All language subtitles for Annabelle.comes.home.2019.1080p-dual-por-cinemaqualidade.is

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,617 --> 00:00:53,072 Ficar com essa boneca foi um grande erro. 2 00:00:53,073 --> 00:00:55,493 O esp�rito n�o-humano as enganou atrav�s dela. 3 00:00:55,494 --> 00:00:58,203 Deram permiss�o para invadir suas vidas. 4 00:00:58,204 --> 00:01:00,119 O que � um esp�rito n�o-humano? 5 00:01:00,527 --> 00:01:03,476 Algo que nunca andou na terra em forma humana. 6 00:01:04,426 --> 00:01:05,910 � demon�aco. 7 00:01:05,911 --> 00:01:08,908 Ent�o, a boneca nunca foi possu�da? 8 00:01:09,265 --> 00:01:12,239 N�o, foi usada como um canal. 9 00:01:12,240 --> 00:01:15,119 Foi movida para parecer estar possu�da. 10 00:01:15,120 --> 00:01:17,867 Esp�ritos demon�acos n�o possuem coisas. 11 00:01:17,868 --> 00:01:19,846 Possuem pessoas. 12 00:01:19,847 --> 00:01:22,333 Queria entrar em voc�. 13 00:01:22,334 --> 00:01:25,419 Por causa dessa caracter�stica particular, 14 00:01:25,420 --> 00:01:27,950 a boneca precisar� de cuidados especiais. 15 00:01:27,951 --> 00:01:31,125 Cuidados? Tem que ser destru�da. 16 00:01:33,601 --> 00:01:35,822 Isso s� pioraria as coisas. 17 00:01:36,607 --> 00:01:39,195 Achamos melhor a boneca vir com a gente. 18 00:01:40,362 --> 00:01:42,182 Vamos mant�-la em um lugar seguro. 19 00:01:42,701 --> 00:01:46,484 Parece uma �tima ideia. � toda sua. 20 00:02:09,606 --> 00:02:11,755 Acha que ainda falta muito? 21 00:02:12,118 --> 00:02:15,414 Uma hora, mais ou menos. Recoste, descanse um pouco. 22 00:02:15,415 --> 00:02:18,347 Voc� se perde vindo do mercado. 23 00:02:18,349 --> 00:02:21,895 Se eu fizer isso, vamos parar na Calif�rnia. 24 00:02:21,896 --> 00:02:25,619 Vai acordar ao som do Pac�fico. N�o vejo problema. 25 00:02:26,394 --> 00:02:28,044 Pego a Judy no caminho. 26 00:02:28,045 --> 00:02:32,246 Na verdade, parece �timo, Ed. Dev�amos planejar isso. 27 00:02:34,952 --> 00:02:36,252 O que � isso? 28 00:02:46,450 --> 00:02:49,899 Ter�o que dar a volta. Houve um acidente bem feio. 29 00:02:50,474 --> 00:02:52,209 Podemos ajudar em algo? 30 00:02:52,572 --> 00:02:55,708 - � m�dico ou algo do tipo? - Algo do tipo. 31 00:02:59,096 --> 00:03:01,728 Ele s� quer saber se precisam de uma m�o. 32 00:03:01,729 --> 00:03:04,370 - �. - Damos conta. Obrigado. 33 00:03:10,374 --> 00:03:11,675 Boneca legal. 34 00:03:12,132 --> 00:03:13,438 Voc� que pensa. 35 00:03:15,773 --> 00:03:18,731 Certo, voltem 5 km at� a �ltima sa�da. 36 00:03:18,732 --> 00:03:21,782 Sair�o na Rodovia 26, e conseguir�o retornar. 37 00:03:21,783 --> 00:03:24,333 - Rodovia 26. Deixa comigo. - Obrigada, oficial. 38 00:03:26,891 --> 00:03:28,565 Um cara com uma boneca. 39 00:03:45,484 --> 00:03:47,275 Acho que perdemos o retorno. 40 00:03:47,276 --> 00:03:49,906 N�o perdemos. Bridgewater � logo � frente. 41 00:03:49,907 --> 00:03:51,673 Bridgewater? Old Ridge Road. 42 00:03:51,675 --> 00:03:53,344 De onde tirou Bridgewater? 43 00:03:55,070 --> 00:03:57,598 Quer saber? Acho que perdemos o retorno. 44 00:03:59,191 --> 00:04:02,016 Vou ficar de olho no Pac�fico. 45 00:04:04,435 --> 00:04:05,736 Ed? 46 00:04:07,282 --> 00:04:08,984 - Ed? - Espere a�. 47 00:04:19,072 --> 00:04:21,259 - Vamos. - O que aconteceu? 48 00:04:22,933 --> 00:04:24,730 Vou abrir o cap� e ver o que �. 49 00:04:29,190 --> 00:04:30,681 Cuidado. 50 00:04:44,578 --> 00:04:45,879 L� vai. 51 00:06:03,551 --> 00:06:05,374 Gostei da sua boneca. 52 00:06:27,203 --> 00:06:28,989 Estou com frio. 53 00:06:42,936 --> 00:06:45,000 Voc� acabou de sofrer um acidente. 54 00:06:47,354 --> 00:06:48,660 � mesmo? 55 00:06:51,398 --> 00:06:53,971 Desculpe. Fios trocados. 56 00:07:10,079 --> 00:07:11,379 Deve funcionar agora. 57 00:07:14,544 --> 00:07:16,437 Querida, voc� est� bem? 58 00:07:28,046 --> 00:07:29,352 Ed! 59 00:07:32,820 --> 00:07:34,125 Estou bem. 60 00:07:35,948 --> 00:07:39,317 Desculpe! De repente, pareceu que algu�m pegou o caminh�o. 61 00:07:39,318 --> 00:07:40,621 Perdi o controle. 62 00:07:40,622 --> 00:07:42,373 - Voc� est� bem? - Estou �timo. 63 00:07:46,621 --> 00:07:48,117 � a boneca, Ed. 64 00:07:49,914 --> 00:07:52,346 Atrai outros esp�ritos. 65 00:09:23,948 --> 00:09:25,254 Aqui. 66 00:09:46,492 --> 00:09:48,755 Padre, quanto antes, melhor. 67 00:10:02,514 --> 00:10:05,842 "N�o sejas s�bio aos teus pr�prios olhos. 68 00:10:05,843 --> 00:10:08,817 Tema ao Senhor e aparta-te do mal. 69 00:10:10,822 --> 00:10:15,353 A maldi��o do Senhor est� na casa do �mpio. 70 00:10:15,354 --> 00:10:19,597 Mas Ele aben�oa o lar dos justos. 71 00:10:20,698 --> 00:10:23,699 Certamente, ele zomba dos escarnecedores, 72 00:10:23,701 --> 00:10:27,679 mas d� gra�a aos humildes. 73 00:10:27,680 --> 00:10:31,172 Os s�bios herdar�o a gl�ria. 74 00:10:31,174 --> 00:10:35,414 Mas a vergonha ser� a promo��o dos tolos. 75 00:10:40,168 --> 00:10:41,486 Am�m." 76 00:10:59,135 --> 00:11:01,290 Precisamos de outra barreira de prote��o. 77 00:11:02,032 --> 00:11:03,338 Algo sagrado. 78 00:11:04,369 --> 00:11:05,680 Concordo. 79 00:11:06,606 --> 00:11:08,900 A b�n��o s� ajuda at� certo ponto. 80 00:11:12,805 --> 00:11:14,215 O vidro da capela, 81 00:11:14,216 --> 00:11:17,145 que pegamos da Igreja Trinity antes de ser quebrada. 82 00:11:17,146 --> 00:11:18,614 Onde fica? 83 00:11:33,338 --> 00:11:35,889 CUIDADO � MELHOR N�O ABRIR 84 00:11:38,927 --> 00:11:41,744 Assim como n�s perdoamos a quem nos tem ofendido, 85 00:11:41,746 --> 00:11:44,007 e n�o nos deixe cair em tenta��o... 86 00:11:45,783 --> 00:11:47,084 Am�m. 87 00:11:59,171 --> 00:12:00,539 Deu certo? 88 00:12:07,298 --> 00:12:09,268 O mal foi contido. 89 00:12:24,351 --> 00:12:27,476 O QUARTO DE OBJETOS DOS WARREN GUARDA A MAIOR COLE��O PESSOAL 90 00:12:27,477 --> 00:12:30,161 DE OBJETOS ASSOMBRADOS POR CONTA DE TODO MAL CONTIDO, 91 00:12:30,162 --> 00:12:31,862 ELES BENZEM O QUARTO SEMANALMENTE. 92 00:12:31,863 --> 00:12:34,415 ENTRE TODOS OBJETOS, H� AQUELE QUE � MAIS TEMIDO... 