Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
2
00:00:14,037 --> 00:00:15,471
Ranije u Power ...
3
00:00:15,474 --> 00:00:17,314
Ono što je Saxe zna o tebi koja čini želite da rizikujete
4
00:00:17,316 --> 00:00:19,403
čitav svoj život da mu pomogne da me dole?
5
00:00:19,406 --> 00:00:20,971
On ima moju kćer.
6
00:00:20,974 --> 00:00:22,538
Ako me pustite da plati duplo sutra,
7
00:00:22,541 --> 00:00:23,977
Možete li da nam izvucite večeras?
8
00:00:23,980 --> 00:00:25,458
Izgleda kao da si otvorio centar u zajednici
9
00:00:25,460 --> 00:00:26,813
bez konsultacija zajednice.
10
00:00:26,816 --> 00:00:28,423
Ja ću se vratiti sutra da naplati.
11
00:00:28,426 --> 00:00:32,180
Hej, Epiphany, počinjem drugi poslovanja,
12
00:00:32,183 --> 00:00:33,954
i ja bi mi vaša pomoć.
13
00:00:33,957 --> 00:00:35,990
Vijećnik Tate je uzimao sredstva Queens Child projekta
14
00:00:35,992 --> 00:00:37,992
sa vrha da bi mi je platio.
15
00:00:37,994 --> 00:00:40,376
Mali savet: nemoj da me jebe.
16
00:00:40,379 --> 00:00:41,704
Ja sam čovek od reči.
17
00:00:41,707 --> 00:00:43,415
Dobro poslovati s vama.
18
00:00:43,418 --> 00:00:45,688
Bivši moj klijent, Igor Ungar,
19
00:00:45,691 --> 00:00:48,220
Ja svjedočenje u predmetu protiv njega, a on zna gdje živim.
20
00:00:48,223 --> 00:00:50,572
Možete uzeti moju kancelariju. Vaša kćer može uzeti Raina sobu.
21
00:00:50,574 --> 00:00:52,361
- Jesi li kod kuće? - Da, ja sam.
22
00:00:52,363 --> 00:00:53,928
Odjebi od tamo.
23
00:00:53,931 --> 00:00:55,443
Ostavi stražnja vrata otključana.
24
00:00:58,884 --> 00:01:01,972
Pacove govno!
25
00:01:08,198 --> 00:01:09,548
Ulazi u.
26
00:01:09,551 --> 00:01:12,069
Tariq zajebao integritet moj posao.
27
00:01:12,072 --> 00:01:13,868
Želim od 2 miliona $.
28
00:01:13,871 --> 00:01:16,439
Oboje imate 24 sati da to pravo.
29
00:02:41,857 --> 00:02:47,376
- sinhronizovani i ispraviti VitoSilans - - www.MY-SUBS.com -
30
00:02:54,367 --> 00:02:56,957
- Vidimo se kasnije, Vincent. - Dolazak kasnije.
31
00:02:56,959 --> 00:02:58,839
- U redu, vidimo se. - Vidimo se kasnije.
32
00:03:01,398 --> 00:03:03,877
Yo, šta su rekli?
33
00:03:03,879 --> 00:03:05,329
Bio si u pravu, mali.
34
00:03:05,332 --> 00:03:07,581
Dokle god Ghost i Tommy mislim da si u opasnosti,
35
00:03:07,584 --> 00:03:10,187
oni će učiniti sve da pokrije ono što mi duguješ.
36
00:03:10,190 --> 00:03:11,790
Rekao sam ti.
37
00:03:11,793 --> 00:03:14,843
I samo zapamti, jednom kad nuli, mi to 50/50 cijepanje.
38
00:03:14,846 --> 00:03:16,805
Oh, da.
39
00:03:21,012 --> 00:03:23,845
Vinny, šta je s tobom i ovaj jebeni klinac?
40
00:03:23,848 --> 00:03:25,986
Mislim, kako si ga mogao vjerovati nakon što je pokušao da prevari tebe?
41
00:03:25,988 --> 00:03:27,587
Ja ne znam.
42
00:03:27,590 --> 00:03:29,384
Međutim, u 24 sati, Ghost i Tommy
43
00:03:29,387 --> 00:03:32,432
su mi platiti $ 2 miliona za njega.
44
00:03:32,435 --> 00:03:34,299
Onda ćemo ih sve pobiti.
45
00:03:34,301 --> 00:03:35,735
Sad se u jebeni auto.
46
00:03:37,379 --> 00:03:39,478
Uzmite primeras kreće težina danonoćno, Tommy.
47
00:03:39,480 --> 00:03:41,262
Niko jebeno spava do Tarik dođe kući.
48
00:03:41,264 --> 00:03:42,728
Da, da, ja ću se pobrinuti moja ekipa, Duha.
49
00:03:42,730 --> 00:03:44,072
Trebala bi biti tamo u potrazi za Tariq.
50
00:03:44,074 --> 00:03:45,634
Ako se razdvojimo, mi udvostručiti naše šanse.
51
00:03:45,637 --> 00:03:47,595
I gdje jebote ja treba da Tarika?
52
00:03:47,598 --> 00:03:49,817
Hajde, čovječe, znaš Vincent može se od njega bilo gdje drži.
53
00:03:49,819 --> 00:03:51,838
Samo se svoj tim zajedno, hoćeš li, u redu?
54
00:03:51,840 --> 00:03:55,015
Da, znaš šta? Da razjasnimo jednu stvar!
55
00:03:55,017 --> 00:03:56,669
Ako dođem na brodu s vama,
56
00:03:56,671 --> 00:03:59,610
Radim s vama, a ne za vas.
57
00:04:00,430 --> 00:04:02,115
Kako to misliš, ako ste došli na brodu?
58
00:04:02,118 --> 00:04:03,071
Jebi se govori, Tommy?
59
00:04:03,074 --> 00:04:04,299
Kažem da nije odjednom momci ponovo
60
00:04:04,301 --> 00:04:05,677
Jer Tariq je u nevolji.
61
00:04:05,680 --> 00:04:07,072
Rekla sam mu da prestane da se bavi.
62
00:04:08,117 --> 00:04:09,899
Opa, držite jebote.
63
00:04:09,902 --> 00:04:11,127
Kažeš mi da si znao?
64
00:04:11,130 --> 00:04:12,879
Da, naravno da sam znao. Ono što ću vam reći?
65
00:04:12,881 --> 00:04:16,220
Kao, samo hoćemo li uzeti time-out od pokušaja da se poubijaju?
66
00:04:20,695 --> 00:04:24,392
U redu, Tommy, u pravu si.
67
00:04:24,394 --> 00:04:27,360
Nismo dječaka, ali mi smo braća.
68
00:04:27,363 --> 00:04:30,755
Dakle, pitam vas, možete li mi pomoći ...
69
00:04:30,758 --> 00:04:32,282
za Tarika?
70
00:04:34,720 --> 00:04:36,795
Jason dobio svu težinu koja nam je potrebna za kretanje.
71
00:04:36,798 --> 00:04:37,986
U redu.
72
00:04:37,989 --> 00:04:39,610
Ali ja ću da ga smanjiti ček.
73
00:04:39,613 --> 00:04:41,579
Ne mogu dobiti moje ruke na čiste gotovine tako.
74
00:04:41,582 --> 00:04:43,756
Mogu dobiti. Imam polugu na nekoga.
75
00:04:43,759 --> 00:04:45,977
Poluga?
76
00:04:45,980 --> 00:04:48,807
Ko ti pričaš, Duh?
77
00:04:48,810 --> 00:04:50,556
Nigga, šta?
78
00:04:50,559 --> 00:04:52,637
Samo pomislite na to kao na kratkoročni kredit, u redu?
79
00:04:52,640 --> 00:04:53,571
24-satna kredita.
80
00:04:53,574 --> 00:04:54,835
Ja ću imati novac pravo natrag na vas.
81
00:04:54,837 --> 00:04:56,384
Niko neće znati da je nestao.
82
00:04:56,387 --> 00:04:59,048
Hoćeš moju kampanju da ti pozajmiti 1 milion $?
83
00:04:59,051 --> 00:05:01,007
Zašto vam je potreban toliki novac?
84
00:05:01,010 --> 00:05:03,977
Zapravo, treba mi $ 2 miliona, ali pitam samo za pola
85
00:05:03,980 --> 00:05:05,763
jer znam da se kreće toliko nula,
86
00:05:05,764 --> 00:05:06,590
postavlja neka pitanja.
87
00:05:06,592 --> 00:05:07,994
Sada, većnika, nemam puno vremena ovdje ...
88
00:05:07,996 --> 00:05:10,423
Dozvolite mi da budem jasno kao što mogu sa vama, James.
89
00:05:10,426 --> 00:05:12,252
Jebi svoje vrijeme.
90
00:05:12,255 --> 00:05:14,266
Ja se ne dam ti ni pare od mog novca, crnjo.
91
00:05:18,840 --> 00:05:21,101
Dozvolite mi da vas podsjetim na nešto, Savetniče Tate.
92
00:05:21,103 --> 00:05:23,277
Imam snimak Alphonse mi govori
93
00:05:23,279 --> 00:05:25,324
da si skimming isto sredstava za kampanju
94
00:05:25,327 --> 00:05:27,588
da su svi odjednom su toliko jebeno plemenitih vas.
95
00:05:27,591 --> 00:05:29,501
Osim toga, mogu dobiti Alphonse za autentifikaciju taj snimak.
96
00:05:29,503 --> 00:05:30,747
Šta misliš da se događa onda, ha,
97
00:05:30,749 --> 00:05:32,112
kada sam dati tu informaciju da Ramona?
98
00:05:32,114 --> 00:05:33,983
Vaša kampanja je gotova ...
99
00:05:33,985 --> 00:05:35,552
moj brat.
100
00:05:37,480 --> 00:05:39,691
Računovođe ce pregled sve
101
00:05:39,694 --> 00:05:42,347
prije mog dobrotvornoj večeri, a ako svaki dolar ...
102
00:05:42,350 --> 00:05:44,916
Ja govorim svaki cent ... nije vratio do tada ...
103
00:05:44,919 --> 00:05:47,574
To će se vratiti do tada. Imate moju riječ.
104
00:05:51,829 --> 00:05:53,873
Znate, ja sam bio u Njujorku najboljih.
105
00:05:53,875 --> 00:05:54,957
Da ja znam.
106
00:05:54,960 --> 00:05:57,050
Bili ste ovo opako policajac. Da kažeš?
107
00:05:57,052 --> 00:05:58,704
Nisam ti ja kučka.
108
00:05:58,706 --> 00:06:01,707
Hmm. Ja ću se toga.
109
00:06:01,709 --> 00:06:03,143
Pozivanje.
110
00:06:09,064 --> 00:06:11,543
Držite ide nazad.
111
00:06:11,545 --> 00:06:13,371
Neku vrstu linije.
112
00:06:13,373 --> 00:06:15,331
Zdravo, prijatelju moj.
113
00:06:16,941 --> 00:06:19,855
Moj prijatelj, izvoli.
114
00:06:19,858 --> 00:06:22,379
Sranje. Sretan Božić mene.
115
00:06:22,382 --> 00:06:24,381
Da, dobro, pitao sam za sve što imaš.
116
00:06:24,384 --> 00:06:25,863
Da, jesi.
117
00:06:27,561 --> 00:06:28,470
_
118
00:06:28,471 --> 00:06:30,582
_
119
00:06:31,889 --> 00:06:35,608
Nikad se ne uzeti puno proizvoda sa mog ruke odjednom, Tommy.
120
00:06:35,611 --> 00:06:37,433
Šta se dešava?
121
00:06:37,436 --> 00:06:40,049
Ništa. Samo sam se dogoditi da imamo vrlo motivirani klijenta.
122
00:06:40,051 --> 00:06:43,923
Motivirani? Kako?
123
00:06:43,925 --> 00:06:46,629
Pa, da li ti je stvarno stalo sve dok vam novac?
124
00:06:47,972 --> 00:06:50,843
Pretpostavljam da nije. Dobra tačka.
125
00:06:50,845 --> 00:06:53,106
Sve ostalo što je potrebno?
126
00:06:53,108 --> 00:06:54,933
Trebam primeras.
127
00:06:54,936 --> 00:06:57,527
Naredna 24 sata, ti u, izađeš.
128
00:06:57,530 --> 00:07:00,011
Izrađujemo nekoliko novčića.
129
00:07:01,011 --> 00:07:03,551
Ne, to je sranje, čovječe. Pokušavaš da me izigra, stari.
130
00:07:03,554 --> 00:07:05,450
Vidi, moraš biti malo kabanicu od toga, brate.
131
00:07:05,452 --> 00:07:07,234
Vidi, to nije za podešavanje, u redu?
132
00:07:07,237 --> 00:07:09,136
Nudim ti trgovinu Jason Mićić.
133
00:07:09,139 --> 00:07:11,255
On želi da mu budem distro. Ja sam stavljao dupe.
134
00:07:11,257 --> 00:07:14,561
Ovo radite jednu stvar, Dre, a ti si sa Jason Mićić.
135
00:07:14,564 --> 00:07:16,651
Nisam mogao ni to da hoću, čovjek,
136
00:07:16,653 --> 00:07:18,479
ne sa Saxe diše za vratom.
137
00:07:18,481 --> 00:07:20,715
Pored toga, mater drži moju kćer
138
00:07:20,718 --> 00:07:22,979
dok ga ne donose ti, pa šta je bilo?
139
00:07:22,982 --> 00:07:25,069
Šta ako bih to popraviti?
140
00:07:25,072 --> 00:07:26,761
Saks ima svoju ćerku, zar ne?
141
00:07:26,764 --> 00:07:28,918
Pa, onda mora vaše kćeri biti u sistemu.
