Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:00:43,573 --> 00:00:46,021
"Un test psychologique qui
mesure la fr�quence visible
3
00:00:46,201 --> 00:00:48,619
du comportement agressive
qui peut entra�ner
4
00:00:48,855 --> 00:00:51,273
des dommages physiques
ou psychologiques.
5
00:01:17,611 --> 00:01:18,512
Bonjour.
6
00:03:10,413 --> 00:03:16,124
LGDK2
7
00:03:43,693 --> 00:03:47,402
UNE HEURE AVANT
8
00:04:42,193 --> 00:04:44,070
Bonjour, chef.
9
00:04:53,353 --> 00:04:55,011
De retour dans cette endroit maudit.
10
00:04:55,433 --> 00:04:57,022
Ce n'est pas mieux que ma cellule.
11
00:04:58,693 --> 00:05:00,312
C'est juste pour quelques jours, ok?
12
00:05:01,211 --> 00:05:02,921
Oui, d'une mani�re ou une autre.
13
00:05:13,653 --> 00:05:17,566
- Ce type s'est ce mec?
- Non, c'est leur avocat.
14
00:05:25,253 --> 00:05:27,847
Tu sais que j'ai �t� condamn�
pour assasinat, tu savais pas?
15
00:05:28,253 --> 00:05:30,733
Et je suis lib�r� sous caution
d'un demi million de dollars.
16
00:05:31,517 --> 00:05:33,821
J'ai 48 heures pour me r�unir
avec mon fils
17
00:05:34,012 --> 00:05:36,412
et pour trouver un pays qui
n'a pas de trait� d'extradition,
18
00:05:36,613 --> 00:05:38,122
o� il fait du beau temps et o�
il y a des boissons � petits prix,
19
00:05:38,323 --> 00:05:40,021
et tu me ramenes ce connard ici!
20
00:05:40,873 --> 00:05:42,465
O� est mon argent, Lloyd?
21
00:05:42,993 --> 00:05:45,382
- Je m'occupe de �a.
- Tu t'occupes de �a?
22
00:05:45,973 --> 00:05:47,372
Nous avons une liste.
23
00:05:49,373 --> 00:05:52,113
Avec les noms des personnes
qui ont travaill� pour lui.
24
00:05:52,414 --> 00:05:54,902
Les personnes qui ont l'acc�s
� l'argent.
25
00:06:08,222 --> 00:06:09,501
T'es s�r?
26
00:06:09,802 --> 00:06:11,621
Il ne sait plus rien?
27
00:06:23,053 --> 00:06:25,311
Nous n'avons pas le temps de
traiter avec �a proprement, Lloyd.
28
00:06:25,633 --> 00:06:29,785
Pour �a, va tous les trouver
et tue les!
29
00:06:30,893 --> 00:06:32,647
Ensuite, trouve mon argent,
compris?
30
00:06:33,018 --> 00:06:34,778
Les femmes, les familles,
�a ne m'int�resse pas.
31
00:06:35,073 --> 00:06:38,031
N'importe qui qui a vol�
un sou de mon argent.
32
00:06:38,173 --> 00:06:40,211
- C'est ce que nous ferons.
- � haute voix, Lloyd.
33
00:06:40,511 --> 00:06:41,633
� haute voix ... !
34
00:06:41,821 --> 00:06:43,823
Je veux qu'ils sachent tous
qu'ils ne peuvent pas me laisser.
35
00:06:45,193 --> 00:06:48,151
Et je veux une preuve que
tu as bien fait les choses.
36
00:06:49,833 --> 00:06:51,801
Tu gagneras le respect, comme �a.
37
00:06:52,712 --> 00:06:55,001
Et tu es en charge de �a.
38
00:06:55,073 --> 00:06:59,589
Si tu ne les encules pas tous,
la prochaine liste portera ton nom.
39
00:07:10,873 --> 00:07:14,229
Tiens �a.
Ca montre l'heure tr�s bien.
40
00:07:15,813 --> 00:07:17,485
Tu as 48 heures.
41
00:08:16,233 --> 00:08:17,825
Entre ici.
42
00:08:19,913 --> 00:08:21,665
C'est �a!
43
00:08:29,593 --> 00:08:33,108
On dirait que tu es devenu riche?
44
00:08:35,133 --> 00:08:37,053
Pas moi.
45
00:08:37,453 --> 00:08:40,251
Mais tu sembles etre coupable.
46
00:08:41,473 --> 00:08:43,892
Quelqu'un t'as donn� de l'argent
qui ne t'appartient pas.
47
00:08:44,013 --> 00:08:46,652
- Non, je te le jure!
- Tais toi!
48
00:08:48,253 --> 00:08:49,253
Regarde.
49
00:08:52,633 --> 00:08:55,545
- Freddy.
- 20 des grandes.
50
00:08:56,533 --> 00:08:58,763
Tout cet argent?
51
00:09:01,873 --> 00:09:03,784
Pauvre idiot.
52
00:10:19,673 --> 00:10:21,584
C'est bon d'�tre hors de la ville.
53
00:10:22,553 --> 00:10:24,509
Conduire sur une route tranquille.
