All language subtitles for Two.Sentence.Horror.Stories.S01E05.web.h264-tbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,231 --> 00:00:11,332 Pot��sl jsem j� rukou na potvrzen� dohody. 2 00:00:15,996 --> 00:00:19,362 To jsme my, jak v roce 2023 jedeme do Braz�lie. 3 00:00:19,387 --> 00:00:21,625 Braz�lie, to je exotika. 4 00:00:24,088 --> 00:00:25,762 - Vid� to taky? - Jo. 5 00:00:25,787 --> 00:00:29,439 P�est�hujeme se spolu na Floridu, tak za 40 let. 6 00:00:30,507 --> 00:00:32,035 Co je �patn�ho na Florid�? 7 00:00:32,060 --> 00:00:33,060 V�echno. 8 00:00:36,592 --> 00:00:38,738 Po��d nebere� echinaceu, co jsem ti dal. 9 00:00:38,763 --> 00:00:40,596 Byliny m� m�ho nachlazen� nezbav�. 10 00:00:40,621 --> 00:00:41,876 O co se vsad�? 11 00:00:43,709 --> 00:00:45,083 Kolik m�? 12 00:00:49,490 --> 00:00:50,851 Vra� se na zem. 13 00:00:50,876 --> 00:00:53,313 Raz, dva, t�i! 14 00:00:53,702 --> 00:00:54,702 Dostal jsem t�! 15 00:00:55,371 --> 00:00:57,738 - Jo, tentokr�t jsi m� dostal. - Mhm-hm. 16 00:01:10,981 --> 00:01:12,380 M� sakra, n�jak� probl�m? 17 00:01:12,519 --> 00:01:13,871 Chce� to zkusit znovu? 18 00:01:16,090 --> 00:01:17,590 Vra� se a zkus to znova! 19 00:01:17,615 --> 00:01:19,058 - Zkus si to je�t� jednou! - Jsi v po��dku? 20 00:01:19,083 --> 00:01:20,129 Ne, nejsem v po��dku! 21 00:01:20,154 --> 00:01:22,241 To nebylo v po��dku, Isaacu! 22 00:01:23,931 --> 00:01:25,503 Jsem v pohod�, jen... 23 00:01:28,241 --> 00:01:29,892 Noahu, jsi v po��dku, hej? 24 00:01:38,718 --> 00:01:42,980 WHITFORD CENTRUM PRO V�ZKUM RAKOVINY 25 00:01:59,080 --> 00:02:00,216 Zdrav�m v�s, pane a pan� Ingramovi. 26 00:02:00,240 --> 00:02:03,098 Isaacu, nev�d�l jsem, �e tu bude� taky. 27 00:02:03,394 --> 00:02:04,733 Chci, aby tu byl. 28 00:02:11,774 --> 00:02:14,663 Na�e l��ebn� kombinace transplantace kmenov�ch bun�k 29 00:02:14,688 --> 00:02:18,583 s agresivn�m chemoterapi� radik�ln� �to�� na rakovinn� bujen�. 30 00:02:18,773 --> 00:02:20,632 Byly zji�t�ny opravdu slibn� v�sledky, 31 00:02:20,657 --> 00:02:23,625 ale vedlej�� ��inky mohou b�t n�ro�n�. 32 00:02:24,388 --> 00:02:27,040 Nerada to ��k�m, ale b�v� obvykl�, �e pr�vodn� projevy l��by 33 00:02:27,090 --> 00:02:29,156 vykazuj� sp�e zn�mky zhor�en� ne� zlep�en�. 34 00:02:33,473 --> 00:02:34,940 Proto�e l��ba je dosti invazivn�, 35 00:02:34,965 --> 00:02:37,886 sna��me se dr�et na�e pacienty v co nejv�t��m pohodl�. 36 00:02:37,911 --> 00:02:40,545 V�ichni dost�vaj� t�ikr�t denn� 37 00:02:40,580 --> 00:02:41,913 zdrav� j�dla p�ipravovan� na�imi kucha�i, 38 00:02:41,938 --> 00:02:43,904 k dispozici je mas�n� terapeut 39 00:02:43,929 --> 00:02:46,862 a samoz�ejm� ka�d� pacient m� sv� vlastn� apartm� 40 00:02:46,887 --> 00:02:48,579 pro relaxaci a zotaven� se. 41 00:02:49,113 --> 00:02:51,073 Kde tvoji rodi�e spla�ili tohle m�sto? 42 00:02:51,839 --> 00:02:53,719 Jo, vlastn� to d�v� smysl. 