142
00:07:28,921 --> 00:07:30,790
Tate mogu pristupiti tom sistemu.
143
00:07:30,793 --> 00:07:33,141
Jedan telefonski poziv od narednog guvernera New Yorka i ...
144
00:07:33,144 --> 00:07:34,645
U redu, u redu, u redu.
145
00:07:36,475 --> 00:07:38,823
Koliko moram pokretu i kada da počnem?
146
00:07:38,826 --> 00:07:40,695
Koliko god možete, kao brz kao možete.
147
00:07:40,698 --> 00:07:41,911
Tommy odmah dobiti proizvod.
148
00:07:41,913 --> 00:07:43,436
Možete ga za jedan sat.
149
00:07:47,500 --> 00:07:49,197
U redu.
150
00:07:50,296 --> 00:07:52,166
Drži se. Drži se. Čekati. Čekati. Da te pitam nešto, čovječe.
151
00:07:52,168 --> 00:07:53,660
Znaš da radim u FBI.
152
00:07:53,663 --> 00:07:55,340
Zašto mislite da možete mi vjerovati?
153
00:07:58,608 --> 00:08:00,340
Ne, Dre.
154
00:08:00,343 --> 00:08:02,816
Zato si i Alphonse će raditi zajedno.
155
00:08:05,528 --> 00:08:07,267
Šta je, sine?
156
00:08:20,094 --> 00:08:21,691
Vidi, hvala, u redu?
157
00:08:21,694 --> 00:08:24,429
Cijenim to radiš, iako ne moraju.
158
00:08:25,853 --> 00:08:27,289
U pravu si, Duha.
159
00:08:28,769 --> 00:08:30,118
Ja ne znam.
160
00:08:47,395 --> 00:08:49,438
Ej, ko je to odlaziš?
161
00:08:49,441 --> 00:08:51,441
Eh, jedan od Jasonova seronja.
162
00:08:51,444 --> 00:08:52,996
Bilo mu je potrebno da zgrabi ček od mene.
163
00:08:52,999 --> 00:08:55,285
Šefe, šta je sve to proizvod ovdje?
164
00:08:55,288 --> 00:08:57,114
To izgleda kao prokleti Amazon reklamu.
165
00:08:57,117 --> 00:09:00,175
Da, i moram sve to preselio u naredna 24 sata,
166
00:09:00,178 --> 00:09:02,061
i trebam to učinio bez pitanja.
167
00:09:02,063 --> 00:09:03,168
- Imate li? - Imam ga.
168
00:09:03,171 --> 00:09:04,716
Brzo pitanje. Zašto 24 sata?
169
00:09:04,718 --> 00:09:06,326
I ono što je tako posebno u vezi ovog sranja?
170
00:09:06,328 --> 00:09:08,241
Koji kurac to ", upitao je bez pitanja" znači?
171
00:09:08,243 --> 00:09:10,722
Pričam engleski ovdje? I još jedna stvar.
172
00:09:10,724 --> 00:09:12,811
Nekako ne mogu platiti za taj posao.
173
00:09:12,813 --> 00:09:14,743
Jebote? Ja ne radim za besplatno.
174
00:09:14,746 --> 00:09:15,889
Ni ja.
175
00:09:15,892 --> 00:09:18,772
Da, na neki pravi upitna radna praksa sranje sada, brate.
176
00:09:18,775 --> 00:09:20,906
U redu, vidi.
177
00:09:20,908 --> 00:09:22,800
To je za Tariq, u redu?
178
00:09:22,803 --> 00:09:25,519
Vincent ga je zgrabio, i moram gotovinu da ga vrati.
179
00:09:25,522 --> 00:09:27,114
- klinac Ghost? - Da.
180
00:09:27,117 --> 00:09:28,747
Možete je Samo pokušavam da ubije tog pedera.
181
00:09:28,749 --> 00:09:30,090
On samo pokušava da te ubijem.
182
00:09:30,093 --> 00:09:32,105
- I ja. - I sada nam žele
183
00:09:32,108 --> 00:09:33,831
da se na nekim Make a Wish Foundation sranje.
184
00:09:33,834 --> 00:09:35,224
Znaš da sam dobar za to, Spank.
185
00:09:35,226 --> 00:09:37,050
Jebi si bio dobar za to, Tommy.
186
00:09:37,052 --> 00:09:40,006
Čak i ako plati Vincent, kako znaš da je tako predati dijete?
187
00:09:40,010 --> 00:09:42,004
Šta ako se malo crnjo već mrtav?
188
00:09:42,007 --> 00:09:44,785
Prokletstvo, to je dobra stvar. Trebaće vam dokaz života.
189
00:09:46,063 --> 00:09:48,300
Eh, video sam to sranje na TV jednom.
190
00:09:48,303 --> 00:09:50,588
Znate, mogu samo pucati oboje sada.
191
00:09:50,590 --> 00:09:52,191
Mogao bi, ali zvuči mi
192
00:09:52,194 --> 00:09:54,194
kao da nemate vremena da nas zamijeniti.
193
00:09:54,197 --> 00:09:56,418
Dobijamo redovne rez, ili ne radimo.
194
00:09:56,421 --> 00:09:59,553
Žao mi je, Tommy, to je samo kako ćemo da idemo.
195
00:09:59,555 --> 00:10:01,729
Solidarnost kao mater.
196
00:10:01,731 --> 00:10:03,339
Ja ću to uraditi.
197
00:10:03,341 --> 00:10:05,298
Upravo si me kasnije.
198
00:10:05,300 --> 00:10:07,082
Hvala ti, BG
199
00:10:07,084 --> 00:10:09,868
Pa, šta, moram pronaći zamjenu ili šta?
200
00:10:09,870 --> 00:10:11,488
A'ight, jebi ga.
201
00:10:11,491 --> 00:10:13,665
Ne pitajte me da radim ovakvo sranje opet čovjek.
202
00:10:15,484 --> 00:10:17,543
Valjda sam u previše.
203
00:10:17,546 --> 00:10:19,067
Dobro je. Hvala ti.
204
00:10:19,070 --> 00:10:21,375
- Sada, na posao. - Aha.
205
00:10:21,378 --> 00:10:24,011
Nigga, mi je pregovarao.
206
00:10:24,014 --> 00:10:25,840
Jebote nije u redu s tobom?
207
00:10:25,842 --> 00:10:27,605
A klinac je nestala.
208
00:10:30,034 --> 00:10:31,947
Company Man crnja.
209
00:10:40,901 --> 00:10:42,032
Jebi ga.
210
00:10:49,605 --> 00:10:52,199
Gospodin St. Patrick. Detektiv McCall, NYPD.
211
00:10:52,202 --> 00:10:53,692
Možete li izlazio iz kola, molim vas?
212
00:10:53,694 --> 00:10:55,153
Dobro veče, službenik. Ima li problema?
213
00:10:55,155 --> 00:10:57,683
Ne sve. Ja istražujem snimanja svog penthouse.
214
00:10:57,686 --> 00:10:59,427
I smrt Joseph Proctor.
215
00:11:00,366 --> 00:11:01,996
Narednik Rodriguez.
216
00:11:01,999 --> 00:11:05,183
Je to pitanje NYPD unutrašnjih poslova ili tako nešto?
217
00:11:05,186 --> 00:11:06,410
Nije zvanično.
218
00:11:06,413 --> 00:11:09,196
Detektiv McCall mi je dozvolio da označite zajedno
219
00:11:09,199 --> 00:11:12,308
za slučaj da je bilo preklapanja sa mom slučaju.
220
00:11:12,311 --> 00:11:14,597
Vidim. Uh ...
221
00:11:14,600 --> 00:11:16,542
dobro, sigurno možemo izaći iz kiše
222
00:11:16,545 --> 00:11:18,327
i ulazi u moju kancelariju i govori tamo.
223
00:11:18,329 --> 00:11:19,738
Nema potrebe. Ovo neće dugo trajati.
224
00:11:19,741 --> 00:11:21,755
Uh, ja sam zapravo više zanima razgovor sa svojim sinom.
225
00:11:21,757 --> 00:11:23,724
Bilo kakvu mogućnost Tariq možda videli
226
00:11:23,726 --> 00:11:25,574
ili čuli nešto?
227
00:11:25,577 --> 00:11:28,621
Uh, ne, moj sin nije ostao kod kuće te noći.
228
00:11:28,624 --> 00:11:30,687
Ali ne postoji način da budemo sigurni o tome,
229
00:11:30,690 --> 00:11:33,255
budući da nisu bili kod kuće.
230
00:11:33,257 --> 00:11:35,597
Tako je, bio sam na, uh, večera
231
00:11:35,600 --> 00:11:38,259
sa, uh, Ramona Garrity od Tate za guvernera,
232
00:11:38,262 --> 00:11:40,019
razmatranje strategije kampanje.
233
00:11:40,022 --> 00:11:41,800
- Mi znamo. - Gospodin St. Patrick,
234
00:11:41,803 --> 00:11:43,630
nije bilo znakova nasilnog ulaska u vašem domu,
235
00:11:43,632 --> 00:11:45,398
i zadnja vrata je ostalo poduprt otvoren.
236
00:11:45,401 --> 00:11:46,787
Tako da mislim da je neko ušao kroz nju
237
00:11:46,789 --> 00:11:48,706
prije snimanja ili la kroz njega poslije.
238
00:11:48,708 --> 00:11:49,957
Ili oboje.
239
00:11:49,960 --> 00:11:52,058
Ali siguran sam da možemo da razjasnimo odmah.
240
00:11:52,061 --> 00:11:54,406
Možete li nam reći gdje možemo naći Tarika?
241
00:12:00,241 --> 00:12:02,460
Gospođa St. Patrick.
242
00:12:03,853 --> 00:12:05,287
Ko si ti?
243
00:12:05,289 --> 00:12:08,638
Ja sam Vincent. Tarik kaže zdravo.
244
00:12:08,640 --> 00:12:11,206
Kako ti znaš mog sina?
245
00:12:11,208 --> 00:12:13,078
Tvoj muž ti nije rekao.
246
00:12:13,080 --> 00:12:14,514
Reci mi šta?
247
00:12:14,516 --> 00:12:16,543
Tariq i ja smo poslovni saradnici.
248
00:12:16,546 --> 00:12:20,780
Pa, bili smo dok sam uhvatio ga dok je pokušavao da me vara.
249
00:12:20,783 --> 00:12:23,980
Ne brini, nisam dodirnuo kosu na glavi,
250
00:12:23,983 --> 00:12:27,265
ali on će ostati sa mnom dok Ghost i Tommy napraviti dobro.
251
00:12:27,268 --> 00:12:29,181
E sad, da sam na tvom,
252
00:12:29,183 --> 00:12:31,705
Ja bih bi bili sigurni da se to uradi.
253
00:12:31,707 --> 00:12:33,751
U suprotnom moram učiniti ono što moram učiniti.
254
00:12:33,753 --> 00:12:36,928
Ti me razumiješ?
255
00:12:36,930 --> 00:12:38,756
Da, razumijem.
256
00:12:53,293 --> 00:12:56,251
Opet si u pravu, mali. Ghost nije joj ništa reći.
257
00:12:56,254 --> 00:12:58,776
Rekao sam ti.
258
00:12:58,778 --> 00:13:00,823
Ja sam u pravu o svemu.
259
00:13:06,960 --> 00:13:08,788
Čujem te!
260
00:13:11,268 --> 00:13:12,644
Duh.
261
00:13:12,647 --> 00:13:14,315
Lakeisha.
262
00:13:15,439 --> 00:13:18,157
Hm, Lakeisha, samo želim da to čuješ od mene.
263
00:13:18,160 --> 00:13:20,169
Veoma sam zahvalan koliko ste nam pomaže, znaš?
264
00:13:20,171 --> 00:13:21,699
Hvala.
265
00:13:21,702 --> 00:13:23,152
Ne radim ovo za tebe.
266
00:13:23,155 --> 00:13:24,981
- 'Keisha, molim vas. - Molim?
267
00:13:24,984 --> 00:13:26,767
Šta želiš da mu kažem, Tommy?
268
00:13:26,770 --> 00:13:28,857
Ovaj isti drkadžija koji je pucao kola unazad
269
00:13:28,860 --> 00:13:31,904
i mislio da si ubio, i sad ja treba da ćuti
270
00:13:31,907 --> 00:13:33,984
i pusti ga da očisti svoj novac kroz moje radnje?
271
00:13:33,987 --> 00:13:36,136
Da, jer je gotovina smo dovođenja,
272
00:13:36,139 --> 00:13:38,250
ako se bude pratiti do Duha, on odlazi.
273
00:13:38,252 --> 00:13:39,947
A ako on ode, onda ja odem,
274
00:13:39,949 --> 00:13:42,210
a ti ne želiš to, zar ne?
275
00:13:42,212 --> 00:13:43,840
Ne.
276
00:13:43,843 --> 00:13:46,539
Ali nakon toga, mi se, Tommy.
277
00:13:46,542 --> 00:13:48,108
Da.
278
00:13:49,338 --> 00:13:51,395
Već imam moje momke kreće težinu.
279
00:13:51,398 --> 00:13:52,762
- Okdobro. - Dobro bi nam još malo rukama.
280
00:13:52,764 --> 00:13:54,112
- Nadam se da imate nekoga. - Da, imam nekoga.
281
00:13:54,114 --> 00:13:55,957
Imam lokalne mačka. Duguje mi uslugu.
282
00:13:55,960 --> 00:13:57,182
Ja ga poznajem?
283
00:13:57,184 --> 00:13:59,532
Ne, ne, ne poznajem ga.
284
00:13:59,534 --> 00:14:01,534
- Ti vjerovati mu? - Naravno.
