Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,761 --> 00:00:18,404
"A SOMBRA DO ENFORCADO"
2
00:02:22,617 --> 00:02:25,635
Voc�s est�o loucos?
O que � isso?
3
00:02:25,759 --> 00:02:28,095
Voc� responder�
algumas perguntas, Tanner.
4
00:02:28,247 --> 00:02:32,175
- Como sabe quem sou?
- Vi voc� em Dodge.
5
00:02:32,225 --> 00:02:34,160
Procuramos seu irm�o.
Onde ele est�?
6
00:02:34,420 --> 00:02:37,480
Meu irm�o, Gene
� dono do T Quadrado.
7
00:02:37,581 --> 00:02:39,774
Se o procuram,
� l� que o encontrar�o.
8
00:02:40,067 --> 00:02:42,368
Nada de gracinhas, Tanner.
N�o h� ningu�m naquele rancho,
9
00:02:42,453 --> 00:02:44,070
h� tr�s meses e voc� sabe disso.
10
00:02:44,313 --> 00:02:47,248
Voc� est� errado, senhor.
Eu n�o sabia disso.
11
00:02:47,332 --> 00:02:50,701
Est� tentando nos convencer de que
n�o veio dividir aquele dinheiro?
12
00:02:50,753 --> 00:02:53,446
De que dinheiro est� falando?
13
00:02:53,528 --> 00:02:55,049
Olhe,
14
00:02:55,407 --> 00:02:59,871
n�o vejo meu irm�o Gene, h� anos.
Ele n�o queria saber de mim.
15
00:02:59,902 --> 00:03:02,729
S� vim por que ele me escreveu
dizendo que precisava de ajuda.
16
00:03:02,772 --> 00:03:06,549
Tanner, seu irm�o roubou
$68.000 que pertencia a n�s.
17
00:03:06,592 --> 00:03:09,261
Voc�s est�o loucos.
O Gene n�o...
18
00:03:09,303 --> 00:03:13,783
$68.000. E o suor e sangue dos
homens e mulheres a quem pertencia.
19
00:03:13,802 --> 00:03:16,008
Queremos nosso dinheiro de volta.
Veremos seu irm�o enforcado,
20
00:03:16,086 --> 00:03:18,108
nem que tenhamos que ca��-lo
pelo resto de nossas vidas.
21
00:03:18,174 --> 00:03:20,118
- Quer falar agora e evitar...
- Espere.
22
00:03:20,221 --> 00:03:21,775
Wilkinson!
23
00:03:43,602 --> 00:03:45,579
Parece que cheguei atrasado.
24
00:03:45,819 --> 00:03:48,124
N�o teremos problemas
para alcan��-los.
25
00:03:48,148 --> 00:03:49,930
Talvez n�o tentemos.
26
00:03:50,276 --> 00:03:52,069
Voc� est� usando
o distintivo de delegado.
27
00:03:52,112 --> 00:03:53,445
� mesmo.
28
00:03:53,488 --> 00:03:56,389
E n�o vim causar problemas
�queles tr�s.
29
00:03:57,832 --> 00:04:00,468
- Voc� os conhece?
- Harker, Riglev e Hendricks.
30
00:04:00,569 --> 00:04:03,571
E te direi o seguinte...
Voc� ia ter muitos problemas.
31
00:04:03,614 --> 00:04:05,865
- Problemas do Tanner.
- Olhe, delegado.
32
00:04:05,949 --> 00:04:08,809
Nunca vi aqueles tr�s homens
na minha vida antes.
33
00:04:08,952 --> 00:04:12,504
Eles estavam me interrogando sobre
o meu irm�o roubar dinheiro deles.
34
00:04:12,597 --> 00:04:14,598
N�o acho que ele fez isso.
35
00:04:14,841 --> 00:04:16,750
Agora � minha vez de
fazer algumas perguntas.
36
00:04:16,852 --> 00:04:18,344
Tanner!
37
00:04:19,286 --> 00:04:22,956
Vim aqui por um motivo,
te impedir de entrar em Abilene.
38
00:04:23,098 --> 00:04:26,818
Por qu�? Voc� n�o tem nada
contra mim.
39
00:04:26,919 --> 00:04:31,522
Voc� � um pistoleiro profissional.
E irm�o do Gene Tanner.
40
00:04:32,674 --> 00:04:35,034
N�o gosto de ser seguido, delegado.
41
00:04:35,077 --> 00:04:37,395
Agora, voc� responder�
algumas perguntas ou
42
00:04:37,437 --> 00:04:39,656
terei que ir atr�s deles?
43
00:04:41,366 --> 00:04:43,225
Tudo bem. Te direi o que sei.
44
00:04:43,268 --> 00:04:45,194
Seu irm�o arruinou todos
os pequenos rancheiros.
45
00:04:45,237 --> 00:04:48,898
incluindo os tr�s que te atacaram.
Eles perderam suas terras e casas.
46
00:04:49,340 --> 00:04:52,459
Tudo que o Gene sempre quis
foi um peda�o de terra.
47
00:04:52,502 --> 00:04:53,853
Por que ele faria isso?
48
00:04:53,954 --> 00:04:57,073
Seu irm�o convenceu os rancheiros
a venderem seu gado juntos.
49
00:04:57,215 --> 00:04:59,633
Uma grande manada, uma grande
travessia.
50
00:04:59,876 --> 00:05:04,353
Eles venderam o gado por $68.000.
Eles estavam em Clover.
51
00:05:04,396 --> 00:05:08,308
Ent�o seu irm�o roubou todo
o dinheiro e desapareceu.
52
00:05:09,901 --> 00:05:12,119
N�o adianta, delegado.
53
00:05:12,694 --> 00:05:14,132
Um homem que vive
com sua consci�ncia,
54
00:05:14,233 --> 00:05:16,433
n�o traz problemas para os outros.
55
00:05:16,709 --> 00:05:19,719
- S� para ele mesmo.
- Talvez.
56
00:05:19,828 --> 00:05:23,839
- Julgo o homem pelo o que ele faz.
- Tudo bem, delegado.
57
00:05:24,291 --> 00:05:27,918
Gene odeia o que sou,
a julgar por isso.
58
00:05:30,955 --> 00:05:35,459
N�o sei sobre voc�, delegado.
Mas vou para Abilene.
59
00:05:35,510 --> 00:05:38,637
N�o deixarei a cidade
at� encontrar meu irm�o.
60
00:05:39,071 --> 00:05:41,048
N�o fique no meu caminho.
61
00:05:42,217 --> 00:05:44,587
Ainda n�o posso
impedi-lo legalmente.
62
00:05:45,230 --> 00:05:47,907
Mas saque essa arma em Abilene,
63
00:05:48,008 --> 00:05:50,708
e resolverei isso com voc�,
pessoalmente.
64
00:06:38,044 --> 00:06:40,163
- Tem um quarto?
- Sim, senhor.
65
00:06:40,205 --> 00:06:41,764
Quarto 6.
66
00:06:46,403 --> 00:06:49,321
Ficar� conosco
por muito tempo, senhor...
67
00:06:50,307 --> 00:06:51,932
Tanner?
68
00:06:52,492 --> 00:06:55,995
Isso depende.
Faz diferen�a para voc�?
69
00:06:56,037 --> 00:07:01,094
Voc� precisa me dizer. Havia outro
homem nesta cidade chamado Tanner.
70
00:07:02,727 --> 00:07:04,614
Ele � meu irm�o.
71
00:07:05,415 --> 00:07:08,315
J� houve tantos problemas, senhor.
72
00:07:08,357 --> 00:07:12,484
Talvez seja mais seguro
para voc� se n�o ficar em Abilene.
73
00:07:14,285 --> 00:07:16,719
O delegado te mandou dizer isso?
74
00:07:17,065 --> 00:07:21,260
- O delegado?
- Voc� � dona deste hotel?
75
00:07:22,037 --> 00:07:24,596
S� trabalho aqui, senhor.
76
00:07:25,456 --> 00:07:28,099
Ent�o ficarei com a chave
do quarto 6.
77
00:07:29,151 --> 00:07:32,738
Se eu quiser conselhos de algu�m
nesta cidade, eu aviso.
78
00:08:17,757 --> 00:08:19,558
- Est� bem, Jud?
- Vamos sair daqui.
79
00:08:52,863 --> 00:08:54,405
Segure a�.
80
00:08:56,506 --> 00:09:00,406
Acho que est� bom, Miguel.
Coloque-o no fogo, depois na �gua.
81
00:09:01,182 --> 00:09:03,100
Ol�, delegado. J� falo com voc�.
82
00:09:03,142 --> 00:09:06,428
- O que tem em mente, Seth?
- Kip Tanner.
83
00:09:06,854 --> 00:09:08,605
Voc� tem 20 empregados.
84
00:09:08,648 --> 00:09:10,166
Por que faz isso voc� mesmo?
85
00:09:10,309 --> 00:09:13,151
� bom um homem lembrar
de como come�ou.
86
00:09:13,194 --> 00:09:16,738
Vamos a minha casa.
Minha filha preparar� um caf�.
87
00:09:17,657 --> 00:09:19,699
Voc� far� algo sobre o Tanner?
88
00:09:19,800 --> 00:09:22,000
Ele foi avisado do que acontecer�
se sacar sua arma em Abilene.
89
00:09:22,064 --> 00:09:22,985
Isso n�o � o suficiente.
90
00:09:23,071 --> 00:09:24,768
N�o posso se n�o der uma raz�o.
91
00:09:24,841 --> 00:09:26,796
N�o quero ele por perto.
Se livre dele.
92
00:09:26,832 --> 00:09:28,525
Voc� esquece que sou pago
para fazer valer a lei.
93
00:09:28,567 --> 00:09:31,244
- N�o para receber ordens suas.