54
00:10:29,773 --> 00:10:32,367
Pourquoi tu ne t'occupes pas
avec �a?
55
00:10:36,293 --> 00:10:39,053
Je sais tout �a et j'ai
renonc� � beaucoup de choses...
56
00:10:39,722 --> 00:10:42,773
mais je pense que
c'est mieux pour toi.
57
00:10:43,073 --> 00:10:45,303
Je veux dire,
regarde autour de toi.
58
00:10:45,793 --> 00:10:49,229
Nous avons de l'espace
et de l'air frais.
59
00:10:49,453 --> 00:10:52,331
Et comme �a nous fesons une hipoth�se
de tout ce que nous avons.
60
00:10:53,873 --> 00:10:57,104
Je veux dire...
Maggie est fantastique, tu sais?
61
00:10:57,933 --> 00:11:01,209
Je suis s�r que toi et
Lauren allez bien vous entendre.
62
00:11:24,793 --> 00:11:26,192
Comment tu vas faire face � �a?
63
00:11:29,293 --> 00:11:32,171
- Tu veux parler?
- Laisse moi tranquille.
64
00:11:33,933 --> 00:11:35,332
- Lauren, je ...
- Quoi?
65
00:11:36,173 --> 00:11:37,522
Il y a quelque chose
que je peux dire
66
00:11:37,701 --> 00:11:39,777
qui te fasse changer d'avis et
qui te fasse rentrer � la maison?
67
00:11:41,613 --> 00:11:45,492
- Ch�rie, je comprends...
- Non, tu ne comprends pas.
68
00:11:48,493 --> 00:11:52,472
Regarde, je fais face � �a,
mais je ne veux pas en parler.
69
00:11:52,713 --> 00:11:54,801
S'il te pla�t laisse moi tranquille.
70
00:12:59,733 --> 00:13:01,963
Bienvenue � la maison, petite!
71
00:13:03,853 --> 00:13:05,684
Regarde �a!
72
00:13:10,393 --> 00:13:13,226
Regarde moi tout cette espace!
73
00:13:21,013 --> 00:13:22,969
Qu'en penses tu?
74
00:13:28,833 --> 00:13:32,303
T'es fou, tu crois que je vais utiliser
cet endroit pour s�cher les v�tements.
75
00:13:51,333 --> 00:13:53,222
Lauren, enm�ne ton fr�re l� haut
76
00:13:53,423 --> 00:13:55,003
et aide le � choisir une chambre.
77
00:14:00,073 --> 00:14:01,552
Ce n'est pas mon fr�re.
78
00:14:06,873 --> 00:14:08,067
Vient.
79
00:14:14,813 --> 00:14:16,292
Ils sont bien.
80
00:14:25,153 --> 00:14:27,198
Ici.
81
00:14:27,799 --> 00:14:29,921
C'est tout � toi, t'y crois?
82
00:14:33,313 --> 00:14:35,269
T'es un petit chanceux.
83
00:16:01,233 --> 00:16:02,551
Maman.
84
00:16:03,892 --> 00:16:06,111
Ou tu veux que je mette
les produits du m�nage?
85
00:16:06,733 --> 00:16:08,922
Met les � la cave,
vers le lave vaisselle.
86
00:16:10,023 --> 00:16:11,222
Merci!
87
00:16:14,533 --> 00:16:16,512
Il y a quelque chose qui
a besoin d'etre rang�.
88
00:16:16,713 --> 00:16:18,403
Tu as des petites mains � l'int�rieur?
89
00:16:18,793 --> 00:16:21,117
Reste � proximit� et regarde
ce que ton homme peut faire!
90
00:16:21,433 --> 00:16:23,312
Je ne peux pas attendre.
91
00:17:03,333 --> 00:17:06,291
- Je suis tellement fatigu�e.
- Non, ne le laisse pas tomber!
92
00:17:08,973 --> 00:17:10,326
Je l'avais dit.
93
00:17:10,693 --> 00:17:12,911
Va y, o� est ton esprit
que j'ai connu?
94
00:17:13,113 --> 00:17:15,214
Regarde, elle a raison.
Tu t'es fait mal au bras.
95
00:17:15,415 --> 00:17:17,571
Va y, on va faire �a
dans un autre endroit.
96
00:17:17,893 --> 00:17:20,646
On le fait? D'accord, alors.
Vient, ch�rie.
97
00:17:45,893 --> 00:17:49,602
Pret?
Un, deux, trois, tire!
98
00:17:52,093 --> 00:17:54,732
C'est tellement stupide,
�a ne fonctionnera pas!
99
00:17:58,973 --> 00:18:04,570
Mon amour, tu te rappelles
de ce week-end � la cabane?
100
00:18:04,773 --> 00:18:10,166
Sol en parquet, le vin
� moindre co�t et sans matelas.
101
00:18:11,333 --> 00:18:15,167
- Lache!
- Vous etes d�gueulasse!
102
00:18:16,313 --> 00:18:20,202
Ch�rie, t'as une vision
totalement diff�rent de "brut",
103
00:18:20,703 --> 00:18:22,013
quand t'avait notre age.
