Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,231 --> 00:00:11,332
Pot��sl jsem j� rukou na potvrzen� dohody.
2
00:00:15,996 --> 00:00:19,362
To jsme my, jak v roce 2023
jedeme do Braz�lie.
3
00:00:19,387 --> 00:00:21,625
Braz�lie, to je exotika.
4
00:00:24,088 --> 00:00:25,762
- Vid� to taky?
- Jo.
5
00:00:25,787 --> 00:00:29,439
P�est�hujeme se spolu na Floridu,
tak za 40 let.
6
00:00:30,507 --> 00:00:32,035
Co je �patn�ho na Florid�?
7
00:00:32,060 --> 00:00:33,060
V�echno.
8
00:00:36,592 --> 00:00:38,738
Po��d nebere� echinaceu,
co jsem ti dal.
9
00:00:38,763 --> 00:00:40,596
Byliny m� m�ho nachlazen� nezbav�.
10
00:00:40,621 --> 00:00:41,876
O co se vsad�?
11
00:00:43,709 --> 00:00:45,083
Kolik m�?
12
00:00:49,490 --> 00:00:50,851
Vra� se na zem.
13
00:00:50,876 --> 00:00:53,313
Raz, dva, t�i!
14
00:00:53,702 --> 00:00:54,702
Dostal jsem t�!
15
00:00:55,371 --> 00:00:57,738
- Jo, tentokr�t jsi m� dostal.
- Mhm-hm.
16
00:01:10,981 --> 00:01:12,380
M� sakra, n�jak� probl�m?
17
00:01:12,519 --> 00:01:13,871
Chce� to zkusit znovu?
18
00:01:16,090 --> 00:01:17,590
Vra� se a zkus to znova!
19
00:01:17,615 --> 00:01:19,058
- Zkus si to je�t� jednou!
- Jsi v po��dku?
20
00:01:19,083 --> 00:01:20,129
Ne, nejsem v po��dku!
21
00:01:20,154 --> 00:01:22,241
To nebylo v po��dku, Isaacu!
22
00:01:23,931 --> 00:01:25,503
Jsem v pohod�, jen...
23
00:01:28,241 --> 00:01:29,892
Noahu, jsi v po��dku, hej?
24
00:01:38,718 --> 00:01:42,980
WHITFORD
CENTRUM PRO V�ZKUM RAKOVINY
25
00:01:59,080 --> 00:02:00,216
Zdrav�m v�s, pane a pan� Ingramovi.
26
00:02:00,240 --> 00:02:03,098
Isaacu, nev�d�l jsem,
�e tu bude� taky.
27
00:02:03,394 --> 00:02:04,733
Chci, aby tu byl.
28
00:02:11,774 --> 00:02:14,663
Na�e l��ebn� kombinace
transplantace kmenov�ch bun�k
29
00:02:14,688 --> 00:02:18,583
s agresivn�m chemoterapi�
radik�ln� �to�� na rakovinn� bujen�.
30
00:02:18,773 --> 00:02:20,632
Byly zji�t�ny opravdu slibn� v�sledky,
31
00:02:20,657 --> 00:02:23,625
ale vedlej�� ��inky mohou b�t n�ro�n�.
32
00:02:24,388 --> 00:02:27,040
Nerada to ��k�m, ale b�v� obvykl�,
�e pr�vodn� projevy l��by
33
00:02:27,090 --> 00:02:29,156
vykazuj� sp�e zn�mky
zhor�en� ne� zlep�en�.
34
00:02:33,473 --> 00:02:34,940
Proto�e l��ba je dosti invazivn�,
35
00:02:34,965 --> 00:02:37,886
sna��me se dr�et na�e pacienty
v co nejv�t��m pohodl�.
36
00:02:37,911 --> 00:02:40,545
V�ichni dost�vaj� t�ikr�t denn�
37
00:02:40,580 --> 00:02:41,913
zdrav� j�dla
p�ipravovan� na�imi kucha�i,
38
00:02:41,938 --> 00:02:43,904
k dispozici je mas�n� terapeut
39
00:02:43,929 --> 00:02:46,862
a samoz�ejm� ka�d� pacient
m� sv� vlastn� apartm�
40
00:02:46,887 --> 00:02:48,579
pro relaxaci a zotaven� se.
41
00:02:49,113 --> 00:02:51,073
Kde tvoji rodi�e
spla�ili tohle m�sto?
42
00:02:51,839 --> 00:02:53,719
Jo, vlastn� to d�v� smysl.
