All language subtitles for The.Cisco.Kid.S01E16.WEBRip.x264-ION10 english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,413 Here's adventure. 2 00:00:17,118 --> 00:00:19,653 Here's romance. 3 00:00:19,687 --> 00:00:22,690 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the old west, 4 00:00:23,091 --> 00:00:26,094 "The Cisco Kid." 5 00:00:43,744 --> 00:00:46,046 (overlapping chatter) We'll take care of that. 6 00:01:16,344 --> 00:01:17,511 What do you want now, Judd? 7 00:01:17,545 --> 00:01:20,581 Jarrett, I warned you to stop printing those lies about me. 8 00:01:20,914 --> 00:01:22,516 Not lies, Judd, the truth. 9 00:01:22,550 --> 00:01:25,553 And I'm gonna keep on until I've got good-- 10 00:01:27,488 --> 00:01:30,491 You've published your last paper in Sundance. 11 00:01:30,791 --> 00:01:33,794 Go on, wreck the place. 12 00:01:42,236 --> 00:01:45,239 (Pancho singing in Spanish) Cisco, Pancho is a good singer, 13 00:01:56,950 --> 00:01:57,818 no? 14 00:01:57,851 --> 00:01:59,287 No, Pancho. 15 00:01:59,320 --> 00:02:00,288 No? 16 00:02:00,321 --> 00:02:01,455 You are just jealous. 17 00:02:01,489 --> 00:02:03,724 You know, my mother said to me when I was a little boy, she 18 00:02:03,757 --> 00:02:06,427 say, "Pancho, if you don't look out, you gonna grow up to be a 19 00:02:06,460 --> 00:02:09,197 big opera actor." 20 00:02:09,230 --> 00:02:11,465 And all he did is to grow up to be big. 21 00:02:11,499 --> 00:02:12,866 Shame on you, Pancho. 22 00:02:12,900 --> 00:02:15,403 (chuckles) Now we can find out how far it 23 00:02:19,873 --> 00:02:22,810 is to Apex, huh? 24 00:02:31,952 --> 00:02:33,321 Oh, miss. 25 00:02:33,354 --> 00:02:34,688 What is it, Jim? 26 00:02:34,722 --> 00:02:37,725 Look ahead. 27 00:02:38,926 --> 00:02:40,361 Don't stop, Jim. 28 00:02:40,394 --> 00:02:42,363 It may be gunmen working for Judd. 29 00:02:42,396 --> 00:02:43,564 Just what I was thinking. 30 00:02:43,597 --> 00:02:45,799 Doggone, I would forget my old shotgun! 31 00:02:45,833 --> 00:02:48,836 (whistles) Hyah! Hyah! 32 00:02:55,843 --> 00:02:57,945 That stagecoach driver tried to kill us. 33 00:02:57,978 --> 00:03:01,181 What that man needs is a lesson in manners. 34 00:03:21,669 --> 00:03:24,272 You deliberately tried to run us down. 35 00:03:24,305 --> 00:03:25,473 What's the idea? 36 00:03:25,506 --> 00:03:27,675 You might call it a hint that we don't want your kind around 37 00:03:27,708 --> 00:03:28,742 here. 38 00:03:28,776 --> 00:03:29,910 What do you mean "our kind"? 39 00:03:29,943 --> 00:03:32,346 I recognized you right off as the Cisco Kid. 40 00:03:32,380 --> 00:03:34,915 It's too bad you missed him. 41 00:03:38,852 --> 00:03:40,788 When did Judd hire you two? 42 00:03:40,821 --> 00:03:42,390 Nobody hires us, miss. 43 00:03:42,423 --> 00:03:43,957 Freelance outlaws, huh? 44 00:03:43,991 --> 00:03:45,793 Better get on your way before you and your friend really get 45 00:03:45,826 --> 00:03:46,960 hurt. 46 00:03:46,994 --> 00:03:49,463 (chuckles) Look, Cisco, I didn't know 47 00:03:49,497 --> 00:03:51,299 pistols had babies. 48 00:03:51,332 --> 00:03:53,801 That look like it just been borned. 