Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,560 --> 00:00:17,385
(PA) 'Attention, please.
2
00:00:17,477 --> 00:00:20,144
'This is the last call to passengers
3
00:00:20,227 --> 00:00:24,720
'for Pan American
flight 114 for Paris.'
4
00:00:32,354 --> 00:00:37,095
Any time I fly anywhere
I wonder who will sit next to me.
5
00:00:37,188 --> 00:00:40,186
This flight from New York to Paris
takes seven hours.
6
00:00:40,271 --> 00:00:44,218
It can seem like seven days,
unless you're lucky enough
7
00:00:44,314 --> 00:00:48,178
to be sitting next to someone
absolutely fascinating.
8
00:00:48,273 --> 00:00:50,512
Today I feel lucky.
9
00:00:50,606 --> 00:00:53,688
This trip I know
she will be absolutely gorgeous.
10
00:00:53,773 --> 00:00:54,970
(Hostess) In there.
11
00:01:00,357 --> 00:01:03,309
It takes longer to get
from New Jersey to Idlewild
12
00:01:03,399 --> 00:01:05,723
than to get from Idlewild to Paris.
13
00:01:05,816 --> 00:01:09,478
What's more, I know I'm gonna be
airsick all the way across.
14
00:01:09,567 --> 00:01:12,234
I'm sorry, ma'am. Your seat is 23A.
15
00:01:12,317 --> 00:01:14,355
Oh, for heaven's sake!
16
00:01:14,443 --> 00:01:18,271
Can't anybody get anything right
these days?!
17
00:01:18,360 --> 00:01:20,564
You're here, Miss North.
18
00:01:20,652 --> 00:01:22,477
Thank you.
19
00:01:23,902 --> 00:01:26,817
(PA) 'Attention, please.
Will passengers fasten...'
20
00:01:26,902 --> 00:01:29,522
As we're sitting together
for seven hours,
21
00:01:29,611 --> 00:01:31,519
perhaps I should introduce myself.
22
00:01:31,611 --> 00:01:35,143
That's not really necessary. I saw
your name on the passenger list.
23
00:01:35,237 --> 00:01:38,484
You're famous. You're Simon Templar.
24
00:02:17,826 --> 00:02:21,441
So, you haven't seen or heard
from your brother in 20 years?
25
00:02:21,534 --> 00:02:23,111
No. Not since we were kids.
26
00:02:23,201 --> 00:02:26,899
- Where were you born?
- Paris. We lived there until 1940.
27
00:02:26,993 --> 00:02:29,031
- When the Germans arrived.
- Yes.
28
00:02:29,119 --> 00:02:32,152
My father was determined
for Charles and I to leave,
29
00:02:32,244 --> 00:02:36,570
but he couldn't come with us,
so he sent us off to an old friend.
30
00:02:36,661 --> 00:02:39,695
- We were just children.
- Now you've found your brother.
31
00:02:39,787 --> 00:02:44,196
Well, the Norths did try from time
to time, but without any success.
32
00:02:44,287 --> 00:02:47,819
So, last month I thought
I'd try just once more.
33
00:02:47,913 --> 00:02:50,662
I put in an ad
in all the Paris newspapers.
34
00:02:50,746 --> 00:02:54,408
- And Charles answered?
- Yes. Isn't it wonderful?
35
00:02:54,497 --> 00:02:58,621
And he wrote to me and we exchanged
snapshots... I'll show you.
36
00:03:01,956 --> 00:03:06,164
He'd assumed I was dead. Now
in five hours I'm going to see him.
37
00:03:06,248 --> 00:03:08,915
- He's meeting you at Orly?
- Yes.
38
00:03:08,999 --> 00:03:13,242
- I expect you're nervous.
- I am a bit. He'll be a stranger.
39
00:03:13,333 --> 00:03:15,573
We don't even have
the same name any more.
40
00:03:15,666 --> 00:03:19,198
- Hmm? What's his?
- Brione... Charles Brione.
41
00:03:19,292 --> 00:03:24,163
De Charles Brione,
32 Rue Azoute, Paris 14�me.
42
00:03:26,959 --> 00:03:29,531
- No letter.
- No, Inspector. Just the envelope.
43
00:03:29,626 --> 00:03:32,411
- Postmarked Nassau.
- Oui. A week ago.
44
00:03:32,502 --> 00:03:34,907
Well, what do you know about him?
45
00:03:35,002 --> 00:03:37,538
His body was found
in the Seine two hours ago.
46
00:03:37,627 --> 00:03:40,412
A knife had completely savaged
the left ventricle.
47
00:03:40,503 --> 00:03:42,743
- A record, perhaps?
- No, Inspector.
48
00:03:42,836 --> 00:03:46,913
He worked as a clerk at a shipping
company in the Rue de Rivoli.
49
00:03:47,004 --> 00:03:50,037
- Personal possessions?
- A wallet, keys, identity card,
50
00:03:50,129 --> 00:03:51,835
500 francs and this envelope.
51
00:03:51,921 --> 00:03:55,536
Oh, and the photograph of a girl,
signed "love, Valerie".
52
00:03:55,630 --> 00:03:56,708
Inspector...
53
00:03:57,797 --> 00:04:01,127
This line around the neck
like a piece of black string...
54
00:04:01,214 --> 00:04:03,584
- Why?
- I don't know.
55
00:04:04,714 --> 00:04:07,037
Let's take a look at where he lived.
56
00:04:21,175 --> 00:04:23,212
(Doorbell)
57
00:04:28,634 --> 00:04:30,625
- You are Madame Duras?
- Oui.
58
00:04:30,718 --> 00:04:35,375
- My name is Quercy. Police.
- Police? Oh!
59
00:04:35,468 --> 00:04:38,135
You have my sympathy, monsieur(!)
60
00:04:40,594 --> 00:04:43,426
You have a boarder,
M Charles Brione.
61
00:04:43,511 --> 00:04:47,007
Why always do the police
ask the questions
62
00:04:47,095 --> 00:04:49,169
when they already know the answer?
63
00:04:49,262 --> 00:04:51,715
Since 20 years, I am concierge here
64
00:04:51,804 --> 00:04:54,257
and never have the police
asked one question
65
00:04:54,346 --> 00:04:56,550
which they couldn't
answer themselves.
66
00:04:56,637 --> 00:05:01,011
- Silence, madame.
- "You are Madame Duras."
67
00:05:01,096 --> 00:05:03,846
"You have a boarder, Charles Brione."
68
00:05:04,472 --> 00:05:09,544
Stupidity follow you around
like a little dog. Zut!
69
00:05:10,181 --> 00:05:12,219
Be quiet, you old bag.
70
00:05:12,306 --> 00:05:16,087
I intend to see his room.
I do not want to argue with you.
71
00:05:17,557 --> 00:05:21,385
If the gas meters you wish
to inspect, they are in the cellar.
72
00:05:21,474 --> 00:05:24,556
I have been robbing them for years.
73
00:05:24,641 --> 00:05:28,801
If you bully an old bag like me,
they will make you chief inspector.
74
00:05:28,892 --> 00:05:32,092
Chief Inspector of Old Bags.
(Cackles)
75
00:05:34,726 --> 00:05:37,215
Voil�, this is his room.
76
00:05:37,309 --> 00:05:39,384
Merci, madame. You may leave us.
77
00:05:39,476 --> 00:05:41,432
So you can steal his things, eh?