43
00:02:53,744 --> 00:02:55,159
No alespo� si pro jednou
nem��u st�ovat,
44
00:02:55,183 --> 00:02:57,127
�e tolik vystavuj�
na odiv sv� bohatstv�.
45
00:03:09,699 --> 00:03:11,293
Jsem si jist�, �e to dok�e�.
46
00:03:12,252 --> 00:03:15,238
Pamatuj si, my Ingramov� jsme siln�.
47
00:03:27,833 --> 00:03:29,667
V�, co m� d�lat, �e jo?
48
00:03:29,692 --> 00:03:32,199
Nakope� prdel t� rakovin�
49
00:03:32,224 --> 00:03:34,081
a vr�t� se ke mn�.
50
00:03:34,106 --> 00:03:36,504
Od kdy jsem byl j� schopen
nakopat n��� zadek?
51
00:03:37,125 --> 00:03:38,434
Ty to dok�e�.
52
00:03:39,498 --> 00:03:40,705
Slib mi to.
53
00:03:42,989 --> 00:03:44,334
Slibuju.
54
00:05:20,481 --> 00:05:21,806
Tak jak� byla tv� prvn� noc?
55
00:05:21,831 --> 00:05:23,243
Moc jsem toho nenaspal.
56
00:05:23,589 --> 00:05:25,388
Dej tomu p�r dn�.
57
00:05:26,295 --> 00:05:28,438
Kdo je ten chlap,
co tady zamet� podlahy?
58
00:05:28,463 --> 00:05:30,397
Vypad� trochu...
59
00:05:30,578 --> 00:05:32,315
Oh, to je Jacob.
60
00:05:34,751 --> 00:05:36,876
Promi�, m�la jsem t� varovat.
61
00:05:36,901 --> 00:05:39,368
To je test citlivosti
nervov�ch zakon�en�.
62
00:05:40,746 --> 00:05:42,045
Boj� se?
63
00:05:42,080 --> 00:05:43,740
Mysl�te rakoviny?
64
00:05:43,765 --> 00:05:45,825
Rakovina d�s� ka�d�ho.
65
00:05:45,850 --> 00:05:47,975
M�m pocit, �e m� moje t�lo zradilo,
66
00:05:48,007 --> 00:05:49,931
br�n�m se tomu,
nechat se ochromit strachem,
67
00:05:49,955 --> 00:05:52,305
nechci b�t na dn�, ale jsem.
68
00:05:53,646 --> 00:05:55,561
V�m p�esn�, co t�m mysl�.
69
00:05:57,396 --> 00:05:58,661
Bol� to?
70
00:06:00,351 --> 00:06:02,251
K�u�el jsi ze span�.
71
00:06:04,869 --> 00:06:06,277
Jsem Noah Ingram.
72
00:06:06,302 --> 00:06:09,172
Izzy... McAllister.
73
00:06:09,197 --> 00:06:10,569
Tak ty jsi McAllister?
74
00:06:11,132 --> 00:06:13,576
Jo, tohle asi nen� prav� m�sto
pro jin�ho ne� zazoban�ho maroda.
75
00:06:13,944 --> 00:06:16,293
Vedlej�� m�stnost na zvracen�
nejsp� ponese n�zev Rockefellerova.
76
00:06:16,318 --> 00:06:18,599
Ingramov� jsou na �ele
v kategorii snob�.
77
00:06:19,083 --> 00:06:20,912
J� nem�m odpo�inkov� pokoj
se sv�m jm�nem.
78
00:06:20,937 --> 00:06:22,061
Oh, tak�e jen skladi�t�?
79
00:06:22,974 --> 00:06:24,347
Ha ha ha.
80
00:06:27,554 --> 00:06:28,696
D� si pudink?
81
00:06:29,715 --> 00:06:32,383
M� p��tele, opravdu?
82
00:06:34,042 --> 00:06:36,784
Co si o tom mysl� milovan�
matinka a pap�nek?
83
00:06:36,809 --> 00:06:38,919
Ti jsou p��li� povznesen� na to,
aby m�li n�jak� city
84
00:06:38,923 --> 00:06:41,069
a jejich slabosti jsem
dok�zal d�kladn� vyu��t.
85
00:06:41,505 --> 00:06:42,899
Nedok�u si vzpomenout,
kdy mi naposledy
86
00:06:42,924 --> 00:06:44,784
n�kdo z nich �ekl, �e m� miluje...