49 00:03:53,834 --> 00:03:55,503 It's cute. 50 00:03:55,536 --> 00:03:58,005 (chuckles) She is very cute, Pancho. 51 00:03:58,038 --> 00:04:01,241 Neat and trim, and beautiful lines. 52 00:04:01,709 --> 00:04:03,644 I don't need any compliments from you. 53 00:04:03,677 --> 00:04:05,045 I wasn't talking about you. 54 00:04:05,078 --> 00:04:06,847 I was talking about your gun. 55 00:04:06,880 --> 00:04:08,015 Will it shoot? 56 00:04:08,048 --> 00:04:10,784 You'll find out in a hurry if you don't get on your way. 57 00:04:10,818 --> 00:04:13,821 All we want to find out is how far the Apex is from here. 58 00:04:14,522 --> 00:04:15,789 About 20 miles. 59 00:04:15,823 --> 00:04:16,857 Thanks. 60 00:04:16,890 --> 00:04:19,793 But if we ever meet again, don't try to run us down. 61 00:04:19,827 --> 00:04:22,796 If we ever meet again, I'll have my old shotgun ready. 62 00:04:22,830 --> 00:04:24,798 Yeah, but you want to take your time and point that 63 00:04:24,832 --> 00:04:25,833 shoot-gun. 64 00:04:25,866 --> 00:04:28,869 Never mind, Pancho, let's go. 65 00:04:34,708 --> 00:04:35,776 Hyah, boy! 66 00:04:35,809 --> 00:04:37,745 (whistles) I don't think they like us, 67 00:04:41,615 --> 00:04:42,516 Cisco. 68 00:04:42,550 --> 00:04:44,818 Maybe it's a good thing we are going to Apex. 69 00:04:44,852 --> 00:04:47,588 No, Pancho, we've changed our minds. 70 00:04:47,621 --> 00:04:48,689 We are not going there. 71 00:04:48,722 --> 00:04:51,725 I want to find out why that girl and the driver were so 72 00:04:51,825 --> 00:04:53,861 unfriendly. 73 00:05:15,783 --> 00:05:16,984 You're leaving town, Jarrett. 74 00:05:17,017 --> 00:05:20,354 But first, we're gonna give you a nice warm traveling outfit. 75 00:05:20,988 --> 00:05:22,890 Isn't there anything else you can think of? 76 00:05:22,923 --> 00:05:25,393 Well, now that you mention it, there is. 77 00:05:25,426 --> 00:05:28,429 Hey, Klondike, remember that time in Kansas when we ran a 78 00:05:28,896 --> 00:05:30,097 welcher out of town? 79 00:05:30,130 --> 00:05:30,898 Yeah. 80 00:05:30,931 --> 00:05:32,132 Sure was a lot of fun. 81 00:05:32,165 --> 00:05:34,768 We could always use a good laugh. 82 00:05:34,802 --> 00:05:37,538 Bring something to stand him on. 83 00:05:46,146 --> 00:05:47,781 Step right up, folks. 84 00:05:47,815 --> 00:05:49,983 We're going to hold an auction. 85 00:05:53,086 --> 00:05:54,154 Thank you. 86 00:05:54,187 --> 00:05:55,389 You're welcome. 87 00:05:55,423 --> 00:05:58,358 This item you see before you here is a no-good, mud-slingin' 88 00:05:59,660 --> 00:06:02,663 ex-editor, and I'm gonna sell him to the lowest bidder. 89 00:06:03,631 --> 00:06:04,798 What am I offered? 90 00:06:04,832 --> 00:06:06,900 Come on, folks, let's have a bid! 91 00:06:06,934 --> 00:06:07,868 $5. 92 00:06:07,901 --> 00:06:09,470 $5. 93 00:06:09,503 --> 00:06:11,639 Who'll make it $3? 94 00:06:11,672 --> 00:06:13,040 I do. 95 00:06:13,073 --> 00:06:14,842 $3, Confederate money. 96 00:06:14,875 --> 00:06:17,878 (laughter) $3... do I hear $2? 97 00:06:20,448 --> 00:06:21,649 Let my brother alone. 98 00:06:21,682 --> 00:06:24,685 Make it quick or-- Stay out of this, miss. 99 00:06:25,586 --> 00:06:26,920 Leave her alone, will ya? 100 00:06:26,954 --> 00:06:29,957 Somebody help us, please. 