Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
7
00:03:09,098 --> 00:03:11,711
You should work harder.
8
00:03:47,717 --> 00:03:51,259
- l need more of your guidance.
- Sure! Let's go and have a wash.
9
00:04:10,500 --> 00:04:12,922
- Brother.
- What's up?
10
00:04:13,042 --> 00:04:17,177
How do you do the Dragon Fist
and Tiger Limb moves?
11
00:04:17,297 --> 00:04:18,770
Why didn't you ask me earlier?
12
00:04:18,890 --> 00:04:24,074
l forgot. Could you show me
some of your moves?
13
00:04:24,980 --> 00:04:28,514
All right. But l may hurt you.
14
00:04:35,940 --> 00:04:37,017
Come on.
15
00:04:52,858 --> 00:04:55,359
You idiot!
You made me look like a fool.
16
00:04:55,763 --> 00:04:56,750
Get up!
17
00:05:39,175 --> 00:05:43,897
- Ready?
- Go ahead. l'm not afraid of you.
18
00:05:43,922 --> 00:05:45,072
Good!
19
00:05:46,494 --> 00:05:47,763
Four.
20
00:06:10,209 --> 00:06:13,154
- lt's one!
- You're always so lucky.
21
00:06:23,591 --> 00:06:25,310
You lost!
22
00:06:26,928 --> 00:06:31,886
Can you help me with this, Husker?
23
00:06:35,880 --> 00:06:36,998
Husker!
24
00:06:52,126 --> 00:06:55,496
He was here a moment ago.
Where did he go?
25
00:07:07,818 --> 00:07:08,418
Husker!
26
00:07:10,578 --> 00:07:12,357
Shit! lt's broken.
27
00:07:15,949 --> 00:07:20,797
- l could have had that for dinner.
- What's so great about eggs anyway?
28
00:07:20,917 --> 00:07:23,694
lf l get any more,
l'll let you know.
29
00:07:23,707 --> 00:07:26,553
But isn't eating eggs
against the rules?
30
00:07:26,561 --> 00:07:27,897
Let me ask the master.
31
00:07:30,325 --> 00:07:33,060
There's no need to disturb him.
32
00:07:33,094 --> 00:07:36,048
l'd better,
otherwise he may punish me.
33
00:07:37,536 --> 00:07:40,949
Why don't you sit down?
Let's talk about it. Go on, sit.
34
00:07:41,174 --> 00:07:46,279
l've got a lot of work to do -
grind down the rice, wash it...
35
00:07:46,739 --> 00:07:48,845
l really don't have time
for chatting.
36
00:07:49,101 --> 00:07:52,535
- l'll do the work for you.
- You'll do it?
37
00:07:53,095 --> 00:07:54,272
Really?
38
00:07:54,322 --> 00:07:58,069
Sure, sit down a moment.
Let's talk about it.
39
00:07:58,110 --> 00:08:04,809
- OK, this time only!
- Fine. Sit here, sit down.
40
00:08:09,081 --> 00:08:13,020
l got you. You broke the eggs.
41
00:08:13,337 --> 00:08:15,147
l'll go and tell the master.
42
00:08:15,622 --> 00:08:16,098
Husker!
43
00:08:20,245 --> 00:08:20,921
Now what?
44
00:08:20,963 --> 00:08:24,367
l'll do the work myself. l'll do it!
45
00:08:30,372 --> 00:08:32,241
That's more like it.
46
00:09:12,628 --> 00:09:14,517
Time for lunch.
47
00:09:21,525 --> 00:09:23,244
Lunch is ready, Husker.
48
00:09:24,128 --> 00:09:25,371
However hard you train,
49
00:09:25,379 --> 00:09:27,799
you'll never be strong enough
to get your revenge.
50
00:09:31,894 --> 00:09:33,137
Do you want to try me?
51
00:09:34,284 --> 00:09:36,157
l know how good you are.
52
00:09:36,277 --> 00:09:39,622
But l always beat you,
don't forget that.
53
00:09:40,160 --> 00:09:41,612
But l never use my full power.
54
00:09:42,989 --> 00:09:45,900
Use more power
to fight with me right now.
55
00:09:46,501 --> 00:09:47,853
l will...some other time.
56
00:09:48,278 --> 00:09:51,817
Why not now? Come on!
57
00:09:51,859 --> 00:09:53,478
lt's lunch time!
58
00:11:42,882 --> 00:11:44,125
Well, am l strong enough?
59
00:11:46,061 --> 00:11:50,494
Not bad, but you're not good enough
to fight the Manchus yet.
60
00:12:25,575 --> 00:12:26,743
''However hard you train,
61
00:12:26,760 --> 00:12:29,364
''you'll never be strong enough
to get your revenge.
62
00:12:35,277 --> 00:12:39,115
''But you're not good enough
to fight the Manchus yet.''
63
00:12:40,825 --> 00:12:42,387
'The Manchus?'
64
00:12:49,483 --> 00:12:52,352
You're getting in my way!
65
00:12:58,957 --> 00:12:59,457
My friend.
66
00:13:00,141 --> 00:13:01,911
l'm taking a shower.
67
00:13:05,006 --> 00:13:07,584
This is not a playground.
68
00:13:07,831 --> 00:13:12,458
- Please, stop messing around.
- We're not messing. Come on!
69
00:13:12,483 --> 00:13:17,089
You old fool, why didn't you give
my man credit yesterday?
70
00:13:17,451 --> 00:13:20,383
- l've come to buy the goods now.
- That's right.
71
00:13:20,435 --> 00:13:22,955
- 100 kilos of noodles.
- 10 jars of vinegar.
72
00:13:23,147 --> 00:13:27,054
Noodles for you, vinegar for him.
And l'll have 50 salted fish.
73
00:13:29,130 --> 00:13:33,196
That's really a lot. l haven't got
that much in my little shop.
74
00:13:33,246 --> 00:13:34,931
Please go somewhere else.
75
00:13:36,516 --> 00:13:39,402
You don't want to do business
with us. Let's have some fun.
76
00:13:42,484 --> 00:13:44,612
l'm going to break this jar.
77
00:13:47,480 --> 00:13:49,449
Please... Please.
78
00:13:58,322 --> 00:13:59,649
Go to hell!
79
00:14:02,402 --> 00:14:03,578
What are you staring at?
80
00:14:10,568 --> 00:14:13,997
Please... Please stop it.
81
00:14:14,506 --> 00:14:16,193
Now see who's asking for favours.
82
00:14:16,686 --> 00:14:18,587
- Get out!
- Move!
83
00:15:45,499 --> 00:15:50,321
You bloody Manchus. l'll break
your arms if you do that again.
84
00:16:09,290 --> 00:16:11,676
- Let's go!
- Let's go!
85
00:16:17,052 --> 00:16:19,696
Uncle Dak! Uncle Dak!
