --> 00:13:16,020 Uma mil�cia de prote��o, s� isso. 169 00:13:16,103 --> 00:13:19,565 De prote��o ou de reconhecimento de terreno? 170 00:13:19,648 --> 00:13:21,025 Nossas tropas est�o sendo afetadas... 171 00:13:21,108 --> 00:13:23,027 ...pelo v�mito negro no porto, voc� sabe. 172 00:13:23,110 --> 00:13:25,029 Mas para que fique tranquilo... 173 00:13:25,112 --> 00:13:28,032 ...mandaremos a metade de volta para Veracruz. 174 00:13:28,115 --> 00:13:32,745 Como finalmente estamos agindo como cavalheiros... 175 00:13:32,827 --> 00:13:35,998 ...quero oferecer-lhes charutos. 176 00:13:36,081 --> 00:13:38,000 Finalmente nos entendemos. 177 00:13:38,917 --> 00:13:41,628 N�o temos u�sque, mas podemos oferecer um bom tequila. 178 00:13:41,712 --> 00:13:43,922 Cerveja est� bem, obrigado. 179 00:13:50,095 --> 00:13:52,389 Voltar ao porto? 180 00:13:52,473 --> 00:13:54,099 Pegaremos outra rota. 181 00:13:54,808 --> 00:13:57,811 Mas Tenente Fauvet, essas n�o s�o as ordens de Saligny. 182 00:13:58,812 --> 00:14:00,981 Sargento Vachet... 183 00:14:01,732 --> 00:14:05,652 ...somos militares e devemos conhecer o territ�rio inimigo. 184 00:14:05,736 --> 00:14:08,280 Essas s�o minhas ordens. Vai se opor? 185 00:14:12,743 --> 00:14:15,537 Apontem! Fogo! 186 00:14:15,621 --> 00:14:17,373 Firmes! 187 00:14:17,456 --> 00:14:20,459 Muito mal, senhores, nem parecem militares. 188 00:14:26,131 --> 00:14:27,466 Ignacio... 189 00:14:29,051 --> 00:14:30,969 Tenho m�s not�cias. 190 00:14:31,053 --> 00:14:32,471 Deixe-me ver. 191 00:14:32,554 --> 00:14:35,808 Bom, o Presidente Ju�rez, tamb�m envia um recado... 192 00:14:35,891 --> 00:14:37,434 ...do General Prim. 193 00:14:37,518 --> 00:14:39,520 Que � o l�der da Delega��o Espanhola. 194 00:14:41,522 --> 00:14:44,441 Prim disse que veio pedir respostas pelas ofensas... 195 00:14:44,525 --> 00:14:48,529 ...passadas e conseguir garantias para o futuro. 196 00:14:50,072 --> 00:14:51,532 Que ofensas? 197 00:14:54,827 --> 00:14:56,495 Vieram nos tirar tudo. 198 00:14:59,665 --> 00:15:01,500 Ainda n�o estamos prontos para resistir. 199 00:15:01,583 --> 00:15:04,378 Levem as tropas, a cavalaria e o equipamento... 200 00:15:04,461 --> 00:15:05,879 ...para Chalchicomula. 201 00:15:07,464 --> 00:15:09,466 Que a Divis�o Oaxaca, se desloque. 202 00:15:10,467 --> 00:15:11,552 Aqui! 203 00:15:12,428 --> 00:15:14,430 Tamb�m o General Porf�rio D�az. 204 00:15:15,055 --> 00:15:16,598 S�o nossos melhores homens. 205 00:15:20,018 --> 00:15:21,437 O que foi, Miguel? 206 00:15:22,187 --> 00:15:23,439 N�o ouviu direito? 207 00:15:25,441 --> 00:15:27,443 Tem mais not�cias ruins. 208 00:15:28,444 --> 00:15:29,653 Sua mulher. 209 00:15:31,447 --> 00:15:33,449 Rafaela morreu ontem de pneumonia. 210 00:15:34,450 --> 00:15:36,452 Sinto muito, camarada. 211 00:15:39,746 --> 00:15:41,373 Se eu puder fazer alguma coisa. 212 00:15:41,457 --> 00:15:44,460 - Talvez tenha que ir ao funeral. - N�o h� tempo. 213 00:15:49,465 --> 00:15:52,468 Se n�o agirmos agora, vamos lamentar muitas outras mortes. 214 00:15:54,470 --> 00:15:56,472 A Virgem da Candel�ria. 215 00:15:57,473 --> 00:15:59,391 A vi quando passei pelas Can�rias. 216 00:15:59,475 --> 00:16:02,311 E agora a encontrei aqui, do outro lado do Atl�ntico. 217 00:16:02,394 --> 00:16:04,438 No M�xico tem muita gente devota como na Espanha... 218 00:16:04,521 --> 00:16:06,523 ...General Prim. 219 00:16:06,607 --> 00:16:09,318 Acabou de ser sua festa, dia dois de fevereiro. 220 00:16:09,401 --> 00:16:12,321 Estando t�o longe da minha p�tria, me sinto t�o perto. 221 00:16:12,404 --> 00:16:15,324 � um prazer comprovar como nossos povos s�o parecidos. 222 00:16:15,407 --> 00:16:19,286 E melhor ainda, que nossas coincid�ncias... 223 00:16:19,369 --> 00:16:21,288 ...nos fizessem chegar ao caminho da paz. 224 00:16:21,371 --> 00:16:23,373 N�o vejo nenhum motivo para n�o ser assim. 225 00:16:24,374 --> 00:16:26,376 Conhe�o muito bem a guerra. 226 00:16:27,377 --> 00:16:29,379 A dor e a morte que provoca. 227 00:16:30,380 --> 00:16:32,382 Se eu puder evitar isso. 228 00:16:34,384 --> 00:16:37,387 S�bia e nobre reflex�o, General Prim. 229 00:16:39,389 --> 00:16:42,392 Bom, acho que j� acabaram de escrever o tratado. 230 00:16:43,393 --> 00:16:45,312 O que acha do tratado se... 231 00:16:45,395 --> 00:16:47,397 ...chamar "Soledad", gosta do nome? 232 00:16:49,399 --> 00:16:51,360 Gostei, ministro. 233 00:16:57,074 --> 00:17:00,869 UM M�S DEPOIS... 234 00:17:01,537 --> 00:17:04,540 Charles Ferdinand Latrille, Conde de Lorencez. 235 00:17:04,623 --> 00:17:08,168 Chego com 8 navios de guerra e 5000 mil homens armados... 236 00:17:08,252 --> 00:17:10,254 ...ao servi�o do Imp�rio Franc�s. 237 00:17:10,337 --> 00:17:13,257 N�o entendo por que trazer mais tropas e um Chefe de Guerra. 238 00:17:13,340 --> 00:17:15,467 Com todo meu respeito para o Conde de Lorencez. 239 00:17:15,551 --> 00:17:17,844 Mesmo que n�o acredite, General Prim... 240 00:17:17,928 --> 00:17:20,556 ...� por um convite dos nossos amigos mexicanos. 241 00:17:21,098 --> 00:17:24,059 General Prim, � uma honra. 242 00:17:24,142 --> 00:17:27,437 General Almonte, n�o nos conhec�amos. 243 00:17:27,521 --> 00:17:29,398 Eu sei quem � voc�. 244 00:17:36,530 --> 00:17:38,448 O que foi, Tenente Fauvet? 245 00:17:38,532 --> 00:17:40,784 Estamos recebendo nosso Chefe de Guerra! 246 00:17:41,410 --> 00:17:42,744 Meus cumprimentos, General. 247 00:17:44,538 --> 00:17:45,998 Desculpe-o, Saligny. 248 00:17:47,082 --> 00:17:49,084 Conhe�o o Tenente Fauvet h� muito tempo. 249 00:17:49,167 --> 00:17:52,296 Ele � duro, �s vezes exagera... 250 00:17:53,088 --> 00:17:55,299 ...mas � muito eficiente. 251 00:17:56,091 --> 00:17:58,468 General, preciso entregar isto urgentemente. 252 00:18:01,221 --> 00:18:03,432 S�o as cartas geogr�ficas atualizadas. 253 00:18:03,515 --> 00:18:05,434 Desde a Costa at� Orizaba. 254 00:18:05,517 --> 00:18:08,687 Desculpem-me, mas acho tudo isto desnecess�rio. 255 00:18:10,522 --> 00:18:12,190 � verdade General Prim. 256 00:18:13,066 --> 00:18:16,987 Somente me diga onde posso encontrar... 257 00:18:17,070 --> 00:18:18,989 ...o Presidente Ju�rez... 258 00:18:19,072 --> 00:18:22,242 ...para reclamar pessoalmente a d�vida. 259 00:18:25,078 --> 00:18:26,997 Estou reagrupando todas as for�as conservadoras... 260 00:18:27,080 --> 00:18:29,249 ...para se unirem aos franceses. 261 00:18:31,043 --> 00:18:32,961 Os melhores soldados do �ndio Ju�rez... 262 00:18:33,045 --> 00:18:34,963 ...uma boa quantia de armas e p�lvora... 263 00:18:35,047 --> 00:18:36,965 ...est�o sendo reunidas em Chalchicomula... 264 00:18:37,049 --> 00:18:40,969 ...e se preparando para resistir. Temos que evitar que isso aconte�a. 265 00:18:42,054 --> 00:18:45,557 N�o se preocupe, General M�rquez, n�o vamos falhar. 266 00:18:46,308 --> 00:18:47,934 Espero que seja assim. 267 00:18:49,061 --> 00:18:50,979 J� sabem o que poderia acontecer se falhassem. 268 00:18:51,063 --> 00:18:54,274 - Retirem-se! - Com licen�a General. 269 00:19:13,960 --> 00:19:15,545 Parar, tropa. 270 00:19:19,633 --> 00:19:20,842 General �lvarez. 271 00:19:21,343 --> 00:19:22,552 Est�vamos esperando voc�. 272 00:19:22,636 --> 00:19:24,846 - Viemos desde Perote para lutar. - Muito bem. 273 00:19:25,639 --> 00:19:27,557 Unam-se � Divis�o Oaxaca. 274 00:19:27,641 --> 00:19:30,852 - Somos 1200. - Ser� uma honra, General. 275 00:19:32,229 --> 00:19:34,564 Vamos pegar o quartel e descansar. 276 00:19:34,648 --> 00:19:36,566 Mas as armas e a p�lvora, devem ser levadas... 277 00:19:36,650 --> 00:19:37,943 ...para contagem. 278 00:19:38,026 --> 00:19:39,069 Sim, General. 279 00:19:40,237 --> 00:19:42,823 Vamos trabalhar r�pido porque vai chover. 280 00:19:47,661 --> 00:19:48,829 � a Divis�o Oaxaca. 281 00:19:49,663 --> 00:19:52,207 S�o os Her�is de 1847 e da Guerra da Reforma. 282 00:19:52,290 --> 00:19:54,251 S�o nossos melhores guerreiros. 283 00:19:54,334 --> 00:19:57,170 Malditos europeus, agora voc�s v�o ver. 284 00:19:57,671 --> 00:20:00,590 Olhe, Juan! A� est� a mo�a bonita. 285 00:20:00,674 --> 00:20:02,843 - Qual? - Qual � seu nome? 286 00:20:04,678 --> 00:20:06,304 "Citlali", acho. 287 00:20:06,388 --> 00:20:07,597 Qu�? 288 00:20:07,681 --> 00:20:09,599 Fa�a uma cara s�ria e banque o dur�o, como eles. 289 00:20:09,683 --> 00:20:11,560 Peito para fora. 290 00:20:11,643 --> 00:20:12,853 - Assim. - Assim, droga. 291 00:20:13,645 --> 00:20:14,855 Agora, vamos. 292 00:20:24,448 --> 00:20:26,324 A chegada do General Almonte � uma ofensa... 293 00:20:26,408 --> 00:20:27,909 ...ao trabalho de todos estes meses. 294 00:20:29,202 --> 00:20:31,037 N�o � honroso para a Fran�a apoi�-lo. 295 00:20:32,038 --> 00:20:38,587 Almonte � filho de Morelos, seu Her�i da Independ�ncia... 296 00:20:38,670 --> 00:20:42,799 ...deseja um Imp�rio Europeu, como muitos mexicanos. 297 00:20:42,883 --> 00:20:44,634 Os que moram l�, os exilados... 298 00:20:45,635 --> 00:20:47,554 ...agora sua presen�a � o pomo da disc�rdia... 299 00:20:47,637 --> 00:20:49,556 - ...com o Governo Mexicano. - Senhores... 300 00:20:49,639 --> 00:20:52,559 ...M�xico tem sido uma Rep�blica nos �ltimos quarenta anos. 301 00:20:52,642 --> 00:20:55,145 Lutaram para derrocar uma Monarquia. 302 00:20:55,228 --> 00:20:59,566 - Por que iam querer outra? - Temos que entrar no M�xico. 303 00:20:59,649 --> 00:21:02,152 � o desejo da aristocracia mexicana. 304 00:21:02,235 --> 00:21:04,488 - E do Imp�rio Franc�s! - Mas n�o da Espanha... 305 00:21:04,571 --> 00:21:05,989 ...nem da Inglaterra. 306 00:21:06,072 --> 00:21:08,492 Isso seria violar os tratados da Soledad. 307 00:21:08,575 --> 00:21:10,911 E nossa alian�a! O Tratado de Londres! 308 00:21:18,126 --> 00:21:21,046 Vamos, rapazes! O revezamento est� chegando. 309 00:21:21,129 --> 00:21:23,131 Est�o preparando a fazenda. 310 00:21:41,107 --> 00:21:44,027 O Governo do Presidente Ju�rez tem sido desp�tico... 311 00:21:44,110 --> 00:21:47,030 ...e tir�nico, n�o s� com seus cidad�os... 312 00:21:47,113 --> 00:21:49,032 ...tamb�m com os franceses e espanh�is... 313 00:21:49,115 --> 00:21:50,992 ...que moram aqui e voc� sabe disso Prim. 314 00:21:51,076 --> 00:21:53,954 Eu s� sei que assinamos acordos e demos nossa palavra. 