Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:21,839
SIMON: 94 blue white diamonds.
2
00:00:21,889 --> 00:00:23,888
Flawlessly set in platinum.
3
00:00:23,932 --> 00:00:26,571
Value - �200.
4
00:00:27,903 --> 00:00:31,182
Well, you've heard the old saying -
"Things are seldom what they seem
5
00:00:31,234 --> 00:00:33,753
and skimmed milk masquerades as
cream."
6
00:00:34,923 --> 00:00:36,322
Charlie, it's stunning.
7
00:00:37,370 --> 00:00:39,609
The Gillingham necklace?
Yeah, not bad.
8
00:00:39,657 --> 00:00:43,576
Did you have the real one to copy?
No. Worked from a photograph.
9
00:00:43,627 --> 00:00:45,626
Just how close is it?
10
00:00:45,672 --> 00:00:50,151
Any diamond man could spot it as a fake
at once. And, of course, Lord Gillingham.
11
00:00:51,650 --> 00:00:53,929
I don't put the hallmark inside the
clasp.
12
00:00:55,058 --> 00:00:59,297
But two foot away, you could fool
all the people all the time.
13
00:00:59,351 --> 00:01:01,350
Here's your cufflinks.
14
00:01:01,395 --> 00:01:04,194
Hey! They're perfect.
15
00:01:04,243 --> 00:01:08,602
What do you expect? Charlie Hallowes
makes anything, it's always perfect.
16
00:01:08,657 --> 00:01:10,576
Oh, you're far too modest.
17
00:01:10,622 --> 00:01:12,621
I shall wear them.
18
00:01:12,666 --> 00:01:15,185
By the way, who ordered the necklace?
Why?
19
00:01:16,398 --> 00:01:19,357
Well, replicas of valuable necklaces
give me ideas.
20
00:01:19,406 --> 00:01:22,125
Such as fraud and grand larceny.
21
00:01:22,172 --> 00:01:26,291
Trouble with you, you've got a
suspicious mind. Very.
22
00:01:26,345 --> 00:01:28,224
Nah, Gillingham ordered it all
right.
23
00:01:28,272 --> 00:01:30,271
He wrote me a letter, crest an' all.
24
00:01:30,315 --> 00:01:34,754
And it's being picked up personally in a
few minutes, by Lord Gillingham's secretary.
25
00:01:41,906 --> 00:01:43,865
Slow down.
26
00:01:44,915 --> 00:01:46,274
Nervous?
27
00:01:46,321 --> 00:01:50,440
It's bad enough stealing the Gillingham
necklace without being caught for speeding.
28
00:01:50,490 --> 00:01:52,489
Charlie, they're beautiful.
29
00:01:53,941 --> 00:01:55,700
I shall flourish them at every party.
30
00:01:55,747 --> 00:01:58,426
Tell all your rich friends Charlie
Hallowes made them.
31
00:01:58,472 --> 00:02:01,471
I will. You send the bill to my
house. Oh, forget it.
32
00:02:01,520 --> 00:02:03,599
Oh, I wouldn't hear of it, Charlie.
33
00:02:03,648 --> 00:02:05,607
Well, take 'em off, then.
34
00:02:06,655 --> 00:02:07,974
Oh, now, come on.
35
00:02:08,018 --> 00:02:09,537
Listen, it's a pleasure.
36
00:02:09,583 --> 00:02:14,022
I ain't got many friends, but one of
them happens to be the famous Simon Templar.
37
00:03:14,300 --> 00:03:16,259
CHARLIE: Come in!
38
00:03:18,700 --> 00:03:20,099
Good morning, Mr Hallowes.
39
00:03:20,142 --> 00:03:22,741
Good morning, Miss Summers.
All ready for you.
40
00:03:22,783 --> 00:03:24,902
Just a slight adjustment to the
clasp.
41
00:03:43,992 --> 00:03:46,671
It's very, very good. It's perfect.
42
00:03:46,716 --> 00:03:48,715
Perfect.
43
00:03:49,915 --> 00:03:51,874
How much is it? �200.
44
00:03:52,517 --> 00:03:53,916
I'll send the bill to Lord
Gillingham.
45
00:03:53,958 --> 00:03:56,957
His Lordship will pay cash this
time.
46
00:03:56,998 --> 00:03:59,677
Cash? Surely you don't mind?
47
00:04:00,962 --> 00:04:04,241
But...none of my clients ever pay
cash.
48
00:04:12,163 --> 00:04:13,522
What are you doing?
49
00:04:13,568 --> 00:04:18,007
No offence, Miss Summers. I think I'll
have a quick word with Lord Gillingham.
50
00:04:18,052 --> 00:04:20,931
He won't like to be disturbed.
I won't keep him long.
51
00:04:20,971 --> 00:04:22,970
He's... He's out!
52
00:04:23,012 --> 00:04:25,011
Then I won't disturb him, will I?
53
00:04:26,255 --> 00:04:28,214
3-2-4...
54
00:04:44,903 --> 00:04:47,502
MAN: Lord Gillingham's residence.
55
00:04:47,544 --> 00:04:51,383
Hello?
56
00:04:52,425 --> 00:04:54,944
Who is that, please?
Mr Hallowes.
57
00:04:54,987 --> 00:04:57,386
Mr Hallowes. Is anyone
there?
58
00:05:00,150 --> 00:05:02,109
Lord Gillingham's residence.
59
00:05:02,150 --> 00:05:03,069
Hello?
60
00:06:13,626 --> 00:06:15,625
Look, stealing the necklace is one
thing,
61
00:06:15,664 --> 00:06:17,663
killing a man's an...Oh, shut up!
62
00:06:17,705 --> 00:06:20,704
Drop me here. And for heaven's sake,
keep your nerve!
63
00:06:35,635 --> 00:06:39,394
Well, well! A fashion
show in Gillingham House.
64
00:06:39,436 --> 00:06:41,595
Father must be spinning in his
grave, I think.
65
00:06:41,636 --> 00:06:44,995
Oh, come off it, Daddy. There are
plenty of worse ways of earning money.
66
00:06:45,039 --> 00:06:48,118
Well, keep a list, darling. We may
have to try them all.
67
00:06:48,162 --> 00:06:51,001
Ah, Kate! Where on earth have you
been?
68
00:06:51,043 --> 00:06:54,402
I had dozens of things to atte...
This is looking nice.
69
00:06:54,441 --> 00:06:56,880
Are you all right? Yes, I'm just a
little rushed.
70
00:06:56,923 --> 00:06:58,322
You look a bit ragged.
71
00:06:58,366 --> 00:07:01,605
Has the necklace arrived yet? The
bank delivered it an hour ago.
72
00:07:01,646 --> 00:07:03,005
It's in the safe.
73
00:07:03,048 --> 00:07:06,127
Why should anybody commit murder for
a fake necklace?
