All language subtitles for Newhart_S08E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:04,169 [♪♪♪] 2 00:00:54,988 --> 00:00:56,922 - All in favor of making the flounder 3 00:00:57,091 --> 00:00:59,624 the official town fish, say aye. 4 00:00:59,793 --> 00:01:00,625 ALL: Aye. 5 00:01:00,794 --> 00:01:01,626 - Nay. 6 00:01:02,763 --> 00:01:06,365 I think the bullfrog should be the official town fish. 7 00:01:06,534 --> 00:01:09,101 - George, bullfrogs are amphibians. 8 00:01:09,270 --> 00:01:10,436 - Well, we can be flexible. 9 00:01:10,604 --> 00:01:13,605 We made the flying squirrel the town bird. 10 00:01:15,909 --> 00:01:19,144 - We're going with the flounder. 11 00:01:19,313 --> 00:01:20,512 The other reason why we're here, 12 00:01:20,681 --> 00:01:23,248 to celebrate the 216th anniversary 13 00:01:23,417 --> 00:01:24,916 of the Stratford Inn. 14 00:01:27,854 --> 00:01:29,188 Thank you. 15 00:01:29,356 --> 00:01:31,223 And to help us celebrate this milestone, 16 00:01:31,392 --> 00:01:34,526 I give you Dick Loudon, proprietor of same. 17 00:01:34,695 --> 00:01:36,628 [ALL HOO-HOO] 18 00:01:38,432 --> 00:01:40,299 - Speech! Speech! 19 00:01:40,468 --> 00:01:42,033 - You don't want to hear that. 20 00:01:42,203 --> 00:01:46,071 I've given the same speech for seven years in a row now. 21 00:01:46,240 --> 00:01:49,274 - Aw, speech! Speech! Come on. 22 00:01:55,382 --> 00:01:57,282 - Joanna and I 23 00:01:57,451 --> 00:01:59,751 [ALL TOGETHER] would like to thank everyone 24 00:02:03,624 --> 00:02:08,093 [ALL TOGETHER] for making us feel so at home here. 25 00:02:08,262 --> 00:02:09,728 We really think... 26 00:02:12,099 --> 00:02:15,501 we're going to like this little town. 27 00:02:15,669 --> 00:02:19,204 - Last year, didn't it end with "Ich bin ein Berliner"? 28 00:02:21,041 --> 00:02:22,407 - Plaque! Plaque! 29 00:02:22,576 --> 00:02:25,144 - It's time to present the anniversary plaque. 30 00:02:25,312 --> 00:02:27,446 - Dick, Chester, over here. 31 00:02:27,615 --> 00:02:29,080 - Oh. 32 00:02:29,250 --> 00:02:30,649 Jim, make a note. 33 00:02:30,817 --> 00:02:32,884 No more paparazzi at these things. 34 00:02:34,188 --> 00:02:35,287 - Look, i-is it just me 35 00:02:35,456 --> 00:02:37,456 or--or do we seem to give these things out 36 00:02:37,625 --> 00:02:39,291 at the--the drop of a hat? 37 00:02:39,460 --> 00:02:41,660 - To most people, receiving a plaque is an honor. 38 00:02:41,828 --> 00:02:44,496 Being awarded a plaque is as American as apple pie. 39 00:02:44,665 --> 00:02:46,865 Do you want to destroy America, Dick? 40 00:02:48,835 --> 00:02:52,003 - Well, not if, you know, you're going to get that upset. 41 00:02:53,507 --> 00:02:55,574 - Thank you, Ed. 42 00:02:55,742 --> 00:02:56,841 That was Ed Hillby, 43 00:02:57,010 --> 00:02:59,978 owner of Ed Hillby's Plaques and Stuff. 44 00:03:02,849 --> 00:03:05,884 Now, for the rest of today's anniversary celebrations 45 00:03:06,019 --> 00:03:06,851 are as follows: 46 00:03:07,788 --> 00:03:09,087 at three, we meet at the water fountain 47 00:03:09,256 --> 00:03:11,190 that's six years young today. 48 00:03:11,358 --> 00:03:13,958 At five, our Johnnycake Community Theater 49 00:03:14,127 --> 00:03:16,628 will present Fiddler on the Roof, 50 00:03:16,797 --> 00:03:18,230 and in a related matter, 51 00:03:18,399 --> 00:03:20,832 we'll be observing the 131st anniversary 52 00:03:21,001 --> 00:03:23,202 of Shalom Aleichem's birth. 