All language subtitles for the saint S01E04 - The Covetous Headsman (1962)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,560 --> 00:00:17,385 (PA) 'Attention, please. 2 00:00:17,477 --> 00:00:20,144 'This is the last call to passengers 3 00:00:20,227 --> 00:00:24,720 'for Pan American flight 114 for Paris.' 4 00:00:32,354 --> 00:00:37,095 Any time I fly anywhere I wonder who will sit next to me. 5 00:00:37,188 --> 00:00:40,186 This flight from New York to Paris takes seven hours. 6 00:00:40,271 --> 00:00:44,218 It can seem like seven days, unless you're lucky enough 7 00:00:44,314 --> 00:00:48,178 to be sitting next to someone absolutely fascinating. 8 00:00:48,273 --> 00:00:50,512 Today I feel lucky. 9 00:00:50,606 --> 00:00:53,688 This trip I know she will be absolutely gorgeous. 10 00:00:53,773 --> 00:00:54,970 (Hostess) In there. 11 00:01:00,357 --> 00:01:03,309 It takes longer to get from New Jersey to Idlewild 12 00:01:03,399 --> 00:01:05,723 than to get from Idlewild to Paris. 13 00:01:05,816 --> 00:01:09,478 What's more, I know I'm gonna be airsick all the way across. 14 00:01:09,567 --> 00:01:12,234 I'm sorry, ma'am. Your seat is 23A. 15 00:01:12,317 --> 00:01:14,355 Oh, for heaven's sake! 16 00:01:14,443 --> 00:01:18,271 Can't anybody get anything right these days?! 17 00:01:18,360 --> 00:01:20,564 You're here, Miss North. 18 00:01:20,652 --> 00:01:22,477 Thank you. 19 00:01:23,902 --> 00:01:26,817 (PA) 'Attention, please. Will passengers fasten...' 20 00:01:26,902 --> 00:01:29,522 As we're sitting together for seven hours, 21 00:01:29,611 --> 00:01:31,519 perhaps I should introduce myself. 22 00:01:31,611 --> 00:01:35,143 That's not really necessary. I saw your name on the passenger list. 23 00:01:35,237 --> 00:01:38,484 You're famous. You're Simon Templar. 24 00:02:17,826 --> 00:02:21,441 So, you haven't seen or heard from your brother in 20 years? 25 00:02:21,534 --> 00:02:23,111 No. Not since we were kids. 26 00:02:23,201 --> 00:02:26,899 - Where were you born? - Paris. We lived there until 1940. 27 00:02:26,993 --> 00:02:29,031 - When the Germans arrived. - Yes. 28 00:02:29,119 --> 00:02:32,152 My father was determined for Charles and I to leave, 29 00:02:32,244 --> 00:02:36,570 but he couldn't come with us, so he sent us off to an old friend. 30 00:02:36,661 --> 00:02:39,695 - We were just children. - Now you've found your brother. 31 00:02:39,787 --> 00:02:44,196 Well, the Norths did try from time to time, but without any success. 32 00:02:44,287 --> 00:02:47,819 So, last month I thought I'd try just once more. 33 00:02:47,913 --> 00:02:50,662 I put in an ad in all the Paris newspapers. 34 00:02:50,746 --> 00:02:54,408 - And Charles answered? - Yes. Isn't it wonderful? 35 00:02:54,497 --> 00:02:58,621 And he wrote to me and we exchanged snapshots... I'll show you. 36 00:03:01,956 --> 00:03:06,164 He'd assumed I was dead. Now in five hours I'm going to see him. 37 00:03:06,248 --> 00:03:08,915 - He's meeting you at Orly? - Yes. 38 00:03:08,999 --> 00:03:13,242 - I expect you're nervous. - I am a bit. He'll be a stranger. 39 00:03:13,333 --> 00:03:15,573 We don't even have the same name any more. 40 00:03:15,666 --> 00:03:19,198 - Hmm? What's his? - Brione... Charles Brione. 41 00:03:19,292 --> 00:03:24,163 De Charles Brione, 32 Rue Azoute, Paris 14�me. 42 00:03:26,959 --> 00:03:29,531 - No letter. - No, Inspector. Just the envelope. 43 00:03:29,626 --> 00:03:32,411 - Postmarked Nassau. - Oui. A week ago. 44 00:03:32,502 --> 00:03:34,907 Well, what do you know about him? 45 00:03:35,002 --> 00:03:37,538 His body was found in the Seine two hours ago. 46 00:03:37,627 --> 00:03:40,412 A knife had completely savaged the left ventricle. 47 00:03:40,503 --> 00:03:42,743 - A record, perhaps? - No, Inspector. 48 00:03:42,836 --> 00:03:46,913 He worked as a clerk at a shipping company in the Rue de Rivoli. 49 00:03:47,004 --> 00:03:50,037 - Personal possessions? - A wallet, keys, identity card, 50 00:03:50,129 --> 00:03:51,835 500 francs and this envelope. 51 00:03:51,921 --> 00:03:55,536 Oh, and the photograph of a girl, signed "love, Valerie". 52 00:03:55,630 --> 00:03:56,708 Inspector... 53 00:03:57,797 --> 00:04:01,127 This line around the neck like a piece of black string... 54 00:04:01,214 --> 00:04:03,584 - Why? - I don't know. 55 00:04:04,714 --> 00:04:07,037 Let's take a look at where he lived. 56 00:04:21,175 --> 00:04:23,212 (Doorbell) 57 00:04:28,634 --> 00:04:30,625 - You are Madame Duras? - Oui. 58 00:04:30,718 --> 00:04:35,375 - My name is Quercy. Police. - Police? Oh! 59 00:04:35,468 --> 00:04:38,135 You have my sympathy, monsieur(!) 60 00:04:40,594 --> 00:04:43,426 You have a boarder, M Charles Brione. 61 00:04:43,511 --> 00:04:47,007 Why always do the police ask the questions 62 00:04:47,095 --> 00:04:49,169 when they already know the answer? 63 00:04:49,262 --> 00:04:51,715 Since 20 years, I am concierge here 64 00:04:51,804 --> 00:04:54,257 and never have the police asked one question 65 00:04:54,346 --> 00:04:56,550 which they couldn't answer themselves. 66 00:04:56,637 --> 00:05:01,011 - Silence, madame. - "You are Madame Duras." 67 00:05:01,096 --> 00:05:03,846 "You have a boarder, Charles Brione." 68 00:05:04,472 --> 00:05:09,544 Stupidity follow you around like a little dog. Zut! 69 00:05:10,181 --> 00:05:12,219 Be quiet, you old bag. 70 00:05:12,306 --> 00:05:16,087 I intend to see his room. I do not want to argue with you. 71 00:05:17,557 --> 00:05:21,385 If the gas meters you wish to inspect, they are in the cellar. 72 00:05:21,474 --> 00:05:24,556 I have been robbing them for years. 73 00:05:24,641 --> 00:05:28,801 If you bully an old bag like me, they will make you chief inspector. 