All language subtitles for The.Aggression.Scale.2012.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:00:43,573 --> 00:00:46,021 "Un test psychologique qui mesure la fr�quence visible 3 00:00:46,201 --> 00:00:48,619 du comportement agressive qui peut entra�ner 4 00:00:48,855 --> 00:00:51,273 des dommages physiques ou psychologiques. 5 00:01:17,611 --> 00:01:18,512 Bonjour. 6 00:03:10,413 --> 00:03:16,124 LGDK2 7 00:03:43,693 --> 00:03:47,402 UNE HEURE AVANT 8 00:04:42,193 --> 00:04:44,070 Bonjour, chef. 9 00:04:53,353 --> 00:04:55,011 De retour dans cette endroit maudit. 10 00:04:55,433 --> 00:04:57,022 Ce n'est pas mieux que ma cellule. 11 00:04:58,693 --> 00:05:00,312 C'est juste pour quelques jours, ok? 12 00:05:01,211 --> 00:05:02,921 Oui, d'une mani�re ou une autre. 13 00:05:13,653 --> 00:05:17,566 - Ce type s'est ce mec? - Non, c'est leur avocat. 14 00:05:25,253 --> 00:05:27,847 Tu sais que j'ai �t� condamn� pour assasinat, tu savais pas? 15 00:05:28,253 --> 00:05:30,733 Et je suis lib�r� sous caution d'un demi million de dollars. 16 00:05:31,517 --> 00:05:33,821 J'ai 48 heures pour me r�unir avec mon fils 17 00:05:34,012 --> 00:05:36,412 et pour trouver un pays qui n'a pas de trait� d'extradition, 18 00:05:36,613 --> 00:05:38,122 o� il fait du beau temps et o� il y a des boissons � petits prix, 19 00:05:38,323 --> 00:05:40,021 et tu me ramenes ce connard ici! 20 00:05:40,873 --> 00:05:42,465 O� est mon argent, Lloyd? 21 00:05:42,993 --> 00:05:45,382 - Je m'occupe de �a. - Tu t'occupes de �a? 22 00:05:45,973 --> 00:05:47,372 Nous avons une liste. 23 00:05:49,373 --> 00:05:52,113 Avec les noms des personnes qui ont travaill� pour lui. 24 00:05:52,414 --> 00:05:54,902 Les personnes qui ont l'acc�s � l'argent. 25 00:06:08,222 --> 00:06:09,501 T'es s�r? 26 00:06:09,802 --> 00:06:11,621 Il ne sait plus rien? 27 00:06:23,053 --> 00:06:25,311 Nous n'avons pas le temps de traiter avec �a proprement, Lloyd. 28 00:06:25,633 --> 00:06:29,785 Pour �a, va tous les trouver et tue les! 29 00:06:30,893 --> 00:06:32,647 Ensuite, trouve mon argent, compris? 30 00:06:33,018 --> 00:06:34,778 Les femmes, les familles, �a ne m'int�resse pas. 31 00:06:35,073 --> 00:06:38,031 N'importe qui qui a vol� un sou de mon argent. 32 00:06:38,173 --> 00:06:40,211 - C'est ce que nous ferons. - � haute voix, Lloyd. 33 00:06:40,511 --> 00:06:41,633 � haute voix ... ! 34 00:06:41,821 --> 00:06:43,823 Je veux qu'ils sachent tous qu'ils ne peuvent pas me laisser. 35 00:06:45,193 --> 00:06:48,151 Et je veux une preuve que tu as bien fait les choses. 36 00:06:49,833 --> 00:06:51,801 Tu gagneras le respect, comme �a. 37 00:06:52,712 --> 00:06:55,001 Et tu es en charge de �a. 38 00:06:55,073 --> 00:06:59,589 Si tu ne les encules pas tous, la prochaine liste portera ton nom. 39 00:07:10,873 --> 00:07:14,229 Tiens �a. Ca montre l'heure tr�s bien. 40 00:07:15,813 --> 00:07:17,485 Tu as 48 heures. 41 00:08:16,233 --> 00:08:17,825 Entre ici. 42 00:08:19,913 --> 00:08:21,665 C'est �a! 43 00:08:29,593 --> 00:08:33,108 On dirait que tu es devenu riche? 44 00:08:35,133 --> 00:08:37,053 Pas moi. 45 00:08:37,453 --> 00:08:40,251 Mais tu sembles etre coupable. 46 00:08:41,473 --> 00:08:43,892 Quelqu'un t'as donn� de l'argent qui ne t'appartient pas. 47 00:08:44,013 --> 00:08:46,652 - Non, je te le jure! - Tais toi! 48 00:08:48,253 --> 00:08:49,253 Regarde. 49 00:08:52,633 --> 00:08:55,545 - Freddy. - 20 des grandes. 50 00:08:56,533 --> 00:08:58,763 Tout cet argent? 51 00:09:01,873 --> 00:09:03,784 Pauvre idiot. 52 00:10:19,673 --> 00:10:21,584 C'est bon d'�tre hors de la ville. 