53 00:03:24,505 --> 00:03:27,005 - Mr. Tagadachi, would you like to come to the play? 54 00:03:27,174 --> 00:03:29,641 There's still a few hundred seats left. 55 00:03:29,810 --> 00:03:31,976 - Yeah, you'll like Fiddler, especially the song 56 00:03:32,145 --> 00:03:34,746 "To Rife, To Rife, Rahiem." 57 00:03:34,915 --> 00:03:36,582 [TOWNSPEOPLE BOO] 58 00:03:36,750 --> 00:03:38,317 What? What...what? 59 00:03:39,420 --> 00:03:44,856 - I was going to rent the video of The Ugly American, 60 00:03:45,025 --> 00:03:46,391 but I would be honored to attend. 61 00:03:46,560 --> 00:03:47,759 - Good. 62 00:03:47,928 --> 00:03:50,195 - Well, that concludes the anniversary celebration. 63 00:03:50,364 --> 00:03:51,796 I'll see you at the fountain at three. 64 00:03:51,965 --> 00:03:55,133 - Before you go, I have a proposition. 65 00:03:55,302 --> 00:03:58,670 I have only been a visitor in your town for a week, 66 00:03:58,839 --> 00:04:02,040 but I have fallen in love with its beauty. 67 00:04:02,209 --> 00:04:05,611 It reminds me of my peaceful little village in Japan. 68 00:04:05,779 --> 00:04:07,346 [TOWNSPEOPLE "AW"] 69 00:04:07,514 --> 00:04:09,514 Now, my proposition is this. 70 00:04:09,683 --> 00:04:12,917 I'd like to buy your town and turn it into a golf course. 71 00:04:17,691 --> 00:04:18,957 - The whole town? 72 00:04:19,126 --> 00:04:22,227 - I'm talking big golf course. 73 00:04:22,396 --> 00:04:25,163 - Oh, we're sorry but we love this little village of ours 74 00:04:25,332 --> 00:04:27,132 too much to sell. 75 00:04:27,301 --> 00:04:31,770 Most of us were born here, most of us will die here. 76 00:04:31,938 --> 00:04:36,508 No, Mr. Tagadachi, this is one town you cannot buy. 77 00:04:36,677 --> 00:04:38,610 [ALL CHATTERING] 78 00:04:38,779 --> 00:04:40,945 - I'll give you one million dollars for each home. 79 00:04:41,114 --> 00:04:43,582 - Bring on the freaking bulldozers. 80 00:04:46,587 --> 00:04:48,119 - Hold it! Hold it! 81 00:04:48,289 --> 00:04:51,122 What happened to--to loving our--our little village? 82 00:04:51,292 --> 00:04:52,524 I mean, we've only been here eight years 83 00:04:52,693 --> 00:04:54,293 and I wouldn't think of leaving. 84 00:04:54,461 --> 00:04:56,795 - Oh, come on, Dick. This place is a hellhole. 85 00:04:58,532 --> 00:05:00,965 - I will be by your homes later with contracts. 86 00:05:01,134 --> 00:05:04,135 [EXCITED CONVERSATION] 87 00:05:08,041 --> 00:05:13,745 Maybe if you're rucky, I'll bring you some rollipops 88 00:05:13,914 --> 00:05:18,082 and ricorice and other things that begin with retter el. 89 00:05:18,251 --> 00:05:19,318 - Hey, great. 90 00:05:19,453 --> 00:05:20,485 This guy. 91 00:05:23,089 --> 00:05:24,723 - Well, you know, I-I guess for people 92 00:05:24,891 --> 00:05:27,793 who name the flying squirrel the town bird, 93 00:05:27,961 --> 00:05:29,628 this is par for the course. 94 00:05:29,797 --> 00:05:32,897 But I know we're not--we're not selling our inn. 95 00:05:33,066 --> 00:05:33,932 - We're not? 96 00:05:34,100 --> 00:05:36,635 - You are a man of pride. I respect that. 97 00:05:36,804 --> 00:05:39,003 Okay, we build around you. 98 00:05:46,947 --> 00:05:48,347 - Oh, hello guys. 99 00:05:48,515 --> 00:05:50,148 - You say hello and we say goodbye. 100 00:05:51,885 --> 00:05:53,852 We're out of this village of the darned. 101 00:05:55,723 --> 00:05:58,890 We sold WPIV to Mr. T. and now we're rich, rich, rich. 102 00:06:00,126 --> 00:06:03,628 - So I guess you won't be staying on as our maid. 103 00:06:03,797 --> 00:06:05,964 - Oh right, then I could have the best of both worlds. 