All language subtitles for 1570998838_Power.2014.S06E06.WEB-STARZ.English-WWW.MY-SUBS.COM_bosanski

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 2 00:00:14,037 --> 00:00:15,471 Ranije u Power ... 3 00:00:15,474 --> 00:00:17,314 Ono što je Saxe zna o tebi koja čini želite da rizikujete 4 00:00:17,316 --> 00:00:19,403 čitav svoj život da mu pomogne da me dole? 5 00:00:19,406 --> 00:00:20,971 On ima moju kćer. 6 00:00:20,974 --> 00:00:22,538 Ako me pustite da plati duplo sutra, 7 00:00:22,541 --> 00:00:23,977 Možete li da nam izvucite večeras? 8 00:00:23,980 --> 00:00:25,458 Izgleda kao da si otvorio centar u zajednici 9 00:00:25,460 --> 00:00:26,813 bez konsultacija zajednice. 10 00:00:26,816 --> 00:00:28,423 Ja ću se vratiti sutra da naplati. 11 00:00:28,426 --> 00:00:32,180 Hej, Epiphany, počinjem drugi poslovanja, 12 00:00:32,183 --> 00:00:33,954 i ja bi mi vaša pomoć. 13 00:00:33,957 --> 00:00:35,990 Vijećnik Tate je uzimao sredstva Queens Child projekta 14 00:00:35,992 --> 00:00:37,992 sa vrha da bi mi je platio. 15 00:00:37,994 --> 00:00:40,376 Mali savet: nemoj da me jebe. 16 00:00:40,379 --> 00:00:41,704 Ja sam čovek od reči. 17 00:00:41,707 --> 00:00:43,415 Dobro poslovati s vama. 18 00:00:43,418 --> 00:00:45,688 Bivši moj klijent, Igor Ungar, 19 00:00:45,691 --> 00:00:48,220 Ja svjedočenje u predmetu protiv njega, a on zna gdje živim. 20 00:00:48,223 --> 00:00:50,572 Možete uzeti moju kancelariju. Vaša kćer može uzeti Raina sobu. 21 00:00:50,574 --> 00:00:52,361 - Jesi li kod kuće? - Da, ja sam. 22 00:00:52,363 --> 00:00:53,928 Odjebi od tamo. 23 00:00:53,931 --> 00:00:55,443 Ostavi stražnja vrata otključana. 24 00:00:58,884 --> 00:01:01,972 Pacove govno! 25 00:01:08,198 --> 00:01:09,548 Ulazi u. 26 00:01:09,551 --> 00:01:12,069 Tariq zajebao integritet moj posao. 27 00:01:12,072 --> 00:01:13,868 Želim od 2 miliona $. 28 00:01:13,871 --> 00:01:16,439 Oboje imate 24 sati da to pravo. 29 00:02:41,857 --> 00:02:47,376 - sinhronizovani i ispraviti VitoSilans - - www.MY-SUBS.com - 30 00:02:54,367 --> 00:02:56,957 - Vidimo se kasnije, Vincent. - Dolazak kasnije. 31 00:02:56,959 --> 00:02:58,839 - U redu, vidimo se. - Vidimo se kasnije. 32 00:03:01,398 --> 00:03:03,877 Yo, šta su rekli? 33 00:03:03,879 --> 00:03:05,329 Bio si u pravu, mali. 34 00:03:05,332 --> 00:03:07,581 Dokle god Ghost i Tommy mislim da si u opasnosti, 35 00:03:07,584 --> 00:03:10,187 oni će učiniti sve da pokrije ono što mi duguješ. 36 00:03:10,190 --> 00:03:11,790 Rekao sam ti. 37 00:03:11,793 --> 00:03:14,843 I samo zapamti, jednom kad nuli, mi to 50/50 cijepanje. 38 00:03:14,846 --> 00:03:16,805 Oh, da. 39 00:03:21,012 --> 00:03:23,845 Vinny, šta je s tobom i ovaj jebeni klinac? 