53 00:10:22,553 --> 00:10:24,509 Conduire sur une route tranquille. 54 00:10:29,773 --> 00:10:32,367 Pourquoi tu ne t'occupes pas avec �a? 55 00:10:36,293 --> 00:10:39,053 Je sais tout �a et j'ai renonc� � beaucoup de choses... 56 00:10:39,722 --> 00:10:42,773 mais je pense que c'est mieux pour toi. 57 00:10:43,073 --> 00:10:45,303 Je veux dire, regarde autour de toi. 58 00:10:45,793 --> 00:10:49,229 Nous avons de l'espace et de l'air frais. 59 00:10:49,453 --> 00:10:52,331 Et comme �a nous fesons une hipoth�se de tout ce que nous avons. 60 00:10:53,873 --> 00:10:57,104 Je veux dire... Maggie est fantastique, tu sais? 61 00:10:57,933 --> 00:11:01,209 Je suis s�r que toi et Lauren allez bien vous entendre. 62 00:11:24,793 --> 00:11:26,192 Comment tu vas faire face � �a? 63 00:11:29,293 --> 00:11:32,171 - Tu veux parler? - Laisse moi tranquille. 64 00:11:33,933 --> 00:11:35,332 - Lauren, je ... - Quoi? 65 00:11:36,173 --> 00:11:37,522 Il y a quelque chose que je peux dire 66 00:11:37,701 --> 00:11:39,777 qui te fasse changer d'avis et qui te fasse rentrer � la maison? 67 00:11:41,613 --> 00:11:45,492 - Ch�rie, je comprends... - Non, tu ne comprends pas. 68 00:11:48,493 --> 00:11:52,472 Regarde, je fais face � �a, mais je ne veux pas en parler. 69 00:11:52,713 --> 00:11:54,801 S'il te pla�t laisse moi tranquille. 70 00:12:59,733 --> 00:13:01,963 Bienvenue � la maison, petite! 71 00:13:03,853 --> 00:13:05,684 Regarde �a! 72 00:13:10,393 --> 00:13:13,226 Regarde moi tout cette espace! 73 00:13:21,013 --> 00:13:22,969 Qu'en penses tu? 74 00:13:28,833 --> 00:13:32,303 T'es fou, tu crois que je vais utiliser cet endroit pour s�cher les v�tements. 75 00:13:51,333 --> 00:13:53,222 Lauren, enm�ne ton fr�re l� haut 76 00:13:53,423 --> 00:13:55,003 et aide le � choisir une chambre. 77 00:14:00,073 --> 00:14:01,552 Ce n'est pas mon fr�re. 78 00:14:06,873 --> 00:14:08,067 Vient. 79 00:14:14,813 --> 00:14:16,292 Ils sont bien. 80 00:14:25,153 --> 00:14:27,198 Ici. 81 00:14:27,799 --> 00:14:29,921 C'est tout � toi, t'y crois? 82 00:14:33,313 --> 00:14:35,269 T'es un petit chanceux. 83 00:16:01,233 --> 00:16:02,551 Maman. 84 00:16:03,892 --> 00:16:06,111 Ou tu veux que je mette les produits du m�nage? 85 00:16:06,733 --> 00:16:08,922 Met les � la cave, vers le lave vaisselle. 86 00:16:10,023 --> 00:16:11,222 Merci! 87 00:16:14,533 --> 00:16:16,512 Il y a quelque chose qui a besoin d'etre rang�. 88 00:16:16,713 --> 00:16:18,403 Tu as des petites mains � l'int�rieur? 89 00:16:18,793 --> 00:16:21,117 Reste � proximit� et regarde ce que ton homme peut faire! 90 00:16:21,433 --> 00:16:23,312 Je ne peux pas attendre. 91 00:17:03,333 --> 00:17:06,291 - Je suis tellement fatigu�e. - Non, ne le laisse pas tomber! 92 00:17:08,973 --> 00:17:10,326 Je l'avais dit. 93 00:17:10,693 --> 00:17:12,911 Va y, o� est ton esprit que j'ai connu? 94 00:17:13,113 --> 00:17:15,214 Regarde, elle a raison. Tu t'es fait mal au bras. 95 00:17:15,415 --> 00:17:17,571 Va y, on va faire �a dans un autre endroit. 96 00:17:17,893 --> 00:17:20,646 On le fait? D'accord, alors. Vient, ch�rie. 97 00:17:45,893 --> 00:17:49,602 Pret? Un, deux, trois, tire! 98 00:17:52,093 --> 00:17:54,732 C'est tellement stupide, �a ne fonctionnera pas! 99 00:17:58,973 --> 00:18:04,570 Mon amour, tu te rappelles de ce week-end � la cabane? 100 00:18:04,773 --> 00:18:10,166 Sol en parquet, le vin � moindre co�t et sans matelas. 101 00:18:11,333 --> 00:18:15,167 - Lache! - Vous etes d�gueulasse! 