78
00:05:41,518 --> 00:05:43,177
Ecoute! Va t'en!
79
00:05:43,268 --> 00:05:47,973
- Allez! Allez!
- (Mutters curses in French)
80
00:05:54,645 --> 00:05:56,470
Charles, darling, I...
81
00:05:56,562 --> 00:05:58,967
Oh! Who are you?
82
00:05:59,062 --> 00:06:01,551
We are police officers.
83
00:06:01,646 --> 00:06:04,763
But why? Where is Charles?
Is something wrong?
84
00:06:04,855 --> 00:06:07,308
Are you a friend
of M Brione's, mademoiselle?
85
00:06:07,396 --> 00:06:11,521
Claval. Josie Claval. Of course,
we are friends, Charles and I.
86
00:06:11,605 --> 00:06:15,220
- When did you last see him?
- Last night. He came to the club.
87
00:06:15,314 --> 00:06:18,561
- What club?
- Le Bal Noir. I sing there.
88
00:06:18,648 --> 00:06:22,594
- How long have you known him?
- Three months. Since I came here.
89
00:06:22,690 --> 00:06:25,854
Do you know if he was writing
to anybody in the Bahamas?
90
00:06:25,941 --> 00:06:27,398
But, yes. His sister.
91
00:06:27,482 --> 00:06:29,520
His sister?
92
00:06:29,608 --> 00:06:31,978
Would this be her?
93
00:06:32,900 --> 00:06:36,230
Yes, it is. Charles showed me
the photograph many times.
94
00:06:37,275 --> 00:06:41,139
It's strange. Brother and sister,
but not even the same name.
95
00:06:41,234 --> 00:06:43,272
She was adopted by English people.
96
00:06:44,776 --> 00:06:48,817
Twice in five minutes I've climbed
those stairs for a pair of cops!
97
00:06:48,902 --> 00:06:51,391
This cable just arrived for M Brione.
98
00:06:51,485 --> 00:06:54,484
The exercise, madame,
has not improved your manners.
99
00:06:54,569 --> 00:06:55,813
Salaud!
100
00:06:55,903 --> 00:07:01,521
Er... "Confirming arrival, Orly
Airport, 10:50am. Love, Valerie."
101
00:07:01,612 --> 00:07:05,025
Monsieur, please. I beg of you.
Is something wrong?
102
00:07:05,112 --> 00:07:06,854
Is Charles in trouble?
103
00:07:06,946 --> 00:07:10,561
Mademoiselle, I suggest you sit down.
104
00:07:11,821 --> 00:07:13,018
You too, madame.
105
00:07:13,655 --> 00:07:15,729
If that chair can take you.
106
00:07:16,822 --> 00:07:21,859
Charles Brione's body was found
two hours ago. He was murdered.
107
00:07:34,116 --> 00:07:35,739
Paris.
108
00:08:08,495 --> 00:08:12,075
This Mademoiselle North...
She will be on this flight?
109
00:08:12,162 --> 00:08:14,865
You read the letter to her brother.
110
00:08:23,622 --> 00:08:25,743
- Any sign of him?
- Not yet.
111
00:08:25,831 --> 00:08:27,822
- We are a few minutes early.
- Yes.
112
00:08:27,914 --> 00:08:30,913
I'll leave you to have your reunion
in private.
113
00:08:30,998 --> 00:08:34,578
- You've been very kind. Thank you.
- My pleasure.
114
00:08:34,665 --> 00:08:39,240
Incidentally, as we're staying at
the same hotel, I'd like to call you.
115
00:08:39,333 --> 00:08:42,117
- Maybe you both would have dinner?
- I'd like that.
116
00:08:42,208 --> 00:08:45,159
- Fine. Till then?
- Goodbye.
117
00:08:48,000 --> 00:08:50,157
Inspector Quercy,
how nice to see you!
118
00:08:50,251 --> 00:08:53,284
Ah, M Templar!
How very nice to see you...
119
00:08:53,376 --> 00:08:56,872
provided you have come to France
only as a tourist.
120
00:08:56,960 --> 00:09:00,160
- Now, what does that mean?
- (Chuckles)
121
00:09:00,252 --> 00:09:03,203
There are servants of the Republic,
of whom I am one,
122
00:09:03,294 --> 00:09:06,625
whose job is to concern
themselves with crime.
123
00:09:06,711 --> 00:09:10,540
We do not allow private individuals
to take over duties of the police.
124
00:09:10,628 --> 00:09:16,377
Nor do we permit anyone to administer
his own interpretation of justice.
125
00:09:17,462 --> 00:09:20,793
Furthermore, I must warn you that
here under the Code...
126
00:09:20,879 --> 00:09:23,166
-..Napoleon.
-..Napoleon,
127
00:09:23,255 --> 00:09:27,379
we have not the advantage
that you have in England and America.
128
00:09:27,464 --> 00:09:30,462
- There you are innocent...
-..until proven guilty.
129
00:09:30,547 --> 00:09:32,787
Here I'm guilty
until proven innocent.
130
00:09:32,881 --> 00:09:34,255
That will be my attitude.
131
00:09:34,340 --> 00:09:40,040
Inspector, I'm in Paris
only for the food, the wine and...
132
00:09:40,132 --> 00:09:46,295
- beautiful women.
- Ah, good. Let it remain so.
133
00:09:47,049 --> 00:09:51,174
I have absolutely no intention
of giving you any trouble...so far.
134
00:09:52,800 --> 00:09:56,498
Isn't that your perpetual shadow,
Sergeant Luduc?
135
00:10:00,801 --> 00:10:04,002
Excuse me,
I have a rather unpleasant task.
136
00:10:04,093 --> 00:10:06,499
Inspector,
does it involve Valerie North?
137
00:10:06,594 --> 00:10:08,300
Do you know her?
138
00:10:08,386 --> 00:10:11,633
I've been sitting next to her
on the plane for seven hours.
139
00:10:11,719 --> 00:10:17,918
Come with me. My shoulder is too old
and hard for a woman to cry on.
140
00:10:52,183 --> 00:10:55,845
Ah! They're turning
into l'Avenue de Colis�.
141
00:10:55,933 --> 00:10:58,173
Obviously.
142
00:10:58,267 --> 00:11:02,178
- You suppose she's wearing it?
- Yes, like her brother.
143
00:11:16,811 --> 00:11:19,644
Mademoiselle,
should you remember some time
144
00:11:19,728 --> 00:11:22,975
anything in your brother's letters
that could help us,
145
00:11:23,062 --> 00:11:25,633
you can always reach me
at this number.
146
00:11:27,021 --> 00:11:30,885
Mademoiselle,
I know these things do happen.
147
00:11:30,979 --> 00:11:35,472
One wonders whether there is any
goodness left anywhere in the world.
148
00:11:35,563 --> 00:11:39,309
But in his wisdom le Bon Dieu, he...
149
00:11:42,481 --> 00:11:45,230
Well, I'm very, very sorry.
150
00:11:46,356 --> 00:11:50,054
And you will not forget
what I said at the airport.
151
00:11:50,149 --> 00:11:52,139
Scout's honour.
152
00:11:52,232 --> 00:11:54,389
- Au revoir, mademoiselle.
- Goodbye.
153
00:12:00,692 --> 00:12:05,266
I just can't believe
this has happened. Who did it? Why?
154
00:12:05,359 --> 00:12:09,187
- I have no idea.