87
00:06:45,809 --> 00:06:47,507
A taky m�m rakovinu.
88
00:06:49,970 --> 00:06:52,349
Hele, m� pocit, �e to pom�h�?
89
00:06:53,950 --> 00:06:55,679
Vedlej�� ��inky nejsou ��dn� sranda.
90
00:06:56,652 --> 00:06:59,070
M�m no�n� m�ry, je mi zle,
91
00:06:59,800 --> 00:07:01,773
ale doktorka ��kala
�e to tak b�v�, �e?
92
00:07:01,798 --> 00:07:05,872
Mysl�m, �e ty v�ci,
m�n� na�e vnit�nosti na sra�ky,
93
00:07:06,463 --> 00:07:08,413
pozab�j� v�echny ty rakoviny
94
00:07:09,165 --> 00:07:12,179
a pak "pr�sk", zp�t do norm�lu.
95
00:07:29,634 --> 00:07:31,718
Hej, kl�dek.
96
00:07:31,743 --> 00:07:34,407
Nerada t� bud�m,
ale m�me napl�novan� test.
97
00:07:34,656 --> 00:07:36,297
M�l jsem �patn� sny.
98
00:07:36,322 --> 00:07:38,331
Ty jsou vedlej��m ��inkem l��by.
99
00:07:39,361 --> 00:07:41,819
Pot�ebuji jen prov�st
rychlou kontrolu sval�.
100
00:07:46,351 --> 00:07:49,579
Tvoje nohy jsou v po��dku, siln�.
101
00:07:49,604 --> 00:07:51,038
O tom pochybuji.
102
00:07:51,063 --> 00:07:52,163
Pro�?
103
00:07:52,188 --> 00:07:54,102
Proto�e ��dn� ��st m� nen� siln�.
104
00:07:54,709 --> 00:07:56,620
S�la nen� o svalech.
105
00:07:59,414 --> 00:08:00,910
Jak� to je?
106
00:08:01,692 --> 00:08:02,858
Dobr�.
107
00:08:16,374 --> 00:08:18,607
Au... nem��ete b�t jemn�j��?
108
00:08:18,632 --> 00:08:19,965
Promi�.
109
00:08:19,990 --> 00:08:23,312
Chci mluvit s doktorkou Lucie.
Okam�it�.
110
00:08:27,508 --> 00:08:29,186
C�t�m se mnohem h��.
111
00:08:29,211 --> 00:08:32,040
Dr. Lucie n�s varovala,
�e prvn� kroky budou t�k�.
112
00:08:32,065 --> 00:08:33,223
Pro� bychom j� ale m�li v��it?
113
00:08:33,248 --> 00:08:34,542
Chci ��ct, odkud v�bec p�i�la?
114
00:08:34,566 --> 00:08:36,381
Je nejlep�� ve sv�m oboru.
115
00:08:36,406 --> 00:08:38,573
Nav�c v�echny ostatn� metody
l��by selhaly.
116
00:08:38,598 --> 00:08:40,306
N�co z n� vyza�uje.
117
00:08:40,331 --> 00:08:42,364
Mus� d�v��ovat sv�mu l�ka�i.
118
00:08:42,389 --> 00:08:44,355
V�, co je pro tebe nejlep��.
119
00:08:48,284 --> 00:08:49,694
Kolik je hodin?
120
00:08:50,290 --> 00:08:52,074
Jak dlouho tu jsme?
121
00:08:53,956 --> 00:08:56,590
U� si nev��m�m v�c� jako je �as.
122
00:09:04,188 --> 00:09:05,736
Zcela se to vymklo m� kontrole.
123
00:09:05,761 --> 00:09:08,626
Co chcete d�lat, pane Ingrame?
124
00:09:12,641 --> 00:09:13,961
Co kdy� se vr�t�?
125
00:09:17,228 --> 00:09:19,749
Nenapadlo m�, �e m�
na mysli tohle.
126
00:09:47,609 --> 00:09:48,995
Izzy?
127
00:09:49,020 --> 00:09:50,020
Izzy!
128
00:09:50,752 --> 00:09:53,299
Pomoc, pomozte mu n�kdo!
129
00:10:02,760 --> 00:10:06,892
Noahova l��ba by nem�la b�t
touto ud�lost� ovlivn�na.
130
00:10:10,011 --> 00:10:11,502
Mockr�t v�m d�kuji, doktorko.
131
00:10:11,527 --> 00:10:15,193
Je skv�l�, �e v� syn m��e �erpat
z tak dobr�ho rodinn�ho z�zem�.
