All language subtitles for the saint S05E24 A Double in Diamonds

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:21,839 SIMON: 94 blue white diamonds. 2 00:00:21,889 --> 00:00:23,888 Flawlessly set in platinum. 3 00:00:23,932 --> 00:00:26,571 Value - �200. 4 00:00:27,903 --> 00:00:31,182 Well, you've heard the old saying - "Things are seldom what they seem 5 00:00:31,234 --> 00:00:33,753 and skimmed milk masquerades as cream." 6 00:00:34,923 --> 00:00:36,322 Charlie, it's stunning. 7 00:00:37,370 --> 00:00:39,609 The Gillingham necklace? Yeah, not bad. 8 00:00:39,657 --> 00:00:43,576 Did you have the real one to copy? No. Worked from a photograph. 9 00:00:43,627 --> 00:00:45,626 Just how close is it? 10 00:00:45,672 --> 00:00:50,151 Any diamond man could spot it as a fake at once. And, of course, Lord Gillingham. 11 00:00:51,650 --> 00:00:53,929 I don't put the hallmark inside the clasp. 12 00:00:55,058 --> 00:00:59,297 But two foot away, you could fool all the people all the time. 13 00:00:59,351 --> 00:01:01,350 Here's your cufflinks. 14 00:01:01,395 --> 00:01:04,194 Hey! They're perfect. 15 00:01:04,243 --> 00:01:08,602 What do you expect? Charlie Hallowes makes anything, it's always perfect. 16 00:01:08,657 --> 00:01:10,576 Oh, you're far too modest. 17 00:01:10,622 --> 00:01:12,621 I shall wear them. 18 00:01:12,666 --> 00:01:15,185 By the way, who ordered the necklace? Why? 19 00:01:16,398 --> 00:01:19,357 Well, replicas of valuable necklaces give me ideas. 20 00:01:19,406 --> 00:01:22,125 Such as fraud and grand larceny. 21 00:01:22,172 --> 00:01:26,291 Trouble with you, you've got a suspicious mind. Very. 22 00:01:26,345 --> 00:01:28,224 Nah, Gillingham ordered it all right. 23 00:01:28,272 --> 00:01:30,271 He wrote me a letter, crest an' all. 24 00:01:30,315 --> 00:01:34,754 And it's being picked up personally in a few minutes, by Lord Gillingham's secretary. 25 00:01:41,906 --> 00:01:43,865 Slow down. 26 00:01:44,915 --> 00:01:46,274 Nervous? 27 00:01:46,321 --> 00:01:50,440 It's bad enough stealing the Gillingham necklace without being caught for speeding. 28 00:01:50,490 --> 00:01:52,489 Charlie, they're beautiful. 29 00:01:53,941 --> 00:01:55,700 I shall flourish them at every party. 30 00:01:55,747 --> 00:01:58,426 Tell all your rich friends Charlie Hallowes made them. 31 00:01:58,472 --> 00:02:01,471 I will. You send the bill to my house. Oh, forget it. 32 00:02:01,520 --> 00:02:03,599 Oh, I wouldn't hear of it, Charlie. 33 00:02:03,648 --> 00:02:05,607 Well, take 'em off, then. 34 00:02:06,655 --> 00:02:07,974 Oh, now, come on. 35 00:02:08,018 --> 00:02:09,537 Listen, it's a pleasure. 36 00:02:09,583 --> 00:02:14,022 I ain't got many friends, but one of them happens to be the famous Simon Templar. 37 00:03:14,300 --> 00:03:16,259 CHARLIE: Come in! 38 00:03:18,700 --> 00:03:20,099 Good morning, Mr Hallowes. 39 00:03:20,142 --> 00:03:22,741 Good morning, Miss Summers. All ready for you. 40 00:03:22,783 --> 00:03:24,902 Just a slight adjustment to the clasp. 41 00:03:43,992 --> 00:03:46,671 It's very, very good. It's perfect. 42 00:03:46,716 --> 00:03:48,715 Perfect. 43 00:03:49,915 --> 00:03:51,874 How much is it? �200. 44 00:03:52,517 --> 00:03:53,916 I'll send the bill to Lord Gillingham. 45 00:03:53,958 --> 00:03:56,957 His Lordship will pay cash this time. 46 00:03:56,998 --> 00:03:59,677 Cash? Surely you don't mind? 47 00:04:00,962 --> 00:04:04,241 But...none of my clients ever pay cash. 48 00:04:12,163 --> 00:04:13,522 What are you doing? 49 00:04:13,568 --> 00:04:18,007 No offence, Miss Summers. I think I'll have a quick word with Lord Gillingham. 50 00:04:18,052 --> 00:04:20,931 He won't like to be disturbed. I won't keep him long. 51 00:04:20,971 --> 00:04:22,970 He's... He's out! 52 00:04:23,012 --> 00:04:25,011 Then I won't disturb him, will I? 53 00:04:26,255 --> 00:04:28,214 3-2-4... 54 00:04:44,903 --> 00:04:47,502 MAN: Lord Gillingham's residence. 55 00:04:47,544 --> 00:04:51,383 Hello? 56 00:04:52,425 --> 00:04:54,944 Who is that, please? Mr Hallowes. 57 00:04:54,987 --> 00:04:57,386 Mr Hallowes. Is anyone there? 58 00:05:00,150 --> 00:05:02,109 Lord Gillingham's residence. 59 00:05:02,150 --> 00:05:03,069 Hello? 60 00:06:13,626 --> 00:06:15,625 Look, stealing the necklace is one thing, 61 00:06:15,664 --> 00:06:17,663 killing a man's an...Oh, shut up! 62 00:06:17,705 --> 00:06:20,704 Drop me here. And for heaven's sake, keep your nerve! 63 00:06:35,635 --> 00:06:39,394 Well, well! A fashion show in Gillingham House. 64 00:06:39,436 --> 00:06:41,595 Father must be spinning in his grave, I think. 65 00:06:41,636 --> 00:06:44,995 Oh, come off it, Daddy. There are plenty of worse ways of earning money. 66 00:06:45,039 --> 00:06:48,118 Well, keep a list, darling. We may have to try them all. 67 00:06:48,162 --> 00:06:51,001 Ah, Kate! Where on earth have you been? 68 00:06:51,043 --> 00:06:54,402 I had dozens of things to atte... This is looking nice. 69 00:06:54,441 --> 00:06:56,880 Are you all right? Yes, I'm just a little rushed. 70 00:06:56,923 --> 00:06:58,322 You look a bit ragged. 71 00:06:58,366 --> 00:07:01,605 Has the necklace arrived yet? The bank delivered it an hour ago. 72 00:07:01,646 --> 00:07:03,005 It's in the safe. 73 00:07:03,048 --> 00:07:06,127 Why should anybody commit murder for a fake necklace? 74 00:07:06,170 --> 00:07:09,889 Claud, dear boy, people commit murder for all sorts of stupid reasons. 