- It's so terrible knowing nothing.
155
00:12:09,276 --> 00:12:11,765
Do you think Charles was in trouble?
156
00:12:11,860 --> 00:12:15,107
The Inspector told me
he had no police record.
157
00:12:17,069 --> 00:12:20,517
Oh, I don't know what to do.
Stay here? Go home?
158
00:12:20,611 --> 00:12:23,230
Valerie. Come here.
159
00:12:25,986 --> 00:12:27,563
Look.
160
00:12:29,820 --> 00:12:34,525
They call it the City of Light.
Glittering, stimulating, exciting...
161
00:12:35,154 --> 00:12:37,394
and waiting.
162
00:12:37,488 --> 00:12:39,692
Not for me.
163
00:12:40,655 --> 00:12:42,313
I'd like to help you.
164
00:12:43,405 --> 00:12:46,072
But you hardly know me.
Why should you bother?
165
00:12:46,156 --> 00:12:49,071
I never intend running into trouble.
166
00:12:49,156 --> 00:12:52,522
Trouble has the propensity
of running into me.
167
00:12:52,615 --> 00:12:56,479
Let's say I can never resist
a challenge.
168
00:12:56,574 --> 00:12:59,904
You mean we should try
and find out why Charles died?
169
00:12:59,991 --> 00:13:03,108
- Exactly.
- Where do we start?
170
00:13:03,199 --> 00:13:06,731
- May I make a suggestion?
- Of course.
171
00:13:06,825 --> 00:13:09,740
This place has one
of the finest bars in Paris.
172
00:13:11,909 --> 00:13:14,528
(# Band plays)
173
00:13:31,661 --> 00:13:33,487
Salut.
174
00:13:36,287 --> 00:13:38,657
(Sighs) I needed that.
175
00:13:38,746 --> 00:13:42,076
You'll feel even better
after a Parisian lunch.
176
00:13:42,163 --> 00:13:46,821
- I'll take you to Maxim's.
- Wonderful. I'll have to change.
177
00:13:46,913 --> 00:13:49,367
Not until you finish your drink.
178
00:13:53,706 --> 00:13:58,198
Please, excuse me.
You are, I believe, Miss North.
179
00:13:58,290 --> 00:13:59,569
Yes, I am.
180
00:13:59,665 --> 00:14:03,280
My name is Georges Olivant.
I'm an old friend of your father.
181
00:14:04,291 --> 00:14:06,328
(Valerie) You knew my father?
182
00:14:06,416 --> 00:14:09,616
(Olivant) We fought together
in the R�sistance.
183
00:14:09,708 --> 00:14:11,995
Won't you join us? I'm Simon Templar.
184
00:14:12,083 --> 00:14:15,366
Enchant�, monsieur.
Just for a moment.
185
00:14:15,459 --> 00:14:17,782
I do not want to intrude.
186
00:14:17,876 --> 00:14:22,534
I read about your trip to Paris,
so naturally, I tried to find you.
187
00:14:22,626 --> 00:14:26,455
M Olivant... did you know Charles?
188
00:14:26,543 --> 00:14:28,451
Alas, no, mademoiselle.
189
00:14:28,544 --> 00:14:32,668
I was in Belgium when I read
about your reunion with your brother.
190
00:14:32,753 --> 00:14:35,372
I came to Paris
as soon as possible to find him,
191
00:14:35,461 --> 00:14:37,997
only to read in the papers
about his death.
192
00:14:38,087 --> 00:14:40,836
We can only hope
the police find his murderer.
193
00:14:41,795 --> 00:14:45,126
However, I place myself
at your disposition.
194
00:14:45,212 --> 00:14:47,618
I will be only too happy.
195
00:14:47,713 --> 00:14:51,837
Perhaps you would care to have dinner
with me tomorrow evening.
196
00:14:51,922 --> 00:14:56,247
- Yes, I'd like that. Thank you.
- Good. Then I shall be here at 8:00.
197
00:14:56,339 --> 00:14:58,460
Will you have a drink, monsieur?
198
00:14:58,548 --> 00:15:02,328
- Thank you. A Campari and soda.
- (Simon) Gar�on!
199
00:15:02,423 --> 00:15:05,374
I have so much
to tell you about your father
200
00:15:05,465 --> 00:15:07,918
and what he did for the R�sistance.
201
00:15:08,007 --> 00:15:12,167
To think that I have not seen you
since you were such a little girl.
202
00:15:12,258 --> 00:15:15,209
- Uh, Campari and soda.
- Thank you.
203
00:15:15,300 --> 00:15:18,215
- Is this your first trip to Paris?
- Yes.
204
00:15:18,300 --> 00:15:21,334
But I haven't seen the city.
Just my hotel room.
205
00:15:51,346 --> 00:15:53,669
Valerie? Monsieur Olivant?
206
00:15:53,763 --> 00:15:57,094
- You say your home is in Brussels?
- Oh, no, no, no.
207
00:15:57,180 --> 00:16:00,297
But I go on business two,
three times a month.
208
00:16:00,389 --> 00:16:03,304
I'm going to Brussels myself
next Friday.
209
00:16:03,389 --> 00:16:05,759
I'll be at the Royale.
Do you know it?
210
00:16:05,848 --> 00:16:08,763
- An excellent hotel.
- Do you know it well?
211
00:16:08,848 --> 00:16:11,681
Mais, bien s�r.
I stayed there myself only last week.
212
00:16:12,765 --> 00:16:14,840
Valerie, we should be going.
213
00:16:16,099 --> 00:16:18,505
- I haven't finished my drink.
- Let's go.
214
00:16:18,599 --> 00:16:21,514
Would you pass me
my cigarette case, please?
215
00:16:21,600 --> 00:16:25,345
Mister Templar, I do not understand.
Is there anything wrong?
216
00:16:25,434 --> 00:16:30,175
Very wrong. And Miss North will not
be having dinner with you tomorrow.
217
00:16:52,062 --> 00:16:55,428
The minute we shook hands
I had a hunch about him.
218
00:16:55,521 --> 00:16:58,270
I have a built-in Geiger counter
that reacts to frauds.
219
00:16:58,354 --> 00:17:00,594
- How could you be sure?
- I'm positive.
220
00:17:00,688 --> 00:17:03,521
He said he stayed at the Royale
last week.
221
00:17:03,605 --> 00:17:07,350
- Well?
- The Royale burned down months ago.
222
00:17:07,439 --> 00:17:10,935
I see. But why should he lie?
223
00:17:11,023 --> 00:17:14,519
I have no idea. Maybe we can figure
it out over lunch.
224
00:17:14,607 --> 00:17:17,521
- I'll call you in five minutes.
- All right.
225
00:17:27,567 --> 00:17:28,810
(Screams)
226
00:18:00,654 --> 00:18:02,064
(Valerie) Operator!
227
00:18:04,280 --> 00:18:08,902
(Valerie) Hello? Operator! Hello?
228
00:18:13,406 --> 00:18:17,234
Police! Police!
We must get the police quickly!
229
00:18:33,533 --> 00:18:35,275
I'm sorry. I did my best.
230
00:18:35,367 --> 00:18:37,737
- Are you sure she was wearing it?
- Yes.
231
00:18:37,825 --> 00:18:40,824
- On a chain like the brother?
- Around the neck.
232
00:18:40,909 --> 00:18:44,441
Then follow her. Do not let her out
of your sight until you get it.