74 00:05:28,892 --> 00:05:32,092 Chief Inspector of Old Bags. (Cackles) 75 00:05:34,726 --> 00:05:37,215 Voil�, this is his room. 76 00:05:37,309 --> 00:05:39,384 Merci, madame. You may leave us. 77 00:05:39,476 --> 00:05:41,432 So you can steal his things, eh? 78 00:05:41,518 --> 00:05:43,177 Ecoute! Va t'en! 79 00:05:43,268 --> 00:05:47,973 - Allez! Allez! - (Mutters curses in French) 80 00:05:54,645 --> 00:05:56,470 Charles, darling, I... 81 00:05:56,562 --> 00:05:58,967 Oh! Who are you? 82 00:05:59,062 --> 00:06:01,551 We are police officers. 83 00:06:01,646 --> 00:06:04,763 But why? Where is Charles? Is something wrong? 84 00:06:04,855 --> 00:06:07,308 Are you a friend of M Brione's, mademoiselle? 85 00:06:07,396 --> 00:06:11,521 Claval. Josie Claval. Of course, we are friends, Charles and I. 86 00:06:11,605 --> 00:06:15,220 - When did you last see him? - Last night. He came to the club. 87 00:06:15,314 --> 00:06:18,561 - What club? - Le Bal Noir. I sing there. 88 00:06:18,648 --> 00:06:22,594 - How long have you known him? - Three months. Since I came here. 89 00:06:22,690 --> 00:06:25,854 Do you know if he was writing to anybody in the Bahamas? 90 00:06:25,941 --> 00:06:27,398 But, yes. His sister. 91 00:06:27,482 --> 00:06:29,520 His sister? 92 00:06:29,608 --> 00:06:31,978 Would this be her? 93 00:06:32,900 --> 00:06:36,230 Yes, it is. Charles showed me the photograph many times. 94 00:06:37,275 --> 00:06:41,139 It's strange. Brother and sister, but not even the same name. 95 00:06:41,234 --> 00:06:43,272 She was adopted by English people. 96 00:06:44,776 --> 00:06:48,817 Twice in five minutes I've climbed those stairs for a pair of cops! 97 00:06:48,902 --> 00:06:51,391 This cable just arrived for M Brione. 98 00:06:51,485 --> 00:06:54,484 The exercise, madame, has not improved your manners. 99 00:06:54,569 --> 00:06:55,813 Salaud! 100 00:06:55,903 --> 00:07:01,521 Er... "Confirming arrival, Orly Airport, 10:50am. Love, Valerie." 101 00:07:01,612 --> 00:07:05,025 Monsieur, please. I beg of you. Is something wrong? 102 00:07:05,112 --> 00:07:06,854 Is Charles in trouble? 103 00:07:06,946 --> 00:07:10,561 Mademoiselle, I suggest you sit down. 104 00:07:11,821 --> 00:07:13,018 You too, madame. 105 00:07:13,655 --> 00:07:15,729 If that chair can take you. 106 00:07:16,822 --> 00:07:21,859 Charles Brione's body was found two hours ago. He was murdered. 107 00:07:34,116 --> 00:07:35,739 Paris. 108 00:08:08,495 --> 00:08:12,075 This Mademoiselle North... She will be on this flight? 109 00:08:12,162 --> 00:08:14,865 You read the letter to her brother. 110 00:08:23,622 --> 00:08:25,743 - Any sign of him? - Not yet. 111 00:08:25,831 --> 00:08:27,822 - We are a few minutes early. - Yes. 112 00:08:27,914 --> 00:08:30,913 I'll leave you to have your reunion in private. 113 00:08:30,998 --> 00:08:34,578 - You've been very kind. Thank you. - My pleasure. 114 00:08:34,665 --> 00:08:39,240 Incidentally, as we're staying at the same hotel, I'd like to call you. 115 00:08:39,333 --> 00:08:42,117 - Maybe you both would have dinner? - I'd like that. 116 00:08:42,208 --> 00:08:45,159 - Fine. Till then? - Goodbye. 117 00:08:48,000 --> 00:08:50,157 Inspector Quercy, how nice to see you! 118 00:08:50,251 --> 00:08:53,284 Ah, M Templar! How very nice to see you... 119 00:08:53,376 --> 00:08:56,872 provided you have come to France only as a tourist. 120 00:08:56,960 --> 00:09:00,160 - Now, what does that mean? - (Chuckles) 121 00:09:00,252 --> 00:09:03,203 There are servants of the Republic, of whom I am one, 122 00:09:03,294 --> 00:09:06,625 whose job is to concern themselves with crime. 123 00:09:06,711 --> 00:09:10,540 We do not allow private individuals to take over duties of the police. 124 00:09:10,628 --> 00:09:16,377 Nor do we permit anyone to administer his own interpretation of justice. 125 00:09:17,462 --> 00:09:20,793 Furthermore, I must warn you that here under the Code... 126 00:09:20,879 --> 00:09:23,166 -..Napoleon. -..Napoleon, 127 00:09:23,255 --> 00:09:27,379 we have not the advantage that you have in England and America. 128 00:09:27,464 --> 00:09:30,462 - There you are innocent... -..until proven guilty. 129 00:09:30,547 --> 00:09:32,787 Here I'm guilty until proven innocent. 130 00:09:32,881 --> 00:09:34,255 That will be my attitude. 131 00:09:34,340 --> 00:09:40,040 Inspector, I'm in Paris only for the food, the wine and... 132 00:09:40,132 --> 00:09:46,295 - beautiful women. - Ah, good. Let it remain so. 133 00:09:47,049 --> 00:09:51,174 I have absolutely no intention of giving you any trouble...so far. 134 00:09:52,800 --> 00:09:56,498 Isn't that your perpetual shadow, Sergeant Luduc? 135 00:10:00,801 --> 00:10:04,002 Excuse me, I have a rather unpleasant task. 136 00:10:04,093 --> 00:10:06,499 Inspector, does it involve Valerie North? 137 00:10:06,594 --> 00:10:08,300 Do you know her? 138 00:10:08,386 --> 00:10:11,633 I've been sitting next to her on the plane for seven hours. 139 00:10:11,719 --> 00:10:17,918 Come with me. My shoulder is too old and hard for a woman to cry on. 140 00:10:52,183 --> 00:10:55,845 Ah! They're turning into l'Avenue de Colis�. 141 00:10:55,933 --> 00:10:58,173 Obviously. 142 00:10:58,267 --> 00:11:02,178 - You suppose she's wearing it? - Yes, like her brother. 143 00:11:16,811 --> 00:11:19,644 Mademoiselle, should you remember some time 144 00:11:19,728 --> 00:11:22,975 anything in your brother's letters that could help us, 145 00:11:23,062 --> 00:11:25,633 you can always reach me at this number. 146 00:11:27,021 --> 00:11:30,885 Mademoiselle, I know these things do happen. 147 00:11:30,979 --> 00:11:35,472 One wonders whether there is any goodness left anywhere in the world. 148 00:11:35,563 --> 00:11:39,309 But in his wisdom le Bon Dieu, he... 149 00:11:42,481 --> 00:11:45,230 Well, I'm very, very sorry. 150 00:11:46,356 --> 00:11:50,054 And you will not forget what I said at the airport. 151 00:11:50,149 --> 00:11:52,139 Scout's honour. 152 00:11:52,232 --> 00:11:54,389 - Au revoir, mademoiselle. - Goodbye. 153 00:12:00,692 --> 00:12:05,266 I just can't believe this has happened. Who did it? Why? 154 00:12:05,359 --> 00:12:09,187 - I have no idea. - It's so terrible knowing nothing. 