Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,068 --> 00:00:04,069
[♪♪♪]
2
00:00:52,353 --> 00:00:55,220
- Boy, Joanna makes
the best roast turkey.
3
00:00:55,389 --> 00:00:57,423
Am I stuffed!
4
00:00:57,591 --> 00:00:59,991
- George, that was
a 24-pound bird.
5
00:01:00,127 --> 00:01:03,195
I mean, you-you polished off
almost 23 pounds!
6
00:01:04,198 --> 00:01:06,165
Joanna said that should
feed us for a week.
7
00:01:06,333 --> 00:01:09,068
- Oh, when does Joanna
get back from her reunion?
8
00:01:09,236 --> 00:01:10,369
- In a week.
9
00:01:11,605 --> 00:01:15,207
- Oh, maybe I should have left
some of the mashed potatoes.
10
00:01:16,477 --> 00:01:19,111
- There were mashed potatoes?
11
00:01:19,280 --> 00:01:20,312
[PHONE RINGS]
12
00:01:21,449 --> 00:01:24,116
I-I'll get it, George.
I want to walk off my dinner.
13
00:01:24,285 --> 00:01:26,585
[PHONE RINGS]
14
00:01:26,787 --> 00:01:28,320
Hello, Stratford Inn.
15
00:01:29,323 --> 00:01:31,723
I-I'm sorry.
I can't understand you.
16
00:01:31,892 --> 00:01:33,292
Take-take it easy, ma'am.
17
00:01:33,461 --> 00:01:35,260
You're-you're crying
hysterically.
18
00:01:36,697 --> 00:01:37,862
Michael?
19
00:01:39,600 --> 00:01:40,799
What-what's wrong?
20
00:01:41,802 --> 00:01:42,634
A-all right.
21
00:01:42,803 --> 00:01:44,869
I'll get over there
as soon as I can.
22
00:01:46,673 --> 00:01:49,475
And I promise I won't tell
anyone you cry like a woman.
23
00:01:50,611 --> 00:01:53,145
Michael's at the hospital.
Stephanie is in Emergency.
24
00:01:53,314 --> 00:01:54,313
- Oh, no!
25
00:01:54,482 --> 00:01:55,714
- All right, George.
26
00:01:55,882 --> 00:02:00,219
You stay here and watch the inn
and stay out of the kitchen.
27
00:02:10,364 --> 00:02:11,430
- Steph?
28
00:02:11,599 --> 00:02:14,666
- [SIGHS] Michael.
Is that you?
29
00:02:14,835 --> 00:02:16,768
- Oh, Cuppers, you can talk.
30
00:02:18,606 --> 00:02:22,407
- Michael, they removed
her appendix, not her tongue.
31
00:02:24,845 --> 00:02:27,546
How-how are you
feeling, Steph?
32
00:02:27,714 --> 00:02:30,715
- That depends.
How do I look?
33
00:02:32,186 --> 00:02:35,220
- Like a pretty little
piece of post-op pastry.
34
00:02:38,526 --> 00:02:40,259
- I feel fine.
35
00:02:41,495 --> 00:02:43,795
- Well, you really gave us
quite a scare last night.
36
00:02:43,964 --> 00:02:45,664
Usually when you say "Ewwww"
in a restaurant,
37
00:02:45,832 --> 00:02:48,534
it's because they've sat us
next to an unattractive couple.
38
00:02:49,637 --> 00:02:51,136
But when you started
clutching your side
39
00:02:51,305 --> 00:02:52,437
and rolling on the tile,
40
00:02:52,606 --> 00:02:54,239
I knew it was brought on
by physical pain
41
00:02:54,408 --> 00:02:55,407
and not the sight
of that twosome
42
00:02:55,576 --> 00:02:57,543
sharing the same ear of corn.
43
00:02:59,880 --> 00:03:00,646
- [SIGHS] Oh, gee.
44
00:03:00,814 --> 00:03:02,648
I must have been
really out of it.
45
00:03:02,816 --> 00:03:06,285
All I can remember is
some hysterical woman crying
46
00:03:06,487 --> 00:03:08,887
and screaming and running
through the hospital.
47
00:03:13,727 --> 00:03:15,794
- She's, uh, she's been sedated.
48
00:03:18,365 --> 00:03:20,699
- You've both been here
all night?
