Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,091 --> 00:00:06,832
There will be a several-block
overlap at Firehouse 20.
2
00:00:06,876 --> 00:00:08,095
Damn.
3
00:00:08,138 --> 00:00:10,575
Bunch of glory hogs,
every one of them.
4
00:00:10,619 --> 00:00:13,013
Drake Delaney,
engine captain of 20.
5
00:00:13,056 --> 00:00:15,406
Captain Leone, Station 20.
6
00:00:15,450 --> 00:00:19,019
Violet is just
the absolute worst.
7
00:00:19,062 --> 00:00:20,020
Thanks for the assist.
8
00:00:20,063 --> 00:00:21,325
It's our specialty.
9
00:00:21,369 --> 00:00:25,286
We created this space
so that women could relax.
10
00:00:25,329 --> 00:00:27,505
I was relaxed until you came in.
11
00:00:27,549 --> 00:00:29,349
What about you
trying to outdo half the guys
12
00:00:29,377 --> 00:00:30,378
without breaking a sweat?
13
00:00:30,421 --> 00:00:32,249
You were watching me?
14
00:00:49,658 --> 00:00:52,095
You stayed.
15
00:00:52,139 --> 00:00:55,620
By accident, believe me.
16
00:00:55,664 --> 00:00:57,492
Okay. I'll drive you home.
17
00:00:57,535 --> 00:00:59,450
My Uber's two minutes away.
18
00:01:03,454 --> 00:01:05,171
I shouldn't have
come over again last night.
19
00:01:05,195 --> 00:01:07,763
Once was fun. Twice is...
20
00:01:07,806 --> 00:01:09,460
Twice as fun?
21
00:01:09,504 --> 00:01:12,420
The last time we do this.
22
00:01:13,899 --> 00:01:16,076
Okay, not a big deal.
23
00:01:16,119 --> 00:01:17,599
Exactly.
24
00:01:17,642 --> 00:01:20,819
No strings,
no one needs to know.
25
00:01:20,863 --> 00:01:23,126
Glad we're on the same page.
26
00:01:27,261 --> 00:01:29,437
Far as I understand,
27
00:01:29,480 --> 00:01:32,918
adjustments to the operating
boundaries are indefinite.
28
00:01:32,962 --> 00:01:34,137
Why do you ask?
29
00:01:34,181 --> 00:01:35,767
I glanced at the run sheets
from last shift.
30
00:01:35,791 --> 00:01:37,488
- Yeah.
- Lots of overlap with 20.
31
00:01:37,532 --> 00:01:38,968
We keep getting
return to quarters
32
00:01:39,011 --> 00:01:40,361
when they snake our runs.
33
00:01:40,404 --> 00:01:43,277
We're using the turn signals
more than our tools.
34
00:01:44,669 --> 00:01:46,976
Let headquarters
deal with allocating resources.
35
00:01:47,019 --> 00:01:49,152
It's not our call to make.
36
00:01:49,196 --> 00:01:51,328
You go where the bells tell you.
37
00:01:51,372 --> 00:01:53,243
Go on. Get out of here.
38
00:01:53,287 --> 00:01:55,115
And one more thing, Captain.
39
00:01:55,158 --> 00:01:56,420
Yes, Chief.
40
00:01:56,464 --> 00:01:58,553
I have to go to a seminar
this afternoon.
41
00:01:58,596 --> 00:02:00,642
I have no idea what it's for.
42
00:02:00,685 --> 00:02:02,905
Guess the education
never ends, huh?
43
00:02:04,472 --> 00:02:06,169
- Thanks.
- Yeah.
44
00:02:06,213 --> 00:02:08,954
Well,
less than ten laps to go...
45
00:02:08,998 --> 00:02:10,304
Ah...
46
00:02:11,522 --> 00:02:13,089
You all right there, Mouch?
47
00:02:13,133 --> 00:02:15,178
Something bit me.
48
00:02:15,222 --> 00:02:16,136
Like what, a mosquito?
49
00:02:16,179 --> 00:02:17,659
No.
50
00:02:17,702 --> 00:02:20,618
More like a flea.
51
00:02:20,662 --> 00:02:22,968
No, she just had
her flea medication.
52
00:02:23,012 --> 00:02:24,622
Hey, Ritter, it's okay.
53
00:02:24,666 --> 00:02:28,583
She's a dog,
and sometimes dogs get fleas.
54
00:02:28,626 --> 00:02:32,804
And sometimes dogs
have to stay in the garage
55
00:02:32,848 --> 00:02:34,284
until said fleas are gone.
56
00:02:37,331 --> 00:02:38,636
Yeah, okay.
57
00:02:38,680 --> 00:02:39,700
Come on, Tuesday.
Let's go, girl.
58
00:02:39,724 --> 00:02:40,551
Go on.
59
00:02:40,595 --> 00:02:42,597
Hey, spill it. What's up?
60
00:02:42,640 --> 00:02:43,772
Huh?
61
00:02:43,815 --> 00:02:46,078
They have you
running drills this early?
62
00:02:46,122 --> 00:02:47,471
That means
somehow you screwed up.
63
00:02:47,515 --> 00:02:49,473
No, I'm not running drills.
64
00:02:49,517 --> 00:02:52,041
I was running sprints
on the apron,
65
00:02:52,084 --> 00:02:54,062
staying loose for a race
I'm competing in this weekend.
66
00:02:54,086 --> 00:02:56,654
Oh, the South Chicago
Classic Half-marathon.
67
00:02:56,698 --> 00:02:58,221
- Yeah.
- I almost ran that last year.
68
00:02:58,265 --> 00:03:00,591
- You should do it with me.
- There's still time to sign up.
69
00:03:00,615 --> 00:03:03,922
You know that's 13 miles, right?
70
00:03:05,272 --> 00:03:07,796
- Yes, I'm aware.
- Thank you, Foster.
71
00:03:07,839 --> 00:03:09,450
Anyway, I haven't been training,
72
00:03:09,493 --> 00:03:11,016
otherwise I totally would.
73
00:03:11,060 --> 00:03:12,148
- Maybe next year.
- Okay.
74
00:03:13,367 --> 00:03:15,020
Truck 81, Squad 3...
75
00:03:16,326 --> 00:03:17,588
Motor vehicle accident...
76
00:03:17,632 --> 00:03:19,764
Also, you know,
my knees tend to swell up
77
00:03:19,808 --> 00:03:21,723
- in the winter months.
- Oh.
78
00:03:28,382 --> 00:03:30,732
Help! Get me out of here!
79
00:03:32,299 --> 00:03:34,301
- Hey!
- Step away from the vehicle.
80
00:03:34,344 --> 00:03:35,824
Help!
81
00:03:37,782 --> 00:03:39,044
Help!
82
00:03:39,088 --> 00:03:40,263
Mouch and Gallo,
83
00:03:40,307 --> 00:03:41,873
let's get extinguishers
on this fire.
84
00:03:41,917 --> 00:03:43,832
Get this couple out
soon as it's clear.
85
00:03:43,875 --> 00:03:44,833
Yeah, we're on it.
86
00:03:44,876 --> 00:03:46,226
Capp, Cruz, jaws and cutters.
87
00:03:46,269 --> 00:03:47,357
Copy.
88
00:03:47,401 --> 00:03:49,185
- Hey, try not to move.
- I'm fine.
89
00:03:49,229 --> 00:03:50,621
Nah, you took a pretty bad fall.
90
00:03:52,797 --> 00:03:54,190
All right, let's get him to 61.
91
00:03:54,234 --> 00:03:57,193
Main,
we need two more ambulances.