104
00:18:22,993 --> 00:18:24,108
Ou est Owen?
105
00:18:26,693 --> 00:18:28,004
Tu �tais cens� t'occuper de lui.
106
00:18:29,013 --> 00:18:33,120
- Il �tait entrain de m'aider.
- Lauren, maintenant c'est ton fr�re.
107
00:18:33,653 --> 00:18:34,890
C'�tait ta responsabilit�.
108
00:18:35,991 --> 00:18:37,412
Vient, aide moi � le trouver.
109
00:18:37,723 --> 00:18:41,284
Ne t'inqui�te pas, c'est rien.
Ensemble, nous allons le trouver.
110
00:19:51,192 --> 00:19:52,345
Owen?
111
00:19:54,993 --> 00:19:57,029
Owen, tu es l�?
112
00:20:16,720 --> 00:20:17,829
Owen?
113
00:20:33,630 --> 00:20:34,630
Owen?
114
00:20:51,931 --> 00:20:52,931
Owen?
115
00:21:14,413 --> 00:21:16,244
Bonjour!
116
00:21:20,973 --> 00:21:22,918
Que cherchez vous?
117
00:21:23,319 --> 00:21:26,519
J'ai cru mon amour?
C'est que je ne suis pas seul!
118
00:21:28,393 --> 00:21:31,465
C'est ce que maman veut,
mais je ne le veux pas.
119
00:21:33,273 --> 00:21:36,231
Si tu le veux, prends le!
120
00:21:47,113 --> 00:21:50,628
Est ce que ce silence
fonctionne m�me avec toi?
121
00:22:12,213 --> 00:22:13,407
Vient.
122
00:22:29,893 --> 00:22:31,690
Nous sommes tous pret?
123
00:22:32,173 --> 00:22:33,424
Allons y ...
124
00:22:34,125 --> 00:22:36,525
Pour que nous puissions retourner
rapidement � la maison.
125
00:22:37,193 --> 00:22:40,310
Biggs, il faut que je fasse des
courses pour des balles et � manger.
126
00:22:41,733 --> 00:22:45,282
Vraiment?
Putain, non ...
127
00:22:45,883 --> 00:22:46,715
H�.
128
00:22:47,416 --> 00:22:48,544
Mattez.
129
00:22:48,893 --> 00:22:50,433
R�glement sur le voyage, d'accord?
130
00:22:50,834 --> 00:22:52,455
Si vous appelez,
faites le par moi.
131
00:22:55,173 --> 00:22:56,211
Ecoute, Elvis.
132
00:22:56,612 --> 00:22:57,812
Qu'est-ce qui se passe
avec ces lunettes de soleil?
133
00:22:58,566 --> 00:23:01,322
Tu arrives � marcher avec?
134
00:23:12,353 --> 00:23:13,945
Je suis pas contente.
135
00:23:16,193 --> 00:23:17,865
Tu t'ennuies?
136
00:23:18,893 --> 00:23:22,203
Je vois que
vous avez des sentiments.
137
00:23:24,313 --> 00:23:26,907
C'est tr�s important pour moi.
138
00:23:29,293 --> 00:23:31,682
Nous, tous unis,
comme une famille.
139
00:23:32,793 --> 00:23:35,023
Pour avoir Owen � la maison.
140
00:23:36,053 --> 00:23:37,566
C'est important pour nous tous.
141
00:23:37,813 --> 00:23:40,646
Regarde toi, tu t'ennuies.
142
00:23:41,193 --> 00:23:43,753
C'est que ici, je n'ai
rien d'autre � faire.
143
00:23:44,413 --> 00:23:46,210
J'y ai pens�.
144
00:23:47,713 --> 00:23:49,671
Ca ne doit pas �tre facile pour toi.
145
00:23:50,172 --> 00:23:53,716
Et je pense que tu
m�rites une r�compense.
146
00:23:54,313 --> 00:23:57,191
Bill, je pensais que nous avions
d�cid� d'attendre.
147
00:23:57,353 --> 00:24:00,311
Tr�s bien. J'y ai pens�.
148
00:24:03,013 --> 00:24:05,612
D�j� dix sept ans,
et je suis s�r que
149
00:24:05,813 --> 00:24:08,112
tous les enfants en ont une,
pour �a,
150
00:24:08,513 --> 00:24:11,073
demain, quand nous aurons termin�
les choses avec le camion,
151
00:24:11,253 --> 00:24:13,189
je t'am�nerais dans un site et
152
00:24:14,228 --> 00:24:17,566
peut �tre, nous trouverons une
belle voiture d'occasion
153
00:24:17,853 --> 00:24:20,226
- C'est s�rieux?
- Oui.
154
00:24:21,533 --> 00:24:23,789
Puisque tu vis ici tu as besoin
d'un moyen de locomotion.
155
00:24:23,990 --> 00:24:26,789
Mais en outre, �a t'aidera
aussi beaucoup avec Owen.
156
00:24:34,853 --> 00:24:38,766
Pourquoi tu ne prends pas ton fr�re
et tu ne le mets pas dans son lit?
157
00:24:39,373 --> 00:24:44,083
- Maman, qu'est ce qui se passe?