49
00:03:20,867 --> 00:03:22,967
- Yeah, we were waiting
for you to wake up.
50
00:03:24,438 --> 00:03:26,871
- So you're wearing
the same clothes as yesterday?
51
00:03:28,275 --> 00:03:31,210
- Steph, you know I always
carry a change in the Turbo-Z.
52
00:03:31,378 --> 00:03:34,446
- Oh, that's right.
53
00:03:34,615 --> 00:03:35,947
Dick?
54
00:03:37,351 --> 00:03:39,818
- I-I'm sorry.
I forgot.
55
00:03:41,922 --> 00:03:43,655
I feel so...dirty.
56
00:03:46,293 --> 00:03:48,627
- Michael, I'm bored.
I'd like to go home now.
57
00:03:48,795 --> 00:03:52,097
- No can do, sweetcakes.
You've just had major surgery.
58
00:03:52,266 --> 00:03:53,632
- So?
59
00:03:53,800 --> 00:03:56,702
- Steph, I'm sure that
your doctors would appreciate,
60
00:03:56,870 --> 00:03:59,204
you know, your hanging around
for a while so...
61
00:03:59,373 --> 00:04:02,741
so that they can make sure that
the incision heals properly.
62
00:04:03,877 --> 00:04:07,346
- Incision? They cut me?
63
00:04:08,415 --> 00:04:10,716
- They-they-they had to.
64
00:04:10,884 --> 00:04:13,619
An appendix isn't the kind of
thing that you can...
65
00:04:14,821 --> 00:04:16,421
suck out.
66
00:04:22,296 --> 00:04:25,163
- You mean,
I'm scarred for life?
67
00:04:25,332 --> 00:04:28,467
- Well...yeah.
68
00:04:30,704 --> 00:04:32,404
- [CRYING] Oh!
69
00:04:32,573 --> 00:04:35,607
- Aw, Steph, I'm sure
it won't be bad.
70
00:04:35,776 --> 00:04:36,608
It'll be a cute scar.
71
00:04:36,777 --> 00:04:39,611
I mean, you had
"a-cute appendicitis."
72
00:04:42,483 --> 00:04:44,383
- Promise me
you won't abandon me
73
00:04:44,551 --> 00:04:46,618
and run off
with someone unscarred.
74
00:04:46,820 --> 00:04:49,621
- You can just
doggy bag those doubts.
75
00:04:49,790 --> 00:04:52,391
You'll always remain
my one and only muffin,
76
00:04:52,559 --> 00:04:54,526
albeit a sliced muffin.
77
00:04:56,697 --> 00:05:00,766
- I don't think you realize
what a lucky young lady you are.
78
00:05:00,934 --> 00:05:02,768
- Were there...
there were complications?
79
00:05:02,936 --> 00:05:05,103
- Well, it's pretty unusual
to give a transfusion
80
00:05:05,272 --> 00:05:07,639
after an appendectomy.
81
00:05:07,808 --> 00:05:09,441
- You put blood in me?
82
00:05:10,444 --> 00:05:12,711
- Fortunately,
Little Miss Rare Blood Type,
83
00:05:12,879 --> 00:05:15,747
we had some
saved AB negative on hand.
84
00:05:17,017 --> 00:05:18,883
Your daughter is a pip.
85
00:05:20,421 --> 00:05:23,021
- Oh, she-she's not my, uh...
86
00:05:24,825 --> 00:05:29,227
- I'm tired of all this
yucky blood and scar talk.
87
00:05:29,396 --> 00:05:30,829
Shouldn't my room
be filled with fresh flowers
88
00:05:30,997 --> 00:05:32,931
and tasteful get-well gifts?
89
00:05:39,573 --> 00:05:42,073
- Look what the florist left
on the porch.
90
00:05:43,444 --> 00:05:44,743
- That's-that's
quite an arrangement.
91
00:05:44,911 --> 00:05:46,812
- Yeah, and how.
92
00:05:48,048 --> 00:05:50,281
- "To our darling,
darling Stephanie.
93
00:05:50,451 --> 00:05:51,717
"We miss you.
We love you.
94
00:05:51,885 --> 00:05:54,886
"We cherish you.
Get well soon."
95
00:05:55,088 --> 00:05:57,288
- Must have set her parents
back a pretty penny.
96
00:05:57,458 --> 00:05:59,257
- Oh, it's not from
the Vanderkellens.