92
00:03:57,237 --> 00:03:58,542
Squad, move in.
93
00:03:58,586 --> 00:03:59,848
Copy.
94
00:03:59,891 --> 00:04:01,066
Get me out!
95
00:04:01,110 --> 00:04:02,285
Look away!
96
00:04:02,329 --> 00:04:03,765
Okay.
97
00:04:08,509 --> 00:04:09,814
No.
98
00:04:19,433 --> 00:04:20,738
What do we got here?
99
00:04:20,782 --> 00:04:23,567
- Single-car accident.
- Two adults stuck inside.
100
00:04:23,611 --> 00:04:25,569
Engine flash, but it's out.
101
00:04:25,613 --> 00:04:28,311
- Great, thanks.
- I'll take it from here.
102
00:04:28,355 --> 00:04:30,531
You what?
103
00:04:30,574 --> 00:04:32,533
I appreciate the assist,
Captain,
104
00:04:32,576 --> 00:04:35,318
but this is 20's jurisdiction
and has been for decades,
105
00:04:35,362 --> 00:04:37,494
so if you don't mind,
I'll see it through.
106
00:04:37,538 --> 00:04:39,975
Well, I do mind, actually.
107
00:04:41,193 --> 00:04:42,978
Hey, still hot here, Captain.
108
00:04:43,021 --> 00:04:44,806
Get me out! Hurry!
109
00:04:49,332 --> 00:04:52,117
- This is an electric vehicle.
- They removed the badging.
110
00:04:52,161 --> 00:04:53,293
Keep working on those doors.
111
00:04:53,336 --> 00:04:55,991
Yeah, copy that.
112
00:04:56,034 --> 00:04:57,471
Charge a hose line.
113
00:04:57,514 --> 00:04:59,603
We need to cool the lithium
batteries under the car
114
00:04:59,647 --> 00:05:01,039
with as much water as possible.
115
00:05:01,083 --> 00:05:02,040
I got foam suppressors...
116
00:05:02,084 --> 00:05:03,825
Charge a line! Now.
117
00:05:05,392 --> 00:05:07,219
Mouch, give me a hand.
118
00:05:07,263 --> 00:05:08,960
This could pop at any second.
119
00:05:11,180 --> 00:05:12,616
Charge the line.
120
00:05:15,184 --> 00:05:16,664
Got it.
121
00:05:29,198 --> 00:05:31,331
Got it.
122
00:05:35,247 --> 00:05:36,858
- Okay, let's soak it.
- Copy.
123
00:05:39,077 --> 00:05:40,949
Send the water.
124
00:05:45,519 --> 00:05:47,390
- Smoke inhalation.
- We got to intubate.
125
00:05:47,434 --> 00:05:49,392
- Let's go.
- Okay.
126
00:05:49,436 --> 00:05:50,872
We got it.
127
00:05:53,222 --> 00:05:55,398
Good.
128
00:06:01,535 --> 00:06:03,450
Lieutenant.
129
00:06:03,493 --> 00:06:05,539
I'm not getting a pulse here.
130
00:06:26,560 --> 00:06:29,519
- Keep on it.
- Don't want it reigniting again.
131
00:06:55,719 --> 00:06:57,852
Hey.
132
00:06:57,895 --> 00:06:59,244
What happened?
133
00:06:59,288 --> 00:07:03,945
Just, uh, more fun
with our good friends at 20.
134
00:07:03,988 --> 00:07:06,251
What's with that house, huh?
135
00:07:06,295 --> 00:07:08,558
Next time those clowns
come to Molly's,
136
00:07:08,602 --> 00:07:10,386
I'm showing them the door.
137
00:07:10,430 --> 00:07:12,344
Yeah.
138
00:07:15,565 --> 00:07:17,045
We're in the middle of a rescue
139
00:07:17,088 --> 00:07:18,263
with two lives on the line.
140
00:07:18,307 --> 00:07:19,961
Who gives a damn
about jurisdiction?
141
00:07:20,004 --> 00:07:21,547
We were well within
the new boundaries, Chief.
142
00:07:21,571 --> 00:07:23,007
Part of the overlap.
143
00:07:23,051 --> 00:07:25,749
Oh, it's been their territory
for years, he said.
144
00:07:25,793 --> 00:07:27,272
As if that gives him the right.
145
00:07:27,316 --> 00:07:28,491
- It doesn't.
- Exactly.
146
00:07:28,535 --> 00:07:30,667
It was dangerous,
and it was distracting.
147
00:07:30,711 --> 00:07:31,973
Okay, I'll look into it,
148
00:07:32,016 --> 00:07:33,385
make sure that
Captain Delaney's up to speed
149
00:07:33,409 --> 00:07:34,628
- with the new maps.
- Yeah.
150
00:07:34,671 --> 00:07:36,934
But ultimately...
151
00:07:36,978 --> 00:07:38,719
he followed your command.
152
00:07:41,156 --> 00:07:43,463
- Reluctantly.
- But he did.
153
00:07:43,506 --> 00:07:45,377
Correct?
154
00:07:45,421 --> 00:07:46,814
He did.
155
00:07:46,857 --> 00:07:48,990
It was a good thing. We...
156
00:07:49,033 --> 00:07:50,687
we needed the water.
157
00:07:50,731 --> 00:07:51,993
All right, then.
158
00:07:52,036 --> 00:07:54,343
Put it in your report.
159
00:07:54,386 --> 00:07:56,258
And put it behind you.
160
00:07:56,301 --> 00:07:58,216
Copy that, Chief.
161
00:08:04,919 --> 00:08:07,922
Mother of pearl.
162
00:08:07,965 --> 00:08:10,315
Hey, Mouch, maybe you should
take a bath with Tuesday.
163
00:08:10,359 --> 00:08:13,405
Or I could see if she
has any extra flea medication.
164
00:08:13,449 --> 00:08:16,278
Yeah, yuk it up, you two.
165
00:08:16,321 --> 00:08:17,641
But when these
little bloodsuckers
166
00:08:17,671 --> 00:08:20,325
make it to the bunk room,
you won't be as amused.
167
00:08:20,369 --> 00:08:23,154
- Uh, too late.
- I was taking a power nap.
168
00:08:23,198 --> 00:08:25,330
I wasn't laying down
more than two minutes,
169
00:08:25,374 --> 00:08:27,028
little bastards
started biting me.
170
00:08:27,071 --> 00:08:28,309
- Oh!
- It's like an all-you-can-eat
171
00:08:28,333 --> 00:08:29,813
buffet down there.
172
00:08:29,857 --> 00:08:32,207
Oh, great. They've moved in.
173
00:08:34,383 --> 00:08:37,429
- Oh, gross.
- God, and not just the fleas.
174
00:08:37,473 --> 00:08:39,867
There's like ten different
food groups down there.
175
00:08:39,910 --> 00:08:41,346
Hey, you guys, I'm no expert,
176
00:08:41,390 --> 00:08:45,220
but do those look like
fleas to you?
177
00:08:51,705 --> 00:08:54,925
- Whoa, whoa, whoa!
- Stop right there.
178
00:08:54,969 --> 00:08:56,579
Herrmann, what's going on?
179
00:08:56,623 --> 00:08:59,016
- Listen, stay back.
- We got bedbugs.
180
00:08:59,060 --> 00:09:00,322
What? Seriously?
181
00:09:00,365 --> 00:09:02,150
Yeah, major infestation,
182
00:09:02,193 --> 00:09:04,195
and now they got to tank
the whole house.
183
00:09:04,239 --> 00:09:05,980
- What do we do?
- I don't know.