- Seria melhor que esquecesse isso.
94
00:09:31,286 --> 00:09:34,263
Essa � minha terra e minha cidade.
Levei 30 anos para constru�-la
95
00:09:34,306 --> 00:09:36,474
e a manterei de todas
as formas poss�veis.
96
00:09:36,516 --> 00:09:39,176
Com ou sem a lei.
97
00:09:39,369 --> 00:09:41,695
J� te disse que protegerei
seus direitos legais.
98
00:09:41,738 --> 00:09:45,231
mas se desrespeitar a lei virei
atr�s de voc� como qualquer um.
99
00:09:45,332 --> 00:09:47,676
Por quanto tempo acha
que usar� esse distintivo?
100
00:09:47,718 --> 00:09:49,236
Voc� ter� que aceitar,
cedo ou tarde,
101
00:09:49,279 --> 00:09:51,323
que um homem n�o pode mais
fazer sua pr�pria lei.
102
00:09:51,424 --> 00:09:53,424
Seja voc� ou o Kip Tanner.
103
00:09:53,466 --> 00:09:56,459
Se quiser manter o Kip Tanner vivo,
mantenha-o fora de Abilene.
104
00:09:56,502 --> 00:10:00,120
Essa � minha lei
e assim que vai ficar.
105
00:10:00,863 --> 00:10:03,509
Perdi a vontade de tomar caf�.
106
00:10:03,734 --> 00:10:05,915
Esperava que visse isso
de forma diferente.
107
00:10:20,842 --> 00:10:23,626
- Ol�, Alice.
- Bom dia, pai.
108
00:10:23,669 --> 00:10:26,104
- Quem era?
- O delegado.
109
00:10:26,255 --> 00:10:29,789
- Ele ficar� para o caf� da manh�?
- N�o, ele foi embora.
110
00:10:29,892 --> 00:10:33,761
- Discordamos em algo.
- Pai, sobre o qu�?
111
00:10:33,804 --> 00:10:35,471
Kip Tanner!
112
00:10:36,015 --> 00:10:37,640
Esse � o irm�o do Gene?
113
00:10:37,683 --> 00:10:40,134
Sim, ele est� em Abilene.
114
00:10:40,227 --> 00:10:41,603
Por qu�?
115
00:10:41,645 --> 00:10:44,563
Est� procurando pelo Gene.
116
00:10:47,258 --> 00:10:49,217
Bem...
117
00:10:51,446 --> 00:10:54,131
Ele acha que o Gene voltar�?
118
00:10:54,174 --> 00:10:59,069
Te disse que estava perdendo
tempo com o Gene Tanner.
119
00:10:59,220 --> 00:11:01,230
H� muitos outros homens.
120
00:11:02,156 --> 00:11:04,583
Mas eu queria
me casar com ele, pai.
121
00:11:07,492 --> 00:11:09,911
S� faz tr�s meses.
122
00:11:09,996 --> 00:11:13,791
- Eu irei super�-lo.
- � claro que sim, querida.
123
00:11:13,884 --> 00:11:15,259
Por sinal.
124
00:11:15,302 --> 00:11:17,138
Viu seu irm�o esta manh�?
125
00:11:17,147 --> 00:11:20,289
N�o, Jud e Marty Ruder
passaram a noite na cidade.
126
00:11:20,332 --> 00:11:22,967
De novo? Bem, por que n�o?
127
00:11:22,976 --> 00:11:25,627
Ele tem o direito
de fazer o que quiser.
128
00:11:26,179 --> 00:11:29,356
� claro que isso
vale para voc� tamb�m.
129
00:11:29,407 --> 00:11:32,801
Escolha qualquer homem
que ache que te merece,
130
00:11:32,953 --> 00:11:35,179
e o trarei para voc�.
131
00:11:36,455 --> 00:11:38,507
Trarei seu caf� da manh�.
132
00:11:57,559 --> 00:11:59,227
O que faz aqui, Tanner?
133
00:11:59,470 --> 00:12:01,813
Fazendo as coisas do seu jeito,
por ora.
134
00:12:01,855 --> 00:12:03,306
Do meu jeito?
135
00:12:03,648 --> 00:12:06,025
Dois moradores de Abilene me
atacaram no meu quarto no hotel,
136
00:12:06,110 --> 00:12:09,169
ontem a noite.
Provavelmente, seus amigos.
137
00:12:09,212 --> 00:12:10,397
Os pequenos rancheiros.
138
00:12:10,439 --> 00:12:12,790
Tanner te avisei sobre o que
aconteceria se come�asse algo.
139
00:12:12,833 --> 00:12:15,267
Se tivesse feito isso, n�o estaria
falando com voc� agora.
140
00:12:15,368 --> 00:12:19,029
- O que eles queriam?
- N�o tive a chance de descobrir.
141
00:12:19,771 --> 00:12:22,582
Eles pegaram uma carta
que meu irm�o me escreveu.
142
00:12:22,692 --> 00:12:25,585
Te darei a chance de cuidar disso
legalmente, delegado.
143
00:12:25,628 --> 00:12:28,963
Descubra por que pegaram aquela
carta e me encontre no T Quadrado.
144
00:12:29,048 --> 00:12:31,541
- O rancho do seu irm�o?
- Isso mesmo.
145
00:12:31,583 --> 00:12:35,194
Ele me prometeu uma parte do rancho
na sua carta, se eu o ajudasse.
146
00:12:35,237 --> 00:12:37,213
Voc� n�o sabe no que
est� se metendo.
147
00:12:37,256 --> 00:12:38,873
Talvez.
148
00:12:39,016 --> 00:12:41,209
Talvez eu queira descobrir.
149
00:12:47,132 --> 00:12:51,836
"Nunca acreditei em armas ou
em ser violento com as pessoas.
150
00:12:53,188 --> 00:12:57,816
Mas devo a esses homens
a finaliza��o deste neg�cio.
151
00:12:57,951 --> 00:13:00,111
Serei honesto...
152
00:13:00,154 --> 00:13:03,388
para combater um homem como o
Hainline, precisarei da sua ajuda.
153
00:13:04,531 --> 00:13:06,683
Isso quer dizer, suas armas.
154
00:13:08,802 --> 00:13:11,813
Mesmo que nunca
tenhamos concordado, Kip...
155
00:13:11,856 --> 00:13:16,116
pelo bem deles, espero
que aceite minha proposta
156
00:13:16,268 --> 00:13:19,562
e venha para Abilene
Assinado: Gene".
157
00:13:20,038 --> 00:13:23,875
Invadir o quarto dele e arriscar ser
reconhecido foi um truque tolo, Jud.
158
00:13:24,017 --> 00:13:25,143
Por isso?
159
00:13:25,186 --> 00:13:27,163
Como saber�amos
que s� encontrar�amos isso?
160
00:13:27,205 --> 00:13:30,065
Nunca mais tente algo assim
sem me contar antes.
161
00:13:30,166 --> 00:13:33,166
- Posso ver a carta do Gene, Pai?
- Claro.
162
00:13:35,269 --> 00:13:36,670
Ela tem tr�s meses.
163
00:13:37,830 --> 00:13:39,314
� isso mesmo, irm�.
Ele mandou antes,
164
00:13:39,357 --> 00:13:41,650
dos invasores come�arem
a travessia.
165
00:13:42,293 --> 00:13:44,878
- N�o parece poss�vel.
- O qu�?
166
00:13:44,937 --> 00:13:49,174
N�o parece com um homem
que planejava trair seus amigos.
167
00:13:49,216 --> 00:13:50,967
Talvez sim, irm�.
168
00:13:51,218 --> 00:13:53,761
Isso depende do quanto
se conhece um homem.
169
00:13:54,180 --> 00:13:58,816
Acho que eu conhecia o Gene Tanner
melhor do que qualquer um.
170
00:13:59,226 --> 00:14:01,360
Exceto, seu irm�o.
171
00:14:08,760 --> 00:14:11,394
RANCHO T QUADRADO
172
00:15:33,407 --> 00:15:36,134
"Com todo meu amor, Alice. "
173
00:16:09,167 --> 00:16:10,492
Bom dia.
174
00:16:10,577 --> 00:16:13,145
Bem, voc� parece com ele.
Um pouco mais velho,
175
00:16:13,188 --> 00:16:15,189
mas sei que � irm�o do Gene.
176
00:16:15,290 --> 00:16:16,276
Isso mesmo.
177
00:16:16,377 --> 00:16:19,777
Me chamo Seth Hainline.
Este � meu filho, Jud.
178
00:16:19,819 --> 00:16:21,211
- Ol�.
- Marty Ruder.
179
00:16:21,313 --> 00:16:22,669
Ol�.
180
00:16:23,405 --> 00:16:25,365
Sim, ouvi falar de voc�.
181
00:16:25,407 --> 00:16:27,400
E da sua fam�lia.
182
00:16:28,193 --> 00:16:30,086
O que posso fazer por voc�?
183
00:16:32,305 --> 00:16:36,183
Bem, voc� pode sair desta terra.
184
00:16:37,969 --> 00:16:40,331
Estava esperando que aparecesse.
185
00:16:40,432 --> 00:16:43,132
N�o posso deix�-lo aqui, Tanner.
Nem voc�, nem ningu�m.
186
00:16:43,232 --> 00:16:45,908
Por 30 anos, atravessei
meu gado por aqui,
187
00:16:45,993 --> 00:16:48,520
at� seu irm�o se estabelecer
aqui no vale.
188
00:16:48,563 --> 00:16:50,215
Isso � perfeitamente legal.
189
00:16:50,316 --> 00:16:52,616
Onde estava seu irm�o
e os outros colonos,
190
00:16:52,658 --> 00:16:55,443
quando eu estava aqui
abrindo esta terra?