86
00:16:20,539 --> 00:16:22,158
Are you all right, Uncle Dak?
87
00:16:26,058 --> 00:16:28,795
l'm useless! l must get revenge!
88
00:16:30,955 --> 00:16:32,140
Uncle Dak.
89
00:16:58,054 --> 00:16:59,790
How sad! How sad!
90
00:17:00,491 --> 00:17:05,314
We are all
under the control of the Manchus.
91
00:17:05,528 --> 00:17:09,674
ln their minds,
our lives are worthless.
92
00:17:11,652 --> 00:17:13,812
Don't be so upset.
93
00:17:14,405 --> 00:17:16,263
You should join the Shaolin Temple.
94
00:17:16,986 --> 00:17:18,912
You can learn
how to defend yourself there.
95
00:17:37,045 --> 00:17:39,114
'The Manchus are a mean bunch.
96
00:17:39,772 --> 00:17:44,304
'lf l wait two more years,
then more people will die.
97
00:17:45,267 --> 00:17:47,721
'No. l must go now.
98
00:17:48,681 --> 00:17:51,308
'But how can l leave
the Shaolin Temple?
99
00:17:52,310 --> 00:17:55,145
'Nobody leaves this place
without first passing the challenges.
100
00:17:58,712 --> 00:18:00,806
'What should l do?'
101
00:19:07,122 --> 00:19:07,772
Husker!
102
00:19:19,236 --> 00:19:20,271
lt's you?
103
00:19:20,830 --> 00:19:23,349
Who did you expect?
Of course it's me.
104
00:19:30,597 --> 00:19:32,774
Are they going to take me back
to the temple?
105
00:19:34,565 --> 00:19:38,695
You've broken the rules, Husker.
106
00:19:38,815 --> 00:19:41,899
The Abbot has expelled you
from the Shaolin Temple.
107
00:19:44,410 --> 00:19:44,769
Brother...
108
00:19:44,786 --> 00:19:48,365
Enough. Master ordered me
to give you the challenges
109
00:19:48,673 --> 00:19:50,483
so you're better qualified
to deal with life's problems.
110
00:19:51,492 --> 00:19:53,653
Buddha be praised.
111
00:19:54,279 --> 00:19:55,267
The first challenge.
112
00:20:27,612 --> 00:20:29,406
You didn't guard your right side.
113
00:20:31,199 --> 00:20:32,067
The second challenge.
114
00:20:47,591 --> 00:20:49,744
Protect both your head and your legs.
115
00:20:51,430 --> 00:20:52,388
The third challenge.
116
00:21:02,042 --> 00:21:04,011
Use both your hands and your legs.
117
00:21:08,592 --> 00:21:10,002
Brother!
Give me the fourth challenge.
118
00:21:25,192 --> 00:21:26,870
Guard your body
when attacking and defending.
119
00:21:35,605 --> 00:21:36,731
Thank you very much, masters.
120
00:21:37,975 --> 00:21:40,586
Buddha be praised.
121
00:21:46,960 --> 00:21:50,589
Brother, thanks for helping me
while l was at the temple.
122
00:21:52,575 --> 00:21:54,839
Don't mention it. Get up.
123
00:22:00,792 --> 00:22:04,070
From now on, you'd better be smart
and take care of yourself.
124
00:22:05,105 --> 00:22:07,849
Go to see Tak,
if you have any problems.
125
00:22:10,879 --> 00:22:13,148
Here's some money,
put it in your pocket.
126
00:22:16,361 --> 00:22:17,211
Thanks a lot, brother.
127
00:22:20,316 --> 00:22:21,268
Don't forget.
128
00:22:50,078 --> 00:22:52,047
''Hoh Heng Dye Factory''
129
00:22:53,699 --> 00:22:55,084
Brother...
130
00:22:56,419 --> 00:22:57,028
- Morning.
- Morning.
131
00:22:57,387 --> 00:22:59,139
Go and do your shopping.
132
00:22:59,545 --> 00:23:04,126
Don't forget today is Mum's birthday
so come straight home after work.
133
00:23:04,143 --> 00:23:06,086
Yes, l know, you old nag.
134
00:23:06,520 --> 00:23:10,712
- l'll find you a deaf husband.
- l'm not talking to you any more.
135
00:23:15,606 --> 00:23:17,375
- Good morning.
- Good morning.
136
00:23:37,362 --> 00:23:38,630
Not bad, eh?
137
00:23:56,160 --> 00:23:58,900
- What are you doing?
- You don't need to pay.
138
00:23:58,950 --> 00:24:00,176
l'll pay for it later.
139
00:24:00,669 --> 00:24:05,250
Are you serious? All my customers
pay for their fish straightaway.
140
00:24:07,193 --> 00:24:09,573
- Bastard!
- You must pay now.
141
00:24:09,865 --> 00:24:12,009
You can't leave like that.
142
00:24:12,034 --> 00:24:15,206
- Pay up!
- Why should l?
143
00:24:15,251 --> 00:24:17,070
Do you want to lose your business?
144
00:24:22,272 --> 00:24:26,809
Bloody Manchus! A curse
on all your newborn children.
145
00:25:00,425 --> 00:25:03,653
- What are you doing?
- Are you blind?
146
00:25:03,670 --> 00:25:05,990
You're taking advantage of me.
147
00:25:06,034 --> 00:25:08,595
Are you trying to rape me?
l'm not afraid of you!
148
00:25:08,637 --> 00:25:12,450
When l was a prostitute, l could
handle more than 10 men in a day.
149
00:25:12,501 --> 00:25:16,256
- Why are you going into my house?
- Please don't!
150
00:25:16,288 --> 00:25:19,450
Oh, tough guys?
How dare you bully me!
151
00:25:19,570 --> 00:25:23,393
lf l open my legs,
you won't be able to move me.
152
00:25:24,285 --> 00:25:25,762
l'm moving!
153
00:25:28,867 --> 00:25:30,428
Get over there!
154
00:25:31,237 --> 00:25:32,856
Come on. Come on.
155
00:25:33,895 --> 00:25:37,648
- Come on. Come on!
- Go away!
156
00:25:37,768 --> 00:25:41,913
- Do you want to see a live sex show?
- Please stop! You're hurting me!
157
00:25:41,922 --> 00:25:42,589
Get out!
158
00:25:46,177 --> 00:25:48,739
Sit down and shut your mouth.
159
00:26:01,192 --> 00:26:05,650
- You're very pretty, too.
- Leave my face alone!
160
00:26:06,893 --> 00:26:08,353
Help!
161
00:26:40,412 --> 00:26:44,519
Do you want to have an orgy with us?
162
00:26:44,553 --> 00:26:46,614
No way!
l'm not a prostitute any more.
163
00:26:46,639 --> 00:26:50,429
lf you rape me,
you'll have very bad luck!
164
00:26:51,838 --> 00:26:56,945
You old bitch.