184
00:09:06,023 --> 00:09:08,112
Go grab whatever you need
for a shift,
185
00:09:08,156 --> 00:09:10,245
give it a good, you know, scrub.
186
00:09:10,288 --> 00:09:11,527
'Cause wherever we end up going,
187
00:09:11,551 --> 00:09:13,683
we do not want them
coming with us.
188
00:09:15,032 --> 00:09:16,686
Thank you.
189
00:09:16,730 --> 00:09:18,470
Hey, Mouch.
190
00:09:20,603 --> 00:09:22,344
Think you owe
someone an apology.
191
00:09:22,387 --> 00:09:25,173
Wouldn't you agree?
192
00:09:25,216 --> 00:09:27,392
Tuesday,
193
00:09:27,436 --> 00:09:29,394
I'm sorry for flea-shaming you.
194
00:09:29,438 --> 00:09:31,266
I jumped to the wrong conclusion
195
00:09:31,309 --> 00:09:33,007
based on a hurtful stereotype,
196
00:09:33,050 --> 00:09:37,098
and I hope you find it
in your heart to forgive me.
197
00:09:37,141 --> 00:09:39,579
Okay, everyone, listen up.
198
00:09:39,622 --> 00:09:42,886
51 needs to be fumigated
for the next 48 hours,
199
00:09:42,930 --> 00:09:46,498
so we need a new home
for the remainder of the shift.
200
00:09:46,542 --> 00:09:48,762
We can hole up at Molly's,
Chief.
201
00:09:48,805 --> 00:09:51,068
Thanks, Lieutenant,
for the offer,
202
00:09:51,112 --> 00:09:54,289
but headquarters
has already assigned us.
203
00:09:54,332 --> 00:09:57,466
Come on,
get your stuff together.
204
00:10:13,569 --> 00:10:15,527
Welcome to Firehouse 20.
205
00:10:29,150 --> 00:10:31,195
Okay, just so we're clear,
206
00:10:31,239 --> 00:10:36,331
I am well aware of the present
tension between 20 and 51
207
00:10:36,374 --> 00:10:39,160
due to recent adjustments
in the boundary lines.
208
00:10:39,203 --> 00:10:42,859
Now, I know you worked the same
neighborhood for years.
209
00:10:42,903 --> 00:10:45,296
You got to know the people.
210
00:10:45,340 --> 00:10:47,168
But you do not
own those streets.
211
00:10:49,561 --> 00:10:52,347
Now, there's a longstanding
CFD policy.
212
00:10:52,390 --> 00:10:55,219
First company
on scene has command
213
00:10:55,263 --> 00:10:57,178
until the chief arrives.
214
00:10:57,221 --> 00:11:01,312
You follow standard operating
procedures from here on out.
215
00:11:04,751 --> 00:11:05,795
Copy that.
216
00:11:05,839 --> 00:11:07,710
Will do, Chief.
217
00:11:07,754 --> 00:11:09,233
Hey.
218
00:11:14,021 --> 00:11:17,198
Now, you and I know
you overstepped, Captain.
219
00:11:18,242 --> 00:11:20,680
What's going on?
220
00:11:20,723 --> 00:11:25,162
You ask me, we're promoting
way too fast up the ladder now.
221
00:11:25,206 --> 00:11:26,642
These young kids,
222
00:11:26,686 --> 00:11:29,819
they're cocky
and they lack the experience.
223
00:11:29,863 --> 00:11:34,868
Those are two of the finest
firefighters I have ever seen.
224
00:11:34,911 --> 00:11:37,305
What?
225
00:11:37,348 --> 00:11:38,741
You might be based out of 51,
226
00:11:38,785 --> 00:11:42,527
but you're the chief
of the whole battalion.
227
00:11:42,571 --> 00:11:45,400
I'd had to think
you play favorites.
228
00:11:53,843 --> 00:11:56,585
Seriously, Captain Leone,
all we need is a corner
229
00:11:56,628 --> 00:11:58,068
- to toss our stuff down.
- Nonsense.
230
00:11:58,108 --> 00:11:59,806
I found you a nice,
private space
231
00:11:59,849 --> 00:12:01,851
away from all the commotion.
232
00:12:01,895 --> 00:12:03,897
- That's very kind of you.
- Thanks.
233
00:12:03,940 --> 00:12:07,857
Yeah, kind of like that
women's lounge you had at 51.
234
00:12:07,901 --> 00:12:11,034
Yeah, and it's a shame
235
00:12:11,078 --> 00:12:13,036
that the chief
made us shut that down.
236
00:12:13,080 --> 00:12:15,952
Apparently,
there were complaints.
237
00:12:15,996 --> 00:12:17,737
From the men, not from us.
238
00:12:17,780 --> 00:12:19,739
No, we loved that place.
239
00:12:19,782 --> 00:12:21,175
Well, you were kind enough
240
00:12:21,218 --> 00:12:23,830
to let me enjoy it
while it lasted.
241
00:12:23,873 --> 00:12:27,268
Now you're in my house.
This is me repaying the favor.
242
00:12:41,195 --> 00:12:43,240
Let me know
if you need anything.
243
00:12:43,284 --> 00:12:45,416
Make yourselves at home.
244
00:12:45,460 --> 00:12:47,027
Thank you.
245
00:12:51,509 --> 00:12:53,903
Okay, what's she up to?
246
00:12:53,947 --> 00:12:55,252
Check the bed for loose screws.
247
00:12:55,296 --> 00:12:57,298
- Oh, come on, you guys.
- What if she means it?
248
00:12:57,341 --> 00:12:58,908
We did let her use
the women's lounge.
249
00:12:58,952 --> 00:13:00,736
She called you a narc.
250
00:13:00,780 --> 00:13:01,737
She's the reason
we shut that room down,
251
00:13:01,781 --> 00:13:03,086
and she knows it.
252
00:13:03,130 --> 00:13:07,656
We should take shifts
sleeping just to be safe.
253
00:13:13,618 --> 00:13:15,795
Hey.
254
00:13:16,665 --> 00:13:18,406
Hey.
255
00:13:22,279 --> 00:13:25,848
Two dates, we're already
moving in together.
256
00:13:25,892 --> 00:13:28,938
- They weren't dates.
- They were two one-night stands.
257
00:13:28,982 --> 00:13:30,374
Okay, sure. Whatever.
258
00:13:30,418 --> 00:13:33,856
It was supposed to be
a one-time thing.
259
00:13:33,900 --> 00:13:37,120
Your words, remember?
260
00:13:37,164 --> 00:13:40,167
I didn't realize that
you were taking notes.
261
00:13:42,734 --> 00:13:45,825
I... don't date firefighters.
262
00:13:46,521 --> 00:13:48,262
Copy that.
263
00:13:51,613 --> 00:13:52,919
Not the peach ones.
264
00:13:52,962 --> 00:13:54,224
Are you serious?
265
00:13:54,268 --> 00:13:56,357
They're for Captain Leone,
and trust me,
266
00:13:56,400 --> 00:13:59,447
you do not want to be
on her bad side.
267
00:14:01,536 --> 00:14:03,059
Worst group to offend.
268
00:14:03,103 --> 00:14:04,582
- Yeah, you don't want that.
- No.
269
00:14:04,626 --> 00:14:07,759
Hey, guys, I need you
to move these trucks.
270
00:14:07,803 --> 00:14:09,849
You're blocking our exit path.
271
00:14:09,892 --> 00:14:11,633
Parked over as far as we can.
272
00:14:11,676 --> 00:14:13,461
Only other option is the street.
273
00:14:13,504 --> 00:14:16,203
- Street works.
- Probably for the best.