155 00:12:09,276 --> 00:12:11,765 Do you think Charles was in trouble? 156 00:12:11,860 --> 00:12:15,107 The Inspector told me he had no police record. 157 00:12:17,069 --> 00:12:20,517 Oh, I don't know what to do. Stay here? Go home? 158 00:12:20,611 --> 00:12:23,230 Valerie. Come here. 159 00:12:25,986 --> 00:12:27,563 Look. 160 00:12:29,820 --> 00:12:34,525 They call it the City of Light. Glittering, stimulating, exciting... 161 00:12:35,154 --> 00:12:37,394 and waiting. 162 00:12:37,488 --> 00:12:39,692 Not for me. 163 00:12:40,655 --> 00:12:42,313 I'd like to help you. 164 00:12:43,405 --> 00:12:46,072 But you hardly know me. Why should you bother? 165 00:12:46,156 --> 00:12:49,071 I never intend running into trouble. 166 00:12:49,156 --> 00:12:52,522 Trouble has the propensity of running into me. 167 00:12:52,615 --> 00:12:56,479 Let's say I can never resist a challenge. 168 00:12:56,574 --> 00:12:59,904 You mean we should try and find out why Charles died? 169 00:12:59,991 --> 00:13:03,108 - Exactly. - Where do we start? 170 00:13:03,199 --> 00:13:06,731 - May I make a suggestion? - Of course. 171 00:13:06,825 --> 00:13:09,740 This place has one of the finest bars in Paris. 172 00:13:11,909 --> 00:13:14,528 (# Band plays) 173 00:13:31,661 --> 00:13:33,487 Salut. 174 00:13:36,287 --> 00:13:38,657 (Sighs) I needed that. 175 00:13:38,746 --> 00:13:42,076 You'll feel even better after a Parisian lunch. 176 00:13:42,163 --> 00:13:46,821 - I'll take you to Maxim's. - Wonderful. I'll have to change. 177 00:13:46,913 --> 00:13:49,367 Not until you finish your drink. 178 00:13:53,706 --> 00:13:58,198 Please, excuse me. You are, I believe, Miss North. 179 00:13:58,290 --> 00:13:59,569 Yes, I am. 180 00:13:59,665 --> 00:14:03,280 My name is Georges Olivant. I'm an old friend of your father. 181 00:14:04,291 --> 00:14:06,328 (Valerie) You knew my father? 182 00:14:06,416 --> 00:14:09,616 (Olivant) We fought together in the R�sistance. 183 00:14:09,708 --> 00:14:11,995 Won't you join us? I'm Simon Templar. 184 00:14:12,083 --> 00:14:15,366 Enchant�, monsieur. Just for a moment. 185 00:14:15,459 --> 00:14:17,782 I do not want to intrude. 186 00:14:17,876 --> 00:14:22,534 I read about your trip to Paris, so naturally, I tried to find you. 187 00:14:22,626 --> 00:14:26,455 M Olivant... did you know Charles? 188 00:14:26,543 --> 00:14:28,451 Alas, no, mademoiselle. 189 00:14:28,544 --> 00:14:32,668 I was in Belgium when I read about your reunion with your brother. 190 00:14:32,753 --> 00:14:35,372 I came to Paris as soon as possible to find him, 191 00:14:35,461 --> 00:14:37,997 only to read in the papers about his death. 192 00:14:38,087 --> 00:14:40,836 We can only hope the police find his murderer. 193 00:14:41,795 --> 00:14:45,126 However, I place myself at your disposition. 194 00:14:45,212 --> 00:14:47,618 I will be only too happy. 195 00:14:47,713 --> 00:14:51,837 Perhaps you would care to have dinner with me tomorrow evening. 196 00:14:51,922 --> 00:14:56,247 - Yes, I'd like that. Thank you. - Good. Then I shall be here at 8:00. 197 00:14:56,339 --> 00:14:58,460 Will you have a drink, monsieur? 198 00:14:58,548 --> 00:15:02,328 - Thank you. A Campari and soda. - (Simon) Gar�on! 199 00:15:02,423 --> 00:15:05,374 I have so much to tell you about your father 200 00:15:05,465 --> 00:15:07,918 and what he did for the R�sistance. 201 00:15:08,007 --> 00:15:12,167 To think that I have not seen you since you were such a little girl. 202 00:15:12,258 --> 00:15:15,209 - Uh, Campari and soda. - Thank you. 203 00:15:15,300 --> 00:15:18,215 - Is this your first trip to Paris? - Yes. 204 00:15:18,300 --> 00:15:21,334 But I haven't seen the city. Just my hotel room. 205 00:15:51,346 --> 00:15:53,669 Valerie? Monsieur Olivant? 206 00:15:53,763 --> 00:15:57,094 - You say your home is in Brussels? - Oh, no, no, no. 207 00:15:57,180 --> 00:16:00,297 But I go on business two, three times a month. 208 00:16:00,389 --> 00:16:03,304 I'm going to Brussels myself next Friday. 209 00:16:03,389 --> 00:16:05,759 I'll be at the Royale. Do you know it? 210 00:16:05,848 --> 00:16:08,763 - An excellent hotel. - Do you know it well? 211 00:16:08,848 --> 00:16:11,681 Mais, bien s�r. I stayed there myself only last week. 212 00:16:12,765 --> 00:16:14,840 Valerie, we should be going. 213 00:16:16,099 --> 00:16:18,505 - I haven't finished my drink. - Let's go. 214 00:16:18,599 --> 00:16:21,514 Would you pass me my cigarette case, please? 215 00:16:21,600 --> 00:16:25,345 Mister Templar, I do not understand. Is there anything wrong? 216 00:16:25,434 --> 00:16:30,175 Very wrong. And Miss North will not be having dinner with you tomorrow. 217 00:16:52,062 --> 00:16:55,428 The minute we shook hands I had a hunch about him. 218 00:16:55,521 --> 00:16:58,270 I have a built-in Geiger counter that reacts to frauds. 219 00:16:58,354 --> 00:17:00,594 - How could you be sure? - I'm positive. 220 00:17:00,688 --> 00:17:03,521 He said he stayed at the Royale last week. 221 00:17:03,605 --> 00:17:07,350 - Well? - The Royale burned down months ago. 222 00:17:07,439 --> 00:17:10,935 I see. But why should he lie? 223 00:17:11,023 --> 00:17:14,519 I have no idea. Maybe we can figure it out over lunch. 224 00:17:14,607 --> 00:17:17,521 - I'll call you in five minutes. - All right. 225 00:17:27,567 --> 00:17:28,810 (Screams) 226 00:18:00,654 --> 00:18:02,064 (Valerie) Operator! 227 00:18:04,280 --> 00:18:08,902 (Valerie) Hello? Operator! Hello? 228 00:18:13,406 --> 00:18:17,234 Police! Police! We must get the police quickly! 229 00:18:33,533 --> 00:18:35,275 I'm sorry. I did my best. 230 00:18:35,367 --> 00:18:37,737 - Are you sure she was wearing it? - Yes. 231 00:18:37,825 --> 00:18:40,824 - On a chain like the brother? - Around the neck. 232 00:18:40,909 --> 00:18:44,441 Then follow her. Do not let her out of your sight until you get it. 233 00:18:44,535 --> 00:18:48,031 - Otherwise, no payment. Understand? - Yes. 234 00:18:48,118 --> 00:18:50,987 And this man Templar, he must be watched. 