40 00:03:23,848 --> 00:03:25,986 Mislim, kako si ga mogao vjerovati nakon što je pokušao da prevari tebe? 41 00:03:25,988 --> 00:03:27,587 Ja ne znam. 42 00:03:27,590 --> 00:03:29,384 Međutim, u 24 sati, Ghost i Tommy 43 00:03:29,387 --> 00:03:32,432 su mi platiti $ 2 miliona za njega. 44 00:03:32,435 --> 00:03:34,299 Onda ćemo ih sve pobiti. 45 00:03:34,301 --> 00:03:35,735 Sad se u jebeni auto. 46 00:03:37,379 --> 00:03:39,478 Uzmite primeras kreće težina danonoćno, Tommy. 47 00:03:39,480 --> 00:03:41,262 Niko jebeno spava do Tarik dođe kući. 48 00:03:41,264 --> 00:03:42,728 Da, da, ja ću se pobrinuti moja ekipa, Duha. 49 00:03:42,730 --> 00:03:44,072 Trebala bi biti tamo u potrazi za Tariq. 50 00:03:44,074 --> 00:03:45,634 Ako se razdvojimo, mi udvostručiti naše šanse. 51 00:03:45,637 --> 00:03:47,595 I gdje jebote ja treba da Tarika? 52 00:03:47,598 --> 00:03:49,817 Hajde, čovječe, znaš Vincent može se od njega bilo gdje drži. 53 00:03:49,819 --> 00:03:51,838 Samo se svoj tim zajedno, hoćeš li, u redu? 54 00:03:51,840 --> 00:03:55,015 Da, znaš šta? Da razjasnimo jednu stvar! 55 00:03:55,017 --> 00:03:56,669 Ako dođem na brodu s vama, 56 00:03:56,671 --> 00:03:59,610 Radim s vama, a ne za vas. 57 00:04:00,430 --> 00:04:02,115 Kako to misliš, ako ste došli na brodu? 58 00:04:02,118 --> 00:04:03,071 Jebi se govori, Tommy? 59 00:04:03,074 --> 00:04:04,299 Kažem da nije odjednom momci ponovo 60 00:04:04,301 --> 00:04:05,677 Jer Tariq je u nevolji. 61 00:04:05,680 --> 00:04:07,072 Rekla sam mu da prestane da se bavi. 62 00:04:08,117 --> 00:04:09,899 Opa, držite jebote. 63 00:04:09,902 --> 00:04:11,127 Kažeš mi da si znao? 64 00:04:11,130 --> 00:04:12,879 Da, naravno da sam znao. Ono što ću vam reći? 65 00:04:12,881 --> 00:04:16,220 Kao, samo hoćemo li uzeti time-out od pokušaja da se poubijaju? 66 00:04:20,695 --> 00:04:24,392 U redu, Tommy, u pravu si. 67 00:04:24,394 --> 00:04:27,360 Nismo dječaka, ali mi smo braća. 68 00:04:27,363 --> 00:04:30,755 Dakle, pitam vas, možete li mi pomoći ... 69 00:04:30,758 --> 00:04:32,282 za Tarika? 70 00:04:34,720 --> 00:04:36,795 Jason dobio svu težinu koja nam je potrebna za kretanje. 71 00:04:36,798 --> 00:04:37,986 U redu. 72 00:04:37,989 --> 00:04:39,610 Ali ja ću da ga smanjiti ček. 73 00:04:39,613 --> 00:04:41,579 Ne mogu dobiti moje ruke na čiste gotovine tako. 74 00:04:41,582 --> 00:04:43,756 Mogu dobiti. Imam polugu na nekoga. 75 00:04:43,759 --> 00:04:45,977 Poluga? 76 00:04:45,980 --> 00:04:48,807 Ko ti pričaš, Duh? 77 00:04:48,810 --> 00:04:50,556 Nigga, šta? 78 00:04:50,559 --> 00:04:52,637 Samo pomislite na to kao na kratkoročni kredit, u redu? 79 00:04:52,640 --> 00:04:53,571 24-satna kredita. 80 00:04:53,574 --> 00:04:54,835 Ja ću imati novac pravo natrag na vas. 81 00:04:54,837 --> 00:04:56,384 Niko neće znati da je nestao. 