97
00:05:59,426 --> 00:06:01,860
It's from all the girls
at the Clinique counter
98
00:06:02,028 --> 00:06:03,928
at Peck's Department Store.
99
00:06:06,467 --> 00:06:08,333
Is Stephanie home
from the hospital?
100
00:06:08,502 --> 00:06:10,869
- Michael's picking her up.
Where were you all night?
101
00:06:11,037 --> 00:06:13,472
- Well, Stephanie's appendicitis
got me to thinking
102
00:06:13,640 --> 00:06:15,240
I'm way overdue
for a physical.
103
00:06:15,409 --> 00:06:17,442
So I went to see
old Doc Winslow.
104
00:06:17,611 --> 00:06:19,177
- What-what'd he say?
105
00:06:19,346 --> 00:06:22,013
- Nothing really.
It seems he died 23 years ago.
106
00:06:26,353 --> 00:06:30,221
Anyway, his son,
Old Doc Winslow Junior,
107
00:06:30,424 --> 00:06:33,258
he examined me and said
I was in tip-top shape.
108
00:06:33,427 --> 00:06:34,359
- Oh, that's terrific.
109
00:06:35,462 --> 00:06:36,795
- He also said I had a little
cholesterol problem,
110
00:06:36,963 --> 00:06:39,731
but I don't know
whether I believe any doctor
111
00:06:39,900 --> 00:06:42,434
who's barely out of his 50s.
112
00:06:43,504 --> 00:06:45,437
- Well, kids are taking over.
113
00:06:45,606 --> 00:06:46,772
- He said
to be on the safe side,
114
00:06:46,940 --> 00:06:48,407
I should get more exercise
115
00:06:48,575 --> 00:06:52,577
and stop burning my candle
at both ends.
116
00:06:52,746 --> 00:06:55,814
- George, I've never known you
to burn your candle at one end.
117
00:06:57,584 --> 00:07:00,919
- I guess you missed last year's
Hell Night at the Beaver Lodge.
118
00:07:02,689 --> 00:07:04,689
I was wasted, Dick.
119
00:07:09,630 --> 00:07:10,595
- Direct from her side-splitting
120
00:07:10,764 --> 00:07:12,230
week-long stint
in the recovery room,
121
00:07:12,399 --> 00:07:13,799
Michael Harris is tickled
to present Miss Stephanie
122
00:07:13,967 --> 00:07:16,835
"I've Lost 2-1/2 Pounds Eating
Hospital Food" Vanderkellen.
123
00:07:18,939 --> 00:07:20,939
[APPLAUSE]
124
00:07:22,810 --> 00:07:23,842
- You know, Stephanie,
125
00:07:24,010 --> 00:07:25,977
I'm actually surprised
I'm saying this,
126
00:07:26,146 --> 00:07:28,447
but things haven't been
the same around here...
127
00:07:28,615 --> 00:07:30,682
- That's good, Dick.
Are those flowers for me?
128
00:07:30,851 --> 00:07:31,850
- Yeah, they just arrived.
129
00:07:33,086 --> 00:07:35,253
They're from your friends at
the Clinique counter at Peck's.
130
00:07:35,456 --> 00:07:36,721
- Oh!
131
00:07:36,890 --> 00:07:38,924
Nothing from
the Estee Lauder counter?
132
00:07:40,527 --> 00:07:41,760
[BELL RINGS]
133
00:07:41,929 --> 00:07:43,595
- Gee, nice bell.
134
00:07:43,764 --> 00:07:44,596
- It's sterling.
135
00:07:44,765 --> 00:07:46,698
It's a get-well gift
from Michael.
136
00:07:46,867 --> 00:07:48,567
- I figured that while Steph
is in a recoup mode,
137
00:07:48,735 --> 00:07:50,769
she could just ring her dinger.
138
00:07:50,938 --> 00:07:53,304
So you could drop whatever
silly things you do around here
139
00:07:53,474 --> 00:07:55,440
and scoot
to my beauty's bedside.
140
00:07:55,609 --> 00:07:57,542
- Isn't he thoughtful?
141
00:07:57,711 --> 00:07:59,077
- How long
will you be recouping?
142
00:07:59,245 --> 00:08:01,346
- Well, the doctor said
seven to ten days,
143
00:08:01,515 --> 00:08:03,815
but I plan on a good month.