93 00:12:34,416 --> 00:12:36,805 CreepySubs Apresenta 94 00:12:38,461 --> 00:12:42,057 ANNABELLE 3 95 00:12:45,165 --> 00:12:48,024 DE VOLTA PARA CASA 96 00:12:48,133 --> 00:12:49,960 Tradu��o: Thenabru | Vahainen 97 00:12:49,961 --> 00:12:51,818 Tradu��o: Doug | NikaBrasil 98 00:12:51,819 --> 00:12:53,706 Tradu��o: Pedrorms | ThayPex 99 00:12:53,707 --> 00:12:55,581 Tradu��o: Queen B. | Pine | KaylaSRP 100 00:12:55,662 --> 00:12:57,645 Revis�o: JennyB 101 00:12:57,723 --> 00:13:00,208 UM ANO DEPOIS 102 00:13:06,238 --> 00:13:08,130 HER�IS OU FARSA? 103 00:13:10,049 --> 00:13:11,839 Certo, Judy. 104 00:13:12,158 --> 00:13:14,950 Mary Ellen acabou de chegar. Pegue suas coisas. 105 00:13:16,113 --> 00:13:20,179 Mas coloque o cereal... Certo, pode deixar. 106 00:13:26,792 --> 00:13:28,857 HER�IS OU FARSA? 107 00:13:38,892 --> 00:13:40,225 O que � isso? 108 00:13:46,367 --> 00:13:49,104 �... voc� � minha hero�na. 109 00:14:22,573 --> 00:14:25,585 O dinheiro da pizza est� aqui, e os n�meros est�o anotados. 110 00:14:25,586 --> 00:14:27,931 - �timo. - Voltaremos amanh�. 111 00:14:27,932 --> 00:14:30,775 N�o se apressem. Ficaremos bem. N�o �, Judy? 112 00:14:30,777 --> 00:14:32,111 Sim. 113 00:14:32,431 --> 00:14:34,781 - Vai... - Me comportar. 114 00:14:34,782 --> 00:14:37,015 - E se lembrar�... - De dormir no hor�rio. 115 00:14:37,017 --> 00:14:38,717 Com certeza. 116 00:14:38,719 --> 00:14:40,878 - E n�o se esque�a... - Da divers�o. Eu sei. 117 00:14:40,879 --> 00:14:42,215 Isso tamb�m. 118 00:14:43,690 --> 00:14:45,991 Combinaram isso ou o qu�? 119 00:14:59,308 --> 00:15:00,744 Planeta terra chamando. 120 00:15:03,132 --> 00:15:06,547 - O que foi? - Nada. Estou bem. 121 00:15:07,929 --> 00:15:10,683 S� faltam algumas horas para o fim de semana. 122 00:15:10,685 --> 00:15:14,054 Vou ao supermercado, e depois volto para busc�-la. 123 00:15:16,405 --> 00:15:17,973 Que empolgante. 124 00:15:22,963 --> 00:15:24,332 Tchau, Judy! 125 00:15:26,934 --> 00:15:28,303 Tenha um bom dia. 126 00:16:28,262 --> 00:16:31,032 Sra. Faley, � por aqui. Vou mostrar. 127 00:16:33,767 --> 00:16:36,153 Como n�o me contou o que eles faziam da vida? 128 00:16:36,154 --> 00:16:39,237 - N�o tem aula de matem�tica? - Mary Ellen! 129 00:16:39,238 --> 00:16:42,461 Sou bab� deles h� dois anos e nunca me disseram nada sobre. 130 00:16:42,462 --> 00:16:45,062 - E o que fazem? - S�o pod�logos. 131 00:16:45,414 --> 00:16:48,947 Que bobagem. Estarei l� mais tarde. 132 00:16:48,949 --> 00:16:52,083 Temos que fazer aquele trabalho de estudos sociais. 133 00:16:52,085 --> 00:16:54,955 - N�o h� nenhum trabalho. - Como � que eles v�o saber? 134 00:16:55,435 --> 00:16:58,599 - Ela � m�dium. - Ent�o s�o her�is. 135 00:16:58,993 --> 00:17:03,194 Acho que s�o pais que n�o querem influ�ncia ruim para os filhos. 136 00:17:03,196 --> 00:17:04,862 Que influ�ncia ruim? 137 00:17:04,864 --> 00:17:08,413 - S� por eu dormir tarde? - Entre outras coisas. 138 00:17:08,944 --> 00:17:10,580 E como � dentro da casa? 139 00:17:10,581 --> 00:17:12,971 M�sica de terror e teias de aranha? 140 00:17:12,972 --> 00:17:16,511 N�o, � bem normal. Seu arm�rio � mais assustador. 141 00:17:18,946 --> 00:17:22,381 Espere. De quem � a festa e por que n�o fui convidada? 142 00:17:22,383 --> 00:17:25,417 Judy logo far� anivers�rio e comemoraremos antes. 143 00:17:25,419 --> 00:17:27,913 Voc� � mesmo a melhor bab�, sabia disso? 144 00:17:28,376 --> 00:17:30,175 N�o vai ganhar nada me elogiando. 145 00:17:30,484 --> 00:17:31,853 E se eu te amea�ar? 146 00:17:31,854 --> 00:17:34,860 Viu quem est� no caixa? 147 00:17:34,862 --> 00:17:36,829 - Passar bem. - Obrigada. 148 00:17:36,831 --> 00:17:38,292 - Muito obrigada. - At�. 149 00:17:38,293 --> 00:17:40,966 - N�o faria isso. - Sabe como o chamam? 150 00:17:40,968 --> 00:17:42,871 - Passar bem. - Como? 151 00:17:47,807 --> 00:17:50,342 Bob das bolas. Como vai? 152 00:17:50,719 --> 00:17:52,121 Oi, Daniela. 153 00:18:00,387 --> 00:18:03,730 Oi, Mary Ellen. Algo mais? 154 00:18:03,731 --> 00:18:05,898 - Acho que n�o. - Que bom. 155 00:18:05,899 --> 00:18:08,295 Mora perto dos Warrens, n�o �, Bob? 156 00:18:08,296 --> 00:18:10,743 Mary Ellen est� de bab� para eles hoje. 157 00:18:11,364 --> 00:18:13,899 Sim. Moro do outro lado da rua. 158 00:18:13,901 --> 00:18:16,235 J� viu algo assustador l�? 159 00:18:16,237 --> 00:18:18,070 Um fantasma, talvez? 160 00:18:19,344 --> 00:18:23,251 A Sra. Faley derrubou uma lata de molho de tomate no corredor 161 00:18:23,252 --> 00:18:25,365 e parece cena de crime, pegue o esfreg�o. 162 00:18:25,960 --> 00:18:28,532 - Mo�as, acharam o que queriam? - Sim, senhor. 163 00:18:28,533 --> 00:18:31,535 - Bob n�o est� atrapalhando? - N�o. 164 00:18:31,536 --> 00:18:32,860 - Deixa comigo. - Certo. 165 00:18:32,861 --> 00:18:34,316 Limpo logo em seguida. 166 00:18:34,497 --> 00:18:36,246 Ent�o, o que viu? 167 00:18:36,912 --> 00:18:38,916 Na casa dos Warrens? 168 00:18:39,307 --> 00:18:43,617 Nada. O total � US$ 3,50... 169 00:18:45,324 --> 00:18:47,419 Mas j� sabia o que os Warrens fazem? 170 00:18:47,546 --> 00:18:50,046 Tinha uns boatos, eu acho... 171 00:18:50,047 --> 00:18:51,797 Boatos. Interessante. 172 00:18:51,798 --> 00:18:54,728 Sabia que tem um boato sobre voc�, Bob? 173 00:18:54,729 --> 00:18:56,882 Espera, s�rio? Sobre o que �? 174 00:18:56,883 --> 00:19:00,529 - � sobre uma garota que tem... - Est� bem. Pode ir. Pare. 175 00:19:02,549 --> 00:19:04,351 - Desculpe. - Desculpe. 176 00:19:04,352 --> 00:19:06,132 - Foi minha culpa. - Tudo bem. 177 00:19:07,066 --> 00:19:08,707 E, ent�o, o qu�... 178 00:19:08,708 --> 00:19:10,777 - Tchau, Bob. Obrigada. - Tchau. 179 00:19:12,648 --> 00:19:16,103 - Ela esqueceu os ovos - Pode me dar. 180 00:19:16,797 --> 00:19:18,538 Ela gosta de voc�. 181 00:19:22,872 --> 00:19:24,546 Aconteceu um acidente. 182 00:19:35,236 --> 00:19:38,694 N�o toque nela. Vai ficar obcecado. 183 00:19:38,858 --> 00:19:41,061 - � possu�do. - Foi o que disse. 184 00:19:41,062 --> 00:19:44,117 Se sabe tanto, por que n�o nos conta 185 00:19:44,118 --> 00:19:46,131 se d� pra pegar germes de um fantasma? 186 00:19:46,132 --> 00:19:49,098 - N�o d�. - Ent�o, como voc� pegou? 187 00:19:49,099 --> 00:19:50,467 Anthony Rios! 188 00:19:50,790 --> 00:19:52,521 N�o me fa�a chamar sua irm�. 189 00:19:53,059 --> 00:19:56,329 - Por favor, n�o. - Ent�o saiam, todos voc�s. 190 00:19:56,864 --> 00:19:58,164 Saiam. Vamos! 