82 00:04:56,387 --> 00:04:59,048 Hoćeš moju kampanju da ti pozajmiti 1 milion $? 83 00:04:59,051 --> 00:05:01,007 Zašto vam je potreban toliki novac? 84 00:05:01,010 --> 00:05:03,977 Zapravo, treba mi $ 2 miliona, ali pitam samo za pola 85 00:05:03,980 --> 00:05:05,763 jer znam da se kreće toliko nula, 86 00:05:05,764 --> 00:05:06,590 postavlja neka pitanja. 87 00:05:06,592 --> 00:05:07,994 Sada, većnika, nemam puno vremena ovdje ... 88 00:05:07,996 --> 00:05:10,423 Dozvolite mi da budem jasno kao što mogu sa vama, James. 89 00:05:10,426 --> 00:05:12,252 Jebi svoje vrijeme. 90 00:05:12,255 --> 00:05:14,266 Ja se ne dam ti ni pare od mog novca, crnjo. 91 00:05:18,840 --> 00:05:21,101 Dozvolite mi da vas podsjetim na nešto, Savetniče Tate. 92 00:05:21,103 --> 00:05:23,277 Imam snimak Alphonse mi govori 93 00:05:23,279 --> 00:05:25,324 da si skimming isto sredstava za kampanju 94 00:05:25,327 --> 00:05:27,588 da su svi odjednom su toliko jebeno plemenitih vas. 95 00:05:27,591 --> 00:05:29,501 Osim toga, mogu dobiti Alphonse za autentifikaciju taj snimak. 96 00:05:29,503 --> 00:05:30,747 Šta misliš da se događa onda, ha, 97 00:05:30,749 --> 00:05:32,112 kada sam dati tu informaciju da Ramona? 98 00:05:32,114 --> 00:05:33,983 Vaša kampanja je gotova ... 99 00:05:33,985 --> 00:05:35,552 moj brat. 100 00:05:37,480 --> 00:05:39,691 Računovođe ce pregled sve 101 00:05:39,694 --> 00:05:42,347 prije mog dobrotvornoj večeri, a ako svaki dolar ... 102 00:05:42,350 --> 00:05:44,916 Ja govorim svaki cent ... nije vratio do tada ... 103 00:05:44,919 --> 00:05:47,574 To će se vratiti do tada. Imate moju riječ. 104 00:05:51,829 --> 00:05:53,873 Znate, ja sam bio u Njujorku najboljih. 105 00:05:53,875 --> 00:05:54,957 Da ja znam. 106 00:05:54,960 --> 00:05:57,050 Bili ste ovo opako policajac. Da kažeš? 107 00:05:57,052 --> 00:05:58,704 Nisam ti ja kučka. 108 00:05:58,706 --> 00:06:01,707 Hmm. Ja ću se toga. 109 00:06:01,709 --> 00:06:03,143 Pozivanje. 110 00:06:09,064 --> 00:06:11,543 Držite ide nazad. 111 00:06:11,545 --> 00:06:13,371 Neku vrstu linije. 112 00:06:13,373 --> 00:06:15,331 Zdravo, prijatelju moj. 113 00:06:16,941 --> 00:06:19,855 Moj prijatelj, izvoli. 114 00:06:19,858 --> 00:06:22,379 Sranje. Sretan Božić mene. 115 00:06:22,382 --> 00:06:24,381 Da, dobro, pitao sam za sve što imaš. 116 00:06:24,384 --> 00:06:25,863 Da, jesi. 117 00:06:27,561 --> 00:06:28,470 _ 118 00:06:28,471 --> 00:06:30,582 _ 119 00:06:31,889 --> 00:06:35,608 Nikad se ne uzeti puno proizvoda sa mog ruke odjednom, Tommy. 120 00:06:35,611 --> 00:06:37,433 Šta se dešava? 121 00:06:37,436 --> 00:06:40,049 Ništa. Samo sam se dogoditi da imamo vrlo motivirani klijenta. 122 00:06:40,051 --> 00:06:43,923 Motivirani? Kako? 123 00:06:43,925 --> 00:06:46,629 Pa, da li ti je stvarno stalo sve dok vam novac? 