43 00:02:53,744 --> 00:02:55,159 No alespo� si pro jednou nem��u st�ovat, 44 00:02:55,183 --> 00:02:57,127 �e tolik vystavuj� na odiv sv� bohatstv�. 45 00:03:09,699 --> 00:03:11,293 Jsem si jist�, �e to dok�e�. 46 00:03:12,252 --> 00:03:15,238 Pamatuj si, my Ingramov� jsme siln�. 47 00:03:27,833 --> 00:03:29,667 V�, co m� d�lat, �e jo? 48 00:03:29,692 --> 00:03:32,199 Nakope� prdel t� rakovin� 49 00:03:32,224 --> 00:03:34,081 a vr�t� se ke mn�. 50 00:03:34,106 --> 00:03:36,504 Od kdy jsem byl j� schopen nakopat n��� zadek? 51 00:03:37,125 --> 00:03:38,434 Ty to dok�e�. 52 00:03:39,498 --> 00:03:40,705 Slib mi to. 53 00:03:42,989 --> 00:03:44,334 Slibuju. 54 00:05:20,481 --> 00:05:21,806 Tak jak� byla tv� prvn� noc? 55 00:05:21,831 --> 00:05:23,243 Moc jsem toho nenaspal. 56 00:05:23,589 --> 00:05:25,388 Dej tomu p�r dn�. 57 00:05:26,295 --> 00:05:28,438 Kdo je ten chlap, co tady zamet� podlahy? 58 00:05:28,463 --> 00:05:30,397 Vypad� trochu... 59 00:05:30,578 --> 00:05:32,315 Oh, to je Jacob. 60 00:05:34,751 --> 00:05:36,876 Promi�, m�la jsem t� varovat. 61 00:05:36,901 --> 00:05:39,368 To je test citlivosti nervov�ch zakon�en�. 62 00:05:40,746 --> 00:05:42,045 Boj� se? 63 00:05:42,080 --> 00:05:43,740 Mysl�te rakoviny? 64 00:05:43,765 --> 00:05:45,825 Rakovina d�s� ka�d�ho. 65 00:05:45,850 --> 00:05:47,975 M�m pocit, �e m� moje t�lo zradilo, 66 00:05:48,007 --> 00:05:49,931 br�n�m se tomu, nechat se ochromit strachem, 67 00:05:49,955 --> 00:05:52,305 nechci b�t na dn�, ale jsem. 68 00:05:53,646 --> 00:05:55,561 V�m p�esn�, co t�m mysl�. 69 00:05:57,396 --> 00:05:58,661 Bol� to? 70 00:06:00,351 --> 00:06:02,251 K�u�el jsi ze span�. 71 00:06:04,869 --> 00:06:06,277 Jsem Noah Ingram. 72 00:06:06,302 --> 00:06:09,172 Izzy... McAllister. 73 00:06:09,197 --> 00:06:10,569 Tak ty jsi McAllister? 74 00:06:11,132 --> 00:06:13,576 Jo, tohle asi nen� prav� m�sto pro jin�ho ne� zazoban�ho maroda. 75 00:06:13,944 --> 00:06:16,293 Vedlej�� m�stnost na zvracen� nejsp� ponese n�zev Rockefellerova. 76 00:06:16,318 --> 00:06:18,599 Ingramov� jsou na �ele v kategorii snob�. 77 00:06:19,083 --> 00:06:20,912 J� nem�m odpo�inkov� pokoj se sv�m jm�nem. 78 00:06:20,937 --> 00:06:22,061 Oh, tak�e jen skladi�t�? 79 00:06:22,974 --> 00:06:24,347 Ha ha ha. 80 00:06:27,554 --> 00:06:28,696 D� si pudink? 81 00:06:29,715 --> 00:06:32,383 M� p��tele, opravdu? 82 00:06:34,042 --> 00:06:36,784 Co si o tom mysl� milovan� matinka a pap�nek? 83 00:06:36,809 --> 00:06:38,919 Ti jsou p��li� povznesen� na to, aby m�li n�jak� city 84 00:06:38,923 --> 00:06:41,069 a jejich slabosti jsem dok�zal d�kladn� vyu��t. 85 00:06:41,505 --> 00:06:42,899 Nedok�u si vzpomenout, kdy mi naposledy 86 00:06:42,924 --> 00:06:44,784 n�kdo z nich �ekl, �e m� miluje... 