285
00:14:07,803 --> 00:14:09,566
Koji kurac je Vincent, Duh?
286
00:14:09,569 --> 00:14:11,675
A kako si mu dopustio da uzme Tarika?
287
00:14:11,678 --> 00:14:14,112
A kada si čak mi reći bilo koji od ovog sranja se događa?
288
00:14:14,114 --> 00:14:15,457
- Kako se usuđuješ? - Tasha, kako ...
289
00:14:15,460 --> 00:14:17,531
- Ne mogu ... ne mogu sa ... - Kada bih mogao ...
290
00:14:19,989 --> 00:14:21,863
Sačekaj minutu.
291
00:14:21,866 --> 00:14:23,689
Šta si naš sin se sam u to vrijeme?
292
00:14:23,691 --> 00:14:25,152
To je u redu, Tasha.
293
00:14:25,155 --> 00:14:27,299
Tariq je upravo dobio na malo preko glave sa Vincent,
294
00:14:27,301 --> 00:14:28,648
ali ćemo ga vratimo, kunem se.
295
00:14:28,650 --> 00:14:29,619
Stvarno? Kako?
296
00:14:29,622 --> 00:14:32,043
Uplatom Vincent $ 2 miliona do sutra uveče.
297
00:14:32,046 --> 00:14:33,654
Čekaj čekaj čekaj malo.
298
00:14:33,657 --> 00:14:35,075
Kažeš da si se vratio u igru?
299
00:14:35,077 --> 00:14:36,598
Tasha, ima li neki drugi način, zar ne?
300
00:14:36,600 --> 00:14:38,333
Moram jebeno se vratiti u igri da se naš sin vratio.
301
00:14:38,335 --> 00:14:40,043
Dobro, samo me pusti da ti pomognem, u redu?
302
00:14:40,046 --> 00:14:42,028
Ja ću očistiti bilo koju od novca koji bi kroz dnevni boravak.
303
00:14:42,030 --> 00:14:44,011
Mm-mm. ne će trebati vašu pomoć.
304
00:14:44,013 --> 00:14:46,448
- Radim to. - Oh, pakao ne.
305
00:14:46,450 --> 00:14:48,015
U redu, ja ne izostavljen iz ovog, "Keisha.
306
00:14:48,017 --> 00:14:49,558
Tariq je moj sin.
307
00:14:49,561 --> 00:14:51,130
Mislim, ako želite da očistite novac, dobro,
308
00:14:51,132 --> 00:14:53,499
ali bi mi knjige tako da mogu da ti pokažem kako se to radi u redu.
309
00:14:53,501 --> 00:14:56,324
- Ne - Znaš šta, 'Keisha?
310
00:14:56,327 --> 00:14:58,370
Mi-smo mogli koristiti njenu pomoć.
311
00:14:58,373 --> 00:15:00,243
- Pusti je pomoć. - Moram ići.
312
00:15:00,246 --> 00:15:02,168
Go? Go, gdje? Gdje ideš?
313
00:15:02,171 --> 00:15:03,639
'Keisha, mi samo ... potreban nam je novac.
314
00:15:03,641 --> 00:15:04,989
Ono što je važnije od svog sina?
315
00:15:07,558 --> 00:15:09,515
Ono šta je ... ovo izgleda drugačije.
316
00:15:09,517 --> 00:15:10,636
Ovo je drugačije.
317
00:15:10,639 --> 00:15:12,561
Ova konfiguracija daje veliki donatori
318
00:15:12,563 --> 00:15:13,780
prioritet pristup vas.
319
00:15:13,782 --> 00:15:15,353
Mali donatori mogu boriti
320
00:15:15,356 --> 00:15:16,790
za brzo autoportret nakon večere.
321
00:15:16,793 --> 00:15:18,524
To će izgledati kao da okreće leđima
322
00:15:18,527 --> 00:15:20,334
na mom grassroots navijača, a ja to ne mogu.
323
00:15:20,336 --> 00:15:22,712
Ne volim priznati da novac kupuje politički pristup,
324
00:15:22,713 --> 00:15:23,925
Rashad, ali to radi.
325
00:15:23,928 --> 00:15:25,971
Momci, šta ako smo samo odgodi dobrotvornoj večeri?
326
00:15:25,974 --> 00:15:28,800
Mislim, znaš, dok ne nađemo rješenje koje radi za svakoga.
327
00:15:28,803 --> 00:15:31,064
Ok, da budem jasan.
328
00:15:31,067 --> 00:15:32,980
Ne samo da ne odlaže događaj,
329
00:15:32,983 --> 00:15:35,592
ali treba oboje da dovedete svoje "A" igre na njega.
330
00:15:35,595 --> 00:15:37,630
Sada, moj cilj je da ode sa najmanje
331
00:15:37,632 --> 00:15:39,879
tri od šest figura provjere i tonu manjih.
332
00:15:39,882 --> 00:15:41,278
U redu, jednom sam shvatiti ...
333
00:15:41,281 --> 00:15:43,461
Dobio sam ga: upravo smo ukinuti cijelu provjere stvar, zar ne?
334
00:15:43,464 --> 00:15:45,074
Upravo idemo direktno gotovine tombolu.
335
00:15:45,077 --> 00:15:46,779
Znate, najviši gotovina donator, dobiju,
336
00:15:46,782 --> 00:15:49,000
Ne znam, deset minuta lice sa sobom, kandidat.
337
00:15:49,002 --> 00:15:51,209
Oni da te pitam šta god oni žele da te pitam.
338
00:15:51,211 --> 00:15:53,341
Sjajan, obožavam ga. E sad, kako pišu ga?
339
00:15:53,343 --> 00:15:55,822
Banka, korporativna sponzorstva. Pakao, ne znam, Ramona.
340
00:15:55,824 --> 00:15:57,504
Možda se pojave na naš događaj
341
00:15:57,507 --> 00:15:59,694
sa svojim provjere u ruci; mi unovčiti da na licu mjesta.
342
00:15:59,697 --> 00:16:02,004
Koji ide u ovoj velikoj kitty naš,
343
00:16:02,007 --> 00:16:04,347
i mi otići sa velikim slikama za odlične novinare.
344
00:16:04,350 --> 00:16:06,440
Novac dobiva novac; ljudi vole slike
345
00:16:06,443 --> 00:16:08,922
i inspirisao da doniraju Tate za guvernera.
346
00:16:08,924 --> 00:16:11,751
- To je to. - Trebaš da...
347
00:16:11,753 --> 00:16:14,582
Ne osećam ovo, Ramona. Nešto ...
348
00:16:14,585 --> 00:16:17,800
Staviš u gotovini iz svog džepa platiti put sa vama
349
00:16:17,803 --> 00:16:20,889
da je naš nižim prihodima sastojaka inače ne može priuštiti.
350
00:16:20,892 --> 00:16:24,070
Dodamo tri velike građana u miks.
351
00:16:24,940 --> 00:16:27,027
Pobrinite se jedan od njih dobije mjesto.
352
00:16:27,029 --> 00:16:29,073
Ne mogu reći ništa o tome.
353
00:16:29,075 --> 00:16:31,082
Ne, ne možeš.
354
00:16:31,085 --> 00:16:33,855
Govoreći o problemima, Rashad, dobro bi mi vaša pomoć.
355
00:16:33,865 --> 00:16:36,268
Postoji mala, ona je u sistemu zaštite djece,
356
00:16:36,271 --> 00:16:38,481
i po svemu sudeći njen otac kaže da je drže ilegalno.
357
00:16:38,483 --> 00:16:40,168
- Mogu li vam pomoći? - Prokletstvo.
358
00:16:40,171 --> 00:16:41,693
Volio bih da mogu pomoći, James, ali obzirom da su ...
359
00:16:41,695 --> 00:16:43,808
On će to uraditi. Savršena fotografija op.
360
00:16:43,811 --> 00:16:45,672
Izlaganje način na koji sistem koristi
361
00:16:45,675 --> 00:16:47,722
djece od svoje biološke roditelje.
362
00:16:47,725 --> 00:16:49,658
Family Values birači će pojesti ga.
363
00:16:49,660 --> 00:16:52,357
Vi ste gori danas, James.
364
00:16:52,359 --> 00:16:54,754
Hvala ti, Ramona. Samo radim svoj posao.
365
00:16:54,757 --> 00:16:57,449
Dajte mi detalje. Ja ću napraviti neke pozive.
366
00:16:57,452 --> 00:17:00,114
Ja ću vas povezati sa mojim prijateljem preko na djecu i porodične usluge.
367
00:17:00,116 --> 00:17:03,367
Hajde, hajde da banke prema sponzor ovog događaja.
368
00:17:03,370 --> 00:17:05,415
Odbornik.
369
00:17:07,678 --> 00:17:09,574
Ne vidim ništa loše.
370
00:17:09,577 --> 00:17:11,186
Uradio sam to kao što si mi pokazali.
371
00:17:11,189 --> 00:17:13,180
Ovo nije kako sam ti pokazao da to uradi, 'Keisha.
372
00:17:13,183 --> 00:17:14,595
Ovo je sjebano.
373
00:17:14,598 --> 00:17:18,238
Vidi, samo naručio deset novi udarac za kosu.
374
00:17:18,241 --> 00:17:20,691
Ovaj račun treba reći da je naredio najmanje stotinu,
375
00:17:20,694 --> 00:17:23,782
i potrebno je da proverite da li vaš prodavač prihvaća gotovinu.
376
00:17:23,785 --> 00:17:26,230
Fine. Ja ću to srediti.
377
00:17:29,613 --> 00:17:33,139
Uh, Lakeisha, možete li nam dati trenutak?
378
00:17:39,493 --> 00:17:40,798
Šta ima?
379
00:17:41,625 --> 00:17:43,975
Zigg, sad nije dobro vrijeme.
380
00:17:45,368 --> 00:17:47,293
želio da se krećete težine.
381
00:17:47,296 --> 00:17:49,022
Plaćate kada je vreme da plati.
382
00:17:49,024 --> 00:17:50,293
Ali, ako si previše zauzet,
383
00:17:50,296 --> 00:17:51,948
Nisam mogao ići uzicu za svoju curu brzo.
384
00:17:51,951 --> 00:17:54,429
- Ne, a ona nije moja djevojka. - Ima li čovjek?
385
00:17:54,432 --> 00:17:57,042
Da, a vi ne želite da ga upoznam, vjeruj mi.
386
00:17:57,045 --> 00:18:00,294
Mislim, zašto si došao ovdje u sred dana?
387
00:18:00,296 --> 00:18:01,991
Evo tvoj novac, a'ight?
388
00:18:01,993 --> 00:18:05,038
Look-a ovdje, da.
389
00:18:05,040 --> 00:18:07,519
Yo, jesi stvarno dobro.
390
00:18:07,521 --> 00:18:08,955
Vratiću se.
391
00:18:08,957 --> 00:18:10,621
Zadovoljstvo poslovati s vama.
392
00:18:13,002 --> 00:18:14,480
Bye.
393
00:18:14,560 --> 00:18:15,865
Bye.
394
00:18:16,921 --> 00:18:20,271
Pa ... ko je to bio?
395
00:18:21,530 --> 00:18:24,754
Niko, samo neki tip sam otišao na nekoliko datumi s.
396
00:18:24,757 --> 00:18:27,842
Aha. To crnjo nije ni tvoj tip, Tasha.
397
00:18:27,845 --> 00:18:29,758
Kako znaš šta nekako tip ja imam?
398
00:18:29,760 --> 00:18:31,855
I znam da je drogu dječak kad je vidim,
399
00:18:31,858 --> 00:18:35,210
tako kao što sam rekao, koji kurac je gore?
400
00:18:38,900 --> 00:18:40,910
U redu, ali ne može se reći sranja Duha.
401
00:18:40,913 --> 00:18:43,352
Reći sranje Ghost? Znaš da se ne zajebavaš sa tog crnju.
402
00:18:45,385 --> 00:18:47,246
Njegovo ime je Zigg.
403
00:18:47,249 --> 00:18:49,995
Preselio sam se neki od njegovih proizvoda kroz dnevni boravak.
404
00:18:49,998 --> 00:18:52,041
Dobio sam jedan od mame ovdje da mi pomogne.
405
00:18:56,222 --> 00:18:59,066
Dobro, dobro ...
406
00:18:59,069 --> 00:19:01,242
koliko misliš da može kretati?
407
00:19:01,245 --> 00:19:03,113
â ?? ª Reci mi šta ti treba ?? ª
408
00:19:03,116 --> 00:19:05,027
â ?? ª Kučko, znate mladi crnac treba da se radi ?? ª
409
00:19:05,030 --> 00:19:08,160
â ?? ª Pilule za travu, Poppy Street, crnje bi bilo da profit ?? ª
410
00:19:08,163 --> 00:19:11,332
â ?? ª sam drogu čovjek, ovdje služi drogu mame crnje "â ?? ª
411
00:19:11,335 --> 00:19:13,596
â ?? ª sam drogu čovjek, reci mi šta ti treba â ?? ª
412
00:19:13,599 --> 00:19:15,469
â ?? ª sam da ?? ª
413
00:19:17,382 --> 00:19:20,504
Da čujemo za Coco na strani sceni.
414
00:19:20,507 --> 00:19:21,582
Coco.
415
00:19:23,814 --> 00:19:25,945
Si siguran da je djevojkama može vjerovati?
416
00:19:25,947 --> 00:19:27,686
Molim vas, kladim svoj život na ovim sinovi.
417
00:19:27,688 --> 00:19:29,340
Pa, ja sigurno sam kladionica moje.
418
00:19:29,342 --> 00:19:31,722
- Imam te, seko. - Aha.