233
00:18:44,535 --> 00:18:48,031
- Otherwise, no payment. Understand?
- Yes.
234
00:18:48,118 --> 00:18:50,987
And this man Templar,
he must be watched.
235
00:18:51,077 --> 00:18:54,278
But be careful.
He's a very dangerous man.
236
00:18:55,369 --> 00:18:59,150
And Kaplan... Do not fail again.
237
00:19:07,746 --> 00:19:10,993
Ah, mon petit b�b�.
I always feed you.
238
00:19:11,080 --> 00:19:16,496
And you always want to peck me.
Look, mon petit b�b�.
239
00:19:16,580 --> 00:19:21,819
Oh, no, you would not eat this.
This is worth a lot of money.
240
00:19:21,914 --> 00:19:27,200
And soon I shall have another one
just like it.
241
00:19:28,124 --> 00:19:31,406
(Simon) He tried to tear it off.
(Valerie) Yes.
242
00:19:31,791 --> 00:19:35,121
First, I was too frightened
to realise what was happening.
243
00:19:35,208 --> 00:19:38,823
But as soon as he saw the medal,
he started clawing at the chain.
244
00:19:38,917 --> 00:19:40,872
I don't get it. Why all that trouble
245
00:19:40,958 --> 00:19:44,704
for a St Christopher
you can buy anywhere for 20 francs?
246
00:19:44,792 --> 00:19:46,700
I don't understand it either.
247
00:19:46,793 --> 00:19:49,826
What's this mark,
the indentation above the head?
248
00:19:49,918 --> 00:19:52,158
I don't know. It's always been there.
249
00:19:52,252 --> 00:19:54,575
- When did you get it?
- My father made it.
250
00:19:54,669 --> 00:19:58,284
- Made it?
- He was a silversmith and jeweller.
251
00:19:58,377 --> 00:20:01,874
I remember he gave it to me
the night I left Paris.
252
00:20:01,961 --> 00:20:05,043
A jeweller, eh? Was he rich?
253
00:20:05,128 --> 00:20:09,454
Even if he was, the Nazis confiscated
everything. He was Jewish.
254
00:20:11,254 --> 00:20:13,292
Did Charles have one of these?
255
00:20:13,379 --> 00:20:15,417
He didn't say anything
in his letters.
256
00:20:15,505 --> 00:20:20,411
What got you into the papers? Olivant
seemed to know a lot about you.
257
00:20:20,505 --> 00:20:22,662
When Charles answered the ad,
258
00:20:22,755 --> 00:20:26,086
the editor of the paper
gave us a lot of space.
259
00:20:26,173 --> 00:20:28,459
You know... Human interest story -
260
00:20:28,548 --> 00:20:31,333
brother and sister
to be reunited after 20 years.
261
00:20:31,423 --> 00:20:35,121
So anyone reading Paris papers
would know about the Brione family.
262
00:20:35,215 --> 00:20:36,459
I suppose so.
263
00:20:36,549 --> 00:20:39,547
- Where did Charles live?
- 32, Rue Azoute.
264
00:20:39,633 --> 00:20:41,754
- May I keep this for a while?
- Of course.
265
00:20:41,841 --> 00:20:45,290
I'm afraid we're going to have
to postpone our sightseeing tour.
266
00:20:45,383 --> 00:20:48,631
- I'm beginning to get an idea.
- Any way I can help?
267
00:20:48,717 --> 00:20:52,297
Stay in your room until I get back.
Have lunch and dinner sent up.
268
00:20:52,384 --> 00:20:55,336
And insist on having
two room service waiters.
269
00:20:55,426 --> 00:20:57,880
- Why?
- I think you're in grave danger.
270
00:20:58,927 --> 00:21:02,506
Promise me that you won't as much
as put your nose outside the door.
271
00:21:02,594 --> 00:21:04,170
(Sighs) All right.
272
00:21:04,261 --> 00:21:07,627
- Where are you going?
- To see an old friend of mine.
273
00:21:07,720 --> 00:21:11,417
I worked with him during the
R�sistance. He was a very brave man.
274
00:21:11,512 --> 00:21:15,376
He gave Himmler's hatchet men even
more ulcers than bullets.
275
00:21:16,221 --> 00:21:18,425
Now, remember your promise.
276
00:22:19,104 --> 00:22:21,972
Bonjour, monsieur.
Puis-je vous aider?
277
00:22:22,062 --> 00:22:24,847
You have a copy
of the poems of Fran�ois Villon?
278
00:22:24,938 --> 00:22:29,146
I'm sorry, monsieur. Today
there is no demand for old books.
279
00:22:30,022 --> 00:22:31,929
But where are the snows
of yesteryear?
280
00:22:35,356 --> 00:22:37,891
- Simon!
- Antoine. It's good to see you.
281
00:22:37,981 --> 00:22:42,556
Simon! My dear boy.
What brings you back?
282
00:22:42,648 --> 00:22:44,271
After all these years.
283
00:22:44,357 --> 00:22:47,059
Like always, Antoine.
I need your help.
284
00:22:47,149 --> 00:22:48,558
You have it!
285
00:22:48,649 --> 00:22:51,601
You ever heard of a man
named Georges Olivant?
286
00:22:51,691 --> 00:22:53,647
Olivant? What does he do?
287
00:22:53,733 --> 00:22:56,482
According to him,
he worked in the R�sistance.
288
00:22:57,025 --> 00:22:59,810
Hmm? Olivant?
289
00:23:00,692 --> 00:23:02,648
The R�sistance, you say?
290
00:23:02,734 --> 00:23:05,981
Well, there were so many of us.
It is long ago.
291
00:23:06,068 --> 00:23:09,185
No, I do not recall his name.
292
00:23:10,569 --> 00:23:14,645
If he was in the R�sistance, he was
probably also with the Gestapo.
293
00:23:14,736 --> 00:23:19,358
Many of them are traitors, of course,
but most of them changed their names.
294
00:23:19,445 --> 00:23:21,815
I have a set of his prints on this.
295
00:23:21,903 --> 00:23:24,357
You think you could get them checked?
296
00:23:24,445 --> 00:23:29,150
I still have some friends
at the Palais de Justice.
297
00:23:31,029 --> 00:23:32,570
You'll keep it quiet.
298
00:23:33,822 --> 00:23:36,061
- Like a tomb.
- How long will it take?
299
00:23:37,739 --> 00:23:41,863
If his prints are on file, you can
have everything you want by 11:00.
300
00:23:42,614 --> 00:23:45,281
Antoine, you haven't changed a bit.
301
00:23:46,115 --> 00:23:48,568
Is there anything else I can do?
302
00:23:48,657 --> 00:23:52,947
Yes, do you by any chance have
a doctor friend with a microscope?
303
00:23:53,032 --> 00:23:54,573
It is done.
304
00:23:56,074 --> 00:23:58,989
Fine. I'll see you at 11:00.
305
00:23:59,075 --> 00:24:01,480
Ah, Simon...
306
00:24:01,575 --> 00:24:03,566
The memories, eh?
307
00:24:04,159 --> 00:24:06,363
And all so long ago.
308
00:24:07,701 --> 00:24:09,775
You were so brave.
309
00:24:09,868 --> 00:24:12,273
And so very, very young.
310
00:24:13,202 --> 00:24:15,821
I'll see you later.
311
00:24:15,910 --> 00:24:18,399
A toute � l'heure, mon vieux.