102 00:18:16,313 --> 00:18:20,202 Ch�rie, t'as une vision totalement diff�rent de "brut", 103 00:18:20,703 --> 00:18:22,013 quand t'avait notre age. 104 00:18:22,993 --> 00:18:24,108 Ou est Owen? 105 00:18:26,693 --> 00:18:28,004 Tu �tais cens� t'occuper de lui. 106 00:18:29,013 --> 00:18:33,120 - Il �tait entrain de m'aider. - Lauren, maintenant c'est ton fr�re. 107 00:18:33,653 --> 00:18:34,890 C'�tait ta responsabilit�. 108 00:18:35,991 --> 00:18:37,412 Vient, aide moi � le trouver. 109 00:18:37,723 --> 00:18:41,284 Ne t'inqui�te pas, c'est rien. Ensemble, nous allons le trouver. 110 00:19:51,192 --> 00:19:52,345 Owen? 111 00:19:54,993 --> 00:19:57,029 Owen, tu es l�? 112 00:20:16,720 --> 00:20:17,829 Owen? 113 00:20:33,630 --> 00:20:34,630 Owen? 114 00:20:51,931 --> 00:20:52,931 Owen? 115 00:21:14,413 --> 00:21:16,244 Bonjour! 116 00:21:20,973 --> 00:21:22,918 Que cherchez vous? 117 00:21:23,319 --> 00:21:26,519 J'ai cru mon amour? C'est que je ne suis pas seul! 118 00:21:28,393 --> 00:21:31,465 C'est ce que maman veut, mais je ne le veux pas. 119 00:21:33,273 --> 00:21:36,231 Si tu le veux, prends le! 120 00:21:47,113 --> 00:21:50,628 Est ce que ce silence fonctionne m�me avec toi? 121 00:22:12,213 --> 00:22:13,407 Vient. 122 00:22:29,893 --> 00:22:31,690 Nous sommes tous pret? 123 00:22:32,173 --> 00:22:33,424 Allons y ... 124 00:22:34,125 --> 00:22:36,525 Pour que nous puissions retourner rapidement � la maison. 125 00:22:37,193 --> 00:22:40,310 Biggs, il faut que je fasse des courses pour des balles et � manger. 126 00:22:41,733 --> 00:22:45,282 Vraiment? Putain, non ... 127 00:22:45,883 --> 00:22:46,715 H�. 128 00:22:47,416 --> 00:22:48,544 Mattez. 129 00:22:48,893 --> 00:22:50,433 R�glement sur le voyage, d'accord? 130 00:22:50,834 --> 00:22:52,455 Si vous appelez, faites le par moi. 131 00:22:55,173 --> 00:22:56,211 Ecoute, Elvis. 132 00:22:56,612 --> 00:22:57,812 Qu'est-ce qui se passe avec ces lunettes de soleil? 133 00:22:58,566 --> 00:23:01,322 Tu arrives � marcher avec? 134 00:23:12,353 --> 00:23:13,945 Je suis pas contente. 135 00:23:16,193 --> 00:23:17,865 Tu t'ennuies? 136 00:23:18,893 --> 00:23:22,203 Je vois que vous avez des sentiments. 137 00:23:24,313 --> 00:23:26,907 C'est tr�s important pour moi. 138 00:23:29,293 --> 00:23:31,682 Nous, tous unis, comme une famille. 139 00:23:32,793 --> 00:23:35,023 Pour avoir Owen � la maison. 140 00:23:36,053 --> 00:23:37,566 C'est important pour nous tous. 141 00:23:37,813 --> 00:23:40,646 Regarde toi, tu t'ennuies. 142 00:23:41,193 --> 00:23:43,753 C'est que ici, je n'ai rien d'autre � faire. 143 00:23:44,413 --> 00:23:46,210 J'y ai pens�. 144 00:23:47,713 --> 00:23:49,671 Ca ne doit pas �tre facile pour toi. 145 00:23:50,172 --> 00:23:53,716 Et je pense que tu m�rites une r�compense. 146 00:23:54,313 --> 00:23:57,191 Bill, je pensais que nous avions d�cid� d'attendre. 147 00:23:57,353 --> 00:24:00,311 Tr�s bien. J'y ai pens�. 148 00:24:03,013 --> 00:24:05,612 D�j� dix sept ans, et je suis s�r que 149 00:24:05,813 --> 00:24:08,112 tous les enfants en ont une, pour �a, 150 00:24:08,513 --> 00:24:11,073 demain, quand nous aurons termin� les choses avec le camion, 151 00:24:11,253 --> 00:24:13,189 je t'am�nerais dans un site et 152 00:24:14,228 --> 00:24:17,566 peut �tre, nous trouverons une belle voiture d'occasion 153 00:24:17,853 --> 00:24:20,226 - C'est s�rieux? - Oui. 154 00:24:21,533 --> 00:24:23,789 Puisque tu vis ici tu as besoin d'un moyen de locomotion. 