75 00:07:09,929 --> 00:07:11,928 The letter from Lord Gillingham. 76 00:07:11,970 --> 00:07:13,969 Here, sir. 77 00:07:15,573 --> 00:07:18,452 Some day, trying buying your own. Very gracious. 78 00:07:22,539 --> 00:07:24,498 Very odd, indeed. 79 00:07:24,535 --> 00:07:27,254 Claud, I tell you what. If I were you...You aren't. 80 00:07:27,298 --> 00:07:29,297 Fortunately for Scotland Yard. 81 00:07:29,340 --> 00:07:30,779 I'm only trying to help. 82 00:07:30,820 --> 00:07:33,459 I would rather be trampled to death by a bull elephant. 83 00:07:33,500 --> 00:07:35,499 That can be arranged. 84 00:07:35,545 --> 00:07:39,384 You know er...you're just plain cantankerous. 85 00:07:41,668 --> 00:07:43,627 You can go now. 86 00:07:45,027 --> 00:07:46,986 Try not to miss me too much. 87 00:07:49,548 --> 00:07:53,187 Inspector, he marked an item in the paper. 88 00:07:53,233 --> 00:07:55,712 One of the main social events of this week 89 00:07:55,752 --> 00:07:57,831 is the showing of Pierre's new collection 90 00:07:57,874 --> 00:08:01,233 at the elegant London home of Lord Gillingham this afternoon. 91 00:08:01,274 --> 00:08:06,193 Model Veronica Keeran will wear Pierre's supreme triumph, La Vie En Rose, 92 00:08:06,238 --> 00:08:09,077 and with it, the famous Gillingham necklace. 93 00:08:11,238 --> 00:08:13,397 It's revolting. Honestly, I could scream! 94 00:08:13,441 --> 00:08:16,280 What is it? It's these gloves. Look, they just don't match. 95 00:08:16,320 --> 00:08:19,239 Honestly, if I don't do everything myself, it all goes wrong. 96 00:08:19,285 --> 00:08:21,844 Well, you'll just have to make do, my dear. On you go. 97 00:08:21,885 --> 00:08:23,884 It's very pretty, though. 98 00:08:26,485 --> 00:08:28,284 Oh, Veronica! La Vie En Rose next. 99 00:08:28,329 --> 00:08:31,848 Oh, the necklace, Mary! We need the necklace. I'll get it. I'll get it. 100 00:08:31,891 --> 00:08:33,890 Space Age next, darling. 101 00:08:38,095 --> 00:08:42,534 Acapulco. A dashing resort coat in bold, horizontal striped silk. 102 00:08:42,575 --> 00:08:44,574 Aquamarine and white. 103 00:08:44,614 --> 00:08:50,173 It's double-breasted, with casual pockets, and worn with a white felt Stetson hat. 104 00:08:54,821 --> 00:08:56,220 They're ready. 105 00:08:56,260 --> 00:08:58,739 Oh, well er...shut the safe, will you, dear? 106 00:09:12,667 --> 00:09:14,026 Veronica! 107 00:09:14,070 --> 00:09:16,469 My nerves - they're absolutely screaming! 108 00:09:16,512 --> 00:09:19,071 Well, they would be. You're so understanding. 109 00:09:19,110 --> 00:09:20,189 Veronica! 110 00:09:20,233 --> 00:09:21,632 These girls! 111 00:09:21,672 --> 00:09:26,431 Oh, angel! That is absolute bliss! Divine! 112 00:09:26,474 --> 00:09:28,473 The necklace, Lord Gillingham. 113 00:09:32,681 --> 00:09:36,400 Oh! Beautiful. Beautiful. 114 00:09:37,479 --> 00:09:41,478 Steal it? Do you seriously think they'll try? I'm sure of it. 115 00:09:41,520 --> 00:09:45,359 How? That remains to be seen. 116 00:09:45,402 --> 00:09:47,721 I... I think we'd better warn my father. 117 00:09:49,764 --> 00:09:51,723 Shirtwaister. 118 00:09:51,768 --> 00:09:55,207 The understated elegance of a tailored dress, 119 00:09:55,249 --> 00:09:57,248 but in the grand manner. 120 00:09:57,288 --> 00:10:00,087 This is entirely covered in paillette. 121 00:10:02,453 --> 00:10:04,412 Ecstasy! Absolute ecstasy. 122 00:10:05,933 --> 00:10:07,892 Come along. 123 00:10:12,376 --> 00:10:15,935 Veronica, wearing La Vie En Rose - 124 00:10:15,978 --> 00:10:19,177 the crowning achievement of Pierre's collection this season. 125 00:10:19,219 --> 00:10:23,098 Heavenly pink chiffon cascading from the tiny bodice of silk roses. 126 00:10:23,142 --> 00:10:27,221 And with it, Veronica is wearing the famous Gillingham necklace. 127 00:10:28,263 --> 00:10:30,542 94 diamonds set in platinum. 128 00:10:30,584 --> 00:10:37,063 It was presented to Catherine the Great of Russia by her lover, Gregori Orlov, in 1767. 129 00:10:37,105 --> 00:10:40,464 It passed into the Gillingham family in 1850. 130 00:10:40,511 --> 00:10:44,870 It is conservatively valued at �100,000. 131 00:10:48,476 --> 00:10:52,235 Where's the trouser suit? The green sequins! Come along! 132 00:10:53,476 --> 00:10:55,435 Ah. 133 00:10:58,556 --> 00:11:00,515 You see, Simon, you're an alarmist. 134 00:11:00,559 --> 00:11:03,678 But do me a favour. Take a good look at it. 135 00:11:06,522 --> 00:11:07,961 The hallmark! Oh, Daddy! 136 00:11:08,002 --> 00:11:09,121 It's not there! It must be. 137 00:11:09,166 --> 00:11:11,525 Don't rush off.What is this? 138 00:11:11,564 --> 00:11:12,963 It's a fake!It can't be. 139 00:11:13,007 --> 00:11:17,166 I swear, this is a different necklace to the one I put on this child a minute ago. 140 00:11:18,410 --> 00:11:22,049 Turkish Delight. A delicious confection forformal occasions. 141 00:11:23,572 --> 00:11:28,051 The line is utterly simple, but this dress is blazing with colour. 142 00:11:28,093 --> 00:11:33,892 And note the sleeves, which are encrusted with embroidery in an intriguing Turkish design. 143 00:11:33,934 --> 00:11:35,573 Are you trying to say I'm a thief? 144 00:11:35,616 --> 00:11:38,095 We're just asking you some questions, young lady. 145 00:11:38,135 --> 00:11:40,454 Now, look. Men are not allowed back here. 146 00:11:40,500 --> 00:11:42,819 Yes, Claud, I do think it would be... Be quiet! 