315 00:21:54,037 --> 00:21:57,207 E voc� sabe General, que um acordo entre na��es... 316 00:21:57,290 --> 00:21:58,625 ...n�o se anula assim. 317 00:21:58,708 --> 00:22:00,544 Cavalheiros... 318 00:22:00,627 --> 00:22:03,922 ...me limito a obedecer as ordens do Imperador. 319 00:22:04,005 --> 00:22:10,095 Estou aqui como Chefe Militar, seus assuntos pol�ticos... 320 00:22:10,178 --> 00:22:12,722 - ...n�o me interessam. - O Governo Mexicano... 321 00:22:12,806 --> 00:22:15,100 ...quer escutar nossos pedidos... 322 00:22:15,183 --> 00:22:17,519 ...mas n�o vai permitir amea�as � sua Soberania. 323 00:22:18,895 --> 00:22:20,522 Um bocado. 324 00:22:21,815 --> 00:22:23,108 Segure isto. 325 00:22:23,191 --> 00:22:24,568 A� est�, olhe. 326 00:22:30,156 --> 00:22:31,741 Voc� quer algo para comer? 327 00:22:31,825 --> 00:22:33,159 - Sim. - Sim. 328 00:22:43,169 --> 00:22:45,171 - Oi. - Sim? 329 00:22:47,716 --> 00:22:51,261 - De onde voc� �? - Por que quer saber? 330 00:22:51,344 --> 00:22:53,096 Sim, por qu�? 331 00:22:54,097 --> 00:22:56,099 S� para saber. 332 00:22:57,726 --> 00:22:59,644 Eu sou de Orizaba. 333 00:22:59,728 --> 00:23:01,730 Atr�s do vulc�o. 334 00:23:01,813 --> 00:23:03,565 Ah, t�. 335 00:23:03,648 --> 00:23:05,567 Pois �, n�s somos de Cuetzala. 336 00:23:05,650 --> 00:23:07,027 - Mesmo? - Sim. 337 00:23:08,653 --> 00:23:12,574 Sim, de l� do serrado, conhece? 338 00:23:12,657 --> 00:23:14,659 Sim, sim. 339 00:23:16,661 --> 00:23:18,580 - Citlali. - Sim? 340 00:23:18,663 --> 00:23:20,582 L� atr�s, no casebre, tem mais feij�o. 341 00:23:20,665 --> 00:23:22,584 Ponha mais �gua e distribua. 342 00:23:22,667 --> 00:23:24,586 - At� l�, tia? - At� l�. 343 00:23:24,669 --> 00:23:26,671 V�, n�o seja pregui�osa. 344 00:23:32,636 --> 00:23:34,638 Vamos para l�, aqui n�o tem lugar para sentar. 345 00:23:35,639 --> 00:23:37,557 - Falei com voc�. - Sim. 346 00:23:37,641 --> 00:23:40,101 Por favor reconsiderem sua postura... 347 00:23:40,644 --> 00:23:42,562 ...pela alian�a das nossas na��es. 348 00:23:42,646 --> 00:23:45,565 Ou anularemos a alian�a e levaremos nossas tropas! 349 00:23:45,649 --> 00:23:48,944 N�o est�o vendo, que � o caminho da guerra? 350 00:23:49,027 --> 00:23:50,320 Ent�o... 351 00:23:50,403 --> 00:23:52,113 ...est� decidido. 352 00:23:54,658 --> 00:23:57,619 Marcharemos no M�xico. 353 00:24:20,600 --> 00:24:21,768 Tia! 354 00:24:24,478 --> 00:24:25,605 Tia! 355 00:24:48,128 --> 00:24:49,546 Juan! Cuidado! 356 00:25:02,600 --> 00:25:04,518 Procurem mais feridos, vamos. 357 00:25:33,256 --> 00:25:35,467 Algu�m explodiu... 358 00:25:35,549 --> 00:25:37,135 ...toda a p�lvora. 359 00:25:40,554 --> 00:25:42,474 A Divis�o Oaxaca... 360 00:25:42,556 --> 00:25:44,476 ...nossos melhores homens. 361 00:25:47,187 --> 00:25:48,521 Todos morreram. 362 00:25:52,525 --> 00:25:54,527 Al�m de centenas de mulheres e crian�as. 363 00:25:57,155 --> 00:26:00,158 Est�o chegando tempos dif�ceis para o M�xico. 364 00:26:29,729 --> 00:26:30,980 General Zaragoza. 365 00:26:31,064 --> 00:26:32,398 Aten��o! 366 00:26:36,861 --> 00:26:38,071 Citlali, O General. 367 00:26:42,075 --> 00:26:43,409 General Zaragoza. 368 00:26:45,078 --> 00:26:46,246 Descansem! 369 00:26:50,624 --> 00:26:52,001 Quantos mortos? 370 00:26:52,085 --> 00:26:54,003 Mais de mil quinhentos, general. 371 00:26:54,087 --> 00:26:55,755 Contando soldados, mulheres e crian�as. 372 00:26:55,839 --> 00:26:57,090 E muitos feridos. 373 00:26:58,091 --> 00:26:59,467 E as armas? 374 00:27:00,093 --> 00:27:02,095 Perdemos quase todas as armas. 375 00:27:02,178 --> 00:27:05,014 Al�m da p�lvora e todos os cavalos. 376 00:27:08,017 --> 00:27:11,020 General � uma honra t�-lo aqui conosco. 377 00:27:19,529 --> 00:27:20,947 O General chegou. 378 00:27:21,030 --> 00:27:22,407 O General! 379 00:27:36,004 --> 00:27:39,007 Voc�s sabem um pouco de enfermagem? 380 00:27:40,008 --> 00:27:41,342 N�o, General. 381 00:27:42,010 --> 00:27:45,013 N�s moramos aqui perto e s� estamos ajudando. 382 00:27:46,014 --> 00:27:49,017 Tamb�m perdemos pessoas da nossa fam�lia. 383 00:27:52,020 --> 00:27:53,354 Sei que est�o de luto. 384 00:27:55,023 --> 00:27:57,942 Mas ser�o muito �teis para a P�tria... 385 00:27:58,026 --> 00:27:59,986 ...se continuarem seguindo as tropas. 386 00:28:02,155 --> 00:28:03,948 Para onde, General? 387 00:28:05,325 --> 00:28:06,700 Para Puebla. 388 00:28:07,744 --> 00:28:09,412 Vamos nos defender a�. 389 00:28:10,079 --> 00:28:11,456 General... 390 00:28:13,958 --> 00:28:15,960 A Divis�o Oaxaca, n�o existe mais. 391 00:28:16,961 --> 00:28:18,338 Todos morreram. 392 00:28:19,964 --> 00:28:21,966 S�o muitos franceses. 393 00:28:22,967 --> 00:28:25,053 N�o vamos ter tempo para conseguir apoio. 394 00:28:27,513 --> 00:28:29,891 Por isso, precisamos ganhar tempo. 395 00:28:29,974 --> 00:28:32,852 E procurar melhores as condi��es para a defesa. 396 00:28:32,936 --> 00:28:35,939 Vamos tentar det�-los nas Montanhas de Acultzingo. 397 00:28:47,951 --> 00:28:50,453 O General Prim tem sido muito honrado. 398 00:28:50,536 --> 00:28:53,957 Mas seus esfor�os para evitar a guerra, foram insuficientes. 399 00:28:57,418 --> 00:28:59,963 Devemos usar medidas extremas. 400 00:29:00,964 --> 00:29:02,131 E enfrentar a guerra. 401 00:29:03,383 --> 00:29:07,262 Temos f� na justi�a da nossa luta. 402 00:29:25,905 --> 00:29:27,907 Vamos ter toque de queda. 403 00:29:28,783 --> 00:29:30,827 Os mexicanos dever�o abandonar as cidades... 404 00:29:30,910 --> 00:29:33,913 ...que as tropas francesas possam ocupar. 405 00:29:37,917 --> 00:29:40,795 Nenhum mexicano de 20 a 60 anos... 406 00:29:40,878 --> 00:29:42,797 ...poder� se desculpar de lutar... 407 00:29:42,880 --> 00:29:44,882 ...ou ser� castigado como traidor. 408 00:30:08,656 --> 00:30:09,866 Citlali? 409 00:30:10,908 --> 00:30:12,035 Como vai? 410 00:30:12,869 --> 00:30:14,287 Estou vindo. 411 00:30:17,874 --> 00:30:19,876 Ent�o vai para Puebla. 412 00:30:21,878 --> 00:30:22,962 Com certeza. 413 00:30:26,591 --> 00:30:28,509 Eu queria lhe agradecer... 414 00:30:28,593 --> 00:30:30,595 ...por me cuidar. 415 00:30:32,597 --> 00:30:34,515 N�o, n�o precisa. 416 00:30:34,599 --> 00:30:36,601 Fiz isso com todo mundo. 417 00:30:37,602 --> 00:30:39,520 Ali�s, como vai? Se sente melhor? 418 00:30:39,604 --> 00:30:41,606 Sim, muito melhor. 419 00:30:44,609 --> 00:30:46,778 Parem, fofoqueiras. 420 00:30:46,861 --> 00:30:48,571 V�o para l�. 421 00:30:56,579 --> 00:30:57,830 Ou�a, tome. 422 00:30:59,082 --> 00:31:00,291 Para voc�. 423 00:31:02,460 --> 00:31:04,545 N�o imagine, isso � seu, n�o. 424 00:31:04,629 --> 00:31:06,172 N�o, n�o espere. 425 00:31:06,255 --> 00:31:08,174 Esta cruz j� me cuidou muito. 426 00:31:08,257 --> 00:31:11,177 Assim como voc� me cuidou... 427 00:31:11,260 --> 00:31:14,597 ...e � a �nica coisa que posso fazer para agradecer. 428 00:31:15,264 --> 00:31:18,267 Ent�o, n�o a rejeite por favor. 429 00:31:20,228 --> 00:31:21,521 Espere, tome. 430 00:31:28,236 --> 00:31:30,154 � muito bonita, muito obrigada. 431 00:31:30,238 --> 00:31:32,824 - N�o, de nada. - Juan, n�o �? 432 00:31:38,246 --> 00:31:39,664 Deixem-nos passar! 433 00:31:44,252 --> 00:31:46,254 Apresentem sabres! 434 00:31:52,635 --> 00:31:54,220 General Leonardo M�rquez. 435 00:31:55,221 --> 00:31:57,140 Vim me colocar �s ordens de Napole�o Terceiro... 436 00:31:57,223 --> 00:31:59,142 ...e do Imp�rio Franc�s. 437 00:31:59,225 --> 00:32:01,144 Aqui est�. O Tigre de Tacubaya. 438 00:32:01,227 --> 00:32:04,063 � uma honra t�-lo conosco, general. 439 00:32:04,147 --> 00:32:07,066 � hora de acertar contas, com o usurpador Ju�rez... 440 00:32:07,150 --> 00:32:09,360 ...e seu pat�tico ex�rcito liberal. 441 00:32:10,153 --> 00:32:12,071 O senhor Dubois du Saligny. 442 00:32:12,155 --> 00:32:15,074 Embaixador e Pol�tico franc�s. 443 00:32:15,158 --> 00:32:18,870 - �s suas ordens, Senhor du Saligny. - Muito obrigado, General. 444 00:32:18,953 --> 00:32:20,079 Por favor. 445 00:32:20,163 --> 00:32:23,082 J� ouvimos coisas terr�veis, sobre voc�. 446 00:32:23,166 --> 00:32:24,834 Terr�veis? 447 00:32:24,917 --> 00:32:27,920 Sim, dizem que voc� � como um tigre nas lutas... 448 00:32:28,004 --> 00:32:31,716 ...e que praticamente come vivos seus inimigos. 449 00:32:31,799 --> 00:32:34,093 Um tigre que come liberais. 450 00:32:34,177 --> 00:32:35,887 Exatamente. 451 00:32:35,970 --> 00:32:38,097 � exatamente o que precisamos. 452 00:32:38,181 --> 00:32:41,100 Para torcer as m�os do ex�rcito do Ju�rez. 453 00:32:41,184 --> 00:32:45,104 Tenho 7000 homens acampando, prontos para acabar com eles. 454 00:32:45,688 --> 00:32:49,275 7000? Fez muito bem sua tarefa, general. 455 00:32:49,775 --> 00:32:52,695 Lhe preparamos uma pequena recep��o, para voc� ter... 456 00:32:52,778 --> 00:32:55,698 ...a oportunidade de se sentar e discutir um pouco... 457 00:32:55,781 --> 00:32:57,575 ...com nosso Chefe de Guerra. 458 00:32:57,658 --> 00:32:59,035 O Conde de Lorencez. 459 00:32:59,118 --> 00:33:00,620 Por favor. 460 00:33:01,245 --> 00:33:04,165 Vamos atravessar as Montanhas de Acultzingo. 461 00:33:05,166 --> 00:33:07,919 � o caminho mais r�pido, para chegar a Puebla. 462 00:33:08,002 --> 00:33:10,922 Mas tamb�m � perigoso General Lorencez... 463 00:33:11,005 --> 00:33:12,089 ...se me permitir falar... 464 00:33:12,173 --> 00:33:15,092 ...esse terreno pode ser favor�vel para o inimigo. 465 00:33:15,176 --> 00:33:16,469 Sim. 466 00:33:17,178 --> 00:33:20,097 Mas n�s somos o ex�rcito franc�s. 467 00:33:20,181 --> 00:33:22,099 Os meus homens est�o do outro lado. 468 00:33:22,183 --> 00:33:24,101 Do lado de Atlixco. 469 00:33:24,185 --> 00:33:26,103 Proponho avan�ar paralelamente... 470 00:33:26,187 --> 00:33:28,189 ...para poder rode�-los. 471 00:33:29,565 --> 00:33:31,192 General M�rquez. 472 00:33:32,193 --> 00:33:35,071 A sua cavalaria est� dispon�vel? 473 00:33:35,154 --> 00:33:36,697 Claro! 474 00:33:36,781 --> 00:33:38,074 Excelente! 475 00:33:38,157 --> 00:33:40,451 Nossos cavalos est�o fracos... 476 00:33:40,535 --> 00:33:44,038 ...n�o achamos �gua, nem comida no caminho... 477 00:33:44,121 --> 00:33:47,708 ...e deixamos a maioria para n�o perd�-los. 478 00:33:48,626 --> 00:33:50,628 Eles tamb�m n�o t�m cavalaria. 479 00:33:51,629 --> 00:33:54,632 V�rios dos seus cavalos morreram em Chalchicomula. 