All language subtitles for Newhart_S07E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:04,103 [♪♪♪] 2 00:00:55,856 --> 00:00:59,291 - Whoa! This lobby is laden with Loudons. 3 00:01:00,227 --> 00:01:01,427 - Hi, Michael. 4 00:01:01,595 --> 00:01:05,497 - Michael! I knew I smelled a dozen long-stemmed roses. 5 00:01:06,667 --> 00:01:09,068 - What did you call those things again? 6 00:01:09,236 --> 00:01:10,569 Roses? 7 00:01:10,737 --> 00:01:12,337 - Joanna, I give you flowers. 8 00:01:12,506 --> 00:01:15,640 - I wouldn't call a packet of Burpee seeds romantic. 9 00:01:17,178 --> 00:01:19,078 - Boy, there is no pleasing. 10 00:01:19,246 --> 00:01:20,446 - Anyway, this is my way of saying that 11 00:01:20,614 --> 00:01:21,980 due to a pile of paperwork, 12 00:01:22,149 --> 00:01:24,283 I have to press the pause button on our lunch date. 13 00:01:24,452 --> 00:01:27,719 - Michael, you're a producer. Lunch is what you do. 14 00:01:30,191 --> 00:01:31,623 - Try telling it to that tyrant Nancy. 15 00:01:31,792 --> 00:01:34,693 She's turning the station into a sweatshop. 16 00:01:34,861 --> 00:01:36,628 - I thought the new station owner was a man. 17 00:01:36,797 --> 00:01:39,198 - He is. She's... she's the gofer. 18 00:01:40,568 --> 00:01:43,001 - You're afraid of the office help? 19 00:01:43,170 --> 00:01:46,238 - Jiminy Cricket, Steph. She's bossy and she's whiney. 20 00:01:46,407 --> 00:01:48,107 She complains about every little thing. 21 00:01:48,275 --> 00:01:50,309 Thank goodness I have you to come home to. 22 00:01:52,513 --> 00:01:53,645 - You've been blessed. 23 00:01:53,814 --> 00:01:55,314 - Why don't you plop these posies in Perrier 24 00:01:55,483 --> 00:01:57,483 while I jump on the blab wagon with Dick. 25 00:01:58,785 --> 00:02:04,323 - Snip the ends, fill the vase, change water often. 26 00:02:04,492 --> 00:02:07,626 Oh, Joanna, you're so lucky you never get flowers. 27 00:02:09,230 --> 00:02:11,330 - I've been blessed, too. 28 00:02:11,499 --> 00:02:15,000 - Dick, I don't know how to handle this gofer from hell. 29 00:02:15,169 --> 00:02:16,468 She's already trying to sabotage Vermont Today 30 00:02:16,637 --> 00:02:19,404 by quibbling over next week's guest. 31 00:02:19,573 --> 00:02:21,640 - You mean J.D. Salinger? 32 00:02:21,808 --> 00:02:23,175 - Sure. I mean, that's who you'd be stuck with 33 00:02:23,344 --> 00:02:25,177 if hipper heads hadn't prevailed. 34 00:02:26,847 --> 00:02:28,013 - Who did I get, Michael? 35 00:02:28,182 --> 00:02:29,448 - The Amazing Earl. 36 00:02:30,717 --> 00:02:32,651 - Don't tell me... a fortune teller? 37 00:02:32,853 --> 00:02:34,753 - Pshaw, Joanna. Anyone can predict the future. 38 00:02:34,921 --> 00:02:39,258 The Amazing Earl predicts the past with 90% accuracy. 39 00:02:41,262 --> 00:02:42,827 - There's, uh... there's got to be a trick. 40 00:02:43,897 --> 00:02:45,531 - He was just a normal guy. 41 00:02:45,699 --> 00:02:47,065 Last year, a brick fell on his head, 42 00:02:47,234 --> 00:02:48,900 and he predicted the Beatles would break up. 43 00:02:50,737 --> 00:02:53,272 - Are you talking about The Amazing Earl? 44 00:02:53,440 --> 00:02:54,673 Yesterday, at the town square, 45 00:02:54,841 --> 00:02:59,278 he predicted we'd have a man on the moon by 1970. 46 00:03:06,453 --> 00:03:07,419 - Hi. I'm Larry. 47 00:03:07,588 --> 00:03:08,554 This is my brother Darryl, 48 00:03:08,722 --> 00:03:10,422 and this is my other brother, Darryl. 49 00:03:10,591 --> 00:03:12,724 - "Can o' history"? 50 00:03:12,893 --> 00:03:16,228 - We're collectin' artifacts for our time capsule. 51 00:03:16,397 --> 00:03:17,629 Darryl here feels that George, 52 00:03:17,798 --> 00:03:21,200 as a member of the town's oldest and nearly extinct family, 53 00:03:21,368 --> 00:03:24,069 should be the first to contribute. 