Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,777 --> 00:00:12,213
Here's adventure.
2
00:00:17,385 --> 00:00:20,288
Here's romance.
3
00:00:20,321 --> 00:00:25,326
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the old west.
4
00:01:05,133 --> 00:01:10,138
* Way down
* Upon the swampy rivers
5
00:01:10,738 --> 00:01:15,743
* Far, far away
* There's where my heart
6
00:01:17,545 --> 00:01:21,182
* Did turn to livers
* There's where
7
00:01:21,215 --> 00:01:26,220
* The old folks live
* For the world is sad
8
00:01:26,787 --> 00:01:31,559
* With dreary
* Everywhere I'm going
9
00:01:31,592 --> 00:01:36,597
* Oh, how my heart
* Is growing weary
10
00:01:36,697 --> 00:01:40,134
* Way down where
* My senorita live
11
00:01:40,168 --> 00:01:45,173
(laughs)
Loco!
12
00:02:16,237 --> 00:02:20,408
Loco!
13
00:02:20,441 --> 00:02:24,178
Loco!
14
00:02:56,444 --> 00:02:59,847
Reach, mister.
15
00:02:59,880 --> 00:03:02,783
Cisco, it's me, Pancho.
16
00:03:02,816 --> 00:03:06,654
Don't you realize me?ncho.
17
00:03:06,687 --> 00:03:08,989
There is something
vaguely familiar about you.
18
00:03:09,022 --> 00:03:14,228
but my, how you have changed.
19
00:03:16,597 --> 00:03:19,400
(horse whinnying)
Whoa, Diablo.
20
00:03:27,708 --> 00:03:29,977
Diablo wouldn't whinny
if Loco wasn't around here
21
00:03:30,010 --> 00:03:31,812
somewhere.
22
00:03:31,845 --> 00:03:34,448
I look, but I don't see him
someplaces.
23
00:03:34,482 --> 00:03:36,417
Get off.
24
00:04:05,979 --> 00:04:08,949
Oh, Loco, my horses!
25
00:04:08,982 --> 00:04:13,987
Finding you is like finding
a lost long brother-in-law.
26
00:04:14,087 --> 00:04:16,857
Look, Cisco, he realizes me
even in my strips.
27
00:04:16,890 --> 00:04:20,060
Yes, Pancho, Loco has more
sense than you have.
28
00:04:20,093 --> 00:04:23,030
Hey, these are my clothes,
I think.
29
00:04:23,063 --> 00:04:26,800
Well, they look like them.
30
00:04:26,834 --> 00:04:31,839
Put up your hands,
both of you.
31
00:04:34,708 --> 00:04:37,545
So my closet wasn't good
enough for you, so you dressed
32
00:04:37,578 --> 00:04:38,712
up like a senorita, huh?
33
00:04:38,746 --> 00:04:40,548
She is a senorita, Pancho.
34
00:04:40,581 --> 00:04:42,716
And a very pretty one.
35
00:04:42,750 --> 00:04:44,017
Never mind the flattery,
mister.
36
00:04:44,051 --> 00:04:45,619
What are you doing in this barn?
37
00:04:45,653 --> 00:04:48,088
I might ask you what is that
horse doing in this barn?
38
00:04:48,121 --> 00:04:51,892
Yeah, and my shirts and my
pantses.
39
00:04:51,925 --> 00:04:55,596
You'd better get away, Bob,
while I keep 'em covered.
40
00:04:55,629 --> 00:04:57,030
Good idea, sis.
41
00:04:57,064 --> 00:05:00,434
Say, why you steal my shirts
and my pantses?
42
00:05:00,468 --> 00:05:02,636
I had to, I'm sorry about
that.
43
00:05:02,670 --> 00:05:03,236
You're sorry?
44
00:05:03,270 --> 00:05:05,573
Hm, how you think I feel?
45
00:05:05,606 --> 00:05:06,940
You'll hear from me, sis...
46
00:05:06,974 --> 00:05:07,841
from somewhere.
47
00:05:07,875 --> 00:05:09,009
Be careful, Bob.
48
00:05:09,042 --> 00:05:14,047
Your gun's in that
last stall.
49
00:05:17,951 --> 00:05:20,888
The gun is very unbecoming
to a lady.
50
00:05:20,921 --> 00:05:23,491
Now, while Pancho changes
clothes in that stall,
51
00:05:23,524 --> 00:05:26,627
let us step over there, and you
tell me what it's all about, eh?
52
00:05:26,660 --> 00:05:29,329
I will hurry like anything.