101 00:06:43,103 --> 00:06:45,806 Now, folks, let's get on with the auction. 102 00:06:45,839 --> 00:06:46,874 Two bits! 103 00:06:46,907 --> 00:06:49,910 (laughter) I have two bits. 104 00:06:53,547 --> 00:06:54,782 Who will make it a nickel? 105 00:06:54,815 --> 00:06:55,949 One peso! 106 00:06:55,983 --> 00:06:58,986 Make room, boys, we've got a new bidder. 107 00:06:59,920 --> 00:07:01,789 You bid one peso, stranger? 108 00:07:01,822 --> 00:07:02,790 Right. 109 00:07:02,823 --> 00:07:04,958 You shouldn't throw your money away like that. 110 00:07:04,992 --> 00:07:06,193 He's not worth it. 111 00:07:06,226 --> 00:07:08,629 No? 112 00:07:15,636 --> 00:07:17,471 Now it is only half a peso. 113 00:07:17,505 --> 00:07:18,872 That was very nice shooting. 114 00:07:18,906 --> 00:07:19,907 Thank you. 115 00:07:19,940 --> 00:07:21,041 I'm glad you like it. 116 00:07:21,074 --> 00:07:22,943 Do I get him for this? 117 00:07:22,976 --> 00:07:24,978 That's just about all he's worth. 118 00:07:25,012 --> 00:07:27,981 Sold to the stranger in black for one plug peso. 119 00:07:28,015 --> 00:07:29,517 Here. 120 00:07:29,550 --> 00:07:31,218 Bring over the tar and feathers. 121 00:07:31,251 --> 00:07:33,687 I'll wrap him up for ya real nice. 122 00:07:33,721 --> 00:07:36,724 Thank you, but I'll take him like he is. 123 00:07:36,924 --> 00:07:39,793 Now, you wouldn't deprive the boys of their fun, would you? 124 00:07:39,827 --> 00:07:40,861 The fun is over. 125 00:07:40,894 --> 00:07:42,830 And I say it's not. 126 00:07:51,905 --> 00:07:52,940 Uh-uh! 127 00:07:52,973 --> 00:07:55,609 I wouldn't do that if I was you. 128 00:07:55,643 --> 00:07:57,778 And I'm glad I ain't. 129 00:07:57,811 --> 00:07:59,613 Get their guns. 130 00:08:11,825 --> 00:08:12,793 Hey, wait a minute! 131 00:08:12,826 --> 00:08:15,929 If you're going anyplace, you're gonna stay here! 132 00:08:19,332 --> 00:08:21,068 What's going on here? 133 00:08:21,101 --> 00:08:22,269 Nothing at all, sir. 134 00:08:22,302 --> 00:08:24,805 Just a little difference of opinion between myself and that 135 00:08:24,838 --> 00:08:26,039 man. 136 00:08:26,073 --> 00:08:28,642 Judd wrecked my place, Mayor, and he was gonna have me tarred 137 00:08:28,676 --> 00:08:29,643 and feathered. 138 00:08:29,677 --> 00:08:31,945 But that stranger there with you had other ideas. 139 00:08:31,979 --> 00:08:34,682 Why don't you leave town, you no-good troublemaker? 140 00:08:34,715 --> 00:08:36,984 You'll get what's coming to you one of these days. 141 00:08:37,017 --> 00:08:38,852 Aw, why don't you shut up! 142 00:08:38,886 --> 00:08:41,889 Hey, your tongue twists like a corkscrew in a barrel. 143 00:08:41,989 --> 00:08:43,056 Pancho will shut you up. 144 00:08:43,090 --> 00:08:46,059 Let him go, Pancho. 145 00:08:49,362 --> 00:08:52,299 He's a wicked man, stranger, a wicked man, but I-- 146 00:08:52,332 --> 00:08:55,535 I am unable to rid the town of him. 147 00:08:57,170 --> 00:08:59,840 You say this Judd wrecked your place? 148 00:08:59,873 --> 00:09:02,710 Have a look for yourself. 149 00:09:14,922 --> 00:09:17,157 Make a move and I'll swat you again! 