235 00:18:51,077 --> 00:18:54,278 But be careful. He's a very dangerous man. 236 00:18:55,369 --> 00:18:59,150 And Kaplan... Do not fail again. 237 00:19:07,746 --> 00:19:10,993 Ah, mon petit b�b�. I always feed you. 238 00:19:11,080 --> 00:19:16,496 And you always want to peck me. Look, mon petit b�b�. 239 00:19:16,580 --> 00:19:21,819 Oh, no, you would not eat this. This is worth a lot of money. 240 00:19:21,914 --> 00:19:27,200 And soon I shall have another one just like it. 241 00:19:28,124 --> 00:19:31,406 (Simon) He tried to tear it off. (Valerie) Yes. 242 00:19:31,791 --> 00:19:35,121 First, I was too frightened to realise what was happening. 243 00:19:35,208 --> 00:19:38,823 But as soon as he saw the medal, he started clawing at the chain. 244 00:19:38,917 --> 00:19:40,872 I don't get it. Why all that trouble 245 00:19:40,958 --> 00:19:44,704 for a St Christopher you can buy anywhere for 20 francs? 246 00:19:44,792 --> 00:19:46,700 I don't understand it either. 247 00:19:46,793 --> 00:19:49,826 What's this mark, the indentation above the head? 248 00:19:49,918 --> 00:19:52,158 I don't know. It's always been there. 249 00:19:52,252 --> 00:19:54,575 - When did you get it? - My father made it. 250 00:19:54,669 --> 00:19:58,284 - Made it? - He was a silversmith and jeweller. 251 00:19:58,377 --> 00:20:01,874 I remember he gave it to me the night I left Paris. 252 00:20:01,961 --> 00:20:05,043 A jeweller, eh? Was he rich? 253 00:20:05,128 --> 00:20:09,454 Even if he was, the Nazis confiscated everything. He was Jewish. 254 00:20:11,254 --> 00:20:13,292 Did Charles have one of these? 255 00:20:13,379 --> 00:20:15,417 He didn't say anything in his letters. 256 00:20:15,505 --> 00:20:20,411 What got you into the papers? Olivant seemed to know a lot about you. 257 00:20:20,505 --> 00:20:22,662 When Charles answered the ad, 258 00:20:22,755 --> 00:20:26,086 the editor of the paper gave us a lot of space. 259 00:20:26,173 --> 00:20:28,459 You know... Human interest story - 260 00:20:28,548 --> 00:20:31,333 brother and sister to be reunited after 20 years. 261 00:20:31,423 --> 00:20:35,121 So anyone reading Paris papers would know about the Brione family. 262 00:20:35,215 --> 00:20:36,459 I suppose so. 263 00:20:36,549 --> 00:20:39,547 - Where did Charles live? - 32, Rue Azoute. 264 00:20:39,633 --> 00:20:41,754 - May I keep this for a while? - Of course. 265 00:20:41,841 --> 00:20:45,290 I'm afraid we're going to have to postpone our sightseeing tour. 266 00:20:45,383 --> 00:20:48,631 - I'm beginning to get an idea. - Any way I can help? 267 00:20:48,717 --> 00:20:52,297 Stay in your room until I get back. Have lunch and dinner sent up. 268 00:20:52,384 --> 00:20:55,336 And insist on having two room service waiters. 269 00:20:55,426 --> 00:20:57,880 - Why? - I think you're in grave danger. 270 00:20:58,927 --> 00:21:02,506 Promise me that you won't as much as put your nose outside the door. 271 00:21:02,594 --> 00:21:04,170 (Sighs) All right. 272 00:21:04,261 --> 00:21:07,627 - Where are you going? - To see an old friend of mine. 273 00:21:07,720 --> 00:21:11,417 I worked with him during the R�sistance. He was a very brave man. 274 00:21:11,512 --> 00:21:15,376 He gave Himmler's hatchet men even more ulcers than bullets. 275 00:21:16,221 --> 00:21:18,425 Now, remember your promise. 276 00:22:19,104 --> 00:22:21,972 Bonjour, monsieur. Puis-je vous aider? 277 00:22:22,062 --> 00:22:24,847 You have a copy of the poems of Fran�ois Villon? 278 00:22:24,938 --> 00:22:29,146 I'm sorry, monsieur. Today there is no demand for old books. 279 00:22:30,022 --> 00:22:31,929 But where are the snows of yesteryear? 280 00:22:35,356 --> 00:22:37,891 - Simon! - Antoine. It's good to see you. 281 00:22:37,981 --> 00:22:42,556 Simon! My dear boy. What brings you back? 282 00:22:42,648 --> 00:22:44,271 After all these years. 283 00:22:44,357 --> 00:22:47,059 Like always, Antoine. I need your help. 284 00:22:47,149 --> 00:22:48,558 You have it! 285 00:22:48,649 --> 00:22:51,601 You ever heard of a man named Georges Olivant? 286 00:22:51,691 --> 00:22:53,647 Olivant? What does he do? 287 00:22:53,733 --> 00:22:56,482 According to him, he worked in the R�sistance. 288 00:22:57,025 --> 00:22:59,810 Hmm? Olivant? 289 00:23:00,692 --> 00:23:02,648 The R�sistance, you say? 290 00:23:02,734 --> 00:23:05,981 Well, there were so many of us. It is long ago. 291 00:23:06,068 --> 00:23:09,185 No, I do not recall his name. 292 00:23:10,569 --> 00:23:14,645 If he was in the R�sistance, he was probably also with the Gestapo. 293 00:23:14,736 --> 00:23:19,358 Many of them are traitors, of course, but most of them changed their names. 294 00:23:19,445 --> 00:23:21,815 I have a set of his prints on this. 295 00:23:21,903 --> 00:23:24,357 You think you could get them checked? 296 00:23:24,445 --> 00:23:29,150 I still have some friends at the Palais de Justice. 297 00:23:31,029 --> 00:23:32,570 You'll keep it quiet. 298 00:23:33,822 --> 00:23:36,061 - Like a tomb. - How long will it take? 299 00:23:37,739 --> 00:23:41,863 If his prints are on file, you can have everything you want by 11:00. 300 00:23:42,614 --> 00:23:45,281 Antoine, you haven't changed a bit. 301 00:23:46,115 --> 00:23:48,568 Is there anything else I can do? 302 00:23:48,657 --> 00:23:52,947 Yes, do you by any chance have a doctor friend with a microscope? 303 00:23:53,032 --> 00:23:54,573 It is done. 304 00:23:56,074 --> 00:23:58,989 Fine. I'll see you at 11:00. 305 00:23:59,075 --> 00:24:01,480 Ah, Simon... 306 00:24:01,575 --> 00:24:03,566 The memories, eh? 307 00:24:04,159 --> 00:24:06,363 And all so long ago. 308 00:24:07,701 --> 00:24:09,775 You were so brave. 309 00:24:09,868 --> 00:24:12,273 And so very, very young. 