124 00:06:47,972 --> 00:06:50,843 Pretpostavljam da nije. Dobra tačka. 125 00:06:50,845 --> 00:06:53,106 Sve ostalo što je potrebno? 126 00:06:53,108 --> 00:06:54,933 Trebam primeras. 127 00:06:54,936 --> 00:06:57,527 Naredna 24 sata, ti u, izađeš. 128 00:06:57,530 --> 00:07:00,011 Izrađujemo nekoliko novčića. 129 00:07:01,011 --> 00:07:03,551 Ne, to je sranje, čovječe. Pokušavaš da me izigra, stari. 130 00:07:03,554 --> 00:07:05,450 Vidi, moraš biti malo kabanicu od toga, brate. 131 00:07:05,452 --> 00:07:07,234 Vidi, to nije za podešavanje, u redu? 132 00:07:07,237 --> 00:07:09,136 Nudim ti trgovinu Jason Mićić. 133 00:07:09,139 --> 00:07:11,255 On želi da mu budem distro. Ja sam stavljao dupe. 134 00:07:11,257 --> 00:07:14,561 Ovo radite jednu stvar, Dre, a ti si sa Jason Mićić. 135 00:07:14,564 --> 00:07:16,651 Nisam mogao ni to da hoću, čovjek, 136 00:07:16,653 --> 00:07:18,479 ne sa Saxe diše za vratom. 137 00:07:18,481 --> 00:07:20,715 Pored toga, mater drži moju kćer 138 00:07:20,718 --> 00:07:22,979 dok ga ne donose ti, pa šta je bilo? 139 00:07:22,982 --> 00:07:25,069 Šta ako bih to popraviti? 140 00:07:25,072 --> 00:07:26,761 Saks ima svoju ćerku, zar ne? 141 00:07:26,764 --> 00:07:28,918 Pa, onda mora vaše kćeri biti u sistemu. 142 00:07:28,921 --> 00:07:30,790 Tate mogu pristupiti tom sistemu. 143 00:07:30,793 --> 00:07:33,141 Jedan telefonski poziv od narednog guvernera New Yorka i ... 144 00:07:33,144 --> 00:07:34,645 U redu, u redu, u redu. 145 00:07:36,475 --> 00:07:38,823 Koliko moram pokretu i kada da počnem? 146 00:07:38,826 --> 00:07:40,695 Koliko god možete, kao brz kao možete. 147 00:07:40,698 --> 00:07:41,911 Tommy odmah dobiti proizvod. 148 00:07:41,913 --> 00:07:43,436 Možete ga za jedan sat. 149 00:07:47,500 --> 00:07:49,197 U redu. 150 00:07:50,296 --> 00:07:52,166 Drži se. Drži se. Čekati. Čekati. Da te pitam nešto, čovječe. 151 00:07:52,168 --> 00:07:53,660 Znaš da radim u FBI. 152 00:07:53,663 --> 00:07:55,340 Zašto mislite da možete mi vjerovati? 153 00:07:58,608 --> 00:08:00,340 Ne, Dre. 154 00:08:00,343 --> 00:08:02,816 Zato si i Alphonse će raditi zajedno. 155 00:08:05,528 --> 00:08:07,267 Šta je, sine? 156 00:08:20,094 --> 00:08:21,691 Vidi, hvala, u redu? 157 00:08:21,694 --> 00:08:24,429 Cijenim to radiš, iako ne moraju. 158 00:08:25,853 --> 00:08:27,289 U pravu si, Duha. 159 00:08:28,769 --> 00:08:30,118 Ja ne znam. 160 00:08:47,395 --> 00:08:49,438 Ej, ko je to odlaziš? 161 00:08:49,441 --> 00:08:51,441 Eh, jedan od Jasonova seronja. 162 00:08:51,444 --> 00:08:52,996 Bilo mu je potrebno da zgrabi ček od mene. 163 00:08:52,999 --> 00:08:55,285 Šefe, šta je sve to proizvod ovdje? 