54 00:03:24,238 --> 00:03:27,406 - Gee, I'm flattered, but I don't know what to donate. 55 00:03:27,575 --> 00:03:29,741 - Don't you want to leave some kind of legacy, 56 00:03:29,910 --> 00:03:32,477 or at least enjoy the secret thrill of knowing 57 00:03:32,646 --> 00:03:35,414 that somethin' of yours is trapped underground? 58 00:03:38,452 --> 00:03:41,786 - Kind of hard to turn down an offer like that, George. 59 00:03:41,988 --> 00:03:43,488 - How about my hammer? 60 00:03:43,657 --> 00:03:49,228 My dad gave it to me, and his dad got it at Sears. 61 00:03:49,396 --> 00:03:50,762 - Sears. 62 00:03:50,931 --> 00:03:52,163 - Here, Larry. 63 00:03:52,333 --> 00:03:54,899 See if those future folk can keep up with a day in my life. 64 00:03:56,337 --> 00:03:58,704 - Wow! Power breakfast, brunch, 65 00:03:58,872 --> 00:04:01,440 late lunch, high tea, 66 00:04:01,609 --> 00:04:03,242 cocktails, dinner. 67 00:04:03,410 --> 00:04:06,445 Well, no need for a Snickers to tide you over. 68 00:04:15,889 --> 00:04:18,590 - Harris, I'm still waiting for those requisition forms. 69 00:04:18,759 --> 00:04:20,859 - Nancy, let up! 70 00:04:21,027 --> 00:04:22,761 I realize this is your first job in television, 71 00:04:22,929 --> 00:04:25,697 so let's review the chain of command. 72 00:04:25,866 --> 00:04:30,269 You're a...a gofer which puts you right about here. 73 00:04:31,705 --> 00:04:36,241 And I'm a producer which puts me right about here, 74 00:04:36,410 --> 00:04:38,410 and it would take you roughly a bazillion promotions 75 00:04:38,579 --> 00:04:40,345 just to look me in the belt. 76 00:04:41,482 --> 00:04:43,114 - In the time it took you to say all that, 77 00:04:43,284 --> 00:04:45,384 you could have done those requisitions. 78 00:04:46,920 --> 00:04:51,790 Well, Paul and Bud. On another coffee break, boys? 79 00:04:51,958 --> 00:04:53,792 - What if we are? 80 00:04:53,960 --> 00:04:56,928 - I sure hope no one squeals to the new station owner. 81 00:05:00,367 --> 00:05:01,566 - I'm tellin' you, Mike, if it were up to me, 82 00:05:01,735 --> 00:05:04,403 she'd have a size 12 bootmark on her behind. 83 00:05:05,739 --> 00:05:07,172 - Tell him what you did to people like that 84 00:05:07,341 --> 00:05:08,740 in the service, Paul. 85 00:05:12,813 --> 00:05:14,846 - You know, Mike, we can get rid of her. 86 00:05:15,015 --> 00:05:16,682 I mean, just between you, me, the walls, and Bud, 87 00:05:16,850 --> 00:05:18,684 who runs this station? 88 00:05:18,852 --> 00:05:22,187 - Well, natch, that would... that would be yours truly. 89 00:05:22,389 --> 00:05:24,556 - With us behind you, we could send that pushy pest packin' 90 00:05:24,725 --> 00:05:27,058 and have her poundin' the pavement by the p.m. 91 00:05:29,430 --> 00:05:31,029 - Perfectly put, Paul, but practical? 92 00:05:32,366 --> 00:05:34,866 - She's not PIV material, Mike. 93 00:05:35,035 --> 00:05:37,402 I wouldn't be surprised if she sleeps around. 94 00:05:37,571 --> 00:05:39,471 - The harlot! 95 00:05:39,640 --> 00:05:42,207 - Strike while the iron is hot. 96 00:05:42,376 --> 00:05:44,876 Oh, Sue, would you be so kind as to ask Mr. Gorski 97 00:05:45,045 --> 00:05:46,778 to step into Mr. Harris's office? 98 00:05:46,947 --> 00:05:49,280 Thank you. 99 00:05:49,450 --> 00:05:51,316 Now, are we all together on this? Bud? 100 00:05:51,485 --> 00:05:53,518 - I hear she sleeps around. 101 00:05:55,422 --> 00:05:56,254 - Mike? 102 00:05:57,224 --> 00:05:57,522 - Are you sure we shouldn't let this notion 103 00:05:58,359 --> 00:05:59,491 do one more lap around our noggins? 104 00:05:59,660 --> 00:06:01,360 - [CHUCKLES] Pretty noble... 105 00:06:01,528 --> 00:06:04,095 considering how she ragged on your last haircut. 106 00:06:06,367 --> 00:06:08,400 - She criticized my coif! 107 00:06:11,805 --> 00:06:12,637 - What is it, Michael? 