310 00:24:13,202 --> 00:24:15,821 I'll see you later. 311 00:24:15,910 --> 00:24:18,399 A toute � l'heure, mon vieux. 312 00:24:29,745 --> 00:24:31,368 (Knock at door) 313 00:24:37,996 --> 00:24:40,746 - Who is it? - It's Victor Quercy, police. 314 00:24:45,372 --> 00:24:47,612 - Have you any news? - No, I'm afraid not. 315 00:24:47,706 --> 00:24:52,992 I have talked to every guest and employee. No one saw this man. 316 00:24:53,082 --> 00:24:55,321 However, we are not giving up. 317 00:24:55,415 --> 00:24:59,077 I'd like you to come to the Pr�fecture and see some photographs. 318 00:24:59,166 --> 00:25:00,956 A sort of rogues' gallery? 319 00:25:01,041 --> 00:25:05,864 Oh, men who have had convictions for hotel burglary. Can you come now? 320 00:25:05,958 --> 00:25:08,743 I promised Mr Templar I wouldn't leave this room. 321 00:25:08,834 --> 00:25:11,915 - Why? - He thinks I'm in danger. 322 00:25:12,084 --> 00:25:16,292 I give you my guarantee that you will be adequately protected en route 323 00:25:16,376 --> 00:25:20,453 and that Sergeant Luduc will drive you back here himself. 324 00:25:20,543 --> 00:25:22,202 Well, in that case... 325 00:25:23,669 --> 00:25:26,336 I would not do this for everyone. 326 00:25:26,419 --> 00:25:30,460 - I still have my principles. - You have more than that, madame. 327 00:25:31,837 --> 00:25:33,993 - Bonjour, Madame Duras. - Huh! 328 00:25:34,545 --> 00:25:36,702 - Excusez-moi, monsieur. - Why not? 329 00:25:42,755 --> 00:25:45,919 Glamour by gaslight and a bushel of hips. 330 00:25:48,589 --> 00:25:49,702 Who is she? 331 00:25:49,797 --> 00:25:53,874 She was born in the tumbling poverty of the back streets of Paris. 332 00:25:53,964 --> 00:25:57,046 Now she is a singer at Le Bal Noir. 333 00:25:57,131 --> 00:26:00,083 Obviously, you can see why. 334 00:26:00,173 --> 00:26:01,501 What's her name? 335 00:26:01,590 --> 00:26:05,170 Josie Claval. She was the girlfriend of Charles Brione. 336 00:26:07,549 --> 00:26:09,339 (Mme Duras) This is his room. 337 00:26:09,425 --> 00:26:12,542 You may look for five minutes. No more. 338 00:26:12,633 --> 00:26:15,797 - What was he like? - Ah, he was un bon gar�on. 339 00:26:15,884 --> 00:26:17,709 Did he ever mention his sister? 340 00:26:17,801 --> 00:26:22,589 Monsieur, even an old bag like me can squeeze a tear for such a story. 341 00:26:22,676 --> 00:26:24,963 Mademoiselle North, n'est-ce pas? 342 00:26:37,470 --> 00:26:39,295 I'm sorry, Inspector. 343 00:26:39,387 --> 00:26:42,089 The man who broke into my room isn't here. 344 00:26:42,179 --> 00:26:45,592 Well, as the Americans say, it was the old college try. 345 00:26:45,679 --> 00:26:46,793 Thank you for coming. 346 00:26:46,888 --> 00:26:49,092 - I'm afraid I wasn't much help. - Not at all. 347 00:26:49,180 --> 00:26:52,048 In a day or two, I shall return your brother's effects. 348 00:26:52,138 --> 00:26:55,172 And our Sergeant Luduc will drive you back to the hotel. 349 00:26:59,098 --> 00:27:01,930 - Thank you. Goodbye. - Au revoir, mademoiselle. 350 00:27:06,557 --> 00:27:09,674 Imagine! After 20 years they find each other 351 00:27:09,766 --> 00:27:11,556 and now this poor boy is dead. 352 00:27:11,641 --> 00:27:13,182 Yes, it is a tragedy. 353 00:27:13,266 --> 00:27:15,802 And the police can do nothing. 354 00:27:15,891 --> 00:27:18,594 I'm afraid the police are out of their depths. 355 00:27:18,683 --> 00:27:20,260 Out of their depths! 356 00:27:20,350 --> 00:27:23,965 Monsieur, they are like a school of whales at the Folies Berg�re. 357 00:27:32,852 --> 00:27:37,178 Madame Duras? Do you know by any chance how long ago this was taken? 358 00:27:37,269 --> 00:27:40,682 Oui. Some weeks ago, during the hot spell. 359 00:27:40,770 --> 00:27:43,934 Of course, for that one, always it is the hot spell. 360 00:27:44,020 --> 00:27:46,225 Do you think I could take it with me? 361 00:27:46,312 --> 00:27:49,097 - Monsieur, will it help? - I think so. 362 00:27:49,187 --> 00:27:51,759 - Bien, it is yours. - Merci, madame. 363 00:28:04,398 --> 00:28:06,851 Inspector, it's a simple question. 364 00:28:06,940 --> 00:28:10,637 Was there a St Christopher medal amongst Charles Brione's effects? 365 00:28:10,732 --> 00:28:12,723 There was not. 366 00:28:12,815 --> 00:28:15,648 Was there by any chance a mark around his neck? 367 00:28:15,732 --> 00:28:17,522 You knew about that? 368 00:28:17,608 --> 00:28:20,061 - I suspected it. - Why? 369 00:28:20,150 --> 00:28:22,603 Well, I think it was made by the chain of a medal 370 00:28:22,692 --> 00:28:25,311 biting into his flesh when it was torn off his neck. 371 00:28:25,400 --> 00:28:27,438 I don't understand. 372 00:28:27,526 --> 00:28:31,851 What possible value is there to a St Christopher medal? 373 00:28:31,943 --> 00:28:33,768 I don't know either. 374 00:28:33,860 --> 00:28:38,683 But it's what that character was after in Valerie North's hotel room. 375 00:28:38,777 --> 00:28:41,894 - Are you getting anywhere with that? - We're working on it. 376 00:28:41,986 --> 00:28:45,103 You might help us by looking through some photographs. 377 00:28:45,195 --> 00:28:47,648 Miss North couldn't and she saw hundreds. 378 00:28:47,737 --> 00:28:50,272 - Valerie was here? - Yes, she just left. 379 00:28:50,362 --> 00:28:52,400 - Alone? - Of course not. 380 00:28:52,487 --> 00:28:55,651 I'm not a complete idiot, Mr Templar. 381 00:28:55,738 --> 00:28:58,771 Sergeant Luduc is driving her to her hotel in a police car. 382 00:29:56,579 --> 00:30:01,569 You see, mademoiselle. I need money. More than most people. 383 00:30:01,663 --> 00:30:06,285 I do not only enjoy these beautiful things. 384 00:30:06,372 --> 00:30:10,531 I need them in here for the benefit of my soul. 385 00:30:10,622 --> 00:30:14,699 But what do you want with me? Why am I here? 386 00:30:14,789 --> 00:30:17,076 I shall explain. 