191 00:19:59,350 --> 00:20:02,317 Sinto muito por n�o poder ir a sua festa, Judy. 192 00:20:03,027 --> 00:20:04,356 Tamb�m n�o pode? 193 00:20:04,715 --> 00:20:07,810 Meus pais falaram que n�o estou pronta para lidar com a morte. 194 00:20:09,506 --> 00:20:12,387 - � uma festa de anivers�rio. - Sinto muito. 195 00:20:25,247 --> 00:20:27,287 H� quanto tempo isso vem acontecendo? 196 00:20:27,288 --> 00:20:29,672 Desde que souberam sobre o artigo essa semana. 197 00:20:30,594 --> 00:20:32,030 Por favor, n�o conte a eles. 198 00:20:32,031 --> 00:20:34,991 N�o contarei. Desde que voc� conte. 199 00:20:34,992 --> 00:20:37,039 - N�o quero que se preocupem. - S�o pais. 200 00:20:37,040 --> 00:20:39,315 Preocupam-se com tudo, mesmo n�o precisando. 201 00:20:40,566 --> 00:20:42,387 EM MEM�RIA DO PADRE MICHAEL MORRISSEY 202 00:20:46,144 --> 00:20:48,897 Tem certa que o bullying � a �nica coisa incomodando? 203 00:20:48,898 --> 00:20:51,536 - N�o est� me incomodando. - Voc� entendeu. 204 00:20:57,224 --> 00:20:59,638 E lembre do nosso combinado. Sem segredos. 205 00:21:00,351 --> 00:21:01,651 Eu sei. 206 00:21:02,003 --> 00:21:03,303 N�o tenho nenhum. 207 00:21:04,886 --> 00:21:06,412 O que pegou no mercado? 208 00:21:07,219 --> 00:21:08,749 Uma surpresa. 209 00:21:08,750 --> 00:21:11,509 - Voc� disse sem segredos. - Surpresa n�o � um segredo. 210 00:21:11,510 --> 00:21:13,627 - O que �, ent�o? - Uma surpresa. 211 00:21:31,061 --> 00:21:32,423 Vai fazer uma bagun�a. 212 00:21:37,206 --> 00:21:40,047 - Espere o bolo ficar pronto. - N�o. 213 00:21:46,964 --> 00:21:49,122 Acho que tem algu�m na porta. 214 00:22:02,260 --> 00:22:04,875 Estou batendo na porta h� uns 10 minutos. 215 00:22:05,908 --> 00:22:07,354 Como voc� entrou? 216 00:22:07,355 --> 00:22:08,658 Porta de tr�s. 217 00:22:08,659 --> 00:22:11,550 - Isso � um sino espiritual? - O que � um sino espiritual? 218 00:22:11,551 --> 00:22:13,926 Ele avisa se estiver na presen�a de esp�ritos. 219 00:22:13,927 --> 00:22:15,532 - Ent�o, este �. - N�o. 220 00:22:15,533 --> 00:22:18,301 � s� um sino. Minha m�e faz cole��o. 221 00:22:20,000 --> 00:22:21,375 Quem � voc�? 222 00:22:21,376 --> 00:22:24,410 Ela � a Daniela e vai embora depois do bolo. 223 00:22:24,411 --> 00:22:27,208 �timo! Eu amo bolo! 224 00:22:28,315 --> 00:22:30,030 Ent�o, Judy, 225 00:22:30,322 --> 00:22:34,362 seus pais n�o guardam nada assustador por aqui? 226 00:22:36,278 --> 00:22:40,030 N�o. Fica tudo trancado em um quarto. 227 00:22:42,723 --> 00:22:45,431 - Podemos ir olhar? - N�o! 228 00:22:47,444 --> 00:22:50,129 Entrar l� n�o � bom para ningu�m. 229 00:22:50,723 --> 00:22:53,677 - Por qu�? - Porque n�o. 230 00:22:55,392 --> 00:22:56,753 Espere. 231 00:22:57,900 --> 00:23:00,457 Isto � para voc�. Presente de anivers�rio. 232 00:23:04,228 --> 00:23:06,996 - O que �? - Abra e veja. 233 00:23:13,808 --> 00:23:15,346 Como conseguiu comprar patins? 234 00:23:15,347 --> 00:23:17,628 Eles s�o antigos. Mas s� usei uma vez, 235 00:23:17,629 --> 00:23:20,374 porque quebrei o bra�o na primeira vez que andei neles. 236 00:23:20,375 --> 00:23:21,713 Fala s�rio. 237 00:23:21,714 --> 00:23:24,270 Ela parece muito mais coordenada. 238 00:23:24,271 --> 00:23:25,953 Eles v�o estragar o ch�o. 239 00:23:25,954 --> 00:23:28,211 Ent�o podemos dar uma volta no quarteir�o? 240 00:23:28,212 --> 00:23:30,094 - N�o acho que seja... - Boa ideia. 241 00:23:30,095 --> 00:23:33,491 Voc�s v�o. Eu olho o bolo para n�o queimar. 242 00:23:34,712 --> 00:23:37,393 Tudo bem, mas n�o mexa, n�o toque, 243 00:23:37,394 --> 00:23:39,127 n�o fa�a nada. Por favor. 244 00:23:39,128 --> 00:23:41,399 Prometa que vai ficar na cozinha. 245 00:23:41,821 --> 00:23:43,196 Prometo. 246 00:24:01,197 --> 00:24:04,597 OS WARRENS - CONSULTORES DE DEMONOLOGIA E BRUXARIA 247 00:24:09,346 --> 00:24:11,161 PERIGO! N�O TOQUE EM NADA! 248 00:24:23,373 --> 00:24:24,720 Foda-se. 249 00:24:24,721 --> 00:24:27,688 Eu invoco os esp�ritos que est�o do outro lado. 250 00:24:28,532 --> 00:24:31,040 Destranquem a porta e me deixem entrar, por favor. 251 00:24:45,390 --> 00:24:46,696 Merda. 252 00:26:12,019 --> 00:26:13,616 N�o me julgue, por favor. 253 00:26:17,353 --> 00:26:18,721 Am�m. 254 00:27:33,389 --> 00:27:35,189 DEM�NIO NEGRO 255 00:28:08,688 --> 00:28:10,790 O que voc� fez para ficar trancada a�? 256 00:30:13,316 --> 00:30:15,878 Se h� alguma presen�a aqui neste c�modo, 257 00:30:16,821 --> 00:30:18,716 me d� um sinal, por favor. 258 00:30:23,560 --> 00:30:25,034 Qualquer sinal. 259 00:30:30,506 --> 00:30:31,841 Pai? 260 00:30:45,035 --> 00:30:46,574 Isso � uma bobagem. 261 00:31:24,045 --> 00:31:26,012 ATEN��O! N�O ABRA DE JEITO NENHUM 262 00:32:27,347 --> 00:32:28,657 Merda. 263 00:33:01,900 --> 00:33:04,229 Daniela, voc� deixou o bolo queimar? 264 00:33:04,230 --> 00:33:05,594 S� a parte de cima. 265 00:33:05,595 --> 00:33:07,765 � s� colocar uma cobertura. 266 00:33:07,766 --> 00:33:10,383 Ela n�o vai notar. Como foi com os patins? 267 00:33:10,384 --> 00:33:12,241 Ela adorou, at� levar um tombo 268 00:33:12,242 --> 00:33:14,959 - e esfolar o joelho. - Melhor do que quebrar o bra�o. 269 00:33:15,313 --> 00:33:18,126 - E onde � que ela est�? - L� fora, alimentando galinhas. 270 00:33:18,509 --> 00:33:20,019 Eles t�m galinhas? 271 00:33:24,086 --> 00:33:25,782 Oi. Como est� o joelho? 272 00:33:27,297 --> 00:33:30,454 Parece que seu jeans vai precisar de costura. 273 00:33:30,455 --> 00:33:32,989 Est� tudo bem. Acidentes acontecem. 274 00:33:37,577 --> 00:33:39,129 J� est� com medo? 275 00:33:40,038 --> 00:33:41,863 Com medo? N�o. 276 00:33:41,865 --> 00:33:43,649 Quem disse que estava com medo? 277 00:33:43,650 --> 00:33:45,335 As crian�as da minha sala. 278 00:33:45,811 --> 00:33:47,798 Foi Anthony Rios quem come�ou. 279 00:33:47,799 --> 00:33:49,565 - Odeio ele. - Espere a�. 280 00:33:49,566 --> 00:33:51,468 Foi Tony Rios quem come�ou? 281 00:33:52,174 --> 00:33:53,482 Voc� conhece ele? 282 00:33:54,376 --> 00:33:56,357 Ele � meu irm�o. 283 00:33:57,180 --> 00:34:00,262 Anthony Rios � seu irm�o? 284 00:34:00,263 --> 00:34:02,500 Eu sei. N�o use isso contra mim. 285 00:34:02,501 --> 00:34:04,521 Tamb�m n�o gosto dele. 286 00:34:04,820 --> 00:34:06,860 Sabia que ele ainda molha a cama? 287 00:34:07,595 --> 00:34:09,265 N�o diga que fui eu que contei. 