104 00:06:06,132 --> 00:06:08,933 I could be a millionairess and clean toilets. 105 00:06:11,171 --> 00:06:14,573 Well, I guess this is goodbye. 106 00:06:15,609 --> 00:06:17,175 Goodbye. 107 00:06:17,344 --> 00:06:19,544 - That's it? 108 00:06:19,713 --> 00:06:21,312 No hug or anything? 109 00:06:21,482 --> 00:06:23,582 - Well Joanna, it isn't proper for an employee 110 00:06:23,751 --> 00:06:25,784 to hug her employer. 111 00:06:25,919 --> 00:06:28,286 - We've known each other seven years. 112 00:06:28,455 --> 00:06:31,590 We're more than just employee and employer. 113 00:06:31,759 --> 00:06:33,358 We're friends. 114 00:06:33,527 --> 00:06:34,826 - We are? 115 00:06:36,563 --> 00:06:40,198 Well, you should have said something sooner. 116 00:06:40,367 --> 00:06:43,568 I wouldn't have badmouthed you so much behind your back. 117 00:06:45,205 --> 00:06:46,938 Goodbye Joanna. 118 00:06:47,107 --> 00:06:48,106 - Bye, Stephanie. 119 00:06:49,309 --> 00:06:50,909 - Goodbye Dick. 120 00:06:53,046 --> 00:06:55,179 - Farewell, dear Loudons. 121 00:06:55,348 --> 00:06:56,515 Pray, may I nuzzle your napes 122 00:06:56,683 --> 00:06:58,617 that I might remember your scent? 123 00:07:02,556 --> 00:07:05,490 - Seems like a reasonable request. 124 00:07:05,659 --> 00:07:08,293 - Adios, my Jo-Jo. 125 00:07:08,462 --> 00:07:09,828 - Goodbye, Michael. 126 00:07:12,065 --> 00:07:14,533 - Adios, my Dick-Dick. 127 00:07:16,202 --> 00:07:19,203 [MICHAEL CRYING LOUDLY] 128 00:07:23,477 --> 00:07:24,309 - Michael, stop crying 129 00:07:25,245 --> 00:07:27,546 or--or I'll cut your nuzzling time short. 130 00:07:30,016 --> 00:07:32,484 - Nice cologne, Dick, very Vermont. 131 00:07:32,653 --> 00:07:34,886 It smells like wet ski pants. 132 00:07:38,859 --> 00:07:40,559 - I've come to say goodbye, 133 00:07:40,727 --> 00:07:43,562 now that I'm rich, rich, rich. 134 00:07:43,730 --> 00:07:46,698 - Would you, uh, would you like to smell us before you go? 135 00:07:48,234 --> 00:07:49,400 - Okay. 136 00:07:59,480 --> 00:08:02,146 - George, I didn't know you had property to sell. 137 00:08:02,315 --> 00:08:03,915 - I bought a few acres years ago. 138 00:08:04,084 --> 00:08:08,820 I was going to build Utleyland, an amusement park for handymen. 139 00:08:10,090 --> 00:08:12,256 Then I sobered up and... 140 00:08:15,829 --> 00:08:18,763 realized it was an idiotic idea. 141 00:08:18,932 --> 00:08:22,968 - Sure is, not like Stephyland, the place I'll be building. 142 00:08:24,605 --> 00:08:28,306 - I made a list of the things I do here at the inn. 143 00:08:28,475 --> 00:08:30,842 You can give it to the new... 144 00:08:31,011 --> 00:08:33,912 the new...handyman. 145 00:08:34,080 --> 00:08:36,447 There, I said it, and I didn't die. 146 00:08:37,951 --> 00:08:42,387 - Look, I-I'm not, you know, very good at goodbyes 147 00:08:42,523 --> 00:08:46,090 but I'm really--really going to miss you guys. 148 00:08:46,259 --> 00:08:48,292 - You hear that, Steph? He's begging us for a group hug. 149 00:08:48,461 --> 00:08:50,261 - He sure is. - Oh, yes. 150 00:09:01,742 --> 00:09:03,241 - That was so good. 151 00:09:03,410 --> 00:09:06,011 Oh, come on, let's do it again. 152 00:09:10,851 --> 00:09:11,683 - Okay. 153 00:09:12,753 --> 00:09:14,553 - My comrades, I guess it's time for us to leave 154 00:09:14,688 --> 00:09:17,756 our little village of Anatevka. 