How dare you say such a thing!
165
00:28:30,819 --> 00:28:33,072
- Keep your hands off me!
- Sit down.
166
00:28:45,824 --> 00:28:49,069
Did you enjoy it? You enjoyed it!
167
00:28:52,807 --> 00:28:54,184
Don't touch me!
168
00:28:56,061 --> 00:28:57,166
Who cares about you?
169
00:28:58,455 --> 00:28:58,881
Let's go.
170
00:29:00,544 --> 00:29:01,626
You first. You first.
171
00:29:23,183 --> 00:29:24,767
Here it comes!
172
00:29:29,439 --> 00:29:31,008
- Where's Liang?
- Over there.
173
00:29:33,261 --> 00:29:35,585
- Liang!
- Hello.
174
00:29:36,089 --> 00:29:36,582
Liang!
175
00:29:37,283 --> 00:29:38,509
- l'll be back.
- This way.
176
00:29:39,735 --> 00:29:42,422
What's the matter? Tell me.
177
00:29:42,906 --> 00:29:46,613
- Liang.
- Don't cry.
178
00:29:46,658 --> 00:29:48,852
Come on, tell me, what's the matter?
179
00:29:51,562 --> 00:29:53,758
ls it true?
180
00:29:56,292 --> 00:29:57,102
Come with me!
181
00:29:59,200 --> 00:30:01,460
Who the hell did that to her?!
182
00:30:01,486 --> 00:30:03,697
- Where's my sister?
- ln her room.
183
00:30:06,869 --> 00:30:07,286
Sister!
184
00:30:22,164 --> 00:30:25,151
Who... Who did this to you?
185
00:30:27,433 --> 00:30:30,362
Who? Tell me...
186
00:30:36,922 --> 00:30:39,608
Who did it? Tell me!
187
00:30:41,377 --> 00:30:42,361
Sister!
188
00:30:49,371 --> 00:30:50,781
Tell me who did it?
189
00:30:51,182 --> 00:30:58,144
Tell me! Tell me! Who did it?
190
00:30:58,794 --> 00:31:00,487
- Liang.
- Who did it?
191
00:31:01,099 --> 00:31:04,103
We'd better leave her in peace
so she can rest.
192
00:31:10,507 --> 00:31:13,536
They wanted to rape me, too.
193
00:31:13,656 --> 00:31:15,551
Bloody Manchus!
194
00:31:17,871 --> 00:31:21,804
- What? Manchus did that?
- Yes. Please...don't grab me...
195
00:31:21,829 --> 00:31:22,922
Who was it?
196
00:31:23,118 --> 00:31:26,321
l don't know his name,
but he had a fan in his hand.
197
00:31:29,589 --> 00:31:30,713
Son of a bitch!
198
00:31:32,042 --> 00:31:32,734
Sister!
199
00:31:37,666 --> 00:31:39,711
- Sister! What are you doing?
- Daughter!
200
00:31:42,741 --> 00:31:44,084
Daughter!
201
00:31:45,979 --> 00:31:48,817
Sister... Sister!
202
00:31:49,669 --> 00:31:51,121
Daughter!
203
00:31:53,948 --> 00:31:55,953
Daughter!
204
00:31:56,487 --> 00:32:00,633
Why did this have to happen to her?
205
00:32:12,137 --> 00:32:15,007
Sister! Sister!
206
00:32:17,535 --> 00:32:20,897
Daughter! Daughter!
207
00:32:23,319 --> 00:32:25,196
Liang, where are you going?
208
00:32:25,429 --> 00:32:28,167
l'm going to kill that Manchu.
209
00:32:28,621 --> 00:32:31,081
There are so many of them.
How do you know which one did it?
210
00:32:31,110 --> 00:32:33,472
l don't care. l'll kill all of them!
211
00:32:33,889 --> 00:32:35,458
- Let me go!
- Liang!
212
00:32:35,578 --> 00:32:37,285
- Let me go!
- Liang!
213
00:32:40,011 --> 00:32:45,300
Please don't go. You're
the only child l have left now.
214
00:32:45,491 --> 00:32:48,636
- l have to go and kill him.
- Please don't go...
215
00:32:50,038 --> 00:32:51,594
Mum! Mum...
216
00:32:51,614 --> 00:32:53,908
Please...don't do that.
217
00:32:54,028 --> 00:32:57,462
Get up. Get up.
218
00:32:59,124 --> 00:33:00,159
OK, l'm not going.
219
00:33:02,786 --> 00:33:05,028
He's very naughty,
and never listens to what l say.
220
00:33:05,148 --> 00:33:08,448
- He really gives me a headache!
- Kids are all like that.
221
00:33:16,203 --> 00:33:20,478
- Can l join you?
- Go away! You're blocking my way.
222
00:33:21,513 --> 00:33:23,540
- Can l join you?
- Get lost!
223
00:33:24,834 --> 00:33:26,462
You don't want me...
224
00:33:36,876 --> 00:33:41,323
- Give it back!
- Jump and get it.
225
00:33:41,364 --> 00:33:42,316
Pass it to me.
226
00:33:48,093 --> 00:33:49,720
lf you catch it, it's yours.
227
00:33:49,745 --> 00:33:55,593
- Give it back!
- Give it back!
228
00:33:58,828 --> 00:34:01,765
You broke our shuttlecock,
so you have to buy us a new one!
229
00:34:02,173 --> 00:34:04,385
- You like playing shuttlecock?
- Of course!
230
00:34:10,223 --> 00:34:15,312
- Do you want me to get a new one?
- Yes! Yes!
231
00:34:19,128 --> 00:34:19,938
My braid?!
232
00:34:21,406 --> 00:34:25,628
You cut off my braid!
l want it back, give it back!
233
00:34:26,070 --> 00:34:28,153
How do you like
your new shuttlecock?!
234
00:34:28,887 --> 00:34:30,389
l want it back!
235
00:34:30,915 --> 00:34:31,382
Catch!
236
00:34:34,418 --> 00:34:39,332
l want it back.
Give me back my braid!
237
00:34:39,382 --> 00:34:41,769
OK, l'll give it back to you.
238
00:34:44,047 --> 00:34:47,210
Give me back my braid.
239
00:34:48,887 --> 00:34:50,480
Here's your braid.
240
00:34:50,489 --> 00:34:54,664
l want it back. Give me back
my braid. l want it back.
241
00:35:02,579 --> 00:35:03,956
They all had their braids cut off.
242
00:35:04,190 --> 00:35:06,576
You were trying to escape,
little bugger!
243
00:35:07,143 --> 00:35:08,911
Let's teach you a lesson.
244
00:35:14,122 --> 00:35:18,007
You seem to be
the bravest of the lot.
245
00:35:18,127 --> 00:35:19,679
Little brat!
246
00:35:22,900 --> 00:35:23,889
l'll make you cry now!