312
00:24:29,745 --> 00:24:31,368
(Knock at door)
313
00:24:37,996 --> 00:24:40,746
- Who is it?
- It's Victor Quercy, police.
314
00:24:45,372 --> 00:24:47,612
- Have you any news?
- No, I'm afraid not.
315
00:24:47,706 --> 00:24:52,992
I have talked to every guest
and employee. No one saw this man.
316
00:24:53,082 --> 00:24:55,321
However, we are not giving up.
317
00:24:55,415 --> 00:24:59,077
I'd like you to come to the
Pr�fecture and see some photographs.
318
00:24:59,166 --> 00:25:00,956
A sort of rogues' gallery?
319
00:25:01,041 --> 00:25:05,864
Oh, men who have had convictions
for hotel burglary. Can you come now?
320
00:25:05,958 --> 00:25:08,743
I promised Mr Templar I wouldn't
leave this room.
321
00:25:08,834 --> 00:25:11,915
- Why?
- He thinks I'm in danger.
322
00:25:12,084 --> 00:25:16,292
I give you my guarantee that you will
be adequately protected en route
323
00:25:16,376 --> 00:25:20,453
and that Sergeant Luduc
will drive you back here himself.
324
00:25:20,543 --> 00:25:22,202
Well, in that case...
325
00:25:23,669 --> 00:25:26,336
I would not do this for everyone.
326
00:25:26,419 --> 00:25:30,460
- I still have my principles.
- You have more than that, madame.
327
00:25:31,837 --> 00:25:33,993
- Bonjour, Madame Duras.
- Huh!
328
00:25:34,545 --> 00:25:36,702
- Excusez-moi, monsieur.
- Why not?
329
00:25:42,755 --> 00:25:45,919
Glamour by gaslight
and a bushel of hips.
330
00:25:48,589 --> 00:25:49,702
Who is she?
331
00:25:49,797 --> 00:25:53,874
She was born in the tumbling poverty
of the back streets of Paris.
332
00:25:53,964 --> 00:25:57,046
Now she is a singer at Le Bal Noir.
333
00:25:57,131 --> 00:26:00,083
Obviously, you can see why.
334
00:26:00,173 --> 00:26:01,501
What's her name?
335
00:26:01,590 --> 00:26:05,170
Josie Claval. She was the girlfriend
of Charles Brione.
336
00:26:07,549 --> 00:26:09,339
(Mme Duras) This is his room.
337
00:26:09,425 --> 00:26:12,542
You may look for five minutes.
No more.
338
00:26:12,633 --> 00:26:15,797
- What was he like?
- Ah, he was un bon gar�on.
339
00:26:15,884 --> 00:26:17,709
Did he ever mention his sister?
340
00:26:17,801 --> 00:26:22,589
Monsieur, even an old bag like me
can squeeze a tear for such a story.
341
00:26:22,676 --> 00:26:24,963
Mademoiselle North, n'est-ce pas?
342
00:26:37,470 --> 00:26:39,295
I'm sorry, Inspector.
343
00:26:39,387 --> 00:26:42,089
The man who broke
into my room isn't here.
344
00:26:42,179 --> 00:26:45,592
Well, as the Americans say,
it was the old college try.
345
00:26:45,679 --> 00:26:46,793
Thank you for coming.
346
00:26:46,888 --> 00:26:49,092
- I'm afraid I wasn't much help.
- Not at all.
347
00:26:49,180 --> 00:26:52,048
In a day or two, I shall
return your brother's effects.
348
00:26:52,138 --> 00:26:55,172
And our Sergeant Luduc will drive you
back to the hotel.
349
00:26:59,098 --> 00:27:01,930
- Thank you. Goodbye.
- Au revoir, mademoiselle.
350
00:27:06,557 --> 00:27:09,674
Imagine! After 20 years
they find each other
351
00:27:09,766 --> 00:27:11,556
and now this poor boy is dead.
352
00:27:11,641 --> 00:27:13,182
Yes, it is a tragedy.
353
00:27:13,266 --> 00:27:15,802
And the police can do nothing.
354
00:27:15,891 --> 00:27:18,594
I'm afraid the police
are out of their depths.
355
00:27:18,683 --> 00:27:20,260
Out of their depths!
356
00:27:20,350 --> 00:27:23,965
Monsieur, they are like a school
of whales at the Folies Berg�re.
357
00:27:32,852 --> 00:27:37,178
Madame Duras? Do you know by any
chance how long ago this was taken?
358
00:27:37,269 --> 00:27:40,682
Oui. Some weeks ago,
during the hot spell.
359
00:27:40,770 --> 00:27:43,934
Of course, for that one,
always it is the hot spell.
360
00:27:44,020 --> 00:27:46,225
Do you think I could take it with me?
361
00:27:46,312 --> 00:27:49,097
- Monsieur, will it help?
- I think so.
362
00:27:49,187 --> 00:27:51,759
- Bien, it is yours.
- Merci, madame.
363
00:28:04,398 --> 00:28:06,851
Inspector, it's a simple question.
364
00:28:06,940 --> 00:28:10,637
Was there a St Christopher medal
amongst Charles Brione's effects?
365
00:28:10,732 --> 00:28:12,723
There was not.
366
00:28:12,815 --> 00:28:15,648
Was there by any chance
a mark around his neck?
367
00:28:15,732 --> 00:28:17,522
You knew about that?
368
00:28:17,608 --> 00:28:20,061
- I suspected it.
- Why?
369
00:28:20,150 --> 00:28:22,603
Well, I think it was made
by the chain of a medal
370
00:28:22,692 --> 00:28:25,311
biting into his flesh
when it was torn off his neck.
371
00:28:25,400 --> 00:28:27,438
I don't understand.
372
00:28:27,526 --> 00:28:31,851
What possible value is there
to a St Christopher medal?
373
00:28:31,943 --> 00:28:33,768
I don't know either.
374
00:28:33,860 --> 00:28:38,683
But it's what that character was
after in Valerie North's hotel room.
375
00:28:38,777 --> 00:28:41,894
- Are you getting anywhere with that?
- We're working on it.
376
00:28:41,986 --> 00:28:45,103
You might help us by looking
through some photographs.
377
00:28:45,195 --> 00:28:47,648
Miss North couldn't
and she saw hundreds.
378
00:28:47,737 --> 00:28:50,272
- Valerie was here?
- Yes, she just left.
379
00:28:50,362 --> 00:28:52,400
- Alone?
- Of course not.
380
00:28:52,487 --> 00:28:55,651
I'm not a complete idiot, Mr Templar.
381
00:28:55,738 --> 00:28:58,771
Sergeant Luduc is driving her
to her hotel in a police car.
382
00:29:56,579 --> 00:30:01,569
You see, mademoiselle. I need money.
More than most people.
383
00:30:01,663 --> 00:30:06,285
I do not only enjoy
these beautiful things.
384
00:30:06,372 --> 00:30:10,531
I need them in here
for the benefit of my soul.
385
00:30:10,622 --> 00:30:14,699
But what do you want with me?
Why am I here?
386
00:30:14,789 --> 00:30:17,076
I shall explain.
387
00:30:17,165 --> 00:30:19,832
I have this one.
388
00:30:19,915 --> 00:30:22,830
I must have the other one also.
389
00:30:23,915 --> 00:30:26,451
- Did that belong to Charles?
- Yes.