419
00:19:31,741 --> 00:19:36,004
â ?? ª četvrtina ključ 'caine, ja sam drogu čovjeku ?? ª
420
00:19:36,007 --> 00:19:39,617
â ?? ª sam drogu čovjeku ?? ª
421
00:19:39,620 --> 00:19:43,058
â ?? ª Mogu te visok, dušo, ne treba mi avion â ?? ª
422
00:19:43,061 --> 00:19:46,225
â ?? ª Trebalo bi požurite i kupite zato što prodajemo sve â ?? ª
423
00:19:46,228 --> 00:19:49,160
â ?? ª sam drogu čovjeku ?? ª
424
00:19:49,225 --> 00:19:50,793
â ?? ª sam drogu čovjeku ?? ª
425
00:19:50,796 --> 00:19:53,636
â ?? ª Get sa programom, da sa programom â ?? ª
426
00:19:53,639 --> 00:19:55,786
U redu, u redu, u redu, da radimo to samo ovako.
427
00:19:55,788 --> 00:19:58,110
Trebam kilogram sve što vam je jebeni dobio.
428
00:19:58,113 --> 00:19:59,892
Mi pokušavamo da sve proda. Crack, kokain ...
429
00:20:59,158 --> 00:21:00,821
Yo, koji kurac je ovo, čovjek?
430
00:21:00,824 --> 00:21:02,563
Si na pauzi ili tako nešto?
431
00:21:02,565 --> 00:21:06,088
Ne, samo čekaju da konkurencija isprazniti.
432
00:21:08,223 --> 00:21:09,875
Tako da samo stajati ovdje drži svoj kurac
433
00:21:09,877 --> 00:21:11,180
dok ove crnje umore i otići kući?
434
00:21:11,182 --> 00:21:12,379
Jebi se.
435
00:21:12,382 --> 00:21:14,420
Radite ovo sranje svoj put, I'ma moja uradi.
436
00:21:14,423 --> 00:21:16,292
Vi se ne gradi za ovo sranje, brate.
437
00:21:16,295 --> 00:21:18,316
U redu.
438
00:21:59,273 --> 00:22:01,273
Nadam se da ste svi uradili eksploataciju crnje, čovječe.
439
00:22:01,276 --> 00:22:04,277
I mene, jer mi je crno dupe je sa sat.
440
00:22:04,279 --> 00:22:05,902
Uh, vidi, učinio mi.
441
00:22:05,905 --> 00:22:08,074
Cijenim upadate ekstra teško o tome.
442
00:22:08,077 --> 00:22:09,977
To nije bilo ništa ", šefe. Lako novac.
443
00:22:09,980 --> 00:22:11,293
Redu, momci?
444
00:22:11,296 --> 00:22:13,472
I dok vas dvije crnje uvijek žali,
445
00:22:13,475 --> 00:22:15,168
Ja ću ovo sranje sredi.
446
00:22:15,171 --> 00:22:17,289
Hvala ti, dušo. Kurac radiš?
447
00:22:17,292 --> 00:22:18,770
Hoćeš li gledati ženske borbe?
448
00:22:18,772 --> 00:22:19,859
Gdje su ti jebeni maniri?
449
00:22:19,861 --> 00:22:21,153
- Izvini. - Uzmi ih torbe.
450
00:22:21,156 --> 00:22:22,816
- Evo. - 'Keisha, da uzmem torbu ...
451
00:22:22,819 --> 00:22:25,342
Prokleti.
452
00:22:26,522 --> 00:22:28,035
_
453
00:22:28,038 --> 00:22:30,558
Tommy je uzeo torbe iz svih njegovih ljudi. Računajući sada.
454
00:22:30,561 --> 00:22:33,349
Pa, misliš li da je sav ovaj novac plus njegova će biti dovoljno?
455
00:22:33,352 --> 00:22:35,179
Pa, imamo našu polovinu, zar ne?
456
00:22:36,529 --> 00:22:38,400
U redu, zovi me.
457
00:22:49,063 --> 00:22:50,845
Gde si policajac kamion, Tommy?
458
00:22:50,847 --> 00:22:52,499
To je Grim-a.
459
00:22:52,501 --> 00:22:55,154
Neki kreten iznosio moj auto.
460
00:23:00,117 --> 00:23:01,597
Tommy, šta mi radimo?
461
00:23:05,894 --> 00:23:08,250
Zar ne mislite da bi trebao da se razgovara o tome, zar ne?
462
00:23:08,253 --> 00:23:10,647
Ono što se događa između mene i vas kad stignemo Tarika nazad?
463
00:23:10,650 --> 00:23:12,121
Mislim...
464
00:23:12,124 --> 00:23:13,302
nema potrebe da pričam o tome.
465
00:23:13,304 --> 00:23:14,426
Ja znam odgovor.
466
00:23:15,704 --> 00:23:17,660
U redu, hoćeš da prosvetli me?
467
00:23:17,663 --> 00:23:20,769
Ne igraju nevin, Duha. Da li pakovanje?
468
00:23:20,772 --> 00:23:22,529
Da, ja sam za pakovanje. Vi?
469
00:23:22,531 --> 00:23:24,403
Naravno da sam za pakovanje.
470
00:23:26,154 --> 00:23:28,371
A tu je i odgovor.
471
00:23:28,374 --> 00:23:30,985
Da, pretpostavljam da je tvoj odgovor.
472
00:23:36,284 --> 00:23:38,110
Mi isporučujemo novac Vincent,
473
00:23:38,112 --> 00:23:40,549
ćemo pokupiti klinca, a onda ...
474
00:23:42,682 --> 00:23:45,119
Mi radimo ono što radimo.
475
00:23:48,992 --> 00:23:50,949
Koji...
476
00:23:53,910 --> 00:23:56,043
Idemo. Iz kola.
477
00:23:56,046 --> 00:23:58,565
Ne, ne, Tommy. Nemoj ni razmišljati o tome. Ima previše od njih, čovjek.
478
00:23:58,567 --> 00:24:00,175
- _ - Mogli bismo ih.
479
00:24:00,177 --> 00:24:01,497
Hajde, čovječe, imam nešto za život.
480
00:24:01,499 --> 00:24:03,449
U redu, želim da umrem, to radite na svoju ruku uslovima.
481
00:24:03,452 --> 00:24:05,441
Trebao sam znala da ne bi imao leđima.
482
00:24:05,444 --> 00:24:08,269
Nemam sve jebene noći! Izlazi iz auta!
483
00:24:10,535 --> 00:24:11,784
_
484
00:24:14,634 --> 00:24:16,158
U redu.
485
00:24:18,871 --> 00:24:20,972
_
486
00:24:22,265 --> 00:24:23,949
- Yo ... Jason - Jason.
487
00:24:23,952 --> 00:24:25,518
Nećeš uzeti to, zar ne? Ajde, molim te.
488
00:24:25,520 --> 00:24:26,854
Jason, koji kurac je ovo?
489
00:24:26,856 --> 00:24:28,377
Trebalo bi da vas pitam da,
490
00:24:28,379 --> 00:24:30,027
ali ja već znam odgovor.
491
00:24:30,030 --> 00:24:32,605
Ne mogu da verujem da ste vas dvoje opet rade zajedno.
492
00:24:32,608 --> 00:24:35,174
Mi se ne rade zajedno. Nije tehnički.
493
00:24:35,177 --> 00:24:37,604
Pa, tehnički još uvijek mi duguješ za zaštitu moji momci ',
494
00:24:37,606 --> 00:24:39,309
iako si ih u posljednje vrijeme ditching.
495
00:24:39,311 --> 00:24:41,090
A ti, tehnički još uvijek mi duguješ
496
00:24:41,093 --> 00:24:43,224
za plaćanje ovog mjeseca za ubijanje Stanomir.
497
00:24:43,227 --> 00:24:46,027
Tako da znate šta? To je ono što ću uraditi. Ja ću popraviti sve to.
498
00:24:46,030 --> 00:24:48,645
Si mu plaća momka si ubio kad si zajebao moj auto?
499
00:24:48,647 --> 00:24:49,770
A ti si ga plaćaju za zaštitu od mene?
500
00:24:49,772 --> 00:24:51,957
Slušaj, Jason, treba nam taj novac, čovjek.
501
00:24:51,960 --> 00:24:54,613
- Kunem ti se Bogom. - Da, kladim se da radim.
502
00:24:54,616 --> 00:24:57,058
Što je razlog zašto idem samo da se pola.
503
00:24:57,060 --> 00:24:59,254
To bi trebalo donijeti oba račune struje.
504
00:24:59,886 --> 00:25:01,105
_
505
00:25:17,298 --> 00:25:21,082
Mamu ti jebem!
506
00:25:21,084 --> 00:25:24,346
Pa šta koji kurac mi sad treba da radim?
507
00:25:24,348 --> 00:25:27,480
Jedino što možemo učiniti.
508
00:25:27,482 --> 00:25:29,090
Jebi ga.
509
00:25:34,031 --> 00:25:36,004
- Stvarno? - Vincent, mogu da objasnim.
510
00:25:36,007 --> 00:25:38,573
Ne, ti ne možeš da pričam.
511
00:25:38,576 --> 00:25:40,058
Dovedi ga u.
512
00:25:40,061 --> 00:25:42,000
Znate, to mora da je lijepo mišljenje možete pokazati se
513
00:25:42,002 --> 00:25:44,801
sa samo pola novca koji mi duguješ i da ću biti u redu s njim.
514
00:25:44,804 --> 00:25:46,717
Znate, ako je cipela bila na drugu nogu,
515
00:25:46,720 --> 00:25:48,184
Mislim da ne bih imao muda.
516
00:25:48,187 --> 00:25:50,676
- Tata, Ujka Tommy! - Tarik, jesi li dobro?
517
00:25:50,679 --> 00:25:51,896
Tariq, sine, jesi li dobro?
518
00:25:51,899 --> 00:25:53,544
Yo, hajde, koji kurac?
519
00:25:53,547 --> 00:25:54,903
Gledajte, ja samo pokušavam da budem siguran mog sina ...
520
00:25:54,905 --> 00:25:56,469
Umukni, oboje!
521
00:25:56,472 --> 00:25:58,685
Oni se kreću, jebeni pucati 'em.
522
00:26:03,419 --> 00:26:05,160
Vincent, koji kurac je to?
523
00:26:05,163 --> 00:26:06,808
Ti znaš.
524
00:26:06,811 --> 00:26:08,941
Znaš ... hajde, čovječe, šta?
525
00:26:08,944 --> 00:26:12,105
Šta radiš? Ovo nije jebeni gangster film, hajde.
526
00:26:12,108 --> 00:26:13,543
- To je teško. - To nije potrebno, čovječe.
527
00:26:13,545 --> 00:26:15,850
On je klinac. Možemo razgovarati o tome, zar ne?
528
00:26:15,853 --> 00:26:18,816
Hajde, Vincent, ne želite to učiniti, čovječe.
529
00:26:18,819 --> 00:26:21,558
- Vincent, to nisi ti. - Ne?
530
00:26:21,561 --> 00:26:23,824
To će me boli više nego što mu je boli, iako.
531
00:26:23,827 --> 00:26:25,435
Opa!
532
00:26:25,438 --> 00:26:27,830
Ne zaboravite, želim od 2 miliona $.
533
00:26:27,833 --> 00:26:29,963
Da li razumiješ? Dva.
534
00:26:29,965 --> 00:26:32,195
Vincent, ne morate to učiniti na moje dijete, čovječe!
535
00:26:32,199 --> 00:26:34,503
Ne možemo to podnijeti još jedan jebeni put.
536
00:26:34,505 --> 00:26:37,506
- $ 2 miliona. - Hajde, čovječe, to je moj sin.
537
00:26:37,508 --> 00:26:40,161
Grijehe oca.
538
00:26:40,163 --> 00:26:43,164
Hajde, Vincent!
539
00:26:49,346 --> 00:26:52,136
- Odjebi! - Ah!
540
00:26:52,139 --> 00:26:55,262
To je dovoljno!
541
00:26:55,265 --> 00:26:57,196
U redu, to je dovoljno.
542
00:26:58,834 --> 00:27:00,340
- Stop. - Ja ne mislim tako.
543
00:27:00,343 --> 00:27:02,832
- Vincent, hajde! - Pogledaj to.
544
00:27:02,835 --> 00:27:06,238
- Ti mater! - Ne, Ghost! Ghost ...
545
00:27:06,241 --> 00:27:08,928
Ghost, ti ćeš se nas pobiti!
546
00:27:08,931 --> 00:27:11,066
Ohladi se, Duha.
547
00:27:11,069 --> 00:27:12,715
Njegov.
548
00:27:12,718 --> 00:27:14,020
Saberi se. Saberi se.
549
00:27:14,022 --> 00:27:16,754
On će biti u redu.
550
00:27:16,757 --> 00:27:20,542
Imate još 24 sata. Ne dobiti svoj novac, on umire.
551
00:27:20,545 --> 00:27:22,862
- Uzmi ih odavde. - U redu, u redu.
552
00:27:22,865 --> 00:27:24,126
- idem smo '. Idemo. - Tariq! Tariq!
553
00:27:24,128 --> 00:27:25,521
Idemo.
554
00:27:28,809 --> 00:27:31,559
Čovjek, koji kurac? To nije bio dio plana.
555
00:27:31,562 --> 00:27:34,389
Da, pa, rekao si da bi imao novac.
556
00:27:34,391 --> 00:27:36,045
Sada je moj plan.
557
00:27:52,235 --> 00:27:54,801
- Ghost, gdje je Tarik? - Vincent njega i dalje ima, Tasha.
558
00:27:54,803 --> 00:27:56,579
- Tommy. - Šta? Zašto?
559
00:27:56,582 --> 00:27:58,413
Jason opljačkali nas. Uzeo pola novca.
560
00:27:58,415 --> 00:27:59,743
Jesi li dobro?