147 00:11:42,860 --> 00:11:44,859 Gold stockings? Are you mad? 148 00:11:46,301 --> 00:11:48,780 Show me exactly what you did. You walked over there. 149 00:11:48,824 --> 00:11:51,223 After Lord Gillingham put on the necklace. 150 00:11:52,382 --> 00:11:53,741 Claud, wait. 151 00:11:53,782 --> 00:11:58,701 You open your mouth once more, and I'll arrest you for impeding a police investigation! 152 00:11:59,867 --> 00:12:03,346 And now, Celeste, wearing Turquoise Cloud. 153 00:12:16,154 --> 00:12:17,913 Let me get this straight, Inspector. 154 00:12:17,957 --> 00:12:21,236 You say that Charlie Hallowes claims that I ordered this replica? 155 00:12:21,275 --> 00:12:22,834 That's what he told Templar. 156 00:12:22,875 --> 00:12:26,954 By letter. He also said your secretary was picking it up in a few minutes. 157 00:12:27,002 --> 00:12:30,481 That I was? But I was nowhere near Hatton Garden this morning. 158 00:12:30,520 --> 00:12:31,999 Where were you? 159 00:12:32,040 --> 00:12:34,679 Well, I...I'd have to make a list of everything I did. 160 00:12:34,725 --> 00:12:37,684 I went to several shops in Regent Street and Knightsbridge. 161 00:12:37,726 --> 00:12:40,725 There were lots of niggling little things to get for the show. 162 00:12:40,766 --> 00:12:44,285 I might add, Inspector, that Miss Summers has been with me for ten years. 163 00:12:44,328 --> 00:12:47,487 Her integrity goes without saying. I see. 164 00:12:47,529 --> 00:12:49,048 Thank you, Lord Gillingham. 165 00:12:49,090 --> 00:12:51,089 Claud, I have an idea. Indeed? 166 00:12:51,130 --> 00:12:53,129 Excuse me.Here, just a minute! 167 00:12:53,172 --> 00:12:56,411 This is the fake, remember? Oh. Yes. 168 00:12:56,454 --> 00:13:00,493 Now, with your permission, I would like to re-enact the crime. 169 00:13:00,533 --> 00:13:02,532 Coming? 170 00:13:05,900 --> 00:13:08,059 I'll be the laughing stock of London. 171 00:13:08,096 --> 00:13:10,375 Would you believe it? Lipstick on Tropical Night! 172 00:13:10,420 --> 00:13:13,099 Won't it clean? I've got a showing in Paris tomorrow. 173 00:13:13,145 --> 00:13:15,144 A man can only take so much. 174 00:13:15,183 --> 00:13:18,942 You! You've ruined my show. I'm sorry about that, sonny. 175 00:13:18,984 --> 00:13:21,823 And don't call me sonny! You... You oaf. 176 00:13:21,866 --> 00:13:25,225 If I were you, lad, I'd stick to sewing and keep a civil tongue in my head! 177 00:13:25,267 --> 00:13:26,266 Lad? 178 00:13:26,306 --> 00:13:29,425 Right, Claud, would you go out on the platform, please? 179 00:13:31,788 --> 00:13:33,747 You wait here. Right, sir. 180 00:13:35,032 --> 00:13:36,311 Right. 181 00:13:44,599 --> 00:13:47,238 Claud, can you hear me? Of course! Do you think I'm deaf? 182 00:13:47,276 --> 00:13:52,355 Good. I'll start counting the minute Veronica gets out of our sight. Yell the second you see her. 183 00:13:56,241 --> 00:13:59,640 SIMON: One, two, three, four... 184 00:13:59,685 --> 00:14:01,684 Now! 185 00:14:07,328 --> 00:14:09,607 Well, Claud, that only took four seconds. 186 00:14:09,648 --> 00:14:13,447 Are you trying to say I got the real necklace off and put this one on in four seconds? 187 00:14:13,489 --> 00:14:16,328 You got a watch, Claud? Time me. 188 00:14:17,610 --> 00:14:18,969 Go ahead. 189 00:14:31,498 --> 00:14:32,577 Seven seconds. 190 00:14:32,616 --> 00:14:34,415 And you could see.That's true. 191 00:14:34,458 --> 00:14:37,057 And what am I supposed to have done with the real one? 192 00:14:37,104 --> 00:14:39,183 You searched me. And found nothing. 193 00:14:39,223 --> 00:14:41,942 Maybe you think I've swallowed it, or something. 194 00:14:41,983 --> 00:14:44,862 You see, Claud? It is impossible. 195 00:14:44,906 --> 00:14:47,705 This dress happens to be the gem of my collection. 196 00:14:47,745 --> 00:14:50,064 Would anybody mind if Veronica takes it off? 197 00:14:50,107 --> 00:14:51,986 Go on. Thank you. 198 00:14:52,026 --> 00:14:54,945 You're absolutely sure the real necklace was used? 199 00:14:54,991 --> 00:14:57,470 I'm positive. Mary saw me getting it out of the safe. 200 00:14:57,510 --> 00:15:01,109 Baffling, isn't it, Claud? There's some perfectly simple explanation. 201 00:15:01,150 --> 00:15:03,149 Have you got it? I'll get it. 202 00:15:04,313 --> 00:15:06,672 Let's go back to the study and do a little thinking. 203 00:15:06,716 --> 00:15:08,115 It does help. 204 00:15:08,155 --> 00:15:10,754 Lord Gillingham. 205 00:15:10,795 --> 00:15:12,794 Oh, Kate. Just a moment. 206 00:15:13,920 --> 00:15:17,159 I'll er...leave you to discuss the er...finances with Pierre. 207 00:15:17,204 --> 00:15:19,203 Of course, Lord Gillingham. Hm. 208 00:15:22,764 --> 00:15:24,323 How was I? Shut up, you fool! 209 00:15:24,364 --> 00:15:25,963 Do you want to ruin everything? 210 00:15:26,003 --> 00:15:28,002 Now go home. 211 00:15:35,850 --> 00:15:38,689 Well, it all went very well. Except for Charlie Hallowes. 212 00:15:38,730 --> 00:15:43,169 Oh, relax. All that means is that you won't be able to join me for a couple of weeks, that's all. 213 00:15:43,213 --> 00:15:46,532 A couple of weeks? If you leave Gillingham, he'll get suspicious. 214 00:15:46,573 --> 00:15:48,252 You said I could...Don't argue. 215 00:15:48,293 --> 00:15:49,732 But, Pierre, you told me I... 216 00:15:49,774 --> 00:15:54,133 Don't ever take this mad dress designer act of mine for real. 217 00:15:54,178 --> 00:15:56,377 No, I... I know it isn't. 218 00:15:56,415 --> 00:15:58,414 That's right. 