390
00:30:26,541 --> 00:30:30,238
- You killed him!
- It was the only way to get this.
391
00:30:30,333 --> 00:30:34,327
You-you killed him for a medal.
They were keepsakes.
392
00:30:34,417 --> 00:30:38,032
My father gave them to us when we
were children. I don't understand!
393
00:30:38,126 --> 00:30:40,994
I intend to get yours as well.
Where is it?
394
00:30:41,084 --> 00:30:43,538
I gave it to Mr Templar.
He asked for it.
395
00:30:43,626 --> 00:30:47,206
- Just handed it over? Where is he?
- I don't know.
396
00:30:47,293 --> 00:30:50,908
- Is he staying at your hotel?
- He's out somewhere.
397
00:30:51,002 --> 00:30:54,368
Then we shall have to find him.
398
00:31:20,673 --> 00:31:24,833
# Je suis toute seule, lonely am I
399
00:31:25,548 --> 00:31:29,246
# Without you
400
00:31:29,340 --> 00:31:34,164
# Je ne sais pas pourquoi
401
00:31:34,258 --> 00:31:38,999
# Je ne sais pas, dites-moi
402
00:31:39,092 --> 00:31:43,631
# What have I done?
Where have you gone?
403
00:31:43,717 --> 00:31:47,925
# Without me
404
00:31:48,801 --> 00:31:53,210
# Yes, I still recall
405
00:31:53,594 --> 00:31:57,635
# Les jours si pleins de joie
406
00:31:57,969 --> 00:32:02,212
# But now j'ai mal au coeur
407
00:32:02,303 --> 00:32:06,084
# J'ai mal au coeur
408
00:32:07,470 --> 00:32:12,009
# Comment �a va with you?
409
00:32:12,513 --> 00:32:17,336
# How was it, friends, with you?
410
00:32:18,013 --> 00:32:20,680
# Je suis toute seule
411
00:32:20,764 --> 00:32:23,217
# Lonely am I
412
00:32:24,139 --> 00:32:29,046
# Without
413
00:32:29,140 --> 00:32:33,465
# You #
414
00:32:33,849 --> 00:32:37,546
(Applause)
415
00:32:42,391 --> 00:32:44,429
Good evening.
416
00:32:44,517 --> 00:32:46,175
Have we met, monsieur?
417
00:32:46,267 --> 00:32:50,012
We came rather close to it this
afternoon, with Madame Duras.
418
00:32:50,101 --> 00:32:51,428
Ah, yes.
419
00:32:51,518 --> 00:32:53,555
Will you join me for some champagne?
420
00:32:53,643 --> 00:32:56,310
Well, um...thank you.
421
00:33:04,353 --> 00:33:06,676
How well did you know Charles Brione?
422
00:33:06,978 --> 00:33:09,265
Why are you so interested?
423
00:33:09,853 --> 00:33:14,179
I'm a friend of his sister's.
I'm trying to find out how he died.
424
00:33:15,729 --> 00:33:18,763
Do you remember
him having one of these?
425
00:33:21,730 --> 00:33:23,520
No, I do not.
426
00:33:23,605 --> 00:33:26,888
It's funny.
I thought you might have noticed it.
427
00:33:26,980 --> 00:33:28,224
No.
428
00:33:30,147 --> 00:33:35,101
I saw a photograph of him taken
with you. He was wearing one then.
429
00:33:35,190 --> 00:33:38,141
- You mean the one on the beach?
- Yes.
430
00:33:42,024 --> 00:33:45,639
I would very much like to have this,
monsieur,
431
00:33:45,733 --> 00:33:48,222
as something to remember him by.
432
00:33:49,358 --> 00:33:52,310
I'm afraid this one is his sister's.
433
00:33:52,400 --> 00:33:53,893
Oh.
434
00:33:55,442 --> 00:33:58,014
I think I know something
that the police do not.
435
00:33:58,109 --> 00:34:00,349
I've been afraid to tell anyone.
436
00:34:00,443 --> 00:34:03,809
Maybe we can see each other
afterwards.
437
00:34:03,902 --> 00:34:05,940
I'd like that very much.
438
00:34:06,027 --> 00:34:09,025
I have another show at midnight.
Then I'm free.
439
00:34:09,111 --> 00:34:14,729
- We'll have champagne in my room.
- Fine. I have something to do first.
440
00:34:14,820 --> 00:34:17,688
I will looking forward to that.
441
00:34:30,197 --> 00:34:32,602
But I tell you he has it with him.
442
00:34:32,697 --> 00:34:35,980
Listen, after my last show,
he is coming home with me.
443
00:34:36,073 --> 00:34:38,857
Have Mario and Kaplan
waiting in my home.
444
00:34:38,948 --> 00:34:41,946
Josie... Josie, you talk like a fool.
445
00:34:42,032 --> 00:34:44,781
Wait. Listen to me.
446
00:34:44,865 --> 00:34:48,231
He will not come back
from this errand he speaks of.
447
00:34:48,324 --> 00:34:52,105
He knows what the medal is worth.
Listen. You will follow him.
448
00:34:52,200 --> 00:34:55,482
And when he settles,
you'll ring me back here.
449
00:34:57,825 --> 00:34:59,816
He is leaving now.
450
00:35:00,117 --> 00:35:01,279
Oui.
451
00:35:02,534 --> 00:35:03,862
Oui, oui.
452
00:35:20,662 --> 00:35:22,403
(Bells chime)
453
00:35:29,079 --> 00:35:30,821
Well, Antoine. Any luck?
454
00:35:30,913 --> 00:35:33,236
Simon, it is incredible.
455
00:35:33,330 --> 00:35:36,032
- Like the answer to a prayer.
- What is?
456
00:35:36,122 --> 00:35:37,947
It is not the fashion now
457
00:35:38,039 --> 00:35:41,867
to let the memories of wartime
tear one's heart with hate.
458
00:35:41,956 --> 00:35:45,653
But I am old. I do not forget.
459
00:35:45,748 --> 00:35:48,949
Simon, the fingerprints
on your cigarette case
460
00:35:49,040 --> 00:35:52,904
belong to a man we used to call
the headsman - Henri Flandin.
461
00:35:52,999 --> 00:35:55,914
Flandin? I thought he was dead.
462
00:35:55,999 --> 00:36:00,823
No. He went to prison for eight
years as a collaborator.
463
00:36:00,917 --> 00:36:05,160
He came out. He changed his name.
We lost him.
464
00:36:05,251 --> 00:36:07,490
Here. Look for yourself.
465
00:36:07,584 --> 00:36:11,993
Eight years for the murder of 27 men.
466
00:36:12,085 --> 00:36:15,533
A betrayal of the very heart
of France. And for money!
467
00:36:15,627 --> 00:36:17,701
Oh, Simon.
468
00:36:17,794 --> 00:36:23,210
Ever since that night of the drop,
I have dreamed of finding this man.
469
00:36:23,295 --> 00:36:26,577
When he came out of prison,
Finist�re and I and...
470
00:36:26,670 --> 00:36:29,503
another - he is a high official now -
471
00:36:29,587 --> 00:36:34,375
we swore that one day
we would find this man and kill him.
472
00:36:35,004 --> 00:36:37,837
Georges Olivant...Henri Flandin.
473
00:36:38,672 --> 00:36:40,497
From jail to riches.
474
00:36:40,588 --> 00:36:43,919
Yes, on the blood money paid to him
by the Germans.