561
00:27:59,746 --> 00:28:01,340
- Da, dobro sam. - Da, oboje smo dobro.
562
00:28:01,342 --> 00:28:02,907
- Šta je Tarik? - Tariq je u redu.
563
00:28:02,910 --> 00:28:05,694
- Videli smo ga, Tasha. - Dobro, pa šta sad?
564
00:28:05,697 --> 00:28:08,335
Vincent nam je dao jedan dan da dođu do ostatak gotovine, Tasha.
565
00:28:08,338 --> 00:28:10,512
I za to, da će nam trebati da biste dobili više proizvoda.
566
00:28:10,514 --> 00:28:13,039
Očigledno ne možemo vratiti na Jason dupe, tako da ...
567
00:28:14,431 --> 00:28:16,388
Tasha.
568
00:28:16,390 --> 00:28:18,852
Tasha!
569
00:28:18,855 --> 00:28:20,637
Hoćeš li nešto reći?
570
00:28:23,644 --> 00:28:26,050
Ja mogu dobiti droge.
571
00:28:26,052 --> 00:28:27,431
Odakle?
572
00:28:28,619 --> 00:28:30,837
Imam Connect.
573
00:28:30,839 --> 00:28:33,852
Mislim, on-on baš i nije veliki, ali ...
574
00:28:33,855 --> 00:28:36,377
- Mislim da može da nas dobiti ono što nam je potrebno. - Imaš povezati?
575
00:28:36,379 --> 00:28:37,944
Ste u pokretu težine bez nikome rekao?
576
00:28:37,946 --> 00:28:39,025
Da li me zajebavate sada?
577
00:28:39,027 --> 00:28:40,810
Ghost, hajde, nemamo vremena za ovo. Fokusirajte se!
578
00:28:40,812 --> 00:28:43,321
- Tasha, ti si jebeni faul. - Oh, ja sam jebeni faul?
579
00:28:43,324 --> 00:28:45,689
- Za kreće težina bez mene govori. - Šališ se?
580
00:28:45,691 --> 00:28:47,666
Vodi me u ovo sranje da vidim da li je legalno.
581
00:28:47,668 --> 00:28:49,189
Ne, ne, pakao ne, u redu?
582
00:28:49,192 --> 00:28:51,105
Ne dam mu da ili Tommy vidite,
583
00:28:51,108 --> 00:28:54,109
i ne čini vide kao što možete da sačuvate našeg sina,
584
00:28:54,112 --> 00:28:56,384
I'ma da idem to uraditi.
585
00:28:56,387 --> 00:28:59,759
Hej, hej, ti jebeni klinac ... Jebi ga, mislite da ovo sranje?
586
00:28:59,762 --> 00:29:01,562
Ja ne znam šta koji kurac se dešava,
587
00:29:01,565 --> 00:29:03,204
ali ako ona može dobiti proizvod,
588
00:29:03,207 --> 00:29:05,468
moji momci mogu da se kreću to sranje ASAP.
589
00:29:05,471 --> 00:29:07,166
Treba nam, Duha.
590
00:29:07,169 --> 00:29:08,517
U pravu si, jebi ga.
591
00:29:08,520 --> 00:29:10,180
Ja ću dobiti dodatnu pomoć. Kasnije.
592
00:29:10,183 --> 00:29:11,405
- Kasnije. - Kasnije, Lakeisha.
593
00:29:11,407 --> 00:29:12,582
Zbogom.
594
00:29:12,585 --> 00:29:15,142
Koliko ste dugo poznato da je ona kreće težina?
595
00:29:15,144 --> 00:29:17,454
Upravo sam saznao kada sam otišao na njeno mesto.
596
00:29:17,457 --> 00:29:19,842
Rekao sam ti da ne bi trebao biti jebeno s njima više.
597
00:29:19,845 --> 00:29:21,024
Da, i ja čujem,
598
00:29:21,027 --> 00:29:23,236
i čim je više sa ovim, učinio mi.
599
00:29:23,239 --> 00:29:24,630
Imate moju riječ o tome.
600
00:29:24,632 --> 00:29:26,392
Bolje da se ne laže, Tommy.
601
00:29:26,395 --> 00:29:28,590
Ovo sranje mora da se uradi kada se to radi.
602
00:29:28,592 --> 00:29:30,420
Jebem Muka mi je od njih.
603
00:29:41,213 --> 00:29:44,290
Hej, jesi li siguran da to može kretati puno?
604
00:29:46,274 --> 00:29:49,009
Da, ja ću biti u redu.
605
00:29:52,806 --> 00:29:55,182
Benny, hvala što ste došli, čovječe.
606
00:29:55,184 --> 00:29:56,438
Naravno.
607
00:29:56,441 --> 00:29:58,136
Znaš kako voli sam bio vašeg rođaka,
608
00:29:58,139 --> 00:30:00,186
a ja samo želim da izjavim saučešće u lice.
609
00:30:00,189 --> 00:30:01,727
Žao mi je, Benny.
610
00:30:01,730 --> 00:30:03,860
Cijenim to, James.
611
00:30:03,863 --> 00:30:05,298
Joey bi previše imati.
612
00:30:07,670 --> 00:30:11,019
Vidi, također sam htio da vam ponuditi neke informacije koje su vam biti zainteresovani.
613
00:30:11,022 --> 00:30:14,374
Joe mi je rekao o klijentu koji se krio u mojoj penthouse od.
614
00:30:14,377 --> 00:30:17,063
Igor Ungar je ime, u redu?
615
00:30:17,066 --> 00:30:19,892
Joe očigledno je svjedočio protiv njega u slučaju seksualne eksploatacije,
616
00:30:19,895 --> 00:30:21,642
i valjda u šoku od svega,
617
00:30:21,645 --> 00:30:24,210
to smetnuo s uma da je to koji je tvoj rođak rekao
618
00:30:24,213 --> 00:30:25,453
on je pokušao da pobegne iz.
619
00:30:26,737 --> 00:30:30,174
Da, dobro, ništa više reći.
620
00:30:30,176 --> 00:30:32,352
Ako ima, uh,
621
00:30:32,355 --> 00:30:34,656
bilo koji način koji sam ikada mogao da ti se odužim za ovo,
622
00:30:34,658 --> 00:30:36,571
znaš, samo pitajte.
623
00:30:36,573 --> 00:30:38,791
Imaš moju riječ.
624
00:30:38,793 --> 00:30:41,001
Zapravo, ja bih da vas se na to sada.
625
00:30:41,004 --> 00:30:43,274
Vidi, čovjek, Joe mi je malo rekao o svom poslovanju,
626
00:30:43,276 --> 00:30:44,971
i ja mogao koristiti vašu pomoć; Nisam mogao koristiti svoje momke
627
00:30:44,973 --> 00:30:46,384
za malo manje od 24 sata.
628
00:30:48,385 --> 00:30:50,118
Pitam za vašu pomoć, Benny.
629
00:30:51,675 --> 00:30:53,547
Koliko proizvoda govorimo?
630
00:30:55,288 --> 00:30:57,375
Hmm?
631
00:30:57,377 --> 00:31:00,073
Koliko god možete kretati.
632
00:31:00,075 --> 00:31:01,555
Da, mi dobro.
633
00:31:05,864 --> 00:31:07,515
Tako da smo dobro?
634
00:31:07,517 --> 00:31:09,604
Da, mi dobro.
635
00:31:09,606 --> 00:31:11,868
Sada sve što treba je da se ovaj proizvod Ghost
636
00:31:11,870 --> 00:31:15,756
i budemo sigurni da ga premjestiti, dobiti novac, nadam se da pomogne Tarik.
637
00:31:15,759 --> 00:31:17,782
Oh, sranje, Tasha.
638
00:31:17,785 --> 00:31:19,047
Policiju.
639
00:31:21,444 --> 00:31:23,227
Čekati u mom uredu. Go.
640
00:31:23,229 --> 00:31:24,752
- Sad. - U redu.
641
00:31:26,145 --> 00:31:28,493
Zdravo opet, gospođa St. Patrick.
642
00:31:28,495 --> 00:31:30,190
Možemo li razgovarati s vama na trenutak?
643
00:31:30,192 --> 00:31:33,150
To je gospođa Green sada, i ne.
644
00:31:33,152 --> 00:31:35,556
Zapravo sam vrlo zauzet. Radim.
645
00:31:35,559 --> 00:31:37,936
Ovo će trajati samo minutu. Ja sam detektiv McCall.
646
00:31:37,939 --> 00:31:39,673
Siguran sam da se sjećate narednik Rodriguez.
647
00:31:39,676 --> 00:31:42,071
I gledam u smrt snimanje Joseph Proctor
648
00:31:42,074 --> 00:31:43,834
koja je održana u vašem domu one noći.
649
00:31:45,685 --> 00:31:47,598
Sačekaj minutu. Proctor je mrtav?
650
00:31:47,601 --> 00:31:49,124
Nisi znao?
651
00:31:50,850 --> 00:31:53,068
Ne James mi nije rekao.
652
00:31:53,071 --> 00:31:54,649
On i ja smo se rastali.
653
00:31:54,651 --> 00:31:57,129
Ja ne živim u potkrovlju više.
654
00:31:57,132 --> 00:31:59,002
Vidim. Uh ...
655
00:31:59,004 --> 00:32:02,570
trebamo nastaviti negdje više privatnih?
656
00:32:02,572 --> 00:32:04,877
Nema potrebe. Ne znam ništa.
657
00:32:04,879 --> 00:32:07,097
Imamo razloga da verujemo Tariq možda, gospođa Green,
658
00:32:07,099 --> 00:32:09,664
pa ćemo danas treba da razgovara sa njim.
659
00:32:09,666 --> 00:32:11,938
Molim Vas, dajte mi poziv i mi ćemo postaviti nešto.
660
00:32:14,933 --> 00:32:17,065
Uvijek mi je zadovoljstvo.
661
00:32:26,407 --> 00:32:27,595
Sranje.
662
00:32:27,597 --> 00:32:29,181
Vrijeme je isteklo.
663
00:32:29,184 --> 00:32:31,729
Potreban mi je taj novac na račun kampanje sada.
664
00:32:31,732 --> 00:32:32,743
Dolazi, Rashad, u redu?
665
00:32:32,745 --> 00:32:34,659
Ne, ne, ne, ne želim da čujem to sranje, James.
666
00:32:34,661 --> 00:32:38,626
sigurni ste otplate mene, puna otplate u roku od 24 sata.
667
00:32:38,629 --> 00:32:40,217
Tako dobiti na telefon, napraviti neke pozive,
668
00:32:40,219 --> 00:32:42,480
učiniti sve što moraš da, lažem ako morate,
669
00:32:42,482 --> 00:32:44,110
ali radi mi moj novac natrag ASAP,
670
00:32:44,113 --> 00:32:47,397
jer bez toga, da navodni snimak tvoj
671
00:32:47,400 --> 00:32:49,337
je jebeno bezvrijedan
672
00:32:49,340 --> 00:32:51,954
jer sam neće imati prokleti kampanju da radi na sve.
673
00:32:53,101 --> 00:32:54,929
Želim svoj novac, James.
674
00:32:56,191 --> 00:32:57,582
Ah ...
675
00:32:57,584 --> 00:33:00,846
Gospođa St. Patrick. Divno iznenađenje.
676
00:33:00,848 --> 00:33:03,980
Moram razgovarati sa svojim mužem ... sama.
677
00:33:03,982 --> 00:33:05,372
Naravno. Upravo sam odlazio.
678
00:33:05,374 --> 00:33:07,907
James ...
679
00:33:07,910 --> 00:33:12,160
Znate, Tasha, ja počinjem da razumem zašto si htio da ga napusti.
680
00:33:12,163 --> 00:33:15,077
Odjebi iz moje lice, Rashad.
681
00:33:15,080 --> 00:33:17,210
Uvijek je lijepo što te vidim, dobra sestra.
682
00:33:17,212 --> 00:33:18,690
Šta ima, Tasha?
683
00:33:18,692 --> 00:33:20,548
Proctor je mrtav u potkrovlju.
684
00:33:20,551 --> 00:33:21,790
Zašto mi nisi rekao?
685
00:33:21,793 --> 00:33:23,393
Naš sin je u velikoj nevolji, Tasha, u redu?
686
00:33:23,395 --> 00:33:25,134
Pretpostavljam da je smetnuo s uma.
687
00:33:25,137 --> 00:33:27,398
Oh, dobro, dobro, on je sada u većoj nevolji.
688
00:33:27,401 --> 00:33:29,619
Narednik Rodriguez je došao u dnevni boravak.
689
00:33:29,622 --> 00:33:32,746
Ona i neka druga žena policajac da pitanje Tariq o Proctor smrti.
690
00:33:32,749 --> 00:33:34,282
Oni misle da je svjedok.
691
00:33:34,285 --> 00:33:36,633
Pokušao sam da ih zaustave, ali oni ne bi pustiti gore.
692
00:33:36,636 --> 00:33:39,753
- U redu. - U redu?
693
00:33:39,756 --> 00:33:41,843
Da, mi ćemo mu dozvoliti da razgovaram sa njima.
694
00:33:41,845 --> 00:33:43,446
Pa, kako dovraga da radimo to?
695
00:33:43,449 --> 00:33:45,923
Ja ću zvati Vincent, u redu? Reći ću Vincent dogovor.
696
00:33:45,926 --> 00:33:49,319
Zadnja stvar koju Vincent želi je policajci njuška oko, vjeruj mi.
697
00:33:49,322 --> 00:33:51,026
U redu, u redu, postavite ga.
698
00:33:51,029 --> 00:33:53,006
- Ja ću se pobrinuti za to. - Čekaj malo, ti?
699
00:33:53,009 --> 00:33:54,508
Da, ja.