155 00:09:17,925 --> 00:09:21,726 TOGETHER: ♪ Anatevka Anatevka ♪ 156 00:09:21,895 --> 00:09:26,330 ♪ Underfed overworked Anatevka ♪ 157 00:09:26,499 --> 00:09:31,536 ♪ Where else would Sabbath Be so sweet ♪ 158 00:09:31,705 --> 00:09:33,504 - What the hell is going on here? 159 00:09:33,674 --> 00:09:35,874 - See Dick, in Fiddler on the Roof, 160 00:09:36,043 --> 00:09:39,343 all the people who live in the little town of Anatevka 161 00:09:39,512 --> 00:09:42,681 are forced to leave because the evil Tsar is-- 162 00:09:42,849 --> 00:09:45,383 oh heck, just enjoy the show. 163 00:09:46,820 --> 00:09:48,720 - Yeah, it's not often you get to see 164 00:09:48,889 --> 00:09:51,556 an all-millionaire production of it. 165 00:09:54,194 --> 00:09:58,229 - I play Fiyedka, the Russian goy who marries Chava. 166 00:10:00,100 --> 00:10:02,333 - Hi, I'm Larry. This is my brother, Darryl, 167 00:10:02,502 --> 00:10:04,035 and this is my other brother, Darryl. 168 00:10:04,204 --> 00:10:06,972 We are going to Chicago, America. 169 00:10:07,140 --> 00:10:08,740 We have an uncle there. 170 00:10:11,078 --> 00:10:14,445 - Sometime maybe we'll meet on a happier occasion. 171 00:10:14,615 --> 00:10:16,280 Meanwhile, we suffer. 172 00:10:16,449 --> 00:10:18,316 Oy, how we suffer. 173 00:10:21,788 --> 00:10:24,489 - May God bless and keep the Tsar, 174 00:10:24,658 --> 00:10:26,524 far away from us. 175 00:10:29,562 --> 00:10:31,229 - I'll work hard, Papa. 176 00:10:36,637 --> 00:10:39,570 - You bring the groom, slender and pale. 177 00:10:42,909 --> 00:10:47,178 - Well, I guess we're the whole town now, Golde. 178 00:10:47,347 --> 00:10:50,281 - Oy vey, Tevye. 179 00:10:50,450 --> 00:10:53,584 [LENNY PLAYS THE VIOLIN] 180 00:10:58,491 --> 00:11:00,058 - Get out, Lenny. 181 00:11:17,878 --> 00:11:19,577 - Ohayo, Tomadachi. 182 00:11:19,746 --> 00:11:21,179 - Ohayo. 183 00:11:24,284 --> 00:11:26,317 - Ohayo, sweetheart. 184 00:11:26,486 --> 00:11:27,952 - Joanna, I'm going to tell you something 185 00:11:28,088 --> 00:11:30,221 you may not be aware of. 186 00:11:30,390 --> 00:11:32,057 You're not Japanese. 187 00:11:34,394 --> 00:11:35,727 - Fore! 188 00:11:42,302 --> 00:11:45,070 - I hate living on the 14th fairway. 189 00:11:45,238 --> 00:11:47,438 - I think the sound of a golf ball against wood 190 00:11:47,607 --> 00:11:49,140 is almost soothing. 191 00:11:49,309 --> 00:11:51,076 - Lay off the sake, Joanna. 192 00:11:52,879 --> 00:11:54,846 - Oh, thank you, Sedaka. 193 00:11:56,817 --> 00:11:59,584 The smell of raw fish makes me drool. 194 00:11:59,753 --> 00:12:02,620 - Ew, what a lovely image. 195 00:12:04,091 --> 00:12:07,058 - This isn't breakfast. This is--this is bait. 196 00:12:07,227 --> 00:12:08,960 Could you bring me some pancakes? 197 00:12:09,129 --> 00:12:10,829 - No. 198 00:12:10,997 --> 00:12:12,530 - Would you like to keep your job here? 199 00:12:12,699 --> 00:12:16,067 - No, I'm just killing time until a decent job opens up 200 00:12:16,236 --> 00:12:18,302 at the luxurious, 5,000-room 201 00:12:18,471 --> 00:12:22,173 Tagadachi villa hotel and country club. 202 00:12:22,342 --> 00:12:23,842 - [SPEAKS IN JAPANESE] 203 00:12:32,753 --> 00:12:35,686 - I hate when you badmouth me in Japanese. 204 00:12:35,822 --> 00:12:39,257 - I think somebody got up on the wrong side of the futon. 205 00:12:40,293 --> 00:12:43,327 - Waitress, could we have some more tea? 206 00:12:43,496 --> 00:12:46,430 - No, I do not feel like brewing another pot. 207 00:12:48,235 --> 00:12:50,902 - Brew the damn tea, Sedaka. 208 00:12:51,071 --> 00:12:53,071 - [SPEAKS IN JAPANESE] 209 00:13:09,790 --> 00:13:12,323 - O-Ohayo, Sunatra. 