191
00:16:55,578 --> 00:16:57,829
Voc� foi o primeiro a chegar aqui,
Sr. Hainline.
192
00:16:57,872 --> 00:16:59,424
Ningu�m est� discutindo isso.
193
00:16:59,525 --> 00:17:01,925
Assim que abri esta terra
eles apareceram como abutres,
194
00:17:01,933 --> 00:17:05,370
se alimentando da carca�a
que n�o mataram.
195
00:17:05,746 --> 00:17:08,965
Bem, um homem n�o pode controlar
toda a terra, Sr. Hainline.
196
00:17:09,016 --> 00:17:12,577
- Voc� tem sua parte.
- N�o vou discutir com voc�.
197
00:17:12,619 --> 00:17:16,463
Te oferecerei o mesmo que
aos outros. Nada mais, nada menos.
198
00:17:16,614 --> 00:17:17,690
Diga.
199
00:17:17,749 --> 00:17:20,668
Pagarei o que seu irm�o
gastou neste lugar.
200
00:17:20,711 --> 00:17:24,571
Passe as terras para mim.
Saia de Abilene e n�o volte.
201
00:17:25,907 --> 00:17:28,225
Essa � a melhor oferta
que tive para deixar a cidade.
202
00:17:28,268 --> 00:17:30,836
- Ent�o aceitar�?
- N�o.
203
00:17:31,338 --> 00:17:35,766
Este rancho � do Gene.
Voc� ter� que falar com ele.
204
00:17:36,375 --> 00:17:37,853
Agora saiam daqui.
205
00:17:37,954 --> 00:17:40,354
Ningu�m nos diz o que fazer,
Tanner.
206
00:17:44,341 --> 00:17:45,884
Tem mais alguma ideia?
207
00:17:47,002 --> 00:17:51,147
Isso foi r�pido, Tanner. Mas o rapaz
pode ser r�pido tamb�m.
208
00:17:51,282 --> 00:17:54,734
Neste momento, ele n�o sabe
o que faz.
209
00:17:55,302 --> 00:17:57,378
N�o sabe mesmo.
210
00:17:58,213 --> 00:18:00,740
Repetirei minha oferta, Sr. Tanner.
211
00:18:00,882 --> 00:18:03,934
Se decidir aceit�-la,
o que te aconselho a fazer.
212
00:18:03,977 --> 00:18:07,654
Voc� me encontrar� no banco
de Abilene.
213
00:18:55,246 --> 00:18:56,613
Sr. Tanner?
214
00:18:57,064 --> 00:19:00,809
- As not�cias viajam r�pido.
- Somente m�s not�cias, senhor.
215
00:19:22,689 --> 00:19:25,148
- Srta. Hainline?
- Sim.
216
00:19:25,341 --> 00:19:28,543
- Posso entrar?
- � claro.
217
00:19:33,215 --> 00:19:35,684
Ent�o, voc� � o irm�o do Gene?
218
00:19:36,477 --> 00:19:38,920
Voc� devia saber
que n�o � bem-vindo.
219
00:19:39,088 --> 00:19:41,857
Sim, seu pai j� me avisou.
220
00:19:43,067 --> 00:19:46,820
N�o se importa de eu estar
procurando o Gene?
221
00:19:48,239 --> 00:19:51,699
Eu diria que � �bvio
o que ele fez, Sr. Tanner.
222
00:19:51,909 --> 00:19:54,769
O quanto voc� amava o meu irm�o?
223
00:19:56,172 --> 00:19:58,773
Voc� deve saber que eu ia
me casar com ele.
224
00:19:59,074 --> 00:20:01,651
- Contra a vontade do seu pai?
- Sim.
225
00:20:01,943 --> 00:20:03,687
Ent�o, por que est� t�o disposta
a acreditar,
226
00:20:03,729 --> 00:20:06,122
que ele se tornou um ladr�o
da noite para o dia?
227
00:20:06,165 --> 00:20:08,649
Ou est� com medo da resposta?
228
00:20:09,976 --> 00:20:12,054
N�o sei o que quis dizer,
Sr. Tanner.
229
00:20:12,155 --> 00:20:13,955
A cidade inteira sabe a verdade.
230
00:20:13,997 --> 00:20:17,207
Olhe, eu criei aquele garoto
quando nossos pais morreram.
231
00:20:17,250 --> 00:20:18,984
Eu sei o que ele �.
232
00:20:19,569 --> 00:20:22,529
Ele n�o roubaria um peda�o de p�o
nem se estivesse faminto.
233
00:20:22,572 --> 00:20:24,714
Eu n�o sabia que criou o Gene.
234
00:20:25,832 --> 00:20:29,501
Talvez isso explique o motivo dele
virar um ladr�o da noite para o dia.
235
00:20:29,545 --> 00:20:31,471
Ele odeia armas.
236
00:20:31,614 --> 00:20:34,232
Ele me odeia por que vivo por elas.
237
00:20:34,984 --> 00:20:37,752
Voc� ter� que pensar
num motivo melhor que esse.
238
00:20:39,754 --> 00:20:42,823
O que esperava conseguir
vindo aqui?
239
00:20:43,057 --> 00:20:44,725
Sua ajuda.
240
00:20:47,160 --> 00:20:49,679
Mas devia saber
que qualquer pessoa,
241
00:20:49,722 --> 00:20:52,232
que perten�a ao Seth Hainline
n�o faria isso.
242
00:20:53,097 --> 00:20:54,636
Sr. Tanner...
243
00:20:57,903 --> 00:21:00,064
voc� espera que eu acredite
que o Gene � inocente,
244
00:21:00,107 --> 00:21:03,159
quando uma testemunha disse
que o viu roubar a dilig�ncia?
245
00:21:03,193 --> 00:21:05,686
Qual � o nome desta testemunha?
246
00:21:05,738 --> 00:21:07,130
O condutor da dilig�ncia,
Andy Ferris.
247
00:21:07,173 --> 00:21:09,274
Ele ouviu um dos assaltantes
chamar seu irm�o pelo nome.
248
00:21:09,359 --> 00:21:11,818
No mesmo dia, o Gene desapareceu.
249
00:21:11,961 --> 00:21:14,162
O que mais poderiam pensar?
250
00:21:14,204 --> 00:21:16,289
Onde posso encontrar
esse Andy Ferris?
251
00:21:16,332 --> 00:21:19,167
Ele est� em Abilene,
se n�o estiver trabalhando.
252
00:21:22,529 --> 00:21:24,606
H� algo mais para pensar.
253
00:21:25,007 --> 00:21:27,807
Ou meu irm�o � o homem mais
est�pido a cometer um assalto,
254
00:21:27,849 --> 00:21:30,694
ou queria que todos
soubessem disso.
255
00:21:31,620 --> 00:21:33,413
Est� dizendo
que o Andy est� mentindo?
256
00:21:33,456 --> 00:21:34,843
Algu�m est�.
257
00:21:34,944 --> 00:21:37,744
Ent�o por que o Gene
deixou a cidade?
258
00:21:37,785 --> 00:21:41,738
- Todos gostariam de saber.
- Todos, exceto seu pai.
259
00:21:42,148 --> 00:21:44,708
Ele n�o se importa com
o que aconteceu com o Gene.
260
00:21:44,951 --> 00:21:47,277
Ele s� quer me tirar da cidade.
261
00:21:48,245 --> 00:21:50,138
Me pergunto por qu�.
262
00:21:54,802 --> 00:21:58,829
- Acredita nele?
- Jud.
263
00:21:59,648 --> 00:22:03,342
- Ouviu tudo que ele disse?
- A maior parte.
264
00:22:03,785 --> 00:22:06,420
� verdade que voc� e o papai n�o se
importam em encontrar o Gene?
265
00:22:06,463 --> 00:22:08,164
Por que nos importar�amos, irm�?
266
00:22:08,265 --> 00:22:12,565
Ele roubou aquele dinheiro arruinou
os invasores. Era o que quer�amos.
267
00:22:13,427 --> 00:22:18,206
Sim, era exatamente
o que voc� e o papai queriam.
268
00:22:54,759 --> 00:22:57,044
- Ol�, Andy.
- Ol�, Charlie.
269
00:22:58,046 --> 00:23:01,123
Ol�, senhorita. Alguma encomenda
para mim?
270
00:23:01,224 --> 00:23:04,234
N�o, mas h� uma mensagem
para voc�, Sr. Ferris.
271
00:23:09,990 --> 00:23:13,167
Esse tal de Tanner
quer me ver no seu quarto.
272
00:23:13,518 --> 00:23:16,687
- Sabe o motivo?
- N�o, senhor.
273
00:23:16,788 --> 00:23:19,349
O recado foi deixado antes
de eu chegar.
274
00:23:34,914 --> 00:23:38,825
- Voc� � o Andy Ferris?
- N�o, ele est� no hotel.
275
00:23:38,860 --> 00:23:40,535
Obrigado.
276
00:23:50,571 --> 00:23:52,097
A porta est� aberta.
277
00:24:00,847 --> 00:24:02,248
Sr. Tanner?
278
00:24:08,421 --> 00:24:10,122
Ei, Sr. Tanner?
279
00:24:41,637 --> 00:24:43,129
Fique parado!
280
00:24:43,372 --> 00:24:45,223
N�o se mova.
281
00:24:45,760 --> 00:24:47,685
Vire-se. Devagar.
282
00:24:48,286 --> 00:24:49,986
Levante as m�os.
283
00:25:01,304 --> 00:25:03,890
- Bom trabalho, delegado.
- D� uma olhada no Andy.
284
00:25:07,702 --> 00:25:09,578
Ele est� morto.
285
00:25:10,447 --> 00:25:12,373
Voc� ser� enforcado
por isso, Tanner.