247
00:35:25,844 --> 00:35:30,304
Great men shed blood, not tears.
l'm not going to cry.
248
00:35:30,424 --> 00:35:31,374
Cowards!
249
00:35:33,1000 --> 00:35:36,145
My hair will grow long again soon.
250
00:35:54,558 --> 00:35:57,757
You're just a big bully.
Pick on someone your own size!
251
00:35:59,071 --> 00:36:01,876
lt's none of your business.
You're just a show-off!
252
00:36:02,702 --> 00:36:05,497
You're quite right. l am a show-off.
253
00:36:58,843 --> 00:37:00,683
- Let's get out of here.
- OK.
254
00:37:15,462 --> 00:37:16,346
Are you leaving, too?
255
00:37:24,201 --> 00:37:26,337
God, you're really heavy!
256
00:37:32,326 --> 00:37:35,126
OK, they've got their own back.
You can let me go now.
257
00:37:35,246 --> 00:37:37,799
Let you go? Not a chance!
258
00:37:38,214 --> 00:37:42,201
Come here, come here. Have you ever
played tug of war before?
259
00:37:42,468 --> 00:37:44,396
- We have!
- Let's have a game.
260
00:37:44,635 --> 00:37:47,814
- You pull his head, l pull his legs.
- Great!
261
00:38:03,220 --> 00:38:05,014
Please stop! Please stop!
262
00:38:09,639 --> 00:38:10,432
Let go of me!
263
00:38:13,494 --> 00:38:16,949
The Manchu deserves all he gets.
264
00:38:21,307 --> 00:38:22,725
'A Manchu?
265
00:38:27,964 --> 00:38:30,468
'A Manchu killed my sister.
266
00:38:38,391 --> 00:38:40,761
'Manchu! Manchu! Manchu!'
267
00:38:45,651 --> 00:38:48,251
- Why are you stabbing him?
- Don't stop me!
268
00:38:48,371 --> 00:38:51,241
Don't stop me! l want him dead.
269
00:38:51,441 --> 00:38:53,725
Let me kill him. l want him dead.
270
00:38:55,076 --> 00:39:00,141
- Why are you doing this?
- A Manchu raped my sister.
271
00:39:01,209 --> 00:39:04,517
- Was it him?
- l don't know, but he's a Manchu.
272
00:39:05,579 --> 00:39:08,867
You don't know who he really is.
Look, you've killed him. Now what?
273
00:39:13,389 --> 00:39:17,477
- l've got to go. Bye!
- Stop! Stop!
274
00:39:29,089 --> 00:39:33,319
Damn, they'll think l did it.
l'd better get out of here now!
275
00:39:46,429 --> 00:39:49,299
- He's dead!
- We're too late!
276
00:39:56,527 --> 00:39:59,096
Who would dare kill a Manchu?
277
00:40:00,640 --> 00:40:03,346
lt must be the people
from the dye factory.
278
00:40:03,466 --> 00:40:04,832
No one else would have the guts
to do it.
279
00:40:07,370 --> 00:40:09,222
OK! Get rid of them!
280
00:40:10,181 --> 00:40:11,842
- You'd better come back early.
- All right.
281
00:40:18,417 --> 00:40:20,461
The Manchus are coming!
282
00:40:21,454 --> 00:40:22,831
The Manchus are coming!
283
00:40:26,176 --> 00:40:29,245
Boss, a group of Manchus
are coming this way.
284
00:40:29,704 --> 00:40:31,162
Really?!
285
00:40:32,798 --> 00:40:33,349
Get the weapons!
286
00:40:40,355 --> 00:40:43,150
- What do you want?
- Hand over the murderer.
287
00:40:44,318 --> 00:40:44,994
What murderer?
288
00:40:57,024 --> 00:40:57,842
Who killed him?
289
00:40:59,979 --> 00:41:01,676
How should l know? l have no idea.
290
00:41:02,998 --> 00:41:04,300
- Find the killer.
- Yes, sir!
291
00:41:40,859 --> 00:41:41,585
He's not here.
292
00:41:45,905 --> 00:41:49,482
- He must be hiding. Check inside!
- Yes, sir!
293
00:41:49,602 --> 00:41:53,676
Wait! These grounds belong
to the factory.
294
00:41:54,752 --> 00:41:56,938
You can't throw
your weight around here.
295
00:41:57,897 --> 00:41:58,857
What if you can't find him?
296
00:42:00,384 --> 00:42:05,590
lf we can't find him, you'll be fine.
Otherwise you're in big trouble.
297
00:42:06,182 --> 00:42:07,367
- Go!
- Yes, sir!
298
00:42:10,296 --> 00:42:11,630
Follow them.
299
00:42:12,410 --> 00:42:14,560
- Make sure they don't do any damage.
- Yes, sir!
300
00:42:24,479 --> 00:42:25,322
No.
301
00:42:32,936 --> 00:42:34,254
No! Go that way!
302
00:42:39,210 --> 00:42:39,652
No.
303
00:42:44,917 --> 00:42:46,552
No, there's no one inside.
304
00:42:47,086 --> 00:42:47,913
Now what?
305
00:42:50,447 --> 00:42:53,702
lt's not over yet.
l'll get you sooner or later.
306
00:42:54,126 --> 00:42:54,619
Let's go!
307
00:43:03,856 --> 00:43:07,953
''Sai Sin Temple''
308
00:43:12,278 --> 00:43:14,164
What? You left the Shaolin Temple.
309
00:43:14,540 --> 00:43:16,789
Brother,
l can't wait to get my revenge.
310
00:43:16,909 --> 00:43:19,070
What?! You're not the only one.
311
00:43:20,456 --> 00:43:24,848
So many people want to get
their revenge on the Manchus.
312
00:43:26,004 --> 00:43:30,455
You're the luckiest one
because your kung fu is so good.
313
00:43:31,489 --> 00:43:34,105
Many of them
can't even defend themselves.
314
00:43:35,014 --> 00:43:38,026
l sent you to the Shaolin Temple
for a reason.
315
00:43:38,668 --> 00:43:42,656
l was hoping after you graduated,
you could help the community.
316
00:43:43,566 --> 00:43:46,713
But you're as stubborn
and selfish as ever.
317
00:43:47,263 --> 00:43:49,775
You only care about
getting your revenge.
318
00:43:49,792 --> 00:43:52,145
Brother, what should l do, then?
319
00:43:52,870 --> 00:43:57,312
You should put aside your hatred
and be patient.
320
00:43:58,153 --> 00:44:00,039
lf you do that,
you'll achieve your goals.
321
00:44:00,290 --> 00:44:02,993
- Do you understand?
- l understand.
322
00:44:04,774 --> 00:44:08,329
- Why the long face, then?
- What do you expect?
323
00:44:09,187 --> 00:44:13,519
Smile. l want you to smile! Come on!
324
00:44:18,128 --> 00:44:19,337
That's more like it.