74
00:07:06,170 --> 00:07:09,889
Claud, dear boy, people commit murder
for all sorts of stupid reasons.
75
00:07:09,929 --> 00:07:11,928
The letter from Lord Gillingham.
76
00:07:11,970 --> 00:07:13,969
Here, sir.
77
00:07:15,573 --> 00:07:18,452
Some day, trying buying your own.
Very gracious.
78
00:07:22,539 --> 00:07:24,498
Very odd, indeed.
79
00:07:24,535 --> 00:07:27,254
Claud, I tell you what. If I were
you...You aren't.
80
00:07:27,298 --> 00:07:29,297
Fortunately for Scotland Yard.
81
00:07:29,340 --> 00:07:30,779
I'm only trying to help.
82
00:07:30,820 --> 00:07:33,459
I would rather be trampled to death
by a bull elephant.
83
00:07:33,500 --> 00:07:35,499
That can be arranged.
84
00:07:35,545 --> 00:07:39,384
You know er...you're just plain
cantankerous.
85
00:07:41,668 --> 00:07:43,627
You can go now.
86
00:07:45,027 --> 00:07:46,986
Try not to miss me too much.
87
00:07:49,548 --> 00:07:53,187
Inspector, he marked an item in the
paper.
88
00:07:53,233 --> 00:07:55,712
One of the main social
events of this week
89
00:07:55,752 --> 00:07:57,831
is the showing of Pierre's new
collection
90
00:07:57,874 --> 00:08:01,233
at the elegant London home of Lord
Gillingham this afternoon.
91
00:08:01,274 --> 00:08:06,193
Model Veronica Keeran will wear
Pierre's supreme triumph, La Vie En Rose,
92
00:08:06,238 --> 00:08:09,077
and with it, the famous Gillingham
necklace.
93
00:08:11,238 --> 00:08:13,397
It's revolting. Honestly, I could
scream!
94
00:08:13,441 --> 00:08:16,280
What is it? It's these gloves. Look,
they just don't match.
95
00:08:16,320 --> 00:08:19,239
Honestly, if I don't do everything
myself, it all goes wrong.
96
00:08:19,285 --> 00:08:21,844
Well, you'll just have to make do,
my dear. On you go.
97
00:08:21,885 --> 00:08:23,884
It's very pretty, though.
98
00:08:26,485 --> 00:08:28,284
Oh, Veronica! La Vie En Rose next.
99
00:08:28,329 --> 00:08:31,848
Oh, the necklace, Mary! We need the
necklace. I'll get it. I'll get it.
100
00:08:31,891 --> 00:08:33,890
Space Age next, darling.
101
00:08:38,095 --> 00:08:42,534
Acapulco. A dashing resort coat in
bold, horizontal striped silk.
102
00:08:42,575 --> 00:08:44,574
Aquamarine and white.
103
00:08:44,614 --> 00:08:50,173
It's double-breasted, with casual pockets,
and worn with a white felt Stetson hat.
104
00:08:54,821 --> 00:08:56,220
They're ready.
105
00:08:56,260 --> 00:08:58,739
Oh, well er...shut the safe, will
you, dear?
106
00:09:12,667 --> 00:09:14,026
Veronica!
107
00:09:14,070 --> 00:09:16,469
My nerves - they're absolutely
screaming!
108
00:09:16,512 --> 00:09:19,071
Well, they would be.
You're so understanding.
109
00:09:19,110 --> 00:09:20,189
Veronica!
110
00:09:20,233 --> 00:09:21,632
These girls!
111
00:09:21,672 --> 00:09:26,431
Oh, angel! That is absolute bliss!
Divine!
112
00:09:26,474 --> 00:09:28,473
The necklace, Lord Gillingham.
113
00:09:32,681 --> 00:09:36,400
Oh! Beautiful. Beautiful.
114
00:09:37,479 --> 00:09:41,478
Steal it? Do you seriously think
they'll try? I'm sure of it.
115
00:09:41,520 --> 00:09:45,359
How? That remains to be seen.
116
00:09:45,402 --> 00:09:47,721
I... I think we'd better warn my
father.
117
00:09:49,764 --> 00:09:51,723
Shirtwaister.
118
00:09:51,768 --> 00:09:55,207
The understated elegance of a
tailored dress,
119
00:09:55,249 --> 00:09:57,248
but in the grand manner.
120
00:09:57,288 --> 00:10:00,087
This is entirely covered in
paillette.
121
00:10:02,453 --> 00:10:04,412
Ecstasy! Absolute ecstasy.
122
00:10:05,933 --> 00:10:07,892
Come along.
123
00:10:12,376 --> 00:10:15,935
Veronica, wearing La Vie En Rose -
124
00:10:15,978 --> 00:10:19,177
the crowning achievement of Pierre's
collection this season.
125
00:10:19,219 --> 00:10:23,098
Heavenly pink chiffon cascading from
the tiny bodice of silk roses.
126
00:10:23,142 --> 00:10:27,221
And with it, Veronica is wearing the
famous Gillingham necklace.
127
00:10:28,263 --> 00:10:30,542
94 diamonds set in platinum.
128
00:10:30,584 --> 00:10:37,063
It was presented to Catherine the Great of
Russia by her lover, Gregori Orlov, in 1767.
129
00:10:37,105 --> 00:10:40,464
It passed into the Gillingham family
in 1850.
130
00:10:40,511 --> 00:10:44,870
It is conservatively valued at
�100,000.
131
00:10:48,476 --> 00:10:52,235
Where's the trouser suit? The green
sequins! Come along!
132
00:10:53,476 --> 00:10:55,435
Ah.
133
00:10:58,556 --> 00:11:00,515
You see, Simon, you're an alarmist.
134
00:11:00,559 --> 00:11:03,678
But do me a favour. Take a good look
at it.
135
00:11:06,522 --> 00:11:07,961
The hallmark! Oh, Daddy!
136
00:11:08,002 --> 00:11:09,121
It's not there! It must be.
137
00:11:09,166 --> 00:11:11,525
Don't rush off.What is this?
138
00:11:11,564 --> 00:11:12,963
It's a fake!It can't be.
139
00:11:13,007 --> 00:11:17,166
I swear, this is a different necklace to
the one I put on this child a minute ago.
140
00:11:18,410 --> 00:11:22,049
Turkish Delight. A delicious
confection forformal occasions.
141
00:11:23,572 --> 00:11:28,051
The line is utterly simple, but this
dress is blazing with colour.
142
00:11:28,093 --> 00:11:33,892
And note the sleeves, which are encrusted with
embroidery in an intriguing Turkish design.
143
00:11:33,934 --> 00:11:35,573
Are you trying to say I'm a thief?
144
00:11:35,616 --> 00:11:38,095
We're just asking you some
questions, young lady.
145
00:11:38,135 --> 00:11:40,454
Now, look. Men are not allowed back
here.
146
00:11:40,500 --> 00:11:42,819
Yes, Claud, I do think it would be...