286
00:25:12,815 --> 00:25:16,085
- Voc� acha que o matei?
- Era o �nico perto o suficiente.
287
00:25:16,794 --> 00:25:19,496
Olhe, nunca o vi antes.
288
00:25:19,598 --> 00:25:22,925
N�o sei por que ele est� aqui,
e minha arma n�o foi disparada.
289
00:25:22,968 --> 00:25:24,736
Voc� teve tempo para recarreg�-la.
290
00:25:24,837 --> 00:25:26,237
Vigie ele, Jud.
291
00:25:40,100 --> 00:25:42,150
"Andy Ferris. Preciso falar
com voc� urgentemente,
292
00:25:42,193 --> 00:25:44,578
sobre meu irm�o. Me encontre
no quarto 6. Kip Tanner".
293
00:25:47,749 --> 00:25:50,276
- Voc� diz que n�o o conhecia.
- Isso mesmo.
294
00:25:50,360 --> 00:25:51,795
Como explica isso?
295
00:25:57,509 --> 00:26:00,136
Andy Ferris?
O condutor de dilig�ncia?
296
00:26:00,178 --> 00:26:02,371
A �nica testemunha
contra seu irm�o.
297
00:26:02,706 --> 00:26:06,583
Olhe, delegado.
Isso � uma arma��o e sabe disso.
298
00:26:06,993 --> 00:26:08,494
N�o atirei no Ferris.
299
00:26:08,595 --> 00:26:10,697
Voc� ter� a chance de se defender
no seu julgamento.
300
00:26:10,698 --> 00:26:12,398
Julgamento?
301
00:26:13,273 --> 00:26:16,026
Voc� e o delegado armaram
para o meu irm�o tamb�m?
302
00:26:16,068 --> 00:26:18,061
Voc� n�o viver�
ate o julgamento, Tanner.
303
00:26:18,145 --> 00:26:21,281
Ainda sou a lei aqui, Jud.
Agora, saia daqui.
304
00:26:21,624 --> 00:26:23,675
Voc� continua dizendo que
� a lei em Abilene, delegado.
305
00:26:24,018 --> 00:26:26,294
Talvez agora voc� tenha
que provar isso.
306
00:26:29,598 --> 00:26:32,425
Ainda acha que pode comandar
esta cidade, Sr. Wilkinson?
307
00:26:32,568 --> 00:26:35,186
- Sou pago para isso.
- Tudo bem.
308
00:26:35,287 --> 00:26:37,189
Retiro o que disse sobre voc�.
309
00:26:37,490 --> 00:26:39,290
Talvez voc� n�o fa�a parte
da arma��o,
310
00:26:39,340 --> 00:26:41,709
mas est� sendo usado, como eu.
311
00:26:41,752 --> 00:26:44,420
Se outra pessoa matou Andy Ferris,
isso aparecer� no julgamento.
312
00:26:44,463 --> 00:26:46,422
Voc� ouviu o que o Jud disse.
313
00:26:46,465 --> 00:26:50,159
Hainline cuidar� do julgamento,
isso se houver um julgamento.
314
00:26:50,301 --> 00:26:54,736
- N�o voc�.
- Veremos. Vamos.
315
00:26:57,275 --> 00:26:59,017
Estou atr�s de voc�.
316
00:27:18,495 --> 00:27:24,341
Ave Maria, gra�a plena.
Ave Maria...
317
00:27:32,259 --> 00:27:35,268
Ave Maria, gra�a plena.
318
00:27:36,228 --> 00:27:39,480
- Raquel, por favor.
- Papai.
319
00:27:40,457 --> 00:27:44,710
Ou�a, minha filha, volte...
volte para o trabalho no hotel
320
00:27:44,752 --> 00:27:47,105
antes que comecem a
fazer perguntas.
321
00:27:47,247 --> 00:27:49,665
Preciso rezar para ser perdoada.
322
00:27:53,287 --> 00:27:56,614
O que viu foi por acaso.
323
00:27:57,132 --> 00:28:01,327
Fui escolhida para ver.
E contar o que vi.
324
00:28:01,428 --> 00:28:03,579
N�o. N�o, minha filha.
325
00:28:03,622 --> 00:28:06,857
Isso n�o � assunto nosso,
� dos gringos.
326
00:28:07,192 --> 00:28:10,994
O condutor era uma testemunha.
Se disser mais alguma coisa.
327
00:28:11,037 --> 00:28:13,505
Isso nos destruir�.
328
00:28:13,740 --> 00:28:16,541
Ent�o destruiremos o irm�o dele
tamb�m.
329
00:28:25,201 --> 00:28:27,861
- Isso � para qu�?
- H� algo acontecendo, Tanner.
330
00:28:27,903 --> 00:28:29,129
Talvez mais do que eu possa
aguentar.
331
00:28:29,230 --> 00:28:30,530
H� uma multid�o se formando
na frente do hotel.
332
00:28:30,572 --> 00:28:31,773
Querem me linchar?
333
00:28:31,824 --> 00:28:33,024
Pode ser, se revoltarem-se
o suficiente.
334
00:28:33,167 --> 00:28:34,909
- Quem est� liderando?
- Marty Ruger.
335
00:28:34,961 --> 00:28:37,028
Empregado do Hainline.
O Jud est� l� tamb�m?
336
00:28:37,071 --> 00:28:38,980
H� outros homens tamb�m
que n�o trabalham para o Hainline.
337
00:28:39,081 --> 00:28:41,457
O Andy Ferris era bem querido
nesta cidade.
338
00:28:41,700 --> 00:28:43,709
N�o consigo te entender,
delegado.
339
00:28:43,952 --> 00:28:46,087
Hainline � rico o suficiente para
comprar
340
00:28:46,188 --> 00:28:47,913
o que e quem quiser nesta cidade.
341
00:28:48,156 --> 00:28:51,733
- Agora voc� sabe melhor.
- Talvez.
342
00:28:51,876 --> 00:28:53,869
Ele � rico o suficiente para ter
comprado aquela multid�o l� fora.
343
00:28:53,912 --> 00:28:56,430
No passado sim, n�o agora.
344
00:28:56,473 --> 00:28:58,924
Seu irm�o e os outros rancheiros
pequenos o enfraqueceram
345
00:28:59,025 --> 00:29:01,351
quando juntaram suas manadas
naquela travessia.
346
00:29:01,394 --> 00:29:03,311
Eles enfraqueceram os pre�os
do Hainline.
347
00:29:03,354 --> 00:29:05,013
Os deixaram com 200 cabe�as
de gado para alimentar,
348
00:29:05,123 --> 00:29:07,157
e sem pasto o suficiente
para aliment�-los.
349
00:29:08,793 --> 00:29:11,019
Queremos falar com voc�, delegado.
350
00:29:12,346 --> 00:29:15,840
Farei o melhor poss�vel, Tanner.
� s� o que posso prometer.
351
00:29:19,553 --> 00:29:21,612
Esque�am isso, homens!
V�o para casa,
352
00:29:21,655 --> 00:29:22,572
e fiquem longe de problemas.
353
00:29:22,615 --> 00:29:25,399
Queremos falar com voc�, delegado.
Abra a porta.
354
00:29:25,492 --> 00:29:26,893
Eu disse...
355
00:29:50,607 --> 00:29:52,408
Certo, Tanner. Saia.
356
00:29:53,193 --> 00:29:54,869
N�o tente nada.
357
00:29:55,446 --> 00:29:56,996
Vamos.
358
00:30:10,368 --> 00:30:13,062
E ningu�m na cidade os viu
tirando-o de l�?
359
00:30:13,163 --> 00:30:17,398
- Nem quem eram?
- O delegado s� viu terra.
360
00:30:17,450 --> 00:30:19,426
Eles o atacaram na hora certa.
361
00:30:20,945 --> 00:30:22,946
Quando voltou a si, tinham partido.
362
00:30:23,089 --> 00:30:25,282
Por que perdeu tanto tempo
com aquela multid�o?
363
00:30:25,383 --> 00:30:28,393
- Poderia ter chegado primeiro.
- N�o era t�o f�cil assim, pai.
364
00:30:28,435 --> 00:30:30,153
Pai...
365
00:30:34,612 --> 00:30:37,782
Voc� estava tentando
linch�-lo deliberadamente?
366
00:30:37,824 --> 00:30:40,161
Justi�a r�pida
foi o que construiu este pa�s,
367
00:30:40,262 --> 00:30:42,762
e ser� o que o manter� assim.
368
00:30:44,130 --> 00:30:46,249
Quem seria contr�rio a mim
e o resgataria de l�?
369
00:30:46,291 --> 00:30:49,168
Ningu�m sabe. Eles usavam m�scaras.
370
00:30:49,919 --> 00:30:53,104
Pai, nunca questionei
nada que tivesse feito...
371
00:30:53,756 --> 00:30:57,616
mas matar um homem
sem um julgamento...
372
00:30:57,659 --> 00:31:00,286
- Todos sabem que ele matou o Andy.
- Pode at� ser.
373
00:31:00,954 --> 00:31:03,840
Mas ele tem direito de
ser julgado num tribunal.
374
00:31:03,941 --> 00:31:08,127
Por que est� t�o incomodada com ele,
O irm�o dele n�o te ensinou algo?
375
00:31:08,703 --> 00:31:10,629
Sim, talvez, pai.
376
00:31:11,647 --> 00:31:14,542
Mas voc� est� me ensinando
outra coisa esta noite.
377
00:31:15,835 --> 00:31:19,213
Sempre tive orgulho do meu
nome.
378
00:31:19,964 --> 00:31:22,141
Voc� est� mudando isso para mim.
379
00:31:22,184 --> 00:31:25,269
Voc� � uma Hainline.
Nada pode mudar isso.
380
00:31:25,312 --> 00:31:26,970
Nada.