- Tu as entendu, am�ne le en haut.
158
00:24:47,273 --> 00:24:50,868
Vient,
allons chercher ton pyjama.
159
00:25:06,293 --> 00:25:08,363
Tout va bien?
160
00:25:14,012 --> 00:25:19,289
Kaye, l'agence a apport� des
brownies et il revienne demain
161
00:25:19,622 --> 00:25:23,585
Pour faire un peu de shopping,
afin que nous puissions commencer.
162
00:25:26,873 --> 00:25:29,910
Je t'assure que ce sera plus facile.
163
00:25:46,233 --> 00:25:48,064
Tu es prete?
164
00:25:54,513 --> 00:25:57,027
- Tu veux parler?
- Non.
165
00:26:05,533 --> 00:26:07,201
Je peux poser une question?
166
00:26:09,202 --> 00:26:10,514
Bien s�r.
167
00:26:11,613 --> 00:26:13,808
C'est �a que tu veux pour toi?
168
00:26:15,313 --> 00:26:17,110
C'est �a que tu veux pour moi?
169
00:26:20,893 --> 00:26:24,681
Je sais que pour toi,
que c'est difficile de l'entendre.
170
00:26:25,013 --> 00:26:26,572
Pour passer de l'autre c�t�
de la ville,
171
00:26:26,732 --> 00:26:28,555
c'est difficile de l'entendre.
172
00:26:28,713 --> 00:26:31,989
Tu as �pous� un homme que
tu ne connais pas bien.
173
00:26:32,233 --> 00:26:35,908
Mais en rentrant de l'�cole avec
mes affaires dans des bo�tes...
174
00:26:36,433 --> 00:26:38,628
- Jamais �a ne l'a �te...
- C'est compliqu�, Lauren.
175
00:26:41,533 --> 00:26:43,825
Pourquoi tu ne me l'as pas expliquer,
alors?
176
00:26:44,746 --> 00:26:46,012
Lauren!
177
00:26:47,233 --> 00:26:49,601
Il y a six mois, j'�tais
une employ�e de maison.
178
00:26:50,210 --> 00:26:53,254
Ma vie �tait morte jusqu'�
ce que je rencontre Bill.
179
00:26:54,933 --> 00:26:56,125
je veux dire...
180
00:26:57,413 --> 00:27:00,325
La vie ne donne pas
beaucoup d'opportunit�,
181
00:27:00,426 --> 00:27:02,745
mais lorsqu'elle en donne,
il faut les saisir.
182
00:27:04,833 --> 00:27:08,350
- Je veux que tu restes � la maison.
- C'est ta maison.
183
00:27:08,766 --> 00:27:10,214
Oui, �a se pourrait.
184
00:27:12,415 --> 00:27:13,415
Lauren.
185
00:27:16,713 --> 00:27:19,021
Ca te dirais de laisser
passer cette nuit?
186
00:27:20,213 --> 00:27:22,325
Et demain, quand nous nous r�veillons,
�a sera un nouveau jour.
187
00:27:22,526 --> 00:27:25,010
Es tu d'accord, ici
dans notre nouvelle maison.
188
00:27:27,753 --> 00:27:29,152
S'il te plait, ch�rie.
189
00:27:39,193 --> 00:27:42,071
Owen, c'est moi.
190
00:27:48,273 --> 00:27:49,786
Tu es pret pour dormir?
191
00:27:58,013 --> 00:28:00,971
Tu continues � etre silencieux?
192
00:28:02,613 --> 00:28:04,128
Je sais que ce n'est pas facile
pour toi.
193
00:28:04,453 --> 00:28:09,163
Se d�placer pour toute cette libert�.
194
00:28:10,013 --> 00:28:14,205
Nouvelle maison. Maggie et Lauren.
Je sais que c'est difficile.
195
00:28:16,373 --> 00:28:18,682
Comme tu le fais?
196
00:28:23,133 --> 00:28:27,968
Donne lui une opportunit�.
Ce n'est pas non plus facile pour elle.
197
00:28:28,893 --> 00:28:32,522
Vient, c'est l'heure du rem�de.
Assis toi.
198
00:28:36,293 --> 00:28:37,507
Regarde...
199
00:28:39,241 --> 00:28:40,750
Je suis vraiment fier de toi.
200
00:28:42,213 --> 00:28:44,784
Tu iras bien.
Je sais que t'y es capable.
201
00:28:45,093 --> 00:28:48,085
Il y a des ann�es qu'ils le disent,
mais ils n'entendent pas.
202
00:28:48,733 --> 00:28:52,567
Si tu continues � bien te comporter,
le ciel est la limite.
203
00:28:54,993 --> 00:28:59,509
Si tu continues comme �a,
je t'ach�terais une voiture aussi.
204
00:28:59,873 --> 00:29:01,022
Ca te va?
205
00:29:05,133 --> 00:29:07,044
Je t'aime.
206
00:29:09,733 --> 00:29:11,246
Dort bien.
207
00:31:39,053 --> 00:31:40,964
Qu'est ce que tu fais l�?!
208
00:31:43,813 --> 00:31:47,010
... va au lit!