Be quiet!
147
00:11:42,860 --> 00:11:44,859
Gold stockings? Are you mad?
148
00:11:46,301 --> 00:11:48,780
Show me exactly what you did. You
walked over there.
149
00:11:48,824 --> 00:11:51,223
After Lord Gillingham put on the
necklace.
150
00:11:52,382 --> 00:11:53,741
Claud, wait.
151
00:11:53,782 --> 00:11:58,701
You open your mouth once more, and I'll arrest
you for impeding a police investigation!
152
00:11:59,867 --> 00:12:03,346
And now, Celeste, wearing Turquoise
Cloud.
153
00:12:16,154 --> 00:12:17,913
Let me get this straight, Inspector.
154
00:12:17,957 --> 00:12:21,236
You say that Charlie Hallowes claims
that I ordered this replica?
155
00:12:21,275 --> 00:12:22,834
That's what he told Templar.
156
00:12:22,875 --> 00:12:26,954
By letter. He also said your secretary
was picking it up in a few minutes.
157
00:12:27,002 --> 00:12:30,481
That I was? But I was nowhere near
Hatton Garden this morning.
158
00:12:30,520 --> 00:12:31,999
Where were you?
159
00:12:32,040 --> 00:12:34,679
Well, I...I'd have to make a list of
everything I did.
160
00:12:34,725 --> 00:12:37,684
I went to several shops in Regent
Street and Knightsbridge.
161
00:12:37,726 --> 00:12:40,725
There were lots of niggling little
things to get for the show.
162
00:12:40,766 --> 00:12:44,285
I might add, Inspector, that Miss
Summers has been with me for ten years.
163
00:12:44,328 --> 00:12:47,487
Her integrity goes without saying.
I see.
164
00:12:47,529 --> 00:12:49,048
Thank you, Lord Gillingham.
165
00:12:49,090 --> 00:12:51,089
Claud, I have an idea. Indeed?
166
00:12:51,130 --> 00:12:53,129
Excuse me.Here, just a minute!
167
00:12:53,172 --> 00:12:56,411
This is the fake, remember? Oh. Yes.
168
00:12:56,454 --> 00:13:00,493
Now, with your permission, I would
like to re-enact the crime.
169
00:13:00,533 --> 00:13:02,532
Coming?
170
00:13:05,900 --> 00:13:08,059
I'll be the laughing stock of
London.
171
00:13:08,096 --> 00:13:10,375
Would you believe it? Lipstick on
Tropical Night!
172
00:13:10,420 --> 00:13:13,099
Won't it clean? I've got a showing
in Paris tomorrow.
173
00:13:13,145 --> 00:13:15,144
A man can only take so much.
174
00:13:15,183 --> 00:13:18,942
You! You've ruined my show.
I'm sorry about that, sonny.
175
00:13:18,984 --> 00:13:21,823
And don't call me sonny! You... You
oaf.
176
00:13:21,866 --> 00:13:25,225
If I were you, lad, I'd stick to
sewing and keep a civil tongue in my head!
177
00:13:25,267 --> 00:13:26,266
Lad?
178
00:13:26,306 --> 00:13:29,425
Right, Claud, would you go out on the
platform, please?
179
00:13:31,788 --> 00:13:33,747
You wait here. Right, sir.
180
00:13:35,032 --> 00:13:36,311
Right.
181
00:13:44,599 --> 00:13:47,238
Claud, can you hear me? Of course! Do
you think I'm deaf?
182
00:13:47,276 --> 00:13:52,355
Good. I'll start counting the minute Veronica
gets out of our sight. Yell the second you see her.
183
00:13:56,241 --> 00:13:59,640
SIMON: One, two, three, four...
184
00:13:59,685 --> 00:14:01,684
Now!
185
00:14:07,328 --> 00:14:09,607
Well, Claud, that only took four
seconds.
186
00:14:09,648 --> 00:14:13,447
Are you trying to say I got the real
necklace off and put this one on in four seconds?
187
00:14:13,489 --> 00:14:16,328
You got a watch, Claud? Time me.
188
00:14:17,610 --> 00:14:18,969
Go ahead.
189
00:14:31,498 --> 00:14:32,577
Seven seconds.
190
00:14:32,616 --> 00:14:34,415
And you could see.That's true.
191
00:14:34,458 --> 00:14:37,057
And what am I supposed to have done
with the real one?
192
00:14:37,104 --> 00:14:39,183
You searched me. And found nothing.
193
00:14:39,223 --> 00:14:41,942
Maybe you think I've swallowed it,
or something.
194
00:14:41,983 --> 00:14:44,862
You see, Claud? It is impossible.
195
00:14:44,906 --> 00:14:47,705
This dress happens to be the gem of
my collection.
196
00:14:47,745 --> 00:14:50,064
Would anybody mind if Veronica takes
it off?
197
00:14:50,107 --> 00:14:51,986
Go on. Thank you.
198
00:14:52,026 --> 00:14:54,945
You're absolutely sure the real
necklace was used?
199
00:14:54,991 --> 00:14:57,470
I'm positive. Mary saw me getting it
out of the safe.
200
00:14:57,510 --> 00:15:01,109
Baffling, isn't it, Claud? There's
some perfectly simple explanation.
201
00:15:01,150 --> 00:15:03,149
Have you got it? I'll get it.
202
00:15:04,313 --> 00:15:06,672
Let's go back to the study and do a
little thinking.
203
00:15:06,716 --> 00:15:08,115
It does help.
204
00:15:08,155 --> 00:15:10,754
Lord Gillingham.
205
00:15:10,795 --> 00:15:12,794
Oh, Kate. Just a moment.
206
00:15:13,920 --> 00:15:17,159
I'll er...leave you to discuss the
er...finances with Pierre.
207
00:15:17,204 --> 00:15:19,203
Of course, Lord Gillingham. Hm.
208
00:15:22,764 --> 00:15:24,323
How was I? Shut up, you fool!
209
00:15:24,364 --> 00:15:25,963
Do you want to ruin everything?
210
00:15:26,003 --> 00:15:28,002
Now go home.
211
00:15:35,850 --> 00:15:38,689
Well, it all went very well. Except
for Charlie Hallowes.
212
00:15:38,730 --> 00:15:43,169
Oh, relax. All that means is that you won't be
able to join me for a couple of weeks, that's all.
213
00:15:43,213 --> 00:15:46,532
A couple of weeks? If you leave
Gillingham, he'll get suspicious.
214
00:15:46,573 --> 00:15:48,252
You said I could...Don't argue.
215
00:15:48,293 --> 00:15:49,732
But, Pierre, you told me I...
216
00:15:49,774 --> 00:15:54,133
Don't ever take this mad dress
designer act of mine for real.
217
00:15:54,178 --> 00:15:56,377
No, I... I know it isn't.
218
00:15:56,415 --> 00:15:58,414
That's right.