87 00:06:45,809 --> 00:06:47,507 A taky m�m rakovinu. 88 00:06:49,970 --> 00:06:52,349 Hele, m� pocit, �e to pom�h�? 89 00:06:53,950 --> 00:06:55,679 Vedlej�� ��inky nejsou ��dn� sranda. 90 00:06:56,652 --> 00:06:59,070 M�m no�n� m�ry, je mi zle, 91 00:06:59,800 --> 00:07:01,773 ale doktorka ��kala �e to tak b�v�, �e? 92 00:07:01,798 --> 00:07:05,872 Mysl�m, �e ty v�ci, m�n� na�e vnit�nosti na sra�ky, 93 00:07:06,463 --> 00:07:08,413 pozab�j� v�echny ty rakoviny 94 00:07:09,165 --> 00:07:12,179 a pak "pr�sk", zp�t do norm�lu. 95 00:07:29,634 --> 00:07:31,718 Hej, kl�dek. 96 00:07:31,743 --> 00:07:34,407 Nerada t� bud�m, ale m�me napl�novan� test. 97 00:07:34,656 --> 00:07:36,297 M�l jsem �patn� sny. 98 00:07:36,322 --> 00:07:38,331 Ty jsou vedlej��m ��inkem l��by. 99 00:07:39,361 --> 00:07:41,819 Pot�ebuji jen prov�st rychlou kontrolu sval�. 100 00:07:46,351 --> 00:07:49,579 Tvoje nohy jsou v po��dku, siln�. 101 00:07:49,604 --> 00:07:51,038 O tom pochybuji. 102 00:07:51,063 --> 00:07:52,163 Pro�? 103 00:07:52,188 --> 00:07:54,102 Proto�e ��dn� ��st m� nen� siln�. 104 00:07:54,709 --> 00:07:56,620 S�la nen� o svalech. 105 00:07:59,414 --> 00:08:00,910 Jak� to je? 106 00:08:01,692 --> 00:08:02,858 Dobr�. 107 00:08:16,374 --> 00:08:18,607 Au... nem��ete b�t jemn�j��? 108 00:08:18,632 --> 00:08:19,965 Promi�. 109 00:08:19,990 --> 00:08:23,312 Chci mluvit s doktorkou Lucie. Okam�it�. 110 00:08:27,508 --> 00:08:29,186 C�t�m se mnohem h��. 111 00:08:29,211 --> 00:08:32,040 Dr. Lucie n�s varovala, �e prvn� kroky budou t�k�. 112 00:08:32,065 --> 00:08:33,223 Pro� bychom j� ale m�li v��it? 113 00:08:33,248 --> 00:08:34,542 Chci ��ct, odkud v�bec p�i�la? 114 00:08:34,566 --> 00:08:36,381 Je nejlep�� ve sv�m oboru. 115 00:08:36,406 --> 00:08:38,573 Nav�c v�echny ostatn� metody l��by selhaly. 116 00:08:38,598 --> 00:08:40,306 N�co z n� vyza�uje. 117 00:08:40,331 --> 00:08:42,364 Mus� d�v��ovat sv�mu l�ka�i. 118 00:08:42,389 --> 00:08:44,355 V�, co je pro tebe nejlep��. 119 00:08:48,284 --> 00:08:49,694 Kolik je hodin? 120 00:08:50,290 --> 00:08:52,074 Jak dlouho tu jsme? 121 00:08:53,956 --> 00:08:56,590 U� si nev��m�m v�c� jako je �as. 122 00:09:04,188 --> 00:09:05,736 Zcela se to vymklo m� kontrole. 123 00:09:05,761 --> 00:09:08,626 Co chcete d�lat, pane Ingrame? 124 00:09:12,641 --> 00:09:13,961 Co kdy� se vr�t�? 125 00:09:17,228 --> 00:09:19,749 Nenapadlo m�, �e m� na mysli tohle. 126 00:09:47,609 --> 00:09:48,995 Izzy? 127 00:09:49,020 --> 00:09:50,020 Izzy! 128 00:09:50,752 --> 00:09:53,299 Pomoc, pomozte mu n�kdo! 129 00:10:02,760 --> 00:10:06,892 Noahova l��ba by nem�la b�t touto ud�lost� ovlivn�na. 130 00:10:10,011 --> 00:10:11,502 Mockr�t v�m d�kuji, doktorko. 131 00:10:11,527 --> 00:10:15,193 Je skv�l�, �e v� syn m��e �erpat z tak dobr�ho rodinn�ho z�zem�. 