150 00:09:17,190 --> 00:09:18,358 Sis, he's on our side. 151 00:09:18,391 --> 00:09:19,927 He just saved my life. 152 00:09:19,960 --> 00:09:22,162 What beautiful stars. 153 00:09:22,195 --> 00:09:23,664 Cisco, what hit you? 154 00:09:23,697 --> 00:09:24,998 I did. 155 00:09:25,032 --> 00:09:26,700 Aah! Aah! 156 00:09:26,734 --> 00:09:29,737 (exclaiming in Spanish) And I'm just the guy what can do 157 00:09:32,239 --> 00:09:34,041 it! 158 00:09:37,845 --> 00:09:39,913 The boss ain't gonna like this. 159 00:09:39,947 --> 00:09:42,950 He will before we get through with this job. 160 00:09:43,884 --> 00:09:45,719 I'm terribly sorry, Cisco. 161 00:09:45,753 --> 00:09:46,920 It's nothing. 162 00:09:46,954 --> 00:09:47,988 Nothing at all, Miss Elaine. 163 00:09:48,021 --> 00:09:49,356 Accidents will happen. 164 00:09:49,389 --> 00:09:52,592 Si, but why it have to happen to my foot? 165 00:09:52,893 --> 00:09:55,395 I'll see that it doesn't happen again. 166 00:09:55,428 --> 00:09:58,632 Gracias. 167 00:09:58,799 --> 00:10:01,802 This Judd, why did he wreck your plant and want to tar and 168 00:10:02,903 --> 00:10:03,704 feather you? 169 00:10:03,737 --> 00:10:05,739 Because I printed the truth about him. 170 00:10:05,773 --> 00:10:07,908 He's behind everything that's bad in this community-- 171 00:10:07,941 --> 00:10:10,277 murders, hold-ups, and any other kind of skullduggery you can 172 00:10:10,310 --> 00:10:11,278 think of. 173 00:10:11,311 --> 00:10:12,179 What about the law? 174 00:10:12,212 --> 00:10:13,380 There isn't any. 175 00:10:13,413 --> 00:10:16,083 The mayor can't find anyone to take the job of sheriff since 176 00:10:16,116 --> 00:10:17,350 the last two men were killed. 177 00:10:17,384 --> 00:10:19,787 But things are gonna be different now. 178 00:10:19,820 --> 00:10:22,022 I saw the commissioner at Ripley, and he promised he'd 179 00:10:22,055 --> 00:10:25,058 send his best deputy here by tomorrow. 180 00:10:35,969 --> 00:10:36,770 All right, boys, this is it. 181 00:10:36,804 --> 00:10:38,939 Get those boxes and barrels out here. 182 00:10:38,972 --> 00:10:41,341 Let's make a barricade. 183 00:10:55,255 --> 00:10:58,258 Jarrett, I'm giving you and the others just one minute to come 184 00:10:58,959 --> 00:11:00,093 out with your hands up. 185 00:11:00,127 --> 00:11:02,195 Pancho, cover the back. 186 00:11:02,229 --> 00:11:03,196 You better keep out of the way. 187 00:11:03,230 --> 00:11:04,397 This is my fight too. 188 00:11:04,431 --> 00:11:05,899 Yes, but you may get hurt. 189 00:11:05,933 --> 00:11:06,934 I can take care of myself. 190 00:11:06,967 --> 00:11:08,736 Give me a gun, Ben. 191 00:11:11,238 --> 00:11:14,241 Tell Klondike to get busy. 192 00:11:17,510 --> 00:11:20,347 Time's up, Jarrett. 193 00:11:55,415 --> 00:11:58,418 Come out if you don't want to get roasted alive. 194 00:12:01,021 --> 00:12:03,256 Pancho! 195 00:12:03,290 --> 00:12:05,826 Hold this chair. 