108 00:06:12,806 --> 00:06:15,474 - Mr. Gorski, we have a problem. 109 00:06:15,642 --> 00:06:17,308 I'm afraid that gofer's getting a little too big 110 00:06:17,478 --> 00:06:19,711 for her Nancy pants. 111 00:06:19,880 --> 00:06:21,946 - Hmmm, go on. 112 00:06:22,115 --> 00:06:23,415 - Well, she's disruptive. 113 00:06:23,584 --> 00:06:26,551 She's bossy, and as far as her taste in hairstyles... 114 00:06:26,720 --> 00:06:29,287 - Michael says she sleeps around. 115 00:06:29,490 --> 00:06:30,321 - Oh. 116 00:06:31,258 --> 00:06:31,690 - Well, I'm afraid all my instincts cry, 117 00:06:31,859 --> 00:06:33,658 nix this nudnick! 118 00:06:35,662 --> 00:06:38,363 - Well, I certainly admire your courage and conviction 119 00:06:38,532 --> 00:06:40,098 to take a stand like this... 120 00:06:41,535 --> 00:06:45,504 against my daughter who is my single purpose in living. 121 00:06:45,672 --> 00:06:47,338 - A beautiful girl. 122 00:06:47,508 --> 00:06:49,708 - Precious. - Isn't she though? 123 00:06:49,877 --> 00:06:52,611 - And you've spoken your heart and I've listened. 124 00:06:52,780 --> 00:06:54,579 Now get the hell out of here. 125 00:06:58,852 --> 00:07:00,351 - Good job, Mikey. 126 00:07:10,931 --> 00:07:12,964 - Hi! - [APPLAUSE] 127 00:07:15,469 --> 00:07:17,836 We're here to give you a time capsule update 128 00:07:18,004 --> 00:07:18,904 with a hearty thank you 129 00:07:19,973 --> 00:07:21,973 for the generous donation of your penny loafers. 130 00:07:23,410 --> 00:07:24,476 - Penny loafers? 131 00:07:24,645 --> 00:07:27,546 You--you gave them my lucky shoes? 132 00:07:27,714 --> 00:07:29,714 - Honey, they were old and worn. 133 00:07:29,883 --> 00:07:30,715 - Great. Now what am I supposed to wear 134 00:07:30,884 --> 00:07:33,284 with my lucky socks? 135 00:07:33,454 --> 00:07:37,522 - Well, I made a sacrifice, too. I gave them my lavender scarf. 136 00:07:37,724 --> 00:07:40,625 - The one I gave you for your birthday? 137 00:07:40,794 --> 00:07:42,427 - Ooops! 138 00:07:42,596 --> 00:07:46,898 I think I'll go upstairs and ram a spike through my tongue. 139 00:07:48,635 --> 00:07:50,535 - You know, while Darryl was diggin', 140 00:07:50,704 --> 00:07:53,505 he stumbled across quite a find which reminds me... 141 00:07:53,674 --> 00:07:55,440 would you care to join us tonight 142 00:07:55,609 --> 00:07:57,709 in a rousing game of Guess the Carcass? 143 00:07:57,878 --> 00:07:59,878 It's more fun with teams. 144 00:08:01,682 --> 00:08:03,448 - Well, you--you don't have to tell me. 145 00:08:04,685 --> 00:08:05,951 - Miss Stephanie. 146 00:08:06,119 --> 00:08:08,720 May I say that your artifact was the most popular, 147 00:08:08,922 --> 00:08:09,888 at least with Darryl. 148 00:08:10,056 --> 00:08:12,023 - Oh, Larry, of course you may. 149 00:08:13,861 --> 00:08:15,627 - What, uh... what did you donate? 150 00:08:15,796 --> 00:08:18,497 - An authentic, one-of-a-kind Stephanie Vanderkellen lip print 151 00:08:18,665 --> 00:08:20,064 on tissue paper. 152 00:08:21,468 --> 00:08:22,300 - Come on, Darryl. 153 00:08:23,236 --> 00:08:24,970 Let's go grease up for Guess the Carcass. 154 00:08:29,877 --> 00:08:31,476 - Break out the congrats. 155 00:08:31,645 --> 00:08:33,344 Nancy and I are no longer nose to nose 156 00:08:33,514 --> 00:08:35,647 on the same grindstone. 157 00:08:35,816 --> 00:08:37,682 - Well, I'm surprised. I-I thought she'd last. 158 00:08:37,851 --> 00:08:41,252 - Actually, Dick, she did. The ax fell right about here. 159 00:08:43,023 --> 00:08:44,122 - Crawl back, Michael! 160 00:08:44,290 --> 00:08:46,992 Crawl like you've never crawled before! 161 00:08:47,160 --> 00:08:48,026 - No can do, Steph. 162 00:08:48,194 --> 00:08:50,294 I bad-yacked the boss's youngling. 163 00:08:52,032 --> 00:08:53,999 - Nan-Nancy is Gorski's daughter? 