132 00:10:15,418 --> 00:10:17,304 Rodinn� z�zem�, ano. 133 00:10:17,329 --> 00:10:18,531 Co se stalo s Izzym? 134 00:10:18,556 --> 00:10:19,716 Noahu Ingrame. 135 00:10:19,741 --> 00:10:20,823 Je v po��dku. 136 00:10:21,019 --> 00:10:23,480 Noah si d�l� opr�vn�n� starosti. 137 00:10:23,505 --> 00:10:25,951 Tv�j p��tel utrp�l kritick� z�chvat. 138 00:10:25,976 --> 00:10:27,970 D�l�me v�echno, co je v na�ich sil�ch. 139 00:10:28,950 --> 00:10:31,052 A co ta stra�ideln� kniha, co jsem na�el? 140 00:10:31,077 --> 00:10:32,777 Mysl�m, �e jsem byla p�isti�ena. 141 00:10:33,245 --> 00:10:36,255 Jsem v�niv� sb�ratel staro�itn�ch knih. 142 00:10:36,478 --> 00:10:40,397 Ta, kterou jste na�li, je st�edov�k� text o l�ka�sk�ch postupech. 143 00:10:41,016 --> 00:10:42,768 Znepokojilo v�s, �e se 144 00:10:42,793 --> 00:10:44,967 mohla st�t inspirac� pro va�i l��ebnou k�ru? 145 00:10:45,255 --> 00:10:47,977 Rozum�m, jak d�siv� se tento proces m��e zd�t, 146 00:10:48,002 --> 00:10:51,502 ale slibuji, �e jsem tu, abych ti pomohla, 147 00:10:52,416 --> 00:10:53,884 pokud m� nech�. 148 00:11:00,672 --> 00:11:03,417 Tv�j odpor t� zdr�uje od zlep�ov�n� stavu. 149 00:11:05,102 --> 00:11:07,241 Emoce jsou nep��telem s�ly. 150 00:11:07,266 --> 00:11:09,316 Mus� se soust�edit na svou l��bu a b�t siln�. 151 00:11:09,341 --> 00:11:11,641 Tvoje matka a j� to za tebe nem��eme ud�lat. 152 00:11:13,576 --> 00:11:15,114 Nem��u uv��it, �e jsi tady. 153 00:11:15,139 --> 00:11:18,150 Pokud u� nechce� poslouchat n�s, mo�n� si d� ��ct od Isaaca. 154 00:11:28,217 --> 00:11:30,650 Nev�m pro�, ale c�t�m se tak bezmocn�. 155 00:11:30,675 --> 00:11:32,970 Ingram, bezmocn�? 156 00:11:33,617 --> 00:11:35,344 Nemysl�m si, �e je to mo�n�. 157 00:11:36,083 --> 00:11:37,710 O co se chce� vsadit? 158 00:11:37,735 --> 00:11:39,235 Kolik m�? 159 00:11:43,052 --> 00:11:45,170 Vyhraje�, vyhr�l jsi! 160 00:11:47,524 --> 00:11:50,661 To bude v po��dku, jsi siln�j�� ne� si mysl�. 161 00:11:52,449 --> 00:11:58,365 Dej tomu tady �anci a pokud se tu d�l je�t� nebude� c�tit dob�e, 162 00:11:58,850 --> 00:12:00,602 p�ijdu t� zachr�nit. 163 00:12:01,861 --> 00:12:03,217 Slibuje�? 164 00:12:37,439 --> 00:12:38,722 Po�kat, co...? 165 00:12:38,747 --> 00:12:41,471 Ptala jsem se na tvoje pocity p�i l��b�, 166 00:12:41,496 --> 00:12:42,989 na tv� zku�enosti. 167 00:12:43,014 --> 00:12:44,560 C�t�m se... 168 00:12:46,869 --> 00:12:48,217 Slab�� ne� kdy jindy. 169 00:12:48,242 --> 00:12:49,844 Ztr�c�m pojem o �asu. 170 00:12:50,581 --> 00:12:52,506 Vid�m r�zn� v�ci. 171 00:12:56,153 --> 00:12:58,640 Izzy mi �ekl o tom, co se stalo v parku. 172 00:13:06,486 --> 00:13:09,400 Vsad�m se, �e u� bys nikdy necht�l znovu za��t to, co toho dne. 173 00:13:13,627 --> 00:13:15,301 Noahu, slibuji. 