381
00:31:30,308 --> 00:31:31,928
Jud...
382
00:31:32,629 --> 00:31:34,329
quero que parta imediatamente.
383
00:31:34,371 --> 00:31:38,616
N�o quero voltar a v�-lo at�
encontrar o Tanner e o matar.
384
00:31:38,759 --> 00:31:42,560
Eu quero ele morto. Entendeu?
385
00:31:51,554 --> 00:31:53,513
Entre na cabana.
386
00:32:09,562 --> 00:32:11,346
Voc� � a garota do hotel.
387
00:32:11,489 --> 00:32:14,733
- Sim, senhor.
- Como se meteu nisso?
388
00:32:14,776 --> 00:32:17,060
Voc� nos dir� algo primeiro,
Tanner.
389
00:32:17,553 --> 00:32:20,029
Hainline queria comprar
o rancho do seu irm�o.
390
00:32:20,530 --> 00:32:21,849
Voc� vendeu ou n�o?
391
00:32:21,892 --> 00:32:25,136
N�o posso vender algo
que n�o me pertence.
392
00:32:25,237 --> 00:32:26,537
Eu disse isso ao Hainline.
393
00:32:26,620 --> 00:32:28,747
Ent�o voc� est� contra o Hainline?
394
00:32:29,456 --> 00:32:32,959
N�o posso provar, mas tenho
certeza de que foi o Hainline,
395
00:32:33,001 --> 00:32:35,820
ou um dos seus homens que
matou o Ferris e armou para mim.
396
00:32:36,313 --> 00:32:38,456
Isso deve te dizer de que
lado estou.
397
00:32:41,401 --> 00:32:44,620
Sabe, voc�s falam muito
para quem quer me linchar.
398
00:32:44,704 --> 00:32:48,915
Eles n�o querem te linchar, senhor.
Eles chegaram a cadeia primeiro.
399
00:32:49,376 --> 00:32:51,243
Papai!
400
00:32:56,849 --> 00:32:58,826
Est� tudo bem, senhor.
401
00:33:02,054 --> 00:33:05,014
Eles foram te salvar,
n�o te matar.
402
00:33:08,116 --> 00:33:10,034
Isso n�o faz sentido.
403
00:33:10,137 --> 00:33:14,181
Senhor, sou o pai da Raquel,
Miguel Torena.
404
00:33:15,608 --> 00:33:21,054
Sabe, achei que seriam os tr�s
primeiros da fila para me enforcar.
405
00:33:21,097 --> 00:33:23,690
N�o depois que esta garota
veio falar conosco.
406
00:33:24,993 --> 00:33:26,869
O que disse a esses homens?
407
00:33:27,212 --> 00:33:30,080
Eu disse que o delegado
tinha te prendido.
408
00:33:30,123 --> 00:33:32,750
Que n�o acreditava que
tinha matado o Andy Ferris.
409
00:33:32,792 --> 00:33:36,978
- Por que n�o acredita nisso?
- Senhor, voc� est� � salvo.
410
00:33:37,021 --> 00:33:38,447
N�s te ajudamos
e isso � o suficiente.
411
00:33:38,531 --> 00:33:40,832
Pegue suas armas e
n�o volte para Abilene.
412
00:33:40,875 --> 00:33:42,569
Voc� quer que eu saia daqui agora?
413
00:33:42,670 --> 00:33:44,970
Isso � exatamente
o que o Hainline quer.
414
00:33:45,012 --> 00:33:46,348
Agora, o que disse a esses homens?
415
00:33:46,449 --> 00:33:48,149
O pai dela n�o quer que ela fale.
416
00:33:48,249 --> 00:33:50,816
Ele tem medo que isso
os traga problemas.
417
00:33:52,636 --> 00:33:55,755
- Por que traria?
- Ele descobrir�, cedo ou tarde.
418
00:33:56,298 --> 00:34:00,559
Raquel viu um homem sendo linchado
e acha que pode ter sido seu irm�o.
419
00:34:05,357 --> 00:34:07,833
- Isso � verdade?
- N�o a escute.
420
00:34:07,976 --> 00:34:11,378
- Ela n�o sabe o que diz.
- Papai, por favor.
421
00:34:12,679 --> 00:34:15,579
Sim, isto � verdade.
422
00:34:16,364 --> 00:34:19,195
Eu vi um homem ser enforcado
por outros homens,
423
00:34:19,246 --> 00:34:21,315
que escondiam o rosto com m�scaras.
424
00:34:21,716 --> 00:34:23,916
N�o queria que isso fosse
acontecer com voc� tamb�m.
425
00:34:24,158 --> 00:34:26,993
Foi por isso que pedi
a ajuda desses homens esta noite.
426
00:34:27,236 --> 00:34:30,788
- Contou isso ao delegado?
- N�o, ela n�o deve.
427
00:34:31,231 --> 00:34:34,267
Miguel, pode ter sido meu irm�o.
428
00:34:34,368 --> 00:34:37,336
Te direi exatamente o que vi,
Sr. Tanner.
429
00:34:38,605 --> 00:34:40,014
Obrigado.
430
00:34:40,582 --> 00:34:43,250
Farei o poss�vel,
para n�o causar problemas.
431
00:34:51,292 --> 00:34:55,053
Era de noite. H� tr�s meses.
432
00:34:56,631 --> 00:35:00,343
Estava seguindo a trilha do gado
que saiu do T Quadrado.
433
00:35:00,444 --> 00:35:02,544
Para o vale dos tr�s espelhos.
434
00:35:02,845 --> 00:35:05,013
Tinha trabalhado at� tarde
no hotel.
435
00:35:05,056 --> 00:35:08,485
E estava sozinha e com medo.
436
00:35:08,586 --> 00:35:11,486
Ent�o tive cuidado
para ningu�m me ver.
437
00:35:12,429 --> 00:35:16,323
Ent�o, no vale, os vi.
438
00:35:32,982 --> 00:35:34,525
Solte-o!
439
00:35:41,132 --> 00:35:43,183
Tire-o daqui.
440
00:35:48,339 --> 00:35:50,635
Fui at� o local
em que ele foi enforcado,
441
00:35:51,236 --> 00:35:53,936
para ver o que tinha ca�do
da sua m�o.
442
00:36:00,918 --> 00:36:04,612
Era uma faca. Esta faca.
443
00:36:08,683 --> 00:36:10,834
A reconhece, senhor?
444
00:36:12,862 --> 00:36:14,913
Era do meu irm�o.
445
00:36:15,948 --> 00:36:18,267
Eu lhe dei quando era crian�a.
446
00:36:19,210 --> 00:36:21,345
De presente de anivers�rio.
447
00:36:23,830 --> 00:36:26,349
Acho que eu j� sabia sobre o Gene.
448
00:36:27,651 --> 00:36:29,802
Nada mais fazia sentido.
449
00:36:31,904 --> 00:36:33,838
Por que n�o nos diz o
verdadeiro motivo,
450
00:36:33,939 --> 00:36:35,739
para tentar
manter sua filha calada?
451
00:36:35,801 --> 00:36:37,802
Eu tenho, senhor. Eu tenho.
452
00:36:38,953 --> 00:36:40,971
Voc� tem medo do Hainline.
453
00:36:41,848 --> 00:36:45,083
Voc� acha que ele matou o Gene
e tem medo do que possa acontecer.
454
00:36:47,202 --> 00:36:49,271
E acho que isso
responde minha pergunta.
455
00:36:49,314 --> 00:36:52,224
Ent�o tem certeza que foi Hainline?
456
00:36:52,458 --> 00:36:55,160
Ele n�o foi o �nico
que chegou na frente?
457
00:36:55,811 --> 00:36:59,697
Se livrou de voc�s,
recuperou seu pasto.
458
00:36:59,782 --> 00:37:01,133
Pegou o dinheiro que precisava.
459
00:37:01,234 --> 00:37:04,093
Dinheiro? Ele � o homem
mais rico do condado.
460
00:37:04,136 --> 00:37:06,279
N�o de acordo com o delegado.
461
00:37:06,422 --> 00:37:08,881
Quando juntaram suas
manadas e as venderam,
462
00:37:08,924 --> 00:37:13,385
voc�s prejudicaram a venda dele.
Ele estava com problemas.
463
00:37:13,528 --> 00:37:18,148
Pode ser, Tanner. Mas n�o temos
prova, nenhuma prova.
464
00:37:19,199 --> 00:37:20,817
Sim, com a lei atr�s de mim.
465
00:37:20,960 --> 00:37:23,386
N�o teremos tempo para
conseguir as provas.
466
00:37:23,830 --> 00:37:26,231
Mas o Hainline n�o sabe disso.
467
00:37:26,366 --> 00:37:28,500
O que isso quer dizer?
468
00:37:28,801 --> 00:37:31,987
Se pudermos fazer o Hainline
acreditar que j� temos as provas.
469
00:37:32,029 --> 00:37:34,422
podemos ver o que ele far�.
470
00:37:35,299 --> 00:37:39,594
E se ele fizer o que acho que far�,
talvez recuperem seus ranchos.
471
00:37:40,980 --> 00:37:43,514
Posso contar com voc�s,
se precisar de ajuda?
472
00:37:44,566 --> 00:37:47,160
Queremos nossos ranchos, Tanner.
Te ajudaremos.
473
00:37:47,202 --> 00:37:48,953
Com certeza.
474
00:37:53,941 --> 00:37:57,770
N�o sei muito sobre igrejas.
Voc� sabe.
475
00:37:58,263 --> 00:38:00,782
Mas se suas ora��es far�o diferen�a,
476
00:38:00,791 --> 00:38:03,551
voc� n�o pode deixar um grupo
de assassinos � solta.
477
00:38:03,652 --> 00:38:05,152
Papai?