53
00:05:32,933 --> 00:05:34,735
All right, miss.
54
00:05:34,768 --> 00:05:36,704
Why should I tell you
anything?
55
00:05:36,737 --> 00:05:38,872
First, to delay me long
enough so your brother can get a
56
00:05:38,906 --> 00:05:40,641
good head-start on us.
57
00:05:40,674 --> 00:05:43,611
Second, the Cisco Kid is a
pretty good judge
58
00:05:43,644 --> 00:05:44,311
of human nature.
59
00:05:44,344 --> 00:05:45,913
I think your brother needs help.
60
00:05:45,946 --> 00:05:47,648
Did you say Cisco Kid?
61
00:05:47,681 --> 00:05:49,116
That's what I'm called.
62
00:05:49,149 --> 00:05:50,651
I've heard about you.
63
00:05:50,684 --> 00:05:52,953
You've helped a lot of people.
64
00:05:52,986 --> 00:05:54,855
I will tell you about Bob.
65
00:05:54,888 --> 00:05:59,893
I'll tell you everything.
66
00:06:49,610 --> 00:06:51,645
Cisco, this I don't
understand.
67
00:06:51,679 --> 00:06:55,983
A jailbird, he take my clothes,
my gun, my hat, and even Loco.
68
00:06:56,016 --> 00:06:58,586
Then we risk our necks
to catch him.
69
00:06:58,619 --> 00:07:00,721
But the boy needs help,
Pancho.
70
00:07:00,754 --> 00:07:03,156
Bah, a pretty girl, she make
goo-goo eyes at you, and you
71
00:07:03,190 --> 00:07:05,192
promise her the moon.
72
00:07:05,225 --> 00:07:06,827
Her brother is in trouble.
73
00:07:06,860 --> 00:07:07,961
Real trouble.
74
00:07:07,995 --> 00:07:09,997
That's why we are going out
to that mine.
75
00:07:10,030 --> 00:07:13,801
Come on.
76
00:07:40,027 --> 00:07:43,196
Reach, Cantwell.
77
00:07:43,230 --> 00:07:46,934
Come on in.
78
00:07:49,837 --> 00:07:51,872
You're out of jail rather
sudden, aren't you, Drake?
79
00:07:51,905 --> 00:07:53,073
Am I?
80
00:07:53,106 --> 00:07:54,908
Well, I don't think you're on
parole, and I know they don't
81
00:07:54,942 --> 00:07:55,943
pardon killers.
82
00:07:55,976 --> 00:07:57,611
So I guess you escaped.
83
00:07:57,645 --> 00:07:58,946
You're a good guesser,
Cantwell, maybe you can
84
00:07:58,979 --> 00:08:00,013
tell my why.
85
00:08:00,047 --> 00:08:01,915
There's no telling what's on
the mind of a killer.
86
00:08:01,949 --> 00:08:03,116
Well, I'll tell you.
87
00:08:03,150 --> 00:08:05,686
I came back to get a confession
that it was you, and not me,
88
00:08:05,719 --> 00:08:06,887
that killed Sam Walters.
89
00:08:06,920 --> 00:08:07,988
A confession, eh?
90
00:08:08,021 --> 00:08:10,891
Why certainly, Drake, I'll be
glad to accommodate you.
91
00:08:10,924 --> 00:08:12,893
(gunshot)
Remember him, gentlemen?
92
00:08:18,732 --> 00:08:19,933
Oh, sure.
93
00:08:19,967 --> 00:08:22,135
Well, what do you know?
94
00:08:50,664 --> 00:08:55,669
I didn't expect to see him
around for about 20 years.
95
00:09:01,208 --> 00:09:02,910
Well, what are you
waiting for?
96
00:09:02,943 --> 00:09:05,112
Why don't you shoot me in the
back like you did Sam Walters?
97
00:09:05,145 --> 00:09:07,848
(Cantwell) You heard what
the man said, accommodate him.
98
00:09:07,881 --> 00:09:12,019
But do it outside.
99
00:09:15,989 --> 00:09:17,991
Keep you eye on the big
fellow in there.
100
00:09:18,025 --> 00:09:23,030
I will keep my eye on him
like a peeping tom-cat.
101
00:09:24,397 --> 00:09:26,867
Come on.
102
00:09:33,974 --> 00:09:35,776
Do you think you are going
someplaces?
103
00:09:35,809 --> 00:09:38,679
You ain't going no places.
104
00:10:03,403 --> 00:10:04,137
You all right, Drake?