288 00:34:09,266 --> 00:34:11,194 Ou diga, n�o ligo. 289 00:34:11,618 --> 00:34:15,110 Mesmo assim, pegue leve com ele. 290 00:34:15,665 --> 00:34:17,835 Tem sido um ano dif�cil. 291 00:34:21,157 --> 00:34:24,006 Voc�s perderam algu�m, n�o foi? 292 00:34:25,641 --> 00:34:26,984 Meu pai. 293 00:34:27,884 --> 00:34:29,735 A Mary Ellen te contou? 294 00:34:31,071 --> 00:34:32,418 N�o. 295 00:34:33,157 --> 00:34:34,515 Eu apenas sabia. 296 00:34:37,023 --> 00:34:38,379 Para entregar. 297 00:34:38,852 --> 00:34:41,173 Uma pizza grande, por favor. 298 00:34:41,610 --> 00:34:45,555 � para a Rua Wayman, 3506. 299 00:34:45,868 --> 00:34:47,868 Perfeito. Obrigada. 300 00:34:52,001 --> 00:34:53,357 J� vou. 301 00:34:55,938 --> 00:34:57,973 Tenha calma. 302 00:35:06,982 --> 00:35:08,304 Quem �? 303 00:35:14,251 --> 00:35:15,638 Oi? 304 00:35:17,274 --> 00:35:18,660 Daniela? 305 00:35:27,002 --> 00:35:28,738 A Annabelle est� a�? 306 00:35:36,309 --> 00:35:37,650 Quem? 307 00:35:37,980 --> 00:35:40,282 A Annabelle pode sair para brincar? 308 00:35:54,130 --> 00:35:55,598 Voc� bateu na casa errada. 309 00:35:55,599 --> 00:35:57,414 N�o tem nenhuma Annabelle aqui. 310 00:35:59,835 --> 00:36:01,320 Tem sim. 311 00:36:01,742 --> 00:36:03,680 Ela est� bem atr�s de voc�. 312 00:36:14,367 --> 00:36:16,988 As pessoas s�o estranhas com rela��o � morte. 313 00:36:17,485 --> 00:36:19,789 Talvez por isso impliquem com voc� na escola. 314 00:36:19,790 --> 00:36:21,345 Elas ficam assustadas. 315 00:36:21,798 --> 00:36:24,086 Veem como uma doen�a que n�o querem pegar, 316 00:36:24,087 --> 00:36:26,237 mesmo que todos j� tenham. 317 00:36:26,830 --> 00:36:28,399 Mas o neg�cio � seguinte: 318 00:36:28,782 --> 00:36:30,977 eu achava que a morte fosse o fim repentino. 319 00:36:30,978 --> 00:36:34,001 Achava que era como apagar, desligar a TV. 320 00:36:34,002 --> 00:36:35,348 Depois soube dos seus pais 321 00:36:35,349 --> 00:36:38,415 e toda a investiga��o que fazem sobre o al�m. 322 00:36:40,813 --> 00:36:42,243 E eles me deram esperan�a. 323 00:36:43,478 --> 00:36:46,634 De que talvez a vida continue de alguma maneira. 324 00:36:48,774 --> 00:36:50,124 Talvez... 325 00:36:50,430 --> 00:36:53,829 meu Querido Pai ainda esteja em algum lugar. 326 00:36:55,095 --> 00:36:58,227 - "Querido Pai"? - Era um lance nosso. 327 00:36:58,228 --> 00:37:01,531 Ele era Querido Pai e eu era querida Daniela. 328 00:37:02,244 --> 00:37:03,613 Bobagem. 329 00:37:05,151 --> 00:37:06,936 Ele ainda est� por a�. 330 00:37:08,143 --> 00:37:09,493 Voc� acha? 331 00:37:09,838 --> 00:37:12,002 Meus pais tamb�m diriam isso. 332 00:37:32,228 --> 00:37:33,835 Aonde voc� vai? 333 00:37:33,836 --> 00:37:35,217 Volto logo. 334 00:37:47,552 --> 00:37:48,885 Pai? 335 00:38:05,894 --> 00:38:07,236 Daniela? 336 00:38:16,792 --> 00:38:18,097 Daniela! 337 00:38:18,737 --> 00:38:20,126 Aonde ela foi? 338 00:38:21,675 --> 00:38:23,140 O que est� fazendo? 339 00:38:23,141 --> 00:38:25,415 Daniela, n�o pode ir a� embaixo! 340 00:38:27,226 --> 00:38:29,895 - O que est� fazendo? - Pensei ter visto alguma coisa. 341 00:38:32,805 --> 00:38:34,298 O que voc� viu? 342 00:38:37,085 --> 00:38:38,992 Esque�a. N�o importa. 343 00:40:18,964 --> 00:40:20,364 SENTIU MINHA FALTA? 344 00:41:11,341 --> 00:41:12,680 Judy? 345 00:41:20,947 --> 00:41:22,324 Judy? 346 00:41:26,821 --> 00:41:28,197 Judy? 347 00:41:36,240 --> 00:41:37,571 Judy? 348 00:41:41,677 --> 00:41:43,442 Em ti, Senhor, confio. 349 00:41:43,443 --> 00:41:44,927 Que eu nunca seja confundido. 350 00:41:44,928 --> 00:41:46,849 Livra-me na tua justi�a 351 00:41:46,850 --> 00:41:48,669 e faze-me escapar. Inclina os teus... 352 00:41:48,670 --> 00:41:50,172 Judy! Judy. 353 00:41:50,173 --> 00:41:52,224 O que est� acontecendo? Qual � o problema? 354 00:41:53,727 --> 00:41:55,126 O que est� acontecendo? 355 00:41:58,860 --> 00:42:00,313 O que houve? 356 00:42:01,062 --> 00:42:02,609 Nada. 357 00:42:02,610 --> 00:42:03,910 Judy. 358 00:42:06,118 --> 00:42:07,898 S� fiquei com medo. 359 00:42:07,899 --> 00:42:09,872 Medo de qu�? 360 00:42:13,284 --> 00:42:15,071 �s vezes... 361 00:42:15,900 --> 00:42:17,429 eu vejo coisas. 362 00:42:17,430 --> 00:42:19,743 Do jeito que minha m�e v�. 363 00:42:23,842 --> 00:42:26,342 Quer dizer, fantasmas? 364 00:42:31,139 --> 00:42:32,889 Onde voc� os v�? 365 00:42:34,954 --> 00:42:36,751 Em todos os lugares. 366 00:42:42,868 --> 00:42:44,207 Judy. 367 00:42:45,665 --> 00:42:47,290 Fantasmas j� foram pessoas. 368 00:42:47,993 --> 00:42:50,099 E nem toda pessoa que voc� encontra � ruim. 369 00:42:50,100 --> 00:42:51,448 Ent�o... 370 00:42:52,110 --> 00:42:55,180 Talvez nem todos os fantasmas sejam ruins tamb�m. 371 00:43:05,639 --> 00:43:06,996 Daniela. 372 00:43:07,630 --> 00:43:09,231 - Voc� tem que ver isto. - O qu�? 373 00:43:09,237 --> 00:43:11,670 O caso que os Warrens investigaram de uma garota 374 00:43:11,671 --> 00:43:14,223 que era aterrorizada por algo chamado "O Barqueiro". 375 00:43:14,224 --> 00:43:15,989 Olhe a foto da garota que ele matou. 376 00:43:15,990 --> 00:43:19,082 Parece familiar? Voc�s poderiam ser irm�s. 377 00:43:22,200 --> 00:43:25,418 Aqui est� o resto da pasta, caso queira dar uma olhada. 378 00:43:32,654 --> 00:43:34,644 Olhe todas estas coisas. 379 00:43:40,086 --> 00:43:41,836 Que legal. 380 00:43:41,837 --> 00:43:45,546 - � a pasta do Dem�nio Negro. - Dem�nio Negro? 381 00:43:45,555 --> 00:43:48,196 Foi um caso dos Warrens sobre um c�o do inferno 382 00:43:48,197 --> 00:43:50,172 que possuiu um homem na Inglaterra. 383 00:43:51,133 --> 00:43:53,876 Ele aterrorizou a cidade. 384 00:44:03,308 --> 00:44:05,504 Para que estas moedas nos olhos deles? 385 00:44:06,199 --> 00:44:07,589 O qu�? 386 00:44:08,863 --> 00:44:10,559 N�o sei. N�o olhei tudo. 387 00:44:10,560 --> 00:44:12,430 Colocavam sobre os olhos dos mortos, 388 00:44:12,431 --> 00:44:15,656 para que o Barqueiro levasse as almas ao submundo. 389 00:44:15,657 --> 00:44:17,099 Era o ped�gio dele. 390 00:44:17,102 --> 00:44:19,179 Certo, temos que ir. 391 00:44:19,180 --> 00:44:21,625 Tudo bem. �s vezes tamb�m gosto de bisbilhotar. 