274
00:14:19,032 --> 00:14:21,861
Something on your mind,
Lieutenant?
275
00:14:21,904 --> 00:14:23,340
Uh, yeah.
276
00:14:25,560 --> 00:14:27,518
Listen, Captain Delaney,
277
00:14:27,562 --> 00:14:29,694
we appreciate you taking us in
278
00:14:29,738 --> 00:14:31,020
while our house
is being fumigated.
279
00:14:31,044 --> 00:14:34,264
As if we had a choice.
280
00:14:34,308 --> 00:14:37,485
And I'm sorry if you felt
disrespected earlier.
281
00:14:37,528 --> 00:14:40,792
But you heard Chief Boden.
51 was first on scene.
282
00:14:40,836 --> 00:14:44,274
It was well within my purview
to retain command.
283
00:14:46,233 --> 00:14:49,149
Still need you
to move these trucks.
284
00:14:50,890 --> 00:14:53,022
No, you don't.
285
00:14:53,066 --> 00:14:55,044
Looks to me like you're
intentionally blocking us
286
00:14:55,068 --> 00:14:56,852
so you can be first
on the scene again.
287
00:14:56,896 --> 00:14:59,028
- Oh.
- Hey.
288
00:14:59,072 --> 00:15:01,378
You know, maybe you should
stop worrying about
289
00:15:01,422 --> 00:15:03,293
getting your picture
in the paper,
290
00:15:03,337 --> 00:15:05,556
and focus more
on saving lives, huh?
291
00:15:05,600 --> 00:15:06,775
You mean like the driver
292
00:15:06,818 --> 00:15:07,732
of the electric vehicle
this morning?
293
00:15:07,776 --> 00:15:08,927
That's exactly who we mean.
294
00:15:08,951 --> 00:15:10,518
The one trapped
inside a burning car
295
00:15:10,561 --> 00:15:12,694
while you were arguing
over jurisdiction.
296
00:15:12,737 --> 00:15:16,524
- Right.
- The one you couldn't save.
297
00:15:16,567 --> 00:15:17,699
Hey, hey, hey!
298
00:15:17,742 --> 00:15:18,981
You think
you could've done better?
299
00:15:19,005 --> 00:15:20,441
You think
you could've saved him?
300
00:15:20,484 --> 00:15:22,443
- Enough.
- Huh?
301
00:15:29,711 --> 00:15:31,104
Did you not hear a word I said?
302
00:15:31,147 --> 00:15:33,280
- It's all good, Chief.
- It won't happen again.
303
00:15:33,323 --> 00:15:34,977
It better not.
304
00:15:35,021 --> 00:15:38,111
But since you two clearly have
a problem with sharing command,
305
00:15:38,154 --> 00:15:39,634
I can't stick
around and babysit.
306
00:15:39,677 --> 00:15:42,898
I'm leaving Captain Delaney
in charge while I am gone.
307
00:15:42,942 --> 00:15:46,119
Is that understood?
308
00:15:48,208 --> 00:15:50,384
Yes, Chief.
309
00:15:54,779 --> 00:15:57,826
51 is a guest here.
310
00:15:57,869 --> 00:16:00,481
Act accordingly.
311
00:16:07,662 --> 00:16:08,837
All right, then.
312
00:16:08,880 --> 00:16:11,622
Let's move these trucks
to the street.
313
00:16:21,415 --> 00:16:23,939
Maybe we should
just order a pizza.
314
00:16:23,983 --> 00:16:25,985
You know, stay in the trucks.
315
00:16:27,334 --> 00:16:30,032
Lunch is a sacred time
in any firehouse, Ritter.
316
00:16:30,076 --> 00:16:32,817
There's an unspoken cease-fire
317
00:16:32,861 --> 00:16:34,254
where we break bread together,
318
00:16:34,297 --> 00:16:37,039
and then go back
to the trenches.
319
00:16:37,083 --> 00:16:38,823
There's two more pans
in the oven.
320
00:16:38,867 --> 00:16:41,000
Don't be shy. Dig in, boys.
321
00:16:41,043 --> 00:16:42,653
- Yeah.
- See what I mean?
322
00:16:42,697 --> 00:16:44,612
Thanks.
323
00:16:46,048 --> 00:16:52,489
Ladies, I saved you
each a corner piece.
324
00:16:52,533 --> 00:16:54,752
From the first batch.
325
00:16:54,796 --> 00:16:56,058
Wow.
326
00:16:56,102 --> 00:16:57,233
Wow, uh, yeah...
327
00:16:57,277 --> 00:16:59,583
You really didn't have to.
328
00:16:59,627 --> 00:17:01,194
Smells delicious.
329
00:17:03,674 --> 00:17:05,894
Thanks.
330
00:17:15,338 --> 00:17:18,254
These are poisoned, right?
331
00:17:18,298 --> 00:17:20,126
100%.
332
00:17:20,169 --> 00:17:24,521
Or maybe she's genuinely
trying to connect with us.
333
00:17:26,349 --> 00:17:28,917
Go ahead. Take a bite, then.
334
00:17:31,876 --> 00:17:33,095
Take a bite.
335
00:17:36,142 --> 00:17:38,013
Well, now you're in my head.
336
00:17:39,580 --> 00:17:41,321
Have a good one.
337
00:17:41,364 --> 00:17:42,670
Hey, hey.
338
00:17:42,713 --> 00:17:44,541
They never schedule
these busywork sessions
339
00:17:44,585 --> 00:17:45,716
on slow days, do they?
340
00:17:45,760 --> 00:17:47,066
Tell me about it.
341
00:17:47,109 --> 00:17:49,068
I got 500 things
to keep my eye on.
342
00:17:49,111 --> 00:17:50,852
This is not one of them.
343
00:17:50,895 --> 00:17:52,375
First chance I get to sneak out,
344
00:17:52,419 --> 00:17:54,464
you will see an empty chair
where I used to be.
345
00:17:54,508 --> 00:17:55,788
And I will be right behind you.
346
00:17:56,684 --> 00:17:58,381
What's this pertaining to,
anyway?
347
00:17:58,425 --> 00:17:59,643
Do you know?
348
00:17:59,687 --> 00:18:02,081
New procedure
for log books is my guess.
349
00:18:06,389 --> 00:18:08,261
- See you in a while.
- Yep.
350
00:18:13,266 --> 00:18:16,007
Excuse me, Chief Boden.
351
00:18:16,051 --> 00:18:17,400
Mike Buckley.
352
00:18:17,444 --> 00:18:19,359
It's been a while.
You were my instructor
353
00:18:19,402 --> 00:18:22,231
at the academy
almost ten years ago.
354
00:18:22,275 --> 00:18:26,322
Mike Buckley. Yes, of course.
355
00:18:26,366 --> 00:18:27,323
You know, you still
hold the record
356
00:18:27,367 --> 00:18:29,412
for the fastest mile
in full gear.
357
00:18:29,456 --> 00:18:32,241
Oh, I'd like to say I don't
keep tabs on that record.
358
00:18:32,285 --> 00:18:34,156
But then I'd be lying.
359
00:18:34,200 --> 00:18:36,854
Well, ten years
with your name on the wall,
360
00:18:36,898 --> 00:18:38,987
probably a record
in and of itself.
361
00:18:39,030 --> 00:18:40,225
Please, everyone, take a seat
362
00:18:40,249 --> 00:18:41,990
and we'll get started.
363
00:18:46,516 --> 00:18:48,344
Anyway, it was nice
seeing you, Chief.
364
00:18:48,388 --> 00:18:49,693
Yes.
365
00:18:49,737 --> 00:18:51,130
You, too. I...