155 00:24:23,990 --> 00:24:26,789 Mais en outre, �a t'aidera aussi beaucoup avec Owen. 156 00:24:34,853 --> 00:24:38,766 Pourquoi tu ne prends pas ton fr�re et tu ne le mets pas dans son lit? 157 00:24:39,373 --> 00:24:44,083 - Maman, qu'est ce qui se passe? - Tu as entendu, am�ne le en haut. 158 00:24:47,273 --> 00:24:50,868 Vient, allons chercher ton pyjama. 159 00:25:06,293 --> 00:25:08,363 Tout va bien? 160 00:25:14,012 --> 00:25:19,289 Kaye, l'agence a apport� des brownies et il revienne demain 161 00:25:19,622 --> 00:25:23,585 Pour faire un peu de shopping, afin que nous puissions commencer. 162 00:25:26,873 --> 00:25:29,910 Je t'assure que ce sera plus facile. 163 00:25:46,233 --> 00:25:48,064 Tu es prete? 164 00:25:54,513 --> 00:25:57,027 - Tu veux parler? - Non. 165 00:26:05,533 --> 00:26:07,201 Je peux poser une question? 166 00:26:09,202 --> 00:26:10,514 Bien s�r. 167 00:26:11,613 --> 00:26:13,808 C'est �a que tu veux pour toi? 168 00:26:15,313 --> 00:26:17,110 C'est �a que tu veux pour moi? 169 00:26:20,893 --> 00:26:24,681 Je sais que pour toi, que c'est difficile de l'entendre. 170 00:26:25,013 --> 00:26:26,572 Pour passer de l'autre c�t� de la ville, 171 00:26:26,732 --> 00:26:28,555 c'est difficile de l'entendre. 172 00:26:28,713 --> 00:26:31,989 Tu as �pous� un homme que tu ne connais pas bien. 173 00:26:32,233 --> 00:26:35,908 Mais en rentrant de l'�cole avec mes affaires dans des bo�tes... 174 00:26:36,433 --> 00:26:38,628 - Jamais �a ne l'a �te... - C'est compliqu�, Lauren. 175 00:26:41,533 --> 00:26:43,825 Pourquoi tu ne me l'as pas expliquer, alors? 176 00:26:44,746 --> 00:26:46,012 Lauren! 177 00:26:47,233 --> 00:26:49,601 Il y a six mois, j'�tais une employ�e de maison. 178 00:26:50,210 --> 00:26:53,254 Ma vie �tait morte jusqu'� ce que je rencontre Bill. 179 00:26:54,933 --> 00:26:56,125 je veux dire... 180 00:26:57,413 --> 00:27:00,325 La vie ne donne pas beaucoup d'opportunit�, 181 00:27:00,426 --> 00:27:02,745 mais lorsqu'elle en donne, il faut les saisir. 182 00:27:04,833 --> 00:27:08,350 - Je veux que tu restes � la maison. - C'est ta maison. 183 00:27:08,766 --> 00:27:10,214 Oui, �a se pourrait. 184 00:27:12,415 --> 00:27:13,415 Lauren. 185 00:27:16,713 --> 00:27:19,021 Ca te dirais de laisser passer cette nuit? 186 00:27:20,213 --> 00:27:22,325 Et demain, quand nous nous r�veillons, �a sera un nouveau jour. 187 00:27:22,526 --> 00:27:25,010 Es tu d'accord, ici dans notre nouvelle maison. 188 00:27:27,753 --> 00:27:29,152 S'il te plait, ch�rie. 189 00:27:39,193 --> 00:27:42,071 Owen, c'est moi. 190 00:27:48,273 --> 00:27:49,786 Tu es pret pour dormir? 191 00:27:58,013 --> 00:28:00,971 Tu continues � etre silencieux? 192 00:28:02,613 --> 00:28:04,128 Je sais que ce n'est pas facile pour toi. 193 00:28:04,453 --> 00:28:09,163 Se d�placer pour toute cette libert�. 194 00:28:10,013 --> 00:28:14,205 Nouvelle maison. Maggie et Lauren. Je sais que c'est difficile. 195 00:28:16,373 --> 00:28:18,682 Comme tu le fais? 196 00:28:23,133 --> 00:28:27,968 Donne lui une opportunit�. Ce n'est pas non plus facile pour elle. 197 00:28:28,893 --> 00:28:32,522 Vient, c'est l'heure du rem�de. Assis toi. 198 00:28:36,293 --> 00:28:37,507 Regarde... 199 00:28:39,241 --> 00:28:40,750 Je suis vraiment fier de toi. 200 00:28:42,213 --> 00:28:44,784 Tu iras bien. Je sais que t'y es capable. 201 00:28:45,093 --> 00:28:48,085 Il y a des ann�es qu'ils le disent, mais ils n'entendent pas. 202 00:28:48,733 --> 00:28:52,567 Si tu continues � bien te comporter, le ciel est la limite. 203 00:28:54,993 --> 00:28:59,509 Si tu continues comme �a, je t'ach�terais une voiture aussi. 204 00:28:59,873 --> 00:29:01,022 Ca te va? 205 00:29:05,133 --> 00:29:07,044 Je t'aime. 206 00:29:09,733 --> 00:29:11,246 Dort bien. 207 00:31:39,053 --> 00:31:40,964 Qu'est ce que tu fais l�?! 