219
00:15:59,700 --> 00:16:01,659
You do, don't you?
220
00:16:47,000 --> 00:16:48,359
Hi. Hello.
221
00:16:48,400 --> 00:16:49,799
May I come in? What for?
222
00:16:49,842 --> 00:16:51,161
Ooh, a little talk.
223
00:16:51,200 --> 00:16:52,999
What about? Anything you like.
224
00:16:53,041 --> 00:16:55,040
Laws to stop careless skiing?
225
00:16:56,124 --> 00:16:59,483
Just exactly what do you want?
226
00:16:59,524 --> 00:17:00,923
I like models.
227
00:17:03,486 --> 00:17:06,125
Amazing. Who thought it up? Not you,
surely?
228
00:17:06,166 --> 00:17:07,485
Thought what up?
229
00:17:07,527 --> 00:17:12,326
Oh, come off it, darling. I figured it out -
the only possible way it could have been done.
230
00:17:14,489 --> 00:17:17,088
Will you come out, or shall I come in
and get you?
231
00:17:20,612 --> 00:17:22,571
Come over near your sister.
232
00:17:25,615 --> 00:17:27,574
Amazing, the tricks nature plays.
233
00:17:29,095 --> 00:17:31,214
You're Veronica. No, I'm Valerie.
234
00:17:31,256 --> 00:17:33,495
Ah, so Lord Gillingham put the
necklace on you,
235
00:17:33,538 --> 00:17:37,977
and in that fatal few seconds, your twin,
who was hidden between a layer of curtains,
236
00:17:38,019 --> 00:17:41,138
stepped out wearing the fake, which
means that Pierre is our man.
237
00:17:41,178 --> 00:17:42,697
How do you figure that out?
238
00:17:42,740 --> 00:17:46,619
Well, somebody had to make identical
dresses of an exclusive model.
239
00:17:47,663 --> 00:17:49,622
Why don't you sit down?
240
00:17:53,745 --> 00:17:55,224
Nature's bookends.
241
00:17:55,263 --> 00:17:57,142
It'll be confusing for them in
prison.
242
00:17:57,185 --> 00:17:59,064
In prison? You wouldn't!
243
00:17:59,106 --> 00:18:02,705
Well, I suppose they could put you
in... different cell blocks.
244
00:18:02,746 --> 00:18:05,265
Mr Templar, please! Oh, it won't be
so bad.
245
00:18:05,308 --> 00:18:08,387
Time off for good behaviour, you'll
be out in 10 years.
246
00:18:08,430 --> 00:18:10,029
Oh, Mr Templar!
247
00:18:10,069 --> 00:18:12,388
Oh, please! We'll do anything.
Anything.
248
00:18:12,431 --> 00:18:14,390
Anything?
249
00:18:14,432 --> 00:18:16,671
Well, it'll be different.
250
00:18:16,711 --> 00:18:21,550
But before I ask for the supreme
sacrifice, why don't you talk?
251
00:18:21,594 --> 00:18:23,233
I threw a coat on over the dress.
252
00:18:23,276 --> 00:18:26,075
She slipped out the back. There was
a man waiting in a car.
253
00:18:26,116 --> 00:18:28,235
He drove her home. I gave him the
necklace.
254
00:18:28,277 --> 00:18:31,556
And er...what did he give you?
A thousand pounds.
255
00:18:31,597 --> 00:18:32,916
And Pierre?
256
00:18:32,958 --> 00:18:35,277
In Paris. Where in Paris?
257
00:18:35,320 --> 00:18:37,399
I don't know. Neither do I.
258
00:18:37,441 --> 00:18:40,840
Well, maybe a little chat with the
police will jog your memories.
259
00:18:40,881 --> 00:18:42,640
He made a phone call from here once.
260
00:18:42,683 --> 00:18:45,802
That's right. To a man
called...Nicholas.At a nightclub.
261
00:18:45,842 --> 00:18:47,841
What was the name of it? A French
name.
262
00:18:47,883 --> 00:18:49,882
In Paris. That is odd.
263
00:18:49,925 --> 00:18:51,924
The L'Auberge d'Or. That's it!
264
00:18:51,967 --> 00:18:53,326
L'Auberge d'Or.
265
00:18:53,365 --> 00:18:57,444
Well, that doesn't exactly close the
case, but at least it's a start.
266
00:18:57,487 --> 00:19:00,486
Then you won't get us arrested?
Well, let's put it this way.
267
00:19:00,528 --> 00:19:04,047
The police have made it very clear
they don't need my help.
268
00:19:04,090 --> 00:19:05,849
Then we can relax.
269
00:19:05,891 --> 00:19:07,610
That depends. On what?
270
00:19:09,131 --> 00:19:13,410
On whether I recover the Gillingham
necklace... & find Charlie Hallowes' killer.
271
00:19:13,454 --> 00:19:15,133
Ladies.
272
00:19:36,781 --> 00:19:40,060
You have it? Yes.
273
00:19:40,104 --> 00:19:43,343
Were there...difficulties?
274
00:19:44,424 --> 00:19:45,783
Does it matter?
275
00:19:47,186 --> 00:19:51,065
Not to me. I was merely being
polite.
276
00:19:51,106 --> 00:19:53,705
An art you should strive to master.
277
00:19:54,788 --> 00:19:56,947
Were there difficulties? No.
278
00:19:56,988 --> 00:19:58,547
You're a compulsive liar.
279
00:19:58,589 --> 00:20:02,188
Let's cut the compliments and get on
with the business in hand, shall we?
280
00:20:03,993 --> 00:20:05,952
Certainly.
281
00:20:11,196 --> 00:20:12,395
Exquisite.
282
00:20:13,914 --> 00:20:16,113
Absolutely superb.
283
00:20:16,156 --> 00:20:18,795
You can pay now, you can admire it
later.
284
00:20:19,877 --> 00:20:22,836
Why are you being so disagreeable?
285
00:20:22,879 --> 00:20:24,878
Or did something serious go wrong?
286
00:20:24,920 --> 00:20:27,519
No, nothing went wrong. Went like a
charm.
287
00:20:28,720 --> 00:20:30,319
Switch on the lamp.
288
00:20:50,488 --> 00:20:53,287
Congratulations. Thank you.
289
00:20:53,330 --> 00:20:56,209
On your highly-developed sense of
humour.
290
00:20:56,250 --> 00:20:57,769
What do you mean?
291
00:20:59,532 --> 00:21:02,651
This...is a fake!
292
00:21:06,294 --> 00:21:08,413
Don't be funny. See for yourself.
293
00:21:09,534 --> 00:21:11,493
The setting is platinum.
294
00:21:11,536 --> 00:21:14,175
And 94 pieces of beautifully cut
crystal.
295
00:21:14,217 --> 00:21:16,576
In other words, glass.
296
00:21:28,663 --> 00:21:31,062
Simon Templar is here. What?