174 00:13:15,623 --> 00:13:17,741 Pokud se podrob� t�to k��e 175 00:13:17,766 --> 00:13:19,035 a celou j� absolvuje�, 176 00:13:19,350 --> 00:13:22,826 nikdo u� nebude moct nikdy tvrdit, �e je siln�j�� ne� ty. 177 00:13:41,116 --> 00:13:42,735 No tak. 178 00:13:42,760 --> 00:13:44,847 Ahoj, dovolali jste se k Isaacovi. 179 00:13:46,798 --> 00:13:51,377 Noahu, slibuji... Jsem tu, abych ti pomohla, kdy� mi to dovol�. 180 00:13:55,403 --> 00:13:56,403 Dr. Lucie? 181 00:13:57,854 --> 00:13:59,521 M�te �as si promluvit? 182 00:14:28,389 --> 00:14:29,565 D�chej zhluboka. 183 00:14:29,590 --> 00:14:30,721 Kde je Izzy? 184 00:14:30,746 --> 00:14:33,900 St�le v kritick�m stavu, d�l�me v�e, co m��eme. 185 00:14:33,925 --> 00:14:36,235 ��d�m odpov�� na p�r sv�ch ot�zek. 186 00:14:36,260 --> 00:14:38,317 Samoz�ejm�, jen se ptej. 187 00:14:38,680 --> 00:14:40,739 Co je za dve�mi ve va�� kancel��i? 188 00:14:41,659 --> 00:14:43,575 - Sk��� na kab�ty. - Doka�te to. 189 00:14:43,600 --> 00:14:44,791 Uka�te mi to, hned te�. 190 00:14:44,816 --> 00:14:45,980 Vypad� unaven�. 191 00:14:46,005 --> 00:14:47,550 Po�lu sestru, aby ti n�co dala. 192 00:14:47,574 --> 00:14:49,692 Oba dob�e v�me, kdo v�s plat�. 193 00:14:49,717 --> 00:14:51,631 Vis� tu pam�tn� deska s na�im jm�nem, 194 00:14:51,656 --> 00:14:53,964 tak�e mi odpov�zte na m� dotazy, hned te�! 195 00:14:55,025 --> 00:14:57,326 Ch�pu, jak obt�n� byl ten proces, 196 00:14:57,361 --> 00:14:58,893 ale vede� si skv�le. 197 00:14:58,918 --> 00:15:00,184 Po�kej tady. 198 00:15:22,521 --> 00:15:23,677 Noahu, jsi v po��dku? 199 00:15:23,702 --> 00:15:27,217 Mysl�m, �e se m� sna�� zm�nit nebo vym�t mi mozek. 200 00:15:27,242 --> 00:15:28,923 Nedok�u u� rozli�it, co je skute�n�. 201 00:15:28,959 --> 00:15:31,359 Mus�m se odsud dostat hned te�. Isaacu, pros�m. 202 00:15:31,384 --> 00:15:32,949 P�ijdu, abych t� dostal ven, dob�e? 203 00:15:32,974 --> 00:15:34,492 Jdu hned te�. 204 00:15:36,309 --> 00:15:37,309 Miluju t�. 205 00:15:37,334 --> 00:15:38,417 Taky t� miluju. 206 00:15:58,618 --> 00:16:01,165 To je v po��dku, Noahu, jsme t�m�� na konci. 207 00:16:01,190 --> 00:16:02,776 M��eme si b�t jisti, �e je p�ipraven? 208 00:16:03,234 --> 00:16:04,580 To se pt� m�? 209 00:16:04,604 --> 00:16:07,242 Ne, ne, samoz�ejm� �e ne. 210 00:16:36,758 --> 00:16:38,683 Co se tu d�je? 211 00:16:39,260 --> 00:16:41,610 Synu, p�ed stalet�mi, 212 00:16:41,635 --> 00:16:44,541 va�i p�edkov� uzav�eli smlouvu s na�� vl�dkyn�. 213 00:16:44,566 --> 00:16:46,462 V�echno, co jsme v�m v �ivot� poskytli, 214 00:16:46,487 --> 00:16:47,977 byl ve skute�nosti jej� dar. 215 00:16:48,002 --> 00:16:49,902 O �em to mluv�? 216 00:16:53,248 --> 00:16:56,765 D�v�m tv� rodin� a dal��m mn� oddan�m rodin�m 217 00:16:56,790 --> 00:16:58,753 obrovskou s�lu a bohatstv�. 