210 00:13:12,492 --> 00:13:14,592 - Ohayo, boss. 211 00:13:14,761 --> 00:13:17,528 - You know, you don't have to be so formal around here. 212 00:13:17,697 --> 00:13:20,198 Our last handyman didn't wear a suit and tie. 213 00:13:20,366 --> 00:13:22,867 - Joanna, it's just Sunatra's way of saying 214 00:13:23,036 --> 00:13:25,003 he's honored to--to be working for me. 215 00:13:25,172 --> 00:13:26,171 - Honored? 216 00:13:28,441 --> 00:13:29,540 I laugh. 217 00:13:31,178 --> 00:13:33,311 I must always look presentable when I apply for work 218 00:13:33,479 --> 00:13:35,814 at the luxurious 5,000-room Tagadachi 219 00:13:35,982 --> 00:13:38,016 villa hotel and country club. 220 00:13:38,185 --> 00:13:39,951 I go there three times a day, 221 00:13:40,120 --> 00:13:43,387 hoping something, anything, will open up. 222 00:13:45,391 --> 00:13:47,391 - [SPEAKS IN JAPANESE] 223 00:13:49,229 --> 00:13:50,661 - There must be some work you will allow me to do 224 00:13:50,831 --> 00:13:52,297 at your beautiful hotel. 225 00:13:52,465 --> 00:13:54,299 Any chore I will deem an honor. 226 00:13:54,467 --> 00:13:55,934 I will clean doggy deposit. 227 00:13:56,102 --> 00:13:58,703 Anything to get out of this living hell. 228 00:14:00,040 --> 00:14:02,440 - Sunatra, it may be five years 229 00:14:02,608 --> 00:14:06,344 before doggy deposit custodial position opens up. 230 00:14:06,512 --> 00:14:07,946 - Five years? 231 00:14:08,114 --> 00:14:12,317 Another five years working for him? 232 00:14:18,091 --> 00:14:21,960 - Sunatra, you must have patience and inner strength. 233 00:14:22,128 --> 00:14:24,128 - You are right, Tagadachi. 234 00:14:30,703 --> 00:14:32,837 - Ready for today's round of golf? 235 00:14:33,006 --> 00:14:35,606 - I'm always ready for golf. 236 00:14:35,775 --> 00:14:37,275 You know, my life really had no meaning 237 00:14:37,443 --> 00:14:38,476 until you introduced me 238 00:14:38,644 --> 00:14:41,479 to this passionate, stimulating sport. 239 00:14:41,647 --> 00:14:44,148 - I knew I lost you the day you broke par. 240 00:14:45,385 --> 00:14:49,220 - Honey, you'll never lose me. 241 00:14:52,625 --> 00:14:54,225 - Fore! 242 00:14:57,497 --> 00:14:59,097 - Look, I hate my life. 243 00:14:59,266 --> 00:15:00,932 I-I made a mistake when--when I didn't sell you 244 00:15:01,101 --> 00:15:02,533 the Stratford five years ago. 245 00:15:02,702 --> 00:15:04,402 Couldn't--couldn't you buy it now? 246 00:15:04,570 --> 00:15:05,736 - I will not hear of it. 247 00:15:05,906 --> 00:15:08,539 It is more important that you maintain your pride. 248 00:15:08,708 --> 00:15:11,009 You are to be respected. 249 00:15:11,177 --> 00:15:13,011 - But I-- 250 00:15:13,179 --> 00:15:15,280 I don't... 251 00:15:15,448 --> 00:15:16,948 - I don't want to be respected anymore. 252 00:15:17,117 --> 00:15:18,116 I-I-I want out. 253 00:15:18,285 --> 00:15:23,087 I'll even throw in Sedaka and--and Sunatra, 254 00:15:23,223 --> 00:15:25,723 and--and our gardener, Frank, Jr. 255 00:15:31,597 --> 00:15:32,863 Fore! 256 00:15:36,436 --> 00:15:39,904 - I'm going to have Sunatra put up rubber siding. 257 00:15:42,575 --> 00:15:45,076 - I'm back. 258 00:15:49,916 --> 00:15:51,782 TOGETHER: And so are we. 259 00:15:52,819 --> 00:15:54,552 - Oh, aren't you going to introduce us 260 00:15:54,687 --> 00:15:56,720 to your lovely new wife? 261 00:15:57,924 --> 00:16:00,391 - Well, I would if I had one, but this is my old wife. 262 00:16:00,560 --> 00:16:03,094 She's--she's Japanese now. 263 00:16:03,263 --> 00:16:04,528 - Joanna! 