144
00:08:06,419 --> 00:08:08,587
- You don't think
10 days is long enough?
145
00:08:08,789 --> 00:08:10,989
- Well, Dick,
I'm fragile and petite.
146
00:08:11,157 --> 00:08:13,992
I'm not from hardy
peasant stock like Joanna.
147
00:08:17,030 --> 00:08:18,864
Michael, I'm fatigued
from my homecoming.
148
00:08:19,032 --> 00:08:20,499
To my room, please.
149
00:08:20,667 --> 00:08:21,766
- Steph.
150
00:08:21,935 --> 00:08:22,901
- Oh, I forgot.
151
00:08:23,069 --> 00:08:25,069
[BELL RINGS]
152
00:08:28,775 --> 00:08:31,710
- I didn't know Joanna was from
hardy peasant stock.
153
00:08:32,980 --> 00:08:34,880
- You never saw her pull a plow.
154
00:08:41,588 --> 00:08:43,655
- There. I've positioned
the floribunda
155
00:08:43,857 --> 00:08:45,790
in descending order
of lavishness
156
00:08:45,959 --> 00:08:47,458
with the beaucoup bucks
bouquets
157
00:08:47,628 --> 00:08:48,760
within sniffing distance
dribbling down
158
00:08:48,929 --> 00:08:51,796
to those in the corner
with dubious eye appeal.
159
00:08:51,965 --> 00:08:54,065
- Oh, that's lovely, Michael,
160
00:08:54,234 --> 00:08:56,134
but I didn't see
Dick and Joanna's.
161
00:08:56,302 --> 00:08:57,936
- I hid them under your sink.
162
00:08:59,706 --> 00:09:02,206
- Well, I'm ready to convalesce.
163
00:09:04,811 --> 00:09:06,077
Hi, Dick.
Are those the magazines
164
00:09:06,246 --> 00:09:07,478
I requested?
165
00:09:09,016 --> 00:09:15,086
- I got Vogue, Mademoiselle, Glamour, Bazaar and Cosmo.
166
00:09:15,255 --> 00:09:18,557
- Oooh! Prettier than her.
167
00:09:19,893 --> 00:09:21,059
Prettier than her.
168
00:09:22,062 --> 00:09:23,695
Than her.
169
00:09:23,864 --> 00:09:25,196
Than her.
170
00:09:26,633 --> 00:09:27,866
Michael?
171
00:09:29,169 --> 00:09:31,036
- Oh, prettier than her.
172
00:09:32,172 --> 00:09:34,606
- I-I do the same thing
with GQ.
173
00:09:38,612 --> 00:09:40,411
- I went to
that gourmet ice cream parlor
174
00:09:40,581 --> 00:09:41,713
clear over in Tyville
175
00:09:41,882 --> 00:09:44,783
and got a quart of hand-packed
french vanilla almond.
176
00:09:44,952 --> 00:09:47,485
- Oh, my very favorite!
177
00:09:47,654 --> 00:09:49,688
- I know. That's why
I didn't mind driving
178
00:09:49,890 --> 00:09:52,958
46 miles on bald tires
to get it.
179
00:09:54,962 --> 00:09:58,863
- Well, where's their special
hot fudge sauce?
180
00:10:00,867 --> 00:10:03,001
- [SIGHS] Well, I guess
if I leave now
181
00:10:03,169 --> 00:10:05,637
I can be back from Tyville
by dark.
182
00:10:07,741 --> 00:10:09,741
- I'll, uh, I'll put this
in the freezer,
183
00:10:09,910 --> 00:10:12,644
and then you let me know
if you need me.
184
00:10:12,813 --> 00:10:14,846
[BELL RINGS]
185
00:10:17,350 --> 00:10:18,883
What-what is it, Steph?
186
00:10:19,052 --> 00:10:22,320
- Nothing. I just had this urge
to exert some power.
187
00:10:25,659 --> 00:10:28,660
[APPLAUSE AND CHEERS]
188
00:10:30,430 --> 00:10:31,896
- Hi. I'm Larry.
189
00:10:32,065 --> 00:10:33,031
This is my brother Darryl,
190
00:10:33,199 --> 00:10:34,933
and this is my other brother
Darryl.
191
00:10:38,705 --> 00:10:41,205
Me and Darryl picked up
a little somethin' for you.