219 00:15:59,700 --> 00:16:01,659 You do, don't you? 220 00:16:47,000 --> 00:16:48,359 Hi. Hello. 221 00:16:48,400 --> 00:16:49,799 May I come in? What for? 222 00:16:49,842 --> 00:16:51,161 Ooh, a little talk. 223 00:16:51,200 --> 00:16:52,999 What about? Anything you like. 224 00:16:53,041 --> 00:16:55,040 Laws to stop careless skiing? 225 00:16:56,124 --> 00:16:59,483 Just exactly what do you want? 226 00:16:59,524 --> 00:17:00,923 I like models. 227 00:17:03,486 --> 00:17:06,125 Amazing. Who thought it up? Not you, surely? 228 00:17:06,166 --> 00:17:07,485 Thought what up? 229 00:17:07,527 --> 00:17:12,326 Oh, come off it, darling. I figured it out - the only possible way it could have been done. 230 00:17:14,489 --> 00:17:17,088 Will you come out, or shall I come in and get you? 231 00:17:20,612 --> 00:17:22,571 Come over near your sister. 232 00:17:25,615 --> 00:17:27,574 Amazing, the tricks nature plays. 233 00:17:29,095 --> 00:17:31,214 You're Veronica. No, I'm Valerie. 234 00:17:31,256 --> 00:17:33,495 Ah, so Lord Gillingham put the necklace on you, 235 00:17:33,538 --> 00:17:37,977 and in that fatal few seconds, your twin, who was hidden between a layer of curtains, 236 00:17:38,019 --> 00:17:41,138 stepped out wearing the fake, which means that Pierre is our man. 237 00:17:41,178 --> 00:17:42,697 How do you figure that out? 238 00:17:42,740 --> 00:17:46,619 Well, somebody had to make identical dresses of an exclusive model. 239 00:17:47,663 --> 00:17:49,622 Why don't you sit down? 240 00:17:53,745 --> 00:17:55,224 Nature's bookends. 241 00:17:55,263 --> 00:17:57,142 It'll be confusing for them in prison. 242 00:17:57,185 --> 00:17:59,064 In prison? You wouldn't! 243 00:17:59,106 --> 00:18:02,705 Well, I suppose they could put you in... different cell blocks. 244 00:18:02,746 --> 00:18:05,265 Mr Templar, please! Oh, it won't be so bad. 245 00:18:05,308 --> 00:18:08,387 Time off for good behaviour, you'll be out in 10 years. 246 00:18:08,430 --> 00:18:10,029 Oh, Mr Templar! 247 00:18:10,069 --> 00:18:12,388 Oh, please! We'll do anything. Anything. 248 00:18:12,431 --> 00:18:14,390 Anything? 249 00:18:14,432 --> 00:18:16,671 Well, it'll be different. 250 00:18:16,711 --> 00:18:21,550 But before I ask for the supreme sacrifice, why don't you talk? 251 00:18:21,594 --> 00:18:23,233 I threw a coat on over the dress. 252 00:18:23,276 --> 00:18:26,075 She slipped out the back. There was a man waiting in a car. 253 00:18:26,116 --> 00:18:28,235 He drove her home. I gave him the necklace. 254 00:18:28,277 --> 00:18:31,556 And er...what did he give you? A thousand pounds. 255 00:18:31,597 --> 00:18:32,916 And Pierre? 256 00:18:32,958 --> 00:18:35,277 In Paris. Where in Paris? 257 00:18:35,320 --> 00:18:37,399 I don't know. Neither do I. 258 00:18:37,441 --> 00:18:40,840 Well, maybe a little chat with the police will jog your memories. 259 00:18:40,881 --> 00:18:42,640 He made a phone call from here once. 260 00:18:42,683 --> 00:18:45,802 That's right. To a man called...Nicholas.At a nightclub. 261 00:18:45,842 --> 00:18:47,841 What was the name of it? A French name. 262 00:18:47,883 --> 00:18:49,882 In Paris. That is odd. 263 00:18:49,925 --> 00:18:51,924 The L'Auberge d'Or. That's it! 264 00:18:51,967 --> 00:18:53,326 L'Auberge d'Or. 265 00:18:53,365 --> 00:18:57,444 Well, that doesn't exactly close the case, but at least it's a start. 266 00:18:57,487 --> 00:19:00,486 Then you won't get us arrested? Well, let's put it this way. 267 00:19:00,528 --> 00:19:04,047 The police have made it very clear they don't need my help. 268 00:19:04,090 --> 00:19:05,849 Then we can relax. 269 00:19:05,891 --> 00:19:07,610 That depends. On what? 270 00:19:09,131 --> 00:19:13,410 On whether I recover the Gillingham necklace... & find Charlie Hallowes' killer. 271 00:19:13,454 --> 00:19:15,133 Ladies. 272 00:19:36,781 --> 00:19:40,060 You have it? Yes. 273 00:19:40,104 --> 00:19:43,343 Were there...difficulties? 274 00:19:44,424 --> 00:19:45,783 Does it matter? 275 00:19:47,186 --> 00:19:51,065 Not to me. I was merely being polite. 276 00:19:51,106 --> 00:19:53,705 An art you should strive to master. 277 00:19:54,788 --> 00:19:56,947 Were there difficulties? No. 278 00:19:56,988 --> 00:19:58,547 You're a compulsive liar. 279 00:19:58,589 --> 00:20:02,188 Let's cut the compliments and get on with the business in hand, shall we? 280 00:20:03,993 --> 00:20:05,952 Certainly. 281 00:20:11,196 --> 00:20:12,395 Exquisite. 282 00:20:13,914 --> 00:20:16,113 Absolutely superb. 283 00:20:16,156 --> 00:20:18,795 You can pay now, you can admire it later. 284 00:20:19,877 --> 00:20:22,836 Why are you being so disagreeable? 285 00:20:22,879 --> 00:20:24,878 Or did something serious go wrong? 286 00:20:24,920 --> 00:20:27,519 No, nothing went wrong. Went like a charm. 287 00:20:28,720 --> 00:20:30,319 Switch on the lamp. 288 00:20:50,488 --> 00:20:53,287 Congratulations. Thank you. 289 00:20:53,330 --> 00:20:56,209 On your highly-developed sense of humour. 290 00:20:56,250 --> 00:20:57,769 What do you mean? 291 00:20:59,532 --> 00:21:02,651 This...is a fake! 292 00:21:06,294 --> 00:21:08,413 Don't be funny. See for yourself. 293 00:21:09,534 --> 00:21:11,493 The setting is platinum. 