264 00:16:06,566 --> 00:16:07,598 - Oh, we miss you. 265 00:16:07,767 --> 00:16:10,501 Golly geisha, Tokyo Jo. 266 00:16:10,670 --> 00:16:13,904 You sure are a Far East feast for these occidental orbs. 267 00:16:14,074 --> 00:16:17,408 - How do you get your hair so stiff and black? 268 00:16:17,577 --> 00:16:19,410 - It's a wig. 269 00:16:19,579 --> 00:16:20,744 - It looks so real. 270 00:16:23,583 --> 00:16:27,085 - Well, you, uh, you sure have grown. 271 00:16:27,253 --> 00:16:28,619 I'm--I'm Dick. 272 00:16:28,754 --> 00:16:31,555 I used to hold you when you were a-a little baby. 273 00:16:31,724 --> 00:16:34,325 - Ew, sweaty hands. 274 00:16:36,262 --> 00:16:38,596 - Isn't she precious? 275 00:16:38,764 --> 00:16:40,264 - So, what are you three doing back here? 276 00:16:40,433 --> 00:16:41,832 I thought you were living in Zurich. 277 00:16:42,002 --> 00:16:43,901 - The whole town decided to meet here five years ago, 278 00:16:44,070 --> 00:16:44,902 on this day, 279 00:16:45,905 --> 00:16:47,671 to see if you and Joanna would still be alive. 280 00:16:48,908 --> 00:16:51,142 - And are we? 281 00:16:51,311 --> 00:16:54,178 - Hard to tell. Looks can be so darn deceiving. 282 00:17:04,590 --> 00:17:05,923 - Hi, everybody. 283 00:17:06,092 --> 00:17:08,726 - George, hi! 284 00:17:08,895 --> 00:17:09,827 - Michael! 285 00:17:09,996 --> 00:17:12,897 - No, it's baby Stephy. 286 00:17:13,066 --> 00:17:14,098 Hi, Dick. 287 00:17:14,267 --> 00:17:17,135 It's me, George Utley. 288 00:17:17,303 --> 00:17:18,569 - Nice--nice to meet you. 289 00:17:18,738 --> 00:17:22,773 - It's sure nice to see some things never change, 290 00:17:24,077 --> 00:17:27,111 though I see you got a new wife. 291 00:17:27,280 --> 00:17:31,182 - George, I'm his old wife, Joanna. 292 00:17:31,351 --> 00:17:32,650 - It's a wig. 293 00:17:32,818 --> 00:17:34,852 - Oh, it looks so real. 294 00:17:36,189 --> 00:17:38,222 - So what have--what have you been doing with yourself? 295 00:17:38,391 --> 00:17:43,261 - Ate a lot, gained 20 pounds, did SlimFast, lost 20 pounds. 296 00:17:43,430 --> 00:17:46,397 Ate again, gained it all back. 297 00:17:46,566 --> 00:17:48,132 Went to Arizona, 298 00:17:48,301 --> 00:17:51,436 smoked a peace pipe with some neat Navajos. 299 00:17:52,605 --> 00:17:56,774 After that, I didn't worry about my weight anymore. 300 00:17:57,944 --> 00:17:59,343 - Hey! Look who's here! 301 00:18:04,517 --> 00:18:06,817 - Chester! 302 00:18:06,986 --> 00:18:09,753 - Oh Lord, preserve us. 303 00:18:09,889 --> 00:18:11,556 - It's a wig, okay? 304 00:18:11,724 --> 00:18:13,057 - And it looks so real. 305 00:18:14,927 --> 00:18:17,661 - So, what's, uh, what's new with you four? 306 00:18:17,830 --> 00:18:20,998 - Well, after my lovely wife ran off to Puerto Rico 307 00:18:21,167 --> 00:18:23,101 with Officer Shifflett, 308 00:18:23,269 --> 00:18:26,971 I moved to the Marina del Rey, California, 309 00:18:27,140 --> 00:18:29,307 where Jim, Mr. Rusnak, and Miss Goddard 310 00:18:29,476 --> 00:18:31,842 have a very spacious houseboat. 311 00:18:32,011 --> 00:18:35,045 - Just a few slips down from Robert Goulet! 312 00:18:44,190 --> 00:18:45,789 - Hi, I'm Larry. 313 00:18:45,958 --> 00:18:47,057 This is my brother, Darryl, 314 00:18:47,227 --> 00:18:49,360 and this is my other brother, Darryl. 315 00:18:49,529 --> 00:18:53,364 Allow me to introduce our better halves. 316 00:18:57,370 --> 00:18:59,036 ALL: Hi. 317 00:19:02,008 --> 00:19:06,577 - Let--let--let me guess: Mary, Carol and Carol. 