297
00:21:31,102 --> 00:21:33,981
Oh, say I'm busy. Oh, Daddy, please!
298
00:21:34,024 --> 00:21:35,743
We can't just brush him off.
299
00:21:35,785 --> 00:21:37,784
Besides, he is trying to help us.
300
00:21:37,824 --> 00:21:39,743
Well, things have changed. I know.
301
00:21:39,786 --> 00:21:43,585
But please, just see him for a
minute. Oh, all right. Bring him in.
302
00:21:45,067 --> 00:21:47,026
Come in, Simon.
303
00:21:47,068 --> 00:21:49,067
Thank you, Mary.
304
00:21:50,191 --> 00:21:53,230
Good morning, Lord Gillingham.
Templar.
305
00:21:54,591 --> 00:21:58,030
Am I wrong, or is there a certain
tension in the atmosphere?
306
00:21:58,074 --> 00:21:59,593
Yes, I'm afraid there is.
307
00:21:59,633 --> 00:22:02,752
You won't approve of what I'm going
to do. Try me.
308
00:22:02,795 --> 00:22:05,194
I had a phone call from Brussels
last night.
309
00:22:05,237 --> 00:22:08,716
They'll er... They'll sell me back
the necklace.
310
00:22:08,756 --> 00:22:10,755
For �10,000.
311
00:22:11,839 --> 00:22:14,358
Well, now. That's very generous of
them.
312
00:22:14,398 --> 00:22:17,797
They evidently realise it's not an
easy thing to dispose of.
313
00:22:17,840 --> 00:22:23,319
This is to be, I take it, a cash on
delivery deal? It has to be cash.
314
00:22:23,362 --> 00:22:26,801
A sterling transfer through official
channels would take weeks.
315
00:22:26,844 --> 00:22:28,483
And they want the money tomorrow.
316
00:22:28,523 --> 00:22:30,202
Brussels. Very odd.
317
00:22:30,244 --> 00:22:31,483
Why?
318
00:22:32,846 --> 00:22:35,765
You lug the cash out of the country
in this. Is that the idea?
319
00:22:36,966 --> 00:22:39,085
I'm afraid that's my affair.
320
00:22:41,370 --> 00:22:43,609
Well, then, by no means let me
interfere.
321
00:22:44,689 --> 00:22:46,648
Remember Charlie Hallowes' murder.
322
00:22:49,771 --> 00:22:52,010
Good luck. I think you'll need it.
323
00:23:25,424 --> 00:23:29,223
I hate letting you do this, Mary.
There's a certain amount of risk, you know.
324
00:23:29,267 --> 00:23:31,666
I'll be careful, and I'm glad I'm
doing it. Hm.
325
00:23:31,708 --> 00:23:35,107
Oh. Kate. Did you get Mary's ticket?
326
00:23:35,148 --> 00:23:39,027
You leave Victoria at nine o'clock tonight.
You must think I'm mad going by train.
327
00:23:39,068 --> 00:23:41,227
Lots of people do.I just hate
flying.
328
00:23:42,951 --> 00:23:45,550
What did Mr Templar want? Oh,
nothing important.
329
00:23:45,593 --> 00:23:47,432
Now, go over my instructions again.
330
00:23:47,472 --> 00:23:50,591
Well, you arrive in Brussels, check
in at the Atlantic Hotel -
331
00:23:50,634 --> 00:23:52,633
I've made a reservation for you.
332
00:23:52,676 --> 00:23:55,675
A man will call to see you some time
tomorrow morning.
333
00:23:55,715 --> 00:23:58,674
Don't ask any questions. Just give
him the briefcase.
334
00:23:58,717 --> 00:24:01,316
He'll go away, take the money out,
335
00:24:01,357 --> 00:24:03,596
put the necklace in,
336
00:24:03,638 --> 00:24:05,757
return the er...briefcase.
337
00:24:05,799 --> 00:24:07,918
Bring it back to London as quickly
as you can.
338
00:24:07,959 --> 00:24:09,718
MARY:Well, it sounds simple enough.
339
00:24:09,761 --> 00:24:14,200
Well, with the currency restrictions,
it was the only way to work it. There.
340
00:24:14,243 --> 00:24:16,082
Now, let's have our tea. Kate?
341
00:24:16,122 --> 00:24:18,921
I'll be along in a minute. I have
some things to do.
342
00:24:31,288 --> 00:24:35,007
I want Paris 0338400, please.
343
00:24:54,898 --> 00:24:56,857
Greetings!
344
00:24:56,899 --> 00:24:59,698
All part of the British Railways'
superb service.
345
00:24:59,739 --> 00:25:03,258
How did you know I was on this
train?I have spies everywhere.
346
00:25:03,300 --> 00:25:04,579
Oh, really.
347
00:25:04,622 --> 00:25:06,621
Here. No, thank you.
348
00:25:06,661 --> 00:25:09,220
Oh, what's the matter? Don't you
trust me?
349
00:25:09,263 --> 00:25:11,262
I haven't really thought about it.
350
00:25:11,304 --> 00:25:13,303
Well, try thinking about it now.
351
00:25:13,343 --> 00:25:15,342
No.
352
00:25:15,384 --> 00:25:17,703
Well, I figured you needed a
bodyguard.
353
00:25:17,746 --> 00:25:19,625
Why?
354
00:25:19,665 --> 00:25:21,664
Come on, drink up.
355
00:25:22,707 --> 00:25:25,786
Why do I need a bodyguard? Well,
surely it's obvious.
356
00:25:25,829 --> 00:25:30,268
A pretty girl, travelling alone on a
train, with �10,000 in cash.
357
00:25:30,310 --> 00:25:32,309
To a safe journey.
358
00:25:41,593 --> 00:25:45,152
There we are. We er...lose the dining
car at Dover.
359
00:25:45,196 --> 00:25:47,915
We might as well have some supper.
I'd love to.
360
00:25:49,276 --> 00:25:50,395
Mm.
361
00:25:58,039 --> 00:26:00,158
Uh-uh, you're forgetting something.
362
00:26:15,247 --> 00:26:16,606
Ah, Mr Templar.
363
00:26:16,645 --> 00:26:19,524
You reserved table 12, I believe.
That's right.
364
00:26:23,808 --> 00:26:25,727
Here. Allow me.
365
00:26:25,770 --> 00:26:27,169
Thank you.
366
00:26:47,138 --> 00:26:51,097
Mm, that was lovely, Simon. Thank
you. My pleasure.
367
00:26:51,140 --> 00:26:52,499
All set? Mm.
368
00:27:16,348 --> 00:27:18,307
Where's your compartment?
369
00:27:20,631 --> 00:27:23,350
Convenient, isn't it? Oh, you think
so?
370
00:27:23,391 --> 00:27:25,950
Yes, well, you can keep your side
locked.
371
00:27:25,992 --> 00:27:28,391
If you need me, just open the door
and shout.