105
00:10:04,171 --> 00:10:05,505
Yeah.
106
00:10:09,376 --> 00:10:11,845
I don't get it,
I steal Pancho's pants,
107
00:10:11,879 --> 00:10:13,847
and you turn around
and save my life.
108
00:10:13,881 --> 00:10:14,682
You know why?
109
00:10:14,715 --> 00:10:18,719
That's because you got
a pretty sister.
110
00:10:18,752 --> 00:10:20,220
You've got a good sister,
Drake.
111
00:10:20,253 --> 00:10:21,789
She told me all about
your troubles.
112
00:10:21,822 --> 00:10:22,956
I think we can help you.
113
00:10:22,990 --> 00:10:24,324
Thanks.
114
00:10:28,962 --> 00:10:31,832
How clever can you be,
letting those fellas jump you
115
00:10:31,865 --> 00:10:32,966
and get away with Drake?
116
00:10:33,000 --> 00:10:34,334
The least you could've done
was pitched in and given us
117
00:10:34,367 --> 00:10:35,068
a hand.
118
00:10:35,102 --> 00:10:36,036
All right, all right,
forget it.
119
00:10:36,069 --> 00:10:39,072
There are more ways than one
to skin a polecat.
120
00:10:39,106 --> 00:10:41,008
Knowing Drake the way I do,
if he knows that his sister's
121
00:10:41,041 --> 00:10:43,010
here, it wouldn't be long
before he'd show up.
122
00:10:43,043 --> 00:10:45,112
So all we have to do
is deliver an invite.
123
00:10:45,145 --> 00:10:46,814
Nice and easy-like.
124
00:10:46,847 --> 00:10:47,981
You catch on quick.
125
00:10:48,015 --> 00:10:49,750
Only this time,
we'll be ready for him.
126
00:10:49,783 --> 00:10:51,685
And the others too, if they want
to come along.
127
00:10:51,719 --> 00:10:56,724
So go ahead,
deliver the invitation.
128
00:11:03,196 --> 00:11:04,732
Who's that?
129
00:11:04,765 --> 00:11:07,434
Sherriff.
130
00:11:15,943 --> 00:11:20,948
There they are!
131
00:12:26,313 --> 00:12:27,948
There they are!
132
00:12:27,981 --> 00:12:28,748
Hold on, Sherriff.
133
00:12:28,782 --> 00:12:32,886
Keep your hands
away from your guns.
134
00:12:32,920 --> 00:12:34,955
You're gonna regret this.
135
00:12:34,988 --> 00:12:37,324
Interfering with a peace-officer
is serious business.
136
00:12:37,357 --> 00:12:39,793
Especially aiding a felon
to escape.
137
00:12:39,827 --> 00:12:41,862
You've got me all wrong,
Sheriff.
138
00:12:41,895 --> 00:12:43,864
I'm not interfering,
I'm trying to help.
139
00:12:43,897 --> 00:12:45,098
Help who?
140
00:12:45,132 --> 00:12:46,266
Him or me?
141
00:12:46,299 --> 00:12:47,534
Both of you.
142
00:12:47,567 --> 00:12:50,003
I will deliver young Drake
to you provided.
143
00:12:50,037 --> 00:12:51,338
Provided what?
144
00:12:51,371 --> 00:12:53,941
You give me 48 hours
to prove he was framed
145
00:12:53,974 --> 00:12:57,410
and deliver to you
the real murderer.
146
00:12:57,444 --> 00:13:01,381
I don't make deals
at the point of a gun.
147
00:13:01,414 --> 00:13:04,351
You're dead-right, Sheriff.
148
00:13:04,384 --> 00:13:05,986
My apologies.
149
00:13:06,019 --> 00:13:10,123
Now we can talk on even terms.
150
00:13:10,157 --> 00:13:14,094
(chuckles)
Boys, we're headin' back.
151
00:13:14,127 --> 00:13:17,464
Or we're gonna miss our lunch.
152
00:13:28,909 --> 00:13:30,911
Hey, here he comes.
153
00:13:35,648 --> 00:13:39,119
Hey, Cisco!
154
00:13:43,390 --> 00:13:45,492
We'll get you out of
this mess yet, Bob.
155
00:13:45,525 --> 00:13:47,160
I had quite a talk
with the Sheriff.
156
00:13:47,194 --> 00:13:48,161
Yeah, what'd he say?
157
00:13:48,195 --> 00:13:49,629
Well, we made a little deal.