392 00:44:21,626 --> 00:44:23,665 Sabe o que isto faz, Judy? 393 00:44:24,196 --> 00:44:27,079 Acho que � chamada de Pulseira do Pranteador. 394 00:44:28,930 --> 00:44:32,407 Ajuda a entrar em contato com entes queridos que se foram. 395 00:44:40,439 --> 00:44:41,836 O que � isto? 396 00:44:42,314 --> 00:44:45,392 � um caso que meus pais investigaram recentemente. 397 00:44:45,790 --> 00:44:49,065 O vestido de noiva. Ele assombra as pessoas. 398 00:44:50,991 --> 00:44:52,929 E as torna violentas. 399 00:44:54,213 --> 00:44:56,028 Onde est� o vestido agora? 400 00:44:56,029 --> 00:44:57,648 Na sala dos artefatos. 401 00:45:00,364 --> 00:45:04,956 Digo, � onde essas coisas ficam. N�o �, Judy? 402 00:45:04,957 --> 00:45:06,474 Foi o que disse hoje. 403 00:45:07,243 --> 00:45:08,643 �. 404 00:45:08,644 --> 00:45:10,849 O meu pai disse que tudo l� dentro 405 00:45:10,850 --> 00:45:14,222 ou � assombrado, amaldi�oado, 406 00:45:14,223 --> 00:45:16,736 ou � usado em algum ritual. 407 00:45:17,548 --> 00:45:19,297 E quanto � boneca que est� l�? 408 00:45:19,298 --> 00:45:20,845 Li a entrevista com seu pai... 409 00:45:20,846 --> 00:45:22,246 N�o. 410 00:45:23,883 --> 00:45:25,391 N�o fale dela. 411 00:45:28,571 --> 00:45:29,971 Por qu�? 412 00:45:33,912 --> 00:45:36,197 N�o � � toa que ela est� isolada. 413 00:45:37,480 --> 00:45:40,442 - Certo, n�s dever�amos ir. - Quero saber o que tem aqui. 414 00:45:40,443 --> 00:45:41,973 N�o, Daniela! Espere! 415 00:45:43,682 --> 00:45:46,245 Eu ordeno que voc�, esp�rito imundo, 416 00:45:46,246 --> 00:45:48,447 junto com seus servos... 417 00:45:48,448 --> 00:45:52,224 Eu ordeno que voc� obede�a minhas palavras! 418 00:45:56,347 --> 00:45:59,161 Certo, o espet�culo acabou. Vamos fazer outra coisa. 419 00:45:59,473 --> 00:46:02,480 Alguma coisa mais apropriada. 420 00:46:02,481 --> 00:46:05,456 Qual �? N�o quer ouvir sobre o samurai? 421 00:46:12,028 --> 00:46:13,428 E quanto a esse aqui? 422 00:46:13,429 --> 00:46:15,223 Eu n�o me lembro desse. 423 00:46:15,224 --> 00:46:16,624 Como se joga? 424 00:46:17,034 --> 00:46:19,176 Vamos descobrir. 425 00:46:25,628 --> 00:46:29,512 Voc� tira uma carta e a figura que estiver nela 426 00:46:29,513 --> 00:46:32,301 � o objeto que tem que achar tocando dentro da caixa. 427 00:46:32,302 --> 00:46:34,212 Se pegar o objeto igual ao da figura, 428 00:46:34,213 --> 00:46:35,687 voc� ganha um ponto. 429 00:46:38,059 --> 00:46:41,053 - Voc� come�a. - Est� bem. 430 00:47:13,846 --> 00:47:15,333 Voc� vai atender? 431 00:47:16,166 --> 00:47:17,566 Vou. 432 00:47:17,567 --> 00:47:19,759 Desculpe, continuem jogando. 433 00:47:20,127 --> 00:47:21,527 Ganhei um ponto. 434 00:47:22,813 --> 00:47:24,213 Legal. 435 00:47:46,247 --> 00:47:47,647 Ol�? 436 00:48:05,437 --> 00:48:07,024 Oi, Mary Ellen. 437 00:48:07,025 --> 00:48:08,425 Oi. 438 00:48:08,426 --> 00:48:10,756 Lembra que no mercado 439 00:48:10,757 --> 00:48:12,660 Daniela disse que voc� era bab� aqui? 440 00:48:12,661 --> 00:48:14,367 - Sim. Lembro. - Eu tamb�m lembrei. 441 00:48:15,566 --> 00:48:17,741 Enfim, por isso estou aqui. 442 00:48:19,009 --> 00:48:23,751 Bob, eles n�o querem rapazes aqui. 443 00:48:23,752 --> 00:48:25,955 Eu n�o quis dizer isso. N�o quero entrar. 444 00:48:25,956 --> 00:48:27,356 Eu s�... 445 00:48:27,357 --> 00:48:28,866 Digo, eu gostaria, mas... 446 00:48:29,121 --> 00:48:30,521 Bem... 447 00:48:31,229 --> 00:48:33,101 Soube que voc� estaria aqui, 448 00:48:33,102 --> 00:48:37,809 e eu s� queria dar uma passada e conversar com voc� 449 00:48:37,810 --> 00:48:39,664 sem o meu pai ou outro interrompendo. 450 00:48:39,665 --> 00:48:41,511 Bob das bolas! 451 00:48:42,873 --> 00:48:44,516 Legal. 452 00:48:44,517 --> 00:48:46,577 Os dois dividir�o uma pizza? 453 00:48:47,931 --> 00:48:49,625 Eu vou pegar o dinheiro. 454 00:48:51,854 --> 00:48:53,600 Voc�s dois est�o... 455 00:48:53,800 --> 00:48:55,738 Bem que eu queria. 456 00:48:56,091 --> 00:48:59,383 Voc� sabe que precisa seduzi-la, certo? 457 00:48:59,775 --> 00:49:02,077 - Seduzi-la? - �. 458 00:49:02,078 --> 00:49:05,308 Caras como a Mary Ellen precisam ser seduzidos. 459 00:49:06,137 --> 00:49:08,391 Voc� quer dizer garotas como a Mary Ellen. 460 00:49:08,392 --> 00:49:09,792 O que foi que eu disse? 461 00:49:09,793 --> 00:49:11,193 Caras. 462 00:49:12,065 --> 00:49:13,777 Ent�o, como eu a seduzo? 463 00:49:14,097 --> 00:49:16,116 S� h� um jeito de seduzir. 464 00:49:16,537 --> 00:49:17,840 � �bvio. 465 00:49:18,411 --> 00:49:20,013 Rock and roll. 466 00:49:23,340 --> 00:49:25,864 - Aqui. Fique com o troco. - Legal. 467 00:49:25,865 --> 00:49:28,640 Isso significa que pode ficar com a pizza. 468 00:49:29,088 --> 00:49:30,854 Menos uma fatia. 469 00:49:31,107 --> 00:49:33,187 Eu desfrutei de um peda�o no carro. 470 00:49:33,188 --> 00:49:34,884 At� mais, das bolas. 471 00:49:35,635 --> 00:49:38,571 Eu te convidaria para entrar, mas como eu disse... 472 00:49:38,572 --> 00:49:40,043 Claro, sem problema. 473 00:49:40,044 --> 00:49:42,957 Eu pensei em passar aqui e dar um oi, eu acho, ent�o... 474 00:49:43,420 --> 00:49:44,820 Estou feliz por ter vindo. 475 00:49:45,528 --> 00:49:46,928 Eu tamb�m. 476 00:49:49,890 --> 00:49:52,032 Espere, Bob... 477 00:49:52,431 --> 00:49:53,998 Por que te chamam assim? 478 00:49:56,858 --> 00:49:58,904 Sabe que eu cuido dos equipamentos 479 00:49:58,906 --> 00:50:00,209 para o time de basquete? 480 00:50:00,654 --> 00:50:02,208 - Sim. - � por isso. 481 00:50:02,209 --> 00:50:05,044 N�o tem uma hist�ria por tr�s disso. 482 00:50:05,046 --> 00:50:09,299 � s�, "Eu preciso de bolas" e, "Entendi. Bolas. Vou pegar" 483 00:50:12,574 --> 00:50:14,076 A gente te v� depois. 484 00:50:14,077 --> 00:50:17,058 Se. A gente se v� depois. Eu tenho que ir. 485 00:50:18,160 --> 00:50:20,428 - Tchau, Bob. - Tchau. 486 00:50:31,722 --> 00:50:34,241 Certo, Carolyn, nem um vidente teria previsto 487 00:50:34,243 --> 00:50:36,205 o lugar que ser� seu encontro com o Don. 488 00:50:36,206 --> 00:50:38,210 Porque quem poderia imaginar um lugar 489 00:50:38,212 --> 00:50:40,480 t�o inacreditavelmente fabuloso como 490 00:50:40,482 --> 00:50:42,663 Las Vegas, Nevada? 491 00:50:44,190 --> 00:50:45,919 Sim, "magn�fico" � a palavra certa. 