192
00:10:45,178 --> 00:10:48,179
- Oh-h, and it's still wet.
193
00:10:50,183 --> 00:10:52,717
- Funny, it wasn't
when we put it in there.
194
00:10:54,755 --> 00:10:57,756
- I'll, uh, I'll stick these
with Dick and Joanna's flowers.
195
00:11:00,393 --> 00:11:02,694
- To be perfectly candid
with you, Miss Stephanie,
196
00:11:02,863 --> 00:11:04,663
that was a replacement gift.
197
00:11:04,831 --> 00:11:06,798
We'd gotten you
a real elegant item,
198
00:11:06,967 --> 00:11:08,533
but it slithered out of
Darryl's grip
199
00:11:08,702 --> 00:11:10,201
on the way over here.
200
00:11:13,907 --> 00:11:15,840
- Some-some gifts
are just meant--
201
00:11:16,009 --> 00:11:17,441
meant to run free.
202
00:11:20,280 --> 00:11:23,347
- I hope you're puttin'
Darryl's gift to good use.
203
00:11:25,052 --> 00:11:28,553
- Oh, I don't remember
getting anything from you.
204
00:11:28,722 --> 00:11:31,089
It's not that putrid
brocade pillow, is it?
205
00:11:31,291 --> 00:11:33,725
- No, that's from
Dick and Joanna, too.
206
00:11:35,395 --> 00:11:38,429
- Well, actually-actually it's
more from Joanna than-than...
207
00:11:40,801 --> 00:11:42,300
- So, what did Darryl give me?
208
00:11:42,468 --> 00:11:44,969
- Well, remember last week
when you were stricken?
209
00:11:45,138 --> 00:11:47,038
- Yes.
- And you went to the hospital?
210
00:11:47,207 --> 00:11:48,173
- Yes.
211
00:11:48,341 --> 00:11:49,574
- And you had an operation?
212
00:11:49,743 --> 00:11:50,775
- Yes!
213
00:11:50,944 --> 00:11:54,112
- Well, right now,
you've got a fresh pint
214
00:11:54,280 --> 00:11:56,881
of Darryl's very own
personal blood.
215
00:11:57,050 --> 00:11:59,984
[APPLAUSE]
216
00:12:01,988 --> 00:12:06,124
Coursing through your veins.
Cool gift, huh?
217
00:12:13,033 --> 00:12:16,267
- Michael, I'm not happy.
Do something!
218
00:12:16,436 --> 00:12:18,336
- There's a large leap
in logic here, Larry.
219
00:12:18,504 --> 00:12:19,771
Just because
Darryl is a donor
220
00:12:19,940 --> 00:12:21,606
doesn't mean
his particular plasma
221
00:12:21,775 --> 00:12:24,142
is pumping through Steffie's
petite capillaries.
222
00:12:24,310 --> 00:12:25,143
- Sure it does.
223
00:12:25,311 --> 00:12:28,179
They're the town's
only AB negatives.
224
00:12:28,348 --> 00:12:30,749
See, Darryl likes to
drop by the hospital
225
00:12:30,917 --> 00:12:32,817
and visit his blood
once a week.
226
00:12:34,154 --> 00:12:35,519
His schedule permitting.
227
00:12:37,224 --> 00:12:39,124
And I know
he won't mind my saying
228
00:12:39,292 --> 00:12:41,259
that he nearly swallowed his cud
when he learned
229
00:12:41,427 --> 00:12:43,261
that some of his own
vital fluids
230
00:12:43,429 --> 00:12:46,197
are whizzing through
Miss Stephanie's firm body.
231
00:12:50,336 --> 00:12:52,971
- Michael!
I'm polluted!
232
00:12:54,107 --> 00:12:56,274
Ewwww!
233
00:13:01,347 --> 00:13:02,180
- Be-be brave, Steph.
234
00:13:03,349 --> 00:13:05,016
I'll-I'll be by your side
through this horrible ordeal
235
00:13:05,185 --> 00:13:07,418
even if it does
make my flesh crawl!
236
00:13:08,421 --> 00:13:10,955
- Stephanie, you're making this
much worse than it is.
237
00:13:11,158 --> 00:13:14,392
- [SOBS] I am not!
My blood's not blue anymore!
238
00:13:15,395 --> 00:13:18,963
- Well, I'm glad our little
get-well gift slithered away.