158
00:13:49,662 --> 00:13:52,332
He gave me 48 hours to prove
that you were framed
159
00:13:52,365 --> 00:13:54,034
and to bring in
the real murderer.
160
00:13:54,067 --> 00:13:55,635
But Cisco, you can't
do those.
161
00:13:55,668 --> 00:13:58,238
However, I am to turn you in
to him for safe keeping
162
00:13:58,271 --> 00:14:00,007
until I can--
Oh, no you don't.
163
00:14:00,040 --> 00:14:02,109
I've had a taste of that jail,
and I'm not going back.
164
00:14:02,142 --> 00:14:04,644
I'm getting out of here.
165
00:14:04,677 --> 00:14:08,348
(laughs) Let him go, Pancho.
166
00:14:08,381 --> 00:14:10,951
Now, look, you stubborn mule,
I promised your sister
167
00:14:10,984 --> 00:14:11,952
I'd help you.
168
00:14:11,985 --> 00:14:13,053
And I promised the Sheriff
to turn you in to him.
169
00:14:13,086 --> 00:14:14,154
So that's that.
170
00:14:14,187 --> 00:14:15,588
I don't care what you
promised anybody, I'm not going
171
00:14:15,622 --> 00:14:16,756
back to that jail.
172
00:14:16,789 --> 00:14:20,193
Look, Bob, you're only going
to spend a few days in jail.
173
00:14:20,227 --> 00:14:22,529
Come on, let's get going.
174
00:14:42,682 --> 00:14:44,952
You'll regret double-crossing
me, Cisco.
175
00:14:44,985 --> 00:14:47,120
I still say it's for your own
good, Bob.
176
00:14:47,154 --> 00:14:48,989
I know what I'm doing.
177
00:14:49,022 --> 00:14:51,324
Hey, why do you want to act
so stubborn like a burro?
178
00:14:51,358 --> 00:14:53,526
You know, pretty soon Pancho
is going to have to slap you
179
00:14:53,560 --> 00:14:55,095
on both side of your faces.
180
00:14:55,128 --> 00:14:57,297
And we don't like to do that
to our friends.
181
00:14:57,330 --> 00:14:59,532
Friends my eye.
182
00:14:59,566 --> 00:15:04,571
I'm sorry you feel this way
about this, Bob, but in you go.
183
00:15:06,306 --> 00:15:08,275
I've been expecting you.
184
00:15:08,308 --> 00:15:11,011
Would have been here sooner,
Sheriff, but Bob was a little
185
00:15:11,044 --> 00:15:12,645
hard to convince.
186
00:15:12,679 --> 00:15:14,614
And it'll be even harder
to keep me here.
187
00:15:14,647 --> 00:15:16,549
Let's you and me not have
any trouble.
188
00:15:16,583 --> 00:15:19,419
Remember, Sheriff,
Bob stays here.
189
00:15:19,452 --> 00:15:21,154
No sending him back
to the penitentiary until
190
00:15:21,188 --> 00:15:22,355
I get a chance to work this out.
191
00:15:22,389 --> 00:15:24,457
That's our understanding,
provided--
192
00:15:24,491 --> 00:15:25,458
Provided what?
193
00:15:25,492 --> 00:15:27,694
You get to work
and stop gabbing.
194
00:15:27,727 --> 00:15:29,362
Be seeing you.
195
00:15:29,396 --> 00:15:30,998
Sheriff, you better look out.
196
00:15:31,031 --> 00:15:32,599
This little fella here
will steal the pants
197
00:15:32,632 --> 00:15:33,666
right off your back.
198
00:15:33,700 --> 00:15:38,705
(laughs)
You go this way.
199
00:15:52,785 --> 00:15:55,422
Cisco, you know, there's
something I don't understand
200
00:15:55,455 --> 00:15:56,489
something about.
201
00:15:56,523 --> 00:15:58,191
What's that, Pancho?
202
00:15:58,225 --> 00:16:01,194
How you can do the brother
some good by doing yourself some
203
00:16:01,228 --> 00:16:04,231
good with his sister.
204
00:16:04,264 --> 00:16:08,635
I want to tell her about Bob
so she wouldn't worry.
205
00:16:08,668 --> 00:16:10,770
Ho-ho, now, that's different!
206
00:16:10,803 --> 00:16:13,173
I think.
207
00:16:28,221 --> 00:16:30,790
Ruth wouldn't go away
and leave the door open.
208
00:16:30,823 --> 00:16:33,460
Something must have happened
to her.