475
00:36:44,006 --> 00:36:47,253
Safely hidden away
before he went to prison.
476
00:36:47,339 --> 00:36:51,547
Simon, do you know where this man is?
477
00:36:51,631 --> 00:36:53,006
Yes.
478
00:36:53,090 --> 00:36:56,124
Now, just a moment.
First things first.
479
00:36:56,215 --> 00:36:59,083
- I came here to look at this.
- Oh, of course.
480
00:36:59,174 --> 00:37:01,248
Do you have a stronger light?
481
00:37:01,341 --> 00:37:03,795
Yes, there is a lamp in the office.
482
00:37:08,509 --> 00:37:12,834
I followed him from Le Bal Noir to
17 Place Lussac on the Left Bank.
483
00:37:12,926 --> 00:37:14,502
It is a bookstore.
484
00:37:14,593 --> 00:37:17,082
A bookstore? At this hour?
485
00:37:18,552 --> 00:37:21,087
I see. And you?
486
00:37:21,177 --> 00:37:23,582
The bistro across the street. Good.
487
00:37:23,677 --> 00:37:25,668
Mario and Kaplan will be there.
488
00:37:25,761 --> 00:37:28,131
And you have done very well.
489
00:37:28,219 --> 00:37:31,420
A bookstore. 17, Place Lussac.
490
00:37:31,512 --> 00:37:33,668
You know what to do.
491
00:37:41,304 --> 00:37:42,928
Be patient, mon petit b�b�.
492
00:37:44,430 --> 00:37:47,132
Soon we shall be very rich again.
493
00:37:51,556 --> 00:37:55,632
Carving the Lord's Prayer on the head
of a pin is nothing compared to this.
494
00:37:55,723 --> 00:37:57,761
Here. Take a look.
495
00:37:59,557 --> 00:38:03,468
(Gasps) It is fantastic!
496
00:38:03,557 --> 00:38:08,180
I can see it now. Valerie and Charles
Brione were little more than babies.
497
00:38:08,266 --> 00:38:10,304
The Germans were marching on Paris
498
00:38:10,392 --> 00:38:13,224
and old Eli Brione was
too disheartened to run away.
499
00:38:13,309 --> 00:38:16,509
- Or too proud.
- Perhaps.
500
00:38:16,601 --> 00:38:19,516
But he wanted to leave something
to his children.
501
00:38:19,601 --> 00:38:23,382
Cash or jewellery would have been
taken away from them.
502
00:38:23,477 --> 00:38:26,428
He had to leave them something
the invaders couldn't touch.
503
00:38:26,519 --> 00:38:28,889
The children
were too young to remember
504
00:38:28,977 --> 00:38:31,892
or even understand anything
he might tell them.
505
00:38:31,978 --> 00:38:35,426
But he had to leave them a message
they would understand some day.
506
00:38:35,520 --> 00:38:37,760
A message the Germans
couldn't destroy.
507
00:38:37,853 --> 00:38:39,809
It is amazing.
508
00:38:39,895 --> 00:38:44,103
A message on paper was no good.
A tattoo might have done.
509
00:38:44,188 --> 00:38:46,474
But Eli Brione was a jeweller.
510
00:38:46,563 --> 00:38:49,395
And he found a jeweller's solution.
511
00:38:49,480 --> 00:38:51,021
Can't you just see him?
512
00:38:51,105 --> 00:38:54,436
Carving the most important
achievement of his engraver's art.
513
00:38:54,522 --> 00:38:56,560
Ingenious and foolproof.
514
00:38:56,647 --> 00:39:00,772
A message on a medal
because it was indestructible.
515
00:39:00,856 --> 00:39:03,427
Silver because gold might have
attracted a thief.
516
00:39:03,523 --> 00:39:05,893
A St Christopher
because no one would stoop so low
517
00:39:05,982 --> 00:39:08,020
as to take a religious medal
from a child.
518
00:39:08,107 --> 00:39:10,726
Then it would be treasured
more carefully.
519
00:39:10,816 --> 00:39:12,854
Which it was.
520
00:39:12,941 --> 00:39:15,856
Antoine, I must go. I've work to do.
521
00:39:15,942 --> 00:39:21,014
Simon... This Olivant.
You must let us deal with him.
522
00:39:21,109 --> 00:39:23,680
Finist�re and I and,
uh, our other friend.
523
00:39:23,776 --> 00:39:27,308
Antoine, forget the old hate.
Olivant murdered Charles Brione.
524
00:39:27,401 --> 00:39:31,691
- The law will take care of him.
- He murdered 27 men.
525
00:39:31,777 --> 00:39:35,688
- The law gave him eight years.
- It was a long time ago.
526
00:39:35,777 --> 00:39:38,064
It is now to me.
527
00:39:38,153 --> 00:39:40,688
We three must deal with this man.
528
00:39:40,778 --> 00:39:43,527
You and Finist�re and who else?
529
00:39:43,612 --> 00:39:46,645
We never met him.
He is known as "Number 12".
530
00:39:46,737 --> 00:39:49,143
Now he is a famous man in Paris.
531
00:39:49,237 --> 00:39:53,066
Because of his position,
he cannot avenge himself publicly.
532
00:39:53,155 --> 00:39:56,402
Simon. Once you obeyed me
without question.
533
00:39:56,488 --> 00:39:58,361
Why will you not obey me once more?
534
00:39:58,447 --> 00:40:00,900
You should let the police
deal with it.
535
00:40:00,989 --> 00:40:04,402
It will be the same in the end.
Je vous en prie.
536
00:40:06,031 --> 00:40:07,690
All right.
537
00:40:07,781 --> 00:40:11,313
First I have to get the other medal.
Give me a ten minute start.
538
00:40:11,407 --> 00:40:13,563
After that he's all yours.
539
00:40:16,241 --> 00:40:17,568
Back up.
540
00:40:21,450 --> 00:40:23,322
And you, too.
541
00:40:23,408 --> 00:40:25,565
The medal. Where is it?
542
00:40:25,659 --> 00:40:28,408
- No idea.
- The girl gave it to you.
543
00:40:29,284 --> 00:40:31,654
- Did she?
- She told us. We have her.
544
00:40:32,951 --> 00:40:37,028
- I want it. Where is it?
- It's in a book.
545
00:40:38,535 --> 00:40:41,617
- Which one?
- A book of poems by Fran�ois Villon.
546
00:40:41,702 --> 00:40:45,151
- Simon! It is years.
- What does he mean? Answer me.
547
00:40:45,245 --> 00:40:47,615
He means nothing. I'll get it.
548
00:40:54,412 --> 00:40:56,736
- The right one.
- Yes, I know.
549
00:41:18,040 --> 00:41:20,992
- Where's the girl?
- Where you won't find her.
550
00:41:26,625 --> 00:41:27,999
Now, where is she?
551
00:41:28,083 --> 00:41:32,825
Don't. She's with Olivant. Villa
Pressage, Rue du Nord, St Cloud.
552
00:41:32,917 --> 00:41:35,038
Antoine, you still have the cellar?
553
00:41:35,126 --> 00:41:38,373
Everything is the same.
Even the bookcase worked.
554
00:41:38,460 --> 00:41:40,497
Fine. Right, move, you two.
555
00:41:44,127 --> 00:41:46,248
Antoine, take care of them.
556
00:42:10,714 --> 00:42:14,790
(Rings)
557
00:42:16,590 --> 00:42:18,995
Hello.