366
00:18:51,173 --> 00:18:53,175
let's catch up after
if you get a moment.
367
00:18:53,219 --> 00:18:55,525
- I'd like that.
- Okay.
368
00:18:55,569 --> 00:18:57,745
Thanks, everyone,
for taking time
369
00:18:57,788 --> 00:19:01,140
out of your busy schedules
to be here today.
370
00:19:01,183 --> 00:19:03,142
This shouldn't take
more than an hour,
371
00:19:03,185 --> 00:19:07,233
and I promise you
it will save lives.
372
00:19:08,364 --> 00:19:10,975
But don't just
take my word for it.
373
00:19:11,019 --> 00:19:12,629
Let's welcome our first speaker,
374
00:19:12,673 --> 00:19:14,805
Mike Buckley from Firehouse 111.
375
00:19:14,849 --> 00:19:16,067
Mike?
376
00:19:23,423 --> 00:19:25,686
Thank you, Chief Freeman.
377
00:19:27,383 --> 00:19:30,473
The biggest threat
to the health and safety
378
00:19:30,517 --> 00:19:35,174
of firefighters today
isn't a raging fire
379
00:19:35,217 --> 00:19:38,133
or dangerous rescue attempts
380
00:19:38,177 --> 00:19:39,787
or that mystery casserole
381
00:19:39,830 --> 00:19:41,702
the previous shift
left in the fridge.
382
00:19:43,878 --> 00:19:46,315
It's cancer.
383
00:19:46,359 --> 00:19:50,101
One in three firefighters
will be diagnosed.
384
00:19:50,145 --> 00:19:53,670
And last year,
I found out I'm one of them.
385
00:19:55,281 --> 00:19:56,499
This past Christmas,
386
00:19:56,543 --> 00:19:59,328
my wife got me a new
pair of running shoes.
387
00:19:59,372 --> 00:20:01,112
They're real nice, expensive,
388
00:20:01,156 --> 00:20:03,114
the kind that connects
to an app on your phone,
389
00:20:03,158 --> 00:20:06,205
gives you all kinds
of unnecessary data.
390
00:20:06,248 --> 00:20:09,033
I'm wearing them right now.
391
00:20:09,077 --> 00:20:10,339
I know it's not regulation.
392
00:20:10,383 --> 00:20:12,559
Please don't write me up for it.
393
00:20:15,257 --> 00:20:17,085
I just want to enjoy them
as much as I can
394
00:20:17,128 --> 00:20:20,871
in the next six months
or so, because...
395
00:20:20,915 --> 00:20:24,048
well, that's about how long
I have left to live.
396
00:20:24,092 --> 00:20:27,748
Now, I plan I fighting this
as hard as I possibly can,
397
00:20:27,791 --> 00:20:30,403
but odds are...
398
00:20:30,446 --> 00:20:31,902
I won't get to spend
the next Christmas
399
00:20:31,926 --> 00:20:33,493
with my family.
400
00:20:33,536 --> 00:20:36,670
Or see my baby girl grow up.
401
00:20:40,891 --> 00:20:43,024
Um...
402
00:20:48,725 --> 00:20:53,295
Cancer is an epidemic
in the fire service.
403
00:20:53,339 --> 00:20:56,037
And our everyday risks
continue to grow...
404
00:20:56,080 --> 00:20:58,257
From the carcinogens
we breathe in
405
00:20:58,300 --> 00:21:01,390
and absorb at fire scenes,
406
00:21:01,434 --> 00:21:05,525
to the diesel exhaust fumes
from our very own rigs.
407
00:21:05,568 --> 00:21:09,703
We need to limit our exposure.
408
00:21:26,328 --> 00:21:27,677
Great.
409
00:21:29,418 --> 00:21:31,377
How much longer do you have?
410
00:21:31,420 --> 00:21:32,769
Six miles.
411
00:21:32,813 --> 00:21:35,555
Come on. Seriously?
412
00:21:35,598 --> 00:21:37,687
You've done seven miles already.
413
00:21:37,731 --> 00:21:39,559
You're gonna hog
the only treadmill here
414
00:21:39,602 --> 00:21:40,516
for another hour?
415
00:21:40,560 --> 00:21:42,083
No.
416
00:21:42,126 --> 00:21:43,954
45 minutes.
417
00:21:43,998 --> 00:21:47,828
Look, I'm not trying
to kick you off or anything,
418
00:21:47,871 --> 00:21:49,917
but I really need to use it.
419
00:21:49,960 --> 00:21:51,068
I'm doing a half-marathon
this weekend,
420
00:21:51,092 --> 00:21:53,703
and have a very strict
training regimen.
421
00:21:56,140 --> 00:21:58,360
You're running
in the South Chicago Classic?
422
00:21:58,404 --> 00:21:59,840
Yeah.
423
00:21:59,883 --> 00:22:02,103
That's what I'm training for.
424
00:22:02,146 --> 00:22:03,147
Wait.
425
00:22:03,191 --> 00:22:05,585
So you're running
the full distance?
426
00:22:05,628 --> 00:22:07,674
All 13 miles? Today?
427
00:22:07,717 --> 00:22:09,284
Yes.
428
00:22:09,328 --> 00:22:10,546
The week of the race,
429
00:22:10,590 --> 00:22:13,854
your longest run
should be six to eight miles,
430
00:22:13,897 --> 00:22:15,943
which means that you're done.
431
00:22:15,986 --> 00:22:17,814
Okay,
how about you train your way,
432
00:22:17,858 --> 00:22:18,859
and I train mine?
433
00:22:18,902 --> 00:22:20,556
Pretty basic rule.
434
00:22:20,600 --> 00:22:22,776
Google it
if you don't believe me.
435
00:22:22,819 --> 00:22:25,387
How are you such a know-it-all?
436
00:22:25,431 --> 00:22:27,737
Even from your days
at the academy.
437
00:22:27,781 --> 00:22:29,391
Get off the treadmill.
438
00:22:41,142 --> 00:22:42,839
Wait.
439
00:22:44,667 --> 00:22:46,800
We can't do this.
440
00:22:56,462 --> 00:22:59,247
Now we can.
441
00:23:08,865 --> 00:23:12,869
Lucky for us,
I have an emergency stash.
442
00:23:15,785 --> 00:23:18,048
There you go.
443
00:23:18,092 --> 00:23:20,007
And boom.
444
00:23:20,050 --> 00:23:21,878
So these are
our next three meals, huh?
445
00:23:21,922 --> 00:23:23,532
Chocolate brownie,
double chocolate,
446
00:23:23,576 --> 00:23:24,664
chocolate brownie.
447
00:23:24,707 --> 00:23:25,665
Yeah.
448
00:23:25,708 --> 00:23:27,580
Beats food poisoning.
449
00:23:27,623 --> 00:23:29,973
All right,
I need a quick power nap.
450
00:23:30,017 --> 00:23:32,367
Would you mind keeping watch?
451
00:23:32,411 --> 00:23:34,108
- Wait, seriously?
- Okay, come on.
452
00:23:34,151 --> 00:23:35,805
What could she possibly
do while we sleep?
453
00:23:38,417 --> 00:23:39,853
Just checking in.
454
00:23:39,896 --> 00:23:41,420
You need anything?
455
00:23:41,463 --> 00:23:43,509
No, no, we're good.
456
00:23:43,552 --> 00:23:44,640
Thanks.
457
00:23:44,684 --> 00:23:48,035
Well, let me know if you do.
458
00:23:48,078 --> 00:23:50,254
I'm right next door.
459
00:23:50,298 --> 00:23:51,299
Great.