480 00:33:55,132 --> 00:33:58,010 E n�s n�o temos s� soldados franceses... 481 00:33:58,094 --> 00:33:59,637 ...tamb�m temos africanos... 482 00:33:59,720 --> 00:34:01,722 ...argelinos, bedu�nos... 483 00:34:02,890 --> 00:34:05,393 ...um pouco... selvagens. 484 00:34:05,476 --> 00:34:07,353 Ent�o, n�o vamos perder mais tempo. 485 00:34:07,436 --> 00:34:09,647 Viva a Monarquia Mexicana! 486 00:34:09,730 --> 00:34:11,190 Viva a Fran�a! 487 00:34:14,151 --> 00:34:15,653 Tenente Fauvet... 488 00:34:17,029 --> 00:34:19,865 ...acompanhe o General M�rquez. 489 00:34:19,949 --> 00:34:21,242 Sim, General. 490 00:34:22,034 --> 00:34:23,953 E depois... 491 00:34:24,036 --> 00:34:27,456 ...fa�a um grupo para explorar... 492 00:34:28,040 --> 00:34:30,251 ...o outro lado da nossa linha de ataque. 493 00:34:31,043 --> 00:34:32,253 Sim, General. 494 00:34:33,045 --> 00:34:35,256 Onde vamos nos ver, General? 495 00:34:37,049 --> 00:34:38,259 Bem... 496 00:34:41,012 --> 00:34:43,931 ...vou v�-lo no campo de batalha. 497 00:34:44,015 --> 00:34:45,600 �s suas ordens, General. 498 00:34:46,601 --> 00:34:48,519 Contamos com voc�, General! 499 00:34:48,603 --> 00:34:50,521 Cavalheiros, nos veremos em Puebla. 500 00:34:50,605 --> 00:34:52,523 Depressa General ou vamos nos encontrar... 501 00:34:52,607 --> 00:34:54,817 ...s� na Cidade do M�xico. 502 00:34:58,195 --> 00:35:00,031 Ou nos Estados Unidos. 503 00:35:03,576 --> 00:35:07,747 MONTANHAS DE ACULTZINGO 504 00:35:12,209 --> 00:35:13,753 Cubram-se! 505 00:35:14,462 --> 00:35:15,671 Apontem! 506 00:35:16,464 --> 00:35:17,673 Fogo! 507 00:35:30,895 --> 00:35:32,188 Soldados! 508 00:35:33,564 --> 00:35:35,775 Hoje vamos morrer pela p�tria. 509 00:35:37,068 --> 00:35:39,987 Mas v�o morrer muito mais franceses. 510 00:35:40,071 --> 00:35:42,281 Ataquem-nos! 511 00:35:52,041 --> 00:35:54,251 Contra eles! 512 00:36:02,551 --> 00:36:03,969 Preparem-se! 513 00:36:04,053 --> 00:36:06,055 N�o os deixem fugir! 514 00:36:06,138 --> 00:36:08,349 Artilharia! Artilharia! 515 00:36:09,141 --> 00:36:10,351 Fogo! 516 00:36:23,989 --> 00:36:25,074 Matem todos eles! 517 00:36:25,157 --> 00:36:27,326 N�o quero prisioneiros! Acabem com eles! 518 00:36:28,160 --> 00:36:29,662 Ataquem! 519 00:36:31,122 --> 00:36:32,289 Droga! 520 00:36:36,168 --> 00:36:38,087 General Porfirio D�az. 521 00:36:38,170 --> 00:36:40,089 �s suas ordens, general. 522 00:36:40,172 --> 00:36:42,091 O inimigo est� avan�ando apesar das suas perdas... 523 00:36:42,174 --> 00:36:44,093 ...serem maiores do que as nossas. 524 00:36:44,176 --> 00:36:46,095 Calculamos que morreram dez deles... 525 00:36:46,178 --> 00:36:48,097 ...por cada um dos nossos, General. 526 00:36:48,180 --> 00:36:49,390 Mesmo assim. 527 00:36:51,267 --> 00:36:52,643 A noite est� chegando. 528 00:36:52,727 --> 00:36:55,229 E isso vai ajudar nossa retirada. 529 00:36:55,312 --> 00:36:56,856 Retirada, senhor? 530 00:36:56,939 --> 00:36:58,858 Mas nesta posi��o podemos aguentar um pouco... 531 00:36:58,941 --> 00:37:00,067 ...mais e atac�-los. 532 00:37:00,151 --> 00:37:02,945 Eu j� sabia que a posi��o estava perdida, Porfirio. 533 00:37:03,028 --> 00:37:04,739 Desde o come�o. 534 00:37:04,822 --> 00:37:06,782 Vamos para Puebla. 535 00:37:06,866 --> 00:37:08,784 E voc� vai se encarregar de cobrir a retirada. 536 00:37:08,868 --> 00:37:10,870 - Entendeu? - Sim, General. 537 00:37:11,537 --> 00:37:12,788 Como voc� quiser. 538 00:37:12,872 --> 00:37:15,583 N�o v�o passar daqui at� o �ltimo homem ter ido embora. 539 00:37:16,250 --> 00:37:18,794 V� para os outros pontos onde as tropas est�o avan�ando. 540 00:37:18,878 --> 00:37:20,796 Preciso saber o que aconteceu aqui. 541 00:37:20,880 --> 00:37:22,631 - R�pido! - Sim, General. 542 00:37:28,471 --> 00:37:30,473 N�o vamos ter tempo de preparar a defesa. 543 00:37:35,853 --> 00:37:37,396 Fogo! 544 00:37:49,283 --> 00:37:50,493 Finalmente! 545 00:37:51,494 --> 00:37:53,078 Vencemos. 546 00:37:54,497 --> 00:37:57,500 Isto � s� o prel�dio do que vai acontecer em Puebla. 547 00:37:58,501 --> 00:37:59,919 Vamos! 548 00:38:02,671 --> 00:38:04,840 Segurem a retirada! 549 00:38:05,424 --> 00:38:07,426 Canh�o um... fogo! 550 00:38:09,011 --> 00:38:10,179 Fogo! 551 00:38:11,347 --> 00:38:12,556 Fogo! 552 00:38:13,349 --> 00:38:14,809 Fogo! 553 00:38:16,602 --> 00:38:18,938 Para tr�s! Para tr�s! 554 00:38:27,780 --> 00:38:29,114 O seguimos, Tenente? 555 00:38:30,032 --> 00:38:33,035 N�o precisa. Certamente vai morrer. 556 00:38:34,995 --> 00:38:36,997 Al�m disso, o terreno � muito escabroso, Sargento. 557 00:38:40,000 --> 00:38:42,002 V� lavar sua ferida, est� bem? 558 00:38:55,391 --> 00:38:56,934 V�o servir? 559 00:38:57,017 --> 00:38:59,311 Se serviram em 1847. 560 00:39:00,437 --> 00:39:02,815 Tanto faz, s� v�o ser dois tiros, se tivermos sorte. 561 00:39:03,440 --> 00:39:05,317 Antes de puder fazer tr�s recargas... 562 00:39:05,401 --> 00:39:07,361 ...vamos estar carbonizados. 563 00:39:09,363 --> 00:39:10,531 Carbonizados? 564 00:39:14,368 --> 00:39:16,078 Voc� est� bem? 565 00:39:16,161 --> 00:39:17,329 O que foi? 566 00:39:18,372 --> 00:39:20,291 Eu estou com sede... 567 00:39:20,374 --> 00:39:23,752 ...muita fome, frio... 568 00:39:23,836 --> 00:39:26,130 ...e estou cansado. 569 00:39:26,213 --> 00:39:28,215 Estou farto, Artemio. 570 00:39:31,218 --> 00:39:33,220 S� estamos fugindo, n�o �? 571 00:39:36,557 --> 00:39:38,475 O que voc� esperava? 572 00:39:38,559 --> 00:39:40,895 Nossos melhores soldados morreram e n�o temos armas. 573 00:39:41,520 --> 00:39:43,188 Exatamente. 574 00:39:43,272 --> 00:39:45,190 O que estamos fazendo aqui? 575 00:39:45,274 --> 00:39:47,192 N�o se d� conta que � imposs�vel. 576 00:39:47,276 --> 00:39:49,194 -Imposs�vel, o qu�? -Como o qu�? 577 00:39:49,278 --> 00:39:51,280 Ganhar dos franceses. 578 00:39:52,656 --> 00:39:54,658 O que voc� quer? 579 00:40:07,671 --> 00:40:09,340 - Doutor! - Sim? 580 00:40:09,423 --> 00:40:10,674 O que foi? 581 00:40:13,636 --> 00:40:15,638 Tenho not�cias de Acultzingo. 582 00:40:17,640 --> 00:40:19,642 Os franceses ganharam. 583 00:40:20,643 --> 00:40:23,646 - Est�o na posi��o dianteira. - Quantos s�o? 584 00:40:25,356 --> 00:40:26,649 Uns 6000. 585 00:40:30,653 --> 00:40:33,906 O General Zaragoza ordena, avan�ar mais r�pido. 586 00:40:35,658 --> 00:40:38,661 Para chegar a Puebla, o mais cedo poss�vel. 587 00:40:41,372 --> 00:40:43,999 Tranquilo! Tranquilo... 588 00:40:44,083 --> 00:40:45,417 Qual � seu nome? 589 00:40:46,085 --> 00:40:47,586 Qual � seu nome? 590 00:40:55,844 --> 00:40:57,388 N�o d� para fazer nada. 591 00:41:02,059 --> 00:41:04,061 Este cavalo est� arrebentado. 592 00:41:13,028 --> 00:41:14,363 Voc�s dois! 593 00:41:16,740 --> 00:41:18,033 Enterrem-no. 594 00:41:51,025 --> 00:41:52,484 Eu... 595 00:41:54,987 --> 00:41:56,989 N�o d� mais, Artemio. 596 00:41:58,991 --> 00:42:00,325 O que n�o d�? 597 00:42:00,993 --> 00:42:03,162 N�o vou continuar. 598 00:42:04,997 --> 00:42:07,958 Amanh� volto para o povoado ou para qualquer lugar. 599 00:42:09,960 --> 00:42:11,253 Vai desertar? 600 00:42:11,962 --> 00:42:14,798 N�o seja burro, se te pegarem te matam, idiota. 601 00:42:14,882 --> 00:42:16,258 E da�? 602 00:42:16,341 --> 00:42:19,053 Se ficarmos, os franceses tamb�m nos matam. 603 00:42:19,136 --> 00:42:20,971 Como este aqui que estamos enterrando. 604 00:42:21,972 --> 00:42:23,974 Vamos ver quem � o burro? 605 00:42:25,309 --> 00:42:28,145 - Maldito covarde! - Se controle, sim? 606 00:42:29,938 --> 00:42:31,857 O que foi? 607 00:42:31,940 --> 00:42:33,942 Trouxe um pouco d��gua. 608 00:42:37,946 --> 00:42:40,991 - N�o foi nada. - N�o, foi sim. 609 00:42:41,075 --> 00:42:42,868 Diga que vai embora. 610 00:42:42,951 --> 00:42:45,621 Que est� com medo dos franceses. 611 00:42:45,704 --> 00:42:48,082 � que eu n�o quero morrer assim, entenda. 612 00:42:48,165 --> 00:42:51,126 - Esse � o problema. - � morrer como um homem. 613 00:42:51,210 --> 00:42:53,712 - Defendendo nossas coisas. - Nossas coisas? 614 00:42:55,422 --> 00:42:58,967 Mas n�o temos nada. Por que n�o entende? 615 00:42:59,051 --> 00:43:03,555 Se eu tivesse terras, uma fam�lia, crian�as. 616 00:43:05,015 --> 00:43:06,934 Mas morto n�o posso ter. 617 00:43:08,936 --> 00:43:10,938 Voc� � que sabe, eu vou embora. 618 00:43:12,940 --> 00:43:14,233 Est� bem. 619 00:43:14,942 --> 00:43:16,235 V� embora! 620 00:43:16,318 --> 00:43:19,321 Mas se me perguntarem, vou dizer que desertou. 621 00:43:21,323 --> 00:43:22,491 Se voc� for. 622 00:43:23,325 --> 00:43:24,409 Qu�? 623 00:43:26,328 --> 00:43:28,330 Voc� tamb�m vai me dedurar? 624 00:43:29,498 --> 00:43:30,707 N�o, imagine. 625 00:43:31,959 --> 00:43:33,335 Ent�o? 626 00:43:34,837 --> 00:43:36,755 Melhor, me leve com voc�. 627 00:43:36,839 --> 00:43:38,006 Qu�? 628 00:43:39,842 --> 00:43:41,844 N�o, mas eu n�o posso. 629 00:43:42,845 --> 00:43:45,764 Minha tia era tudo o que tinha, n�o tenho mais ningu�m. 630 00:43:45,848 --> 00:43:47,516 Que nem voc�. 631 00:43:49,852 --> 00:43:51,770 E j� vi demais. 632 00:43:52,604 --> 00:43:55,232 Muitos mortos, muita dor, n�o quero mais nada. 633 00:43:58,861 --> 00:44:00,279 Est� bem. 634 00:44:01,572 --> 00:44:03,991 - Vamos para o povoado. - Sim. 635 00:44:04,074 --> 00:44:05,617 Mas vamos duma vez. 636 00:44:05,701 --> 00:44:06,952 R�pido! 637 00:44:22,968 --> 00:44:24,344 Tchau, Artemio. 638 00:44:28,765 --> 00:44:30,058 Boa sorte! 639 00:44:36,481 --> 00:44:38,901 Realmente, quantos homens temos? 640 00:44:38,984 --> 00:44:41,361 Temos que concentrar todos os feridos no acampamento... 641 00:44:41,445 --> 00:44:43,363 ...depois revis�-los... 642 00:44:43,447 --> 00:44:45,365 ...e depois vou ver quantos podem continuar lutando. 643 00:44:45,449 --> 00:44:47,451 Est� bem, Doutor Ru�z. 644 00:44:50,454 --> 00:44:51,580 Soldado Artemio. 645 00:44:53,457 --> 00:44:55,375 Onde est� seu amigo? 646 00:44:55,459 --> 00:44:58,378 O soldado que o ajudou com o enterro. 647 00:44:58,462 --> 00:45:00,380 Quem, o Juan? 648 00:45:00,464 --> 00:45:02,466 N�o sei, n�o o vi. 649 00:45:03,342 --> 00:45:06,053 Certamente est� no grupo que ficou para tr�s. 650 00:45:08,430 --> 00:45:09,640 Mesmo? 651 00:45:11,225 --> 00:45:13,143 Ele n�o desertou, n�o �? 652 00:45:13,227 --> 00:45:15,270 Voc� sabe muito bem que isso se paga com a morte. 