196 00:12:28,081 --> 00:12:30,450 Well, I guess Judd won't try that again soon. 197 00:12:30,483 --> 00:12:31,651 I'm not so sure about that. 198 00:12:31,684 --> 00:12:34,955 Is there anyplace out of town where you and Elaine can stay? 199 00:12:35,188 --> 00:12:37,925 Well, I own a cabin up in Devil's Canyon about ten miles 200 00:12:37,958 --> 00:12:39,026 from here, why? 201 00:12:39,059 --> 00:12:41,128 I think you better move there, just to be on the safe 202 00:12:41,161 --> 00:12:42,095 side of it. 203 00:12:42,129 --> 00:12:43,496 I think so too, also. 204 00:12:43,530 --> 00:12:46,233 I'll send Elaine there, but I'm staying here. 205 00:12:46,266 --> 00:12:48,836 I'll try to repair the press and get out another edition. 206 00:12:48,869 --> 00:12:51,071 You do that, and you'll write your own obituary. 207 00:12:51,104 --> 00:12:52,572 Cisco is right, Ben. 208 00:12:52,605 --> 00:12:54,374 And so is Pancho. 209 00:12:54,407 --> 00:12:56,576 And when Pancho is right, he don't make any mistakes, only 210 00:12:56,609 --> 00:12:58,812 when he is wrong. 211 00:12:58,846 --> 00:13:00,213 We'll do as you say. 212 00:13:00,247 --> 00:13:01,414 Good. 213 00:13:01,448 --> 00:13:04,117 Pancho, you stay here and give them a hand with the packing. 214 00:13:04,151 --> 00:13:06,887 I'm going to have a talk with the mayor. 215 00:13:06,920 --> 00:13:09,156 I've even appealed for troops to be sent here. 216 00:13:09,189 --> 00:13:11,925 But Sundance could be at the north pole as far as those 217 00:13:11,959 --> 00:13:13,961 politicians in Washington are concerned. 218 00:13:13,994 --> 00:13:16,930 They're only interested in what they want to be, and what 219 00:13:16,964 --> 00:13:19,466 happens to us common, little people doesn't seem to 220 00:13:19,499 --> 00:13:20,934 concern them at all. 221 00:13:20,968 --> 00:13:23,036 Well, the United States' Commissioner Ripley's 222 00:13:23,070 --> 00:13:24,104 interested. 223 00:13:24,137 --> 00:13:26,173 He's sending here one of his best deputies tomorrow. 224 00:13:26,206 --> 00:13:27,374 He is? 225 00:13:27,407 --> 00:13:28,976 How do you know that? 226 00:13:29,009 --> 00:13:30,143 Miss Jarrett told me. 227 00:13:30,177 --> 00:13:33,180 Well, well, well, that's wonderful. 228 00:13:33,613 --> 00:13:35,949 The best news I've had in months. 229 00:13:35,983 --> 00:13:38,585 My friend and I will be here a few more days, Mayor. 230 00:13:38,618 --> 00:13:41,821 If we can be of service to you, please call on us. 231 00:13:41,922 --> 00:13:44,424 That's extremely generous of you, sir, and I thank you 232 00:13:44,457 --> 00:13:45,558 deeply. 233 00:13:45,592 --> 00:13:48,929 Not only for myself, but for all the decent people in the 234 00:13:49,096 --> 00:13:50,197 community. 235 00:13:50,230 --> 00:13:52,299 Uh, you're stopping at the hotel? 236 00:13:52,332 --> 00:13:54,902 No, but you can get in touch with us through Ben Jarrett. 237 00:13:54,935 --> 00:13:55,602 Good-bye, Mayor. 238 00:13:55,635 --> 00:13:58,571 Ah, good-bye, sir, good-bye. 239 00:14:03,676 --> 00:14:05,145 You heard what he said, Judd? 240 00:14:05,178 --> 00:14:06,379 Yeah. 241 00:14:06,413 --> 00:14:07,614 Come on, Klondike. 242 00:14:07,647 --> 00:14:10,483 I know a place outside of town where we can get that Cisco Kid. 243 00:14:10,517 --> 00:14:12,886 Right between the eyes. 244 00:14:12,920 --> 00:14:13,620 Wait a minute. 245 00:14:13,653 --> 00:14:14,787 We'll take care of him later. 246 00:14:14,821 --> 00:14:18,225 Our immediate problem is to get that U.S. deputy marshal. 