460
00:23:51,342 --> 00:23:52,735
Oh, wow.
461
00:23:55,346 --> 00:23:57,479
I'll take first shift.
462
00:24:03,485 --> 00:24:05,748
Hey, April.
463
00:24:05,792 --> 00:24:07,924
Oh, that's good news.
464
00:24:13,016 --> 00:24:14,235
How was your run?
465
00:24:14,278 --> 00:24:15,715
It was good. Did 13 miles.
466
00:24:15,758 --> 00:24:17,562
Got my heart rate up.
It was really good, you know?
467
00:24:17,586 --> 00:24:18,586
Good.
468
00:24:20,546 --> 00:24:22,939
Why are you being weird?
469
00:24:35,212 --> 00:24:36,083
Hey.
470
00:24:36,126 --> 00:24:37,563
- Sorry to interrupt.
- Hey.
471
00:24:37,606 --> 00:24:40,827
No, please, join me.
I'm just filling out paperwork.
472
00:24:42,959 --> 00:24:45,309
I wanted you to know
that I followed up
473
00:24:45,353 --> 00:24:48,704
on that girl we took to Med
this morning from the car fire.
474
00:24:48,748 --> 00:24:49,749
How is she?
475
00:24:49,792 --> 00:24:52,578
They expect her
to fully recover.
476
00:24:52,621 --> 00:24:54,101
Now, that's good to hear.
477
00:24:54,144 --> 00:24:56,451
Yeah, April says
she's doing really well.
478
00:24:56,495 --> 00:24:59,019
She has a bunch of friends and
family in the room with her.
479
00:24:59,062 --> 00:25:01,456
Solid support system.
480
00:25:01,500 --> 00:25:03,458
Good.
481
00:25:05,504 --> 00:25:06,679
Hm.
482
00:25:06,722 --> 00:25:08,898
It's funny.
483
00:25:08,942 --> 00:25:10,572
One of the first things
you learn at the academy
484
00:25:10,596 --> 00:25:12,815
is you get the victim
to the hospital best you can,
485
00:25:12,859 --> 00:25:14,469
and you don't look back.
486
00:25:14,513 --> 00:25:18,778
That it's the only way
to survive mentally.
487
00:25:18,821 --> 00:25:21,476
But as soon as I started at 51,
488
00:25:21,520 --> 00:25:25,393
I noticed nobody
follows that rule here.
489
00:25:25,436 --> 00:25:27,613
Especially you.
490
00:25:27,656 --> 00:25:30,354
I mean, you... you follow up.
491
00:25:31,617 --> 00:25:35,011
You do more whenever you can.
492
00:25:36,186 --> 00:25:38,841
So... when I found out
she was gonna be okay,
493
00:25:38,885 --> 00:25:41,061
I knew how much
it would mean to you.
494
00:25:44,630 --> 00:25:48,764
Well,
that's why we all do the job.
495
00:25:48,808 --> 00:25:49,983
Right?
496
00:25:50,026 --> 00:25:51,854
Yeah, it is.
497
00:25:51,898 --> 00:25:54,465
But you're a little extra
that way.
498
00:25:58,948 --> 00:26:00,994
Thanks, Sylvie.
499
00:26:02,343 --> 00:26:04,693
Engine 20, Ambulance 99,
500
00:26:04,737 --> 00:26:06,347
Truck 81, Squad 3,
501
00:26:06,390 --> 00:26:08,218
Engine 51, Ambulance 61...
502
00:26:08,262 --> 00:26:10,394
Let's get moving, 51.
503
00:26:51,740 --> 00:26:54,395
We're looking at a huge fire
load with all those clothes.
504
00:26:54,438 --> 00:26:56,615
All right,
what's the plan, Captain?
505
00:26:58,355 --> 00:27:01,663
- 20 has command of the scene.
- We get our cues from them.
506
00:27:01,707 --> 00:27:04,231
- 51, lead out a hose line.
- We'll go in together.
507
00:27:04,274 --> 00:27:06,886
Truck 81, Squad 3,
I need search teams.
508
00:27:06,929 --> 00:27:08,235
Split the perimeter.
509
00:27:08,278 --> 00:27:11,151
61, 99, set up triage.
510
00:27:11,194 --> 00:27:13,066
Now, listen up,
the owner called it in,
511
00:27:13,109 --> 00:27:14,913
said some of his workers
might still be in there.
512
00:27:14,937 --> 00:27:16,069
So let's saddle up.
513
00:27:16,112 --> 00:27:17,244
Let's go. Let's do it.
514
00:27:17,287 --> 00:27:19,159
- You got it, Captain.
- Let's go, 51.
515
00:27:41,703 --> 00:27:43,444
Somebody, cut the damn power.
516
00:27:46,882 --> 00:27:48,362
- Let's move out.
- All right, Ritter.
517
00:27:48,405 --> 00:27:50,494
- Let's go!
- Yeah.
518
00:27:59,242 --> 00:28:01,462
Kidd, Mouch, go right.
519
00:28:01,505 --> 00:28:03,029
- Copy.
- Gallo, with me.
520
00:28:03,072 --> 00:28:05,031
Copy that.
521
00:28:11,777 --> 00:28:13,082
Strike.
522
00:28:15,781 --> 00:28:17,739
Mask up.
523
00:28:25,965 --> 00:28:29,185
Fire Department! Call out!
524
00:28:31,797 --> 00:28:33,363
Cruz!
525
00:28:33,407 --> 00:28:34,625
Trifluoroethane.
526
00:28:34,669 --> 00:28:37,933
This lights up,
we got a big problem.
527
00:28:38,717 --> 00:28:41,197
Then we got
a really big problem.
528
00:28:42,808 --> 00:28:45,462
Fire Department! Call out!
529
00:28:47,769 --> 00:28:49,336
Fire Department! Call out!
530
00:28:49,379 --> 00:28:50,424
Help!
531
00:28:50,467 --> 00:28:51,904
- Here. Over here.
- Come on.
532
00:28:53,079 --> 00:28:54,776
Is there anyone else
in the store?
533
00:28:54,820 --> 00:28:57,257
- I don't know.
- It happened so fast.
534
00:28:57,300 --> 00:28:58,475
I'm taking her out.
535
00:28:58,519 --> 00:29:00,129
Yeah, go. I'll keep looking.
536
00:29:00,173 --> 00:29:01,783
Come on.
537
00:29:02,828 --> 00:29:05,482
Fire Department! Call out!
538
00:29:07,006 --> 00:29:08,790
Fire Department! Call out!
539
00:29:11,140 --> 00:29:12,925
How far back does this place go?
540
00:29:12,968 --> 00:29:15,188
Hard to tell
through all this smoke.
541
00:29:16,929 --> 00:29:18,887
Watch out.
542
00:29:18,931 --> 00:29:20,367
Gallo, you okay?
543
00:29:20,410 --> 00:29:21,498
Yeah.
544
00:29:21,542 --> 00:29:23,805
- Go around.
- Copy that.
545
00:29:23,849 --> 00:29:26,025
Fire Department! Call out!
546
00:29:28,767 --> 00:29:30,769
- I got another victim.
- Adult female.
547
00:29:30,812 --> 00:29:32,379
I'm bringing her out now.
548
00:29:32,422 --> 00:29:33,641
Hey, come on. I got you.
549
00:29:33,684 --> 00:29:35,512
Wait, my brother.
550
00:29:35,556 --> 00:29:36,557
Is he in here with you?
551
00:29:36,600 --> 00:29:37,950
He said he'd come back for me.
552
00:29:37,993 --> 00:29:39,778
- Okay, hey...
- He told me to wait here.