164 00:08:55,288 --> 00:08:57,114 To izgleda kao prokleti Amazon reklamu. 165 00:08:57,117 --> 00:09:00,175 Da, i moram sve to preselio u naredna 24 sata, 166 00:09:00,178 --> 00:09:02,061 i trebam to učinio bez pitanja. 167 00:09:02,063 --> 00:09:03,168 - Imate li? - Imam ga. 168 00:09:03,171 --> 00:09:04,716 Brzo pitanje. Zašto 24 sata? 169 00:09:04,718 --> 00:09:06,326 I ono što je tako posebno u vezi ovog sranja? 170 00:09:06,328 --> 00:09:08,241 Koji kurac to ", upitao je bez pitanja" znači? 171 00:09:08,243 --> 00:09:10,722 Pričam engleski ovdje? I još jedna stvar. 172 00:09:10,724 --> 00:09:12,811 Nekako ne mogu platiti za taj posao. 173 00:09:12,813 --> 00:09:14,743 Jebote? Ja ne radim za besplatno. 174 00:09:14,746 --> 00:09:15,889 Ni ja. 175 00:09:15,892 --> 00:09:18,772 Da, na neki pravi upitna radna praksa sranje sada, brate. 176 00:09:18,775 --> 00:09:20,906 U redu, vidi. 177 00:09:20,908 --> 00:09:22,800 To je za Tariq, u redu? 178 00:09:22,803 --> 00:09:25,519 Vincent ga je zgrabio, i moram gotovinu da ga vrati. 179 00:09:25,522 --> 00:09:27,114 - klinac Ghost? - Da. 180 00:09:27,117 --> 00:09:28,747 Možete je Samo pokušavam da ubije tog pedera. 181 00:09:28,749 --> 00:09:30,090 On samo pokušava da te ubijem. 182 00:09:30,093 --> 00:09:32,105 - I ja. - I sada nam žele 183 00:09:32,108 --> 00:09:33,831 da se na nekim Make a Wish Foundation sranje. 184 00:09:33,834 --> 00:09:35,224 Znaš da sam dobar za to, Spank. 185 00:09:35,226 --> 00:09:37,050 Jebi si bio dobar za to, Tommy. 186 00:09:37,052 --> 00:09:40,006 Čak i ako plati Vincent, kako znaš da je tako predati dijete? 187 00:09:40,010 --> 00:09:42,004 Šta ako se malo crnjo već mrtav? 188 00:09:42,007 --> 00:09:44,785 Prokletstvo, to je dobra stvar. Trebaće vam dokaz života. 189 00:09:46,063 --> 00:09:48,300 Eh, video sam to sranje na TV jednom. 190 00:09:48,303 --> 00:09:50,588 Znate, mogu samo pucati oboje sada. 191 00:09:50,590 --> 00:09:52,191 Mogao bi, ali zvuči mi 192 00:09:52,194 --> 00:09:54,194 kao da nemate vremena da nas zamijeniti. 193 00:09:54,197 --> 00:09:56,418 Dobijamo redovne rez, ili ne radimo. 194 00:09:56,421 --> 00:09:59,553 Žao mi je, Tommy, to je samo kako ćemo da idemo. 195 00:09:59,555 --> 00:10:01,729 Solidarnost kao mater. 196 00:10:01,731 --> 00:10:03,339 Ja ću to uraditi. 197 00:10:03,341 --> 00:10:05,298 Upravo si me kasnije. 198 00:10:05,300 --> 00:10:07,082 Hvala ti, BG 199 00:10:07,084 --> 00:10:09,868 Pa, šta, moram pronaći zamjenu ili šta? 200 00:10:09,870 --> 00:10:11,488 A'ight, jebi ga. 201 00:10:11,491 --> 00:10:13,665 Ne pitajte me da radim ovakvo sranje opet čovjek. 202 00:10:15,484 --> 00:10:17,543 Valjda sam u previše. 203 00:10:17,546 --> 00:10:19,067 Dobro je. Hvala ti. 204 00:10:19,070 --> 00:10:21,375 - Sada, na posao. - Aha. 205 00:10:21,378 --> 00:10:24,011 Nigga, mi je pregovarao. 