387 00:30:17,165 --> 00:30:19,832 I have this one. 388 00:30:19,915 --> 00:30:22,830 I must have the other one also. 389 00:30:23,915 --> 00:30:26,451 - Did that belong to Charles? - Yes. 390 00:30:26,541 --> 00:30:30,238 - You killed him! - It was the only way to get this. 391 00:30:30,333 --> 00:30:34,327 You-you killed him for a medal. They were keepsakes. 392 00:30:34,417 --> 00:30:38,032 My father gave them to us when we were children. I don't understand! 393 00:30:38,126 --> 00:30:40,994 I intend to get yours as well. Where is it? 394 00:30:41,084 --> 00:30:43,538 I gave it to Mr Templar. He asked for it. 395 00:30:43,626 --> 00:30:47,206 - Just handed it over? Where is he? - I don't know. 396 00:30:47,293 --> 00:30:50,908 - Is he staying at your hotel? - He's out somewhere. 397 00:30:51,002 --> 00:30:54,368 Then we shall have to find him. 398 00:31:20,673 --> 00:31:24,833 # Je suis toute seule, lonely am I 399 00:31:25,548 --> 00:31:29,246 # Without you 400 00:31:29,340 --> 00:31:34,164 # Je ne sais pas pourquoi 401 00:31:34,258 --> 00:31:38,999 # Je ne sais pas, dites-moi 402 00:31:39,092 --> 00:31:43,631 # What have I done? Where have you gone? 403 00:31:43,717 --> 00:31:47,925 # Without me 404 00:31:48,801 --> 00:31:53,210 # Yes, I still recall 405 00:31:53,594 --> 00:31:57,635 # Les jours si pleins de joie 406 00:31:57,969 --> 00:32:02,212 # But now j'ai mal au coeur 407 00:32:02,303 --> 00:32:06,084 # J'ai mal au coeur 408 00:32:07,470 --> 00:32:12,009 # Comment �a va with you? 409 00:32:12,513 --> 00:32:17,336 # How was it, friends, with you? 410 00:32:18,013 --> 00:32:20,680 # Je suis toute seule 411 00:32:20,764 --> 00:32:23,217 # Lonely am I 412 00:32:24,139 --> 00:32:29,046 # Without 413 00:32:29,140 --> 00:32:33,465 # You # 414 00:32:33,849 --> 00:32:37,546 (Applause) 415 00:32:42,391 --> 00:32:44,429 Good evening. 416 00:32:44,517 --> 00:32:46,175 Have we met, monsieur? 417 00:32:46,267 --> 00:32:50,012 We came rather close to it this afternoon, with Madame Duras. 418 00:32:50,101 --> 00:32:51,428 Ah, yes. 419 00:32:51,518 --> 00:32:53,555 Will you join me for some champagne? 420 00:32:53,643 --> 00:32:56,310 Well, um...thank you. 421 00:33:04,353 --> 00:33:06,676 How well did you know Charles Brione? 422 00:33:06,978 --> 00:33:09,265 Why are you so interested? 423 00:33:09,853 --> 00:33:14,179 I'm a friend of his sister's. I'm trying to find out how he died. 424 00:33:15,729 --> 00:33:18,763 Do you remember him having one of these? 425 00:33:21,730 --> 00:33:23,520 No, I do not. 426 00:33:23,605 --> 00:33:26,888 It's funny. I thought you might have noticed it. 427 00:33:26,980 --> 00:33:28,224 No. 428 00:33:30,147 --> 00:33:35,101 I saw a photograph of him taken with you. He was wearing one then. 429 00:33:35,190 --> 00:33:38,141 - You mean the one on the beach? - Yes. 430 00:33:42,024 --> 00:33:45,639 I would very much like to have this, monsieur, 431 00:33:45,733 --> 00:33:48,222 as something to remember him by. 432 00:33:49,358 --> 00:33:52,310 I'm afraid this one is his sister's. 433 00:33:52,400 --> 00:33:53,893 Oh. 434 00:33:55,442 --> 00:33:58,014 I think I know something that the police do not. 435 00:33:58,109 --> 00:34:00,349 I've been afraid to tell anyone. 436 00:34:00,443 --> 00:34:03,809 Maybe we can see each other afterwards. 437 00:34:03,902 --> 00:34:05,940 I'd like that very much. 438 00:34:06,027 --> 00:34:09,025 I have another show at midnight. Then I'm free. 439 00:34:09,111 --> 00:34:14,729 - We'll have champagne in my room. - Fine. I have something to do first. 440 00:34:14,820 --> 00:34:17,688 I will looking forward to that. 441 00:34:30,197 --> 00:34:32,602 But I tell you he has it with him. 442 00:34:32,697 --> 00:34:35,980 Listen, after my last show, he is coming home with me. 443 00:34:36,073 --> 00:34:38,857 Have Mario and Kaplan waiting in my home. 444 00:34:38,948 --> 00:34:41,946 Josie... Josie, you talk like a fool. 445 00:34:42,032 --> 00:34:44,781 Wait. Listen to me. 446 00:34:44,865 --> 00:34:48,231 He will not come back from this errand he speaks of. 447 00:34:48,324 --> 00:34:52,105 He knows what the medal is worth. Listen. You will follow him. 448 00:34:52,200 --> 00:34:55,482 And when he settles, you'll ring me back here. 449 00:34:57,825 --> 00:34:59,816 He is leaving now. 450 00:35:00,117 --> 00:35:01,279 Oui. 451 00:35:02,534 --> 00:35:03,862 Oui, oui. 452 00:35:20,662 --> 00:35:22,403 (Bells chime) 453 00:35:29,079 --> 00:35:30,821 Well, Antoine. Any luck? 454 00:35:30,913 --> 00:35:33,236 Simon, it is incredible. 455 00:35:33,330 --> 00:35:36,032 - Like the answer to a prayer. - What is? 456 00:35:36,122 --> 00:35:37,947 It is not the fashion now 457 00:35:38,039 --> 00:35:41,867 to let the memories of wartime tear one's heart with hate. 458 00:35:41,956 --> 00:35:45,653 But I am old. I do not forget. 459 00:35:45,748 --> 00:35:48,949 Simon, the fingerprints on your cigarette case 460 00:35:49,040 --> 00:35:52,904 belong to a man we used to call the headsman - Henri Flandin. 461 00:35:52,999 --> 00:35:55,914 Flandin? I thought he was dead. 462 00:35:55,999 --> 00:36:00,823 No. He went to prison for eight years as a collaborator. 463 00:36:00,917 --> 00:36:05,160 He came out. He changed his name. We lost him. 464 00:36:05,251 --> 00:36:07,490 Here. Look for yourself. 465 00:36:07,584 --> 00:36:11,993 Eight years for the murder of 27 men. 466 00:36:12,085 --> 00:36:15,533 A betrayal of the very heart of France. And for money! 467 00:36:15,627 --> 00:36:17,701 Oh, Simon. 468 00:36:17,794 --> 00:36:23,210 Ever since that night of the drop, I have dreamed of finding this man. 469 00:36:23,295 --> 00:36:26,577 When he came out of prison, Finist�re and I and... 470 00:36:26,670 --> 00:36:29,503 another - he is a high official now - 471 00:36:29,587 --> 00:36:34,375 we swore that one day we would find this man and kill him. 472 00:36:35,004 --> 00:36:37,837 Georges Olivant...Henri Flandin. 473 00:36:38,672 --> 00:36:40,497 From jail to riches. 