247 00:14:18,591 --> 00:14:21,294 Right. 248 00:14:49,389 --> 00:14:51,925 That's him. 249 00:14:58,565 --> 00:15:01,401 Drop it! 250 00:15:01,434 --> 00:15:04,004 That was just a warning. 251 00:15:09,342 --> 00:15:12,345 Get on off of that horse and keep your mouth shut. 252 00:15:27,694 --> 00:15:29,562 You know what to do with him, Klondike. 253 00:15:29,596 --> 00:15:32,265 On your way. 254 00:15:40,773 --> 00:15:43,043 Welcome to Sundance, Marshal. 255 00:15:43,076 --> 00:15:46,079 (laughter) That's it, Marshal. 256 00:15:46,346 --> 00:15:49,249 Our troubles won't be over until Judd's dead or in prison. 257 00:15:49,282 --> 00:15:52,285 Hmm... those are mighty serious charges you're making, 258 00:15:53,653 --> 00:15:54,421 Jarrett. 259 00:15:54,454 --> 00:15:57,324 But I suppose you can prove them all. 260 00:15:57,357 --> 00:15:59,126 Well, no, not exactly. 261 00:15:59,159 --> 00:16:01,694 You certainly can prove what he and his men did to you. 262 00:16:01,728 --> 00:16:02,762 That's right, Cisco. 263 00:16:02,795 --> 00:16:04,631 I wasn't thinking of myself. 264 00:16:04,664 --> 00:16:07,667 I'm charging Judd and his men with attempted murder, attempted 265 00:16:07,767 --> 00:16:10,737 arson, malicious damage, and assault and battery. 266 00:16:10,770 --> 00:16:11,571 And I've got plenty of proof. 267 00:16:11,604 --> 00:16:13,506 Good. 268 00:16:13,540 --> 00:16:16,543 But it may take a little time to put them all under arrest. 269 00:16:18,345 --> 00:16:19,479 Why? 270 00:16:19,512 --> 00:16:21,614 Well, I was told they left suddenly when they heard I was 271 00:16:21,648 --> 00:16:22,815 in town. 272 00:16:22,849 --> 00:16:26,253 Rest assured I will make every effort to throw them in jail. 273 00:16:27,554 --> 00:16:30,557 Well, I guess that's the best you can do. 274 00:16:30,723 --> 00:16:31,591 Keep me informed, will you? 275 00:16:31,624 --> 00:16:32,359 Why, sure. 276 00:16:32,392 --> 00:16:34,627 Where can I get in touch with you? 277 00:16:34,661 --> 00:16:36,696 At my cabin in Devil's Canyon. 278 00:16:36,729 --> 00:16:37,697 Good luck, Marshal. 279 00:16:37,730 --> 00:16:39,566 Thanks. 280 00:16:49,776 --> 00:16:51,778 Well, how did I do? 281 00:16:51,811 --> 00:16:54,281 I couldn't have done better myself. 282 00:16:54,314 --> 00:16:56,516 I don't like all this pussyfootin'. 283 00:16:56,549 --> 00:16:57,717 There they were, sittin' ducks. 284 00:16:57,750 --> 00:16:59,219 I coulda got both of 'em easy. 285 00:16:59,252 --> 00:17:01,054 Easy, huh? 286 00:17:01,088 --> 00:17:03,656 You had an easy time when you collared him in the newspaper 287 00:17:03,690 --> 00:17:05,258 office, too, didn't you? 288 00:17:05,292 --> 00:17:07,594 Well, I can't help it if-- You never can help it when 289 00:17:07,627 --> 00:17:08,695 things go wrong. 290 00:17:08,728 --> 00:17:11,764 We'll get 'em my way, and without taking any chances. 291 00:17:13,100 --> 00:17:16,103 And what are you gonna do, kill 'em with kind words? 292 00:17:16,236 --> 00:17:19,239 No, Judd, I'll kill 'em with dynamite. 293 00:18:00,580 --> 00:18:01,581 Hello, sis. 294 00:18:01,614 --> 00:18:02,315 Hello. 