206 00:10:24,014 --> 00:10:25,840 Jebote nije u redu s tobom? 207 00:10:25,842 --> 00:10:27,605 A klinac je nestala. 208 00:10:30,034 --> 00:10:31,947 Company Man crnja. 209 00:10:40,901 --> 00:10:42,032 Jebi ga. 210 00:10:49,605 --> 00:10:52,199 Gospodin St. Patrick. Detektiv McCall, NYPD. 211 00:10:52,202 --> 00:10:53,692 Možete li izlazio iz kola, molim vas? 212 00:10:53,694 --> 00:10:55,153 Dobro veče, službenik. Ima li problema? 213 00:10:55,155 --> 00:10:57,683 Ne sve. Ja istražujem snimanja svog penthouse. 214 00:10:57,686 --> 00:10:59,427 I smrt Joseph Proctor. 215 00:11:00,366 --> 00:11:01,996 Narednik Rodriguez. 216 00:11:01,999 --> 00:11:05,183 Je to pitanje NYPD unutrašnjih poslova ili tako nešto? 217 00:11:05,186 --> 00:11:06,410 Nije zvanično. 218 00:11:06,413 --> 00:11:09,196 Detektiv McCall mi je dozvolio da označite zajedno 219 00:11:09,199 --> 00:11:12,308 za slučaj da je bilo preklapanja sa mom slučaju. 220 00:11:12,311 --> 00:11:14,597 Vidim. Uh ... 221 00:11:14,600 --> 00:11:16,542 dobro, sigurno možemo izaći iz kiše 222 00:11:16,545 --> 00:11:18,327 i ulazi u moju kancelariju i govori tamo. 223 00:11:18,329 --> 00:11:19,738 Nema potrebe. Ovo neće dugo trajati. 224 00:11:19,741 --> 00:11:21,755 Uh, ja sam zapravo više zanima razgovor sa svojim sinom. 225 00:11:21,757 --> 00:11:23,724 Bilo kakvu mogućnost Tariq možda videli 226 00:11:23,726 --> 00:11:25,574 ili čuli nešto? 227 00:11:25,577 --> 00:11:28,621 Uh, ne, moj sin nije ostao kod kuće te noći. 228 00:11:28,624 --> 00:11:30,687 Ali ne postoji način da budemo sigurni o tome, 229 00:11:30,690 --> 00:11:33,255 budući da nisu bili kod kuće. 230 00:11:33,257 --> 00:11:35,597 Tako je, bio sam na, uh, večera 231 00:11:35,600 --> 00:11:38,259 sa, uh, Ramona Garrity od Tate za guvernera, 232 00:11:38,262 --> 00:11:40,019 razmatranje strategije kampanje. 233 00:11:40,022 --> 00:11:41,800 - Mi znamo. - Gospodin St. Patrick, 234 00:11:41,803 --> 00:11:43,630 nije bilo znakova nasilnog ulaska u vašem domu, 235 00:11:43,632 --> 00:11:45,398 i zadnja vrata je ostalo poduprt otvoren. 236 00:11:45,401 --> 00:11:46,787 Tako da mislim da je neko ušao kroz nju 237 00:11:46,789 --> 00:11:48,706 prije snimanja ili la kroz njega poslije. 238 00:11:48,708 --> 00:11:49,957 Ili oboje. 239 00:11:49,960 --> 00:11:52,058 Ali siguran sam da možemo da razjasnimo odmah. 240 00:11:52,061 --> 00:11:54,406 Možete li nam reći gdje možemo naći Tarika? 241 00:12:00,241 --> 00:12:02,460 Gospođa St. Patrick. 242 00:12:03,853 --> 00:12:05,287 Ko si ti? 243 00:12:05,289 --> 00:12:08,638 Ja sam Vincent. Tarik kaže zdravo. 244 00:12:08,640 --> 00:12:11,206 Kako ti znaš mog sina? 245 00:12:11,208 --> 00:12:13,078 Tvoj muž ti nije rekao. 