372
00:27:28,431 --> 00:27:31,710
I don't think that'll be necessary.
You can never tell.
373
00:27:31,754 --> 00:27:33,753
Good night, Mary.
374
00:27:43,517 --> 00:27:45,076
Mr Templar? Yes.
375
00:27:45,118 --> 00:27:47,117
The maitre d' in the dining car
found this.
376
00:27:47,160 --> 00:27:48,839
Thank you. Do come in. Yes, sir.
377
00:27:48,881 --> 00:27:51,480
Shut the door. I'd like a word with
you. Yes, sir.
378
00:27:51,521 --> 00:27:56,040
Now, we er...get to Dover at 10:30pm,
right? Yes, sir.
379
00:27:56,084 --> 00:27:58,603
And er...Dunkirk at 4:20am? That's
correct, sir.
380
00:27:58,643 --> 00:28:00,082
What time do we leave Dunkirk?
381
00:28:00,124 --> 00:28:03,283
Well, it takes about 20 minutes to
get the train off the ferry, sir.
382
00:28:03,326 --> 00:28:05,765
Good. The moment the train's on the
ferry at Dover,
383
00:28:05,806 --> 00:28:07,925
I want you to lock this door from the
outside.
384
00:28:07,967 --> 00:28:09,686
You mean lock you in, sir?
385
00:28:09,728 --> 00:28:14,367
No, no. I'm getting off at Dover and
back on again at Dunkirk.
386
00:28:14,409 --> 00:28:16,768
You're getting off at Dover, sir?
Yes.
387
00:28:16,811 --> 00:28:19,330
And back on again at Dunkirk? Yes,
you've got it.
388
00:28:19,370 --> 00:28:22,049
N-n-n-no, sir. I haven't.
389
00:28:22,092 --> 00:28:23,691
Well, why not?
390
00:28:23,733 --> 00:28:26,452
Well, it's none of my business, sir,
but I'd like to know
391
00:28:26,493 --> 00:28:29,692
how you figure you're going to get
from Dover to Dunkirk.
392
00:28:29,735 --> 00:28:31,414
40 miles of open water, sir.
393
00:28:31,456 --> 00:28:33,575
Well, it's very simple. I walk on it.
394
00:28:42,100 --> 00:28:43,459
He walks on it?
395
00:28:43,500 --> 00:28:46,659
Of course! How else?
396
00:29:13,800 --> 00:29:15,799
What's our ETA Brussels? 1:00am.
397
00:29:16,841 --> 00:29:19,480
Yes, well, I shouldn't need more than
an hour and a half,
398
00:29:19,520 --> 00:29:21,599
if you're ready to take off again at
two.
399
00:29:21,642 --> 00:29:24,921
You hired the aeroplane. That's
right.
400
00:29:24,961 --> 00:29:29,320
Mr Templar, I know it's none of my
business, but I can't quite...
401
00:29:29,361 --> 00:29:32,720
..why I get off a train at Dover
that's going to Brussels,
402
00:29:32,762 --> 00:29:36,401
charter a plane to fly to Brussels,
then fly back to Dunkirk
403
00:29:36,441 --> 00:29:38,440
and get on a train that's going to
Brussels.
404
00:29:38,482 --> 00:29:40,481
Well, it is a bit confusing.
405
00:29:40,522 --> 00:29:42,761
Not to me.
406
00:30:00,484 --> 00:30:02,683
Qui est-il? Ben?
407
00:30:05,564 --> 00:30:09,003
Qu'est-ce que vous voulez? Simon
Templar.
408
00:30:09,045 --> 00:30:11,284
Simon! Come in!
409
00:30:13,725 --> 00:30:16,124
It has been a long time, Simon. I'm
glad to see you.
410
00:30:16,165 --> 00:30:17,884
Oh, thank you, Ben. It's mutual.
411
00:30:17,924 --> 00:30:20,723
But why do you wake me up in the
middle of the night?
412
00:30:20,765 --> 00:30:22,244
The Gillingham necklace.
413
00:30:22,285 --> 00:30:24,284
The...Gillingham necklace?
414
00:30:24,326 --> 00:30:26,045
I do not understand.
415
00:30:26,086 --> 00:30:27,485
Oh, come off it, Ben.
416
00:30:27,525 --> 00:30:31,284
The moment I heard "Brussels", I knew
it was you. You are buying it, aren't you?
417
00:30:31,326 --> 00:30:32,685
I am.
418
00:30:32,725 --> 00:30:34,724
From whom? From Gillingham.
419
00:30:34,767 --> 00:30:36,766
Who else? OK, give.
420
00:30:38,366 --> 00:30:41,685
For you, Simon, I will be truthful.
421
00:30:41,727 --> 00:30:44,326
Good. Then you know about the
robbery. Yes.
422
00:30:44,368 --> 00:30:49,287
I also know Lord Gillingham has been
for many years playing a harmless joke.
423
00:30:49,328 --> 00:30:53,927
He has made from the necklace a most
beautiful replica.
424
00:30:53,967 --> 00:30:56,486
When? Oh, some time ago.
425
00:30:56,528 --> 00:30:58,527
Before the war.
426
00:30:58,567 --> 00:31:00,566
Well, that figures.
427
00:31:00,609 --> 00:31:02,608
Two replicas.
428
00:31:02,648 --> 00:31:05,887
Two? I know only of one.
429
00:31:05,929 --> 00:31:07,928
Go on.
430
00:31:07,969 --> 00:31:11,888
Well, Lord Gillingham, he sees in
this the opportunity of a lifetime.
431
00:31:11,929 --> 00:31:14,328
Officially, the necklace has been
stolen.
432
00:31:14,369 --> 00:31:17,128
But that is the fake one, you
understand.
433
00:31:17,170 --> 00:31:20,329
The real one's in a safety deposit
box. Just so.
434
00:31:20,371 --> 00:31:22,850
And Lord Gillingham called you from
London.
435
00:31:22,890 --> 00:31:26,449
He says he is ready to sell.
436
00:31:26,491 --> 00:31:29,170
Bien. I am ready to buy.
437
00:31:29,210 --> 00:31:33,249
His daughter, she arrive with a briefcase
at the Hotel Atlantic in the morning.
438
00:31:33,291 --> 00:31:36,610
I collect briefcase, take out the
necklace,
439
00:31:36,652 --> 00:31:39,491
put in the money, return briefcase.
440
00:31:39,531 --> 00:31:41,530
Finis.
441
00:31:41,572 --> 00:31:43,971
And lucky Lord Gillingham gets paid
twice.
442
00:31:44,011 --> 00:31:46,130
Once by you, once by the insurance
company.
443
00:31:46,173 --> 00:31:48,492
Insurance companies make too much
money.
444
00:31:48,532 --> 00:31:51,731
Well, they won't make much money out
of this little deal, will they?
445
00:31:51,773 --> 00:31:53,772
Exactly what are you telling me?