700
00:33:54,510 --> 00:33:56,032
To će učiniti Vincent manje sumnjivo
701
00:33:56,034 --> 00:33:57,555
ako se pojavim za razliku od vas.
702
00:33:57,557 --> 00:33:59,080
Sigurnije za Tariq.
703
00:34:00,603 --> 00:34:01,759
Ja ću napraviti poziv.
704
00:34:05,391 --> 00:34:06,781
Da?
705
00:34:08,742 --> 00:34:11,384
Slušaj, jedini razlog zbog kojeg sam se složili da ovo
706
00:34:11,387 --> 00:34:13,994
je zato što Duh me uvjerio policajci neće zaustaviti u potrazi za vas,
707
00:34:13,996 --> 00:34:16,118
i ne treba mi ih prikazuje na mom pragu,
708
00:34:16,121 --> 00:34:18,274
ali tvoj tata ne zna celu ovu otmicu shemu
709
00:34:18,277 --> 00:34:20,185
je sve tvoja ideja.
710
00:34:20,188 --> 00:34:22,362
Dakle, ne zabrljati.
711
00:34:22,364 --> 00:34:23,665
Neću.
712
00:34:26,363 --> 00:34:28,841
Tariq. Baby, jesi li dobro?
713
00:34:28,844 --> 00:34:30,884
Ma, ne. Bojim se.
714
00:34:30,887 --> 00:34:32,364
Trebao bi biti jako uplašen.
715
00:34:32,367 --> 00:34:33,908
Sada ćemo biti parkiran ispred.
716
00:34:33,910 --> 00:34:36,743
Vi ne učiniti ništa glupo. Ti čak i ne razmišljam o tome.
717
00:34:46,867 --> 00:34:48,649
Slušaj me, u redu?
718
00:34:48,652 --> 00:34:50,892
Znaš da ne volim poverenje u policiju,
719
00:34:50,895 --> 00:34:53,697
ali vam se ne da se vratimo u taj auto, pa kad stignemo unutra ...
720
00:34:53,700 --> 00:34:55,548
I da se vratim u taj auto.
721
00:34:55,551 --> 00:34:57,921
Dobio ljudi gleda Big Mama i Yas.
722
00:35:13,023 --> 00:35:15,372
- Zdravo. - Gospođa Green.
723
00:35:15,374 --> 00:35:17,811
Tariq, dobro je da te opet vidim.
724
00:35:20,292 --> 00:35:23,665
Žao mi je ona uvijek mora biti pod takvim sumorna okolnostima.
725
00:35:23,668 --> 00:35:26,171
Ovo je detektiv McCall; ona će vam postaviti neka pitanja
726
00:35:26,174 --> 00:35:28,248
o pucnjavi koja se dogodila u vašem domu.
727
00:35:28,251 --> 00:35:29,821
Hm, moj bivši dom.
728
00:35:29,823 --> 00:35:31,728
- Živim sa mamom sada. - Naravno.
729
00:35:31,731 --> 00:35:34,158
Slušaj, cijenim vas oboje uzimanje vremena da se sastane sa nama,
730
00:35:34,160 --> 00:35:36,205
ali zar ne mislite da bi radije da ovo dole na stanici?
731
00:35:36,207 --> 00:35:38,181
- Mi bismo puno više privatnosti. - Ne
732
00:35:38,184 --> 00:35:40,787
Neću dopustiti moje dijete bilo gdje u blizini policijske stanice.
733
00:35:40,790 --> 00:35:43,157
Hajde, postavljate pitanja kako bismo mogli ići.
734
00:35:44,895 --> 00:35:47,417
Siguran sam da znate do sada da je advokat tvoj tata
735
00:35:47,420 --> 00:35:49,551
ubijen je u potkrovlju te noći.
736
00:35:49,554 --> 00:35:52,670
Da li ste videli nešto neobično prije nego što se to dogodilo?
737
00:35:52,673 --> 00:35:54,498
- Čuješ li nešto? - Ne
738
00:35:54,500 --> 00:35:56,195
Ja sam zapravo otišao prije svega.
739
00:35:56,197 --> 00:35:58,197
A gde si?
740
00:35:58,199 --> 00:36:00,332
Otišao sam da se vruća čokolada.
741
00:36:02,282 --> 00:36:04,421
Ste onemogućili alarm i iskrao na mala vrata
742
00:36:04,423 --> 00:36:06,512
dobiti toplu čokoladu?
743
00:36:08,035 --> 00:36:10,688
No, ja nisam krišom.
744
00:36:10,691 --> 00:36:13,521
- Samo sam ... - U redu je, Tarik.
745
00:36:13,524 --> 00:36:15,868
Ako vam je potreban jedan minut, polako.
746
00:36:17,087 --> 00:36:19,938
A ...
747
00:36:19,941 --> 00:36:22,787
dobro, tu je ovaj bijelac koji živi na 12. katu,
748
00:36:22,789 --> 00:36:24,610
i svaki put kad me vidi,
749
00:36:24,613 --> 00:36:26,524
on je uvijek prijeti da će pozvati policiju na mene
750
00:36:26,527 --> 00:36:29,610
jer misli crni ljudi ne zaslužuju da žive u zgradi.
751
00:36:29,613 --> 00:36:32,274
Tako da sam završio uzimajući ta vrata sve vreme
752
00:36:32,277 --> 00:36:34,366
tako da sam mogao izbjeći da ga vidim u liftu.
753
00:36:35,401 --> 00:36:39,837
Slušaj, Ja-ja stvarno mi je žao šta se dogodilo sa gospodinom Proctor.
754
00:36:43,070 --> 00:36:46,637
Ali ja iskreno ne znam ko ga je ubio.
755
00:36:46,639 --> 00:36:49,727
Jedna stvar što znam je, ako se ne ostavi
756
00:36:49,729 --> 00:36:52,079
da odem toplu čokoladu, ja bi sada mrtav.
757
00:36:54,453 --> 00:36:57,976
Upravo sam čuo previše o ljudima umiru cijelo vrijeme.
758
00:36:57,979 --> 00:36:59,953
Ne razumijem to.
759
00:36:59,956 --> 00:37:01,871
Svi su uvijek umire.
760
00:37:03,569 --> 00:37:05,525
Umoran sam od toga.
761
00:37:05,527 --> 00:37:07,701
Uredu je.
762
00:37:07,703 --> 00:37:10,748
Beba.
763
00:37:10,750 --> 00:37:12,404
Da li smo završili?
764
00:37:14,532 --> 00:37:16,406
Tariq, zašto si lagao tamo?
765
00:37:16,408 --> 00:37:18,712
- Nisam. - Da jesi,
766
00:37:18,714 --> 00:37:22,196
o nekim magičnim belac koji ste pretili.
767
00:37:22,199 --> 00:37:24,718
Ja sam ti majka. Znam te bolje nego što ti znaš sebe, Tariq,
768
00:37:24,720 --> 00:37:28,505
i mogu vam reći kad lažeš, čak i ako policajci ne mogu.
769
00:37:28,507 --> 00:37:31,464
Ma, Vincent i dalje će me ubiti, bez obzira na ono što sam rekao.
770
00:37:31,466 --> 00:37:33,814
- Nije važno. - Ne, on neće, u redu?
771
00:37:33,816 --> 00:37:35,729
Neću dopustiti da se to dogodi.
772
00:37:35,731 --> 00:37:37,340
To nije u vašom kontrolom.
773
00:37:37,342 --> 00:37:39,431
Slušajte, čuo sam ga da priča.
774
00:37:39,434 --> 00:37:42,258
Jednom ga je Duh i Tommy dati taj novac, on ubija sve nas troje.
775
00:37:42,260 --> 00:37:43,607
Oh, dušo, ja sam ...
776
00:37:45,915 --> 00:37:47,003
Tariq.
777
00:37:49,092 --> 00:37:52,008
Tariq. Da li je to uradio?
778
00:37:53,749 --> 00:37:56,794
Da. Hajde. Ne dozvolite da ga vidim.
779
00:38:03,455 --> 00:38:04,813
Vaš posao je završen.
780
00:38:04,816 --> 00:38:06,890
Vincent, molim vas, da li mi ono što želiš.
781
00:38:06,893 --> 00:38:08,284
Samo da moj sin ide.
782
00:38:08,286 --> 00:38:10,818
Ono što želim je moj novac,
783
00:38:10,821 --> 00:38:14,072
a ti koji rade u realnom kratko na vrijeme.
784
00:38:22,082 --> 00:38:25,126
I onda Vincent ga u auto, a onda su samo otišao.
785
00:38:25,128 --> 00:38:26,911
Vozio ... pa šta ste Tarik rekao?
786
00:38:26,913 --> 00:38:29,696
On nije imao puno vremena da se bilo šta drugo.
787
00:38:29,698 --> 00:38:32,384
Sve što je rekao bilo je da je sve ovo je setup,
788
00:38:32,387 --> 00:38:34,144
Vincent je rekao da je ubiti sve troje
789
00:38:34,145 --> 00:38:35,774
čim dobije svoj novac.
790
00:38:38,476 --> 00:38:40,358
Yo, Grim, ono što imamo?
791
00:38:40,361 --> 00:38:42,092
Nije mnogo, 40 Gs.
792
00:38:42,094 --> 00:38:43,399
- Šta? - Koji kurac?
793
00:38:43,402 --> 00:38:45,307
To je sve što imaš od prodaje svih Zigg-ov proizvod?
794
00:38:45,309 --> 00:38:46,973
Zigg-ov proizvod ima dvije zvjezdice na Yelp, čovječe.
795
00:38:46,976 --> 00:38:47,860
To nije ništa, čovječe.
796
00:38:47,863 --> 00:38:50,368
Znaš da crnje dobio pronicljivi nepca danas.
797
00:38:50,371 --> 00:38:52,328
- _ - I da stvar bude gora,
798
00:38:52,331 --> 00:38:53,815
milion da Jason nije uzeo od nas,
799
00:38:53,817 --> 00:38:56,204
moramo dati to sranje u Tate pred njegovim dobrotvornoj večeri.
800
00:38:56,207 --> 00:38:57,447
ne može ga zadržiš duže, Tommy.
801
00:38:57,449 --> 00:38:59,117
Pa, to je sjajno. Onda smo sjebani.
802
00:38:59,119 --> 00:39:00,381
Jebi ga.
803
00:39:01,991 --> 00:39:03,819
Možda ne.
804
00:39:06,299 --> 00:39:09,039
- Nismo mogli pogoditi istinu. - Hit istinu?
805
00:39:09,042 --> 00:39:10,476
Da, pogodio istinu.
806
00:39:10,478 --> 00:39:12,870
Tasha, ne mogu opljačkati svoj klub.
807
00:39:12,872 --> 00:39:17,091
Ne klub. Tate dobrotvornoj večeri u klubu.
808
00:39:17,093 --> 00:39:19,355
Mislim, ne svi govore neki od najbogatijih ljudi
809
00:39:19,357 --> 00:39:20,748
u New Yorku su biti tamo?
810
00:39:20,750 --> 00:39:22,314
Pošalji u ekipu i isprazne džepove.
811
00:39:22,317 --> 00:39:24,838
Da, ali neće ljudi zna da je Duh bio iza tog sranja, ako on nije tu?
812
00:39:24,840 --> 00:39:26,118
Ja ću biti tamo, Tommy.
813
00:39:26,121 --> 00:39:28,101
Možete zaokružiti 2-bitni i Spanki. Ja ću Alphonse.
814
00:39:28,104 --> 00:39:29,307
Njih troje pljačkaju mene i Tasha
815
00:39:29,309 --> 00:39:30,714
zajedno sa svima ostalima u klubu.
816
00:39:30,716 --> 00:39:31,619
To je pametan, Tasha.
817
00:39:31,622 --> 00:39:33,650
Da, i to cijeli publici će biti začinjena s nakitom.
818
00:39:33,652 --> 00:39:35,063
- Mislim, mi duplo gore. - Upravo.
819
00:39:35,066 --> 00:39:37,314
I Benny, naravno, dobio je ekipa koja može ograda sva ta sranja,
820
00:39:37,316 --> 00:39:39,056
- tako da je ovo način na koji se Tariq nazad. - Savršeno.
821
00:39:39,058 --> 00:39:41,829
Um, oprostite, pa šta ako se nešto desi na istinu?
822
00:39:41,832 --> 00:39:43,978
Šta se dešava sa Tarika onda?
823
00:39:43,981 --> 00:39:45,981
Bilo koja od vas palo na pamet?
824
00:39:45,984 --> 00:39:48,951
Lakeisha je u pravu. Treba nam rezervni plan.
825
00:39:50,388 --> 00:39:51,780
Dobio sam ga.
826
00:39:52,868 --> 00:39:54,188
Oni, Grim.
827
00:39:56,696 --> 00:39:59,525
Yo, moram bez šećera, jer ja nemam otišao na dan poena.
828
00:39:59,527 --> 00:40:01,788
Koliko puta moram reci Weight Watchers dupe
829
00:40:01,790 --> 00:40:04,228
da odjebi iz moje jebene frižider?
830
00:40:04,231 --> 00:40:06,750
Jedini način na koji Vincent ce držati svoj dio dogovora
831
00:40:06,752 --> 00:40:08,621
je ako idemo oči u oči sa tog pedera.
832
00:40:08,623 --> 00:40:10,268
- Uzima jedan od naših ... - Moramo uzeti jedan od njegovih.
833
00:40:10,270 --> 00:40:12,135
- Hajde, BG, hajdemo. - U redu, hajde.
834
00:40:12,137 --> 00:40:13,355
- Idemo brojati novac. - Pazi se, Tommy.
835
00:40:13,357 --> 00:40:15,966
U redu.