478
00:38:05,203 --> 00:38:09,806
Mas, Raquel, o Sr. Hainline
n�o nos deixaria seguir vivendo.
479
00:38:09,849 --> 00:38:13,577
A igreja nos ensina o que � certo
e o que � errado, papai.
480
00:38:13,619 --> 00:38:16,038
N�s dois sabemos o que
� certo agora.
481
00:38:18,056 --> 00:38:23,511
Senhor, n�o sou um homem valente.
Tentarei ser.
482
00:38:24,554 --> 00:38:26,556
O que quer que fa�amos?
483
00:38:26,599 --> 00:38:29,592
Quando eu precisar de ajuda,
quero que avise esses homens.
484
00:38:29,885 --> 00:38:33,779
Ent�o, quando a hora chegar, Raquel
pode contar ao delegado o que viu.
485
00:38:33,822 --> 00:38:36,057
Faremos o que disser, senhor.
486
00:38:38,018 --> 00:38:41,145
- Foi aqui que aconteceu?
- Sim.
487
00:38:42,172 --> 00:38:44,315
Por que escolheram este lugar?
488
00:38:44,758 --> 00:38:47,276
Eles n�o arriscariam
levar o corpo para longe.
489
00:38:47,360 --> 00:38:49,820
Eles se livrariam dele o mais
r�pido poss�vel.
490
00:38:50,396 --> 00:38:52,989
Raquel, h� algo especial
sobre este vale?
491
00:38:53,032 --> 00:38:57,452
Tipo uma caverna,
areia movedi�a ou um penhasco?
492
00:38:57,486 --> 00:39:00,071
S� o lugar conhecido como
"armadilha para gado. "
493
00:39:00,114 --> 00:39:01,282
O que � isso?
494
00:39:01,325 --> 00:39:06,069
� uma ravina onde alguns animais
caem e acabam morrendo de fome.
495
00:39:06,111 --> 00:39:09,455
- Fica longe daqui?
- Do outro lado daquela colina.
496
00:39:09,898 --> 00:39:14,151
� muito perigoso, senhor.
As pessoas d�o a volta pela colina.
497
00:39:14,402 --> 00:39:17,179
Quem matou o Gene
devia saber disso.
498
00:40:10,423 --> 00:40:11,873
Senhor.
499
00:40:13,042 --> 00:40:16,077
- Sr. Tanner.
- � o anel do Gene.
500
00:40:16,470 --> 00:40:18,379
Voc� estava certa.
501
00:40:20,257 --> 00:40:23,443
- Se o Hainline tiver feito isso...
- Voc� precisa ter cuidado, senhor.
502
00:40:23,485 --> 00:40:25,421
O delegado ainda est�
atr�s de voc�.
503
00:40:25,463 --> 00:40:28,798
E voc� ainda n�o tem provas que
o Seth Hainline matou seu irm�o.
504
00:40:28,941 --> 00:40:32,609
Voc� precisa ter certeza, senhor.
Muita certeza.
505
00:41:21,466 --> 00:41:25,335
N�o est� muito pr�ximo de Abilene
para um homem procurado pela lei?
506
00:41:25,470 --> 00:41:27,904
N�o. Seu pai gostaria
que eu fugisse.
507
00:41:28,464 --> 00:41:30,700
Estive esperando por voc�.
508
00:41:31,642 --> 00:41:35,044
Mas se sente da mesma forma que
seu pai, n�o h� por que eu falar.
509
00:41:35,396 --> 00:41:38,181
N�o sei o que ter�amos
para conversar, Sr. Tanner.
510
00:41:38,691 --> 00:41:41,885
Estou muito exposto aqui,
Srta. Alice.
511
00:41:42,227 --> 00:41:44,304
Se importa de conversarmos ali?
512
00:41:46,431 --> 00:41:50,334
Se preocupa em ficar sozinha com
o homem que matou o Andy Ferris,
513
00:41:50,419 --> 00:41:53,854
pode esquecer isso.
Eu n�o o matei.
514
00:42:05,750 --> 00:42:07,359
Obrigado.
515
00:42:08,728 --> 00:42:10,996
Isso � importante para n�s dois.
516
00:42:11,372 --> 00:42:12,497
Por qu�?
517
00:42:12,582 --> 00:42:15,600
Por que o Gene era
importante para n�s dois.
518
00:42:16,776 --> 00:42:19,320
Voc� disse... "era".
519
00:42:21,722 --> 00:42:23,507
Ele est� morto.
520
00:42:26,153 --> 00:42:29,280
- Como sabe disso.
- Ele foi assassinado.
521
00:42:29,556 --> 00:42:32,600
Algu�m precisava de um suspeito
para aquele roubo da dilig�ncia.
522
00:42:32,743 --> 00:42:34,977
O Gene foi escolhido.
523
00:42:36,338 --> 00:42:40,482
- Quem faria tal coisa?
- Quer saber a verdade?
524
00:42:40,992 --> 00:42:42,735
Seu pai.
525
00:42:42,969 --> 00:42:45,145
Talvez seu irm�o tenha
participado tamb�m.
526
00:42:45,288 --> 00:42:46,472
Seu...
527
00:42:46,514 --> 00:42:49,450
Voc� diria qualquer coisa para
salvar a pele do Gene e a sua.
528
00:42:49,492 --> 00:42:52,627
Voc� queria a verdade, n�o?
O Gene est� morto.
529
00:42:52,670 --> 00:42:54,237
Linchado, assassinado.
530
00:42:54,280 --> 00:42:56,765
Como quase aconteceu comigo
ontem � noite.
531
00:42:57,008 --> 00:42:59,534
Ou n�o soube disso tamb�m?
532
00:43:01,437 --> 00:43:03,296
Sinto muito.
533
00:43:03,847 --> 00:43:06,624
Mas seu pai era quem
mais tinha a ganhar com isso.
534
00:43:06,967 --> 00:43:09,927
N�o s� o dinheiro e
terra que conseguiu,
535
00:43:10,411 --> 00:43:14,190
mas tamb�m impediu que sua filha
casasse com o homem que ele odiava.
536
00:43:20,872 --> 00:43:24,375
Meu pai � um homem dif�cil.
Ele faz suas pr�prias regras.
537
00:43:24,417 --> 00:43:26,894
Mas n�o acredito
que ele seja um assassino.
538
00:43:26,936 --> 00:43:28,954
Por que n�o quer acreditar?
539
00:43:28,997 --> 00:43:31,632
Meu pai fez dessa terra
um lugar pac�fico e bom.
540
00:43:31,674 --> 00:43:34,527
Era assim at� os invasores
chegarem.
541
00:43:34,570 --> 00:43:38,096
Ele disse que um homem tem
o direito de lutar pelo que � dele.
542
00:43:38,139 --> 00:43:41,749
Isso mesmo. Pelo que � dele.
543
00:43:43,085 --> 00:43:45,620
Gene queria um peda�o de terra.
544
00:43:46,230 --> 00:43:51,142
E uma esposa como voc�.
Entendo por que ele te queria.
545
00:43:55,314 --> 00:44:00,051
Voc� gosta de coisas decentes.
Voc� quer viver decentemente.
546
00:44:00,919 --> 00:44:03,003
N�o sou assim.
547
00:44:03,555 --> 00:44:07,216
Voc� sim. O Gene saberia.
548
00:44:10,869 --> 00:44:16,749
H� uma coisa que n�o entendo.
Como nasceu naquela fam�lia?
549
00:44:17,376 --> 00:44:19,552
Mas eu sou uma Hainline.
550
00:44:19,745 --> 00:44:22,864
Se acusar o meu pai,
voc� estar� me acusando.
551
00:44:23,006 --> 00:44:24,507
N�o.
552
00:44:25,267 --> 00:44:28,252
Voc� aceitaria a chance
que te darei.
553
00:44:28,503 --> 00:44:30,071
Ele n�o.
554
00:44:30,172 --> 00:44:32,022
Que chance?
555
00:44:32,141 --> 00:44:34,900
Provar se ele � culpado ou n�o.
556
00:44:37,346 --> 00:44:38,821
Como?
557
00:44:38,864 --> 00:44:41,240
Dando uma mensagem a ele.
558
00:44:41,483 --> 00:44:44,660
Diga a ele que sei que o Gene
est� morto e que posso provar isso.
559
00:44:46,463 --> 00:44:48,330
E d� isso a ele.
560
00:44:50,716 --> 00:44:53,017
Isso era do Gene.
561
00:44:53,327 --> 00:44:56,046
Foi tirado dele no dia que
ele foi enforcado.
562
00:44:57,531 --> 00:45:00,267
- Ainda n�o sei o que...
- Diga ao seu pai que s� eu sei
563
00:45:00,351 --> 00:45:01,602
o que aconteceu com o Gene.
564
00:45:01,703 --> 00:45:05,013
Depois diga a ele que estou
disposto a sair da cidade...
565
00:45:05,055 --> 00:45:09,075
e esquecer isso...
pela metade dos $68.000.
566
00:45:10,585 --> 00:45:12,906
Depois de tudo que disse a mim?
567
00:45:12,948 --> 00:45:17,158
Olhe, eu diria qualquer coisa
para conseguir essa prova.
568
00:45:18,293 --> 00:45:23,105
Voc� tem sua chance.
Ou tem medo de arriscar?
569
00:45:24,965 --> 00:45:27,034
Voc� n�o me deixou muita escolha.
570
00:45:27,535 --> 00:45:31,488
Tudo bem. Conte ao seu pai
o que eu disse.
571
00:45:32,264 --> 00:45:34,390
Ent�o diga a ele para
me encontrar no T Quadrado
572
00:45:34,433 --> 00:45:37,977
�s dez horas, esta noite. Diga-lhe
para vir sozinho.