218 00:16:59,206 --> 00:17:02,225 V�m�nou za to si vyb�r�m n�kter� z jejich potomk� 219 00:17:02,250 --> 00:17:04,537 jako hostitele pro m� vlastn� d�ti. 220 00:17:05,044 --> 00:17:06,044 Hostitel�? 221 00:17:10,845 --> 00:17:12,082 Uklidni se. 222 00:17:14,532 --> 00:17:15,794 Nikdy. 223 00:17:16,859 --> 00:17:18,153 Co se mi stalo? 224 00:17:19,035 --> 00:17:21,396 Jsi siln�j�� ne� si kdo n�kdy dovedl p�edstavit. 225 00:17:22,636 --> 00:17:25,217 Jacob odm�tl p�ijmout m� d�t�. 226 00:17:26,217 --> 00:17:29,342 Izzy, naopak m� d�t� p�ivinul k sob�. 227 00:17:30,087 --> 00:17:31,887 Izzy, mus� m� odtud dostat. 228 00:17:32,864 --> 00:17:34,379 V�m, �e se boj�. 229 00:17:35,298 --> 00:17:36,577 Byl jsem taky takov�. 230 00:17:37,618 --> 00:17:41,059 Ale v�� mi, ten pocit... 231 00:17:42,389 --> 00:17:47,024 Ned� se to popsat slovy, dok�u cokoliv. 232 00:17:51,988 --> 00:17:54,609 V� sv�t je ovl�d�n silou, Noahu. 233 00:17:54,990 --> 00:17:57,878 Kdo si mysl�, �e dal t�mto lidem jejich moc? 234 00:17:57,903 --> 00:18:01,906 Nezapome�, co jsem ti �ekla, pokud to dok�e� zvl�dnout, 235 00:18:01,941 --> 00:18:04,289 nikdo nebude siln�j�� ne� ty. 236 00:18:06,237 --> 00:18:10,655 Nikdo nikdy u� nebude m�t tu s�lu tob� nebo Isaacovi znovu ubl�it. 237 00:18:16,034 --> 00:18:17,598 Budu to ale st�le je�t� j�? 238 00:18:18,527 --> 00:18:20,252 Bude� lep�� ne� ty 239 00:18:20,760 --> 00:18:22,643 a v�e, co pro to mus� ud�lat 240 00:18:23,726 --> 00:18:25,239 je p�ijmout moji ruku. 241 00:19:00,609 --> 00:19:01,742 D�ky bohu! 242 00:19:01,767 --> 00:19:03,942 �ekal jsem celou noc, byl jsem strachy nemocn�. 243 00:19:04,661 --> 00:19:06,578 Co se stalo, jsi v po��dku? 244 00:19:07,605 --> 00:19:10,232 Jsem v po��dku, lep�� ne� kdy jindy. 245 00:19:11,102 --> 00:19:15,155 Ale nemoc mi pomohla uv�domit si p�r v�c�. 246 00:19:15,180 --> 00:19:17,588 M�m toho p�ed sebou p��li� mnoho 247 00:19:17,613 --> 00:19:19,124 ne� abych se nechal n���m zdr�ovat. 248 00:19:19,149 --> 00:19:20,346 Co t�m mysl�? 249 00:19:21,074 --> 00:19:23,457 Bude proto nejlep��, kdy� se na�e cesty rozejdou. 250 00:19:23,848 --> 00:19:24,997 Co�e? 251 00:19:25,022 --> 00:19:26,727 Z dlouhodob�ho hlediska by to nikdy nefungovalo. 252 00:19:27,217 --> 00:19:31,325 Ty a j� m�me r�zn� priority. 253 00:19:36,201 --> 00:19:38,397 M�l by ses nau�it ovl�dat sv� emoce. 254 00:19:39,003 --> 00:19:41,192 Emoce jsou nep��telem s�ly. 255 00:19:41,886 --> 00:19:43,242 Tak to tedy je? 256 00:19:47,978 --> 00:19:49,409 O co se chce� vsadit? 257 00:19:52,661 --> 00:19:54,192 Nem� to smysl, Isaacu. 258 00:19:54,743 --> 00:19:56,027 V�t�z jsem j�. 259 00:20:12,281 --> 00:20:18,832 Pot��sl jsem j� rukou na potvrzen� dohody. ��bel se usm�val, kdy� mi sliboval sv�t. 19721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.