209
00:31:54,133 --> 00:31:57,409
Attends ici,
il y a une �tiquette.
210
00:32:57,333 --> 00:32:59,333
Quelque chose sent bon.
211
00:33:00,233 --> 00:33:02,189
C'est presque pret.
212
00:33:11,233 --> 00:33:14,543
Mon amour, tu as trouv�
le reste des boites de la cuisine?
213
00:33:15,244 --> 00:33:16,244
Quoi?
214
00:33:16,733 --> 00:33:20,123
Si tu ne les trouves pas, on va
manger avec nos mains.
215
00:33:24,833 --> 00:33:26,983
Je crois que le facteur
est l�, ouvre voir.
216
00:34:03,073 --> 00:34:04,665
Qu'est ce que vous voulez?
217
00:34:21,813 --> 00:34:23,326
L'argent!
218
00:34:23,813 --> 00:34:25,212
Du calme, du calme.
219
00:34:26,613 --> 00:34:28,126
L'argent!
220
00:34:28,733 --> 00:34:32,112
- S'il te plait, arrete.
- Mon amour!
221
00:34:35,873 --> 00:34:38,262
Attendez,
c'est la mauvaise personne.
222
00:34:46,363 --> 00:34:47,363
Non!
223
00:34:50,213 --> 00:34:51,113
Maman?
224
00:34:54,214 --> 00:34:55,214
Maman?
225
00:35:05,273 --> 00:35:07,423
Alors, Bill?
226
00:35:10,373 --> 00:35:11,647
Leve toi.
227
00:35:47,003 --> 00:35:49,321
- Fils de pute!
- Assis toi.
228
00:36:12,593 --> 00:36:13,894
Ram�ne les enfants.
229
00:36:14,395 --> 00:36:16,001
Fait glisser le corps.
230
00:36:41,653 --> 00:36:43,166
Tu ferais mieux de te taire!
231
00:36:50,373 --> 00:36:53,122
Qu'est ce que tu as fait
de l'argent de Sr. Bell?
232
00:38:14,833 --> 00:38:20,544
Ecoutez, on a am�nag� ici.
Je ne sais rien sur cet argent.
233
00:38:25,333 --> 00:38:27,972
Tu ne sais pas.
234
00:38:30,413 --> 00:38:32,768
Je ne sais pas.
235
00:38:35,913 --> 00:38:40,304
Et cette ch�vre aussi
ne sait rien sur l'argent.
236
00:38:43,493 --> 00:38:45,324
J'ai trouv� �a.
237
00:38:55,813 --> 00:38:57,371
Salut!
238
00:40:06,211 --> 00:40:07,452
Owen!
239
00:40:08,853 --> 00:40:09,853
Owen!
240
00:40:14,233 --> 00:40:15,632
Ouvre la porte!
241
00:40:20,023 --> 00:40:21,222
Et maintenant!
242
00:40:28,444 --> 00:40:31,210
Oh non,
on dirait que tu es bl�ss�e!
243
00:40:38,473 --> 00:40:40,145
Owen, aide moi!
244
00:41:30,933 --> 00:41:33,171
Vient, tu n'entends pas.
245
00:41:33,333 --> 00:41:34,911
Mon fils est malade.
246
00:41:35,002 --> 00:41:37,401
- Il �tait � l'hopital.
- Je savais.
247
00:41:37,893 --> 00:41:39,923
Le chef est press� et
toi tu as eu ton opportunit�!
248
00:41:40,493 --> 00:41:43,485
C'est un compte secret. Qui d'autre
le trouvera, � moins que �a soit lui?
249
00:41:43,553 --> 00:41:46,545
- Regarde, tu ne veux pas...
- Non, tu as refus� de l'�tre!
250
00:41:46,753 --> 00:41:48,630
Ce n'�tait pas leur intention,
que M. Bell sort de prison.
251
00:41:49,413 --> 00:41:52,644
Et ce n'�tait certainement pas son
intention de venir frapper � la porte.
252
00:41:52,773 --> 00:41:55,446
Que ferais tu pour ton enfant,
fils de pute?!
253
00:41:55,533 --> 00:41:57,046
Owen, s'il te plait!
254
00:42:31,093 --> 00:42:32,765
Restez avec lui.
255
00:42:50,053 --> 00:42:52,487
Ce fils de pute de petit!
256
00:42:57,893 --> 00:42:59,770
Attention avec les lames.
257
00:43:04,693 --> 00:43:06,285
Va te nettoyer.
258
00:43:08,173 --> 00:43:12,166
Cest quoi �a?
Un club de lecture?
259
00:43:18,711 --> 00:43:19,865
Non!
260
00:43:26,268 --> 00:43:27,268
Putain!
261
00:43:29,913 --> 00:43:33,952
- Tu crois qu'ils vont s'enfuir?
- S'ils enfuient, ils ne viendront plus.
262
00:43:34,333 --> 00:43:37,113
- Premi�rement, �a l�.
- Attends!
263
00:43:37,914 --> 00:43:38,914
Attends.
264
00:43:41,693 --> 00:43:46,926
Dehors, dans le camion,
il y a un armoire.