573
00:45:38,195 --> 00:45:42,763
� melhor voc� voltar. Ou escurecer�
antes de chegar no rancho.
574
00:45:52,075 --> 00:45:54,377
Voc� vai querer me odiar
se eu estiver certo.
575
00:45:54,820 --> 00:45:57,104
Espero que n�o fa�a isso.
576
00:46:20,102 --> 00:46:22,679
- Meu pai est� em casa, Miguel?
- Sim, senhorita.
577
00:46:22,763 --> 00:46:24,414
Ele est� te esperando para jantar.
578
00:46:24,657 --> 00:46:28,300
- E o Jud?
- N�o o vejo desde ontem � noite.
579
00:46:28,860 --> 00:46:30,361
Obrigada, Miguel.
580
00:46:40,254 --> 00:46:42,881
RANCHO T QUADRADO
581
00:47:53,834 --> 00:47:55,360
Nada disso faz sentido.
582
00:47:55,378 --> 00:47:58,562
Como ele poderia ter prova disso?
583
00:47:58,855 --> 00:48:02,182
Tudo bem, pai.
S� queria ouvi-lo dizer isso.
584
00:48:02,225 --> 00:48:04,743
N�o precisa se preocupar comigo.
585
00:48:07,296 --> 00:48:10,582
Ele disse que estaria no
T Quadrado �s dez.
586
00:48:12,902 --> 00:48:15,395
Voc� vai?
587
00:48:15,429 --> 00:48:19,157
Bem, com um assassino como aquele
� solta, sujando meu nome,
588
00:48:19,200 --> 00:48:21,217
o que esperava?
589
00:48:22,027 --> 00:48:25,771
Ent�o conte ao delegado.
Deixe-o cuidar do Kip.
590
00:48:25,814 --> 00:48:27,615
Esse � o trabalho dele.
591
00:48:27,657 --> 00:48:30,409
Depois dele t�-lo deixado
fugir da cadeia?
592
00:48:34,697 --> 00:48:37,883
- O que ser�?
- O qu�?
593
00:48:39,077 --> 00:48:40,762
Kip disse que se fosse culpado,
594
00:48:40,805 --> 00:48:43,881
voc� levaria o dinheiro
ou tentaria mat�-lo.
595
00:48:45,157 --> 00:48:49,636
- Qual ser�?
- Voc� j� devia saber.
596
00:48:49,929 --> 00:48:52,614
Essa � minha terra. Minha lei.
597
00:48:53,932 --> 00:48:58,303
Isso te d� o direito de fazer
as outras pessoas passarem fome?
598
00:48:58,345 --> 00:49:01,623
Matar qualquer um
que ficar no seu caminho?
599
00:49:02,199 --> 00:49:05,560
Bem, o delegado acha que as
coisas mudaram, mas n�o � verdade.
600
00:49:06,886 --> 00:49:09,930
Esta terra ainda n�o � lugar
para uma mulher.
601
00:49:10,765 --> 00:49:12,817
Eu disse isso a sua m�e.
602
00:49:13,168 --> 00:49:15,161
Agora, estou dizendo a voc�.
603
00:49:21,192 --> 00:49:25,121
Sim, talvez esteja certo, pai.
604
00:49:26,889 --> 00:49:30,876
Eu nasci nesta casa
e vivi aqui a vida toda.
605
00:49:32,345 --> 00:49:34,112
Mas isso acabou.
606
00:49:34,155 --> 00:49:37,240
N�o quero mais saber de voc�,
da casa ou do meu nome,
607
00:49:37,283 --> 00:49:39,659
de agora em diante! Partirei
pela manh�!
608
00:49:39,702 --> 00:49:41,686
Est� dizendo isso para mim?
609
00:49:43,197 --> 00:49:45,307
O que o tal do Kip te disse?
610
00:49:49,611 --> 00:49:51,087
Miguel!
611
00:49:51,655 --> 00:49:53,230
Miguel!
612
00:49:53,815 --> 00:49:55,166
Miguel...
613
00:49:55,208 --> 00:49:57,518
pegue meu cavalo. espere um pouco!
614
00:49:57,561 --> 00:49:59,995
Se vir o Jud, pe�a-o para me
encontrar no rancho T Quadrado.
615
00:50:00,096 --> 00:50:01,680
Sim, senhor.
616
00:52:14,600 --> 00:52:17,176
- Jud.
- Tanner.
617
00:52:17,453 --> 00:52:19,896
Seu miser�vel...
618
00:52:21,190 --> 00:52:23,108
Voc� veio sozinho?
619
00:52:23,967 --> 00:52:27,328
Disse ao meu... pai...
620
00:52:29,073 --> 00:52:33,501
Seu pai te mandou para me emboscar
ao inv�s de vir ele mesmo, hein?
621
00:52:35,729 --> 00:52:38,814
Ele mesmo? N�o.
622
00:52:43,733 --> 00:52:47,366
Venho tentando lutar com voc�...
623
00:52:48,867 --> 00:52:51,067
desde ontem � noite.
624
00:52:58,634 --> 00:53:00,552
Passou das dez.
625
00:53:02,029 --> 00:53:05,973
Olhe, Jud. Seu pai veio aqui.
626
00:53:06,792 --> 00:53:09,753
Mas atirou na pessoa errada.
627
00:53:10,254 --> 00:53:12,756
Tente aguentar at� chegarmos
na cabana do Miguel.
628
00:53:12,857 --> 00:53:14,457
Chamaremos um m�dico.
629
00:53:40,916 --> 00:53:46,104
Se falou s�rio sobre partir,
Ent�o, o que est� esperando?
630
00:53:47,305 --> 00:53:49,064
O Kip est� morto, n�o?
631
00:53:49,641 --> 00:53:53,052
- Voc� o matou.
- Ningu�m falar� mal dos Hainlines.
632
00:53:53,095 --> 00:53:55,047
Ele era um pistoleiro profissional.
633
00:53:55,148 --> 00:53:57,148
Voc� n�o sacaria mais r�pido
que ele.
634
00:53:57,399 --> 00:54:00,109
Onde a bala pegou, pai? Nas costas?
635
00:54:00,351 --> 00:54:02,820
Alice, vou esquecer que �
minha filha se continuar...
636
00:54:02,962 --> 00:54:06,615
Se pudesse esquecer que � meu pai,
eu contaria ao delegado a verdade.
637
00:54:06,658 --> 00:54:10,568
Ao inv�s disso, vou para
o lugar mais longe poss�vel.
638
00:54:13,405 --> 00:54:16,299
Pai, voc� sempre disse ao Jud e
a mim que mandou a mam�e embora,
639
00:54:16,400 --> 00:54:19,777
por que a terra era muito dif�cil
e ela n�o aguentaria.
640
00:54:20,212 --> 00:54:22,955
Bem, sei agora que
n�o a mandou embora.
641
00:54:22,998 --> 00:54:27,176
Ela te deixou, igual a mim,
e pelo mesmo motivo.
642
00:54:27,277 --> 00:54:29,129
Eu amava sua m�e.
643
00:54:29,230 --> 00:54:32,930
Depois que ela me deixou,
passei a odiar tudo e a todos.
644
00:54:32,972 --> 00:54:35,057
Por que ela tamb�m te disse
que nosso nome,
645
00:54:35,100 --> 00:54:36,243
n�o era bom o suficiente para ela.
646
00:54:36,286 --> 00:54:38,470
- Alice, estou te avisando...
- N�o perca seu tempo.
647
00:54:38,513 --> 00:54:39,781
Voc� ainda tem o Jud.
648
00:54:40,224 --> 00:54:42,349
Ele acha que voc� �
o que um homem deve ser.
649
00:54:42,392 --> 00:54:45,093
N�o h� duvidas de que ser�o
mais felizes sem mim.
650
00:54:45,136 --> 00:54:47,188
O que acha que aconteceria conosco,
651
00:54:48,331 --> 00:54:51,191
se te deixasse casar com um homem
como o Gene Tanner?
652
00:54:51,292 --> 00:54:52,811
Deixar um homem que entra
na minha fam�lia,
653
00:54:52,895 --> 00:54:56,255
tomou minha terra. Que me arruinou.
654
00:54:56,997 --> 00:54:59,999
Se ele tivesse feito isso,
nada disso, tinha acontecido.
655
00:55:01,768 --> 00:55:04,879
Quando encontrar
outro homem para casar,
656
00:55:05,122 --> 00:55:09,323
ele ir� querer mais
do que meu nome ou terra.
657
00:55:15,273 --> 00:55:18,116
A dilig�ncia deixar� Abilene
�s 2:30 horas.
658
00:55:19,268 --> 00:55:21,102
Estarei nela.
659
00:55:21,829 --> 00:55:23,706
A posse passou as �ltimas
24 horas procurando pelo Tanner.
660
00:55:23,748 --> 00:55:25,749
� melhor que ele esteja falando
a verdade, ou o prenderei.
661
00:55:25,792 --> 00:55:29,302
- E desta vez, ele n�o escapar�.
- O que ele ganharia mentindo?
662
00:55:29,345 --> 00:55:30,879
Ele pediria a sua ajuda, N�o?
663
00:55:30,880 --> 00:55:34,316
Ele quer limpar o nome de Gene,
bem como o nome dele.
664
00:55:34,358 --> 00:55:36,469
Acho que deve esta chance a ele.
665
00:55:36,570 --> 00:55:38,970
Meu trabalho n�o � dever a ningu�m.
666
00:55:39,312 --> 00:55:41,831
Nem mesmo a um pistoleiro.
Mudou o que pensava sobre ele.
667
00:55:41,932 --> 00:55:43,532
Espero que saiba
o que est� fazendo.
668
00:55:43,733 --> 00:55:46,533
Pela manh�, estaremos invadindo
as terras do Hainline.