446
00:31:54,852 --> 00:32:00,291
Ben, if I were you, I'd er...plan on
sleeping in late this morning.
447
00:32:00,332 --> 00:32:03,171
You mean I am not buying the
Gillingham necklace?
448
00:32:05,013 --> 00:32:06,372
It's not for sale.
449
00:32:28,096 --> 00:32:31,375
As a matter of interest, Mr Templar,
how was your crossing?
450
00:32:31,415 --> 00:32:33,414
Oh, I didn't even get my feet wet.
451
00:32:33,456 --> 00:32:35,535
Thank you very much, sir.
452
00:33:18,820 --> 00:33:22,059
I thought you were never going to
make it. Get the steward in here.
453
00:33:36,061 --> 00:33:38,380
Steward, I wonder if I could ask you
something.
454
00:34:06,983 --> 00:34:09,742
Kate! What are you doing here?
Pierre! Give me that case!
455
00:34:09,782 --> 00:34:12,661
Hurry! We've only got three minutes
to the bridge!
456
00:34:12,703 --> 00:34:15,102
Simon!
457
00:34:15,142 --> 00:34:16,661
Is Templar on this train?
458
00:34:17,864 --> 00:34:19,863
Is he? Where is he?
459
00:34:21,065 --> 00:34:23,024
He can't be.
460
00:34:35,384 --> 00:34:38,743
Check the corridor and the toilets
at each end. Let me out!
461
00:34:42,546 --> 00:34:45,505
Just one sound out of you, darling,
just one.
462
00:34:49,306 --> 00:34:50,545
Come on!
463
00:34:50,585 --> 00:34:53,784
For heaven's sake, we're nearly at
the bridge! Get the necklace.
464
00:34:53,826 --> 00:34:54,985
Don't you...
465
00:34:59,387 --> 00:35:01,346
There's been a switch.
466
00:35:02,468 --> 00:35:05,107
This isn't Gillingham's case.
Try this one.
467
00:35:16,627 --> 00:35:17,986
Argh!
468
00:35:23,669 --> 00:35:26,068
Hold it!
469
00:35:26,108 --> 00:35:30,107
All right.It's getting a little
crowded, isn't it?
470
00:35:30,149 --> 00:35:32,148
In 'ere.
471
00:35:41,869 --> 00:35:43,828
Open it.
472
00:35:54,711 --> 00:35:55,990
Put that on!
473
00:35:58,150 --> 00:36:00,109
Here, look through that.
474
00:36:15,393 --> 00:36:17,032
We're coming to the bridge.
475
00:36:41,075 --> 00:36:43,234
Sit down.
476
00:36:47,755 --> 00:36:50,434
Is it there? No.
477
00:36:50,476 --> 00:36:51,995
Now!
478
00:37:44,959 --> 00:37:46,918
Obviously you have failed again.
479
00:37:46,961 --> 00:37:48,960
Gillingham can have his choice.
480
00:37:49,000 --> 00:37:51,999
The necklace...or his daughter.
481
00:38:06,000 --> 00:38:09,079
They didn't call you in London?
They may have done by now.
482
00:38:09,119 --> 00:38:11,118
No, thanks, no.
483
00:38:11,159 --> 00:38:14,158
Right after I talked to you, I... I
caught the next train.
484
00:38:14,198 --> 00:38:16,117
You see what happens when you're
greedy.
485
00:38:16,157 --> 00:38:20,636
Well, this is all your fault. If you hadn't
switched briefcases, they wouldn't have taken Mary.
486
00:38:20,676 --> 00:38:22,795
It would have helped if you had told
the truth.
487
00:38:22,835 --> 00:38:26,554
You were so busy trying to fiddle the
insurance company & collect from Ben Mercier,
488
00:38:26,594 --> 00:38:28,593
you couldn't think straight.
489
00:38:28,634 --> 00:38:31,473
Simon, I... I must get Mary back.
490
00:38:31,513 --> 00:38:33,832
I'd... I'd do anything, give
anything.
491
00:38:33,872 --> 00:38:35,751
Give anything, eh?
492
00:38:35,792 --> 00:38:38,391
All right, then. I'll give them the
necklace.
493
00:38:38,431 --> 00:38:39,990
You have it?
494
00:38:40,030 --> 00:38:42,029
Of course.
495
00:38:43,230 --> 00:38:45,509
Simon I...
496
00:38:45,549 --> 00:38:47,268
I don't deserve your help.
497
00:38:47,308 --> 00:38:48,827
That's right, you don't.
498
00:38:48,868 --> 00:38:53,307
But I've seen Charlie Hallowes' killers
once, I would like to see them again.
499
00:38:53,347 --> 00:38:55,106
You can find them? I think so.
500
00:38:55,146 --> 00:38:57,225
Where do you start?
501
00:38:57,266 --> 00:38:58,985
With a man called Nicholas.
502
00:38:59,025 --> 00:39:02,184
At a nightclub. L'Auberge d'Or.
503
00:39:02,224 --> 00:39:04,903
Oh, don't walk away
504
00:39:04,943 --> 00:39:08,422
For I hope that you will always be
505
00:39:08,462 --> 00:39:10,781
My lover all eternity
506
00:39:10,822 --> 00:39:13,701
Without you near me
507
00:39:13,741 --> 00:39:17,660
To hold me tight...
508
00:39:17,700 --> 00:39:20,379
Is Nicholas here tonight?
509
00:39:20,419 --> 00:39:22,658
You are a friend? A cousin.
510
00:39:23,818 --> 00:39:27,177
It is his habit to call for Michelle
about midnight.
511
00:39:27,217 --> 00:39:29,216
Michelle?
512
00:39:30,416 --> 00:39:32,175
Never let it be said
513
00:39:33,575 --> 00:39:36,454
That I wasn't kind
514
00:39:36,495 --> 00:39:40,654
I beg you, I beg you to stay
515
00:39:40,693 --> 00:39:43,372
Oh, don't walk away
516
00:39:43,413 --> 00:39:46,692
For I hope that you will always be
517
00:39:46,732 --> 00:39:49,771
My lover all eternity
518
00:39:49,811 --> 00:39:53,090
I hope that you will always be
519
00:39:53,130 --> 00:39:55,689
My lover all eternity
520
00:40:18,123 --> 00:40:20,082
Allez-vous-s'en.
521
00:40:33,119 --> 00:40:35,078
Entree.
522
00:40:37,237 --> 00:40:39,156
What can I do for you?
523
00:40:40,357 --> 00:40:44,556
I am the emissary of
the Sheikh Ibn Elik Ben Mousseff.
524
00:40:44,595 --> 00:40:46,954
The Sheikh is most disturbed. Eh,
alors...
525
00:40:46,995 --> 00:40:48,994
Sheikh...Sheikh who?
526
00:40:49,034 --> 00:40:51,033
Ibn Elik Ben Mousseff.