246 00:12:13,080 --> 00:12:14,514 Reci mi šta? 247 00:12:14,516 --> 00:12:16,543 Tariq i ja smo poslovni saradnici. 248 00:12:16,546 --> 00:12:20,780 Pa, bili smo dok sam uhvatio ga dok je pokušavao da me vara. 249 00:12:20,783 --> 00:12:23,980 Ne brini, nisam dodirnuo kosu na glavi, 250 00:12:23,983 --> 00:12:27,265 ali on će ostati sa mnom dok Ghost i Tommy napraviti dobro. 251 00:12:27,268 --> 00:12:29,181 E sad, da sam na tvom, 252 00:12:29,183 --> 00:12:31,705 Ja bih bi bili sigurni da se to uradi. 253 00:12:31,707 --> 00:12:33,751 U suprotnom moram učiniti ono što moram učiniti. 254 00:12:33,753 --> 00:12:36,928 Ti me razumiješ? 255 00:12:36,930 --> 00:12:38,756 Da, razumijem. 256 00:12:53,293 --> 00:12:56,251 Opet si u pravu, mali. Ghost nije joj ništa reći. 257 00:12:56,254 --> 00:12:58,776 Rekao sam ti. 258 00:12:58,778 --> 00:13:00,823 Ja sam u pravu o svemu. 259 00:13:06,960 --> 00:13:08,788 Čujem te! 260 00:13:11,268 --> 00:13:12,644 Duh. 261 00:13:12,647 --> 00:13:14,315 Lakeisha. 262 00:13:15,439 --> 00:13:18,157 Hm, Lakeisha, samo želim da to čuješ od mene. 263 00:13:18,160 --> 00:13:20,169 Veoma sam zahvalan koliko ste nam pomaže, znaš? 264 00:13:20,171 --> 00:13:21,699 Hvala. 265 00:13:21,702 --> 00:13:23,152 Ne radim ovo za tebe. 266 00:13:23,155 --> 00:13:24,981 - 'Keisha, molim vas. - Molim? 267 00:13:24,984 --> 00:13:26,767 Šta želiš da mu kažem, Tommy? 268 00:13:26,770 --> 00:13:28,857 Ovaj isti drkadžija koji je pucao kola unazad 269 00:13:28,860 --> 00:13:31,904 i mislio da si ubio, i sad ja treba da ćuti 270 00:13:31,907 --> 00:13:33,984 i pusti ga da očisti svoj novac kroz moje radnje? 271 00:13:33,987 --> 00:13:36,136 Da, jer je gotovina smo dovođenja, 272 00:13:36,139 --> 00:13:38,250 ako se bude pratiti do Duha, on odlazi. 273 00:13:38,252 --> 00:13:39,947 A ako on ode, onda ja odem, 274 00:13:39,949 --> 00:13:42,210 a ti ne želiš to, zar ne? 275 00:13:42,212 --> 00:13:43,840 Ne. 276 00:13:43,843 --> 00:13:46,539 Ali nakon toga, mi se, Tommy. 277 00:13:46,542 --> 00:13:48,108 Da. 278 00:13:49,338 --> 00:13:51,395 Već imam moje momke kreće težinu. 279 00:13:51,398 --> 00:13:52,762 - Okdobro. - Dobro bi nam još malo rukama. 280 00:13:52,764 --> 00:13:54,112 - Nadam se da imate nekoga. - Da, imam nekoga. 281 00:13:54,114 --> 00:13:55,957 Imam lokalne mačka. Duguje mi uslugu. 282 00:13:55,960 --> 00:13:57,182 Ja ga poznajem? 283 00:13:57,184 --> 00:13:59,532 Ne, ne, ne poznajem ga. 284 00:13:59,534 --> 00:14:01,534 - Ti vjerovati mu? - Naravno. 285 00:14:07,803 --> 00:14:09,566 Koji kurac je Vincent, Duh? 286 00:14:09,569 --> 00:14:11,675 A kako si mu dopustio da uzme Tarika? 287 00:14:11,678 --> 00:14:14,112 A kada si čak mi reći bilo koji od ovog sranja se događa? 