669
00:55:46,635 --> 00:55:48,228
E espero que o Tanner saiba
o que est� fazendo.
670
00:55:48,297 --> 00:55:51,207
Os rapazes est�o esperando
na sa�da da cidade.
671
00:56:04,621 --> 00:56:07,739
- Sr. Jud, mas...
- Cad� seu pai e os outros?
672
00:56:07,782 --> 00:56:10,675
- N�o os vi ainda.
- As coisas acontecer�o r�pido.
673
00:56:10,768 --> 00:56:12,669
Eles n�o podem se atrasar.
674
00:56:30,729 --> 00:56:32,571
Kip?
675
00:56:33,189 --> 00:56:37,726
Ele tentou me matar.
Ao menos, ele acha que tentou.
676
00:56:37,819 --> 00:56:39,878
Estou t�o feliz.
677
00:56:40,847 --> 00:56:43,990
- O que realmente aconteceu, Kip?
- Quem �, Alice?
678
00:56:44,008 --> 00:56:45,809
Quem est� a�?
679
00:56:48,628 --> 00:56:51,848
- � melhor eu falar com ele.
- N�o fa�a nada.
680
00:56:52,840 --> 00:56:57,644
- Isso depender� dele.
- Esperarei aqui fora.
681
00:57:16,173 --> 00:57:17,998
Alice, onde est�...
682
00:57:24,889 --> 00:57:26,156
Tanner?
683
00:57:26,591 --> 00:57:29,918
Voc� chegou ao T Quadrado
cedo demais.
684
00:57:30,620 --> 00:57:34,414
- Eu n�o estava l�.
- Tanner, n�o deixei este lugar.
685
00:57:34,607 --> 00:57:37,008
Voc� n�o pode provar o contr�rio.
686
00:57:37,051 --> 00:57:40,411
Mas te digo que nunca deixar�
este lugar vivo...
687
00:57:40,513 --> 00:57:41,813
Pai!
688
00:57:41,906 --> 00:57:44,407
- Fique parado.
- Era a Alice l� fora.
689
00:57:44,450 --> 00:57:46,183
Eu sei.
690
00:57:46,726 --> 00:57:48,894
Sinto muito por ter que
acontecer desta forma.
691
00:57:48,937 --> 00:57:53,864
N�o pude evitar. Ela acabou de ver
o homem que matou no T Quadrado.
692
00:57:53,950 --> 00:57:55,118
Voc� � louco. N�o matei ningu�m!
693
00:57:55,160 --> 00:57:57,170
Sabe quem era aquele homem,
Hainline?
694
00:57:57,913 --> 00:58:00,130
Seu filho, Jud.
695
00:58:03,368 --> 00:58:04,743
Jud...
696
00:58:06,738 --> 00:58:08,380
Jud?
697
00:58:10,716 --> 00:58:13,285
Voc� est� mentindo, Tanner.
N�o acredito em voc�.
698
00:58:13,978 --> 00:58:15,295
Pai!
699
00:58:19,883 --> 00:58:21,643
Ele j� sabe.
700
00:58:22,828 --> 00:58:24,679
Eu contei a ele.
701
00:58:30,677 --> 00:58:32,622
Kip, por que o matou?
702
00:58:32,923 --> 00:58:35,423
Eu se quer estava l�
quando aconteceu.
703
00:58:35,982 --> 00:58:39,460
Seu pai mandou o Jud me encontrar
e me matar na noite anterior.
704
00:58:40,003 --> 00:58:42,246
Ele achou que eu iria
para o rancho.
705
00:58:42,789 --> 00:58:47,223
Ele estava esperando. No escuro,
seu pai confundiu o Jud comigo.
706
00:58:47,493 --> 00:58:50,512
Ele n�o esperou para ver
em quem tinha atirado.
707
00:58:52,039 --> 00:58:54,399
Pai, isso � verdade?
708
00:58:55,301 --> 00:58:58,504
Agora n�o sobrou nada.
709
00:58:58,547 --> 00:59:03,065
Todos aqueles anos suando
para construir algo do nada.
710
00:59:03,959 --> 00:59:06,085
Tentando mant�-lo.
711
00:59:07,129 --> 00:59:09,497
E agora n�o sobrou nada.
712
00:59:10,056 --> 00:59:12,157
Meu filho se foi.
713
00:59:13,626 --> 00:59:18,171
Minha esposa. Minha filha.
714
00:59:24,012 --> 00:59:27,924
Tanner, isso deixa
um homem doente por dentro.
715
00:59:28,025 --> 00:59:29,925
limpo completamente.
716
00:59:30,351 --> 00:59:33,011
Completamente doente.
717
00:59:36,640 --> 00:59:40,768
E tenho que agradecer a voc�
e ao seu irm�o por isso.
718
00:59:41,586 --> 00:59:44,572
Ainda n�o consegue culpar
a si mesmo, n�o �, pai?
719
00:59:44,615 --> 00:59:46,533
Voc� n�o achou que estava
desrespeitando a lei,
720
00:59:46,634 --> 00:59:49,034
quando matou o Gene.
E quando levou aquele, dinheiro.
721
00:59:49,094 --> 00:59:51,687
N�o me traga mais pesar
do que j� tenho Tanner.
722
00:59:51,730 --> 00:59:55,032
E n�o te incomodou
arruinar todas aquelas pessoas.
723
00:59:55,075 --> 00:59:57,752
For��-los a vender, destruir
suas fam�lias.
724
00:59:58,053 --> 01:00:01,246
Voc� s� pensou
na sua pr�pria mis�ria.
725
01:00:01,739 --> 01:00:06,793
Te levarei a cidade, Hainline.
Te entregarei ao delegado.
726
01:00:07,036 --> 01:00:09,955
N�o vou deixar este lugar, Tanner.
Nem voc�.
727
01:00:09,997 --> 01:00:11,923
- N�o vivo.
- Pai!
728
01:00:11,966 --> 01:00:13,742
Fique fora disso.
729
01:00:15,185 --> 01:00:17,387
D� uma olhada ali, Tanner.
730
01:00:20,232 --> 01:00:24,035
Agora, tome cuidado, a n�o ser
que queira morrer aqui.
731
01:00:24,478 --> 01:00:27,530
O delegado est� a caminho daqui.
Voc� n�o se safar� disso.
732
01:00:27,573 --> 01:00:30,749
Se safar do qu�? De me defender
contra um assassino?
733
01:00:30,850 --> 01:00:32,503
Do homem que matou Andy Ferris?
734
01:00:32,604 --> 01:00:35,104
Do homem que matou meu filho
Jud, pelas costas?
735
01:00:35,145 --> 01:00:36,888
Pai, voc� est� esquecendo
que sei da verdade.
736
01:00:36,931 --> 01:00:39,016
Voc� n�o viu nada acontecer, Alice.
737
01:00:39,058 --> 01:00:41,669
Voc� n�o poderia testemunhar
contra mim, nem se quisesse.
738
01:00:41,711 --> 01:00:43,754
Todos sabem que o Tanner
odiava os Hainlines.
739
01:00:43,797 --> 01:00:45,881
Ele tinha motivos para matar o Jud.
740
01:00:45,924 --> 01:00:48,619
E � nisso que o tribunal acreditar�.
741
01:00:48,720 --> 01:00:50,720
Kip, eles podem acreditar nisso?
742
01:00:50,761 --> 01:00:52,487
Sim, eles podem.
743
01:00:52,530 --> 01:00:54,881
Marty, pegue as armas dele.
744
01:00:58,276 --> 01:01:00,611
- Kip!
- Alice, sua...
745
01:01:17,145 --> 01:01:20,347
A bala do meu rifle atravessar�
essa cadeira, Tanner.
746
01:03:06,208 --> 01:03:08,442
O Hainline e seus homens
est�o atr�s de mim.
747
01:03:08,527 --> 01:03:10,186
Ele matou o Gene e o Andy Ferris.
748
01:03:10,229 --> 01:03:12,788
Se quiser a prova,
� s� perguntar a filha dele.
749
01:05:09,625 --> 01:05:11,977
- Cad� ele?
- Est� l�, senhor.
750
01:05:43,951 --> 01:05:45,826
Ele est� morto.
751
01:05:51,982 --> 01:05:55,360
Ele queria morrer aqui.
Nada poderia impedi-lo.
752
01:05:55,470 --> 01:05:58,655
Engra�ado como um homem pensa
quando sabe que n�o tem muito tempo.
753
01:05:58,798 --> 01:06:01,566
Ele come�ou neste lugar aqui.
754
01:06:02,010 --> 01:06:04,136
Bem, est� tudo acabado.
O rancho do seu irm�o,
755
01:06:04,220 --> 01:06:05,704
agora � seu, se quiser.
756
01:06:05,747 --> 01:06:08,015
Mas, Abilene n�o ser�
lugar para armas, Tanner.
757
01:06:08,057 --> 01:06:11,476
Hainline n�o conseguiu aprender.
Voc� ainda est� vivo.
758
01:06:11,560 --> 01:06:13,636
Voc� tem chance de aprender.
759
01:06:14,647 --> 01:06:17,691
Chegar� o dia em que nenhum homem
carregar� armas neste pa�s.
760
01:06:17,733 --> 01:06:21,394
Delegado, para mim,
este dia � hoje.
761
01:06:21,487 --> 01:06:23,563
Cuidarei do rancho.
762
01:06:24,356 --> 01:06:27,341
Talvez eu continue
de onde o Gene parou.
763
01:06:28,560 --> 01:06:31,278
Quero fazer isso
de diversas formas.
764
01:06:34,974 --> 01:06:37,384
Diversas formas.
765
01:06:37,685 --> 01:06:43,285
Legenda by elizeuflu
61164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.