208 00:31:43,813 --> 00:31:47,010 ... va au lit! 209 00:31:54,133 --> 00:31:57,409 Attends ici, il y a une �tiquette. 210 00:32:57,333 --> 00:32:59,333 Quelque chose sent bon. 211 00:33:00,233 --> 00:33:02,189 C'est presque pret. 212 00:33:11,233 --> 00:33:14,543 Mon amour, tu as trouv� le reste des boites de la cuisine? 213 00:33:15,244 --> 00:33:16,244 Quoi? 214 00:33:16,733 --> 00:33:20,123 Si tu ne les trouves pas, on va manger avec nos mains. 215 00:33:24,833 --> 00:33:26,983 Je crois que le facteur est l�, ouvre voir. 216 00:34:03,073 --> 00:34:04,665 Qu'est ce que vous voulez? 217 00:34:21,813 --> 00:34:23,326 L'argent! 218 00:34:23,813 --> 00:34:25,212 Du calme, du calme. 219 00:34:26,613 --> 00:34:28,126 L'argent! 220 00:34:28,733 --> 00:34:32,112 - S'il te plait, arrete. - Mon amour! 221 00:34:35,873 --> 00:34:38,262 Attendez, c'est la mauvaise personne. 222 00:34:46,363 --> 00:34:47,363 Non! 223 00:34:50,213 --> 00:34:51,113 Maman? 224 00:34:54,214 --> 00:34:55,214 Maman? 225 00:35:05,273 --> 00:35:07,423 Alors, Bill? 226 00:35:10,373 --> 00:35:11,647 Leve toi. 227 00:35:47,003 --> 00:35:49,321 - Fils de pute! - Assis toi. 228 00:36:12,593 --> 00:36:13,894 Ram�ne les enfants. 229 00:36:14,395 --> 00:36:16,001 Fait glisser le corps. 230 00:36:41,653 --> 00:36:43,166 Tu ferais mieux de te taire! 231 00:36:50,373 --> 00:36:53,122 Qu'est ce que tu as fait de l'argent de Sr. Bell? 232 00:38:14,833 --> 00:38:20,544 Ecoutez, on a am�nag� ici. Je ne sais rien sur cet argent. 233 00:38:25,333 --> 00:38:27,972 Tu ne sais pas. 234 00:38:30,413 --> 00:38:32,768 Je ne sais pas. 235 00:38:35,913 --> 00:38:40,304 Et cette ch�vre aussi ne sait rien sur l'argent. 236 00:38:43,493 --> 00:38:45,324 J'ai trouv� �a. 237 00:38:55,813 --> 00:38:57,371 Salut! 238 00:40:06,211 --> 00:40:07,452 Owen! 239 00:40:08,853 --> 00:40:09,853 Owen! 240 00:40:14,233 --> 00:40:15,632 Ouvre la porte! 241 00:40:20,023 --> 00:40:21,222 Et maintenant! 242 00:40:28,444 --> 00:40:31,210 Oh non, on dirait que tu es bl�ss�e! 243 00:40:38,473 --> 00:40:40,145 Owen, aide moi! 244 00:41:30,933 --> 00:41:33,171 Vient, tu n'entends pas. 245 00:41:33,333 --> 00:41:34,911 Mon fils est malade. 246 00:41:35,002 --> 00:41:37,401 - Il �tait � l'hopital. - Je savais. 247 00:41:37,893 --> 00:41:39,923 Le chef est press� et toi tu as eu ton opportunit�! 248 00:41:40,493 --> 00:41:43,485 C'est un compte secret. Qui d'autre le trouvera, � moins que �a soit lui? 249 00:41:43,553 --> 00:41:46,545 - Regarde, tu ne veux pas... - Non, tu as refus� de l'�tre! 250 00:41:46,753 --> 00:41:48,630 Ce n'�tait pas leur intention, que M. Bell sort de prison. 251 00:41:49,413 --> 00:41:52,644 Et ce n'�tait certainement pas son intention de venir frapper � la porte. 252 00:41:52,773 --> 00:41:55,446 Que ferais tu pour ton enfant, fils de pute?! 253 00:41:55,533 --> 00:41:57,046 Owen, s'il te plait! 254 00:42:31,093 --> 00:42:32,765 Restez avec lui. 255 00:42:50,053 --> 00:42:52,487 Ce fils de pute de petit! 256 00:42:57,893 --> 00:42:59,770 Attention avec les lames. 257 00:43:04,693 --> 00:43:06,285 Va te nettoyer. 258 00:43:08,173 --> 00:43:12,166 Cest quoi �a? Un club de lecture? 259 00:43:18,711 --> 00:43:19,865 Non! 260 00:43:26,268 --> 00:43:27,268 Putain! 261 00:43:29,913 --> 00:43:33,952 - Tu crois qu'ils vont s'enfuir? - S'ils enfuient, ils ne viendront plus. 262 00:43:34,333 --> 00:43:37,113 - Premi�rement, �a l�. - Attends! 263 00:43:37,914 --> 00:43:38,914 Attends. 