164 00:08:54,167 --> 00:08:56,200 - Curse those executive loins of his. 165 00:08:58,104 --> 00:08:59,938 - Michael, you're upsetting the delicate balance 166 00:09:00,073 --> 00:09:03,207 between a high-income job and a showpiece girlfriend. 167 00:09:04,210 --> 00:09:06,611 - Cupcake, I was at that dead-end job too long. 168 00:09:06,780 --> 00:09:09,247 Stagnation may be all right for someone like Dick, but... 169 00:09:11,251 --> 00:09:13,652 I need more upwardly in my mobile. 170 00:09:13,820 --> 00:09:15,587 - I feel a worry wrinkle coming on. 171 00:09:15,789 --> 00:09:16,922 - Unknit that brow, Steph. 172 00:09:17,090 --> 00:09:18,356 This is just the jumpstart I need. 173 00:09:18,525 --> 00:09:20,692 In fact, tonight we celebrate my availability. 174 00:09:20,861 --> 00:09:21,993 How about it, Dick? Open invite. 175 00:09:23,229 --> 00:09:25,864 - Oh, I'm afraid I've got to grease up for Guess the Carcass. 176 00:09:29,903 --> 00:09:32,671 - Well, Mr., uh, X... 177 00:09:34,274 --> 00:09:36,841 Anyone who can type 20 words a minute 178 00:09:37,010 --> 00:09:39,744 will always have a job in this town. 179 00:09:41,748 --> 00:09:43,915 Now report to Rita in Job Placement 180 00:09:44,084 --> 00:09:45,951 for your assignment. 181 00:09:49,590 --> 00:09:52,924 Uh, Michael Harris? 182 00:09:53,093 --> 00:09:55,526 - In the skin. 183 00:09:55,696 --> 00:09:56,962 - I'm Dotty Stansbury. 184 00:09:57,130 --> 00:09:59,564 Now what sort of job are you looking for? 185 00:09:59,733 --> 00:10:00,832 - Well, I'm not picky. 186 00:10:01,001 --> 00:10:02,467 What do you have in the mucho moolah range 187 00:10:02,636 --> 00:10:03,835 with percs aplenty? 188 00:10:04,004 --> 00:10:05,870 - No, I mean, what field are you in? 189 00:10:06,039 --> 00:10:07,739 What skills do you have? 190 00:10:07,908 --> 00:10:09,207 - I look incredible in earth tones. 191 00:10:09,375 --> 00:10:11,610 [CHUCKLES] I can schmooze with the best, 192 00:10:11,778 --> 00:10:13,144 and I'm the king of the countdown. 193 00:10:13,313 --> 00:10:16,781 - Oooh, you must be in television. 194 00:10:16,950 --> 00:10:17,983 - Bingus! 195 00:10:18,151 --> 00:10:19,818 - Rita. 196 00:10:19,987 --> 00:10:21,620 - Yes, Dotty. 197 00:10:21,788 --> 00:10:23,655 - Mr. Harris is in television. - [GASP] 198 00:10:23,857 --> 00:10:25,556 - Do we have anything for him? 199 00:10:25,726 --> 00:10:27,959 Something preferably in the mucho moolah range 200 00:10:28,128 --> 00:10:30,161 with percs aplenty. 201 00:10:30,330 --> 00:10:34,265 - What a lucky day! WPIV needs a producer. 202 00:10:36,436 --> 00:10:40,939 It seems that their last one had sort of a psychotic episode. 203 00:10:43,076 --> 00:10:45,376 He called the owner's daughter a nudnick! 204 00:10:46,847 --> 00:10:48,146 Oh, fiddlesticks. 205 00:10:48,314 --> 00:10:51,950 I just remember I sent that nice Mr. X over there. 206 00:10:52,119 --> 00:10:53,818 Oh, I'm sorry. 207 00:10:54,821 --> 00:10:57,922 Oh. Well, we have an opening for a waiter. 208 00:10:58,125 --> 00:11:00,125 - Sorry, not my table. 209 00:11:00,293 --> 00:11:03,094 - Oh, they need a checker at Meinke's Grocery. 210 00:11:03,263 --> 00:11:05,697 - Excuse me, I don't see any blue in this collar. 211 00:11:09,269 --> 00:11:11,803 - Hmmm, did you say you wanted something 212 00:11:11,972 --> 00:11:13,237 in the mucho moolah range? 213 00:11:13,406 --> 00:11:14,839 - Welcome to my neighborhood. 214 00:11:15,008 --> 00:11:16,875 - Where all your meals would be paid for, 215 00:11:17,044 --> 00:11:18,710 even those you eat at home? 216 00:11:18,879 --> 00:11:19,778 - Company car? 217 00:11:19,946 --> 00:11:21,646 - Of course, and a house. 218 00:11:21,815 --> 00:11:24,849 - [EXCITEDLY] [CHUCKLES] Jinkies! 219 00:11:25,018 --> 00:11:27,819 - And you'd have no responsibilities whatsoever. 