653 00:45:16,188 --> 00:45:18,106 N�o Capit�o, imagine. 654 00:45:18,190 --> 00:45:20,567 - Juan n�o faria isso. - Temos poucos soldados... 655 00:45:20,651 --> 00:45:23,111 ...n�o posso me dar o luxo de perder nenhum. 656 00:45:23,195 --> 00:45:25,113 V� procur�-lo na tropa e traga-o. 657 00:45:25,197 --> 00:45:26,573 Entendeu? 658 00:45:27,199 --> 00:45:29,201 - Sim, Capit�o. - Ser� melhor encontr�-lo... 659 00:45:30,202 --> 00:45:32,120 ...porque se n�o, vou mandar procur�-lo... 660 00:45:32,204 --> 00:45:34,122 ...e mat�-lo, e de uma vez tamb�m mato voc�... 661 00:45:34,206 --> 00:45:36,208 - ...por encobri-lo. - Entendeu? 662 00:45:37,209 --> 00:45:39,211 Como voc� quiser. 663 00:45:53,183 --> 00:45:54,810 � uma cidade fantasma. 664 00:45:56,186 --> 00:46:00,190 Queimaram quase tudo. Nem sequer deixaram �gua. 665 00:46:01,191 --> 00:46:04,152 Fugiram sem deixar comida, animais, nada. 666 00:46:04,777 --> 00:46:05,904 Covardes! 667 00:46:06,779 --> 00:46:08,657 Vai ser f�cil derrot�-los. 668 00:46:10,158 --> 00:46:13,161 Tenente, algumas casas s�o boas, mas est�o fechadas. 669 00:46:15,080 --> 00:46:16,915 Nossos cavalos est�o com sede. 670 00:46:35,142 --> 00:46:38,061 Revisem as casas e queimem tudo. 671 00:46:38,145 --> 00:46:40,147 Vamos acampar ao redor. 672 00:46:57,122 --> 00:46:59,124 O que houve aqui? 673 00:47:00,125 --> 00:47:05,047 Ou�a Juan, j� estou cansada, com muita sede e fome. 674 00:47:05,130 --> 00:47:06,965 E n�o trouxemos nada. 675 00:47:07,049 --> 00:47:08,967 N�o pod�amos deixar que nos vissem. 676 00:47:09,051 --> 00:47:10,969 T�nhamos que sair sem nada. 677 00:47:11,053 --> 00:47:13,055 N�o trouxe nem a arma. 678 00:47:14,056 --> 00:47:17,059 Para mim foi uma bobagem, ter ido embora. 679 00:47:18,060 --> 00:47:19,311 N�o diga isso. 680 00:47:20,062 --> 00:47:21,980 N�o se preocupe, vamos ficar bem. 681 00:47:22,064 --> 00:47:23,398 Eu prometo. 682 00:47:24,066 --> 00:47:25,317 Entendeu? 683 00:47:29,071 --> 00:47:30,989 Olhe! Um celeiro. 684 00:47:31,073 --> 00:47:33,283 Vou ver se encontro alguma coisa. 685 00:47:37,079 --> 00:47:39,998 Enquanto isso, procure nesse po�o... 686 00:47:40,082 --> 00:47:43,001 ...para ver se tamb�m n�o est� fechado. 687 00:47:43,085 --> 00:47:46,004 Est� bem Juan, mas n�o demore. 688 00:47:46,088 --> 00:47:49,091 N�o! Com cuidado! 689 00:48:16,993 --> 00:48:18,245 Aqui! 690 00:48:21,998 --> 00:48:23,291 Mo�a perdida? 691 00:48:24,000 --> 00:48:26,002 Est� perdida, mocinha? 692 00:48:28,964 --> 00:48:30,590 Vamos, venha. Sem medo. 693 00:48:36,346 --> 00:48:37,973 Boa noite, mocinha. 694 00:48:40,559 --> 00:48:42,894 Essa vadia vai ter que aprender franc�s. 695 00:48:42,978 --> 00:48:46,606 - O que vai fazer, Fauvet? - O que voc� acha, imbecil? 696 00:48:46,690 --> 00:48:48,900 Me divertir com ela e passar para os outros. 697 00:48:48,984 --> 00:48:52,070 Isso � uma desonra, indigno de um soldado Franc�s! 698 00:48:52,154 --> 00:48:53,613 Estamos em guerra! 699 00:48:53,697 --> 00:48:56,658 Se n�o quiser, cale a boca e fique cuidando. 700 00:48:56,741 --> 00:48:58,743 Viemos conquist�-los e come�aremos com esta... 701 00:48:58,827 --> 00:49:00,162 ...�ndia maldita! 702 00:49:00,245 --> 00:49:02,038 Pegue-a! 703 00:49:02,122 --> 00:49:03,540 N�o, n�o, n�o! 704 00:49:09,254 --> 00:49:10,922 Peguem-no! Peguem-no! 705 00:49:11,756 --> 00:49:14,676 Separem-se e cerquem-no! Com cuidado, pode ter mais! 706 00:49:15,635 --> 00:49:18,971 Vachet, fique com a �ndia! Use-a como escudo, se precisar! 707 00:49:36,448 --> 00:49:38,617 N�o o matem! Quero ele vivo! 708 00:49:43,747 --> 00:49:44,956 N�o se mexa! 709 00:49:45,457 --> 00:49:46,875 N�o se mexa! 710 00:49:57,511 --> 00:49:58,887 Pegue seu cavalo! 711 00:50:10,899 --> 00:50:12,817 - Vamos! Vamos! - Quem atirou? 712 00:50:12,901 --> 00:50:13,985 N�o vi. 713 00:50:14,069 --> 00:50:15,529 Certamente foram nossos soldados. 714 00:50:15,612 --> 00:50:17,572 Se nos acharem, nos fuzilam por desertar. 715 00:50:17,656 --> 00:50:20,283 Vamos nos esconder enquanto isso, pode ter mais por a�. 716 00:50:30,877 --> 00:50:32,087 Espere! 717 00:50:34,881 --> 00:50:36,883 Vamos nos divertir um pouco. 718 00:50:50,313 --> 00:50:53,233 Aprendi este joguinho na �frica. 719 00:50:53,316 --> 00:50:55,485 Espero que desfrutem tanto quanto eu. 720 00:50:57,946 --> 00:51:01,783 O soldado mexicano podia ter me matado, mas n�o quis. 721 00:51:01,866 --> 00:51:02,951 N�o por favor! 722 00:51:03,034 --> 00:51:04,869 Devemos prend�-lo e fuzil�-lo. 723 00:51:04,953 --> 00:51:07,455 - N�o, por favor! - N�o devemos agir como selvagens. 724 00:51:07,539 --> 00:51:08,748 Soldados! 725 00:51:10,082 --> 00:51:11,459 Vamos, Vachet. 726 00:51:11,543 --> 00:51:12,752 Conte at� tr�s. 727 00:51:13,837 --> 00:51:15,463 N�o, por favor! 728 00:51:15,547 --> 00:51:16,756 N�o, n�o, n�o. 729 00:51:17,549 --> 00:51:19,467 - N�o, por favor! - � uma ordem. 730 00:51:19,551 --> 00:51:22,429 N�o, por favor, n�o! N�o, por favor, n�o! 731 00:51:22,512 --> 00:51:24,723 Por favor, n�o! 732 00:51:30,520 --> 00:51:31,730 Um... 733 00:51:33,105 --> 00:51:34,190 Dois... 734 00:51:35,150 --> 00:51:36,276 Tr�s... 735 00:51:41,531 --> 00:51:42,741 Ou�a, Juan... 736 00:51:43,533 --> 00:51:45,452 Acha que foram embora? 737 00:51:45,535 --> 00:51:46,745 N�o sei. 738 00:52:00,216 --> 00:52:01,718 O que � isso a�? 739 00:52:16,483 --> 00:52:17,692 Espere! 740 00:52:22,489 --> 00:52:23,698 Artemio! 741 00:53:14,999 --> 00:53:17,168 Quanto falta para chegar a Puebla? 742 00:53:19,546 --> 00:53:20,922 Falta pouco. 743 00:53:23,341 --> 00:53:27,053 Precisamos descansar e continuar depois. 744 00:53:41,443 --> 00:53:42,902 Mas... 745 00:53:44,320 --> 00:53:45,530 Sim? 746 00:53:46,698 --> 00:53:48,533 Tem certeza de querer voltar? 747 00:53:50,076 --> 00:53:52,537 O que voc� acha que, o Artemio teria feito? 748 00:53:54,330 --> 00:53:58,084 Ele era muito corajoso. N�o covarde como eu. 749 00:54:01,838 --> 00:54:03,047 Devia ter salvo ele. 750 00:54:04,174 --> 00:54:06,050 N�o sab�amos que era ele. 751 00:54:07,761 --> 00:54:09,637 Al�m disso n�o podia ter feito nada... 752 00:54:09,721 --> 00:54:11,723 ...porque se n�o os dois ter�amos morrido. 753 00:54:12,724 --> 00:54:15,643 Ent�o n�o diga isso, voc� n�o � covarde. 754 00:54:15,727 --> 00:54:17,729 Voc� me salvou. 755 00:54:21,733 --> 00:54:23,735 Se voc� n�o quiser voltar... 756 00:54:24,736 --> 00:54:27,739 ...eu entendo, mas eu vou voltar. 757 00:54:28,740 --> 00:54:30,742 N�o! Eu quero ficar com voc�. 758 00:55:16,663 --> 00:55:18,790 Vou... bem... 759 00:55:19,666 --> 00:55:20,917 ...para cima. 760 00:55:22,669 --> 00:55:25,672 Para vigiar, qualquer coisa. 761 00:55:45,859 --> 00:55:47,068 Citlali! 762 00:55:48,069 --> 00:55:50,029 O que est� fazendo a� parada? 763 00:55:51,656 --> 00:55:54,576 Achei que voc� tamb�m estava com frio... 764 00:55:54,659 --> 00:55:58,580 ...e se voc� quiser, podemos estar juntos... 765 00:55:58,663 --> 00:56:01,666 ...e nos tapamos com isto que estava no cavalo... 766 00:56:02,667 --> 00:56:05,670 ...para aguentar o frio at� amanhecer, pelo menos. 767 00:56:06,671 --> 00:56:07,964 Est� bem. 768 00:56:38,578 --> 00:56:40,580 Ei, olhe... 769 00:56:43,583 --> 00:56:44,751 O que foi? 770 00:56:57,254 --> 00:56:59,256 Olhe, esses n�o s�o os franceses? 771 00:57:00,849 --> 00:57:02,517 Tamb�m n�o s�o nossos. 772 00:57:18,875 --> 00:57:25,840 QUARTEL DE GUADALUPE 773 00:57:34,974 --> 00:57:36,100 Capit�o! 774 00:57:36,976 --> 00:57:38,978 Soldado Juan Osorno, se apresentando. 775 00:57:40,179 --> 00:57:41,639 Estou vendo! 776 00:57:41,722 --> 00:57:43,182 Descanse! 777 00:57:43,933 --> 00:57:46,852 Mandei seu amigo procur�-lo, achei que tinha desertado. 778 00:57:46,936 --> 00:57:48,854 N�o, claro que n�o senhor. 779 00:57:48,938 --> 00:57:50,856 Fiquei doente, pelas feridas da explos�o... 780 00:57:50,940 --> 00:57:52,650 ...me atrasei um pouco. 781 00:57:52,733 --> 00:57:53,859 Infelizmente, Capit�o... 782 00:57:53,943 --> 00:57:55,820 ...no caminho lutamos contra um grupo... 783 00:57:55,903 --> 00:58:00,658 ...de franceses e o Artemio morreu, n�s conseguimos escapar. 784 00:58:00,741 --> 00:58:01,826 Como �? 785 00:58:01,909 --> 00:58:04,829 Viu s�? Pela sua fraqueza perdemos a vida de um homem. 786 00:58:04,912 --> 00:58:06,914 Senhor, por favor, n�o podemos perder mais tempo. 787 00:58:07,415 --> 00:58:09,542 No caminho para Atlixco, vimos passar um grupo... 788 00:58:09,625 --> 00:58:11,794 ...de soldados conservadores, est�o vindo para c�... 789 00:58:11,877 --> 00:58:13,879 - ...eram muitos. - Quantos? 790 00:58:14,880 --> 00:58:16,882 Mais de 5000, com certeza. 791 00:58:17,883 --> 00:58:20,803 N�s achamos que s�o as tropas de Leonardo M�rquez. 792 00:58:20,886 --> 00:58:22,805 A meio quil�metro do quartel. 793 00:58:22,888 --> 00:58:24,807 E realmente tentamos evitar. 794 00:58:24,890 --> 00:58:28,769 Ent�o finalmente conseguiu reunir seu Ex�rcito Conservador? 795 00:58:28,853 --> 00:58:31,897 O pouco que sobrou, depois de ter sido derrotado. 796 00:58:31,981 --> 00:58:33,774 Diga-me, General Zaragoza. 797 00:58:33,858 --> 00:58:36,777 Eu posso det�-los, inclusive posso acabar com eles. 798 00:58:36,861 --> 00:58:38,863 N�o duvido, General D�az, mas preciso de voc� aqui. 799 00:58:39,864 --> 00:58:42,408 N�o temos tempo, nem homens suficientes para mand�-lo... 800 00:58:42,491 --> 00:58:43,659 ...at� l�. 801 00:58:44,452 --> 00:58:46,871 Nessa zona est�o os Generais Carbajal e O�hor�n. 802 00:58:47,872 --> 00:58:49,790 Eu darei a ordem, para se deslocarem... 803 00:58:49,874 --> 00:58:51,792 ...com os 3,000 homens que comanda. 804 00:58:51,876 --> 00:58:53,878 V�o enfrent�-los em Atlixco. 805 00:58:54,879 --> 00:58:55,963 General! 806 00:58:56,881 --> 00:58:59,800 N�s mal e mal somos 2,000 homens aqui. 807 00:58:59,884 --> 00:59:01,761 Os franceses t�m 5,000. 808 00:59:01,844 --> 00:59:04,430 Se n�o conseguirmos det�-los, General Mej�a... 809 00:59:04,513 --> 00:59:06,849 ...v�o nos atacar pela retaguarda. 810 00:59:07,767 --> 00:59:09,685 N�o vamos poder nos defender. 811 00:59:09,769 --> 00:59:12,772 Pois � mas, Carbajal? O�hor�n? 812 00:59:13,773 --> 00:59:15,691 Eles v�o combater, com muito menos homens... 813 00:59:15,775 --> 00:59:17,777 � o que temos! General Negrete. 