325
00:44:19,904 --> 00:44:24,542
From now on, you should
at least appear to be happy.
326
00:44:29,228 --> 00:44:31,689
l have a student called Liang.
327
00:44:32,724 --> 00:44:35,533
His sister was raped by a Manchu
a few days ago.
328
00:44:36,659 --> 00:44:39,847
When she got home she was so upset
she committed suicide.
329
00:44:40,839 --> 00:44:42,951
Liang wants revenge, too.
330
00:44:43,351 --> 00:44:46,759
- But l told him to be patient...
- Master!
331
00:44:50,896 --> 00:44:54,886
Talk of the devil!
This is the man l was talking about.
332
00:44:55,771 --> 00:44:58,432
- Master! Master...
- Liang, my colleague, Husker.
333
00:45:00,443 --> 00:45:03,020
- lt's you.
- You know each other?!
334
00:45:06,034 --> 00:45:08,653
l met him before in your place.
335
00:45:10,589 --> 00:45:13,383
Right.
Husker just left the Shaolin temple.
336
00:45:15,593 --> 00:45:16,778
How do you do?
337
00:45:17,637 --> 00:45:19,122
Master, your wine.
338
00:45:20,190 --> 00:45:25,749
Liang works at the dye factory.
His boss is a good friend of mine.
339
00:45:26,458 --> 00:45:31,096
l often teach his workers kung fu.
As you know, l'm always busy.
340
00:45:31,480 --> 00:45:34,769
Now you're here,
you can teach the workers for me.
341
00:45:35,253 --> 00:45:39,634
When their kung fu is good enough,
the Manchus won't bother them again.
342
00:45:40,134 --> 00:45:44,240
- Whatever you say!
- That's great!
343
00:45:44,857 --> 00:45:48,859
lf Husker teaches us, then we can
really teach the Manchus a lesson!
344
00:45:48,979 --> 00:45:51,140
There you go again!
Stop that nonsense!
345
00:45:53,009 --> 00:45:56,702
You had enough boring vegetables
and tofu in the temple.
346
00:45:56,822 --> 00:45:58,791
l'll get you something nice tonight.
347
00:45:58,992 --> 00:46:00,730
- What is it?
- l know.
348
00:46:00,850 --> 00:46:02,731
- l know. lt's...
- Enough talk!
349
00:46:02,923 --> 00:46:07,047
- Master, you're a hungry man.
- Let's go. Stop talking nonsense.
350
00:46:24,807 --> 00:46:25,716
Very tasty!
351
00:46:27,234 --> 00:46:28,369
l'll have that.
352
00:46:31,036 --> 00:46:33,522
This hot pot is delicious!
lt's really tasty!
353
00:46:33,530 --> 00:46:34,340
Yeah! Cheers!
354
00:46:39,540 --> 00:46:42,297
Why do they put the sheep's heads
up there?
355
00:46:44,128 --> 00:46:46,215
They use them
to draw in the customers.
356
00:46:48,650 --> 00:46:52,159
The fools think they're serving lamb
here, but it's really dog meat!
357
00:46:55,246 --> 00:46:59,476
l'm thinking of going to this place.
But you're too chicken to come.
358
00:47:02,146 --> 00:47:04,540
- l fear nothing!
- Oh, really?!
359
00:47:05,208 --> 00:47:05,884
Yes, really.
360
00:47:06,084 --> 00:47:07,753
- Have you finished?
- Yes.
361
00:47:08,237 --> 00:47:09,871
- l'm ready.
- Waiter! The bill!
362
00:47:15,128 --> 00:47:21,127
Roast peanuts!
Get your roast peanuts here!
363
00:47:21,622 --> 00:47:22,776
Here we are!
364
00:47:24,026 --> 00:47:26,295
- Are you here for some fun, too?
- Yeah.
365
00:47:26,649 --> 00:47:27,621
Even you need sex.
366
00:47:30,224 --> 00:47:31,433
- Let's go inside.
- Come on.
367
00:47:31,992 --> 00:47:33,227
''Madame Fifi's''
368
00:47:35,380 --> 00:47:38,922
Roast peanuts!
369
00:47:39,798 --> 00:47:40,482
Come here!
370
00:47:42,584 --> 00:47:45,168
- What's the problem?
- You're both mad!
371
00:47:45,288 --> 00:47:46,903
What did you bring me here for?
372
00:47:47,102 --> 00:47:50,320
- You know about my vow of celibacy.
- But you just ate dog meat.
373
00:47:50,440 --> 00:47:52,575
That's different!
374
00:47:53,067 --> 00:47:55,070
- Come on!
- Leave me alone!
375
00:47:55,946 --> 00:47:59,338
l've had enough!
Liang, you take care of your master.
376
00:47:59,458 --> 00:48:00,685
l've got to go. Sorry, Brother!
377
00:48:02,385 --> 00:48:03,502
Master! What about me?
378
00:48:04,954 --> 00:48:07,942
- lf your wife doesn't mind, go on.
- All right!
379
00:48:09,893 --> 00:48:12,483
Don't come looking for my help
if you pick up any diseases.
380
00:48:12,792 --> 00:48:14,685
l only treat physical injuries.
381
00:48:15,153 --> 00:48:16,638
l won't be that unlucky!
382
00:48:35,423 --> 00:48:36,533
This way!
383
00:48:37,501 --> 00:48:38,970
Some tea for Mr Cheung!
384
00:48:39,813 --> 00:48:42,248
- This way, sir!
- All right.
385
00:48:53,927 --> 00:48:56,245
l want to see Ah Sung. Quick!
386
00:48:57,145 --> 00:48:58,021
Husker, Husker.
387
00:48:58,555 --> 00:49:00,558
- Where's your master?
- Outside!
388
00:49:01,109 --> 00:49:02,460
l want to have some fun, too.
389
00:49:11,220 --> 00:49:12,746
Uncle Feng! Uncle Feng!
390
00:49:14,383 --> 00:49:16,595
- l haven't seen you for a while.
- l was away.
391
00:49:16,603 --> 00:49:18,864
- Are you looking for Ah Kim?
- That's right!
392
00:49:19,856 --> 00:49:21,007
Come on, quick.
393
00:49:21,224 --> 00:49:23,475
Were you away fishing again?
394
00:49:23,527 --> 00:49:27,497
Yes, l was alone at sea
for a few months.
395
00:49:27,506 --> 00:49:30,660
l can't wait any longer.
l'm desperate to see Ah Kim.
396
00:49:30,780 --> 00:49:32,758
- Right. Right...
- Quick! Quick!
397
00:49:36,413 --> 00:49:37,340
Hurry up!
398
00:49:41,686 --> 00:49:44,789
- What's wrong with your pipe?
- lt's blocked.
399
00:49:46,859 --> 00:49:47,927
lt was fine before.
400
00:49:51,972 --> 00:49:55,351
- ls it OK now?