553
00:29:39,821 --> 00:29:40,866
Hey, look at me.
554
00:29:40,909 --> 00:29:42,563
You can't wait here
any longer, okay?
555
00:29:42,606 --> 00:29:43,956
Come on.
556
00:29:43,999 --> 00:29:45,479
Come on.
557
00:29:51,790 --> 00:29:54,575
- Battalion 25 to all units.
- Progress report.
558
00:29:57,317 --> 00:29:59,319
We're starting to roast
in here, Chief.
559
00:29:59,362 --> 00:30:02,409
I don't know how much longer
we can hold it back.
560
00:30:02,452 --> 00:30:05,020
20's getting pinned in.
561
00:30:05,064 --> 00:30:06,717
Hey, Chief, we got a supply room
562
00:30:06,761 --> 00:30:08,850
full of chemicals
that's about to light up.
563
00:30:08,894 --> 00:30:12,114
We're going as fast as we can,
but the fire's closing in.
564
00:30:14,900 --> 00:30:16,902
How long do we have?
565
00:30:16,945 --> 00:30:18,705
- Hard to say.
- A couple of minutes at most.
566
00:30:18,729 --> 00:30:19,687
Then you have one.
567
00:30:19,730 --> 00:30:21,863
Copy that.
568
00:30:29,392 --> 00:30:30,785
We got her.
569
00:30:32,526 --> 00:30:33,744
Kidd.
570
00:30:33,788 --> 00:30:36,008
We're pulling out. Stand down.
571
00:30:36,051 --> 00:30:37,202
There's another guy
that's still in there, Chief.
572
00:30:37,226 --> 00:30:40,621
- No one's seen him come out.
- No.
573
00:30:40,664 --> 00:30:43,058
Chief, I can't locate Gallo.
574
00:30:47,584 --> 00:30:49,238
Wait, I think I got eyes on him.
575
00:30:51,371 --> 00:30:53,547
Gallo.
576
00:30:53,590 --> 00:30:55,114
Found him by the washers.
577
00:31:03,687 --> 00:31:05,407
- Time's up, Chief.
- Get everybody out now.
578
00:31:08,823 --> 00:31:11,086
Squad, move out!
579
00:31:13,872 --> 00:31:18,006
- Emergency.
- Everyone, evacuate immediately.
580
00:31:18,050 --> 00:31:18,920
Get out now.
581
00:31:18,964 --> 00:31:21,923
All right. 51 copies.
582
00:31:21,967 --> 00:31:23,751
All right, Ritter,
you heard him.
583
00:31:23,794 --> 00:31:24,883
Let's get out of here.
584
00:31:24,926 --> 00:31:26,493
Delaney, let's go!
585
00:31:26,536 --> 00:31:28,843
Right behind you.
586
00:31:32,455 --> 00:31:34,762
In there.
587
00:31:43,640 --> 00:31:45,729
This way. Let's go.
588
00:31:45,773 --> 00:31:47,644
Move, move, move.
589
00:31:48,819 --> 00:31:51,431
- Mayday, mayday!
- We're boxed in.
590
00:31:51,474 --> 00:31:53,781
Can't find a path out.
591
00:32:05,619 --> 00:32:07,186
- You okay?
- I'm okay.
592
00:32:09,753 --> 00:32:10,972
Mayday, mayday.
593
00:32:11,016 --> 00:32:13,932
Truck 81 to Battalion 25.
594
00:32:13,975 --> 00:32:15,368
We're in a back office.
595
00:32:15,411 --> 00:32:17,196
It's heating up fast.
Quadrant C.
596
00:32:17,239 --> 00:32:18,849
We need another way out.
597
00:32:18,893 --> 00:32:20,634
Casey, you see 20?
598
00:32:20,677 --> 00:32:22,114
They're still in there with you.
599
00:32:22,157 --> 00:32:24,377
Hold.
600
00:32:32,733 --> 00:32:35,431
Chief, I got him.
Partial collapse.
601
00:32:35,475 --> 00:32:37,216
Two firefighters down.
602
00:32:37,259 --> 00:32:39,392
- Hang on in there.
- Help is on its way.
603
00:32:39,435 --> 00:32:41,307
- Gallo.
- Yeah.
604
00:32:44,353 --> 00:32:45,964
- Where?
- Right here.
605
00:32:46,007 --> 00:32:47,400
This is the office,
606
00:32:47,443 --> 00:32:49,445
just on the other side
of this wall.
607
00:32:51,143 --> 00:32:53,251
Think we got a better shot
from the back room, Chief.
608
00:32:53,275 --> 00:32:55,669
- Do it.
- All right, Cruz, with me.
609
00:32:55,712 --> 00:32:57,627
Thank you.
610
00:33:02,284 --> 00:33:03,807
My man's trapped.
611
00:33:06,593 --> 00:33:08,377
- Hey, can you move?
- No.
612
00:33:08,421 --> 00:33:10,466
One, two, three.
613
00:33:15,994 --> 00:33:17,952
I got him.
614
00:33:17,996 --> 00:33:19,258
Come on.
615
00:33:20,476 --> 00:33:22,609
Right through there.
616
00:33:38,625 --> 00:33:41,976
Chief, we're running out
of options here.
617
00:33:42,020 --> 00:33:43,151
Hey, Casey,
618
00:33:43,195 --> 00:33:45,327
breaking down
the delta side wall.
619
00:33:48,026 --> 00:33:49,288
Copy.
620
00:33:49,331 --> 00:33:51,377
Let's get him
away from the wall.
621
00:34:11,136 --> 00:34:12,354
Come on, guys.
622
00:34:18,186 --> 00:34:20,667
He's unconscious,
but he's breathing.
623
00:34:27,891 --> 00:34:28,849
You okay?
624
00:34:28,892 --> 00:34:30,329
Not a scratch.
625
00:34:40,426 --> 00:34:42,515
Okay, Herrmann,
626
00:34:42,558 --> 00:34:44,343
hit it with everything
that you got.
627
00:34:44,386 --> 00:34:46,084
Copy that, Chief.
628
00:34:46,127 --> 00:34:47,563
- Go, hit it.
- Got it.
629
00:35:01,577 --> 00:35:03,405
We almost got cooked in there.
630
00:35:03,449 --> 00:35:05,538
It was a close one.
631
00:35:07,583 --> 00:35:10,717
Move the rigs
once we dump all our gear.
632
00:35:10,760 --> 00:35:13,198
They're fine where they are.
633
00:35:27,081 --> 00:35:29,562
Great job out there today.
634
00:35:29,605 --> 00:35:32,913
But we are not
out of harm's way yet.
635
00:35:32,956 --> 00:35:35,109
You may or not have heard about
my friend Mike Buckley,
636
00:35:35,133 --> 00:35:36,743
and he...
637
00:35:39,963 --> 00:35:42,575
Doesn't matter.
638
00:35:42,618 --> 00:35:45,534
These are the new
operational procedures
639
00:35:45,578 --> 00:35:48,842
that I expect
everyone to follow.
640
00:35:48,885 --> 00:35:50,887
Firefighter Cancer
Support Network
641
00:35:50,931 --> 00:35:53,412
provided a list
of best practices
642
00:35:53,455 --> 00:35:55,109
that will keep us safe...
643
00:35:55,153 --> 00:35:56,632
after the call.
644
00:35:56,676 --> 00:35:58,373
We learned about this
at the academy.
645
00:35:58,417 --> 00:36:00,375
Carcinogens,
contaminates, all that.
646
00:36:00,419 --> 00:36:02,464
Why isn't that
a standard by now?
647
00:36:03,987 --> 00:36:05,467
It will be.