132
00:10:15,418 --> 00:10:17,304
Rodinn� z�zem�, ano.
133
00:10:17,329 --> 00:10:18,531
Co se stalo s Izzym?
134
00:10:18,556 --> 00:10:19,716
Noahu Ingrame.
135
00:10:19,741 --> 00:10:20,823
Je v po��dku.
136
00:10:21,019 --> 00:10:23,480
Noah si d�l� opr�vn�n� starosti.
137
00:10:23,505 --> 00:10:25,951
Tv�j p��tel utrp�l kritick� z�chvat.
138
00:10:25,976 --> 00:10:27,970
D�l�me v�echno,
co je v na�ich sil�ch.
139
00:10:28,950 --> 00:10:31,052
A co ta stra�ideln� kniha,
co jsem na�el?
140
00:10:31,077 --> 00:10:32,777
Mysl�m, �e jsem byla p�isti�ena.
141
00:10:33,245 --> 00:10:36,255
Jsem v�niv� sb�ratel staro�itn�ch knih.
142
00:10:36,478 --> 00:10:40,397
Ta, kterou jste na�li, je st�edov�k�
text o l�ka�sk�ch postupech.
143
00:10:41,016 --> 00:10:42,768
Znepokojilo v�s, �e se
144
00:10:42,793 --> 00:10:44,967
mohla st�t inspirac�
pro va�i l��ebnou k�ru?
145
00:10:45,255 --> 00:10:47,977
Rozum�m, jak d�siv�
se tento proces m��e zd�t,
146
00:10:48,002 --> 00:10:51,502
ale slibuji, �e jsem tu,
abych ti pomohla,
147
00:10:52,416 --> 00:10:53,884
pokud m� nech�.
148
00:11:00,672 --> 00:11:03,417
Tv�j odpor t� zdr�uje
od zlep�ov�n� stavu.
149
00:11:05,102 --> 00:11:07,241
Emoce jsou nep��telem s�ly.
150
00:11:07,266 --> 00:11:09,316
Mus� se soust�edit
na svou l��bu a b�t siln�.
151
00:11:09,341 --> 00:11:11,641
Tvoje matka a j� to
za tebe nem��eme ud�lat.
152
00:11:13,576 --> 00:11:15,114
Nem��u uv��it, �e jsi tady.
153
00:11:15,139 --> 00:11:18,150
Pokud u� nechce� poslouchat n�s,
mo�n� si d� ��ct od Isaaca.
154
00:11:28,217 --> 00:11:30,650
Nev�m pro�,
ale c�t�m se tak bezmocn�.
155
00:11:30,675 --> 00:11:32,970
Ingram, bezmocn�?
156
00:11:33,617 --> 00:11:35,344
Nemysl�m si, �e je to mo�n�.
157
00:11:36,083 --> 00:11:37,710
O co se chce� vsadit?
158
00:11:37,735 --> 00:11:39,235
Kolik m�?
159
00:11:43,052 --> 00:11:45,170
Vyhraje�, vyhr�l jsi!
160
00:11:47,524 --> 00:11:50,661
To bude v po��dku,
jsi siln�j�� ne� si mysl�.
161
00:11:52,449 --> 00:11:58,365
Dej tomu tady �anci a pokud se tu
d�l je�t� nebude� c�tit dob�e,
162
00:11:58,850 --> 00:12:00,602
p�ijdu t� zachr�nit.
163
00:12:01,861 --> 00:12:03,217
Slibuje�?
164
00:12:37,439 --> 00:12:38,722
Po�kat, co...?
165
00:12:38,747 --> 00:12:41,471
Ptala jsem se na tvoje
pocity p�i l��b�,
166
00:12:41,496 --> 00:12:42,989
na tv� zku�enosti.
167
00:12:43,014 --> 00:12:44,560
C�t�m se...
168
00:12:46,869 --> 00:12:48,217
Slab�� ne� kdy jindy.
169
00:12:48,242 --> 00:12:49,844
Ztr�c�m pojem o �asu.
170
00:12:50,581 --> 00:12:52,506
Vid�m r�zn� v�ci.
171
00:12:56,153 --> 00:12:58,640
Izzy mi �ekl o tom, co se stalo v parku.
172
00:13:06,486 --> 00:13:09,400
Vsad�m se, �e u� bys nikdy necht�l
znovu za��t to, co toho dne.