220 00:11:27,988 --> 00:11:29,187 - Sounds too good to be true. 221 00:11:29,389 --> 00:11:30,855 - And why do you think that is? 222 00:11:31,024 --> 00:11:33,291 - Because a lot of jobs don't come with houses? 223 00:11:35,228 --> 00:11:38,029 - No, Mr. Harris, because I was making it up. 224 00:11:38,198 --> 00:11:42,000 There is no job. - No job? 225 00:11:42,169 --> 00:11:45,970 - This employment agency only services the real world. 226 00:11:46,139 --> 00:11:49,107 Now as far as I can see, you have no skills, 227 00:11:49,275 --> 00:11:52,610 and you have only ridiculous expectations. 228 00:11:52,779 --> 00:11:53,812 I'm afraid in this town, 229 00:11:53,980 --> 00:11:57,982 that makes you virtually unemployable. 230 00:12:11,031 --> 00:12:12,897 - [DEJECTEDLY] Hi, everybody. 231 00:12:15,435 --> 00:12:17,802 - Some-something wrong, George? 232 00:12:17,971 --> 00:12:21,940 - Uh, my hammer. It's six feet under. 233 00:12:22,109 --> 00:12:24,008 Gone forever. 234 00:12:24,177 --> 00:12:26,945 - George, you have other hammers. 235 00:12:27,114 --> 00:12:28,213 - Yeah. 236 00:12:28,381 --> 00:12:30,815 They're not the same as Old Blue. 237 00:12:33,053 --> 00:12:36,354 - Old, uh...Old--Old Blue? 238 00:12:36,556 --> 00:12:38,556 - Well, I have to call it something. 239 00:12:40,326 --> 00:12:43,361 Sounds dumb to say you just miss a hammer. 240 00:13:01,347 --> 00:13:02,213 - Michael? 241 00:13:02,382 --> 00:13:03,314 - Well, Dick. 242 00:13:03,483 --> 00:13:05,349 [SIGHS] Page out of Ripley's. 243 00:13:05,518 --> 00:13:06,918 [CHUCKLES] 244 00:13:09,189 --> 00:13:10,922 What, uh, what are you doing here? 245 00:13:11,124 --> 00:13:13,258 - Joanna buried my penny loafers. 246 00:13:14,928 --> 00:13:16,127 So wh-what are you doing here? 247 00:13:16,296 --> 00:13:17,962 - Why the third degree, Dick? 248 00:13:19,866 --> 00:13:21,065 - I just thought it was kind of odd, you know, 249 00:13:21,234 --> 00:13:23,701 seeing you at a discount shoe store. 250 00:13:23,870 --> 00:13:25,203 - Pfft, last time I checked, 251 00:13:25,371 --> 00:13:27,338 browsing for Buster Browns was still legal. 252 00:13:29,943 --> 00:13:34,045 - All right, Harris. Break is over. Back to work. 253 00:13:38,218 --> 00:13:40,185 - Michael, you-- you work here? 254 00:13:40,353 --> 00:13:42,353 [SOBS] 255 00:13:45,192 --> 00:13:46,291 - Promise you'll never tell another human being 256 00:13:46,459 --> 00:13:47,292 you saw me here? 257 00:13:47,460 --> 00:13:50,061 - Sure. - Blood buddy promise? 258 00:13:50,230 --> 00:13:51,996 - Do you work here? - No, he does. 259 00:13:52,165 --> 00:13:53,298 - A little louder, Dick. 260 00:13:53,466 --> 00:13:55,566 There's someone across the street who didn't hear you! 261 00:13:56,937 --> 00:13:58,203 - Good afternoon, madam. 262 00:13:58,371 --> 00:14:01,572 May I show you something from our collection of fine vinyl? 263 00:14:04,377 --> 00:14:06,544 - Steph's going to think I'm a failure! 264 00:14:08,014 --> 00:14:10,481 - Michael, there's nothing wrong with working in a shoe store. 265 00:14:11,484 --> 00:14:13,284 What--what are you? The manager? 266 00:14:13,453 --> 00:14:15,453 [SOBS] 267 00:14:17,891 --> 00:14:20,258 - The, uh, the assistant manager? 268 00:14:20,426 --> 00:14:23,761 - My official title is junior apprentice shoe stocker. 269 00:14:23,930 --> 00:14:25,930 [SOBS] 270 00:14:27,334 --> 00:14:28,799 - You the new apprentice? 271 00:14:28,969 --> 00:14:30,768 - No, that would be him. 272 00:14:30,937 --> 00:14:32,904 - So you're the guy that got my old job. 273 00:14:34,207 --> 00:14:36,107 - Look, mister, if you need anyone to show you the ropes, 274 00:14:36,276 --> 00:14:38,309 call on me. The name's Timmy. 