209
00:16:33,493 --> 00:16:36,329
Let's see inside.
210
00:16:46,706 --> 00:16:49,276
Now, boss, we delivered
you invitation, our guest has
211
00:16:49,309 --> 00:16:51,611
come to the party.
212
00:16:51,644 --> 00:16:53,546
A special party, and all
in your honor.
213
00:16:53,580 --> 00:16:55,682
By what right do you drag me
out of my house and bring
214
00:16:55,715 --> 00:16:56,516
me out here?
215
00:16:56,549 --> 00:17:00,553
Lefty, get the lady pencil
and paper.
216
00:17:00,587 --> 00:17:02,322
Sit right down there,
Miss Drake.
217
00:17:02,355 --> 00:17:05,458
Now, you're gonna write to your
brother and tell him
218
00:17:05,492 --> 00:17:06,259
you're here.
219
00:17:06,293 --> 00:17:07,794
Then maybe he'll join
the party too.
220
00:17:07,827 --> 00:17:09,829
Yeah, we'd like that.
221
00:17:09,862 --> 00:17:11,764
I haven't seen my brother.
222
00:17:11,798 --> 00:17:14,067
I wish I had, he'd kill you
for this.
223
00:17:14,101 --> 00:17:15,535
Are you gonna write that note
or not?
224
00:17:15,568 --> 00:17:17,804
I am not.
225
00:17:17,837 --> 00:17:20,607
Lefty, there's a nice, quiet
room downstairs where perhaps
226
00:17:20,640 --> 00:17:22,675
our guest can think things over.
227
00:17:32,285 --> 00:17:35,122
Hey, Cisco, she must have
been in a terrible, big hurry
228
00:17:35,155 --> 00:17:36,556
to get away, huh?
229
00:17:36,589 --> 00:17:39,559
Someone took here away
against her will, Pancho.
230
00:17:39,592 --> 00:17:41,661
And I think that someone
is Mr. Cantwell.
231
00:17:41,694 --> 00:17:44,397
That's why we're going to go
out to his mine and find out.
232
00:17:44,431 --> 00:17:46,133
Cisco, why you wanna
do this for?
233
00:17:46,166 --> 00:17:51,171
You are always jumping out
of the fire into the frying pan.
234
00:18:07,254 --> 00:18:09,156
Just as I thought.
235
00:18:09,189 --> 00:18:11,891
Cantwell has the place
well-guarded.
236
00:18:11,924 --> 00:18:14,561
If we try to get in there,
it would be like the mouses
237
00:18:14,594 --> 00:18:15,428
in the traps.
238
00:18:15,462 --> 00:18:17,230
But we're not going to
do it that way.
239
00:18:17,264 --> 00:18:22,269
But how--
Be quiet!
240
00:18:47,660 --> 00:18:48,795
Wrap him up, Pancho.
241
00:18:48,828 --> 00:18:49,629
Si!
242
00:18:49,662 --> 00:18:50,563
Shh.
243
00:18:50,597 --> 00:18:52,832
(whispering) Si.
244
00:19:57,697 --> 00:19:59,799
Here you are, Pancho,
wrap him up too.
245
00:19:59,832 --> 00:20:01,668
Cisco, this kind of work
I love.
246
00:20:01,701 --> 00:20:04,203
It's duck soups.
247
00:20:30,763 --> 00:20:33,633
Open that trap door again,
Cantwell.
248
00:20:33,666 --> 00:20:34,967
How did you get in here?
249
00:20:35,001 --> 00:20:37,304
So easy it would break
your heart.
250
00:20:37,337 --> 00:20:40,640
Open it up then get Miss Drake
out of there.
251
00:20:40,673 --> 00:20:42,675
Didn't you hear me, Cantwell?
252
00:20:42,709 --> 00:20:46,613
Well, I guess you've
got me, Cisco.
253
00:20:46,646 --> 00:20:51,651
(gunshot)
Ooh, shall I tie him up too?
254
00:21:35,462 --> 00:21:37,330
Yes, Pancho, Nogales style.
255
00:21:37,364 --> 00:21:38,531
Nogales style?
256
00:21:38,565 --> 00:21:43,570
Pretty soon I'm gonna run out
of tie-ups.
257
00:21:53,846 --> 00:21:56,649
Oh, Cisco, I didn't think
anyone would ever find me.
258
00:21:56,683 --> 00:21:59,018
Why, Miss Drake, a man would
have to be crazy not
259
00:21:59,051 --> 00:21:59,752
to find you.