295 00:18:02,349 --> 00:18:05,352 Help, Cisco, help! 296 00:18:05,618 --> 00:18:06,719 Help! 297 00:18:06,753 --> 00:18:07,887 Help. 298 00:18:07,920 --> 00:18:10,723 Since when have you started walking on your hands, Pancho? 299 00:18:10,857 --> 00:18:12,859 Never mind, Cisco, this ain't funny. 300 00:18:12,892 --> 00:18:15,595 Get me loose! 301 00:18:15,628 --> 00:18:18,265 (grunting and groaning) (laughter) 302 00:18:23,736 --> 00:18:25,272 What happened, Pancho? 303 00:18:25,305 --> 00:18:26,139 Yeah, you laugh, huh? 304 00:18:26,173 --> 00:18:29,276 Well, I-- I was climbing up here, taking 305 00:18:30,277 --> 00:18:33,280 my time to hurry up, and the wind, it blow my hat off... 306 00:18:34,781 --> 00:18:37,317 like this. 307 00:18:37,350 --> 00:18:40,353 When I go to pick it up... 308 00:18:41,754 --> 00:18:44,257 All right, Cisco, maybe someday you're gonna find yourself in 309 00:18:44,291 --> 00:18:46,626 the same predicament. 310 00:18:46,659 --> 00:18:49,662 But when I bend over like this, I-- 311 00:18:49,762 --> 00:18:51,664 I-- ooh, ooh, ooh, Cisco, help! 312 00:18:51,698 --> 00:18:52,665 Help! 313 00:18:52,699 --> 00:18:55,702 Hey, somebody, please, anybody... 314 00:18:55,835 --> 00:18:58,838 (laughter) Yeah, you laugh, huh? 315 00:19:04,744 --> 00:19:05,878 I done it again. 316 00:19:05,912 --> 00:19:09,249 To do it once is bad enough, but to do it two times in the 317 00:19:09,349 --> 00:19:11,651 same place, I can't believe myself. 318 00:19:11,684 --> 00:19:12,585 I'm so stupid! 319 00:19:12,619 --> 00:19:14,221 I agree with you, Pancho. 320 00:19:14,254 --> 00:19:17,257 Come on. 321 00:19:18,958 --> 00:19:21,561 (laughter) The marshal promised me to 322 00:19:55,027 --> 00:19:57,430 make every effort to put them all in jail. 323 00:19:57,464 --> 00:19:58,631 I hope it's soon. 324 00:19:58,665 --> 00:19:59,732 More coffee, Cisco? 325 00:19:59,766 --> 00:20:01,268 No, thank you, I had enough. 326 00:20:01,301 --> 00:20:04,304 (fuse hissing) Hey, somebody's frying a 327 00:20:05,638 --> 00:20:07,540 steak. 328 00:20:07,574 --> 00:20:10,577 That's a dynamite fuse. 329 00:20:11,644 --> 00:20:13,946 Keep me covered. 330 00:20:55,422 --> 00:20:58,425 (explosion) Hey, you stay here. 331 00:21:12,872 --> 00:21:14,341 Drop your guns! 332 00:21:14,374 --> 00:21:16,042 Put your hands up! 333 00:21:26,853 --> 00:21:28,488 You look after them, Pancho. 334 00:21:28,521 --> 00:21:30,490 "You" means you. 335 00:21:30,523 --> 00:21:33,526 You look after them. 336 00:22:35,688 --> 00:22:37,123 Drop that gun. 337 00:22:37,156 --> 00:22:39,492 Cisco, you really catch him, huh? 338 00:22:39,526 --> 00:22:41,160 Now we turn 'em all over to the marshal. 339 00:22:41,193 --> 00:22:42,495 Of course, Pancho. 340 00:22:42,529 --> 00:22:45,532 Get my horse, will you? 341 00:22:46,833 --> 00:22:49,836 It takes brains to operate a deal like this, and I-- 342 00:22:53,606 --> 00:22:55,775 We've got good news for you, Marshal. 343 00:22:55,808 --> 00:22:57,844 We captured Judd and some of his men. 344 00:22:57,877 --> 00:23:00,880 Why-- Why, that-- that's wonderful. 345 00:23:01,614 --> 00:23:03,182 Yeah, it certainly is. 346 00:23:03,215 --> 00:23:04,484 We are glad you think so. 347 00:23:04,517 --> 00:23:05,652 Where are they? 348 00:23:05,685 --> 00:23:07,620 I'll take them off your hands. 