648
00:36:10,864 --> 00:36:11,995
Yeah.
649
00:36:34,192 --> 00:36:35,671
Hey.
650
00:36:35,715 --> 00:36:37,978
What's going on here?
651
00:36:38,021 --> 00:36:40,285
Extermination vans.
652
00:36:40,328 --> 00:36:41,416
Oh, hell.
653
00:36:41,460 --> 00:36:42,635
Mm-hmm.
654
00:36:42,678 --> 00:36:44,637
Brought the pests home with me.
655
00:36:44,680 --> 00:36:45,986
Hi.
656
00:36:47,553 --> 00:36:50,251
Oh, Christopher.
657
00:36:50,295 --> 00:36:51,600
I'm sorry.
658
00:36:53,559 --> 00:36:55,387
You're sorry for what?
659
00:36:55,430 --> 00:36:58,607
Remember when I went
antiquing last weekend?
660
00:36:58,651 --> 00:37:01,480
And came home with that
gorgeous French wingback chair?
661
00:37:01,523 --> 00:37:03,656
Not really, but go on.
662
00:37:03,699 --> 00:37:06,746
Apparently,
it was infested with bedbugs.
663
00:37:08,269 --> 00:37:09,575
Oh, wait.
664
00:37:09,618 --> 00:37:13,709
So then I didn't bring
the bugs home with me.
665
00:37:13,753 --> 00:37:16,451
You brought them to 51.
666
00:37:16,495 --> 00:37:19,324
I'm so sorry.
667
00:37:19,367 --> 00:37:21,239
You breathe a word
of this to anybody,
668
00:37:21,282 --> 00:37:23,328
and you're packing your bags.
669
00:37:23,371 --> 00:37:24,677
Mm-hmm.
670
00:37:24,720 --> 00:37:26,940
Hmm.
671
00:37:26,983 --> 00:37:29,682
Uh, I'm gonna go sleep
at Severide's.
672
00:37:31,292 --> 00:37:32,902
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
673
00:37:32,946 --> 00:37:34,469
Bye, Cindy.
674
00:37:36,950 --> 00:37:38,908
I'm sorry.
675
00:37:54,750 --> 00:37:58,798
- Come on up, Tuesday.
- Good girl.
676
00:37:58,841 --> 00:38:00,408
Good girl.
677
00:38:00,452 --> 00:38:02,541
Okay, how does it look?
678
00:38:02,584 --> 00:38:05,065
Simple, yet effective.
679
00:38:05,108 --> 00:38:08,155
Oh, yeah, we should
definitely get out there.
680
00:38:08,198 --> 00:38:10,331
- Oh, hurry.
- We don't want to miss him.
681
00:38:10,375 --> 00:38:12,115
- Got it?
- Yep.
682
00:38:12,812 --> 00:38:14,746
- Guys, hey, come on.
- They sent Tony out on recon.
683
00:38:14,770 --> 00:38:15,771
He's two blocks away.
684
00:38:15,815 --> 00:38:18,078
- Oh.
- Wow. Exciting.
685
00:38:19,514 --> 00:38:21,821
Ladies.
686
00:38:22,430 --> 00:38:24,650
Thanks for inviting us over.
687
00:38:27,305 --> 00:38:29,698
So this is gonna seem silly,
688
00:38:29,742 --> 00:38:33,615
but we owe you an apology,
Captain.
689
00:38:33,659 --> 00:38:36,096
We thought you'd try
and get revenge
690
00:38:36,139 --> 00:38:39,099
for that whole women's lounge
misunderstanding,
691
00:38:39,142 --> 00:38:42,929
and so we were paranoid
during our whole stay at 20.
692
00:38:42,972 --> 00:38:46,106
But you've been nothing but
welcoming and generous to us,
693
00:38:46,149 --> 00:38:48,543
so thank you.
694
00:38:48,587 --> 00:38:51,894
You didn't eat or sleep
for an entire shift.
695
00:38:51,938 --> 00:38:52,939
Well...
696
00:38:55,811 --> 00:38:58,031
Fish in a barrel.
697
00:39:01,426 --> 00:39:03,079
Matt Casey, Kelly Severide.
698
00:39:04,777 --> 00:39:06,953
This is Mike Buckley,
699
00:39:06,996 --> 00:39:08,496
former student
that I was telling you about.
700
00:39:08,520 --> 00:39:09,912
Hey, good to meet you.
701
00:39:09,956 --> 00:39:12,132
We appreciate everything
you're doing for the CFD.
702
00:39:12,175 --> 00:39:14,656
Chief said you gave a real
powerful speech the other day.
703
00:39:14,700 --> 00:39:17,572
Thanks. Hope I was able
to change a few minds.
704
00:39:17,616 --> 00:39:19,487
We firefighters
can be pretty stubborn,
705
00:39:19,531 --> 00:39:21,228
set in our ways.
706
00:39:21,271 --> 00:39:23,404
Well, the real reason
why I got you down here today,
707
00:39:23,448 --> 00:39:27,365
one of our men is, you know,
running in this half-marathon.
708
00:39:27,408 --> 00:39:29,671
He had this really crazy idea
about how he could help
709
00:39:29,715 --> 00:39:31,107
raise awareness
710
00:39:31,151 --> 00:39:33,893
for the Firefighter Cancer
Support Network,
711
00:39:33,936 --> 00:39:35,634
which, of course,
is something that,
712
00:39:35,677 --> 00:39:37,636
well, you inspired.
713
00:39:37,679 --> 00:39:40,160
- Oh, yeah?
- Yeah.
714
00:39:40,203 --> 00:39:42,162
What's that?
715
00:39:42,205 --> 00:39:45,818
Well, it's probably best
you see for yourself, 'cause...
716
00:39:45,861 --> 00:39:47,776
here he comes right now.
717
00:39:58,874 --> 00:40:00,702
Oh, hey, here he comes!
718
00:40:00,746 --> 00:40:03,575
Hold up the sign,
or he's not gonna see it!
719
00:40:09,407 --> 00:40:12,540
I don't think he's gonna beat
your record at the academy,
720
00:40:12,584 --> 00:40:14,542
but...
721
00:40:14,586 --> 00:40:17,632
local news
picked up on the story.
722
00:40:17,676 --> 00:40:19,068
- Let's go!
- Go, Gallo, go.
723
00:40:19,112 --> 00:40:21,506
- Hey!
- Go, Gallo, go!
724
00:40:21,549 --> 00:40:23,464
Go, Gallo, go!
725
00:40:23,508 --> 00:40:25,379
Go, Gallo, go!
726
00:40:25,423 --> 00:40:27,120
Go, Gallo, go!
727
00:40:27,163 --> 00:40:28,687
Go, Gallo, go!
728
00:40:28,730 --> 00:40:30,602
Go, Gallo, go!
729
00:40:30,645 --> 00:40:32,517
Go, Gallo, go!
730
00:40:32,560 --> 00:40:34,388
Go, Gallo, go!
731
00:40:34,432 --> 00:40:35,824
Go, Gallo, go!
732
00:40:35,868 --> 00:40:37,391
Let's go, slacker.
733
00:40:37,435 --> 00:40:39,698
Speed walkers are passing us.
734
00:40:39,741 --> 00:40:41,526
You don't have to stay with me.
735
00:40:41,569 --> 00:40:43,571
- I know.
- But I feel like I should.
736
00:40:45,791 --> 00:40:47,445
Don't want you to pass out.
737
00:40:47,488 --> 00:40:48,837
There it is.
738
00:40:50,535 --> 00:40:52,406
Go, Gallo, go!
50336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.