265
00:43:47,053 --> 00:43:50,090
L'argent est l� bas.
Et je peux l'ouvrir.
266
00:43:52,193 --> 00:43:55,708
Mais, s'il te plait, laisse
mes enfants en dehors de �a.
267
00:44:02,693 --> 00:44:08,450
Si nous allons au camion et l'argent
ne se trouve pas dans l'armoire,
268
00:44:09,673 --> 00:44:13,382
Ca sera trop tard, mon ami.
Nous mettons la main sur tes enfants.
269
00:44:14,073 --> 00:44:17,952
Et nous allons leurs faire voir
tout �a c'est ce que nous ferons.
270
00:44:19,692 --> 00:44:20,692
Alors...
271
00:44:24,093 --> 00:44:26,687
Tu es entrain de me mentir,
Bill?
272
00:44:29,813 --> 00:44:31,025
Owen, on doit y aller.
273
00:44:31,706 --> 00:44:33,006
Owen, allons y.
274
00:44:54,312 --> 00:44:56,111
va y!
275
00:45:00,512 --> 00:45:01,512
Vient!
276
00:45:13,713 --> 00:45:15,226
Ouvre.
277
00:45:25,333 --> 00:45:26,987
Va y, va y!
278
00:45:32,793 --> 00:45:33,819
Ouvre les mains.
279
00:45:34,573 --> 00:45:37,504
- Merde!
- Va y, ouvre!
280
00:45:41,813 --> 00:45:43,789
- On y va. Tu es pret?
- Va y, va y.
281
00:45:46,274 --> 00:45:47,274
Va te faire foutre!
282
00:45:52,913 --> 00:45:55,108
Va y, entre.
283
00:45:56,993 --> 00:45:59,268
J'ai vu une bo�te ou
il �tait �crit "Medicaments".
284
00:46:06,053 --> 00:46:09,555
- Je crois que je vais vomir.
- Tu ne vas rien faire.
285
00:46:09,813 --> 00:46:11,690
Comment tu sais, putain?!
286
00:46:16,791 --> 00:46:17,791
Merde!
287
00:46:26,353 --> 00:46:28,662
Tu as soixante secondes
pour ouvrir �a.
288
00:47:25,873 --> 00:47:27,067
Va y!
289
00:47:39,933 --> 00:47:41,685
Qu'est ce que tu fais?!
290
00:47:45,286 --> 00:47:46,286
Bill?
291
00:47:46,433 --> 00:47:48,006
C'est mieux que tu nous laisses
tranquille.
292
00:47:48,807 --> 00:47:50,117
Lache l'arme.
293
00:47:58,413 --> 00:48:02,167
Je savais que quand t'aurais pris
l'argent, quelqu'un l'avait ramass�.
294
00:48:03,273 --> 00:48:04,831
Je ne veux pas de probl�me.
295
00:49:24,973 --> 00:49:26,167
Owen, vient!
296
00:49:46,573 --> 00:49:49,326
Owen, qu'est ce que tu fais? vient!
297
00:49:55,293 --> 00:49:56,557
Qu'est-ce qui s'est pass�?
298
00:49:57,458 --> 00:49:58,172
Ces fils de pute.
299
00:50:00,113 --> 00:50:01,166
C'est un probl�me.
300
00:50:02,113 --> 00:50:03,601
Ils vont partis par ou?
301
00:50:04,902 --> 00:50:06,111
Par la for�t..
302
00:50:06,893 --> 00:50:08,355
Va apr�s eux,
303
00:50:08,556 --> 00:50:10,996
Avant qu'ils rencontrent quelqu'un
a qui ils vont raconter l'histoire.
304
00:50:11,353 --> 00:50:13,469
Je reste ici,
pour chercher l'argent.
305
00:50:17,366 --> 00:50:19,662
Regarde, Lloyd, tu
dois entendre une chose.
306
00:50:19,871 --> 00:50:22,211
- J'ai trouv� une caisse ...
- Elle l'est remplie d'argent?
307
00:50:22,819 --> 00:50:25,289
- Non, mais l'enfant...
- Tu me fais perdre mon temps,
308
00:50:25,444 --> 00:50:27,210
Va me chercher
ces putains de gosses!
309
00:50:28,911 --> 00:50:29,911
Merde!
310
00:53:28,092 --> 00:53:29,092
Merde!
311
00:53:31,893 --> 00:53:33,652
- Oui?
- Lloyd?!
312
00:53:33,911 --> 00:53:36,387
Je me demandais si tu savais
quelle heure il est.
313
00:53:37,593 --> 00:53:39,345
Ou est all�, Lloyd?
314
00:53:39,953 --> 00:53:40,891
Regarde, tu sais que?
315
00:53:41,692 --> 00:53:44,442
Je ne veux pas savoir.
Dit moi que tu as l'argent.
316
00:53:44,773 --> 00:53:46,015
Nous avons trouv� le type.
317
00:53:48,011 --> 00:53:49,449
On s'occupe de �a, chef.
318
00:53:49,993 --> 00:53:52,712
Lloyd, Je t'ai donn� deux jours.