264 00:43:41,693 --> 00:43:46,926 Dehors, dans le camion, il y a un armoire. 265 00:43:47,053 --> 00:43:50,090 L'argent est l� bas. Et je peux l'ouvrir. 266 00:43:52,193 --> 00:43:55,708 Mais, s'il te plait, laisse mes enfants en dehors de �a. 267 00:44:02,693 --> 00:44:08,450 Si nous allons au camion et l'argent ne se trouve pas dans l'armoire, 268 00:44:09,673 --> 00:44:13,382 Ca sera trop tard, mon ami. Nous mettons la main sur tes enfants. 269 00:44:14,073 --> 00:44:17,952 Et nous allons leurs faire voir tout �a c'est ce que nous ferons. 270 00:44:19,692 --> 00:44:20,692 Alors... 271 00:44:24,093 --> 00:44:26,687 Tu es entrain de me mentir, Bill? 272 00:44:29,813 --> 00:44:31,025 Owen, on doit y aller. 273 00:44:31,706 --> 00:44:33,006 Owen, allons y. 274 00:44:54,312 --> 00:44:56,111 va y! 275 00:45:00,512 --> 00:45:01,512 Vient! 276 00:45:13,713 --> 00:45:15,226 Ouvre. 277 00:45:25,333 --> 00:45:26,987 Va y, va y! 278 00:45:32,793 --> 00:45:33,819 Ouvre les mains. 279 00:45:34,573 --> 00:45:37,504 - Merde! - Va y, ouvre! 280 00:45:41,813 --> 00:45:43,789 - On y va. Tu es pret? - Va y, va y. 281 00:45:46,274 --> 00:45:47,274 Va te faire foutre! 282 00:45:52,913 --> 00:45:55,108 Va y, entre. 283 00:45:56,993 --> 00:45:59,268 J'ai vu une bo�te ou il �tait �crit "Medicaments". 284 00:46:06,053 --> 00:46:09,555 - Je crois que je vais vomir. - Tu ne vas rien faire. 285 00:46:09,813 --> 00:46:11,690 Comment tu sais, putain?! 286 00:46:16,791 --> 00:46:17,791 Merde! 287 00:46:26,353 --> 00:46:28,662 Tu as soixante secondes pour ouvrir �a. 288 00:47:25,873 --> 00:47:27,067 Va y! 289 00:47:39,933 --> 00:47:41,685 Qu'est ce que tu fais?! 290 00:47:45,286 --> 00:47:46,286 Bill? 291 00:47:46,433 --> 00:47:48,006 C'est mieux que tu nous laisses tranquille. 292 00:47:48,807 --> 00:47:50,117 Lache l'arme. 293 00:47:58,413 --> 00:48:02,167 Je savais que quand t'aurais pris l'argent, quelqu'un l'avait ramass�. 294 00:48:03,273 --> 00:48:04,831 Je ne veux pas de probl�me. 295 00:49:24,973 --> 00:49:26,167 Owen, vient! 296 00:49:46,573 --> 00:49:49,326 Owen, qu'est ce que tu fais? vient! 297 00:49:55,293 --> 00:49:56,557 Qu'est-ce qui s'est pass�? 298 00:49:57,458 --> 00:49:58,172 Ces fils de pute. 299 00:50:00,113 --> 00:50:01,166 C'est un probl�me. 300 00:50:02,113 --> 00:50:03,601 Ils vont partis par ou? 301 00:50:04,902 --> 00:50:06,111 Par la for�t.. 302 00:50:06,893 --> 00:50:08,355 Va apr�s eux, 303 00:50:08,556 --> 00:50:10,996 Avant qu'ils rencontrent quelqu'un a qui ils vont raconter l'histoire. 304 00:50:11,353 --> 00:50:13,469 Je reste ici, pour chercher l'argent. 305 00:50:17,366 --> 00:50:19,662 Regarde, Lloyd, tu dois entendre une chose. 306 00:50:19,871 --> 00:50:22,211 - J'ai trouv� une caisse ... - Elle l'est remplie d'argent? 307 00:50:22,819 --> 00:50:25,289 - Non, mais l'enfant... - Tu me fais perdre mon temps, 308 00:50:25,444 --> 00:50:27,210 Va me chercher ces putains de gosses! 309 00:50:28,911 --> 00:50:29,911 Merde! 310 00:53:28,092 --> 00:53:29,092 Merde! 311 00:53:31,893 --> 00:53:33,652 - Oui? - Lloyd?! 312 00:53:33,911 --> 00:53:36,387 Je me demandais si tu savais quelle heure il est. 313 00:53:37,593 --> 00:53:39,345 Ou est all�, Lloyd? 314 00:53:39,953 --> 00:53:40,891 Regarde, tu sais que? 315 00:53:41,692 --> 00:53:44,442 Je ne veux pas savoir. Dit moi que tu as l'argent. 316 00:53:44,773 --> 00:53:46,015 Nous avons trouv� le type. 317 00:53:48,011 --> 00:53:49,449 On s'occupe de �a, chef. 318 00:53:49,993 --> 00:53:52,712 Lloyd, Je t'ai donn� deux jours. 319 00:53:53,773 --> 00:53:56,789 Je suis assis ici dans une caravane avec mon fils 320 00:53:57,129 --> 00:53:58,666 on vous attend. 