294 00:21:11,536 --> 00:21:14,175 And 94 pieces of beautifully cut crystal. 295 00:21:14,217 --> 00:21:16,576 In other words, glass. 296 00:21:28,663 --> 00:21:31,062 Simon Templar is here. What? 297 00:21:31,102 --> 00:21:33,981 Oh, say I'm busy. Oh, Daddy, please! 298 00:21:34,024 --> 00:21:35,743 We can't just brush him off. 299 00:21:35,785 --> 00:21:37,784 Besides, he is trying to help us. 300 00:21:37,824 --> 00:21:39,743 Well, things have changed. I know. 301 00:21:39,786 --> 00:21:43,585 But please, just see him for a minute. Oh, all right. Bring him in. 302 00:21:45,067 --> 00:21:47,026 Come in, Simon. 303 00:21:47,068 --> 00:21:49,067 Thank you, Mary. 304 00:21:50,191 --> 00:21:53,230 Good morning, Lord Gillingham. Templar. 305 00:21:54,591 --> 00:21:58,030 Am I wrong, or is there a certain tension in the atmosphere? 306 00:21:58,074 --> 00:21:59,593 Yes, I'm afraid there is. 307 00:21:59,633 --> 00:22:02,752 You won't approve of what I'm going to do. Try me. 308 00:22:02,795 --> 00:22:05,194 I had a phone call from Brussels last night. 309 00:22:05,237 --> 00:22:08,716 They'll er... They'll sell me back the necklace. 310 00:22:08,756 --> 00:22:10,755 For �10,000. 311 00:22:11,839 --> 00:22:14,358 Well, now. That's very generous of them. 312 00:22:14,398 --> 00:22:17,797 They evidently realise it's not an easy thing to dispose of. 313 00:22:17,840 --> 00:22:23,319 This is to be, I take it, a cash on delivery deal? It has to be cash. 314 00:22:23,362 --> 00:22:26,801 A sterling transfer through official channels would take weeks. 315 00:22:26,844 --> 00:22:28,483 And they want the money tomorrow. 316 00:22:28,523 --> 00:22:30,202 Brussels. Very odd. 317 00:22:30,244 --> 00:22:31,483 Why? 318 00:22:32,846 --> 00:22:35,765 You lug the cash out of the country in this. Is that the idea? 319 00:22:36,966 --> 00:22:39,085 I'm afraid that's my affair. 320 00:22:41,370 --> 00:22:43,609 Well, then, by no means let me interfere. 321 00:22:44,689 --> 00:22:46,648 Remember Charlie Hallowes' murder. 322 00:22:49,771 --> 00:22:52,010 Good luck. I think you'll need it. 323 00:23:25,424 --> 00:23:29,223 I hate letting you do this, Mary. There's a certain amount of risk, you know. 324 00:23:29,267 --> 00:23:31,666 I'll be careful, and I'm glad I'm doing it. Hm. 325 00:23:31,708 --> 00:23:35,107 Oh. Kate. Did you get Mary's ticket? 326 00:23:35,148 --> 00:23:39,027 You leave Victoria at nine o'clock tonight. You must think I'm mad going by train. 327 00:23:39,068 --> 00:23:41,227 Lots of people do.I just hate flying. 328 00:23:42,951 --> 00:23:45,550 What did Mr Templar want? Oh, nothing important. 329 00:23:45,593 --> 00:23:47,432 Now, go over my instructions again. 330 00:23:47,472 --> 00:23:50,591 Well, you arrive in Brussels, check in at the Atlantic Hotel - 331 00:23:50,634 --> 00:23:52,633 I've made a reservation for you. 332 00:23:52,676 --> 00:23:55,675 A man will call to see you some time tomorrow morning. 333 00:23:55,715 --> 00:23:58,674 Don't ask any questions. Just give him the briefcase. 334 00:23:58,717 --> 00:24:01,316 He'll go away, take the money out, 335 00:24:01,357 --> 00:24:03,596 put the necklace in, 336 00:24:03,638 --> 00:24:05,757 return the er...briefcase. 337 00:24:05,799 --> 00:24:07,918 Bring it back to London as quickly as you can. 338 00:24:07,959 --> 00:24:09,718 MARY:Well, it sounds simple enough. 339 00:24:09,761 --> 00:24:14,200 Well, with the currency restrictions, it was the only way to work it. There. 340 00:24:14,243 --> 00:24:16,082 Now, let's have our tea. Kate? 341 00:24:16,122 --> 00:24:18,921 I'll be along in a minute. I have some things to do. 342 00:24:31,288 --> 00:24:35,007 I want Paris 0338400, please. 343 00:24:54,898 --> 00:24:56,857 Greetings! 344 00:24:56,899 --> 00:24:59,698 All part of the British Railways' superb service. 345 00:24:59,739 --> 00:25:03,258 How did you know I was on this train?I have spies everywhere. 346 00:25:03,300 --> 00:25:04,579 Oh, really. 347 00:25:04,622 --> 00:25:06,621 Here. No, thank you. 348 00:25:06,661 --> 00:25:09,220 Oh, what's the matter? Don't you trust me? 349 00:25:09,263 --> 00:25:11,262 I haven't really thought about it. 350 00:25:11,304 --> 00:25:13,303 Well, try thinking about it now. 351 00:25:13,343 --> 00:25:15,342 No. 352 00:25:15,384 --> 00:25:17,703 Well, I figured you needed a bodyguard. 353 00:25:17,746 --> 00:25:19,625 Why? 354 00:25:19,665 --> 00:25:21,664 Come on, drink up. 355 00:25:22,707 --> 00:25:25,786 Why do I need a bodyguard? Well, surely it's obvious. 356 00:25:25,829 --> 00:25:30,268 A pretty girl, travelling alone on a train, with �10,000 in cash. 357 00:25:30,310 --> 00:25:32,309 To a safe journey. 358 00:25:41,593 --> 00:25:45,152 There we are. We er...lose the dining car at Dover. 359 00:25:45,196 --> 00:25:47,915 We might as well have some supper. I'd love to. 360 00:25:49,276 --> 00:25:50,395 Mm. 361 00:25:58,039 --> 00:26:00,158 Uh-uh, you're forgetting something. 362 00:26:15,247 --> 00:26:16,606 Ah, Mr Templar. 363 00:26:16,645 --> 00:26:19,524 You reserved table 12, I believe. That's right. 364 00:26:23,808 --> 00:26:25,727 Here. Allow me. 365 00:26:25,770 --> 00:26:27,169 Thank you. 366 00:26:47,138 --> 00:26:51,097 Mm, that was lovely, Simon. Thank you. My pleasure. 367 00:26:51,140 --> 00:26:52,499 All set? Mm. 368 00:27:16,348 --> 00:27:18,307 Where's your compartment? 