173
00:13:13,627 --> 00:13:15,301
Noahu, slibuji.
174
00:13:15,623 --> 00:13:17,741
Pokud se podrob� t�to k��e
175
00:13:17,766 --> 00:13:19,035
a celou j� absolvuje�,
176
00:13:19,350 --> 00:13:22,826
nikdo u� nebude moct nikdy tvrdit,
�e je siln�j�� ne� ty.
177
00:13:41,116 --> 00:13:42,735
No tak.
178
00:13:42,760 --> 00:13:44,847
Ahoj, dovolali jste se k Isaacovi.
179
00:13:46,798 --> 00:13:51,377
Noahu, slibuji... Jsem tu, abych
ti pomohla, kdy� mi to dovol�.
180
00:13:55,403 --> 00:13:56,403
Dr. Lucie?
181
00:13:57,854 --> 00:13:59,521
M�te �as si promluvit?
182
00:14:28,389 --> 00:14:29,565
D�chej zhluboka.
183
00:14:29,590 --> 00:14:30,721
Kde je Izzy?
184
00:14:30,746 --> 00:14:33,900
St�le v kritick�m stavu,
d�l�me v�e, co m��eme.
185
00:14:33,925 --> 00:14:36,235
��d�m odpov�� na p�r sv�ch ot�zek.
186
00:14:36,260 --> 00:14:38,317
Samoz�ejm�, jen se ptej.
187
00:14:38,680 --> 00:14:40,739
Co je za dve�mi ve va�� kancel��i?
188
00:14:41,659 --> 00:14:43,575
- Sk��� na kab�ty.
- Doka�te to.
189
00:14:43,600 --> 00:14:44,791
Uka�te mi to, hned te�.
190
00:14:44,816 --> 00:14:45,980
Vypad� unaven�.
191
00:14:46,005 --> 00:14:47,550
Po�lu sestru, aby ti n�co dala.
192
00:14:47,574 --> 00:14:49,692
Oba dob�e v�me, kdo v�s plat�.
193
00:14:49,717 --> 00:14:51,631
Vis� tu pam�tn� deska
s na�im jm�nem,
194
00:14:51,656 --> 00:14:53,964
tak�e mi odpov�zte
na m� dotazy, hned te�!
195
00:14:55,025 --> 00:14:57,326
Ch�pu, jak obt�n� byl ten proces,
196
00:14:57,361 --> 00:14:58,893
ale vede� si skv�le.
197
00:14:58,918 --> 00:15:00,184
Po�kej tady.
198
00:15:22,521 --> 00:15:23,677
Noahu, jsi v po��dku?
199
00:15:23,702 --> 00:15:27,217
Mysl�m, �e se m� sna�� zm�nit
nebo vym�t mi mozek.
200
00:15:27,242 --> 00:15:28,923
Nedok�u u� rozli�it, co je skute�n�.
201
00:15:28,959 --> 00:15:31,359
Mus�m se odsud dostat hned te�.
Isaacu, pros�m.
202
00:15:31,384 --> 00:15:32,949
P�ijdu, abych t� dostal ven, dob�e?
203
00:15:32,974 --> 00:15:34,492
Jdu hned te�.
204
00:15:36,309 --> 00:15:37,309
Miluju t�.
205
00:15:37,334 --> 00:15:38,417
Taky t� miluju.
206
00:15:58,618 --> 00:16:01,165
To je v po��dku, Noahu,
jsme t�m�� na konci.
207
00:16:01,190 --> 00:16:02,776
M��eme si b�t jisti, �e je p�ipraven?
208
00:16:03,234 --> 00:16:04,580
To se pt� m�?
209
00:16:04,604 --> 00:16:07,242
Ne, ne, samoz�ejm� �e ne.
210
00:16:36,758 --> 00:16:38,683
Co se tu d�je?
211
00:16:39,260 --> 00:16:41,610
Synu, p�ed stalet�mi,
212
00:16:41,635 --> 00:16:44,541
va�i p�edkov� uzav�eli
smlouvu s na�� vl�dkyn�.
213
00:16:44,566 --> 00:16:46,462
V�echno, co jsme v�m v �ivot� poskytli,
214
00:16:46,487 --> 00:16:47,977
byl ve skute�nosti jej� dar.
215
00:16:48,002 --> 00:16:49,902
O �em to mluv�?
216
00:16:53,248 --> 00:16:56,765
D�v�m tv� rodin� a dal��m
mn� oddan�m rodin�m
217
00:16:56,790 --> 00:16:58,753
obrovskou s�lu a bohatstv�.