474 00:36:40,588 --> 00:36:43,919 Yes, on the blood money paid to him by the Germans. 475 00:36:44,006 --> 00:36:47,253 Safely hidden away before he went to prison. 476 00:36:47,339 --> 00:36:51,547 Simon, do you know where this man is? 477 00:36:51,631 --> 00:36:53,006 Yes. 478 00:36:53,090 --> 00:36:56,124 Now, just a moment. First things first. 479 00:36:56,215 --> 00:36:59,083 - I came here to look at this. - Oh, of course. 480 00:36:59,174 --> 00:37:01,248 Do you have a stronger light? 481 00:37:01,341 --> 00:37:03,795 Yes, there is a lamp in the office. 482 00:37:08,509 --> 00:37:12,834 I followed him from Le Bal Noir to 17 Place Lussac on the Left Bank. 483 00:37:12,926 --> 00:37:14,502 It is a bookstore. 484 00:37:14,593 --> 00:37:17,082 A bookstore? At this hour? 485 00:37:18,552 --> 00:37:21,087 I see. And you? 486 00:37:21,177 --> 00:37:23,582 The bistro across the street. Good. 487 00:37:23,677 --> 00:37:25,668 Mario and Kaplan will be there. 488 00:37:25,761 --> 00:37:28,131 And you have done very well. 489 00:37:28,219 --> 00:37:31,420 A bookstore. 17, Place Lussac. 490 00:37:31,512 --> 00:37:33,668 You know what to do. 491 00:37:41,304 --> 00:37:42,928 Be patient, mon petit b�b�. 492 00:37:44,430 --> 00:37:47,132 Soon we shall be very rich again. 493 00:37:51,556 --> 00:37:55,632 Carving the Lord's Prayer on the head of a pin is nothing compared to this. 494 00:37:55,723 --> 00:37:57,761 Here. Take a look. 495 00:37:59,557 --> 00:38:03,468 (Gasps) It is fantastic! 496 00:38:03,557 --> 00:38:08,180 I can see it now. Valerie and Charles Brione were little more than babies. 497 00:38:08,266 --> 00:38:10,304 The Germans were marching on Paris 498 00:38:10,392 --> 00:38:13,224 and old Eli Brione was too disheartened to run away. 499 00:38:13,309 --> 00:38:16,509 - Or too proud. - Perhaps. 500 00:38:16,601 --> 00:38:19,516 But he wanted to leave something to his children. 501 00:38:19,601 --> 00:38:23,382 Cash or jewellery would have been taken away from them. 502 00:38:23,477 --> 00:38:26,428 He had to leave them something the invaders couldn't touch. 503 00:38:26,519 --> 00:38:28,889 The children were too young to remember 504 00:38:28,977 --> 00:38:31,892 or even understand anything he might tell them. 505 00:38:31,978 --> 00:38:35,426 But he had to leave them a message they would understand some day. 506 00:38:35,520 --> 00:38:37,760 A message the Germans couldn't destroy. 507 00:38:37,853 --> 00:38:39,809 It is amazing. 508 00:38:39,895 --> 00:38:44,103 A message on paper was no good. A tattoo might have done. 509 00:38:44,188 --> 00:38:46,474 But Eli Brione was a jeweller. 510 00:38:46,563 --> 00:38:49,395 And he found a jeweller's solution. 511 00:38:49,480 --> 00:38:51,021 Can't you just see him? 512 00:38:51,105 --> 00:38:54,436 Carving the most important achievement of his engraver's art. 513 00:38:54,522 --> 00:38:56,560 Ingenious and foolproof. 514 00:38:56,647 --> 00:39:00,772 A message on a medal because it was indestructible. 515 00:39:00,856 --> 00:39:03,427 Silver because gold might have attracted a thief. 516 00:39:03,523 --> 00:39:05,893 A St Christopher because no one would stoop so low 517 00:39:05,982 --> 00:39:08,020 as to take a religious medal from a child. 518 00:39:08,107 --> 00:39:10,726 Then it would be treasured more carefully. 519 00:39:10,816 --> 00:39:12,854 Which it was. 520 00:39:12,941 --> 00:39:15,856 Antoine, I must go. I've work to do. 521 00:39:15,942 --> 00:39:21,014 Simon... This Olivant. You must let us deal with him. 522 00:39:21,109 --> 00:39:23,680 Finist�re and I and, uh, our other friend. 523 00:39:23,776 --> 00:39:27,308 Antoine, forget the old hate. Olivant murdered Charles Brione. 524 00:39:27,401 --> 00:39:31,691 - The law will take care of him. - He murdered 27 men. 525 00:39:31,777 --> 00:39:35,688 - The law gave him eight years. - It was a long time ago. 526 00:39:35,777 --> 00:39:38,064 It is now to me. 527 00:39:38,153 --> 00:39:40,688 We three must deal with this man. 528 00:39:40,778 --> 00:39:43,527 You and Finist�re and who else? 529 00:39:43,612 --> 00:39:46,645 We never met him. He is known as "Number 12". 530 00:39:46,737 --> 00:39:49,143 Now he is a famous man in Paris. 531 00:39:49,237 --> 00:39:53,066 Because of his position, he cannot avenge himself publicly. 532 00:39:53,155 --> 00:39:56,402 Simon. Once you obeyed me without question. 533 00:39:56,488 --> 00:39:58,361 Why will you not obey me once more? 534 00:39:58,447 --> 00:40:00,900 You should let the police deal with it. 535 00:40:00,989 --> 00:40:04,402 It will be the same in the end. Je vous en prie. 536 00:40:06,031 --> 00:40:07,690 All right. 537 00:40:07,781 --> 00:40:11,313 First I have to get the other medal. Give me a ten minute start. 538 00:40:11,407 --> 00:40:13,563 After that he's all yours. 539 00:40:16,241 --> 00:40:17,568 Back up. 540 00:40:21,450 --> 00:40:23,322 And you, too. 541 00:40:23,408 --> 00:40:25,565 The medal. Where is it? 542 00:40:25,659 --> 00:40:28,408 - No idea. - The girl gave it to you. 543 00:40:29,284 --> 00:40:31,654 - Did she? - She told us. We have her. 544 00:40:32,951 --> 00:40:37,028 - I want it. Where is it? - It's in a book. 545 00:40:38,535 --> 00:40:41,617 - Which one? - A book of poems by Fran�ois Villon. 546 00:40:41,702 --> 00:40:45,151 - Simon! It is years. - What does he mean? Answer me. 547 00:40:45,245 --> 00:40:47,615 He means nothing. I'll get it. 548 00:40:54,412 --> 00:40:56,736 - The right one. - Yes, I know. 549 00:41:18,040 --> 00:41:20,992 - Where's the girl? - Where you won't find her. 550 00:41:26,625 --> 00:41:27,999 Now, where is she? 551 00:41:28,083 --> 00:41:32,825 Don't. She's with Olivant. Villa Pressage, Rue du Nord, St Cloud. 552 00:41:32,917 --> 00:41:35,038 Antoine, you still have the cellar? 553 00:41:35,126 --> 00:41:38,373 Everything is the same. Even the bookcase worked. 