369 00:27:20,631 --> 00:27:23,350 Convenient, isn't it? Oh, you think so? 370 00:27:23,391 --> 00:27:25,950 Yes, well, you can keep your side locked. 371 00:27:25,992 --> 00:27:28,391 If you need me, just open the door and shout. 372 00:27:28,431 --> 00:27:31,710 I don't think that'll be necessary. You can never tell. 373 00:27:31,754 --> 00:27:33,753 Good night, Mary. 374 00:27:43,517 --> 00:27:45,076 Mr Templar? Yes. 375 00:27:45,118 --> 00:27:47,117 The maitre d' in the dining car found this. 376 00:27:47,160 --> 00:27:48,839 Thank you. Do come in. Yes, sir. 377 00:27:48,881 --> 00:27:51,480 Shut the door. I'd like a word with you. Yes, sir. 378 00:27:51,521 --> 00:27:56,040 Now, we er...get to Dover at 10:30pm, right? Yes, sir. 379 00:27:56,084 --> 00:27:58,603 And er...Dunkirk at 4:20am? That's correct, sir. 380 00:27:58,643 --> 00:28:00,082 What time do we leave Dunkirk? 381 00:28:00,124 --> 00:28:03,283 Well, it takes about 20 minutes to get the train off the ferry, sir. 382 00:28:03,326 --> 00:28:05,765 Good. The moment the train's on the ferry at Dover, 383 00:28:05,806 --> 00:28:07,925 I want you to lock this door from the outside. 384 00:28:07,967 --> 00:28:09,686 You mean lock you in, sir? 385 00:28:09,728 --> 00:28:14,367 No, no. I'm getting off at Dover and back on again at Dunkirk. 386 00:28:14,409 --> 00:28:16,768 You're getting off at Dover, sir? Yes. 387 00:28:16,811 --> 00:28:19,330 And back on again at Dunkirk? Yes, you've got it. 388 00:28:19,370 --> 00:28:22,049 N-n-n-no, sir. I haven't. 389 00:28:22,092 --> 00:28:23,691 Well, why not? 390 00:28:23,733 --> 00:28:26,452 Well, it's none of my business, sir, but I'd like to know 391 00:28:26,493 --> 00:28:29,692 how you figure you're going to get from Dover to Dunkirk. 392 00:28:29,735 --> 00:28:31,414 40 miles of open water, sir. 393 00:28:31,456 --> 00:28:33,575 Well, it's very simple. I walk on it. 394 00:28:42,100 --> 00:28:43,459 He walks on it? 395 00:28:43,500 --> 00:28:46,659 Of course! How else? 396 00:29:13,800 --> 00:29:15,799 What's our ETA Brussels? 1:00am. 397 00:29:16,841 --> 00:29:19,480 Yes, well, I shouldn't need more than an hour and a half, 398 00:29:19,520 --> 00:29:21,599 if you're ready to take off again at two. 399 00:29:21,642 --> 00:29:24,921 You hired the aeroplane. That's right. 400 00:29:24,961 --> 00:29:29,320 Mr Templar, I know it's none of my business, but I can't quite... 401 00:29:29,361 --> 00:29:32,720 ..why I get off a train at Dover that's going to Brussels, 402 00:29:32,762 --> 00:29:36,401 charter a plane to fly to Brussels, then fly back to Dunkirk 403 00:29:36,441 --> 00:29:38,440 and get on a train that's going to Brussels. 404 00:29:38,482 --> 00:29:40,481 Well, it is a bit confusing. 405 00:29:40,522 --> 00:29:42,761 Not to me. 406 00:30:00,484 --> 00:30:02,683 Qui est-il? Ben? 407 00:30:05,564 --> 00:30:09,003 Qu'est-ce que vous voulez? Simon Templar. 408 00:30:09,045 --> 00:30:11,284 Simon! Come in! 409 00:30:13,725 --> 00:30:16,124 It has been a long time, Simon. I'm glad to see you. 410 00:30:16,165 --> 00:30:17,884 Oh, thank you, Ben. It's mutual. 411 00:30:17,924 --> 00:30:20,723 But why do you wake me up in the middle of the night? 412 00:30:20,765 --> 00:30:22,244 The Gillingham necklace. 413 00:30:22,285 --> 00:30:24,284 The...Gillingham necklace? 414 00:30:24,326 --> 00:30:26,045 I do not understand. 415 00:30:26,086 --> 00:30:27,485 Oh, come off it, Ben. 416 00:30:27,525 --> 00:30:31,284 The moment I heard "Brussels", I knew it was you. You are buying it, aren't you? 417 00:30:31,326 --> 00:30:32,685 I am. 418 00:30:32,725 --> 00:30:34,724 From whom? From Gillingham. 419 00:30:34,767 --> 00:30:36,766 Who else? OK, give. 420 00:30:38,366 --> 00:30:41,685 For you, Simon, I will be truthful. 421 00:30:41,727 --> 00:30:44,326 Good. Then you know about the robbery. Yes. 422 00:30:44,368 --> 00:30:49,287 I also know Lord Gillingham has been for many years playing a harmless joke. 423 00:30:49,328 --> 00:30:53,927 He has made from the necklace a most beautiful replica. 424 00:30:53,967 --> 00:30:56,486 When? Oh, some time ago. 425 00:30:56,528 --> 00:30:58,527 Before the war. 426 00:30:58,567 --> 00:31:00,566 Well, that figures. 427 00:31:00,609 --> 00:31:02,608 Two replicas. 428 00:31:02,648 --> 00:31:05,887 Two? I know only of one. 429 00:31:05,929 --> 00:31:07,928 Go on. 430 00:31:07,969 --> 00:31:11,888 Well, Lord Gillingham, he sees in this the opportunity of a lifetime. 431 00:31:11,929 --> 00:31:14,328 Officially, the necklace has been stolen. 432 00:31:14,369 --> 00:31:17,128 But that is the fake one, you understand. 433 00:31:17,170 --> 00:31:20,329 The real one's in a safety deposit box. Just so. 434 00:31:20,371 --> 00:31:22,850 And Lord Gillingham called you from London. 435 00:31:22,890 --> 00:31:26,449 He says he is ready to sell. 436 00:31:26,491 --> 00:31:29,170 Bien. I am ready to buy. 437 00:31:29,210 --> 00:31:33,249 His daughter, she arrive with a briefcase at the Hotel Atlantic in the morning. 438 00:31:33,291 --> 00:31:36,610 I collect briefcase, take out the necklace, 439 00:31:36,652 --> 00:31:39,491 put in the money, return briefcase. 440 00:31:39,531 --> 00:31:41,530 Finis. 441 00:31:41,572 --> 00:31:43,971 And lucky Lord Gillingham gets paid twice. 442 00:31:44,011 --> 00:31:46,130 Once by you, once by the insurance company. 443 00:31:46,173 --> 00:31:48,492 Insurance companies make too much money. 