321 00:53:59,373 --> 00:54:01,091 Assurez vous d'avoir l'argent d'ici ce soir. 322 00:54:01,353 --> 00:54:02,899 C'est mon dernier acte comme homme libre 323 00:54:03,100 --> 00:54:05,100 C'�tait pour mettre quelqu'un derri�re vous, tu comprends? 324 00:54:05,673 --> 00:54:08,789 - Merde! - Lloyd, t'entends? 325 00:54:10,590 --> 00:54:11,590 Llo.... 326 00:54:13,413 --> 00:54:15,085 UN DANGER POUR VOUS ET POUR LES AUTRES 327 00:54:27,817 --> 00:54:29,826 - Qu'est ce qu'il y a? - Regarde �a. 328 00:54:31,813 --> 00:54:33,929 - C'est quoi �a? - L'agression � l'�cole. 329 00:54:34,313 --> 00:54:37,111 Notre petit, apparament, est all� trop loin. 330 00:54:37,713 --> 00:54:42,389 Je les suivis de pr�s, je me suis assur� qu'ils �taient seuls et... 331 00:54:43,153 --> 00:54:47,226 il va perdre un oeil et l'autre, probablement il ne marchera plus. 332 00:54:48,272 --> 00:54:49,272 Putain! 333 00:54:49,573 --> 00:54:51,663 Les m�decins ont dit qu'il n'a montr� aucune am�lioration. 334 00:54:51,753 --> 00:54:55,587 Ils voulaient l'envoyer dans un centre d�tention pour adultes. 335 00:54:56,213 --> 00:54:59,922 Et apr�s, plus tard, il est sorti del�. 336 00:55:00,233 --> 00:55:04,067 - Comment c'est arriv�? - Avec l'argent de Bill. 337 00:55:04,953 --> 00:55:06,222 Notre partenaire Bill, 338 00:55:06,562 --> 00:55:10,666 a ach�t� un billet pour partir avec son fils violent. 339 00:55:11,553 --> 00:55:13,464 Quel est le danger de cet enfant? 340 00:55:14,928 --> 00:55:16,089 Qui s'en soucie? 341 00:55:16,324 --> 00:55:18,211 Allons trouver l'argent et partons d'ici. 342 00:55:18,413 --> 00:55:19,607 Et pour �a... 343 00:55:25,133 --> 00:55:26,930 Occupons nous de ces putains de gosses. 344 00:55:34,973 --> 00:55:36,220 Regarde �a? 345 00:55:37,771 --> 00:55:38,771 Quoi? 346 00:55:39,313 --> 00:55:40,844 Je crois que j'ai vu quelqu'un l� bas. 347 00:55:54,813 --> 00:55:56,644 Ca en vaut la peine pour toi? 348 00:55:58,133 --> 00:56:00,886 Allez, mec, s�rieux ... 349 00:56:01,193 --> 00:56:03,089 Que veux tu? Que les gosses se sauvent? 350 00:56:03,590 --> 00:56:05,390 Non, je veux retourner � la maison. 351 00:56:05,493 --> 00:56:08,166 Je veux voir ma femme et apr�s je veux voir ma copine. 352 00:56:08,733 --> 00:56:10,045 On a un travail � faire, 353 00:56:10,246 --> 00:56:12,556 ou chacun d'entre nous sera en vie, ok? 354 00:56:12,557 --> 00:56:14,237 mais tu ne comprends pas 355 00:56:14,413 --> 00:56:16,217 Cette merde n'est pas un travail. 356 00:56:16,477 --> 00:56:18,850 Le travail c'est de te taire et que tu restes avec tes yeux ouverts. 357 00:56:19,351 --> 00:56:20,351 Va y. 358 00:56:23,052 --> 00:56:24,211 Merde, regarde! 359 00:56:57,913 --> 00:56:59,107 Prends �a. 360 00:57:04,668 --> 00:57:07,773 Putain! 361 00:57:11,533 --> 00:57:13,603 Va chercher ce putain d'enfant! 362 00:57:26,893 --> 00:57:29,487 Je ne pense pas qu'il est mort. 363 00:57:29,873 --> 00:57:32,576 Peut �tre ce petit b�tard n'a pas le courage de tuer. 364 00:57:33,011 --> 00:57:36,732 Lloyd, je pense qu'il ne cherche pas � nous tuer? 365 00:57:37,651 --> 00:57:39,651 Qu'est ce qu'il essaye de faire? 366 00:57:40,653 --> 00:57:42,245 Peut �tre il essaye de nous divertir. 367 00:58:01,233 --> 00:58:04,305 D�sol� pour le retard, mais voici les produits de l'�picerie. 368 00:58:08,633 --> 00:58:14,265 - Vous etes les amis de Sr. Retlich? - Oui... 369 00:58:17,973 --> 00:58:21,170 - Sr. Retlich est l�? - Oui, il est derri�re. 370 00:58:21,833 --> 00:58:23,983 Je peux vous aider pour quelque chose? 