814 00:59:19,779 --> 00:59:22,156 J� mandei pedir refor�os em Quer�taro e outras zonas. 815 00:59:23,783 --> 00:59:26,786 S� espero que os refor�os, possam chegar no dia 6 de Maio. 816 00:59:28,788 --> 00:59:30,164 Soldado! Aproxime-se. 817 00:59:32,792 --> 00:59:36,045 Sua informa��o foi muito �til. Qual � seu nome? 818 00:59:36,128 --> 00:59:37,713 Juan Osorno, General Zaragoza. 819 00:59:37,797 --> 00:59:39,090 �s suas ordens. 820 00:59:39,799 --> 00:59:43,177 Vai lutar com os outros Juanes. 821 00:59:44,804 --> 00:59:48,766 Aqui, o General Juan Nepomuceno e com ele o Comandante Tom�s Segura. 822 00:59:49,475 --> 00:59:51,727 V�o comandar os "Serranos", que vem de Zacapoaxtla... 823 00:59:51,811 --> 00:59:53,813 ...Tetela e Xochiapulco. 824 00:59:54,814 --> 00:59:57,817 Eles v�o ser os primeiros a enfrentar os inimigos. 825 00:59:58,818 --> 01:00:01,821 Comentei o seu desejo de estar na frente. 826 01:00:02,822 --> 01:00:04,824 Na primeira linha, com todos eles. 827 01:00:06,826 --> 01:00:10,121 Vamos morrer nessa linha. Mas n�o v�o passar. 828 01:00:15,751 --> 01:00:19,713 3 DE MAIO 829 01:00:19,797 --> 01:00:21,799 Voc� � muito corajoso General Arteaga. 830 01:00:22,800 --> 01:00:24,802 E louco tamb�m. 831 01:00:25,803 --> 01:00:28,222 Queria ganhar a guerra contra os franceses sozinho. 832 01:00:29,807 --> 01:00:32,810 - E quase conseguiu. - Desculpe, General. 833 01:00:33,811 --> 01:00:35,729 Mas em plena batalha, perde-se a no��o do terreno. 834 01:00:35,813 --> 01:00:38,732 Ainda bem que n�o perdeu a perna tamb�m. 835 01:00:38,816 --> 01:00:40,234 Gra�as a voc�. 836 01:00:40,776 --> 01:00:43,404 Dona Soledad, � uma reconhecida Dama Poblana. 837 01:00:43,487 --> 01:00:45,698 Que est� aqui, nos ajudando com os doentes e feridos. 838 01:00:45,781 --> 01:00:47,700 E est� fazendo um trabalho. Incr�vel! 839 01:00:47,783 --> 01:00:50,953 O que acontece, � que sempre gostei de medicina. 840 01:00:51,036 --> 01:00:53,247 Tenho uma Irm� Freira, que � enfermeira. 841 01:00:53,330 --> 01:00:55,708 Mas como eu n�o gosto da vida no Convento me casei... 842 01:00:55,791 --> 01:00:57,168 ...com um m�dico. 843 01:00:57,793 --> 01:01:00,296 � muito bom termos algu�m como voc�, Dona Soledad. 844 01:01:00,796 --> 01:01:02,715 � um privil�gio, General. 845 01:01:02,798 --> 01:01:04,717 Vamos estar aqui para ajud�-los. 846 01:01:04,800 --> 01:01:06,719 Gostaria de estar com voc�s na batalha... 847 01:01:06,802 --> 01:01:08,888 - ...General Zaragoza. - E est�. E est�. 848 01:01:08,971 --> 01:01:12,224 Gra�as a voc�, os franceses v�o nos atacar com 500 homens a menos. 849 01:01:12,308 --> 01:01:15,269 Ignacio, acabamos de receber informa��o. 850 01:01:15,352 --> 01:01:17,730 Os franceses est�o, avan�ando muito r�pido... 851 01:01:17,813 --> 01:01:19,356 ...v�o chegar aqui num dia. 852 01:01:21,358 --> 01:01:22,735 Antes da hora. 853 01:01:23,360 --> 01:01:25,362 E os refor�os ainda n�o chegaram. 854 01:01:28,824 --> 01:01:30,826 A batalha n�o ser� dia 6. 855 01:01:31,827 --> 01:01:33,829 Vai ser dia 5 de Maio. 856 01:01:46,383 --> 01:01:47,635 Vamos! 857 01:01:57,978 --> 01:01:59,605 Com vontade rapazes! 858 01:02:07,154 --> 01:02:09,073 O que est�o fazendo a�? 859 01:02:20,751 --> 01:02:21,961 A� est�o! 860 01:02:22,044 --> 01:02:23,963 Bem como imaginamos. 861 01:02:24,046 --> 01:02:26,048 Acha que v�o nos atacar hoje? 862 01:02:29,051 --> 01:02:32,054 J� est� anoitecendo, n�o v�o atacar. Est�o cansados. 863 01:02:34,056 --> 01:02:36,392 Ainda bem, porque n�o poder�amos par�-los. 864 01:02:36,475 --> 01:02:38,143 Tenente, as torres j� est�o prontas? 865 01:02:38,227 --> 01:02:39,979 Quase, Senhor. Vou agilizar o trabalho. 866 01:02:40,062 --> 01:02:42,147 - Me avisem quando acabarem. - Sim, General. 867 01:02:46,485 --> 01:02:48,404 O quartel de Guadalupe e o de Loreto... 868 01:02:48,487 --> 01:02:51,407 ...s�o a �nica coisa que tem entre n�s... 869 01:02:51,490 --> 01:02:52,825 ...e a Cidade do M�xico. 870 01:02:53,492 --> 01:02:55,411 E amanh� v�o ser ru�nas. 871 01:02:55,494 --> 01:02:57,496 E seus soldados alimento de abutres. 872 01:02:58,497 --> 01:03:01,417 E as belas mulheres de Puebla, v�o nos receber... 873 01:03:01,500 --> 01:03:03,419 ...com uma chuva de flores. 874 01:03:03,502 --> 01:03:04,670 Sa�de! 875 01:03:05,212 --> 01:03:06,505 O que foi? 876 01:03:08,424 --> 01:03:10,342 Continuem trabalhando, homens. 877 01:03:10,426 --> 01:03:11,760 Sem medo. 878 01:03:12,428 --> 01:03:15,097 Vamos acabar com esses malditos franceses. 879 01:03:15,180 --> 01:03:16,432 Vamos! 880 01:03:17,433 --> 01:03:19,435 Alguma nova besteira, talvez. 881 01:03:22,146 --> 01:03:23,439 Pelo contr�rio. 882 01:03:24,982 --> 01:03:27,359 Por qu�? N�o entendo. 883 01:03:27,443 --> 01:03:29,403 Abram os olhos, senhores. 884 01:03:30,404 --> 01:03:33,324 Essas duas torres eram, nossa �nica refer�ncia visual... 885 01:03:33,407 --> 01:03:35,409 ...para localizar o inimigo. 886 01:03:36,660 --> 01:03:38,412 E n�o existem mais. 887 01:03:40,581 --> 01:03:41,874 Vamos continuar. 888 01:03:43,250 --> 01:03:45,252 Devemos planejar muitas coisas. 889 01:03:54,011 --> 01:03:57,639 4 DE MAIO 890 01:04:33,217 --> 01:04:34,510 Armadilha! 891 01:04:54,196 --> 01:04:58,200 N�o existe nada melhor do que a expans�o do Imp�rio Franc�s. 892 01:04:59,201 --> 01:05:03,122 Pela nossa humilhante vit�ria amanh�. 893 01:05:03,205 --> 01:05:05,207 - Sa�de! - Sa�de! 894 01:05:09,586 --> 01:05:12,131 Voc� seria t�o gentil, prezado Conde... 895 01:05:13,632 --> 01:05:17,052 ...de nos contar sobre a carta que recebeu... 896 01:05:17,136 --> 01:05:19,054 ...do nosso Imperador Napole�o III. 897 01:05:19,138 --> 01:05:22,724 Poderia ler para n�s, se � que voc� tem uma c�pia? 898 01:05:22,808 --> 01:05:26,812 N�o preciso ler, porque est� na minha mem�ria. 899 01:05:32,484 --> 01:05:37,614 Temos sobre os Mexicanos, uma superioridade racial. 900 01:05:38,282 --> 01:05:39,867 Organiza��o. 901 01:05:39,950 --> 01:05:42,202 Disciplina e moralidade. 902 01:05:42,286 --> 01:05:44,413 E grandeza de alma. 903 01:05:44,496 --> 01:05:47,416 E pe�o que informem ao Imperador... 904 01:05:47,499 --> 01:05:51,503 ...que a partir de hoje, comandando seus 6000 homens... 905 01:05:53,505 --> 01:05:56,925 ...eu sou o dono do M�xico. 906 01:05:57,593 --> 01:05:58,844 Bravo! 907 01:06:05,893 --> 01:06:08,145 - Viva a Fran�a! - Viva a Fran�a! 908 01:06:14,526 --> 01:06:17,488 Juan... N�o quer um cafezinho? 909 01:06:18,947 --> 01:06:20,157 Obrigado. 910 01:06:21,492 --> 01:06:22,868 Sente-se. 911 01:06:24,495 --> 01:06:25,913 Sim. 912 01:06:35,255 --> 01:06:37,257 - Est� muito gostoso. - � mesmo. 913 01:06:40,260 --> 01:06:42,513 Por que n�o vai descansar um pouco? 914 01:06:43,263 --> 01:06:44,723 N�o, para qu�? 915 01:06:45,265 --> 01:06:47,267 Melhor ficar aqui, apoiando a tropa. 916 01:06:48,268 --> 01:06:49,436 A tropa? 917 01:06:51,271 --> 01:06:54,441 Isto n�o � uma tropa, n�o est� vendo? 918 01:06:55,275 --> 01:06:57,194 Muitos n�o tem treinamento. 919 01:06:57,277 --> 01:06:59,196 Nem experi�ncia. 920 01:06:59,279 --> 01:07:00,572 E olhe. 921 01:07:00,656 --> 01:07:02,199 Alguns nem uniforme. 922 01:07:02,282 --> 01:07:03,700 Nem sapatos. 923 01:07:07,287 --> 01:07:09,122 O que est� havendo? 924 01:07:09,206 --> 01:07:11,416 Voc� parecia muito disposto a lutar. 925 01:07:13,210 --> 01:07:14,419 �, pois �. 926 01:07:15,212 --> 01:07:17,130 Vamos lutar, mas... 927 01:07:17,214 --> 01:07:18,757 Ganhar � outra coisa. 928 01:07:19,883 --> 01:07:21,426 Pode me prometer uma coisa? 929 01:07:24,179 --> 01:07:25,389 Qu�? 930 01:07:26,598 --> 01:07:28,725 Que vai voltar amanh�. 931 01:07:28,809 --> 01:07:31,186 N�o quero que aconte�a nada ruim. 932 01:07:31,270 --> 01:07:32,729 N�o, mas... 933 01:07:32,813 --> 01:07:34,731 Vamos fazer o que der, mas... 934 01:07:34,815 --> 01:07:38,485 - ...n�o posso prometer nada. - N�o, por favor. Prometa! 935 01:07:39,403 --> 01:07:41,029 E se beijar voc�? 936 01:07:45,826 --> 01:07:47,494 - Agora? - N�o! 937 01:07:48,120 --> 01:07:49,538 De jeito nenhum, n�o! 938 01:07:49,621 --> 01:07:52,291 Amanh� quando voltar, quando tiver cumprido. 939 01:07:53,834 --> 01:07:57,004 Mas s� isso, s� um beijo? 940 01:07:57,796 --> 01:07:59,798 N�o, tranquilo, quieto. 941 01:07:59,881 --> 01:08:01,508 Seria bom. 942 01:08:02,801 --> 01:08:06,013 Bom, se for assim, sim. 943 01:08:06,805 --> 01:08:08,015 Eu juro! 944 01:08:17,774 --> 01:08:19,693 E amanh� quando estiver na batalha... 945 01:08:19,776 --> 01:08:22,404 ...se sentir medo, pense no seu amigo Artemio. 946 01:08:23,572 --> 01:08:25,699 Lembre-se do que fizeram com ele, os malditos franceses... 947 01:08:25,782 --> 01:08:27,993 ...para ficar com raiva. 948 01:08:30,120 --> 01:08:31,663 Mas � claro. 949 01:08:31,747 --> 01:08:33,957 Penso nisso o tempo todo. 950 01:08:35,751 --> 01:08:38,962 E depois se der, pense em mim. 951 01:08:40,547 --> 01:08:42,674 Que eu vou estar aqui, rezando para Virgem... 952 01:08:42,758 --> 01:08:43,967 ...cuidar de voc�. 953 01:09:12,704 --> 01:09:14,623 Dizem 954 01:09:14,706 --> 01:09:17,876 Que tenho nos olhos 955 01:09:18,710 --> 01:09:23,632 O caminho dos ventos 956 01:09:23,715 --> 01:09:25,884 Que meu c�u 957 01:09:26,718 --> 01:09:28,887 Fica grande 958 01:09:29,721 --> 01:09:33,892 Mas � maior, o sil�ncio 959 01:09:35,686 --> 01:09:38,897 Sinto o cheiro da noite 960 01:09:40,691 --> 01:09:44,903 E seu nome soa no meu ouvido 961 01:09:45,696 --> 01:09:50,909 Ado�ando o sabor desta terra 962 01:09:51,702 --> 01:09:55,914 E levando a morte ao esquecimento 963 01:09:56,707 --> 01:10:00,627 Calada flor dos meus l�bios 964 01:10:00,711 --> 01:10:03,630 Palpitante 965 01:10:03,714 --> 01:10:05,924 T�o escura 966 01:10:06,717 --> 01:10:10,679 Deixe minha lua brilhar 967 01:10:11,680 --> 01:10:16,601 Ilumine minha tristeza 968 01:10:16,685 --> 01:10:21,606 Flor acesa de noite 969 01:10:21,690 --> 01:10:26,695 Luz radiante, infinita 970 01:10:27,696 --> 01:10:31,616 Pinte um c�u sem nuvens 971 01:10:31,700 --> 01:10:36,621 Alivie minhas dores 972 01:10:36,705 --> 01:10:37,998 Quer provar? 973 01:10:38,707 --> 01:10:40,041 O que � isso? 974 01:10:40,125 --> 01:10:43,587 Tequila com p�lvora. Para ter coragem. 