492 00:50:45,921 --> 00:50:47,556 voc� voar� para um encontro 493 00:50:47,557 --> 00:50:49,488 na fabulosa cidade de Las Vegas, 494 00:50:49,490 --> 00:50:51,886 para ser h�spede do fant�stico Hotel Flamingo, 495 00:50:51,887 --> 00:50:54,026 um local favorito na Avenida Vegas. 496 00:50:54,028 --> 00:50:57,029 E, Dawn, como um presente especial para voc�. 497 00:50:57,031 --> 00:50:58,567 Pode pegar? 498 00:52:02,541 --> 00:52:03,888 Mary Ellen? 499 00:52:06,732 --> 00:52:08,052 Daniela? 500 00:52:10,539 --> 00:52:14,356 Parab�ns para voc� 501 00:52:14,357 --> 00:52:17,840 Nesta data querida 502 00:52:17,841 --> 00:52:21,448 Muitas felicidades 503 00:52:21,450 --> 00:52:24,618 Muitos anos de vida 504 00:52:29,440 --> 00:52:31,964 Certo, Judy. Pronta para dormir? 505 00:52:34,667 --> 00:52:37,188 - Isso � para voc�. - O que � isso? 506 00:52:40,202 --> 00:52:42,516 � um convite para minha festa de anivers�rio. 507 00:52:44,023 --> 00:52:46,241 Acho que n�o vai vir muita gente... 508 00:52:47,308 --> 00:52:48,609 Mas voc� vem? 509 00:52:53,717 --> 00:52:55,247 Viu o que eu ganhei? 510 00:52:55,249 --> 00:52:56,834 Recebi o meu h� algumas semanas. 511 00:52:58,420 --> 00:53:00,972 - Ent�o, voc� vem? - Eu n�o perderia. 512 00:53:02,238 --> 00:53:05,566 Voc� me protegeu do perigo 513 00:53:06,093 --> 00:53:08,642 - Me manteve aquecido - O que � isso? 514 00:53:09,263 --> 00:53:12,106 - Me manteve aquecido - Meu Deus. 515 00:53:12,684 --> 00:53:13,988 N�o � ele. 516 00:53:14,285 --> 00:53:15,590 � sim. 517 00:53:17,272 --> 00:53:20,107 Voc� me protegeu do perigo 518 00:53:21,109 --> 00:53:23,842 Me manteve aquecido 519 00:53:24,278 --> 00:53:25,589 Me manteve... 520 00:53:26,682 --> 00:53:29,487 Aquecido 521 00:53:30,581 --> 00:53:32,421 - Bob! - Voc� deu a minha vida... 522 00:53:43,464 --> 00:53:47,435 Ningu�m mais saber� 523 00:53:50,372 --> 00:53:53,996 A parte de mim que n�o desiste 524 00:53:53,997 --> 00:53:58,903 Eu daria tudo que eu tenho 525 00:54:01,462 --> 00:54:02,914 Bob criou coragem. 526 00:54:02,915 --> 00:54:04,273 S� para te ter de volta 527 00:54:04,274 --> 00:54:06,085 Como eu estou? Cad� minha bombinha? 528 00:54:06,087 --> 00:54:08,394 Droga, est� no meu carro. O que eu vou fazer? 529 00:54:08,395 --> 00:54:11,207 Voc� vai ficar bem. � s� o Bob. 530 00:54:11,691 --> 00:54:14,113 S� para te tocar de novo 531 00:54:31,467 --> 00:54:33,701 Droga! Porra! 532 00:54:33,702 --> 00:54:35,116 Merda! 533 00:54:36,885 --> 00:54:38,197 N�o! 534 00:54:44,359 --> 00:54:45,663 Bob? 535 00:54:50,298 --> 00:54:51,608 Ele foi embora. 536 00:54:51,994 --> 00:54:53,838 Espero que ele tenha ido praticar. 537 00:54:54,111 --> 00:54:55,801 Certo. De volta para cama. 538 00:54:55,803 --> 00:54:57,494 - Daniela. - Sim, sim. 539 00:55:04,068 --> 00:55:06,051 Me sentiria melhor se me deixasse ficar. 540 00:55:06,052 --> 00:55:08,309 Posso acordar cedo. N�o precisa dizer a Judy. 541 00:55:08,310 --> 00:55:10,286 N�o. N�o, est� tudo bem. V� para casa. 542 00:55:11,800 --> 00:55:13,831 - Mas... - Mas o qu�? 543 00:55:14,589 --> 00:55:15,921 Obrigada por ter vindo. 544 00:55:15,923 --> 00:55:18,061 Eu acho que isso ajudou muito a Judy. 545 00:55:18,663 --> 00:55:21,326 Lamento que n�o teve nenhuma teia ou m�sica bizarra. 546 00:55:21,328 --> 00:55:24,077 A do Bob foi um pouco estranha, pelo menos. 547 00:55:24,832 --> 00:55:27,870 Mas se o Bob vier bater na porta tarde da noite, 548 00:55:27,871 --> 00:55:30,051 Esque�a que voc� � voc� e deixe ele entrar. 549 00:55:32,575 --> 00:55:34,880 Me ligue amanh� e conte os detalhes. 550 00:55:35,388 --> 00:55:37,497 N�o ter� detalhes para contar. 551 00:56:02,289 --> 00:56:03,593 Merda. 552 00:57:27,934 --> 00:57:29,569 Como o pai dela morreu? 553 00:57:31,192 --> 00:57:33,630 N�o sei se � a melhor hist�ria para adormecer. 554 00:57:34,814 --> 00:57:36,563 Olhe quem s�o meu pais. 555 00:57:36,564 --> 00:57:38,025 Estou acostumada. 556 00:57:39,266 --> 00:57:40,618 Bem, 557 00:57:40,619 --> 00:57:44,532 a vers�o resumida � que morreu em um acidente de carro. 558 00:57:44,533 --> 00:57:47,560 E a vers�o longa, � que... 559 00:57:48,002 --> 00:57:49,815 Daniela estava dirigindo. 560 00:57:51,279 --> 00:57:53,875 - Foi culpa dela? - N�o. 561 00:57:54,434 --> 00:57:57,487 S� uma pessoa acredita que a culpa foi dela. 562 00:59:50,565 --> 00:59:52,037 Tudo bem. 563 00:59:52,449 --> 00:59:54,092 Vamos tentar de novo. 564 00:59:57,268 --> 00:59:59,333 Se h� alguma presen�a aqui... 565 01:00:38,214 --> 01:00:39,575 Pai? 566 01:01:48,412 --> 01:01:49,949 Pai? 567 01:01:54,466 --> 01:01:56,349 Voc� fez isso comigo! 568 01:01:56,350 --> 01:01:59,844 A culpa � toda sua! Volte aqui! 569 01:02:43,638 --> 01:02:46,669 N�o, n�o, por favor. Por favor, n�o. N�o v�. 570 01:02:54,649 --> 01:02:57,868 N�o, n�o. Venha aqui. Venha aqui. N�o. 571 01:03:08,323 --> 01:03:09,693 Desculpe. 572 01:05:05,913 --> 01:05:07,217 Judy? 573 01:05:55,162 --> 01:05:57,414 Por isso que ele a pegou do arm�rio? 574 01:05:57,415 --> 01:05:59,167 Sim. Deve ser isso. 575 01:05:59,168 --> 01:06:01,207 Ele n�o vai peg�-la em um arm�rio, vai? 576 01:06:01,208 --> 01:06:03,848 Fique aqui e n�o fa�a barulho. 577 01:08:04,469 --> 01:08:07,134 O que est� acontecendo? 578 01:08:08,428 --> 01:08:10,540 O que est� acontecendo? 579 01:08:16,985 --> 01:08:18,548 Cad� meu caf�? 580 01:08:19,539 --> 01:08:20,939 Bom dia. 581 01:08:21,975 --> 01:08:23,600 Bom dia, cad� meu caf�? 582 01:08:23,601 --> 01:08:25,191 S� um momento. 583 01:08:33,119 --> 01:08:35,347 Seus olhos eram prateados como moedas. 584 01:08:35,348 --> 01:08:36,872 Ela disse que a luz dele 585 01:08:36,873 --> 01:08:39,020 mostra o caminho para a terra dos mortos. 586 01:08:39,021 --> 01:08:41,106 S� quero achar minha irm�. 587 01:08:42,778 --> 01:08:44,612 E quando ela o viu pela primeira vez? 588 01:08:44,613 --> 01:08:46,212 Pouco antes de ele a pegar. 589 01:08:47,200 --> 01:08:50,387 Ela disse que acordava e ele estava no quarto... 590 01:08:51,903 --> 01:08:53,744 a vendo dormir. 591 01:08:55,109 --> 01:08:58,620 Na noite que ela desapareceu, acordamos com um barulho. 592 01:08:59,263 --> 01:09:02,223 Parecia o som de uma moeda caindo no ch�o. 593 01:09:04,242 --> 01:09:06,218 Ela disse para eu esperar no quarto. 