319
00:53:53,773 --> 00:53:56,789
Je suis assis ici dans
une caravane avec mon fils
320
00:53:57,129 --> 00:53:58,666
on vous attend.
321
00:53:59,373 --> 00:54:01,091
Assurez vous d'avoir
l'argent d'ici ce soir.
322
00:54:01,353 --> 00:54:02,899
C'est mon dernier
acte comme homme libre
323
00:54:03,100 --> 00:54:05,100
C'�tait pour mettre quelqu'un
derri�re vous, tu comprends?
324
00:54:05,673 --> 00:54:08,789
- Merde!
- Lloyd, t'entends?
325
00:54:10,590 --> 00:54:11,590
Llo....
326
00:54:13,413 --> 00:54:15,085
UN DANGER POUR VOUS
ET POUR LES AUTRES
327
00:54:27,817 --> 00:54:29,826
- Qu'est ce qu'il y a?
- Regarde �a.
328
00:54:31,813 --> 00:54:33,929
- C'est quoi �a?
- L'agression � l'�cole.
329
00:54:34,313 --> 00:54:37,111
Notre petit,
apparament, est all� trop loin.
330
00:54:37,713 --> 00:54:42,389
Je les suivis de pr�s, je me suis
assur� qu'ils �taient seuls et...
331
00:54:43,153 --> 00:54:47,226
il va perdre un oeil et l'autre,
probablement il ne marchera plus.
332
00:54:48,272 --> 00:54:49,272
Putain!
333
00:54:49,573 --> 00:54:51,663
Les m�decins ont dit qu'il
n'a montr� aucune am�lioration.
334
00:54:51,753 --> 00:54:55,587
Ils voulaient l'envoyer dans
un centre d�tention pour adultes.
335
00:54:56,213 --> 00:54:59,922
Et apr�s, plus tard,
il est sorti del�.
336
00:55:00,233 --> 00:55:04,067
- Comment c'est arriv�?
- Avec l'argent de Bill.
337
00:55:04,953 --> 00:55:06,222
Notre partenaire Bill,
338
00:55:06,562 --> 00:55:10,666
a ach�t� un billet pour
partir avec son fils violent.
339
00:55:11,553 --> 00:55:13,464
Quel est le danger de cet enfant?
340
00:55:14,928 --> 00:55:16,089
Qui s'en soucie?
341
00:55:16,324 --> 00:55:18,211
Allons trouver l'argent et
partons d'ici.
342
00:55:18,413 --> 00:55:19,607
Et pour �a...
343
00:55:25,133 --> 00:55:26,930
Occupons nous de
ces putains de gosses.
344
00:55:34,973 --> 00:55:36,220
Regarde �a?
345
00:55:37,771 --> 00:55:38,771
Quoi?
346
00:55:39,313 --> 00:55:40,844
Je crois que
j'ai vu quelqu'un l� bas.
347
00:55:54,813 --> 00:55:56,644
Ca en vaut la peine pour toi?
348
00:55:58,133 --> 00:56:00,886
Allez, mec, s�rieux ...
349
00:56:01,193 --> 00:56:03,089
Que veux tu?
Que les gosses se sauvent?
350
00:56:03,590 --> 00:56:05,390
Non,
je veux retourner � la maison.
351
00:56:05,493 --> 00:56:08,166
Je veux voir ma femme et
apr�s je veux voir ma copine.
352
00:56:08,733 --> 00:56:10,045
On a un travail � faire,
353
00:56:10,246 --> 00:56:12,556
ou chacun d'entre nous
sera en vie, ok?
354
00:56:12,557 --> 00:56:14,237
mais tu ne comprends pas
355
00:56:14,413 --> 00:56:16,217
Cette merde n'est pas un travail.
356
00:56:16,477 --> 00:56:18,850
Le travail c'est de te taire et
que tu restes avec tes yeux ouverts.
357
00:56:19,351 --> 00:56:20,351
Va y.
358
00:56:23,052 --> 00:56:24,211
Merde, regarde!
359
00:56:57,913 --> 00:56:59,107
Prends �a.
360
00:57:04,668 --> 00:57:07,773
Putain!
361
00:57:11,533 --> 00:57:13,603
Va chercher ce putain d'enfant!
362
00:57:26,893 --> 00:57:29,487
Je ne pense pas qu'il est mort.
363
00:57:29,873 --> 00:57:32,576
Peut �tre ce petit b�tard
n'a pas le courage de tuer.
364
00:57:33,011 --> 00:57:36,732
Lloyd, je pense qu'il
ne cherche pas � nous tuer?
365
00:57:37,651 --> 00:57:39,651
Qu'est ce qu'il essaye de faire?
366
00:57:40,653 --> 00:57:42,245
Peut �tre il essaye de nous divertir.
367
00:58:01,233 --> 00:58:04,305
D�sol� pour le retard,
mais voici les produits de l'�picerie.
368
00:58:08,633 --> 00:58:14,265
- Vous etes les amis de Sr. Retlich?
- Oui...
369
00:58:17,973 --> 00:58:21,170
- Sr. Retlich est l�?
- Oui, il est derri�re.