975 01:10:43,670 --> 01:10:46,006 E para o frio. S� por isso. 976 01:10:47,674 --> 01:10:50,260 - Sa�de! - Sa�de. 977 01:10:57,684 --> 01:10:58,852 � gostoso. 978 01:10:58,935 --> 01:11:02,606 Calada flor dos meus l�bios 979 01:11:02,689 --> 01:11:06,693 Palpitante, t�o escura 980 01:11:08,695 --> 01:11:12,574 Deixe minha lua brilhar 981 01:11:12,657 --> 01:11:17,621 Ilumine minha tristeza 982 01:11:18,622 --> 01:11:21,625 Flor acesa de noite 983 01:11:22,626 --> 01:11:27,631 Luz radiante, infinita 984 01:11:28,632 --> 01:11:32,636 Pinte um c�u sem nuvens 985 01:11:33,637 --> 01:11:37,641 Alivie minhas dores 986 01:11:38,642 --> 01:11:43,647 Calada flor dos meus l�bios 987 01:11:49,611 --> 01:11:53,532 Deixe minha lua brilhar 988 01:11:53,615 --> 01:11:58,537 Ilumine minha tristeza 989 01:11:58,620 --> 01:12:03,542 Flor acesa de noite 990 01:12:03,625 --> 01:12:08,630 Luz radiante, infinita 991 01:12:09,548 --> 01:12:13,468 Pinte um c�u sem nuvens 992 01:12:13,552 --> 01:12:18,557 E uma terra sem dor 993 01:12:19,558 --> 01:12:22,561 Est�o vindo Soldados e s�o muitos. 994 01:12:23,562 --> 01:12:24,980 Preparem-se! 995 01:12:27,566 --> 01:12:29,484 - Nas suas posi��es! - R�pido! 996 01:12:29,568 --> 01:12:30,986 - Preparem-se! - Peguem armas! 997 01:12:34,573 --> 01:12:36,575 Bom dia! Onde � a batalha? 998 01:12:38,368 --> 01:12:39,661 Quem s�o voc�s? 999 01:12:39,744 --> 01:12:42,289 Somos refor�os de Quer�taro e Guanajuato. Somos dois mil... 1000 01:12:42,372 --> 01:12:44,291 ...e estamos com vontade, da matar franceses. 1001 01:12:44,374 --> 01:12:45,750 S�o dos nossos. 1002 01:12:47,460 --> 01:12:48,837 Bem-vindos! 1003 01:12:58,138 --> 01:13:01,808 5 DE MAIO 1004 01:13:06,104 --> 01:13:07,397 Irm�o... 1005 01:13:55,362 --> 01:13:58,365 N�o sabia que voc� era um homem religioso, General. 1006 01:14:02,369 --> 01:14:04,537 Tenho f� nos nossos soldados e na nossa luta. 1007 01:14:05,372 --> 01:14:08,750 Mas um pouco de ajuda do... General l� de cima. 1008 01:14:09,292 --> 01:14:12,045 N�o faz mal a ningu�m na luta. 1009 01:14:23,306 --> 01:14:24,599 Aten��o! 1010 01:14:25,308 --> 01:14:26,643 Apresentar sabres! 1011 01:14:29,312 --> 01:14:30,939 - General. - Bom dia. 1012 01:14:32,482 --> 01:14:33,942 General... 1013 01:14:36,111 --> 01:14:38,363 Parece que n�o temos boas not�cias. 1014 01:14:39,280 --> 01:14:42,283 - E a�? - As tropas do General M�rquez. 1015 01:14:50,166 --> 01:14:52,168 O que houve? 1016 01:14:55,797 --> 01:14:58,091 Foram surpreendidos e separados. 1017 01:14:58,174 --> 01:15:01,177 N�o v�o poder atacar a retaguarda do inimigo. 1018 01:15:03,596 --> 01:15:07,517 Por isso pedimos para reconsiderar a conveni�ncia deste ataque. 1019 01:15:07,600 --> 01:15:11,438 Os soldados est�o exaustos. N�o descansam h� tr�s dias. 1020 01:15:11,521 --> 01:15:13,523 - Reconsiderar, Saligny? - Sim. 1021 01:15:14,524 --> 01:15:17,527 Estamos na frente deles. Prontos para derrot�-los. 1022 01:15:18,528 --> 01:15:21,448 � obvio que o General Zaragoza, conhece muito bem o terreno... 1023 01:15:21,531 --> 01:15:23,450 ...e seus soldados tamb�m. 1024 01:15:23,533 --> 01:15:25,452 Nossos generais tamb�m conhecem o terreno. 1025 01:15:25,535 --> 01:15:29,456 Se atacarmos os quart�is estaremos em desvantagem. 1026 01:15:29,539 --> 01:15:33,460 Se os quart�is ca�rem hoje, a vit�ria ser� r�pida... 1027 01:15:33,543 --> 01:15:35,795 ...e contundente, como o Imperador ordenou. 1028 01:15:36,337 --> 01:15:38,840 General, por favor. 1029 01:15:38,923 --> 01:15:41,551 Por favor, escute nossos generais. 1030 01:15:41,634 --> 01:15:43,219 Se atacarmos pelo sul. 1031 01:15:43,303 --> 01:15:46,222 Seus generais, Almonte... 1032 01:15:46,306 --> 01:15:49,225 E o que aconteceu com seu melhor general... 1033 01:15:49,309 --> 01:15:51,269 ...O Tigre de Tacubaya? 1034 01:15:51,853 --> 01:15:54,230 Vamos continuar com o plano. 1035 01:15:54,314 --> 01:15:56,316 Atacaremos com tudo sem dar para tr�s. 1036 01:16:05,867 --> 01:16:07,243 Boa sorte. 1037 01:16:07,327 --> 01:16:09,829 Eles s�o os primeiros cidad�os do mundo. 1038 01:16:09,913 --> 01:16:11,206 Mas voc�s... 1039 01:16:11,289 --> 01:16:13,166 ...s�o os primeiros filhos do M�xico. 1040 01:16:13,249 --> 01:16:15,251 E querem roubar sua p�tria. 1041 01:16:15,835 --> 01:16:18,254 Mas estou farto dos mexicanos, que pelo medo... 1042 01:16:19,255 --> 01:16:22,175 E um maldito sentimento de inferioridade. 1043 01:16:22,258 --> 01:16:24,260 Acham que a vit�ria � imposs�vel. 1044 01:16:25,261 --> 01:16:29,182 Hoje temos que mudar, esse maldito derrotismo. 1045 01:16:29,265 --> 01:16:31,893 Que nos persegue e humilha como Na��o. 1046 01:16:32,727 --> 01:16:34,187 Hoje... 1047 01:16:34,270 --> 01:16:38,024 ...v�o enfrentar um ex�rcito que se acha invenc�vel. 1048 01:16:38,775 --> 01:16:40,193 E era assim... 1049 01:16:40,276 --> 01:16:42,946 ...porque n�o tinham conhecido, mexicanos dignos. 1050 01:16:44,280 --> 01:16:46,199 Mexicanos guerreiros! 1051 01:16:46,282 --> 01:16:48,201 Como nossos antepassados. 1052 01:16:48,284 --> 01:16:50,245 Como os que hoje estamos aqui. 1053 01:16:51,246 --> 01:16:54,624 Este pa�s se sangrou nas suas guerras. 1054 01:16:54,707 --> 01:16:58,169 Desde a Independ�ncia. Entre ricos, pobres... 1055 01:16:58,253 --> 01:17:00,255 ...liberais, conservadores... 1056 01:17:01,005 --> 01:17:03,174 ...�ndios, mesti�os, estrangeiros. 1057 01:17:03,258 --> 01:17:04,843 Hoje... 1058 01:17:05,635 --> 01:17:07,178 ...voc�s... 1059 01:17:07,262 --> 01:17:09,264 ...t�m a grande oportunidade de unir o M�xico. 1060 01:17:10,181 --> 01:17:13,101 N�o se preocupem em lutar contra uma na��o guerreira. 1061 01:17:13,184 --> 01:17:16,187 Porque n�s tamb�m somos guerreiros. 1062 01:17:16,980 --> 01:17:18,189 E somos corajosos. 1063 01:17:18,898 --> 01:17:20,191 Mas principalmente... 1064 01:17:20,817 --> 01:17:22,110 ...somos livres. 1065 01:17:22,193 --> 01:17:24,070 E os livres... 1066 01:17:24,154 --> 01:17:26,156 ...n�o conhecem o medo. 1067 01:17:27,157 --> 01:17:29,159 Nem reconhecem rivais. 1068 01:17:30,160 --> 01:17:31,911 Este 5 de Maio... 1069 01:17:31,995 --> 01:17:33,454 ...os franceses... 1070 01:17:33,538 --> 01:17:36,166 ...v�o respeitar a �guia Mexicana. 1071 01:17:37,167 --> 01:17:40,086 E v�o olhar esta bandeira para cima. 1072 01:17:40,170 --> 01:17:42,172 E afogados no seu sangue. 1073 01:17:44,174 --> 01:17:45,508 Viva o M�xico! 1074 01:17:46,176 --> 01:17:48,178 Mas, Viva o M�xico Livre! 1075 01:17:52,182 --> 01:17:54,100 Viva o M�xico, livre! 1076 01:17:54,184 --> 01:17:56,102 Viva o M�xico! 1077 01:17:56,186 --> 01:17:58,104 Viva o M�xico! 1078 01:17:58,188 --> 01:18:00,190 Viva o M�xico livre! 1079 01:18:03,193 --> 01:18:04,319 Vamos. 1080 01:18:11,117 --> 01:18:13,995 O terreno � mais escabroso do que eu pensava. 1081 01:18:15,121 --> 01:18:18,041 Que um grupo de homens a cavalo... 1082 01:18:18,124 --> 01:18:20,126 ...tente surpreend�-los pela retaguarda. 1083 01:18:20,960 --> 01:18:22,045 �s ordens, General! 1084 01:18:22,128 --> 01:18:24,047 Nos concentraremos no Quartel de Guadalupe. 1085 01:18:24,130 --> 01:18:26,132 O de Loreto ainda est� longe. 1086 01:18:29,344 --> 01:18:31,095 Tenente Fauvet... 1087 01:18:32,388 --> 01:18:34,724 ...ataque com seus homens pelo lado norte... 1088 01:18:36,059 --> 01:18:38,311 ...e... 1089 01:18:38,394 --> 01:18:40,688 - ...fa�a o que combinamos. - Sim, General. 1090 01:18:43,233 --> 01:18:45,443 Senhor Beno�t. 1091 01:18:45,526 --> 01:18:46,736 Sim, General! 1092 01:18:47,403 --> 01:18:50,323 Que a artilharia aja r�pido para proteger nossas tropas. 1093 01:18:50,406 --> 01:18:51,824 Sim, General. 1094 01:19:00,416 --> 01:19:03,211 - Vachet, me acompanhe. - Sim, Tenente. 1095 01:19:23,356 --> 01:19:24,565 A� est�o! 1096 01:19:27,360 --> 01:19:28,820 General Mej�a... 1097 01:19:28,903 --> 01:19:31,281 ...est� encarregado da defesa do quartel. 1098 01:19:31,364 --> 01:19:34,367 Vou estar aqui. No nosso Quartel General. 1099 01:19:37,787 --> 01:19:39,330 Mej�a... 1100 01:19:43,209 --> 01:19:45,211 Hoje � at� morrer. 1101 01:19:46,212 --> 01:19:48,214 At� morrer, General Zaragoza? 1102 01:19:51,801 --> 01:19:54,137 A� est�o os franceses, homens. 1103 01:19:54,220 --> 01:19:55,555 Agora sim! 1104 01:19:56,097 --> 01:19:57,223 Vamos! 1105 01:20:01,227 --> 01:20:02,395 Agora! 1106 01:20:03,604 --> 01:20:05,148 Deu! 1107 01:20:05,231 --> 01:20:06,316 Assim! 1108 01:20:13,197 --> 01:20:15,199 - Por aqui! Por aqui! - Avancem! 1109 01:20:18,661 --> 01:20:20,663 Para baixo! Tranquilos. 1110 01:20:34,677 --> 01:20:36,679 Protejam bem o General Lorencez. 1111 01:20:40,683 --> 01:20:42,477 Verifiquem que tudo esteja coberto. 1112 01:20:45,813 --> 01:20:48,649 Um, dois. Um, dois. 1113 01:21:03,289 --> 01:21:05,083 Vachet, na sua posi��o! 1114 01:21:05,166 --> 01:21:07,293 Se��o um! 1115 01:21:09,712 --> 01:21:11,631 Pra esquerda, agora! 1116 01:21:12,673 --> 01:21:15,676 Avancem! Agora! 1117 01:21:20,640 --> 01:21:22,642 Seu ex�rcito se divide em duas partes. 1118 01:21:23,184 --> 01:21:24,644 Est�o nos cercando. 1119 01:21:31,901 --> 01:21:33,903 Soldados, nas suas posi��es! 1120 01:21:33,986 --> 01:21:35,613 Cubram esse lado! 1121 01:21:36,239 --> 01:21:37,573 R�pido! 1122 01:21:37,657 --> 01:21:40,159 Preparem o ataque! 1123 01:21:40,785 --> 01:21:42,036 Canh�es em posi��o! 1124 01:21:51,629 --> 01:21:52,797 N�o, nos viram. 1125 01:22:06,144 --> 01:22:08,563 Por que n�o come�am a atirar? 1126 01:22:09,147 --> 01:22:12,024 Capit�o, o terreno est� muito inclinado! 1127 01:22:12,108 --> 01:22:15,027 Nossos homens avan�am e devemos proteg�-los. 1128 01:22:15,111 --> 01:22:18,030 Preparem-se para o fogo! Canh�o n�mero um... 1129 01:22:18,114 --> 01:22:19,198 Fogo! 1130 01:22:20,783 --> 01:22:22,034 Aguentem! 1131 01:22:22,118 --> 01:22:24,078 Canh�o n�mero dois... Fogo! 1132 01:22:26,956 --> 01:22:29,083 Canh�o n�mero tr�s... Fogo! 1133 01:22:32,086 --> 01:22:34,005 Vamos! R�pido! Agora! 1134 01:22:34,088 --> 01:22:35,423 Consegue caminhar? 1135 01:22:39,093 --> 01:22:40,511 R�pido! Passem! 