275 00:14:40,113 --> 00:14:42,113 [SOBS] 276 00:14:44,017 --> 00:14:47,151 It's okay, mister. I cried, too, my first day. 277 00:14:50,456 --> 00:14:52,723 [CLEARS THROAT] 278 00:14:52,926 --> 00:14:54,959 - Sit down, Dick. Pretend you're buying shoes. 279 00:14:55,128 --> 00:14:56,327 - I am buying shoes. 280 00:14:57,330 --> 00:14:58,363 - Perfect! 281 00:15:01,301 --> 00:15:06,905 Four days ago, I was Michael Harris, TV wonder kid. 282 00:15:07,073 --> 00:15:08,172 Now look at me. 283 00:15:08,341 --> 00:15:10,241 I'm touching people's feet! 284 00:15:11,978 --> 00:15:13,611 Wow, narrow dogs, Dick. 285 00:15:16,549 --> 00:15:19,417 - Maybe, uh, maybe you'll learn something about yourself. 286 00:15:19,585 --> 00:15:21,085 - Really, Dick, can't we crank the dimmer switch 287 00:15:21,254 --> 00:15:23,788 on that bright side? 288 00:15:23,957 --> 00:15:26,490 I want to be Michael Harris again! 289 00:15:26,692 --> 00:15:28,126 - You didn't stop being Michael Harris 290 00:15:28,295 --> 00:15:29,894 just because you lost your job. 291 00:15:30,063 --> 00:15:32,496 - Wake up, Dick! I push pumps! 292 00:15:34,467 --> 00:15:37,402 - Michael, you may have slipped a few rungs 293 00:15:37,570 --> 00:15:40,071 on that ladder of success, 294 00:15:40,240 --> 00:15:43,474 but you're still on... on that ladder. 295 00:15:43,643 --> 00:15:44,809 The...the important thing is to-- 296 00:15:44,978 --> 00:15:47,011 to give it all you've got and-- 297 00:15:47,180 --> 00:15:49,113 and take some pride in what you do. 298 00:15:49,282 --> 00:15:50,081 - I don't know, Dick. 299 00:15:51,017 --> 00:15:52,383 Timmy left some pretty big shoes to fill. 300 00:15:54,720 --> 00:15:56,921 - Timmy may be good, but you could be better. 301 00:15:57,090 --> 00:16:01,459 I mean, try selling shoes the Michael Harris way. 302 00:16:01,661 --> 00:16:06,464 - Right! The Michael Harris way! 303 00:16:09,169 --> 00:16:13,204 Here, Dick. Why don't you slip these on for size? 304 00:16:15,175 --> 00:16:16,074 - Um, uh, Michael, Michael, 305 00:16:16,242 --> 00:16:17,108 they're... they're a little tight. 306 00:16:17,277 --> 00:16:18,843 - [DESPERATELY] Please, please, Dick! 307 00:16:19,012 --> 00:16:20,979 I need this sale bad! 308 00:16:25,418 --> 00:16:27,085 - Maybe after a little breaking in 309 00:16:27,253 --> 00:16:28,119 th-they'll be all right. 310 00:16:28,288 --> 00:16:29,854 - Well, you'll be sure to want to buy 311 00:16:30,023 --> 00:16:31,122 some of these shoe stretchers. 312 00:16:31,291 --> 00:16:32,123 - Michael, I-I-- 313 00:16:32,325 --> 00:16:34,292 - [PLEADING] Please, please, Dick! 314 00:16:34,461 --> 00:16:38,029 Please! I need this sale bad! 315 00:16:40,400 --> 00:16:42,000 Oh, thank you. 316 00:16:42,168 --> 00:16:44,302 Thank you! I love this man so much. 317 00:16:47,540 --> 00:16:50,208 - He'll be-- he'll be with you in a minute. 318 00:17:00,186 --> 00:17:01,319 - Thank you, George. 319 00:17:01,488 --> 00:17:03,488 You're very good in an emergency. 320 00:17:03,656 --> 00:17:06,257 - I never built an eyeshadow rack before. 321 00:17:08,194 --> 00:17:10,495 Did I ever tell you about the time Old Blue and I... 322 00:17:10,663 --> 00:17:12,563 - Yes, yes, George. 323 00:17:16,202 --> 00:17:18,169 - Hi. Ready to gaze in wonder 324 00:17:18,338 --> 00:17:20,471 at the remnants of simpler times? 325 00:17:22,142 --> 00:17:24,608 - Larry, it's--it's only been a week. 326 00:17:24,777 --> 00:17:28,879 A time capsule is supposed to be buried for...100 years. 327 00:17:29,049 --> 00:17:32,350 - We had to open it early. Darryl put in a library book. 328 00:17:35,588 --> 00:17:36,521 - Larry, isn't this silly? 329 00:17:36,689 --> 00:17:38,956 I mean, things can hardly change in a week. 330 00:17:39,159 --> 00:17:40,158 - Sure they can! 331 00:17:41,261 --> 00:17:43,894 For starters, Michael isn't a TV producer anymore, 332 00:17:44,064 --> 00:17:47,231 and our friend, that nice Mr. X, is. 333 00:17:49,335 --> 00:17:52,236 In comparison, time has been much kinder 334 00:17:52,405 --> 00:17:55,139 to your lip print, Miss Stephanie. 