- lt's fine. lt's fine again.
401
00:49:55,668 --> 00:49:58,538
- Hurry up! Hurry up! Go!
- Yeah!
402
00:49:58,555 --> 00:49:59,456
l'm going! l'm going!
403
00:50:02,365 --> 00:50:03,358
There, the door's closed.
404
00:50:06,094 --> 00:50:06,770
How many of you?
405
00:50:08,448 --> 00:50:11,434
- Do you know any of the girls here?
- l do. l can introduce you.
406
00:50:11,452 --> 00:50:14,409
- l'd like to look around first.
- All right.
407
00:50:14,492 --> 00:50:15,827
This way!
408
00:50:15,911 --> 00:50:18,370
- See you later.
- Enjoy yourselves!
409
00:50:25,294 --> 00:50:26,979
So pretty!
410
00:50:44,781 --> 00:50:46,525
- Come on...
- No...
411
00:50:46,542 --> 00:50:47,894
Come on! Don't be shy!
412
00:50:51,481 --> 00:50:52,833
Open your mouth.
413
00:50:54,301 --> 00:50:55,548
l said no.
414
00:50:55,668 --> 00:50:59,028
- Why not? Why not?
- No...
415
00:50:59,111 --> 00:51:01,489
You didn't mind before.
416
00:51:01,572 --> 00:51:05,846
Come on, there's a good girl.
There's no need to be shy.
417
00:51:06,664 --> 00:51:10,287
l don't do it on the first
or the fifteenth of the month.
418
00:51:12,754 --> 00:51:13,890
What shall l do, then?
419
00:51:14,291 --> 00:51:16,551
Just do it the normal way.
420
00:51:30,662 --> 00:51:31,838
ls there anyone you fancy?
421
00:51:33,774 --> 00:51:35,876
You're not looking for a wife!
422
00:52:00,954 --> 00:52:03,351
Buy me a drink.
423
00:52:03,585 --> 00:52:06,339
Don't come here if you're so shy!
Get lost!
424
00:52:21,178 --> 00:52:22,596
Sorry! Sorry!
425
00:52:23,389 --> 00:52:28,017
lt's you two. Nice girls.
Have a good time!
426
00:52:29,684 --> 00:52:30,402
Go on!
427
00:52:33,331 --> 00:52:33,957
Stop!
428
00:52:37,002 --> 00:52:37,984
That's the guy.
429
00:52:53,829 --> 00:52:55,832
Did you kill Fang?
430
00:52:59,563 --> 00:53:00,752
Was that no?!
431
00:53:05,145 --> 00:53:06,510
l didn't kill him.
432
00:53:11,723 --> 00:53:13,708
- Who was it, then?
- Tell us!
433
00:53:13,725 --> 00:53:15,686
- l don't know...
- Tell us!
434
00:53:31,077 --> 00:53:32,112
Get back here.
435
00:53:32,955 --> 00:53:34,806
So you want to leave, do you?
436
00:53:36,788 --> 00:53:40,075
Then you'll have to crawl under
everyone's legs.
437
00:53:57,881 --> 00:53:59,917
- Go on!
- Go on!
438
00:54:21,204 --> 00:54:24,070
- Hurry up! Crawl!
- Crawl!
439
00:54:24,153 --> 00:54:27,864
- Crawl!
- Come on!
440
00:55:18,697 --> 00:55:20,407
Let's go back upstairs.
441
00:55:25,420 --> 00:55:27,405
That's all, folks.
442
00:55:32,703 --> 00:55:33,251
Who hit me?
443
00:55:36,654 --> 00:55:38,807
Brother, why did you hit me?
444
00:55:39,383 --> 00:55:41,185
You are such a coward!
445
00:55:41,802 --> 00:55:43,579
How could let them
walk all over you like that?
446
00:55:44,476 --> 00:55:48,305
You're the one who told me
l should be patient.
447
00:55:48,814 --> 00:55:51,476
There's a limit.
You can't let them do that to you.
448
00:55:52,770 --> 00:55:53,767
- No?!
- Of course not!
449
00:55:54,247 --> 00:55:55,507
You said it.
450
00:55:57,051 --> 00:55:59,778
This is a donation from them
to your temple.
451
00:56:08,372 --> 00:56:10,250
How could he do that?
452
00:57:04,003 --> 00:57:06,381
Stop it! Please! My furniture!
453
00:57:21,004 --> 00:57:21,906
Who is it?
454
00:57:22,807 --> 00:57:23,632
Master!
455
00:57:41,349 --> 00:57:44,028
Watch him fight.
You can learn a lot from him.
456
00:58:03,134 --> 00:58:06,852
Stop moving your head, mister!
You're blocking my view.
457
00:58:06,972 --> 00:58:11,906
l can't help it.
l spend most of my time at sea.
458
00:58:12,207 --> 00:58:16,045
l think your real problem
is you come here too often.
459
00:58:16,904 --> 00:58:19,082
- What?!
- l'm leaving!
460
00:59:07,686 --> 00:59:08,429
Crawl!
461
00:59:09,385 --> 00:59:11,090
Crawl!
462
00:59:25,148 --> 00:59:26,857
lt's over. Let's go!
463
00:59:35,851 --> 00:59:37,611
Get up! Quick!
464
00:59:40,493 --> 00:59:43,537
lt's all over. Go back to your rooms!
465
00:59:49,904 --> 00:59:52,470
- Master, he's a great fighter.
- Of course!
466
00:59:52,590 --> 00:59:56,796
Don't forget
we learnt kung fu together.
467
00:59:57,313 --> 00:59:59,804
- Brother.
- You're very naughty.
468
00:59:59,924 --> 01:00:01,135
Now they're happy!
469
01:00:03,587 --> 01:00:05,314
l'm very happy now.
470
01:00:30,937 --> 01:00:35,203
Kao and Lo are going to help us.
They'll be here right after work.
471
01:00:43,939 --> 01:00:47,251
- You think they can do it?
- They're not that great, are they?
472
01:00:50,287 --> 01:00:51,884
You'll see for yourselves soon.
473
01:00:54,525 --> 01:00:58,681
We'll control the whole city
in less than three months' time.
474
01:01:48,451 --> 01:01:49,585
That really hurts.
475
01:01:51,445 --> 01:01:52,589
Keep going!
476
01:01:54,810 --> 01:01:57,806
- Cheers!
- Cheers!
477
01:01:59,783 --> 01:02:01,877
- Tuck in!
- Right! Right!
478
01:02:02,102 --> 01:02:04,506
- Help yourselves!
- Tuck in.
479
01:02:05,415 --> 01:02:07,042
You have this.
480
01:02:11,339 --> 01:02:13,567
Let me top you up.
481
01:02:15,611 --> 01:02:17,244
You two can live here.
482
01:02:17,914 --> 01:02:19,976
There's something
l'd like you to help me with.