836
00:40:24,796 --> 00:40:26,535
Oh! _
837
00:40:26,538 --> 00:40:27,858
Ne bi trebalo da puše oni ionako, čovječe.
838
00:40:27,860 --> 00:40:29,207
- Šta? - Dođi ovamo.
839
00:40:29,209 --> 00:40:30,837
Dođi ovamo.
840
00:40:30,840 --> 00:40:32,649
Vincent će te ubiti za jebeno sa mnom.
841
00:40:32,652 --> 00:40:35,131
Da, Vincent će me ionako ubiti.
842
00:40:38,007 --> 00:40:39,615
Hajde.
843
00:40:39,618 --> 00:40:41,697
Hej, ovo će biti zabavno.
844
00:40:45,821 --> 00:40:47,660
Hej tamo. Drago mi je da si stigao.
845
00:40:47,662 --> 00:40:49,813
- Izgledate lijepo. - Uh, James.
846
00:40:49,816 --> 00:40:51,537
Kratak riječ s tobom, ako ti ne smeta.
847
00:40:51,540 --> 00:40:54,275
Apsolutno.
848
00:40:54,277 --> 00:40:55,451
Kako si to uradio?
849
00:40:55,453 --> 00:40:56,843
Da li šta, Rashad?
850
00:40:56,845 --> 00:40:58,715
Stavi novac nazad.
851
00:40:58,717 --> 00:41:00,760
Razgovarao sam sa računovođe,
852
00:41:00,762 --> 00:41:02,762
i oni su rekli da je sve kako treba.
853
00:41:02,765 --> 00:41:05,025
- Gospodo. - Kao što sam rekao da će biti, zar ne?
854
00:41:05,027 --> 00:41:07,504
Zar to nije ono što želiš, Officer Tate?
855
00:41:07,507 --> 00:41:09,900
Oh, da, mater, naravno to je ono što sam htio.
856
00:41:09,902 --> 00:41:11,467
Ja samo ne volim da se nanizanih duž, to je sve.
857
00:41:11,469 --> 00:41:13,077
- Ah. Vidit ćemo. - Savršeno.
858
00:41:13,079 --> 00:41:14,948
- Hvala ti. - Hvala.
859
00:41:14,950 --> 00:41:17,255
Hvala ti. Vidi, Rashad, kako sam to uradio nije važno.
860
00:41:17,257 --> 00:41:20,277
Ono što je važno je da ti i ja imali dogovor.
861
00:41:20,280 --> 00:41:24,696
Ovo je moja jedina kopija mog razgovora s tobom i Alphonse.
862
00:41:24,699 --> 00:41:26,484
Sad smo kvit.
863
00:41:26,487 --> 00:41:28,203
Da li ste ikada da mi kažeš šta si
864
00:41:28,206 --> 00:41:30,110
potrebna da milion dolara za, James?
865
00:41:30,113 --> 00:41:31,972
Pa, to ovisi, Rashad.
866
00:41:31,975 --> 00:41:34,688
Ste ikad žele da se odreknu uvjerljivo poricanje?
867
00:41:36,436 --> 00:41:38,219
U redu, momci, vreme je.
868
00:41:38,222 --> 00:41:40,634
James, biste željeli učiniti čast?
869
00:41:40,637 --> 00:41:42,064
Svakako hoću.
870
00:41:46,600 --> 00:41:49,286
Dame i gospodo, za one od vas
871
00:41:49,289 --> 00:41:51,202
koga još nisam imao zadovoljstvo sastanka,
872
00:41:51,204 --> 00:41:52,725
moje ime je James St. Patrick.
873
00:41:52,727 --> 00:41:54,566
Želim vam dobrodošlicu u moj klub.
874
00:41:54,569 --> 00:41:56,699
To je moje zadovoljstvo da kažem nekoliko riječi
875
00:41:56,702 --> 00:41:59,074
o čoveku Spremam se da bi na scenu.
876
00:42:02,128 --> 00:42:04,128
- Spremni? - Crnjo, ja ostajem spreman.
877
00:42:04,130 --> 00:42:05,651
U redu, ja ću te još kada vam ponestane.
878
00:42:05,653 --> 00:42:07,131
Ne čujete me žali.
879
00:42:07,133 --> 00:42:08,634
I'ma plaćeni u svakom slučaju.
880
00:42:08,637 --> 00:42:10,426
U svakom slučaju?
881
00:42:10,429 --> 00:42:11,962
Hej, čovječe, šta to treba da znači?
882
00:42:11,964 --> 00:42:13,180
Ako ste pokrenuli strane energičnost,
883
00:42:13,182 --> 00:42:14,294
Moram da jebeno znaju o tome.
884
00:42:14,296 --> 00:42:16,394
Ne morate me ovde tražim glup.
885
00:42:16,397 --> 00:42:18,277
Ne znam koji kurac pričaš.
886
00:42:25,326 --> 00:42:26,778
Pa, i to je stvar.
887
00:42:26,781 --> 00:42:28,955
To je razlog zašto Rashad Tate je jedini čovjek koji vjerujem
888
00:42:28,958 --> 00:42:31,154
da bi kraj korupciji u New Yorku politici.
889
00:42:31,157 --> 00:42:33,766
Bilo je zaista njegov fokus na obitelji
890
00:42:33,768 --> 00:42:35,725
i razvoj u ranom djetinjstvu da me je ubedio
891
00:42:35,727 --> 00:42:37,605
da se iza njegovu kandidaturu za guvernera.
892
00:42:37,608 --> 00:42:39,913
On je jači na obrazovanje, on je teže o kriminalu,
893
00:42:39,916 --> 00:42:42,493
i naredne sedmice, Uvodimo čitav set novih inicijativa
894
00:42:42,496 --> 00:42:44,647
posebno usmjerena prema tehnološki sektor.
895
00:42:44,649 --> 00:42:48,215
I to je razlog zašto svaki porezu dolara skupimo večeras
896
00:42:48,217 --> 00:42:50,609
će nam pomoći da se borimo za čistiju New York,
897
00:42:50,611 --> 00:42:52,160
sigurnije New York,
898
00:42:52,163 --> 00:42:54,424
a New York koji radi za sve,
899
00:42:54,427 --> 00:42:56,702
a ne samo nekoliko odabranih.
900
00:42:56,704 --> 00:42:57,964
â ?? ª S obzirom na sve što ?? ª
901
00:42:57,966 --> 00:43:01,620
â ?? ª sve da bude sretan čovjek previše â ?? ª
902
00:43:01,622 --> 00:43:05,842
â ?? ª Kupi sebi san, kako izgledaju ?? ª
903
00:43:05,844 --> 00:43:10,629
â ?? ª Kupi sebi auto i kuću da živi u ?? ª
904
00:43:10,631 --> 00:43:14,807
â ?? ª Uzmi sebi Žena, neko drugačije â ?? ª
905
00:43:14,809 --> 00:43:16,238
â ?? ª Kupi sebi san ?? ª
906
00:43:16,241 --> 00:43:19,634
- Piće, gospodine? - Hvala ti.
907
00:43:26,604 --> 00:43:28,691
â ?? ª Gonna ga pokrenuti kruga od ?? ª
908
00:43:28,693 --> 00:43:31,074
â ?? ª Čudno, ali to jednostavno neće raditi, ne â ?? ª
909
00:43:31,077 --> 00:43:35,261
â ?? ■ Ako se spušta, uzimanje čekanje na tebe â ?? ª
910
00:43:35,264 --> 00:43:37,308
â ?? ª Sve je moglo biti drugačije â ?? ª
911
00:43:37,311 --> 00:43:39,222
â ?? ª Pokušajte učiniti nešto novo â ?? ª
912
00:43:39,225 --> 00:43:40,472
Ona je tamo.
913
00:43:40,475 --> 00:43:42,181
â ?? ª S obzirom na sve što ?? ª
914
00:43:42,184 --> 00:43:45,838
â ?? ª sve da bude sretan čovjek previše â ?? ª
915
00:43:45,840 --> 00:43:49,063
â ?? ª Kupi sebi san, kako izgledaju ?? ª
916
00:43:49,066 --> 00:43:50,683
Idemo na posao.
917
00:43:50,686 --> 00:43:54,905
â ?? ª Kupi sebi auto i kuću da živi u ?? ª
918
00:43:54,908 --> 00:43:59,041
â ?? ª Uzmi sebi Žena, neko drugačije â ?? ª
919
00:43:59,044 --> 00:44:01,461
â ?? ª Kupi sebi san i ona će ništa ne znači ?? ª
920
00:44:01,464 --> 00:44:03,421
Dre?
921
00:44:21,006 --> 00:44:24,224
â ?? ª Closer â ?? ª
922
00:44:24,226 --> 00:44:25,661
â ?? ª Da ga preko ?? ª
923
00:44:27,577 --> 00:44:29,490
- James, gospođa St. Patrick. - Skok u ovdje.
924
00:44:29,492 --> 00:44:31,623
Sada čvršće.
925
00:44:31,625 --> 00:44:33,363
â ?? ª Nešto novo â ?? ª
926
00:44:33,366 --> 00:44:35,322
â ?? ª sam dao sve što ?? ª
927
00:44:35,325 --> 00:44:37,628
â ?? ª sve da bude sretan čovjek previše â ?? ª
928
00:44:39,569 --> 00:44:43,287
â ?? ª Kupi sebi san, kako izgledaju ?? ª
929
00:44:43,289 --> 00:44:46,638
Oh, ti ćeš biti najbolja stvar koja se ikada dogodilo da ovo stanje.
930
00:44:46,640 --> 00:44:48,858
Iz tvojih usta u dobri Bog uši.
931
00:44:48,860 --> 00:44:50,176
Hvala.
932
00:44:50,179 --> 00:44:52,252
Bolje bi bilo da pametna investicija, Ramona.
933
00:44:52,254 --> 00:44:53,449
Ne dozvolite da nas.
934
00:44:53,452 --> 00:44:56,087
Burt, on će biti najbolji prijatelj ste ikada imali u Albany.
935
00:44:56,090 --> 00:44:57,903
- Imate moju riječ o tome. - I ona nikad lomi joj riječ.
936
00:44:57,905 --> 00:45:00,042
Svi se proklete ruke!
937
00:45:00,045 --> 00:45:02,088
Stavi jebene ruke!
938
00:45:02,090 --> 00:45:05,178
Idemo, podignite ruke. Put ih!
939
00:45:05,180 --> 00:45:07,050
Čuli ste ga, stavite ruke gde mogu da ih vidim!
940
00:45:09,679 --> 00:45:12,315
- Stavi ih! - Svi ovdje, ruke gore!
941
00:45:12,318 --> 00:45:14,391
Rekao sam stavio ruke.
942
00:45:14,394 --> 00:45:17,016
Kreni.
943
00:45:17,018 --> 00:45:18,104
Ruke u zrak.
944
00:45:18,106 --> 00:45:19,932
Znam te od nekud.
945
00:45:21,374 --> 00:45:22,801
Skidaj ruke gore, crnjo.
946
00:45:22,804 --> 00:45:24,284
Ne igram se jebeni igara.
947
00:45:29,204 --> 00:45:32,292
U redu, dame,
948
00:45:32,294 --> 00:45:34,773
potez im guzice na lijevoj strani sobe.
949
00:45:34,775 --> 00:45:36,557
Svi moji momci na desnoj strani prostorije.
950
00:45:36,559 --> 00:45:38,090
- Idemo! - Idemo!
951
00:45:38,093 --> 00:45:40,083
- A sada, idemo! - Pokrenimo se! Idemo!
952
00:45:40,085 --> 00:45:41,129
Idemo!
953
00:45:42,783 --> 00:45:44,478
Svi znate šta je ovo.
954
00:45:44,480 --> 00:45:46,393
Stavi dragulja u jebenu torbu.
955
00:45:46,395 --> 00:45:48,874
Niko neće biti povređen, ste čuli?
956
00:45:48,876 --> 00:45:50,769
- U redu. - Svi ste u pokretu jebeno sporo.
957
00:45:50,772 --> 00:45:52,816
Move!
958
00:45:58,522 --> 00:45:59,894
Novac i nakit, hajde.
959
00:46:02,281 --> 00:46:04,413
Da.
960
00:46:05,545 --> 00:46:07,980
Stavite nakit u torbu!
961
00:46:07,982 --> 00:46:10,809
Tako je!
962
00:46:10,811 --> 00:46:12,768
Novac i nakit, hajde. Stavi novac u.
963
00:46:12,770 --> 00:46:15,335
Došli smo zbog novca.
964
00:46:15,337 --> 00:46:18,730
Tako je, sve u ovoj jebenoj torbi.
965
00:46:23,868 --> 00:46:25,606
Stavi jebeni sat previše.
966
00:46:25,608 --> 00:46:27,122
Hajde, II ti je dao novčanik, čovjek.
967
00:46:27,124 --> 00:46:30,055
- Sat ostaje kod mene. - Daj mi prokleti sat!
968
00:46:31,583 --> 00:46:34,232
James, molim te, daj mu.
969
00:46:34,235 --> 00:46:35,793
Pusti ga imati.
970
00:46:37,185 --> 00:46:39,229
Slusaces ta kučka?
971
00:46:39,231 --> 00:46:40,970
Ili pokušavaš biti prokleti heroj?
972
00:46:43,975 --> 00:46:45,280
Požuri!
973
00:46:49,371 --> 00:46:52,764
- Hajde! - U redu.
974
00:47:00,948 --> 00:47:02,602
Idemo. Tu kovertu previše.
975
00:47:06,171 --> 00:47:08,388
- Mi smo dobri? - Da.
976
00:47:08,390 --> 00:47:10,521
- Kao mater. - Dobro sam.
977
00:47:10,523 --> 00:47:12,958
- Dobro je. - Neka bude.