594 01:09:07,692 --> 01:09:09,386 Foi o que fiz. 595 01:09:11,018 --> 01:09:12,893 Ela nunca mais voltou. 596 01:09:13,962 --> 01:09:18,071 Fui procurar por ela e acabei em um longo corredor. 597 01:09:19,366 --> 01:09:21,368 Cheio de caix�es. 598 01:09:22,858 --> 01:09:24,424 Ontem � noite... 599 01:09:25,072 --> 01:09:26,909 Acordei com um barulho. 600 01:09:27,642 --> 01:09:29,640 Outra moeda caindo. 601 01:09:32,045 --> 01:09:33,890 Parecia que... 602 01:09:34,275 --> 01:09:36,831 que estava me chamando. 603 01:09:37,887 --> 01:09:39,671 J� viu o Barqueiro? 604 01:09:41,454 --> 01:09:45,613 Se n�o pagar o ped�gio, ele leva sua alma. 605 01:09:47,442 --> 01:09:50,662 Se n�o pagar o ped�gio, ele leva sua alma. 606 01:09:51,499 --> 01:09:54,973 Se n�o pagar o ped�gio, ele leva sua alma. 607 01:09:55,923 --> 01:09:59,219 Se n�o pagar o ped�gio, ele leva sua alma. 608 01:10:00,473 --> 01:10:02,778 Se n�o pagar o ped�gio, ele leva sua alma. 609 01:13:54,374 --> 01:13:56,585 Merda! Merda! N�o. 610 01:14:52,545 --> 01:14:54,966 Judy! Judy! 611 01:14:55,668 --> 01:14:57,111 Judy! 612 01:14:58,339 --> 01:14:59,768 Judy! 613 01:15:00,507 --> 01:15:02,433 Judy! Abra a porta, Judy! 614 01:16:49,441 --> 01:16:52,016 Gostei das suas bonecas. 615 01:16:58,759 --> 01:17:00,818 Judy! Judy! 616 01:17:08,905 --> 01:17:10,948 V� para os fundos! 617 01:17:17,845 --> 01:17:19,840 Estamos presas. 618 01:17:25,084 --> 01:17:27,322 - Ol�? - Gra�as � Deus. Sra. Warren? 619 01:17:27,323 --> 01:17:29,694 - M�e? - Mary Ellen? Judy? 620 01:17:29,695 --> 01:17:31,250 Tudo bem? O que aconteceu? 621 01:17:31,251 --> 01:17:32,551 Judy est� bem. 622 01:17:33,159 --> 01:17:35,412 H� algo acontecendo dentro da sua casa 623 01:17:35,413 --> 01:17:37,494 e n�o acho que � seguro ir para fora. 624 01:17:37,495 --> 01:17:39,280 N�o temos certeza do que fazer. 625 01:17:40,734 --> 01:17:42,563 Posso falar com a Annabelle? 626 01:17:46,641 --> 01:17:48,183 Como �? 627 01:17:48,184 --> 01:17:51,070 Precisa dar uma alma a ela, querida. 628 01:17:52,646 --> 01:17:56,517 - O qu�? - Uma alma, ela quer uma alma. 629 01:17:57,063 --> 01:17:58,782 Me d� a alma dela. 630 01:19:33,332 --> 01:19:34,987 Espere! N�o! 631 01:19:35,797 --> 01:19:38,192 - Desculpe. - O que est� fazendo aqui? 632 01:19:52,309 --> 01:19:56,135 SENTIU MINHA FALTA? SENTIU MINHA FALTA? 633 01:19:58,837 --> 01:20:00,137 Annabelle. 634 01:20:00,465 --> 01:20:03,270 � a boneca quem est� por tr�s disso tudo. 635 01:20:03,833 --> 01:20:05,133 Uma boneca? 636 01:20:05,650 --> 01:20:08,004 Ela quer uma alma. 637 01:20:15,163 --> 01:20:17,815 S� queria ver ele de novo. 638 01:20:19,992 --> 01:20:21,425 O que voc� fez? 639 01:20:22,940 --> 01:20:25,599 Queria dizer a ele que sinto muito. 640 01:20:26,445 --> 01:20:28,224 Sei que foi minha culpa. 641 01:20:29,286 --> 01:20:30,686 Daniela, 642 01:20:31,455 --> 01:20:32,800 o que voc� fez? 643 01:20:35,809 --> 01:20:37,662 Eu a deixei sair. 644 01:20:38,511 --> 01:20:40,702 No que mais voc� tocou? 645 01:20:44,519 --> 01:20:45,820 Tudo. 646 01:20:53,026 --> 01:20:55,261 Corra! Corra! Vai! 647 01:21:02,241 --> 01:21:03,541 Mary Ellen! 648 01:21:04,511 --> 01:21:06,744 � a asma! Ela est� tendo um ataque! 649 01:21:06,745 --> 01:21:08,609 A bombinha est� no carro. 650 01:21:08,610 --> 01:21:09,994 Vou buscar. 651 01:21:11,484 --> 01:21:13,083 N�o. Deixe eu ir. 652 01:22:43,536 --> 01:22:45,365 Judy, corra! 653 01:23:06,126 --> 01:23:07,426 Mary Ellen! 654 01:23:08,718 --> 01:23:10,018 Tome. 655 01:23:12,057 --> 01:23:13,357 Voc� est� bem? 656 01:23:18,946 --> 01:23:21,812 Cad� a Daniela? Ela estava atr�s de voc�. 657 01:23:22,561 --> 01:23:23,861 Mary Ellen? 658 01:23:23,862 --> 01:23:25,758 Judy? Estou aqui em cima. 659 01:23:25,759 --> 01:23:28,366 N�o. Essa n�o � a Daniela. 660 01:23:29,750 --> 01:23:32,139 Algo a possuiu. Posso sentir. 661 01:23:37,268 --> 01:23:39,878 - O que faremos? - Temos que achar Annabelle. 662 01:23:40,827 --> 01:23:42,663 Colocar ela de volta onde estava. 663 01:23:43,391 --> 01:23:44,693 Sabe onde ela est�? 664 01:23:47,524 --> 01:23:48,824 N�o. 665 01:24:16,662 --> 01:24:18,631 Espere, espere, Judy, n�o. 666 01:24:24,655 --> 01:24:26,491 Nem todos os fantasmas s�o maus. 667 01:24:27,851 --> 01:24:29,151 Certo? 668 01:24:47,737 --> 01:24:49,373 Nem todos os fantasmas s�o maus. 669 01:24:50,896 --> 01:24:52,498 Nem todos os fantasmas s�o maus. 670 01:24:54,091 --> 01:24:55,692 Nem todos os fantasmas s�o maus. 671 01:24:56,510 --> 01:24:58,212 Nem todos os fantasmas s�o maus. 672 01:25:51,190 --> 01:25:52,656 O que foi que disse? 673 01:25:53,415 --> 01:25:54,802 Venha, vamos l�. 674 01:26:20,583 --> 01:26:21,883 Vamos. 675 01:26:37,045 --> 01:26:38,382 Eu pego ela. 676 01:26:44,250 --> 01:26:46,485 N�o, n�o! Pare! 677 01:26:48,996 --> 01:26:50,549 Onde seus pais deixam as chaves? 678 01:26:50,550 --> 01:26:52,783 N�o sei. Nunca fica trancado. 679 01:27:16,642 --> 01:27:18,411 Sei onde a chave est�. 680 01:27:23,350 --> 01:27:25,352 - Vou pegar. - N�o, n�o v�. 681 01:27:26,468 --> 01:27:27,768 Eu vou. 682 01:27:45,306 --> 01:27:46,606 Peguei. 683 01:28:19,368 --> 01:28:22,156 Pai nosso que estais no c�u santificado seja vosso nome. 684 01:29:40,170 --> 01:29:41,856 Meu Deus. 685 01:30:22,953 --> 01:30:24,890 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje. 686 01:30:24,897 --> 01:30:26,275 Perdoai as nossas ofensas. 687 01:30:26,276 --> 01:30:28,536 Assim como perdoamos a quem nos tem ofendido. 688 01:30:37,790 --> 01:30:39,090 Mary Ellen? 689 01:30:46,570 --> 01:30:47,870 V�! 690 01:30:54,758 --> 01:30:57,464 Daniela. Daniela, por favor! 691 01:31:08,100 --> 01:31:10,042 Daniela, pare! 692 01:31:15,982 --> 01:31:17,282 Pare! 693 01:31:29,405 --> 01:31:31,809 Eu ordeno, esp�rito imundo, 694 01:31:32,105 --> 01:31:33,946 junto de sua legi�o, 695 01:31:34,099 --> 01:31:35,932 que ataca essa serva de Deus. 696 01:31:35,934 --> 01:31:38,936 - Ordeno que obede�a a palavra. - Judy, corra! 