1136 01:22:40,595 --> 01:22:41,637 Fogo! 1137 01:22:50,104 --> 01:22:52,356 Resistam nas suas posi��es. 1138 01:23:07,079 --> 01:23:09,916 Ajustem o �ngulo para abrir fogo de novo! 1139 01:23:09,999 --> 01:23:11,167 Fogo! 1140 01:23:13,002 --> 01:23:14,504 Fogo! 1141 01:23:17,507 --> 01:23:20,051 Canh�o n�mero dois. Fogo! 1142 01:23:22,512 --> 01:23:25,306 Canh�o n�mero tr�s. Fogo! 1143 01:23:26,516 --> 01:23:29,060 Canh�o n�mero quatro. Fogo! 1144 01:23:46,536 --> 01:23:48,454 Nem sequer os tocamos. 1145 01:23:48,538 --> 01:23:50,456 Que a artilharia continue avan�ando... 1146 01:23:50,540 --> 01:23:53,000 ...e a infantaria ataque com tudo. 1147 01:23:53,084 --> 01:23:54,460 Mexam-se! 1148 01:23:54,544 --> 01:23:58,714 V�o ver do que est� feito o Ex�rcito Franc�s. 1149 01:24:03,553 --> 01:24:05,513 Prontos para atirar. 1150 01:24:05,596 --> 01:24:06,722 Preparados! 1151 01:24:08,516 --> 01:24:09,725 Fogo! 1152 01:24:13,437 --> 01:24:15,648 Ataquem-nos! Avancem! 1153 01:24:23,281 --> 01:24:24,657 Armas para frente. 1154 01:24:29,453 --> 01:24:31,664 Parece que n�o acertam. 1155 01:24:33,457 --> 01:24:34,667 Parem! 1156 01:24:35,876 --> 01:24:37,628 Para esquerda! 1157 01:24:38,421 --> 01:24:40,298 Avancem! Agora! 1158 01:24:51,434 --> 01:24:53,644 Canh�o um. Fogo! 1159 01:25:01,277 --> 01:25:02,820 Mantenham as posi��es! 1160 01:25:04,113 --> 01:25:05,281 Fogo! 1161 01:25:08,451 --> 01:25:10,620 Canh�o tr�s... Fogo! 1162 01:25:14,373 --> 01:25:16,292 Canh�o quatro... Fogo! 1163 01:25:16,375 --> 01:25:17,585 Recarregar! 1164 01:25:19,128 --> 01:25:20,588 Preparados! 1165 01:25:25,968 --> 01:25:27,303 Preparem! 1166 01:25:27,386 --> 01:25:28,596 Para suas posi��es! 1167 01:25:29,388 --> 01:25:31,307 Apontar! 1168 01:25:31,891 --> 01:25:33,601 Fogo! 1169 01:25:45,154 --> 01:25:46,280 Aguentem! 1170 01:25:46,364 --> 01:25:47,573 Vamos! 1171 01:25:48,366 --> 01:25:49,659 Preparem! 1172 01:25:51,369 --> 01:25:52,578 Recarregar! 1173 01:25:54,121 --> 01:25:55,289 Preparem! 1174 01:25:55,373 --> 01:25:56,582 Apontem! 1175 01:25:57,375 --> 01:25:58,584 Apontem! 1176 01:25:59,293 --> 01:26:00,336 Fogo! 1177 01:26:00,836 --> 01:26:01,921 Fogo! 1178 01:26:15,351 --> 01:26:17,520 Vamos, entrem no combate. 1179 01:26:18,312 --> 01:26:19,522 Ataquem! 1180 01:26:26,320 --> 01:26:27,530 Mantenham posi��es! 1181 01:26:28,322 --> 01:26:29,532 Fogo! 1182 01:26:31,325 --> 01:26:32,535 Fogo! 1183 01:26:34,328 --> 01:26:36,288 Canh�o dois... Fogo! 1184 01:27:15,995 --> 01:27:17,246 Fogo! 1185 01:27:20,374 --> 01:27:21,709 Artilharia! 1186 01:27:21,792 --> 01:27:24,253 Tiros mais precisos! 1187 01:27:24,879 --> 01:27:26,255 Mais r�pido! 1188 01:27:26,839 --> 01:27:28,048 Preparem o canh�o. 1189 01:27:30,426 --> 01:27:32,011 Bom. 1190 01:27:32,887 --> 01:27:36,265 Assim que passarem esse morro, podem atirar no quartel. 1191 01:27:38,601 --> 01:27:40,060 Ataquem! 1192 01:27:48,277 --> 01:27:50,571 Avancem! Avancem! 1193 01:27:50,654 --> 01:27:52,281 Invadam a primeira linha! 1194 01:29:45,102 --> 01:29:47,104 N�o deixem que os cerquem! Por aqui! 1195 01:29:53,110 --> 01:29:55,029 V�o nos cercar! V�o nos cercar! 1196 01:29:55,112 --> 01:29:57,114 Vamos! Vamos! 1197 01:30:06,498 --> 01:30:08,375 Est�o nos cercando. 1198 01:30:08,459 --> 01:30:10,127 Cubram o lado direito. 1199 01:30:11,879 --> 01:30:14,590 O que est� esperando, soldado? O qu�? 1200 01:30:18,093 --> 01:30:19,219 Des�am! 1201 01:30:23,933 --> 01:30:25,059 Para suas posi��es! 1202 01:30:26,101 --> 01:30:27,519 Aguentem! 1203 01:30:27,603 --> 01:30:29,021 Fogo! 1204 01:30:32,107 --> 01:30:35,319 Cuidado! Cuidado! Cubram-se! 1205 01:30:35,402 --> 01:30:36,612 Contra eles! 1206 01:30:38,113 --> 01:30:39,573 Ataquem! 1207 01:30:40,199 --> 01:30:41,575 Matem-nos! 1208 01:30:49,124 --> 01:30:50,542 Fogo! 1209 01:31:01,136 --> 01:31:03,138 Para tr�s! Para tr�s! 1210 01:31:15,526 --> 01:31:17,611 Artilharia um. Fogo! 1211 01:31:34,545 --> 01:31:37,965 Para tr�s! Para tr�s! Vachet, retroceda sua tropa! 1212 01:31:38,048 --> 01:31:40,384 Soldados, venham comigo! 1213 01:31:40,467 --> 01:31:42,302 Para tr�s! 1214 01:31:45,097 --> 01:31:46,265 Fogo! 1215 01:31:48,100 --> 01:31:49,852 Peguem os feridos e levem todos! 1216 01:31:53,564 --> 01:31:56,567 Para tr�s! Para tr�s! 1217 01:31:56,650 --> 01:31:59,737 Soldados, por aqui! Por aqui! 1218 01:31:59,820 --> 01:32:02,614 Artilharia tr�s. Fogo! 1219 01:32:03,866 --> 01:32:06,035 Artilharia quatro. Fogo! 1220 01:32:09,621 --> 01:32:11,290 Para tr�s! 1221 01:32:34,813 --> 01:32:36,815 Me d� um copo de vinho. 1222 01:32:38,817 --> 01:32:40,152 - Doutor Ru�z. - Sim? 1223 01:32:40,235 --> 01:32:42,988 Somos estudantes de medicina. Viemos ajudar. 1224 01:32:43,072 --> 01:32:44,740 Bem-vindos � luta, subam. 1225 01:32:44,823 --> 01:32:46,742 Guarde isso, n�o vai precisar. 1226 01:32:46,825 --> 01:32:49,745 Chame Dona Soledad e pe�a para se encontrar conosco. 1227 01:32:49,828 --> 01:32:51,747 Assim que derem a ordem, vamos pro campo de batalha. 1228 01:32:51,830 --> 01:32:53,832 Tragam os cavalos. Amarrem-nos! 1229 01:32:54,833 --> 01:32:56,168 Vamos, r�pido! 1230 01:32:59,797 --> 01:33:02,508 Vamos! Para suas posi��es! 1231 01:33:09,807 --> 01:33:11,308 Viva o M�xico! 1232 01:33:20,776 --> 01:33:22,111 Fogo! 1233 01:33:27,783 --> 01:33:28,909 Fogo! 1234 01:33:39,753 --> 01:33:41,130 Preparem o canh�o! 1235 01:33:43,757 --> 01:33:45,008 Nos rendemos! 1236 01:33:46,760 --> 01:33:49,596 - Matem-nos, sem prisioneiros! - N�o, n�o, n�o. 1237 01:33:50,764 --> 01:33:53,684 Preparem suas posi��es! Preparem suas posi��es! 1238 01:33:53,767 --> 01:33:54,977 Vachet! 1239 01:33:56,186 --> 01:33:58,272 Tente se aproximar pelo lado norte... 1240 01:33:58,355 --> 01:34:01,358 ...vamos atac�-los pelo centro. Que a artilharia se concentre a�! 1241 01:34:03,360 --> 01:34:05,320 Preparem-se para atacar! 1242 01:34:05,404 --> 01:34:09,741 Vamos conquist�-los pela honra da Fran�a. 1243 01:34:10,242 --> 01:34:11,451 Fogo! 1244 01:34:13,245 --> 01:34:15,247 Canh�o n�mero tr�s. Fogo! 1245 01:34:18,250 --> 01:34:19,626 Corram! 1246 01:34:20,961 --> 01:34:22,337 Nas suas posi��es! 1247 01:34:22,421 --> 01:34:23,839 Preparem! 1248 01:34:23,922 --> 01:34:26,175 - Apontem! - Fogo! 1249 01:34:28,719 --> 01:34:30,262 Fogo! 1250 01:34:36,185 --> 01:34:38,270 Ataquem! 1251 01:34:43,025 --> 01:34:45,277 Canh�o n�mero dois. Fogo! 1252 01:34:58,749 --> 01:35:01,418 Os homens est�o se recuperando, General Lorencez. 1253 01:35:04,755 --> 01:35:07,674 Faremos um ataque simult�neo como t�nhamos planejado. 1254 01:35:07,758 --> 01:35:10,052 Tenho certeza de que com este segundo ataque... 1255 01:35:10,135 --> 01:35:12,179 ...chegaremos no Quartel de Guadalupe. 1256 01:35:13,639 --> 01:35:15,057 E o invadiremos. 1257 01:35:22,648 --> 01:35:23,982 Para l�. 1258 01:35:28,654 --> 01:35:29,988 Fogo! 1259 01:35:30,656 --> 01:35:32,032 Fogo! 1260 01:35:32,658 --> 01:35:34,785 Se forem para frente, n�o podemos atirar na artilharia... 1261 01:35:34,868 --> 01:35:36,536 ...ferir�amos as tropas. 1262 01:35:37,079 --> 01:35:39,790 - Prepare a infantaria. Vamos! - Sim, senhor. 1263 01:35:39,873 --> 01:35:41,041 Fogo! 1264 01:35:46,630 --> 01:35:47,839 Fogo! 1265 01:35:52,511 --> 01:35:55,013 Vachet, leve seus homens pro sul! 1266 01:35:56,932 --> 01:35:59,810 Venham comigo! Venham comigo! 1267 01:36:26,503 --> 01:36:27,587 Ataquem! 1268 01:36:29,589 --> 01:36:31,049 Avancem! 1269 01:36:31,591 --> 01:36:33,385 Avancem! 1270 01:36:34,594 --> 01:36:36,972 S�o os homens de Almonte! Almonte! 1271 01:36:37,055 --> 01:36:38,598 Almonte! 1272 01:36:48,108 --> 01:36:49,943 N�o � nossa cavalaria! 1273 01:36:51,528 --> 01:36:53,363 Mandaram sua cavalaria! 1274 01:37:16,844 --> 01:37:18,013 Fogo! 1275 01:37:24,019 --> 01:37:25,312 A cavalaria! 1276 01:37:32,194 --> 01:37:33,445 Fogo! 1277 01:37:33,528 --> 01:37:35,530 Retirada! Retirada! 1278 01:37:39,993 --> 01:37:42,454 Vachet, mande-os sa�rem! 1279 01:37:42,537 --> 01:37:45,082 - Vamos, retirada! - Retirada! 1280 01:37:47,042 --> 01:37:50,212 - Continuem reto! - Continuem reto, vamos! 1281 01:37:55,217 --> 01:37:56,676 Viva o M�xico! 1282 01:38:01,515 --> 01:38:03,517 Preparem-se para defender nossa posi��o! 1283 01:38:10,524 --> 01:38:11,691 Fogo! 1284 01:38:23,453 --> 01:38:24,912 Artilharia! 1285 01:38:24,996 --> 01:38:26,456 Para tr�s! 1286 01:38:27,457 --> 01:38:29,376 Infantaria! Avancem! 1287 01:38:29,459 --> 01:38:30,794 Preparem! 1288 01:38:31,461 --> 01:38:32,587 Fogo! 1289 01:38:49,646 --> 01:38:51,648 Era sua cavalaria! 1290 01:38:58,697 --> 01:38:59,781 General! 1291 01:39:01,575 --> 01:39:03,326 Dever�amos nos retirar. 1292 01:39:07,289 --> 01:39:08,457 General! 1293 01:39:09,207 --> 01:39:10,459 General! 1294 01:39:10,542 --> 01:39:11,835 N�o! 1295 01:39:14,337 --> 01:39:18,341 O Ex�rcito franc�s nunca ser� derrotado por um punhado de �ndios! 1296 01:39:22,345 --> 01:39:24,181 Ainda n�o acabamos. 1297 01:39:29,352 --> 01:39:31,354 Soldados, sigam-me! 1298 01:39:35,775 --> 01:39:37,694 Paramos o segundo. ataque do inimigo. 1299 01:39:37,777 --> 01:39:40,238 Mas v�o se organizar e certamente v�o tentar de novo. 1300 01:39:40,322 --> 01:39:43,241 J� come�ou a chover, isso dificulta usar a artilharia. 1301 01:39:43,325 --> 01:39:46,244 R�pido, aproveite para juntar os feridos. 1302 01:39:46,328 --> 01:39:48,413 Informe o Presidente sobre a situa��o. 1303 01:39:48,497 --> 01:39:51,249 General, acho que dever�amos amarr�-los antes. 1304 01:39:51,333 --> 01:39:54,252 - Poder�amos surpreend�-los. - Entendo seu �mpeto, General D�az. 1305 01:39:54,336 --> 01:39:57,255 Mas a estrat�gia vai continuar sendo nos defendermos. 1306 01:39:57,339 --> 01:40:00,258 N�o temos armas suficientes, nem homens para atac�-los. 1307 01:40:00,342 --> 01:40:02,344 - Mas General... - Porf�rio, seja paciente. 1308 01:40:04,763 --> 01:40:07,682 Vai participar da batalha. Mantenha sua posi��o. 1309 01:40:08,350 --> 01:40:09,726 Espere minhas ordens. 1310 01:40:18,360 --> 01:40:20,487 Atendam os feridos. 1311 01:40:21,363 --> 01:40:22,531 Tamb�m os franceses. 1312 01:40:25,367 --> 01:40:27,285 R�pido, doutor. Aqui. 1313 01:40:28,370 --> 01:40:29,538 Atenda aqueles. 1314 01:40:30,372 --> 01:40:32,165 J� v�o peg�-lo. 1315 01:40:32,249 --> 01:40:33,291 Venha soldado. 1316 01:40:33,375 --> 01:40:37,295 Doutor, est� sangrando muito. 1317 01:40:37,379 --> 01:40:39,172 N�o, n�o, n�o, segure aqui. 1318 01:40:39,256 --> 01:40:41,132 Consegue caminhar? 1319 01:40:41,216 --> 01:40:43,552 Consegue ficar de p�? Caminhe pro hospital. 