239
00:13:21,301 --> 00:13:23,268
Although I admit
it would have looked charming
240
00:13:23,436 --> 00:13:25,970
coiled around
Miss Stephanie's headboard.
241
00:13:35,248 --> 00:13:39,184
- So any-
anyone for ice cream?
242
00:13:46,526 --> 00:13:50,161
- Nothing like a steaming bowl
of oat bran, Dick.
243
00:13:52,933 --> 00:13:53,965
- Yum!
244
00:13:55,535 --> 00:13:57,168
- Is that a cheese omelet?
245
00:13:57,337 --> 00:13:58,436
- Yes.
246
00:14:00,273 --> 00:14:01,906
- Cheddar?
247
00:14:02,075 --> 00:14:03,007
- Swiss.
248
00:14:03,176 --> 00:14:04,175
- Oh.
249
00:14:05,545 --> 00:14:08,913
Uh, three-egg omelet or four?
250
00:14:09,082 --> 00:14:10,815
- I-I used four.
251
00:14:14,154 --> 00:14:16,054
- Cooked in butter?
- Yes!
252
00:14:17,357 --> 00:14:18,689
George, if this is
too hard on you,
253
00:14:18,892 --> 00:14:19,724
I can eat in the kitchen.
254
00:14:20,693 --> 00:14:21,392
- No, no, Dick.
I don't want to put you out.
255
00:14:21,561 --> 00:14:22,994
As your friend,
I'm happy
256
00:14:23,163 --> 00:14:25,864
you have a low
cholesterol count...
257
00:14:26,032 --> 00:14:28,333
and can stuff your face
with anything.
258
00:14:32,105 --> 00:14:33,704
- Hi. I'm Larry.
259
00:14:33,874 --> 00:14:34,939
This is my brother Darryl,
260
00:14:35,108 --> 00:14:37,475
and this was
my other brother Darryl.
261
00:14:39,445 --> 00:14:42,213
- You have an 8x10 glossy
of your brother?
262
00:14:42,382 --> 00:14:44,849
- Well,
there was a time back when
263
00:14:45,018 --> 00:14:46,217
that Darryl had a short-lived
264
00:14:46,386 --> 00:14:48,319
but lucrative career
in modeling.
265
00:14:51,391 --> 00:14:54,359
- I didn't know he was
such a glamour boy.
266
00:14:54,527 --> 00:14:57,528
- The miracle of proper
backlighting and airbrushing.
267
00:14:59,299 --> 00:15:00,798
- Well, where is Darryl?
268
00:15:00,967 --> 00:15:03,734
- He's been gone all night.
We searched everywhere.
269
00:15:03,904 --> 00:15:06,037
Darryl even combed
the local discotheques.
270
00:15:07,040 --> 00:15:09,407
- I didn't know
Darryl was a dancer.
271
00:15:09,575 --> 00:15:11,376
- I-I knew he was a model.
272
00:15:14,314 --> 00:15:18,316
- Darryl tends to trip the light
fandango when he's bummed,
273
00:15:18,484 --> 00:15:20,018
and I could tell
Miss Stephanie
274
00:15:20,186 --> 00:15:22,787
put him in one of his
dancin' moods.
275
00:15:22,956 --> 00:15:26,958
- I-I'm not apologizing
for it, guys, but uh, I mean,
276
00:15:27,160 --> 00:15:28,960
I-I'm sure
that Miss Stephanie
277
00:15:29,129 --> 00:15:32,096
never meant to offend Darryl
intentionally.
278
00:15:32,265 --> 00:15:35,566
I mean, the-the
expression "Ewwww"
279
00:15:37,203 --> 00:15:40,338
can be interpreted
in any number of ways.
280
00:15:40,506 --> 00:15:42,140
- Like how?
281
00:15:43,343 --> 00:15:48,980
- Well, uh, like, "Ewwww, boy!"
282
00:15:52,352 --> 00:15:55,086
- I'm appeased, but Darryl here
gets the feelin'
283
00:15:55,255 --> 00:15:57,488
that you're pullin'
our collective chains.
284
00:15:59,292 --> 00:16:00,825
- Well, believe me, guys,
285
00:16:00,994 --> 00:16:02,927
that is something
I would never do.
286
00:16:04,030 --> 00:16:07,966
But I'm sure Miss Stephanie
thinks of you as friends.