697 01:31:38,938 --> 01:31:41,539 Em Seu nome, derrotar�o serpentes, 698 01:31:42,642 --> 01:31:44,811 e com suas m�os condenar� todo o mal. 699 01:31:46,267 --> 01:31:49,269 Eu ordeno, espirito imundo, 700 01:31:49,270 --> 01:31:51,641 junto de sua legi�o. 701 01:31:52,100 --> 01:31:54,362 - Obede�a a palavra. - N�o, n�o! 702 01:31:54,363 --> 01:31:57,107 Eu, que sou um servo de Deus... 703 01:31:57,108 --> 01:31:59,974 Te ordeno, esp�rito imundo. 704 01:31:59,975 --> 01:32:02,426 junto de sua legi�o, 705 01:32:02,427 --> 01:32:04,657 que agora ataca essa serva de Deus. 706 01:32:29,204 --> 01:32:30,504 Judy! 707 01:32:49,838 --> 01:32:51,338 Pegue a boneca! 708 01:32:58,662 --> 01:33:01,347 - Feche! - Estou tentando! 709 01:33:02,732 --> 01:33:04,366 R�pido! 710 01:33:09,465 --> 01:33:12,519 Pai nosso que estais nos c�us, santificado seja o vosso nome. 711 01:33:12,520 --> 01:33:15,490 Venha a n�s o vosso reino, seja feita vossa vontade... 712 01:33:15,491 --> 01:33:16,925 Coloque ela dentro! 713 01:33:16,926 --> 01:33:18,730 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje, 714 01:33:18,737 --> 01:33:20,152 perdoai as nossas ofensas, 715 01:33:20,153 --> 01:33:22,644 assim como perdoamos a quem nos tem ofendido. 716 01:33:22,645 --> 01:33:24,299 n�o nos deixeis cair em tenta��o. 717 01:33:24,300 --> 01:33:26,211 Mas livrai-nos do mal. 718 01:33:29,319 --> 01:33:30,632 Am�m. 719 01:33:39,168 --> 01:33:40,484 Acabou? 720 01:33:43,282 --> 01:33:45,280 O mal foi contido. 721 01:33:51,505 --> 01:33:53,004 Bob? 722 01:33:53,005 --> 01:33:55,976 - Voc�s est�o bem? - Sim, estamos bem. 723 01:33:57,465 --> 01:33:59,039 - Voc� est� bem? - N�o! 724 01:33:59,040 --> 01:34:00,677 Tinha um lobisomem l� fora! 725 01:34:01,003 --> 01:34:02,640 Voc� viu o lobisomem? 726 01:34:03,230 --> 01:34:04,546 Sim. 727 01:34:04,916 --> 01:34:06,618 Ele me salvou daquilo. 728 01:34:09,225 --> 01:34:10,530 Voc� fez isso? 729 01:34:12,333 --> 01:34:13,648 Sim. 730 01:34:14,121 --> 01:34:15,540 Mais ou menos. 731 01:34:15,541 --> 01:34:17,765 Talvez dev�ssemos falar disso em outro lugar. 732 01:34:41,976 --> 01:34:46,304 Bom dia, dos funcion�rios da WPKW-PV6 733 01:34:46,305 --> 01:34:48,234 em Hartford, Connecticut. 734 01:34:48,812 --> 01:34:52,304 Aqui em Hartford, Connecticut, terra de h�bitos firmes... 735 01:34:52,751 --> 01:34:55,342 - Meus pais. - N�o devia trazer garotos. 736 01:34:55,343 --> 01:34:56,866 � o menor dos nossos problemas. 737 01:34:56,868 --> 01:35:00,804 Sim. Mas � melhor eu ir. Olha, o baile est� chegando 738 01:35:00,805 --> 01:35:02,640 - e gostaria muito... - Sim, eu vou. 739 01:35:02,641 --> 01:35:04,311 - Comigo? - Sim, se os Warrens 740 01:35:04,313 --> 01:35:05,708 n�o me matarem antes. 741 01:35:07,476 --> 01:35:09,273 Contaremos tudo a eles. 742 01:35:13,655 --> 01:35:15,687 - M�e! - Judy! 743 01:35:15,688 --> 01:35:17,320 O que faz acordada t�o cedo? 744 01:35:17,322 --> 01:35:18,866 N�o fique brava... 745 01:35:18,867 --> 01:35:20,710 O que houve com seu carro? 746 01:35:26,046 --> 01:35:27,490 L� vamos n�s. 747 01:35:27,491 --> 01:35:29,503 Faremos nossa pr�pria festa. 748 01:35:36,168 --> 01:35:38,249 - O qu�? - Pode tirar isso, por favor? 749 01:35:46,577 --> 01:35:49,405 N�o ser� sempre assim, prometo. 750 01:35:49,406 --> 01:35:52,874 Mais cedo ou mais tarde, achar� pessoas que entendem. 751 01:35:53,366 --> 01:35:55,692 E o jovem Anthony, 752 01:35:55,693 --> 01:35:58,010 � melhor que eu n�o cruze com ele t�o cedo. 753 01:35:58,011 --> 01:35:59,374 Ed. 754 01:36:12,710 --> 01:36:14,421 Feliz anivers�rio, Judy. 755 01:36:15,375 --> 01:36:16,772 Obrigada. 756 01:36:16,773 --> 01:36:18,663 Feliz anivers�rio. 757 01:36:21,187 --> 01:36:24,530 Eu tive uma conversinha com meu irm�o. 758 01:36:24,827 --> 01:36:26,323 Obrigada. 759 01:36:26,324 --> 01:36:27,655 Entrem. 760 01:36:28,094 --> 01:36:30,597 Tudo bem se meu namorado se juntar a n�s? 761 01:36:31,163 --> 01:36:32,468 Claro. 762 01:36:35,398 --> 01:36:37,359 - Oi, obrigado por nos receber. - Oi. 763 01:36:38,703 --> 01:36:41,529 � o Bob das bolas. De verdade. 764 01:36:41,530 --> 01:36:43,765 - Oi, Judy! - Feliz anivers�rio, Judy! 765 01:36:43,766 --> 01:36:45,410 - Feliz anivers�rio! - Parab�ns! 766 01:36:45,411 --> 01:36:47,413 - Judy, feliz anivers�rio. - Bem-vindos. 767 01:36:48,147 --> 01:36:49,468 Podem vir. 768 01:36:49,765 --> 01:36:51,414 Feliz anivers�rio, Judy. 769 01:36:51,415 --> 01:36:53,639 - Anthony? - Desculpe. 770 01:36:53,640 --> 01:36:55,343 Ainda estou convidado? 771 01:36:57,366 --> 01:36:58,687 Claro. 772 01:37:04,015 --> 01:37:05,327 Daniela. 773 01:37:06,005 --> 01:37:07,804 Tenho uma coisa para voc�. 774 01:37:07,805 --> 01:37:09,116 Para mim? 775 01:37:20,892 --> 01:37:22,923 Aprendeu da forma mais dif�cil 776 01:37:22,930 --> 01:37:25,460 que tem muita coisa maligna nesse quarto. 777 01:37:26,451 --> 01:37:28,741 Mas sabe o que eu gosto nisso? 778 01:37:30,999 --> 01:37:34,265 Todo o mal aqui... 779 01:37:35,077 --> 01:37:38,698 me lembra de tudo o que h� de bom l� fora. 780 01:37:54,644 --> 01:37:56,359 Querida Daniela. 781 01:38:01,680 --> 01:38:03,360 A Judy te disse isso? 782 01:38:03,361 --> 01:38:05,534 N�o. Seu pai me disse. 783 01:38:10,250 --> 01:38:13,733 Ele tamb�m disse que sente sua falta. 784 01:38:15,860 --> 01:38:18,438 E que deve deixar de ser t�o dura consigo mesma, 785 01:38:19,000 --> 01:38:21,370 porque n�o foi sua culpa. 786 01:38:31,235 --> 01:38:32,546 Obrigada. 787 01:38:36,203 --> 01:38:37,524 Desculpe. 788 01:38:38,694 --> 01:38:40,039 Tudo bem. 789 01:38:40,040 --> 01:38:41,360 Voc� � jovem. 790 01:38:46,008 --> 01:38:48,211 Sabe, quando eu tinha a sua idade, 791 01:38:48,212 --> 01:38:51,502 fugi com meu namorado por tr�s dias 792 01:38:51,503 --> 01:38:53,338 sem contar para os meus pais. 793 01:38:56,039 --> 01:38:59,813 Liberei um dem�nio. N�o � a mesma coisa. 794 01:39:00,578 --> 01:39:02,782 �, verdade. 795 01:39:08,680 --> 01:39:11,383 O Sr. Warren sabe desse seu namorado? 796 01:39:11,961 --> 01:39:13,703 Ele era esse namorado. 797 01:39:18,188 --> 01:39:20,196 Algu�m quer ouvir m�sica? 798 01:39:20,198 --> 01:39:21,508 Sim! 799 01:39:24,064 --> 01:39:25,966 Certo, ent�o. 800 01:39:46,430 --> 01:39:51,376 EM MEM�RIA DE LORRAINE WARREN 1927 - 2019 801 01:40:13,781 --> 01:40:21,852 Download de Legendas Legendei.com 56282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.