218
00:16:59,206 --> 00:17:02,225
V�m�nou za to si vyb�r�m
n�kter� z jejich potomk�
219
00:17:02,250 --> 00:17:04,537
jako hostitele pro m� vlastn� d�ti.
220
00:17:05,044 --> 00:17:06,044
Hostitel�?
221
00:17:10,845 --> 00:17:12,082
Uklidni se.
222
00:17:14,532 --> 00:17:15,794
Nikdy.
223
00:17:16,859 --> 00:17:18,153
Co se mi stalo?
224
00:17:19,035 --> 00:17:21,396
Jsi siln�j�� ne� si kdo
n�kdy dovedl p�edstavit.
225
00:17:22,636 --> 00:17:25,217
Jacob odm�tl p�ijmout m� d�t�.
226
00:17:26,217 --> 00:17:29,342
Izzy, naopak m� d�t� p�ivinul k sob�.
227
00:17:30,087 --> 00:17:31,887
Izzy, mus� m� odtud dostat.
228
00:17:32,864 --> 00:17:34,379
V�m, �e se boj�.
229
00:17:35,298 --> 00:17:36,577
Byl jsem taky takov�.
230
00:17:37,618 --> 00:17:41,059
Ale v�� mi, ten pocit...
231
00:17:42,389 --> 00:17:47,024
Ned� se to popsat slovy,
dok�u cokoliv.
232
00:17:51,988 --> 00:17:54,609
V� sv�t je ovl�d�n silou, Noahu.
233
00:17:54,990 --> 00:17:57,878
Kdo si mysl�, �e dal
t�mto lidem jejich moc?
234
00:17:57,903 --> 00:18:01,906
Nezapome�, co jsem ti �ekla,
pokud to dok�e� zvl�dnout,
235
00:18:01,941 --> 00:18:04,289
nikdo nebude siln�j�� ne� ty.
236
00:18:06,237 --> 00:18:10,655
Nikdo nikdy u� nebude m�t tu s�lu
tob� nebo Isaacovi znovu ubl�it.
237
00:18:16,034 --> 00:18:17,598
Budu to ale st�le je�t� j�?
238
00:18:18,527 --> 00:18:20,252
Bude� lep�� ne� ty
239
00:18:20,760 --> 00:18:22,643
a v�e, co pro to mus� ud�lat
240
00:18:23,726 --> 00:18:25,239
je p�ijmout moji ruku.
241
00:19:00,609 --> 00:19:01,742
D�ky bohu!
242
00:19:01,767 --> 00:19:03,942
�ekal jsem celou noc,
byl jsem strachy nemocn�.
243
00:19:04,661 --> 00:19:06,578
Co se stalo, jsi v po��dku?
244
00:19:07,605 --> 00:19:10,232
Jsem v po��dku, lep�� ne� kdy jindy.
245
00:19:11,102 --> 00:19:15,155
Ale nemoc mi pomohla
uv�domit si p�r v�c�.
246
00:19:15,180 --> 00:19:17,588
M�m toho p�ed sebou p��li� mnoho
247
00:19:17,613 --> 00:19:19,124
ne� abych se nechal n���m zdr�ovat.
248
00:19:19,149 --> 00:19:20,346
Co t�m mysl�?
249
00:19:21,074 --> 00:19:23,457
Bude proto nejlep��,
kdy� se na�e cesty rozejdou.
250
00:19:23,848 --> 00:19:24,997
Co�e?
251
00:19:25,022 --> 00:19:26,727
Z dlouhodob�ho hlediska
by to nikdy nefungovalo.
252
00:19:27,217 --> 00:19:31,325
Ty a j� m�me r�zn� priority.
253
00:19:36,201 --> 00:19:38,397
M�l by ses nau�it ovl�dat sv� emoce.
254
00:19:39,003 --> 00:19:41,192
Emoce jsou nep��telem s�ly.
255
00:19:41,886 --> 00:19:43,242
Tak to tedy je?
256
00:19:47,978 --> 00:19:49,409
O co se chce� vsadit?
257
00:19:52,661 --> 00:19:54,192
Nem� to smysl, Isaacu.
258
00:19:54,743 --> 00:19:56,027
V�t�z jsem j�.
259
00:20:12,281 --> 00:20:18,832
Pot��sl jsem j� rukou na potvrzen� dohody.
��bel se usm�val, kdy� mi sliboval sv�t.
19721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.