370
00:58:21,833 --> 00:58:23,983
Je peux vous aider
pour quelque chose?
371
00:58:30,413 --> 00:58:34,452
Je suis venue ramener �a,
mais je peux venir ici une autre fois.
372
00:58:37,473 --> 00:58:38,952
Entre dans la voiture.
373
01:00:13,423 --> 01:00:14,812
Salut!
374
01:00:16,013 --> 01:00:17,890
Tu vas ou?
375
01:00:20,893 --> 01:00:23,726
Viens y!
376
01:00:39,512 --> 01:00:40,512
Va te faire foutre!
377
01:00:42,613 --> 01:00:43,432
Viens ici, petit connard!
378
01:00:47,093 --> 01:00:49,607
C'est amusant, non?
Tu crois que c'est un jeu?
379
01:00:51,733 --> 01:00:56,066
Tu vas ou?
L�ve toi. Viens y!
380
01:01:05,333 --> 01:01:06,846
C'�tait amusant,
�a a assez dur�, putain.
381
01:02:23,753 --> 01:02:25,186
Viens vers moi!
382
01:03:28,913 --> 01:03:30,666
Nous l'avons fait!
383
01:03:31,067 --> 01:03:32,067
Allons y.
384
01:03:33,168 --> 01:03:34,168
C'est quoi?
385
01:03:39,513 --> 01:03:40,866
Tu vois quelque chose?
386
01:03:44,067 --> 01:03:45,067
Owen.
387
01:03:45,693 --> 01:03:49,402
Owen, vient.
Je ne veux pas y aller. Owen!
388
01:04:32,803 --> 01:04:33,803
Merde!
389
01:04:41,973 --> 01:04:43,201
Qu'est ce que tu dis?
390
01:06:44,453 --> 01:06:46,091
Freddy, va derri�re elle.
391
01:08:48,733 --> 01:08:50,928
Tu me sers d'app�t?
392
01:09:12,513 --> 01:09:14,026
Entre.
393
01:09:25,113 --> 01:09:27,627
Tu as cinq minutes pour me dire
o� est le reste de l'argent.
394
01:11:19,553 --> 01:11:20,952
Ca en valait la peine?
395
01:11:22,313 --> 01:11:23,944
Toute cette merde que tu as fait.
396
01:11:24,145 --> 01:11:26,665
Toutes les personnes qui sont
mortes pour cet argent de merde.
397
01:11:26,821 --> 01:11:28,942
- Ca en valait la peine?
- Dit le moi.
398
01:11:31,173 --> 01:11:33,222
Non �a ne vaut pas
la peine de mort pour l'argent.
399
01:11:34,070 --> 01:11:35,822
Dit le � tes amis.
400
01:11:37,913 --> 01:11:39,744
Que vas tu faire
quand tu le trouveras?
401
01:11:41,853 --> 01:11:43,221
Mon travail.
402
01:11:46,511 --> 01:11:47,645
Vraiment?
403
01:11:48,113 --> 01:11:51,788
Oui, je ne suis pas suffisamment
stupide pour tricher Sr. Bell.
404
01:11:52,773 --> 01:11:54,923
Tu n'es pas assez intelligent.
405
01:11:56,293 --> 01:11:58,853
Bill et ma m�re auront
une opportunit� et la saisiront..
406
01:11:59,053 --> 01:12:00,555
On mourra pour �a.
407
01:12:01,156 --> 01:12:03,811
mais au moins on sera
riche pour un moment.
408
01:12:04,753 --> 01:12:06,777
Tu ne ressembles pas �
un gar�on de la d�cheterie.
409
01:12:16,673 --> 01:12:17,816
Tu perds ton temps.
410
01:12:19,617 --> 01:12:22,221
Non, je n'y suis pas.
Je suis en train de gagner.
411
01:12:24,173 --> 01:12:26,076
Je n'ai pas de temps
pour ces conneries!
412
01:12:42,649 --> 01:12:45,011
Putain de merde!
413
01:12:49,789 --> 01:12:51,412
Qu'est ce que c'est?
414
01:12:55,533 --> 01:12:57,444
C'est fini, fils de pute!
415
01:13:30,893 --> 01:13:33,202
Tu y crois � cette merde?
416
01:13:45,711 --> 01:13:46,789
Lloyd?
417
01:16:55,790 --> 01:16:58,090
Maudit sois tu, petit!
418
01:20:42,053 --> 01:20:44,613
Tu n'entends pas frapper � la porte?
Allez!
419
01:20:52,293 --> 01:20:53,811
Ecoute,
qu'est ce que tu veux?
420
01:20:57,073 --> 01:20:58,665
Ecoute, viens ici.
421
01:21:00,613 --> 01:21:02,285
Viens, petit!
422
01:21:03,751 --> 01:21:05,311
Quel merde!
423
01:21:07,213 --> 01:21:08,931
Qu'est ce que c'est?
424
01:21:22,713 --> 01:21:24,385
Bon travail, Lloyd.
425
01:21:26,053 --> 01:21:27,247
T'es pret?
426
01:22:10,133 --> 01:22:12,466
LGDK2
427
01:22:13,305 --> 01:22:19,431
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org31551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.