318 00:19:08,214 --> 00:19:10,714 - No! I'm Rhonda, this is my sister, Zada, 319 00:19:10,883 --> 00:19:12,716 and my other sister, Zora. 320 00:19:12,885 --> 00:19:14,985 TOGETHER: We're from Long Island. 321 00:19:18,024 --> 00:19:19,823 - How did you six meet? 322 00:19:19,992 --> 00:19:20,824 - Well, my brothers and I were-- 323 00:19:20,993 --> 00:19:22,126 - Let me tell him, hon. 324 00:19:22,295 --> 00:19:24,061 You see, us three girls were in Atlantic City 325 00:19:24,230 --> 00:19:25,062 playing Keno 326 00:19:25,231 --> 00:19:26,531 when we see these three dreamboats 327 00:19:26,699 --> 00:19:28,832 losing their shorts at the craps table. 328 00:19:29,001 --> 00:19:31,902 So I say, "Zada, Zora, those three guys 329 00:19:32,071 --> 00:19:35,206 are going to be our future hubbies, swear to God." 330 00:19:35,375 --> 00:19:37,275 - So we start to mosey over to the dreamboats 331 00:19:37,443 --> 00:19:40,545 when these lugs bump into us and knock us on our keisters. 332 00:19:40,713 --> 00:19:41,646 - We were dripping in gin. 333 00:19:41,814 --> 00:19:43,447 - Uh- uh, it was scotch. - You're both wrong. 334 00:19:43,616 --> 00:19:45,015 As I live and breathe, it was amaretto. 335 00:19:45,185 --> 00:19:47,251 - It was gin. I know what I stunk like. 336 00:19:47,420 --> 00:19:50,221 [ARGUING] 337 00:19:53,426 --> 00:19:54,892 [LOUDLY TOGETHER] Quiet! 338 00:20:06,472 --> 00:20:07,905 - Your--your brothers can speak. 339 00:20:08,074 --> 00:20:10,374 Why--why didn't they say anything up til now? 340 00:20:10,543 --> 00:20:13,544 - I guess they've never been this PO'd before. 341 00:20:15,881 --> 00:20:18,349 Here, go buy yourselves something pretty. 342 00:20:18,518 --> 00:20:21,485 [SHOUTING AND CHATTERING] 343 00:20:32,031 --> 00:20:33,631 - I never thought I'd hear myself saying this, 344 00:20:33,799 --> 00:20:37,835 but, uh, I really--I really missed you guys. 345 00:20:38,003 --> 00:20:39,370 - We missed you, Dick. 346 00:20:39,539 --> 00:20:40,705 And our little town. 347 00:20:41,974 --> 00:20:44,308 - Yeah, like fools, we thought money could buy us happiness. 348 00:20:44,477 --> 00:20:46,176 ALL: True, true. 349 00:20:46,346 --> 00:20:49,146 - And it has. ALL: True, true. 350 00:20:50,450 --> 00:20:51,616 - We could never move back. 351 00:20:51,784 --> 00:20:54,184 Our homes were leveled to create the luxurious 5,000-room 352 00:20:54,354 --> 00:20:56,554 Tagadachi villa hotel and country club. 353 00:20:56,689 --> 00:20:58,389 - They're booked years in advance. 354 00:20:58,558 --> 00:21:03,227 - Oh, if only there was some place else in this town to stay. 355 00:21:03,396 --> 00:21:05,396 [TALKING INDISTINCTLY] 356 00:21:05,565 --> 00:21:07,798 - Why not stay at the Stratford? 357 00:21:07,967 --> 00:21:10,234 No one ever stays here. 358 00:21:10,403 --> 00:21:11,736 ALL: True, true. 359 00:21:11,904 --> 00:21:15,139 - Well, you know, I guess you could check in, 360 00:21:15,308 --> 00:21:16,507 you know, for a night or two. 361 00:21:16,676 --> 00:21:19,577 - A night or two? We'll stay forever. 362 00:21:20,747 --> 00:21:21,746 - Wait. No, wait. 363 00:21:22,848 --> 00:21:25,283 We don't--we don't have e-enough rooms for all of you 364 00:21:25,451 --> 00:21:27,618 a-and your wives and your children. 365 00:21:27,787 --> 00:21:28,952 - It's merely a matter of living arrangements. 366 00:21:29,088 --> 00:21:30,421 We can work it out. We can work it out. 367 00:21:30,590 --> 00:21:33,056 Only time will tell if I'm right or I'm wrong. 