527
00:40:51,074 --> 00:40:55,513
I am the conveyor of the Sheikh's humble
wishes that you take supper with him.
528
00:40:55,552 --> 00:40:57,031
This Sheikh - oil?
529
00:40:57,072 --> 00:40:59,071
Oil? Oh, dis donc! Oceans of it.
530
00:40:59,111 --> 00:41:01,110
Eh, dis donc, please, sit down.
531
00:41:01,151 --> 00:41:03,150
Oh, you are most kind.
532
00:41:03,190 --> 00:41:07,549
He perhaps... He perhaps...looks
like you.
533
00:41:07,589 --> 00:41:09,868
I am but a pale shadow of his beauty.
534
00:41:10,908 --> 00:41:13,387
I have, unfortunately, another
engagement.
535
00:41:13,427 --> 00:41:15,746
Well, then, break it.
536
00:41:16,946 --> 00:41:20,025
Eh, bien, I have tried almost
everything.
537
00:41:20,065 --> 00:41:23,424
Now perhaps I'll add the Sheikh to
the list. Why not?
538
00:41:23,464 --> 00:41:25,463
Rene?
539
00:41:25,504 --> 00:41:28,183
Please call Nicholas and tell him I
will be late.
540
00:41:28,223 --> 00:41:32,302
The number is Fontainebleau 3157.
541
00:41:33,782 --> 00:41:36,981
Now, this Sheikh...where is he?
542
00:41:37,021 --> 00:41:39,100
Ah, I've just remembered something.
543
00:41:39,140 --> 00:41:41,579
I promised his mother I would have
him home early.
544
00:41:41,619 --> 00:41:43,938
His mother?He is only four years
old.
545
00:41:48,497 --> 00:41:50,936
Going somewhere, Templar?
Apparently.
546
00:41:52,096 --> 00:41:53,055
Oh!
547
00:42:06,372 --> 00:42:08,331
Too bad about Charlie Hallowes.
548
00:42:08,372 --> 00:42:10,371
It had to be done.
549
00:42:11,411 --> 00:42:13,570
His er...funeral is Tuesday.
550
00:42:14,730 --> 00:42:18,129
I don't suppose you'll be there.
You won't be, either.
551
00:42:18,169 --> 00:42:23,408
That's a pity. I sort of hate missing
paying my last respects to Charlie.
552
00:42:23,448 --> 00:42:26,567
You can't have everything in this
life.
553
00:42:50,120 --> 00:42:51,799
Well! Hello again. Ah!
554
00:42:51,840 --> 00:42:53,479
The Sheikh's emissary.
555
00:42:53,519 --> 00:42:56,998
Shalom. May I have a lift? I thought
the others were driving you.
556
00:42:57,038 --> 00:43:00,317
Well, they didn't carry enough
insurance.Insurance?
557
00:43:16,473 --> 00:43:17,752
Ah, Mr Templar.
558
00:43:17,792 --> 00:43:20,311
I've been looking forward enormously
to meeting you.
559
00:43:20,352 --> 00:43:22,351
Oh, I feel the same way.
560
00:43:22,391 --> 00:43:26,070
Where are the others? They were
delayed. Michelle brought me.
561
00:43:26,110 --> 00:43:29,069
You have the Gillingham necklace?
Yes, I do.
562
00:43:31,069 --> 00:43:32,508
I want it.
563
00:43:32,548 --> 00:43:34,547
And you shall have it.
564
00:43:34,588 --> 00:43:36,387
In exchange for Mary Gillingham.
565
00:43:36,427 --> 00:43:38,826
We'll be delighted to get rid of
her.
566
00:43:38,866 --> 00:43:41,385
Yeah, well, I'm sure she feels the
same way.
567
00:43:41,426 --> 00:43:43,425
Probably.
568
00:43:43,465 --> 00:43:45,224
Where do we make the exchange?
569
00:43:47,224 --> 00:43:50,063
What about the club, after Michelle's
last show?
570
00:43:50,103 --> 00:43:51,582
I'll be there.
571
00:43:51,623 --> 00:43:53,862
With Mary. Of course.
572
00:43:54,982 --> 00:43:56,941
Good.
573
00:43:56,981 --> 00:43:59,620
Oh, just er...one other thing.
574
00:43:59,661 --> 00:44:03,140
The replica. Ha! It's of no value.
575
00:44:03,180 --> 00:44:05,179
Not even worth locking.
576
00:44:05,219 --> 00:44:10,018
Yes, but er...Lord Gillingham has a
sentimental attachment to it.
577
00:44:11,417 --> 00:44:13,216
You shall have it.
578
00:44:14,656 --> 00:44:16,335
Well, that's that, then, isn't it?
579
00:44:16,376 --> 00:44:20,055
Mary and the replica in exchange for
the real one.
580
00:44:20,095 --> 00:44:22,094
Agreed. Show him out.
581
00:44:22,134 --> 00:44:24,133
Thanks for the hospitality.
582
00:46:10,824 --> 00:46:17,943
Without you
583
00:46:25,220 --> 00:46:27,579
Allow me. Merci.
584
00:46:30,418 --> 00:46:33,977
The er...Sheikh would have liked to
have been here in person to put this on,
585
00:46:34,017 --> 00:46:37,776
but for reasons I'm sure you
understand, he just couldn't be here.
586
00:46:39,216 --> 00:46:42,735
There we are. Isn't that magnificent?
Oh, c'est formidable!
587
00:46:42,775 --> 00:46:44,774
The replica.
588
00:46:46,134 --> 00:46:47,493
Ready, Mary?
589
00:46:48,533 --> 00:46:51,252
Sorry to break up the party, but I'm
sure you understand.
590
00:46:51,292 --> 00:46:52,651
Yes, of course.
591
00:46:52,692 --> 00:46:55,011
And it's been a pleasure. I really
mean that.
592
00:46:55,051 --> 00:46:57,010
Oh! My cigar.
593
00:46:58,050 --> 00:46:59,649
Absolutely beautiful.
594
00:46:59,690 --> 00:47:02,689
It looks well on me, yes? Yes,
cherie.
595
00:47:02,729 --> 00:47:06,008
Take if off. Oh, no, Nicholas! Not
yet. No.
596
00:47:06,048 --> 00:47:08,047
Oh!
597
00:47:14,086 --> 00:47:16,565
But this is the real one! What?
598
00:47:18,525 --> 00:47:20,124
That's right.
599
00:47:20,164 --> 00:47:23,523
You'll be glad to know that Charlie's
killers have been arrested.
600
00:47:23,563 --> 00:47:27,762
And when you notify the insurance
company, tell them I got it back,
601
00:47:27,802 --> 00:47:30,561
and that I'd like a small fee.
602
00:47:30,601 --> 00:47:32,280
Say 10 per cent?
603
00:47:35,000 --> 00:47:36,959
Saintly commission.
46446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.