483
01:02:22,130 --> 01:02:26,910
No problem! We're on the same side.
lf you need help, just let us know.
484
01:02:27,836 --> 01:02:30,797
l scratch your back,
you scratch mine.
485
01:02:34,700 --> 01:02:35,951
This is the situation.
486
01:02:36,427 --> 01:02:41,624
We, the Manchus,
control everything in this area.
487
01:02:42,325 --> 01:02:43,568
However...
488
01:02:45,684 --> 01:02:49,575
the Hans are the only ones
who are making any money.
489
01:02:50,017 --> 01:02:55,567
The fact is, their property
should belong to us.
490
01:02:56,106 --> 01:02:57,666
And we have a right to it.
491
01:02:59,359 --> 01:03:04,155
The Hans are a useless lot
who work at Hoh Heng Dye Factory,
492
01:03:04,431 --> 01:03:06,333
but they think
they are really powerful
493
01:03:06,350 --> 01:03:08,086
and keep getting on our nerves.
494
01:03:08,737 --> 01:03:11,205
l say we must get rid of them.
495
01:03:13,279 --> 01:03:15,500
That's no problem.
496
01:03:15,620 --> 01:03:20,862
After you get rid of them,
you can do anything you want here.
497
01:03:23,757 --> 01:03:27,301
- Down in one!
- Down in one!
498
01:03:27,385 --> 01:03:28,969
Try this!
499
01:03:30,638 --> 01:03:33,598
- Try this?!
- Stop it!
500
01:03:33,681 --> 01:03:36,101
l'll be gentle.
501
01:03:38,102 --> 01:03:42,605
Stop! Don't run away from me.
l'll catch you.
502
01:03:53,172 --> 01:03:54,340
Let her go!
503
01:04:05,137 --> 01:04:06,375
Don't worry.
504
01:04:07,423 --> 01:04:08,424
Step aside.
505
01:04:15,465 --> 01:04:16,257
Stop!
506
01:04:21,011 --> 01:04:23,556
Why are you here, brother?!
507
01:04:23,639 --> 01:04:28,768
They think l've been working too hard
so they gave me two months holiday.
508
01:04:30,894 --> 01:04:33,459
Who was that man? He was so rude!
509
01:04:36,182 --> 01:04:40,485
We've hired them to help us, brother.
510
01:04:40,979 --> 01:04:42,356
l've told you many times,
511
01:04:43,253 --> 01:04:45,860
don't think your brother
is a high-ranking official
512
01:04:46,382 --> 01:04:48,218
just so you can cause trouble.
513
01:04:48,604 --> 01:04:53,210
lt won't do either of us any good.
514
01:05:00,344 --> 01:05:03,889
l'm going to have a rest.
Behave yourself!
515
01:05:09,896 --> 01:05:13,971
- Let's continue our meal!
- Let's continue!
516
01:05:25,920 --> 01:05:28,933
Don't drink so much
if you can't take it.
517
01:05:34,906 --> 01:05:35,490
Come on!
518
01:05:39,328 --> 01:05:41,053
Why is the master not coming?
519
01:05:41,173 --> 01:05:45,116
His brotherjust came back and
they want to have a good long chat.
520
01:05:45,155 --> 01:05:48,969
lt makes no difference which of us
goes, l also know it very well.
521
01:06:03,735 --> 01:06:08,948
l need 3,000 lengths of cloth
in five days, can you do it?
522
01:06:09,399 --> 01:06:10,942
Yes, l can.
523
01:06:13,437 --> 01:06:18,039
You have to have them ready on time,
otherwise l'll be in trouble.
524
01:06:18,824 --> 01:06:22,503
You'll be in trouble, too.
Do you understand?
525
01:06:22,787 --> 01:06:24,264
Yes, l understand.
526
01:06:25,782 --> 01:06:27,562
Don't make up your mind so quickly.
527
01:06:27,988 --> 01:06:29,623
lf you go back on the deal,
528
01:06:29,743 --> 01:06:33,428
you'll have to give me your whole
factory as compensation.
529
01:06:33,548 --> 01:06:37,774
Trust me!
There won't be any delays.
530
01:06:38,436 --> 01:06:40,054
Good! Good!
531
01:06:42,358 --> 01:06:44,985
- Let me give you the deposit.
- OK!
532
01:06:49,797 --> 01:06:51,783
Sign your name
on the bottom of this contract.
533
01:06:54,561 --> 01:06:55,821
Of course!
534
01:07:05,465 --> 01:07:06,892
Good! Good!
535
01:07:08,385 --> 01:07:10,454
- l'm leaving.
- All right.
536
01:07:12,275 --> 01:07:14,478
l'll pick up the cloth in five days.
537
01:07:21,527 --> 01:07:24,509
- Have a nice day, goodbye!
- Take care!
538
01:07:32,503 --> 01:07:34,706
- Liang?!
- Yes!
539
01:07:35,040 --> 01:07:36,958
Cheng, take over.
540
01:07:40,374 --> 01:07:43,827
- What's up, boss?
- Go and get 50 containers of dye.
541
01:07:44,078 --> 01:07:48,575
- That much!
- The deadline is very soon. Just go!
542
01:07:49,042 --> 01:07:50,111
l'm going right now.
543
01:08:01,160 --> 01:08:02,828
- Where are you going?
- To get dye!
544
01:08:02,845 --> 01:08:03,588
See you later!
545
01:08:05,348 --> 01:08:08,448
We haven't got that colour.
What about other colours?
546
01:08:08,568 --> 01:08:12,502
- You haven't. Never mind!
- Bye!
547
01:08:18,134 --> 01:08:21,204
- How can l help?
- Do you have red dye?
548
01:08:21,571 --> 01:08:25,005
l'm sorry! We just sold out.
Try somewhere else.
549
01:08:25,022 --> 01:08:25,965
Sold out?!
550
01:08:29,636 --> 01:08:30,378
Sold out...
551
01:08:37,896 --> 01:08:38,689
- Hello!
- Hi.
552
01:08:38,809 --> 01:08:40,032
Do you have any red dye?
553
01:08:40,057 --> 01:08:43,433
Red? We had a lot two days ago.
554
01:08:43,516 --> 01:08:45,474
- What about now?
- We still have...
555
01:08:45,594 --> 01:08:49,977
- Great! Can l have 50 containers?
- ..to wait for the next shipment.
556
01:08:50,169 --> 01:08:51,445
That's no, then!
557
01:08:52,087 --> 01:08:54,507
lf you want to order it,
you must leave a deposit.
558
01:08:56,167 --> 01:08:57,151
No way!
559
01:08:58,494 --> 01:08:59,696
What should we do?
560
01:09:04,401 --> 01:09:08,055
lf we don't give them the cloth
on time, we'll be in big trouble.
561
01:09:08,496 --> 01:09:10,254
Can't we delay the order?