335 00:17:55,308 --> 00:17:56,474 - Raspberries in the Snow. 336 00:17:56,642 --> 00:17:59,210 I can't believe I ever wore that shade. 337 00:18:00,680 --> 00:18:02,280 - Maybe not in these modern times, 338 00:18:02,449 --> 00:18:05,216 but a more archaic Miss Stephanie did. 339 00:18:06,219 --> 00:18:09,153 And here we have some kind of primitive pounding device. 340 00:18:09,322 --> 00:18:10,788 - Oh boy! 341 00:18:12,158 --> 00:18:14,992 - Must feel good to see Old Blue again, huh, George? 342 00:18:15,195 --> 00:18:16,461 - Really, Dick, now that I have it back, 343 00:18:16,629 --> 00:18:20,064 it sounds kind of dumb to call a hammer Old Blue. 344 00:18:21,434 --> 00:18:25,203 - Look, ancient footwear. 345 00:18:25,371 --> 00:18:29,673 Evidently worn by some early and narrow-footed townsperson. 346 00:18:31,444 --> 00:18:32,676 - Thank God! With these new shoes, 347 00:18:32,845 --> 00:18:35,179 I was starting to walk like Jerry Lewis. 348 00:18:39,119 --> 00:18:40,651 - And my scarf? 349 00:18:44,491 --> 00:18:48,659 - Eck! What happened? Tomato sauce? 350 00:18:48,861 --> 00:18:50,361 - Yes, ma'am. 351 00:18:50,530 --> 00:18:53,664 I'm afraid I packed it too close to Darryl's donation, 352 00:18:53,833 --> 00:18:55,266 a Domino's pizza. 353 00:18:57,237 --> 00:18:59,237 - Here, you keep it. 354 00:18:59,405 --> 00:19:02,740 In case you meet a nice girl...or something. 355 00:19:04,677 --> 00:19:05,543 - Uh-oh. 356 00:19:06,613 --> 00:19:08,346 It appears that someone has violated the sanctity 357 00:19:08,515 --> 00:19:11,115 of the time capsule for a quick snack. 358 00:19:12,185 --> 00:19:14,318 Well, Darryl, just for that, there'll be no goin' 359 00:19:14,487 --> 00:19:17,555 to the Fluff 'n Fold for those dryer rides. 360 00:19:29,902 --> 00:19:32,236 - What's wrong, Stephanie? 361 00:19:32,405 --> 00:19:35,105 - Oh, I was just remembering the good old days 362 00:19:35,275 --> 00:19:37,175 when Michael had a job. 363 00:19:37,343 --> 00:19:38,876 I miss bragging about him. 364 00:19:41,147 --> 00:19:43,648 - You know, he's still--still Michael, 365 00:19:43,816 --> 00:19:48,886 whether he's a producer... or some--something lower. 366 00:19:54,227 --> 00:19:55,293 - Hello, Steph. 367 00:19:56,396 --> 00:19:59,697 - Michael, why are you talking so...plain? 368 00:20:00,766 --> 00:20:01,699 What's wrong? 369 00:20:01,867 --> 00:20:04,402 - Well, I'm uh, I'm a wee bit wary 370 00:20:04,571 --> 00:20:05,703 about telling you this, Steph. 371 00:20:05,871 --> 00:20:09,106 - Oh, you can tell me anything. You know that. 372 00:20:09,275 --> 00:20:12,510 Now whatever it is, can it really be that bad? 373 00:20:12,679 --> 00:20:15,079 - I'm so lucky to have someone in my life so understanding. 374 00:20:15,248 --> 00:20:16,447 - Get to the point. - All right. 375 00:20:18,884 --> 00:20:20,651 You tell her, Dick. 376 00:20:20,820 --> 00:20:22,152 - Uh, about what? 377 00:20:22,322 --> 00:20:23,521 - It was your idea. 378 00:20:23,690 --> 00:20:25,323 - What was your idea? 379 00:20:25,491 --> 00:20:30,228 - To te-tell Stephanie that... Michael is working in a-- 380 00:20:30,430 --> 00:20:31,829 in a shoe store. 381 00:20:31,997 --> 00:20:34,798 - Michael! - [SOBS] 382 00:20:34,967 --> 00:20:36,267 I guess this is goodbye, Steph. 383 00:20:36,436 --> 00:20:37,368 - Goodbye, Michael! 384 00:20:37,537 --> 00:20:38,736 - Wait! 385 00:20:41,741 --> 00:20:44,375 Wait, wait! Wait a minute! This is crazy! 386 00:20:45,545 --> 00:20:46,711 You--you can't break up with someone 387 00:20:46,879 --> 00:20:48,112 just because they're-- 388 00:20:48,281 --> 00:20:50,180 they're working in a-a discount shoe store. 