260
00:21:59,786 --> 00:22:02,789
(laughs)
Well, what about Bob?
261
00:22:02,822 --> 00:22:04,023
He's in good hands.
262
00:22:04,056 --> 00:22:06,058
Oh.
263
00:22:12,765 --> 00:22:13,666
Hey, Sheriff?
264
00:22:13,700 --> 00:22:15,435
Yeah?
265
00:22:15,468 --> 00:22:16,603
Something's wrong
with my jaw.
266
00:22:16,636 --> 00:22:17,870
Will you come take a look?
267
00:22:17,904 --> 00:22:21,040
Sure.
268
00:22:36,756 --> 00:22:41,060
You're gonna regret
this, Drake.
269
00:22:41,093 --> 00:22:43,996
Now, listen,
I'll be after you before you can
270
00:22:44,030 --> 00:22:49,035
get out of this county,
and you know that!
271
00:23:15,495 --> 00:23:16,128
What's the matter, Sheriff?
272
00:23:16,162 --> 00:23:17,229
Playing a new game?
273
00:23:17,263 --> 00:23:20,767
Shut up, pick up those keys,
and get me out of here!
274
00:23:20,800 --> 00:23:23,736
Young Drake played a dirty trick
on me.
275
00:23:23,770 --> 00:23:26,906
And when I get my hands on him
I'm certainly--
276
00:23:26,939 --> 00:23:28,808
and get my gun over there
on the desk, will you?
277
00:23:28,841 --> 00:23:31,511
Hurry it up.
278
00:23:31,544 --> 00:23:31,978
Thanks.
279
00:23:32,011 --> 00:23:34,714
Now, my hat.
280
00:23:34,747 --> 00:23:37,650
Cantwell, I'm going to give
you one chance to confess
281
00:23:37,684 --> 00:23:40,887
you killed Sam Walters.
282
00:23:40,920 --> 00:23:43,990
Are you going to tell the truth
or do I light the fuse?
283
00:23:44,023 --> 00:23:46,826
I told you,
Drake killed Waters.
284
00:23:46,859 --> 00:23:50,730
All right, Pancho, light it.
285
00:24:15,655 --> 00:24:18,625
Cisco, listen,
crazy idea, we're gonna blow
286
00:24:18,658 --> 00:24:20,627
ourself to the kingdom comes.
287
00:24:20,660 --> 00:24:22,695
Come on, Cantwell.
288
00:24:22,729 --> 00:24:24,797
Ready to confess?
289
00:24:27,800 --> 00:24:31,738
I have nothing to confess.
290
00:24:31,771 --> 00:24:34,173
Cisco, Pancho
ain't no coward
291
00:24:34,206 --> 00:24:37,243
because if Cisco blow up,
Pancho blow up too.
292
00:24:37,276 --> 00:24:41,648
(laughs) What is--
is nice outside.
293
00:24:41,681 --> 00:24:44,984
Let's went.
294
00:24:45,017 --> 00:24:47,820
You too.
295
00:24:47,854 --> 00:24:49,522
Come on, Cantwell.
296
00:24:49,556 --> 00:24:53,726
What are you gonna do about it?
297
00:24:53,760 --> 00:24:58,030
Cisco... Cisco, let's went.
298
00:24:58,064 --> 00:25:00,232
Time's running out, Cantwell.
299
00:25:00,266 --> 00:25:02,769
Quick, Pancho.
300
00:25:06,806 --> 00:25:09,842
Wait! I confess,
I killed Waters.
301
00:25:09,876 --> 00:25:11,010
Say it again!
302
00:25:11,043 --> 00:25:13,546
I did it, I did it, I killed
him and blamed it on Drake.
303
00:25:13,580 --> 00:25:14,146
I heard that.
304
00:25:14,180 --> 00:25:16,616
You're under arrest.
305
00:25:22,822 --> 00:25:24,624
Hey, Cisco...
306
00:25:24,657 --> 00:25:26,225
Why don't the dynamites blow up?
307
00:25:26,258 --> 00:25:28,828
Because I fixed them
so they wouldn't.
308
00:25:28,861 --> 00:25:33,866
(laughs)
I-- I knew it all the time.
309
00:25:34,801 --> 00:25:36,703
Oh, Pancho.
310
00:25:36,736 --> 00:25:39,238
Oh, Cisco.
311
00:25:39,271 --> 00:25:44,276
(laughter)
Goodbye, amigos!
312
00:25:47,614 --> 00:25:49,582
See you soon!
22149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.