368 00:21:34,661 --> 00:21:35,926 - As mayor emeritus, 369 00:21:36,095 --> 00:21:38,496 I hereby declare an emergency town meeting 370 00:21:38,665 --> 00:21:41,932 to be held at once in the sofa area of the Stratford 371 00:21:42,101 --> 00:21:45,336 to discuss who will be bunking with whom. 372 00:21:45,505 --> 00:21:48,506 [TALKING INDISTINCTLY] 373 00:21:50,142 --> 00:21:51,241 - If it's okay Chester, 374 00:21:51,411 --> 00:21:53,811 I'd like to bunk with my wife and daughter. 375 00:21:53,979 --> 00:21:55,913 I mean, my bunny burger and small fry. 376 00:21:57,283 --> 00:21:59,450 - My brothers and I would like a room for ourselves 377 00:21:59,619 --> 00:22:01,519 and a separate room for our wives, 378 00:22:02,922 --> 00:22:05,489 preferably in a different town. 379 00:22:05,658 --> 00:22:07,358 [TALKING INDISTINCTLY] 380 00:22:09,495 --> 00:22:11,495 - My septum happens to be badly deviated. 381 00:22:11,664 --> 00:22:14,264 [TALKING INDISTINCTLY] 382 00:22:14,434 --> 00:22:16,066 - No one is listening to me. 383 00:22:20,139 --> 00:22:22,072 I am really fed up with you coming in here 384 00:22:22,241 --> 00:22:23,841 and taking over the inn. 385 00:22:24,009 --> 00:22:25,643 Doesn't anyone hear what I'm saying? 386 00:22:25,812 --> 00:22:28,479 - Oh, why don't we have communal baths, 387 00:22:28,648 --> 00:22:30,348 the way we have in Japan? 388 00:22:30,516 --> 00:22:32,383 ALL: Eww. 389 00:22:32,552 --> 00:22:33,851 - Stephanie, you just haven't tried it. 390 00:22:34,019 --> 00:22:35,820 - Look, I am getting out of here. 391 00:22:35,988 --> 00:22:39,022 I don't know where I'm going, but I'm going. 392 00:22:41,260 --> 00:22:44,328 I've got to get out of this madhouse. 393 00:22:46,399 --> 00:22:49,066 - Fore! - You're all crazy. 394 00:23:12,157 --> 00:23:13,223 Ah! 395 00:23:16,562 --> 00:23:17,595 Honey. 396 00:23:24,570 --> 00:23:25,903 Honey, wake up. 397 00:23:26,071 --> 00:23:29,607 You--you won't believe the dream I just had. 398 00:23:32,177 --> 00:23:33,778 Don't you want to hear about it? 399 00:23:54,767 --> 00:23:55,766 - All right, Bob. 400 00:23:57,437 --> 00:23:59,670 What is it? 401 00:23:59,839 --> 00:24:01,004 - Well, I was an innkeeper 402 00:24:01,173 --> 00:24:04,875 in this crazy little town in Vermont. 403 00:24:06,011 --> 00:24:08,546 - I'm happy for you. 404 00:24:08,714 --> 00:24:10,380 Goodnight. 405 00:24:10,550 --> 00:24:12,650 - Nothing--nothing made sense in this place. 406 00:24:12,819 --> 00:24:15,686 I mean, the--the maid was an heiress, 407 00:24:15,855 --> 00:24:19,089 her--her husband talked in alliteration, 408 00:24:19,224 --> 00:24:22,893 the handyman kept missing the--the point of things. 409 00:24:23,062 --> 00:24:26,363 And then there were these three woodsmen, but... 410 00:24:28,668 --> 00:24:31,502 o-only one of them talked. 411 00:24:31,671 --> 00:24:33,838 - That settles it, no more Japanese food 412 00:24:34,006 --> 00:24:35,773 before you go to bed. 413 00:24:50,089 --> 00:24:54,024 - And I was married to this--this beautiful blonde. 414 00:24:54,193 --> 00:24:55,826 - Go back to sleep. 415 00:24:55,995 --> 00:24:57,227 - Goodnight, Evelyn. 416 00:25:06,005 --> 00:25:08,305 - What do you mean, beautiful blonde? 417 00:25:10,810 --> 00:25:12,376 - Go to sleep, Evelyn. 418 00:25:12,545 --> 00:25:18,215 You know, you, uh, you really should wear more sweaters. 419 00:25:32,765 --> 00:25:34,097 - Thank you very much. 420 00:26:04,697 --> 00:26:06,096 Thank you very much. 421 00:26:07,199 --> 00:26:10,200 [♪♪♪] 422 00:26:13,439 --> 00:26:14,872 - Quiet. 31401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.