562
01:09:10,374 --> 01:09:13,941
Are you kidding?
l've signed my name on the contract.
563
01:09:14,061 --> 01:09:17,532
lf l don't give it to them on time,
they'll take my factory.
564
01:09:19,850 --> 01:09:24,872
- You shouldn't have signed it.
- What? l thought it was a good deal.
565
01:09:25,256 --> 01:09:26,124
- But...
- Stop there.
566
01:09:28,510 --> 01:09:30,547
- He asked you to sign a contract?
- Yes.
567
01:09:31,181 --> 01:09:32,692
And he wants it in five days?
568
01:09:33,318 --> 01:09:34,936
With no delays!
569
01:09:37,114 --> 01:09:40,710
- Can you get the dye from the shops?
- No, none of them has it.
570
01:09:40,760 --> 01:09:43,523
Even the wholesaler hasn't got it!
571
01:09:55,393 --> 01:09:59,703
There's something...funny going on.
572
01:10:01,217 --> 01:10:02,536
l think so, too.
573
01:10:03,951 --> 01:10:05,761
They can't all be
out of red dye at the same time.
574
01:10:07,930 --> 01:10:11,142
And also, that old man's face
was very familiar.
575
01:10:14,937 --> 01:10:16,989
The Manchus must have set us up.
576
01:10:18,375 --> 01:10:19,459
The Manchus!
577
01:10:33,288 --> 01:10:35,482
That's it! lt's the Manchus!
578
01:10:36,676 --> 01:10:37,977
The Manchus!
579
01:10:54,079 --> 01:10:55,498
''Aoi Lo Ane House''
580
01:10:57,442 --> 01:10:58,435
Are you sure that's it?
581
01:10:58,468 --> 01:11:01,648
l've worked there for years.
Of course l'm sure.
582
01:11:17,031 --> 01:11:22,270
- Husker, well done!
- Your men did all the work.
583
01:11:22,390 --> 01:11:26,846
- Don't forget to reward them.
- l won't forget.
584
01:11:26,966 --> 01:11:28,143
Let's get to work.
585
01:12:04,224 --> 01:12:06,485
- We've got them this time.
- Yes, you're right.
586
01:12:08,891 --> 01:12:11,395
My plan is really good, isn't it?
587
01:12:12,705 --> 01:12:19,296
lf they don't have the cloth on time,
we can legally take over the factory.
588
01:12:19,337 --> 01:12:22,296
You two will be in charge of it.
589
01:12:22,705 --> 01:12:25,407
You'll soon be businessmen.
590
01:12:46,361 --> 01:12:50,174
You don't have the cloth ready,
do you?
591
01:12:53,782 --> 01:12:55,050
lt's ready.
592
01:13:21,375 --> 01:13:22,192
You...
593
01:13:25,145 --> 01:13:26,814
Don't waste our time.
594
01:13:27,490 --> 01:13:30,480
Pay up
once you've checked the cloth.
595
01:13:31,006 --> 01:13:33,126
You...
596
01:13:40,327 --> 01:13:43,055
- Our dye was stolen!
- What?!
597
01:14:15,401 --> 01:14:19,013
- Tell them to go over there first.
- Go over there now.
598
01:14:30,664 --> 01:14:31,357
What are you doing?
599
01:14:37,019 --> 01:14:38,937
Come here!
600
01:14:42,931 --> 01:14:44,859
Help! Get off me!
601
01:14:51,726 --> 01:14:53,823
What do you think you're doing?
Get off her!
602
01:14:57,695 --> 01:14:59,355
- What are you doing?
- Bitch! Go to hell!
603
01:15:06,981 --> 01:15:08,453
Come on!
604
01:15:13,297 --> 01:15:14,196
Bitch!
605
01:15:16,682 --> 01:15:18,735
Cheers!
606
01:15:19,277 --> 01:15:22,423
- Let's have a game!
- Hang on!
607
01:15:22,747 --> 01:15:25,675
We made a lot of money,
608
01:15:25,697 --> 01:15:28,739
but the Manchus
really made fools of themselves.
609
01:15:28,859 --> 01:15:33,395
l wish Husker was here as well.
We should celebrate with him.
610
01:15:33,515 --> 01:15:37,059
We can do that another day.
Cheers, everybody!
611
01:15:47,388 --> 01:15:48,485
Get them!
612
01:15:54,098 --> 01:15:55,509
Stop there!
613
01:16:37,321 --> 01:16:38,355
You first!
614
01:17:11,607 --> 01:17:12,991
l want them all dead!
615
01:17:47,773 --> 01:17:49,675
You really are useless!
616
01:19:53,300 --> 01:19:56,937
Ah Chen! Ah Chen!
617
01:20:47,019 --> 01:20:48,204
Master...
618
01:20:51,624 --> 01:20:53,051
Master...
619
01:20:53,877 --> 01:20:56,051
you're always telling me
to be patient.
620
01:20:56,171 --> 01:20:58,073
My whole family has been murdered.
621
01:20:59,509 --> 01:21:04,387
Even my mother was killed.
l've had enough of being patient.
622
01:21:12,288 --> 01:21:18,378
Husker... This is the last favour
l'll ever ask you to do for me.
623
01:21:18,920 --> 01:21:23,041
- Please...
- l know what to do.
624
01:21:26,630 --> 01:21:28,206
Buddha be praised.
625
01:22:17,859 --> 01:22:19,528
What are we waiting for? Let's go!
626
01:22:27,721 --> 01:22:29,173
Let's make a toast.
627
01:22:30,992 --> 01:22:34,944
We don't need to worry about them
any more.
628
01:22:40,677 --> 01:22:41,937
Buddha be praised.
629
01:22:56,661 --> 01:22:59,347
You're still alive.
Why are you here?
630
01:23:00,056 --> 01:23:02,952
Don't be so surprised.
We're here for your funeral.
631
01:23:03,072 --> 01:23:04,794
Bullshit! We'll kill you!
632
01:23:13,896 --> 01:23:17,208
Buddha be praised.
633
01:23:43,704 --> 01:23:44,705
Buddha...
634
01:24:36,626 --> 01:24:38,153
Buddha be praised.
635
01:26:21,377 --> 01:26:22,746
Buddha be praised.
636
01:27:14,274 --> 01:27:15,600
Hold it!
637
01:27:28,177 --> 01:27:31,464
- Brother...
- Enough. l know everything now.
638
01:27:32,782 --> 01:27:36,243
This is my house! How dare you
come here and kill my men!
639
01:27:37,829 --> 01:27:40,941
An eye for an eye,
a tooth for a tooth.
640
01:27:41,274 --> 01:27:43,469
How dare you?! Kill them!
641
01:28:51,786 --> 01:28:52,854
Go to hell!
642
01:29:36,578 --> 01:29:37,846
Buddha be praised.
643
01:32:35,527 --> 01:32:36,970
Buddha be praised.
45878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.