444 00:31:48,532 --> 00:31:51,731 Well, they won't make much money out of this little deal, will they? 445 00:31:51,773 --> 00:31:53,772 Exactly what are you telling me? 446 00:31:54,852 --> 00:32:00,291 Ben, if I were you, I'd er...plan on sleeping in late this morning. 447 00:32:00,332 --> 00:32:03,171 You mean I am not buying the Gillingham necklace? 448 00:32:05,013 --> 00:32:06,372 It's not for sale. 449 00:32:28,096 --> 00:32:31,375 As a matter of interest, Mr Templar, how was your crossing? 450 00:32:31,415 --> 00:32:33,414 Oh, I didn't even get my feet wet. 451 00:32:33,456 --> 00:32:35,535 Thank you very much, sir. 452 00:33:18,820 --> 00:33:22,059 I thought you were never going to make it. Get the steward in here. 453 00:33:36,061 --> 00:33:38,380 Steward, I wonder if I could ask you something. 454 00:34:06,983 --> 00:34:09,742 Kate! What are you doing here? Pierre! Give me that case! 455 00:34:09,782 --> 00:34:12,661 Hurry! We've only got three minutes to the bridge! 456 00:34:12,703 --> 00:34:15,102 Simon! 457 00:34:15,142 --> 00:34:16,661 Is Templar on this train? 458 00:34:17,864 --> 00:34:19,863 Is he? Where is he? 459 00:34:21,065 --> 00:34:23,024 He can't be. 460 00:34:35,384 --> 00:34:38,743 Check the corridor and the toilets at each end. Let me out! 461 00:34:42,546 --> 00:34:45,505 Just one sound out of you, darling, just one. 462 00:34:49,306 --> 00:34:50,545 Come on! 463 00:34:50,585 --> 00:34:53,784 For heaven's sake, we're nearly at the bridge! Get the necklace. 464 00:34:53,826 --> 00:34:54,985 Don't you... 465 00:34:59,387 --> 00:35:01,346 There's been a switch. 466 00:35:02,468 --> 00:35:05,107 This isn't Gillingham's case. Try this one. 467 00:35:16,627 --> 00:35:17,986 Argh! 468 00:35:23,669 --> 00:35:26,068 Hold it! 469 00:35:26,108 --> 00:35:30,107 All right.It's getting a little crowded, isn't it? 470 00:35:30,149 --> 00:35:32,148 In 'ere. 471 00:35:41,869 --> 00:35:43,828 Open it. 472 00:35:54,711 --> 00:35:55,990 Put that on! 473 00:35:58,150 --> 00:36:00,109 Here, look through that. 474 00:36:15,393 --> 00:36:17,032 We're coming to the bridge. 475 00:36:41,075 --> 00:36:43,234 Sit down. 476 00:36:47,755 --> 00:36:50,434 Is it there? No. 477 00:36:50,476 --> 00:36:51,995 Now! 478 00:37:44,959 --> 00:37:46,918 Obviously you have failed again. 479 00:37:46,961 --> 00:37:48,960 Gillingham can have his choice. 480 00:37:49,000 --> 00:37:51,999 The necklace...or his daughter. 481 00:38:06,000 --> 00:38:09,079 They didn't call you in London? They may have done by now. 482 00:38:09,119 --> 00:38:11,118 No, thanks, no. 483 00:38:11,159 --> 00:38:14,158 Right after I talked to you, I... I caught the next train. 484 00:38:14,198 --> 00:38:16,117 You see what happens when you're greedy. 485 00:38:16,157 --> 00:38:20,636 Well, this is all your fault. If you hadn't switched briefcases, they wouldn't have taken Mary. 486 00:38:20,676 --> 00:38:22,795 It would have helped if you had told the truth. 487 00:38:22,835 --> 00:38:26,554 You were so busy trying to fiddle the insurance company & collect from Ben Mercier, 488 00:38:26,594 --> 00:38:28,593 you couldn't think straight. 489 00:38:28,634 --> 00:38:31,473 Simon, I... I must get Mary back. 490 00:38:31,513 --> 00:38:33,832 I'd... I'd do anything, give anything. 491 00:38:33,872 --> 00:38:35,751 Give anything, eh? 492 00:38:35,792 --> 00:38:38,391 All right, then. I'll give them the necklace. 493 00:38:38,431 --> 00:38:39,990 You have it? 494 00:38:40,030 --> 00:38:42,029 Of course. 495 00:38:43,230 --> 00:38:45,509 Simon I... 496 00:38:45,549 --> 00:38:47,268 I don't deserve your help. 497 00:38:47,308 --> 00:38:48,827 That's right, you don't. 498 00:38:48,868 --> 00:38:53,307 But I've seen Charlie Hallowes' killers once, I would like to see them again. 499 00:38:53,347 --> 00:38:55,106 You can find them? I think so. 500 00:38:55,146 --> 00:38:57,225 Where do you start? 501 00:38:57,266 --> 00:38:58,985 With a man called Nicholas. 502 00:38:59,025 --> 00:39:02,184 At a nightclub. L'Auberge d'Or. 503 00:39:02,224 --> 00:39:04,903 Oh, don't walk away 504 00:39:04,943 --> 00:39:08,422 For I hope that you will always be 505 00:39:08,462 --> 00:39:10,781 My lover all eternity 506 00:39:10,822 --> 00:39:13,701 Without you near me 507 00:39:13,741 --> 00:39:17,660 To hold me tight... 508 00:39:17,700 --> 00:39:20,379 Is Nicholas here tonight? 509 00:39:20,419 --> 00:39:22,658 You are a friend? A cousin. 510 00:39:23,818 --> 00:39:27,177 It is his habit to call for Michelle about midnight. 511 00:39:27,217 --> 00:39:29,216 Michelle? 512 00:39:30,416 --> 00:39:32,175 Never let it be said 513 00:39:33,575 --> 00:39:36,454 That I wasn't kind 514 00:39:36,495 --> 00:39:40,654 I beg you, I beg you to stay 515 00:39:40,693 --> 00:39:43,372 Oh, don't walk away 516 00:39:43,413 --> 00:39:46,692 For I hope that you will always be 517 00:39:46,732 --> 00:39:49,771 My lover all eternity 518 00:39:49,811 --> 00:39:53,090 I hope that you will always be 519 00:39:53,130 --> 00:39:55,689 My lover all eternity 520 00:40:18,123 --> 00:40:20,082 Allez-vous-s'en. 521 00:40:33,119 --> 00:40:35,078 Entree. 522 00:40:37,237 --> 00:40:39,156 What can I do for you? 523 00:40:40,357 --> 00:40:44,556 I am the emissary of the Sheikh Ibn Elik Ben Mousseff. 524 00:40:44,595 --> 00:40:46,954 The Sheikh is most disturbed. Eh, alors... 