371 00:58:30,413 --> 00:58:34,452 Je suis venue ramener �a, mais je peux venir ici une autre fois. 372 00:58:37,473 --> 00:58:38,952 Entre dans la voiture. 373 01:00:13,423 --> 01:00:14,812 Salut! 374 01:00:16,013 --> 01:00:17,890 Tu vas ou? 375 01:00:20,893 --> 01:00:23,726 Viens y! 376 01:00:39,512 --> 01:00:40,512 Va te faire foutre! 377 01:00:42,613 --> 01:00:43,432 Viens ici, petit connard! 378 01:00:47,093 --> 01:00:49,607 C'est amusant, non? Tu crois que c'est un jeu? 379 01:00:51,733 --> 01:00:56,066 Tu vas ou? L�ve toi. Viens y! 380 01:01:05,333 --> 01:01:06,846 C'�tait amusant, �a a assez dur�, putain. 381 01:02:23,753 --> 01:02:25,186 Viens vers moi! 382 01:03:28,913 --> 01:03:30,666 Nous l'avons fait! 383 01:03:31,067 --> 01:03:32,067 Allons y. 384 01:03:33,168 --> 01:03:34,168 C'est quoi? 385 01:03:39,513 --> 01:03:40,866 Tu vois quelque chose? 386 01:03:44,067 --> 01:03:45,067 Owen. 387 01:03:45,693 --> 01:03:49,402 Owen, vient. Je ne veux pas y aller. Owen! 388 01:04:32,803 --> 01:04:33,803 Merde! 389 01:04:41,973 --> 01:04:43,201 Qu'est ce que tu dis? 390 01:06:44,453 --> 01:06:46,091 Freddy, va derri�re elle. 391 01:08:48,733 --> 01:08:50,928 Tu me sers d'app�t? 392 01:09:12,513 --> 01:09:14,026 Entre. 393 01:09:25,113 --> 01:09:27,627 Tu as cinq minutes pour me dire o� est le reste de l'argent. 394 01:11:19,553 --> 01:11:20,952 Ca en valait la peine? 395 01:11:22,313 --> 01:11:23,944 Toute cette merde que tu as fait. 396 01:11:24,145 --> 01:11:26,665 Toutes les personnes qui sont mortes pour cet argent de merde. 397 01:11:26,821 --> 01:11:28,942 - Ca en valait la peine? - Dit le moi. 398 01:11:31,173 --> 01:11:33,222 Non �a ne vaut pas la peine de mort pour l'argent. 399 01:11:34,070 --> 01:11:35,822 Dit le � tes amis. 400 01:11:37,913 --> 01:11:39,744 Que vas tu faire quand tu le trouveras? 401 01:11:41,853 --> 01:11:43,221 Mon travail. 402 01:11:46,511 --> 01:11:47,645 Vraiment? 403 01:11:48,113 --> 01:11:51,788 Oui, je ne suis pas suffisamment stupide pour tricher Sr. Bell. 404 01:11:52,773 --> 01:11:54,923 Tu n'es pas assez intelligent. 405 01:11:56,293 --> 01:11:58,853 Bill et ma m�re auront une opportunit� et la saisiront.. 406 01:11:59,053 --> 01:12:00,555 On mourra pour �a. 407 01:12:01,156 --> 01:12:03,811 mais au moins on sera riche pour un moment. 408 01:12:04,753 --> 01:12:06,777 Tu ne ressembles pas � un gar�on de la d�cheterie. 409 01:12:16,673 --> 01:12:17,816 Tu perds ton temps. 410 01:12:19,617 --> 01:12:22,221 Non, je n'y suis pas. Je suis en train de gagner. 411 01:12:24,173 --> 01:12:26,076 Je n'ai pas de temps pour ces conneries! 412 01:12:42,649 --> 01:12:45,011 Putain de merde! 413 01:12:49,789 --> 01:12:51,412 Qu'est ce que c'est? 414 01:12:55,533 --> 01:12:57,444 C'est fini, fils de pute! 415 01:13:30,893 --> 01:13:33,202 Tu y crois � cette merde? 416 01:13:45,711 --> 01:13:46,789 Lloyd? 417 01:16:55,790 --> 01:16:58,090 Maudit sois tu, petit! 418 01:20:42,053 --> 01:20:44,613 Tu n'entends pas frapper � la porte? Allez! 419 01:20:52,293 --> 01:20:53,811 Ecoute, qu'est ce que tu veux? 420 01:20:57,073 --> 01:20:58,665 Ecoute, viens ici. 421 01:21:00,613 --> 01:21:02,285 Viens, petit! 422 01:21:03,751 --> 01:21:05,311 Quel merde! 423 01:21:07,213 --> 01:21:08,931 Qu'est ce que c'est? 424 01:21:22,713 --> 01:21:24,385 Bon travail, Lloyd. 425 01:21:26,053 --> 01:21:27,247 T'es pret? 426 01:22:10,133 --> 01:22:12,466 LGDK2 427 01:22:13,305 --> 01:22:19,431 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org31551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.