1320 01:40:44,386 --> 01:40:46,263 V� com o resto. 1321 01:40:46,346 --> 01:40:47,556 Apressem-se! 1322 01:40:58,817 --> 01:41:00,569 Para suas posi��es! Fogo! 1323 01:41:01,987 --> 01:41:03,905 Canh�o n�mero um... Fogo! 1324 01:41:04,698 --> 01:41:06,616 Canh�o n�mero dois... Fogo! 1325 01:41:06,700 --> 01:41:07,909 General! 1326 01:41:09,494 --> 01:41:12,414 General, nossos homens est�o exaustos. 1327 01:41:12,497 --> 01:41:15,417 O terreno � escabroso e os mexicanos se defendem at� a morte! 1328 01:41:16,418 --> 01:41:18,628 N�o me interessa, Sargento! 1329 01:41:20,005 --> 01:41:22,299 Concentre o ataque no quartel de Guadalupe... 1330 01:41:22,382 --> 01:41:24,301 ...com todos os homens que tiver! 1331 01:41:24,384 --> 01:41:27,596 Quero que o invada agora! Entendeu? 1332 01:41:28,388 --> 01:41:29,598 Sim, General. 1333 01:41:30,390 --> 01:41:32,601 - Fauvet! - General. 1334 01:41:33,393 --> 01:41:35,729 Forme um grupo de avan�ada com alguns homens. 1335 01:41:35,812 --> 01:41:37,647 Vamos atacar diretamente na cabe�a. 1336 01:41:38,398 --> 01:41:40,066 - Sim, General! - Fauvet! 1337 01:41:41,401 --> 01:41:43,612 N�o me decepcione! 1338 01:41:45,405 --> 01:41:46,615 Vachet, venha comigo! 1339 01:41:48,992 --> 01:41:50,327 Desculpe, General... 1340 01:41:50,410 --> 01:41:53,830 ...mas nos disseram que �amos liberar e n�o lutar. 1341 01:41:54,414 --> 01:41:56,333 Mas ser prisioneiros n�o lhes d� direito de nos tirar... 1342 01:41:56,416 --> 01:41:58,585 - ...as medalhas. - Que medalhas? 1343 01:42:00,420 --> 01:42:02,339 Parece que alguns dos nossos homens pegaram as... 1344 01:42:02,422 --> 01:42:03,923 ...suas medalhas. 1345 01:42:04,424 --> 01:42:07,344 Quero que mandem devolv�-las, Capit�o. 1346 01:42:07,427 --> 01:42:09,346 Tratem-nos com respeito. 1347 01:42:09,429 --> 01:42:11,598 N�o vou tolerar, que... 1348 01:42:12,432 --> 01:42:13,808 Cubram-se! 1349 01:42:13,892 --> 01:42:15,560 L� v�m os franceses. 1350 01:42:24,361 --> 01:42:27,530 Pros seus lugares! Defendam suas posi��es. 1351 01:42:32,327 --> 01:42:34,245 Entre, Ignacio, entre. 1352 01:42:34,329 --> 01:42:37,207 - Cubram a porta. - Voc�s, cubram! 1353 01:42:42,837 --> 01:42:44,547 Protejam os feridos. 1354 01:42:46,341 --> 01:42:48,551 Levem os feridos. R�pido! 1355 01:42:54,349 --> 01:42:56,559 R�pido, levem os feridos. 1356 01:42:59,312 --> 01:43:01,523 Atacam a frente! 1357 01:43:04,442 --> 01:43:05,902 E o doutor? 1358 01:43:05,985 --> 01:43:07,320 Onde est� o doutor? 1359 01:43:10,740 --> 01:43:13,326 Desista, Tenente, desista. 1360 01:43:19,791 --> 01:43:20,959 General! 1361 01:43:21,042 --> 01:43:23,628 Os homens est�o prontos para sair ao campo de batalha. 1362 01:43:23,712 --> 01:43:25,630 - Mas, General... - Cumpra seu dever... 1363 01:43:25,714 --> 01:43:27,090 ...que eu cumpro o meu. 1364 01:43:27,173 --> 01:43:29,426 Fique aqui e dirija a batalha, eu suplico. 1365 01:43:30,719 --> 01:43:32,512 O pa�s precisa de voc�. 1366 01:43:37,392 --> 01:43:39,686 Que o General Porfirio D�az continue o plano de ataque. 1367 01:43:40,854 --> 01:43:42,397 Fa�a-o! 1368 01:43:42,480 --> 01:43:43,690 Sim, General. 1369 01:43:46,693 --> 01:43:50,071 Capit�o, o que est� esperando para destruir os canh�es? 1370 01:43:50,155 --> 01:43:52,699 - Imediatamente, General! - E o resto... 1371 01:43:54,576 --> 01:43:56,035 Ataquem! 1372 01:44:05,712 --> 01:44:07,046 Fogo! 1373 01:44:09,632 --> 01:44:10,759 Fogo! 1374 01:44:26,649 --> 01:44:27,776 Fogo! 1375 01:45:31,506 --> 01:45:33,299 Os tiros come�aram de novo. 1376 01:45:33,383 --> 01:45:35,176 Deve ser porque os franceses est�o atacando de novo. 1377 01:45:35,260 --> 01:45:36,636 Menina, me ajude aqui. 1378 01:45:36,719 --> 01:45:39,639 Com isto vai segurar aqui, para o sangue n�o sair. 1379 01:45:39,722 --> 01:45:41,641 - Mas aperte bem. - Mas eu n�o sei. 1380 01:45:41,724 --> 01:45:43,643 Fale com ele. 1381 01:45:43,726 --> 01:45:45,645 Olhando pros olhos. Aperte. 1382 01:45:45,728 --> 01:45:48,648 Agora que o doutor Ru�z n�o est� temos que dar conta. 1383 01:45:48,731 --> 01:45:50,733 Vou lhe mandar um dos doutores. 1384 01:45:51,734 --> 01:45:53,236 Qual � seu nome? 1385 01:45:55,530 --> 01:45:56,739 Manuel. 1386 01:46:02,245 --> 01:46:04,247 N�o, n�o, tranquilo. 1387 01:46:05,248 --> 01:46:07,208 N�o vou deix�-lo sozinho, n�o vai morrer. 1388 01:46:07,292 --> 01:46:08,710 N�o vai morrer. 1389 01:46:20,805 --> 01:46:22,140 Nas suas posi��es! 1390 01:46:24,142 --> 01:46:25,268 Se cubram! 1391 01:46:26,561 --> 01:46:28,146 Vamos! 1392 01:46:30,148 --> 01:46:31,524 Ataquem! 1393 01:46:32,525 --> 01:46:34,277 Cubram essa porta. 1394 01:46:34,360 --> 01:46:35,528 L�! 1395 01:46:43,161 --> 01:46:45,163 Mexam-se, soldados. 1396 01:46:47,999 --> 01:46:49,083 Vamos! 1397 01:46:49,167 --> 01:46:51,169 Que n�o entrem! 1398 01:46:57,717 --> 01:46:59,135 Cubram-se! 1399 01:47:13,149 --> 01:47:15,026 Est�o atacando o quartel. 1400 01:47:15,109 --> 01:47:17,111 Vamos, ataquem. 1401 01:47:25,119 --> 01:47:27,330 Ataquem! Vamos! 1402 01:47:37,090 --> 01:47:38,341 Matem todos! 1403 01:47:47,100 --> 01:47:50,103 - Que n�o passem! - N�o deixem ningu�m vivo! 1404 01:48:00,113 --> 01:48:01,656 Contra eles! 1405 01:48:27,765 --> 01:48:28,975 Matem-nos! 1406 01:48:29,058 --> 01:48:31,060 Matem todos! 1407 01:48:44,949 --> 01:48:46,034 Finalmente! 1408 01:48:47,035 --> 01:48:48,453 S�o nossos. 1409 01:49:24,530 --> 01:49:26,449 Soldados... 1410 01:49:26,532 --> 01:49:29,452 ...vamos mostrar para esses malditos... 1411 01:49:29,535 --> 01:49:31,412 ...do que n�s somos capazes. 1412 01:49:45,051 --> 01:49:46,552 Fogo! 1413 01:49:47,553 --> 01:49:49,847 Canh�o tr�s... Fogo! 1414 01:49:58,564 --> 01:50:00,775 - Artilharia, vamos. - Sim, senhor. 1415 01:50:01,484 --> 01:50:02,568 Atirem. 1416 01:50:08,574 --> 01:50:09,700 Matem-nos! 1417 01:50:12,578 --> 01:50:13,663 Apontem! 1418 01:50:13,746 --> 01:50:15,540 Fogo! 1419 01:51:22,481 --> 01:51:24,483 Matem-nos em nome da Fran�a! 1420 01:51:26,485 --> 01:51:28,487 Voc� n�o � a Fran�a! 1421 01:51:29,405 --> 01:51:30,907 N�o � a Fran�a. 1422 01:51:37,914 --> 01:51:39,498 Acabou. 1423 01:51:41,918 --> 01:51:43,502 Acabou. 1424 01:51:45,963 --> 01:51:47,131 Fogo! 1425 01:51:49,508 --> 01:51:51,510 Preparem armas! 1426 01:51:55,473 --> 01:51:58,476 Preparados! Fogo! 1427 01:52:01,479 --> 01:52:02,939 Viva o M�xico! 1428 01:52:22,667 --> 01:52:24,335 N�o! 1429 01:52:24,418 --> 01:52:25,711 Droga! 1430 01:52:25,795 --> 01:52:27,421 Que droga! 1431 01:53:04,625 --> 01:53:07,003 Conservem suas posi��es! 1432 01:53:07,503 --> 01:53:10,339 Resistam! Resistam! 1433 01:53:10,423 --> 01:53:12,717 Conservem suas posi��es! 1434 01:53:14,343 --> 01:53:15,594 Cubram-se! 1435 01:53:20,349 --> 01:53:21,976 Que droga...? 1436 01:53:23,352 --> 01:53:26,355 O que est� fazendo? Proteja seu General! 1437 01:53:32,903 --> 01:53:34,238 Retirada! 1438 01:53:34,322 --> 01:53:35,614 Retirada! 1439 01:53:36,324 --> 01:53:38,326 Retirada! 1440 01:53:41,329 --> 01:53:42,747 Retirada. 1441 01:53:44,332 --> 01:53:46,334 Protejam a retirada! 1442 01:54:31,295 --> 01:54:32,505 Me sigam! 1443 01:55:23,222 --> 01:55:25,433 Ganhamos! Ganhamos! 1444 01:55:29,228 --> 01:55:32,148 - Dizem que ganhamos. - Parece que sim. 1445 01:55:32,231 --> 01:55:34,024 � um milagre. 1446 01:55:47,246 --> 01:55:48,622 Ignacio... 1447 01:55:48,706 --> 01:55:50,708 Derrotamos os franceses. 1448 01:55:52,209 --> 01:55:53,836 Tem certeza? 1449 01:55:53,919 --> 01:55:55,921 Fogem perseguidos pelo General Porfirio D�az. 1450 01:56:03,929 --> 01:56:05,473 Ent�o... 1451 01:56:08,809 --> 01:56:11,520 ...hoje as armas nacionais se cobriram de gl�ria. 1452 01:56:42,593 --> 01:56:44,345 Juan! Juan! 1453 01:56:44,428 --> 01:56:45,971 Juan, Juan. 1454 01:56:47,598 --> 01:56:49,600 Gra�as a Deus est� bem. 1455 01:56:50,267 --> 01:56:51,519 Ganhamos? 1456 01:56:51,602 --> 01:56:52,978 Sim, ganhamos. 1457 01:56:53,604 --> 01:56:55,022 Levante-se! 1458 01:56:55,606 --> 01:56:56,774 Espere! 1459 01:57:01,612 --> 01:57:03,781 Deixe-me procurar algu�m para cur�-lo. 1460 01:57:04,323 --> 01:57:05,533 Espere-me. 1461 01:57:05,616 --> 01:57:06,825 N�o! 1462 01:57:06,909 --> 01:57:08,536 N�o, Citlali. 1463 01:57:08,619 --> 01:57:10,037 N�o v� embora. 1464 01:57:10,621 --> 01:57:11,997 N�o me deixe sozinho. 1465 01:57:12,623 --> 01:57:14,542 Mas Juan, est� perdendo muito sangue... 1466 01:57:14,625 --> 01:57:16,460 ...por favor deixe eu procurar algu�m. 1467 01:57:16,544 --> 01:57:17,962 N�o, n�o. 1468 01:57:21,549 --> 01:57:23,050 Me abrace! 1469 01:57:24,552 --> 01:57:26,971 N�o fique triste. Ganhamos. 1470 01:57:27,555 --> 01:57:29,723 - Ganhamos. - Ganhamos. 1471 01:57:33,519 --> 01:57:34,728 Me abrace! 1472 01:57:35,312 --> 01:57:36,438 Estou com muito frio. 1473 01:57:36,522 --> 01:57:38,732 Estou com muito frio. 1474 01:57:53,038 --> 01:57:55,457 CINCO MESES DEPOIS, O GENERAL IGNACIO ZARAGOZA... 1475 01:57:55,541 --> 01:57:57,459 ...MORREU INESPERADAMENTE DE TIFO... 1476 01:57:57,543 --> 01:57:59,461 ...NA CIDADE DE PUEBLA. TINHA 33 ANOS. 1477 01:57:59,545 --> 01:58:01,589 SEUS RESTOS DESCANSAM NA MESMA TUMBA... 1478 01:58:01,672 --> 01:58:03,048 ...COM SUA MULHER RAFAELA. 1479 01:58:04,508 --> 01:58:09,430 JUNTO COM OUTROS GENERAIS, PORFIRIO D�AZ CONTINUOU LUTANDO... 1480 01:58:09,513 --> 01:58:13,434 ...CONTRA OS INVASORES FRANCESES, E SUAS VIT�RIAS MILITARES... 1481 01:58:13,517 --> 01:58:16,353 ...FORAM A CHAVE PARA EXPULS�-LOS DO M�XICO EM 1867. 1482 01:58:17,980 --> 01:58:21,233 O CONDE DE LORENCEZ FOI DESTITU�DO POR NAPOLE�O III... 1483 01:58:21,317 --> 01:58:24,570 ...DEPOIS DA HUMILHANTE DERROTA NA BATALHA DE PUEBLA. 1484 01:58:26,488 --> 01:58:29,408 O TRIUNFO MEXICANO FOI CELEBRADO PELOS ESTADOS UNIDOS... 1485 01:58:29,491 --> 01:58:33,412 ...POIS OS PLANOS DE NAPOLE�O III PARA APOIAR O EX�RCITO... 1486 01:58:33,495 --> 01:58:36,999 ...SEPARATISTA CONFEDERADO DO SUL, NUNCA DERAM CERTO. 1487 01:58:38,000 --> 01:58:40,878 O PRESIDENTE DOS ESTADOS UNIDOS, ABRAHAM LINCOLN... 1488 01:58:40,961 --> 01:58:43,380 ...FELICITOU E AGRADECEU A BENITO JU�REZ... 1489 01:58:43,464 --> 01:58:47,008 ...OFERECENDO SEU APOIO PARA EXPULSAR OS INVASORES FRANCESES. 105693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.