525 00:40:46,995 --> 00:40:48,994 Sheikh...Sheikh who? 526 00:40:49,034 --> 00:40:51,033 Ibn Elik Ben Mousseff. 527 00:40:51,074 --> 00:40:55,513 I am the conveyor of the Sheikh's humble wishes that you take supper with him. 528 00:40:55,552 --> 00:40:57,031 This Sheikh - oil? 529 00:40:57,072 --> 00:40:59,071 Oil? Oh, dis donc! Oceans of it. 530 00:40:59,111 --> 00:41:01,110 Eh, dis donc, please, sit down. 531 00:41:01,151 --> 00:41:03,150 Oh, you are most kind. 532 00:41:03,190 --> 00:41:07,549 He perhaps... He perhaps...looks like you. 533 00:41:07,589 --> 00:41:09,868 I am but a pale shadow of his beauty. 534 00:41:10,908 --> 00:41:13,387 I have, unfortunately, another engagement. 535 00:41:13,427 --> 00:41:15,746 Well, then, break it. 536 00:41:16,946 --> 00:41:20,025 Eh, bien, I have tried almost everything. 537 00:41:20,065 --> 00:41:23,424 Now perhaps I'll add the Sheikh to the list. Why not? 538 00:41:23,464 --> 00:41:25,463 Rene? 539 00:41:25,504 --> 00:41:28,183 Please call Nicholas and tell him I will be late. 540 00:41:28,223 --> 00:41:32,302 The number is Fontainebleau 3157. 541 00:41:33,782 --> 00:41:36,981 Now, this Sheikh...where is he? 542 00:41:37,021 --> 00:41:39,100 Ah, I've just remembered something. 543 00:41:39,140 --> 00:41:41,579 I promised his mother I would have him home early. 544 00:41:41,619 --> 00:41:43,938 His mother?He is only four years old. 545 00:41:48,497 --> 00:41:50,936 Going somewhere, Templar? Apparently. 546 00:41:52,096 --> 00:41:53,055 Oh! 547 00:42:06,372 --> 00:42:08,331 Too bad about Charlie Hallowes. 548 00:42:08,372 --> 00:42:10,371 It had to be done. 549 00:42:11,411 --> 00:42:13,570 His er...funeral is Tuesday. 550 00:42:14,730 --> 00:42:18,129 I don't suppose you'll be there. You won't be, either. 551 00:42:18,169 --> 00:42:23,408 That's a pity. I sort of hate missing paying my last respects to Charlie. 552 00:42:23,448 --> 00:42:26,567 You can't have everything in this life. 553 00:42:50,120 --> 00:42:51,799 Well! Hello again. Ah! 554 00:42:51,840 --> 00:42:53,479 The Sheikh's emissary. 555 00:42:53,519 --> 00:42:56,998 Shalom. May I have a lift? I thought the others were driving you. 556 00:42:57,038 --> 00:43:00,317 Well, they didn't carry enough insurance.Insurance? 557 00:43:16,473 --> 00:43:17,752 Ah, Mr Templar. 558 00:43:17,792 --> 00:43:20,311 I've been looking forward enormously to meeting you. 559 00:43:20,352 --> 00:43:22,351 Oh, I feel the same way. 560 00:43:22,391 --> 00:43:26,070 Where are the others? They were delayed. Michelle brought me. 561 00:43:26,110 --> 00:43:29,069 You have the Gillingham necklace? Yes, I do. 562 00:43:31,069 --> 00:43:32,508 I want it. 563 00:43:32,548 --> 00:43:34,547 And you shall have it. 564 00:43:34,588 --> 00:43:36,387 In exchange for Mary Gillingham. 565 00:43:36,427 --> 00:43:38,826 We'll be delighted to get rid of her. 566 00:43:38,866 --> 00:43:41,385 Yeah, well, I'm sure she feels the same way. 567 00:43:41,426 --> 00:43:43,425 Probably. 568 00:43:43,465 --> 00:43:45,224 Where do we make the exchange? 569 00:43:47,224 --> 00:43:50,063 What about the club, after Michelle's last show? 570 00:43:50,103 --> 00:43:51,582 I'll be there. 571 00:43:51,623 --> 00:43:53,862 With Mary. Of course. 572 00:43:54,982 --> 00:43:56,941 Good. 573 00:43:56,981 --> 00:43:59,620 Oh, just er...one other thing. 574 00:43:59,661 --> 00:44:03,140 The replica. Ha! It's of no value. 575 00:44:03,180 --> 00:44:05,179 Not even worth locking. 576 00:44:05,219 --> 00:44:10,018 Yes, but er...Lord Gillingham has a sentimental attachment to it. 577 00:44:11,417 --> 00:44:13,216 You shall have it. 578 00:44:14,656 --> 00:44:16,335 Well, that's that, then, isn't it? 579 00:44:16,376 --> 00:44:20,055 Mary and the replica in exchange for the real one. 580 00:44:20,095 --> 00:44:22,094 Agreed. Show him out. 581 00:44:22,134 --> 00:44:24,133 Thanks for the hospitality. 582 00:46:10,824 --> 00:46:17,943 Without you 583 00:46:25,220 --> 00:46:27,579 Allow me. Merci. 584 00:46:30,418 --> 00:46:33,977 The er...Sheikh would have liked to have been here in person to put this on, 585 00:46:34,017 --> 00:46:37,776 but for reasons I'm sure you understand, he just couldn't be here. 586 00:46:39,216 --> 00:46:42,735 There we are. Isn't that magnificent? Oh, c'est formidable! 587 00:46:42,775 --> 00:46:44,774 The replica. 588 00:46:46,134 --> 00:46:47,493 Ready, Mary? 589 00:46:48,533 --> 00:46:51,252 Sorry to break up the party, but I'm sure you understand. 590 00:46:51,292 --> 00:46:52,651 Yes, of course. 591 00:46:52,692 --> 00:46:55,011 And it's been a pleasure. I really mean that. 592 00:46:55,051 --> 00:46:57,010 Oh! My cigar. 593 00:46:58,050 --> 00:46:59,649 Absolutely beautiful. 594 00:46:59,690 --> 00:47:02,689 It looks well on me, yes? Yes, cherie. 595 00:47:02,729 --> 00:47:06,008 Take if off. Oh, no, Nicholas! Not yet. No. 596 00:47:06,048 --> 00:47:08,047 Oh! 597 00:47:14,086 --> 00:47:16,565 But this is the real one! What? 598 00:47:18,525 --> 00:47:20,124 That's right. 599 00:47:20,164 --> 00:47:23,523 You'll be glad to know that Charlie's killers have been arrested. 600 00:47:23,563 --> 00:47:27,762 And when you notify the insurance company, tell them I got it back, 601 00:47:27,802 --> 00:47:30,561 and that I'd like a small fee. 602 00:47:30,601 --> 00:47:32,280 Say 10 per cent? 603 00:47:35,000 --> 00:47:36,959 Saintly commission. 46446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.