558
00:42:19,090 --> 00:42:21,164
When?
559
00:42:21,257 --> 00:42:22,536
Where?
560
00:42:22,632 --> 00:42:25,500
- And Kaplan?
- I don't know what happened.
561
00:42:25,591 --> 00:42:28,755
- He just left in your car.
- I see.
562
00:42:28,841 --> 00:42:31,247
Perhaps it is better this way.
563
00:42:31,341 --> 00:42:33,167
Much better.
564
00:42:33,258 --> 00:42:34,751
Do not worry.
565
00:42:36,009 --> 00:42:40,133
I think, mademoiselle,
we are about to have a visitor.
566
00:42:40,968 --> 00:42:46,124
Your friend Mr Templar is saving me
a lot of trouble.
567
00:42:47,927 --> 00:42:50,925
He's bringing the medal here himself.
568
00:43:00,887 --> 00:43:03,554
I'm always prepared to move quickly.
569
00:44:09,729 --> 00:44:12,016
(Doorbell)
570
00:44:12,104 --> 00:44:17,723
I hope you'll use your charm,
mademoiselle,
571
00:44:17,813 --> 00:44:21,262
to convince Mr Templar
to give me the medal peacefully.
572
00:44:21,355 --> 00:44:23,181
Otherwise...
573
00:44:24,314 --> 00:44:25,476
Well?
574
00:44:25,564 --> 00:44:27,602
Shall we answer the door?
575
00:44:39,358 --> 00:44:41,313
Open it, mademoiselle.
576
00:44:58,735 --> 00:45:01,271
- Valerie, are you all right?
- Yes.
577
00:45:03,194 --> 00:45:04,901
That'll be far enough.
578
00:45:05,944 --> 00:45:07,651
Well, what do we have here?
579
00:45:08,070 --> 00:45:10,061
A shopping expedition?
580
00:45:11,445 --> 00:45:12,986
Bag packed.
581
00:45:13,070 --> 00:45:15,440
- Switzerland?
- Mr Templar,
582
00:45:15,529 --> 00:45:19,440
- we can come to an agreement.
- You shut up. I'll do the talking.
583
00:45:19,530 --> 00:45:24,022
There's one more piece in this puzzle
I have to fit into place. Valerie...
584
00:45:24,113 --> 00:45:27,361
When your father gave you the medal,
did he say anything about it?
585
00:45:27,447 --> 00:45:30,529
Did he tell you to look
for any kind of message?
586
00:45:30,614 --> 00:45:32,901
Simon, I was just a kid.
587
00:45:33,990 --> 00:45:36,692
Where's the medal
you killed Charles Brione for?
588
00:45:39,240 --> 00:45:40,402
Come on!
589
00:45:52,659 --> 00:45:55,859
Does the name Henri Flandin
mean anything to you?
590
00:45:56,618 --> 00:45:59,189
He was a friend of my father's.
591
00:45:59,285 --> 00:46:01,074
Where is he now?
592
00:46:01,160 --> 00:46:02,950
Dead, I suppose.
593
00:46:03,035 --> 00:46:04,694
You're looking at him.
594
00:46:05,619 --> 00:46:07,195
(Valerie) Monsieur Olivant?!
595
00:46:07,286 --> 00:46:13,200
Henri Flandin. Traitor, collaborator.
He betrayed your father to the Nazis.
596
00:46:13,286 --> 00:46:14,281
That is a lie!
597
00:46:14,370 --> 00:46:16,906
You were Eli Brione's best friend.
598
00:46:16,995 --> 00:46:19,698
He told you about the message
on those medals
599
00:46:19,787 --> 00:46:22,904
and you swore to find his children
and tell them.
600
00:46:22,996 --> 00:46:24,537
How do you know that?
601
00:46:24,621 --> 00:46:27,192
Do you remember
the night of the drop?
602
00:46:32,247 --> 00:46:33,526
I paid my debt.
603
00:46:33,622 --> 00:46:36,028
Eight years in prison
as a collaborator?
604
00:46:36,123 --> 00:46:37,746
I served my sentence.
605
00:46:38,498 --> 00:46:42,788
There are three men
who don't think it was quite enough.
606
00:46:42,874 --> 00:46:47,117
Once there were 30 men, waiting in
a clearing in the woods before dawn.
607
00:46:47,832 --> 00:46:51,992
They had flashlights hooked up
to an car battery to guide a plane.
608
00:46:52,083 --> 00:46:55,912
The first parachute drop from the
Free French Government in Britain.
609
00:46:56,834 --> 00:46:59,618
Machine guns, pistols, ammunition.
610
00:46:59,709 --> 00:47:02,909
The men crossed the clearing
to pick up the supplies.
611
00:47:03,001 --> 00:47:05,537
Suddenly, the woods
were full of storm troopers.
612
00:47:06,752 --> 00:47:11,160
In a hail of bullets,
27 of those men fell dead.
613
00:47:11,836 --> 00:47:14,704
Why? Because he betrayed them.
614
00:47:18,295 --> 00:47:20,369
Simon, how do you know all this?
615
00:47:20,462 --> 00:47:25,748
The man I went to see this afternoon
had his fingerprints checked.
616
00:47:25,837 --> 00:47:30,661
There's no doubt about it.
Georges Olivant is Henri Flandin.
617
00:47:31,130 --> 00:47:33,370
(Doorbell)
618
00:47:33,463 --> 00:47:35,205
Let them in.
619
00:47:36,922 --> 00:47:38,249
Them?
620
00:47:38,339 --> 00:47:39,997
(Simon) The three who escaped.
621
00:47:57,591 --> 00:48:00,673
(Quercy) I'll take that gun,
Mr Templar.
622
00:48:00,758 --> 00:48:01,872
Quercy!
623
00:48:03,009 --> 00:48:05,165
- I didn't expect you.
- Didn't you?
624
00:48:05,926 --> 00:48:08,545
You were one of the three that night?
625
00:48:08,634 --> 00:48:12,131
- I still have a bullet in my hip.
- He is Number 12.
626
00:48:17,219 --> 00:48:19,542
(Squawks)
627
00:48:26,928 --> 00:48:30,460
He is rich even dead.
628
00:48:30,554 --> 00:48:32,379
(Parrot squawks)
629
00:48:38,888 --> 00:48:40,465
Poor father.
630
00:48:41,680 --> 00:48:43,671
I wish I could have known him.
631
00:48:43,764 --> 00:48:46,253
This is what he engraved
on the medals.
632
00:48:49,806 --> 00:48:52,923
"I, Eli Brione,
bequeath to the bearer
633
00:48:53,015 --> 00:48:56,179
"of whom this shall be
sufficient identification
634
00:48:56,266 --> 00:49:00,591
"one half of the 500,000 francs
on deposit in my name
635
00:49:00,683 --> 00:49:07,012
"in account number 48976 at
the Swiss National Bank in Geneva."
636
00:49:08,559 --> 00:49:10,182
It's 100,000 dollars.
637
00:49:10,976 --> 00:49:13,595
I wish Charles could have shared it.
638
00:49:13,684 --> 00:49:16,173
Try not to think too much about that.
639
00:49:16,268 --> 00:49:17,927
Think of the future.
640
00:49:18,935 --> 00:49:20,642
Yes, of course.
641
00:49:21,102 --> 00:49:23,259
To the future, then?
51027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.