389 00:20:50,350 --> 00:20:51,549 - Discount? 390 00:20:56,922 --> 00:21:00,524 - I thought of faking my own death, muffin. 391 00:21:00,727 --> 00:21:03,294 Dick put jerky ideas in my head about being proud of myself, 392 00:21:03,463 --> 00:21:04,762 no matter what I do! 393 00:21:04,930 --> 00:21:07,498 - He would say something like that! 394 00:21:09,469 --> 00:21:10,668 - Dick, do you always have to meddle 395 00:21:10,836 --> 00:21:13,137 in other people's business? 396 00:21:13,306 --> 00:21:15,205 - I'm not--I'm not meddling. I mean, there's-- 397 00:21:15,375 --> 00:21:17,708 there's nothing wrong with--with selling shoes. 398 00:21:17,877 --> 00:21:18,743 - Well, Dick, if you're through slapping 399 00:21:19,746 --> 00:21:21,279 a condemned sign on my heart, I'll be going. 400 00:21:21,447 --> 00:21:23,347 - I'll miss you, Michael. - I'll miss you, too, Steph. 401 00:21:23,516 --> 00:21:26,717 - Wait, wait! That's it? 402 00:21:26,886 --> 00:21:30,187 I mean...you-- you give up so easily? 403 00:21:30,356 --> 00:21:31,756 - Well, come on, Dick. I could never respect someone 404 00:21:31,924 --> 00:21:33,857 who dates a stockboy. 405 00:21:36,496 --> 00:21:38,228 - I mean, you've been going together for five years. 406 00:21:38,398 --> 00:21:40,498 You--you--you can't give up that easily. 407 00:21:40,667 --> 00:21:42,533 - What difference does it make how long we've been linked? 408 00:21:42,702 --> 00:21:45,503 I'm a...a shoe man! 409 00:21:46,506 --> 00:21:49,573 - Michael, wait. Don't go. 410 00:21:49,742 --> 00:21:52,643 I think Dick finally said something that makes sense. 411 00:21:54,447 --> 00:21:55,646 - Law of averages. 412 00:21:57,650 --> 00:21:59,684 - And it had something to do with us? 413 00:21:59,852 --> 00:22:03,387 - Yes. Bear with me for a minute. 414 00:22:03,556 --> 00:22:05,623 Doesn't this all remind you 415 00:22:05,792 --> 00:22:09,126 of that sappy Christmas movie you like so much? 416 00:22:09,329 --> 00:22:10,861 - Silent Night, Deadly Night? 417 00:22:12,832 --> 00:22:14,164 - No. That other one, 418 00:22:14,334 --> 00:22:17,501 where all those horrible things happened to that poor banker. 419 00:22:17,670 --> 00:22:18,836 - It's a Wonderful Life . 420 00:22:19,004 --> 00:22:22,373 - That's it, and no matter how bad it got, 421 00:22:22,542 --> 00:22:25,609 that brave and lovely woman stood right by his side, 422 00:22:25,778 --> 00:22:27,445 and in the end, all these people came over 423 00:22:27,613 --> 00:22:29,613 and gave them big piles of cash. 424 00:22:30,950 --> 00:22:32,616 - Yeah, I love that ending. 425 00:22:33,619 --> 00:22:35,486 Stephanie, are you saying you'd be willing to consider 426 00:22:35,655 --> 00:22:39,490 being the brave and lovely cupcake by my side? 427 00:22:39,659 --> 00:22:42,426 - I think I could play that. 428 00:22:42,628 --> 00:22:43,927 You could be my Jimmy Stewart... 429 00:22:44,096 --> 00:22:47,565 and I'll be your Michelle Pfeiffer. 430 00:22:50,102 --> 00:22:52,269 - Wasn't that Donna Reed? 431 00:22:52,438 --> 00:22:54,538 - Not in my version. 432 00:22:54,707 --> 00:22:56,407 - Then we still have a chance? 433 00:22:57,610 --> 00:22:59,243 - Lean on me, Michael. 434 00:22:59,412 --> 00:23:01,912 Somehow I'll find the strength to get us through these 435 00:23:02,081 --> 00:23:05,015 very troubled and hopefully temporary times. 436 00:23:06,352 --> 00:23:09,553 - Jeepers creepers, cuppers! It is a wonderful life! 437 00:23:12,492 --> 00:23:15,493 [APPLAUSE] 438 00:23:19,932 --> 00:23:24,502 - What--what is it they say? Whenever two dumbbells ring... 439 00:23:26,706 --> 00:23:28,406 An angel gets his wings? 440 00:23:35,882 --> 00:23:38,883 [♪♪♪] 441 00:24:04,710 --> 00:24:05,709 - Meow. 33977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.