554 00:41:38,460 --> 00:41:40,497 Fine. Right, move, you two. 555 00:41:44,127 --> 00:41:46,248 Antoine, take care of them. 556 00:42:10,714 --> 00:42:14,790 (Rings) 557 00:42:16,590 --> 00:42:18,995 Hello. 558 00:42:19,090 --> 00:42:21,164 When? 559 00:42:21,257 --> 00:42:22,536 Where? 560 00:42:22,632 --> 00:42:25,500 - And Kaplan? - I don't know what happened. 561 00:42:25,591 --> 00:42:28,755 - He just left in your car. - I see. 562 00:42:28,841 --> 00:42:31,247 Perhaps it is better this way. 563 00:42:31,341 --> 00:42:33,167 Much better. 564 00:42:33,258 --> 00:42:34,751 Do not worry. 565 00:42:36,009 --> 00:42:40,133 I think, mademoiselle, we are about to have a visitor. 566 00:42:40,968 --> 00:42:46,124 Your friend Mr Templar is saving me a lot of trouble. 567 00:42:47,927 --> 00:42:50,925 He's bringing the medal here himself. 568 00:43:00,887 --> 00:43:03,554 I'm always prepared to move quickly. 569 00:44:09,729 --> 00:44:12,016 (Doorbell) 570 00:44:12,104 --> 00:44:17,723 I hope you'll use your charm, mademoiselle, 571 00:44:17,813 --> 00:44:21,262 to convince Mr Templar to give me the medal peacefully. 572 00:44:21,355 --> 00:44:23,181 Otherwise... 573 00:44:24,314 --> 00:44:25,476 Well? 574 00:44:25,564 --> 00:44:27,602 Shall we answer the door? 575 00:44:39,358 --> 00:44:41,313 Open it, mademoiselle. 576 00:44:58,735 --> 00:45:01,271 - Valerie, are you all right? - Yes. 577 00:45:03,194 --> 00:45:04,901 That'll be far enough. 578 00:45:05,944 --> 00:45:07,651 Well, what do we have here? 579 00:45:08,070 --> 00:45:10,061 A shopping expedition? 580 00:45:11,445 --> 00:45:12,986 Bag packed. 581 00:45:13,070 --> 00:45:15,440 - Switzerland? - Mr Templar, 582 00:45:15,529 --> 00:45:19,440 - we can come to an agreement. - You shut up. I'll do the talking. 583 00:45:19,530 --> 00:45:24,022 There's one more piece in this puzzle I have to fit into place. Valerie... 584 00:45:24,113 --> 00:45:27,361 When your father gave you the medal, did he say anything about it? 585 00:45:27,447 --> 00:45:30,529 Did he tell you to look for any kind of message? 586 00:45:30,614 --> 00:45:32,901 Simon, I was just a kid. 587 00:45:33,990 --> 00:45:36,692 Where's the medal you killed Charles Brione for? 588 00:45:39,240 --> 00:45:40,402 Come on! 589 00:45:52,659 --> 00:45:55,859 Does the name Henri Flandin mean anything to you? 590 00:45:56,618 --> 00:45:59,189 He was a friend of my father's. 591 00:45:59,285 --> 00:46:01,074 Where is he now? 592 00:46:01,160 --> 00:46:02,950 Dead, I suppose. 593 00:46:03,035 --> 00:46:04,694 You're looking at him. 594 00:46:05,619 --> 00:46:07,195 (Valerie) Monsieur Olivant?! 595 00:46:07,286 --> 00:46:13,200 Henri Flandin. Traitor, collaborator. He betrayed your father to the Nazis. 596 00:46:13,286 --> 00:46:14,281 That is a lie! 597 00:46:14,370 --> 00:46:16,906 You were Eli Brione's best friend. 598 00:46:16,995 --> 00:46:19,698 He told you about the message on those medals 599 00:46:19,787 --> 00:46:22,904 and you swore to find his children and tell them. 600 00:46:22,996 --> 00:46:24,537 How do you know that? 601 00:46:24,621 --> 00:46:27,192 Do you remember the night of the drop? 602 00:46:32,247 --> 00:46:33,526 I paid my debt. 603 00:46:33,622 --> 00:46:36,028 Eight years in prison as a collaborator? 604 00:46:36,123 --> 00:46:37,746 I served my sentence. 605 00:46:38,498 --> 00:46:42,788 There are three men who don't think it was quite enough. 606 00:46:42,874 --> 00:46:47,117 Once there were 30 men, waiting in a clearing in the woods before dawn. 607 00:46:47,832 --> 00:46:51,992 They had flashlights hooked up to an car battery to guide a plane. 608 00:46:52,083 --> 00:46:55,912 The first parachute drop from the Free French Government in Britain. 609 00:46:56,834 --> 00:46:59,618 Machine guns, pistols, ammunition. 610 00:46:59,709 --> 00:47:02,909 The men crossed the clearing to pick up the supplies. 611 00:47:03,001 --> 00:47:05,537 Suddenly, the woods were full of storm troopers. 612 00:47:06,752 --> 00:47:11,160 In a hail of bullets, 27 of those men fell dead. 613 00:47:11,836 --> 00:47:14,704 Why? Because he betrayed them. 614 00:47:18,295 --> 00:47:20,369 Simon, how do you know all this? 615 00:47:20,462 --> 00:47:25,748 The man I went to see this afternoon had his fingerprints checked. 616 00:47:25,837 --> 00:47:30,661 There's no doubt about it. Georges Olivant is Henri Flandin. 617 00:47:31,130 --> 00:47:33,370 (Doorbell) 618 00:47:33,463 --> 00:47:35,205 Let them in. 619 00:47:36,922 --> 00:47:38,249 Them? 620 00:47:38,339 --> 00:47:39,997 (Simon) The three who escaped. 621 00:47:57,591 --> 00:48:00,673 (Quercy) I'll take that gun, Mr Templar. 622 00:48:00,758 --> 00:48:01,872 Quercy! 623 00:48:03,009 --> 00:48:05,165 - I didn't expect you. - Didn't you? 624 00:48:05,926 --> 00:48:08,545 You were one of the three that night? 625 00:48:08,634 --> 00:48:12,131 - I still have a bullet in my hip. - He is Number 12. 626 00:48:17,219 --> 00:48:19,542 (Squawks) 627 00:48:26,928 --> 00:48:30,460 He is rich even dead. 628 00:48:30,554 --> 00:48:32,379 (Parrot squawks) 629 00:48:38,888 --> 00:48:40,465 Poor father. 630 00:48:41,680 --> 00:48:43,671 I wish I could have known him. 631 00:48:43,764 --> 00:48:46,253 This is what he engraved on the medals. 632 00:48:49,806 --> 00:48:52,923 "I, Eli Brione, bequeath to the bearer 633 00:48:53,015 --> 00:48:56,179 "of whom this shall be sufficient identification 634 00:48:56,266 --> 00:49:00,591 "one half of the 500,000 francs on deposit in my name 635 00:49:00,683 --> 00:49:07,012 "in account number 48976 at the Swiss National Bank in Geneva." 636 00:49:08,559 --> 00:49:10,182 It's 100,000 dollars. 637 00:49:10,976 --> 00:49:13,595 I wish Charles could have shared it. 638 00:49:13,684 --> 00:49:16,173 Try not to think too much about that. 639 00:49:16,268 --> 00:49:17,927 Think of the future. 640 00:49:18,935 --> 00:49:20,642 Yes, of course. 641 00:49:21,102 --> 00:49:23,259 To the future, then? 51027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.