978
00:47:19,010 --> 00:47:22,897
Zar sam ti ranije? Na TV-u sa Tate.
979
00:47:22,900 --> 00:47:24,162
Ja ga poznajem.
980
00:47:24,798 --> 00:47:27,277
To je jebeno Alphonse.
981
00:47:27,279 --> 00:47:30,280
Nije li se udati za dječaka sa sex tape?
982
00:47:30,282 --> 00:47:32,891
Naravno, to si ti. Znao sam vidio sam te na TV-u.
983
00:47:32,893 --> 00:47:34,806
Ste da su politički djevojka.
984
00:47:34,808 --> 00:47:37,985
Hej! Ja govorim, djevojka.
985
00:47:38,765 --> 00:47:41,832
Verovatno mislite da nisam imao jedan od onih upereno u mene ranije.
986
00:47:41,835 --> 00:47:43,554
Oh, živahne.
987
00:47:43,556 --> 00:47:46,023
- Uzmi pištolj, Rashad. - Sviđa mi se to.
988
00:47:46,026 --> 00:47:47,721
Možda želite da se s nama.
989
00:47:47,724 --> 00:47:50,725
- Hej, to je dovoljno, čovječe. - Umukni.
990
00:47:50,728 --> 00:47:51,826
Vidi, pljačke je jedna stvar,
991
00:47:51,827 --> 00:47:52,911
ali moraš prestati ili neko će nastradati.
992
00:47:52,913 --> 00:47:55,648
Stavi jebene ruke. Viši!
993
00:47:56,743 --> 00:47:58,134
Uzimajući to predaleko.
994
00:47:58,136 --> 00:48:00,616
Ja odlučujem šta je previše prokleto daleko.
995
00:48:01,460 --> 00:48:02,878
Trebao si otišao sa svojim jarani, a'ight?
996
00:48:02,880 --> 00:48:04,531
Nemaš pojačanje. To nije pametno.
997
00:48:04,533 --> 00:48:06,229
Tako? Ne trebaju mi crnje.
998
00:48:06,231 --> 00:48:08,327
- Kako ćeš dobiti ... - Odjebite!
999
00:48:08,330 --> 00:48:11,069
- Odjebite! - Vratio sam se. Vratio sam se. Vratio sam se.
1000
00:48:11,072 --> 00:48:13,148
Samo pokušavam da budem iskren sa tobom, a'ight?
1001
00:48:13,151 --> 00:48:14,643
Misliš da ćeš odavde živ?
1002
00:48:14,645 --> 00:48:16,472
Čak i ako radite, koliko misliš da ćeš se izvući?
1003
00:48:16,474 --> 00:48:19,983
Baci pištolj sada!
1004
00:48:19,986 --> 00:48:22,309
Neću reći dvaput, Alphonse.
1005
00:48:48,898 --> 00:48:51,104
Ovdje u Meatpacking Distrikta,
1006
00:48:51,107 --> 00:48:54,132
žive na sceni vanrednih pljačke večeras
1007
00:48:54,135 --> 00:48:56,910
koja je održana u Tate za guvernera dobrotvornoj večeri
1008
00:48:56,913 --> 00:48:59,543
ovde u Truth noćnom klubu.
1009
00:48:59,545 --> 00:49:02,676
Vijećnik Tate, nekoliko svjedoka su nam rekli
1010
00:49:02,678 --> 00:49:05,201
ste prilično vlastoručno spasili živote
1011
00:49:05,203 --> 00:49:07,899
svih ovdje večeras.
1012
00:49:07,901 --> 00:49:12,265
Pa, to je prilično velikodušno, ali, hm, da,
1013
00:49:12,268 --> 00:49:15,379
uh, samo sam uradio ono što nikome u mojoj poziciji ne bi učinio.
1014
00:49:15,382 --> 00:49:19,258
Mislim da je dosta birača zaboraviti da ste bili policajac.
1015
00:49:19,260 --> 00:49:22,435
Između koledža i pravnog fakulteta, to je tačno.
1016
00:49:22,437 --> 00:49:24,611
Prošlo je deset godina od kada sam se rukuje oružjem.
1017
00:49:24,613 --> 00:49:28,572
A ipak ste bili spremni na, oprosti mi, trenutak istine.
1018
00:49:28,574 --> 00:49:31,096
Rečeno mi je da ste zapravo znali kolovođa.
1019
00:49:31,098 --> 00:49:32,851
Istine u tome?
1020
00:49:32,854 --> 00:49:35,273
Da, zvao Alphonse Clemons.
1021
00:49:35,276 --> 00:49:37,537
Ali Alphonse sam znao je bio pametan mladić
1022
00:49:37,539 --> 00:49:39,148
sa svijetlu budućnost pred njim.
1023
00:49:39,150 --> 00:49:40,888
Ja ne znam šta ga je odabrati
1024
00:49:40,890 --> 00:49:43,587
da ide pogrešnim putem, ali znam ovo.
1025
00:49:43,589 --> 00:49:47,765
New York ne može priuštiti da zadrži gubi mladih
1026
00:49:47,767 --> 00:49:50,637
kriminalu ...
1027
00:49:50,639 --> 00:49:52,900
i nasilja.
1028
00:49:52,902 --> 00:49:55,599
Poslovi i obrazovanje su izlaz.
1029
00:49:55,601 --> 00:49:59,690
Mi vam možemo pružiti za njih, a mi ćemo.
1030
00:49:59,692 --> 00:50:03,172
Prošlo je dosta noći.
1031
00:50:03,174 --> 00:50:06,479
Osiguranje će nadoknaditi bilo donatora koji su izgubili novac.
1032
00:50:06,481 --> 00:50:09,221
Vaš klub će dobiti vrijedan besplatnog publiciteta mesec dana.
1033
00:50:09,223 --> 00:50:11,354
I Rashad Tate samo postala draga
1034
00:50:11,356 --> 00:50:14,357
svake teške na kriminal birača u New Yorku.
1035
00:50:14,359 --> 00:50:16,750
Malo mi je smiješno kako je sve ispalo.
1036
00:50:16,752 --> 00:50:19,146
"Čudno" je dobar izraz za to.
1037
00:50:20,278 --> 00:50:23,018
James, bolje da krenemo.
1038
00:50:23,020 --> 00:50:24,775
Moramo pokupiti našeg sina.
1039
00:50:24,778 --> 00:50:26,499
Naravno.
1040
00:50:26,501 --> 00:50:27,907
Laku noć, James.
1041
00:50:27,910 --> 00:50:29,633
- Laku noc. - Ramona.
1042
00:50:29,635 --> 00:50:31,243
Tasha.
1043
00:50:48,742 --> 00:50:49,968
Hajde, izlazi.
1044
00:51:13,265 --> 00:51:15,766
- Hej, sine. - Hej.
1045
00:51:20,686 --> 00:51:22,251
Jebote?
1046
00:51:24,081 --> 00:51:26,733
Nisi mislio da ću pustiti dijete živi.
1047
00:51:26,735 --> 00:51:29,171
Ubio sam ljudi zapravo stalo
1048
00:51:29,173 --> 00:51:31,054
za manje od onoga što mi je uradio.
1049
00:51:33,090 --> 00:51:35,351
Vincent, mislim da je moj sin će biti u redu.
1050
00:51:49,410 --> 00:51:51,934
- Vincent. - Benny?
1051
00:51:55,938 --> 00:51:58,678
A kako se ovo brine, Benny?
1052
00:51:58,680 --> 00:52:00,332
Noć moj rođak je ubijen,
1053
00:52:00,334 --> 00:52:02,204
Tariq spasio život moje nećake,
1054
00:52:02,206 --> 00:52:04,293
doveo me sigurno i zvuka.
1055
00:52:04,295 --> 00:52:06,338
Čak ni jebeni ogrebotine.
1056
00:52:06,340 --> 00:52:08,166
Ako ste u potrazi za boli ovo dete,
1057
00:52:08,168 --> 00:52:10,081
vrlo mnogo brige mene.
1058
00:52:15,480 --> 00:52:17,915
Je li sve u redu?
1059
00:52:17,917 --> 00:52:19,873
On je osjetio potrebu da stavim ruke na mog sina, Benny.
1060
00:52:19,875 --> 00:52:21,327
Tariq će dobiti preko toga. Neću.
1061
00:52:21,330 --> 00:52:23,225
E sad, koliko sam ja shvatio si kompenzirati
1062
00:52:23,227 --> 00:52:24,921
za bilo problema te je uzrok?
1063
00:52:26,926 --> 00:52:30,145
Osim ako ne želite da ide u rat sa svojim ljudima,
1064
00:52:30,147 --> 00:52:33,106
i ja sumnjate da puno ne želim da to ...
1065
00:52:36,592 --> 00:52:38,978
... otkaz dok si jebeno ispred.
1066
00:52:39,976 --> 00:52:41,982
_
1067
00:53:03,202 --> 00:53:05,921
- Benny, hvala ti još jednom, čovječe. - Aha.
1068
00:53:07,836 --> 00:53:10,926
Hej, hvala, Benny, za ono što si učinio za dijete.
1069
00:53:12,014 --> 00:53:14,406
Ne hvala potrebno.
1070
00:53:14,408 --> 00:53:18,105
Ghost mi je dao ime osobe koja je ubila Joey.
1071
00:53:18,107 --> 00:53:21,239
On ima prijatelja u mene do kraja života.
1072
00:53:21,241 --> 00:53:23,720
Da sigurno.
1073
00:53:28,038 --> 00:53:30,161
U svakom slučaju, Benny, ja ću dobiti svog sina kući, u redu?
1074
00:53:30,163 --> 00:53:32,051
Njegova mama je vjerojatno ide iz glave.
1075
00:53:32,054 --> 00:53:33,817
Da, to.
1076
00:53:33,819 --> 00:53:35,471
- Hvala još jednom. - Laku noć, gospodo.
1077
00:53:35,473 --> 00:53:36,515
- U redu. - Laku noc.
1078
00:53:36,517 --> 00:53:37,779
Idemo 'Riq.
1079
00:53:43,002 --> 00:53:45,178
Hej, Uncle T, ne ideš s nama?
1080
00:53:48,050 --> 00:53:50,747
Učini mi uslugu, 'Riq.
1081
00:53:50,749 --> 00:53:52,707
Kloniti nevolja, a'ight?
1082
00:53:53,752 --> 00:53:55,101
Hajde, ulazi u auto.
1083
00:53:56,054 --> 00:53:57,866
Idi kući.
1084
00:53:59,540 --> 00:54:01,236
Da.
1085
00:54:29,139 --> 00:54:31,953
Taj momak je nokautirao kao da nije spavao u nedelju dana.
1086
00:54:36,795 --> 00:54:39,014
Tommy ubijen Proctor.
1087
00:54:41,539 --> 00:54:42,801
Šta?
1088
00:54:45,734 --> 00:54:49,085
Tasha, način na koji Tommy gledao Benny kad ga je video ...
1089
00:54:53,105 --> 00:54:55,714
I mislim da je dobio našeg sina da mu pomogne da to uradi.
1090
00:54:55,717 --> 00:54:57,387
Znam. Znam šta misliš.
1091
00:54:57,390 --> 00:54:58,913
Ali me saslušati na sekundu.
1092
00:54:58,916 --> 00:55:00,930
Ako Proctor se plašio da Tommy dolazi nakon njega,
1093
00:55:00,932 --> 00:55:03,845
penthouse bi biti najsigurnije mjesto za njega da se sakrije, zar ne?
1094
00:55:03,848 --> 00:55:06,518
Osim, naravno, Tommy ima neko da pomogne krišom ga.
1095
00:55:06,520 --> 00:55:09,124
Provjerio sam telefon našeg sina.
1096
00:55:09,127 --> 00:55:11,435
On i Tommy razgovarao neposredno prije snimanja.
1097
00:55:11,438 --> 00:55:13,218
A tu je i sve ovo zadnja vrata.
1098
00:55:13,221 --> 00:55:16,396
Tasha, hajde, kada je Tariq ikada otišao u ili na zadnja vrata?
1099
00:55:16,399 --> 00:55:17,921
Sranje.
1100
00:55:17,924 --> 00:55:21,015
Ghost, Tariq lagao policiji na mala vrata.
1101
00:55:21,018 --> 00:55:24,149
Sam sjedio tamo i gledao ga na to.
1102
00:55:24,152 --> 00:55:27,146
Upravu si.
1103
00:55:27,149 --> 00:55:28,845
Mislim da je on pomogao Tomi.
1104
00:55:47,300 --> 00:55:48,952
Tommy.
1105
00:55:53,611 --> 00:55:55,654
Oh.
1106
00:55:55,656 --> 00:55:58,091
Oh. Da si dobro.
1107
00:55:58,093 --> 00:56:00,355
Ghost zna Proctor.
1108
00:56:02,228 --> 00:56:04,533
Sranje.
1109
00:56:04,535 --> 00:56:06,361
Šta ćeš raditi, Tommy?
1110
00:56:06,363 --> 00:56:09,102
Ne znam.
1111
00:56:09,104 --> 00:56:12,367
Ali u nekim čudan način, mislim da bi mogao iskoristiti ovu
1112
00:56:12,369 --> 00:56:14,405
gotovo kao teško kao Angela stvar.
1113
00:56:16,242 --> 00:56:18,503
Neću mu dozvoliti da te povredi, Tommy.
1114
00:56:18,505 --> 00:56:20,940
Ja ću ga ubiti ako budem morao.
1115
00:56:20,942 --> 00:56:24,335
'Keisha, ovo je o meni i Ghost,
1116
00:56:24,337 --> 00:56:26,426
i postoji samo jedan način da će se ovo završiti.
1117
00:56:28,210 --> 00:56:30,559
Time-out je gotov.78623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.