287
00:16:08,134 --> 00:16:11,436
- Well, a real friend doesn't go
around hurting another friend.
288
00:16:11,604 --> 00:16:13,037
Come on, Darryl,
let's get a move on.
289
00:16:13,206 --> 00:16:15,406
There's got to be somewhere
we haven't searched.
290
00:16:16,709 --> 00:16:18,642
Good thinkin'!
The pound!
291
00:16:23,183 --> 00:16:26,817
- Poor Darryl.
Out there somewhere alone.
292
00:16:26,987 --> 00:16:29,454
Who knew
he'd take it this hard?
293
00:16:30,957 --> 00:16:33,424
- Just because he's a model
doesn't mean he can't cry.
294
00:16:37,197 --> 00:16:39,130
- Steph, you haven't eaten
since yesterday.
295
00:16:39,299 --> 00:16:40,999
You've got to nibble
on something.
296
00:16:41,167 --> 00:16:43,034
Try the french toast.
297
00:16:43,203 --> 00:16:46,004
- I've lost all desire for food.
298
00:16:47,374 --> 00:16:50,274
I have the blood of a woodsman
running through me.
299
00:16:52,178 --> 00:16:53,444
- Well, I hate to be
a Gloomy Gus,
300
00:16:53,613 --> 00:16:55,146
but if you don't get
some nourishment,
301
00:16:55,315 --> 00:16:56,981
you're going to become anemic
and you'll need even more
302
00:16:57,150 --> 00:17:00,084
of Darryl's blood...
life juice.
303
00:17:04,124 --> 00:17:05,256
Steph!
304
00:17:07,027 --> 00:17:08,192
What's happening to you?
305
00:17:08,361 --> 00:17:11,862
- [SCREAMS]
Oh! Oh my God!
306
00:17:12,032 --> 00:17:13,697
It's the Darryl
coming out in me!
307
00:17:16,503 --> 00:17:20,138
- Get a grip on yourself.
Maybe you were just hungry.
308
00:17:20,306 --> 00:17:22,507
- No, it's a side effect.
309
00:17:22,675 --> 00:17:25,976
What if I start craving
pre-chewed food?
310
00:17:26,146 --> 00:17:27,445
- I'll still love you!
311
00:17:27,613 --> 00:17:30,114
We'll just never dine out
in public again.
312
00:17:31,518 --> 00:17:33,351
- How's everything?
- Ease up, Dick.
313
00:17:36,089 --> 00:17:37,388
At least you don't
attack your food
314
00:17:37,557 --> 00:17:40,124
like some wild,
demented animal.
315
00:17:40,326 --> 00:17:42,060
Oh, no offence, pumpkin.
316
00:17:43,763 --> 00:17:47,065
- Larry and Darryl
were just here without...
317
00:17:47,233 --> 00:17:48,366
without Darryl.
318
00:17:49,369 --> 00:17:51,169
They're, uh, they're
a little worried about him.
319
00:17:51,337 --> 00:17:53,304
They haven't seen him
since he...
320
00:17:53,473 --> 00:17:54,672
ran out of here yesterday.
321
00:17:54,840 --> 00:17:56,274
- If you're going to keep
yelling at me like this,
322
00:17:56,443 --> 00:17:57,608
you can just go away!
323
00:17:57,777 --> 00:17:59,477
[BELL RINGS]
324
00:17:59,645 --> 00:18:01,379
- I-I didn't think
I was raising my voice.
325
00:18:01,548 --> 00:18:04,014
[BELL RINGS]
326
00:18:04,184 --> 00:18:06,917
I-I was just-just
relaying some news.
327
00:18:07,087 --> 00:18:09,554
- He's ignoring my bell.
Make him stop!
328
00:18:10,790 --> 00:18:12,590
- Quit tormenting her, Dick!
329
00:18:12,758 --> 00:18:15,226
Can't you see
my cupcake is crumbling?
330
00:18:20,233 --> 00:18:21,599
- Darryl!
331
00:18:24,471 --> 00:18:25,503
- Darryl, where have you been?
332
00:18:25,671 --> 00:18:27,671
Your brothers have been
worried about you.
333
00:18:29,775 --> 00:18:34,812
Oh, you've been out gathering...
leeches.
334
00:18:36,849 --> 00:18:38,316
- Michael!