349 00:23:07,654 --> 00:23:09,822 Why, so you can turn them loose again? 350 00:23:09,856 --> 00:23:10,990 What do you mean by that? 351 00:23:11,023 --> 00:23:12,659 Keep your hand away from your gun! 352 00:23:12,692 --> 00:23:14,160 Pancho, take it. 353 00:23:14,193 --> 00:23:16,796 Give me that gun before you shoot yourself. 354 00:23:16,829 --> 00:23:19,832 Judd and his men tried to dynamite Jarrett's shack with us 355 00:23:19,932 --> 00:23:21,133 inside. 356 00:23:21,167 --> 00:23:23,670 There was only one other man who knew where that shack was, and 357 00:23:23,703 --> 00:23:24,604 that was he. 358 00:23:24,637 --> 00:23:26,573 Why should he tell Judd? 359 00:23:26,606 --> 00:23:29,075 Because he's no-good make believe what ain't straight. 360 00:23:29,108 --> 00:23:31,678 And there was only one other man who knew that the real 361 00:23:31,711 --> 00:23:34,681 deputy was coming here, and that was you, Mayor. 362 00:23:34,714 --> 00:23:35,748 You had him killed. 363 00:23:35,782 --> 00:23:38,084 You're the brains behind the trouble here, not Judd. 364 00:23:38,117 --> 00:23:40,853 Why, Cisco, you're out of your mind. 365 00:23:40,887 --> 00:23:42,989 I tell you, Judd is the one who-- 366 00:23:43,022 --> 00:23:46,025 Aah! 367 00:23:46,258 --> 00:23:47,827 I'm dying. 368 00:23:47,860 --> 00:23:48,928 Take me to a doctor! 369 00:23:48,961 --> 00:23:51,664 Where you are going, hombre, you won't need a doctor. 370 00:23:51,698 --> 00:23:54,701 You will need an undertaker. 371 00:24:00,840 --> 00:24:03,075 The press is rolling again, boys. 372 00:24:03,109 --> 00:24:06,112 And it'll never stop from here on in. 373 00:24:15,522 --> 00:24:18,525 Cisco! 374 00:24:18,758 --> 00:24:20,627 Cisco! 375 00:24:20,660 --> 00:24:21,494 Cisco! 376 00:24:21,528 --> 00:24:22,529 What's the matter, Pancho? 377 00:24:22,562 --> 00:24:23,496 This is no time for talk. 378 00:24:23,530 --> 00:24:26,533 Hurry! 379 00:24:42,081 --> 00:24:43,916 Now, what is this all about? 380 00:24:43,950 --> 00:24:46,218 Look, Cisco, what it say. 381 00:24:46,252 --> 00:24:49,255 "The state to hang Cisco and Pancho, criminals, if honored 382 00:24:53,626 --> 00:24:56,629 guests found guilty at the receptions." 383 00:24:59,131 --> 00:25:02,134 For me, Cisco, they can take this Sundance town and give it 384 00:25:02,702 --> 00:25:03,970 back to the Indians. 385 00:25:04,003 --> 00:25:06,539 (chuckles) Why you laugh? 386 00:25:06,573 --> 00:25:08,675 It ain't so funny to have your neck stretched out. 387 00:25:08,708 --> 00:25:10,710 Pancho, you're a little mixed up. 388 00:25:10,743 --> 00:25:12,745 Read this. 389 00:25:12,779 --> 00:25:15,782 "State to hang criminals, if found guilty." 390 00:25:16,916 --> 00:25:17,984 Now read this. 391 00:25:18,017 --> 00:25:21,020 "Cisco and Pancho... 392 00:25:22,354 --> 00:25:25,558 honored guests at reception." 393 00:25:25,758 --> 00:25:28,194 Oh, Cisco! 394 00:25:28,227 --> 00:25:30,229 Oh, Pancho! 395 00:25:30,262 --> 00:25:31,998 (laughter) Good-bye, amigos. 396 00:25:46,278 --> 00:25:48,280 See you soon, ha! 27701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.