335
00:18:39,619 --> 00:18:43,254
- Aren't they normally used in-
in pagan blood-letting rituals?
336
00:18:45,425 --> 00:18:49,059
- Uh, well that-that's very
thoughtful, Darryl,
337
00:18:49,262 --> 00:18:54,098
but I-I don't think
Stephanie wants your blood
338
00:18:54,267 --> 00:18:58,503
sucked out of her...
by-by these little fellas.
339
00:18:59,872 --> 00:19:03,307
- Get those icky, slimy things
out of my room!
340
00:19:06,579 --> 00:19:08,346
Oh, Darryl, wait!
341
00:19:10,150 --> 00:19:13,651
No, I don't want the bucket.
Give that to Dick.
342
00:19:18,158 --> 00:19:23,994
- I'll, uh, I'll just...
I'll just put these outside...
343
00:19:24,197 --> 00:19:28,332
way, way at the end
of the driveway.
344
00:19:30,170 --> 00:19:34,472
- Michael, I would like to
speak to Darryl alone.
345
00:19:34,641 --> 00:19:38,442
- You sure, Steph?
He's been at the bog.
346
00:19:40,680 --> 00:19:42,513
- I'm sure.
347
00:19:42,682 --> 00:19:44,882
[BELL RINGS]
348
00:19:49,189 --> 00:19:52,290
Don't be afraid.
I'm not going to bite you.
349
00:19:57,730 --> 00:19:58,896
Sit down.
350
00:20:00,533 --> 00:20:02,233
Not that close.
351
00:20:09,509 --> 00:20:11,375
Thank you for the leeches.
352
00:20:12,512 --> 00:20:15,446
They were repulsive,
but the thought was there.
353
00:20:18,851 --> 00:20:21,285
And I'm sorry about yesterday.
354
00:20:25,225 --> 00:20:26,624
I really am.
355
00:20:28,494 --> 00:20:30,661
I guess you thought
I was pretty mean to you.
356
00:20:32,432 --> 00:20:34,265
Well, it wasn't on purpose.
357
00:20:34,434 --> 00:20:37,268
I had a lot of stuff
going through my head.
358
00:20:37,437 --> 00:20:39,704
I mean, the thought
of your blood in me,
359
00:20:39,872 --> 00:20:43,841
or anyone else's,
made me just a little testy.
360
00:20:44,977 --> 00:20:47,278
Is this making any sense?
361
00:20:48,581 --> 00:20:50,013
Well, it should.
362
00:20:52,017 --> 00:20:53,484
Okay.
363
00:20:54,520 --> 00:20:58,489
Maybe I wasn't thinking
about your feelings.
364
00:20:58,658 --> 00:21:02,226
Maybe I was just
thinking about myself.
365
00:21:03,863 --> 00:21:05,996
You nodded pretty quickly
on that one.
366
00:21:09,335 --> 00:21:14,104
Darryl, I'm going to tell you
something about myself
367
00:21:14,274 --> 00:21:18,776
that not even Michael knows,
but it can't leave this room.
368
00:21:23,583 --> 00:21:25,716
There are times
when I can be
369
00:21:25,885 --> 00:21:31,422
just the tiniest bit
self-centered.
370
00:21:35,561 --> 00:21:37,561
No, really, it's true.
371
00:21:38,964 --> 00:21:41,699
And this might have been
one of those times.
372
00:21:42,835 --> 00:21:46,003
I was rude to you,
and I shouldn't have been.
373
00:21:47,607 --> 00:21:52,075
I guess, in a way,
you sort of saved my life.
374
00:21:56,749 --> 00:21:59,517
Maybe one day, I can do
something for you.
375
00:22:11,397 --> 00:22:12,930
You want a muffin?
376
00:22:23,108 --> 00:22:27,678
Uh, you have some crumbs there
on the corner of your mouth.
377
00:22:30,350 --> 00:22:31,749
Wait.
378
00:22:50,002 --> 00:22:52,302
You want another one?
379
00:22:52,472 --> 00:22:54,405
Here. Take the whole thing.
380
00:23:00,112 --> 00:23:03,514
Wouldn't you be happier
eating those at the bog?
381
00:23:31,176 --> 00:23:34,177
[APPLAUSE]
382
00:23:36,749 --> 00:23:39,750
[♪♪♪]
383
00:24:05,578 --> 00:24:06,577
- Meow.
29331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.