288 00:14:14,114 --> 00:14:15,457 - Kako se usuđuješ? - Tasha, kako ... 289 00:14:15,460 --> 00:14:17,531 - Ne mogu ... ne mogu sa ... - Kada bih mogao ... 290 00:14:19,989 --> 00:14:21,863 Sačekaj minutu. 291 00:14:21,866 --> 00:14:23,689 Šta si naš sin se sam u to vrijeme? 292 00:14:23,691 --> 00:14:25,152 To je u redu, Tasha. 293 00:14:25,155 --> 00:14:27,299 Tariq je upravo dobio na malo preko glave sa Vincent, 294 00:14:27,301 --> 00:14:28,648 ali ćemo ga vratimo, kunem se. 295 00:14:28,650 --> 00:14:29,619 Stvarno? Kako? 296 00:14:29,622 --> 00:14:32,043 Uplatom Vincent $ 2 miliona do sutra uveče. 297 00:14:32,046 --> 00:14:33,654 Čekaj čekaj čekaj malo. 298 00:14:33,657 --> 00:14:35,075 Kažeš da si se vratio u igru? 299 00:14:35,077 --> 00:14:36,598 Tasha, ima li neki drugi način, zar ne? 300 00:14:36,600 --> 00:14:38,333 Moram jebeno se vratiti u igri da se naš sin vratio. 301 00:14:38,335 --> 00:14:40,043 Dobro, samo me pusti da ti pomognem, u redu? 302 00:14:40,046 --> 00:14:42,028 Ja ću očistiti bilo koju od novca koji bi kroz dnevni boravak. 303 00:14:42,030 --> 00:14:44,011 Mm-mm. ne će trebati vašu pomoć. 304 00:14:44,013 --> 00:14:46,448 - Radim to. - Oh, pakao ne. 305 00:14:46,450 --> 00:14:48,015 U redu, ja ne izostavljen iz ovog, "Keisha. 306 00:14:48,017 --> 00:14:49,558 Tariq je moj sin. 307 00:14:49,561 --> 00:14:51,130 Mislim, ako želite da očistite novac, dobro, 308 00:14:51,132 --> 00:14:53,499 ali bi mi knjige tako da mogu da ti pokažem kako se to radi u redu. 309 00:14:53,501 --> 00:14:56,324 - Ne - Znaš šta, 'Keisha? 310 00:14:56,327 --> 00:14:58,370 Mi-smo mogli koristiti njenu pomoć. 311 00:14:58,373 --> 00:15:00,243 - Pusti je pomoć. - Moram ići. 312 00:15:00,246 --> 00:15:02,168 Go? Go, gdje? Gdje ideš? 313 00:15:02,171 --> 00:15:03,639 'Keisha, mi samo ... potreban nam je novac. 314 00:15:03,641 --> 00:15:04,989 Ono što je važnije od svog sina? 315 00:15:07,558 --> 00:15:09,515 Ono šta je ... ovo izgleda drugačije. 316 00:15:09,517 --> 00:15:10,636 Ovo je drugačije. 317 00:15:10,639 --> 00:15:12,561 Ova konfiguracija daje veliki donatori 318 00:15:12,563 --> 00:15:13,780 prioritet pristup vas. 319 00:15:13,782 --> 00:15:15,353 Mali donatori mogu boriti 320 00:15:15,356 --> 00:15:16,790 za brzo autoportret nakon večere. 321 00:15:16,793 --> 00:15:18,524 To će izgledati kao da okreće leđima 322 00:15:18,527 --> 00:15:20,334 na mom grassroots navijača, a ja to ne mogu. 323 00:15:20,336 --> 00:15:22,712 Ne volim priznati da novac kupuje politički pristup, 324 00:15:22,713 --> 00:15:23,925 Rashad, ali to radi. 325 00:15:23,928 --> 00:15:25,971 Momci, šta ako smo samo odgodi dobrotvornoj večeri? 326 00:15:25,974 --> 00:15:28,800 Mislim, znaš, dok ne nađemo rješenje koje radi za svakoga. 327 00:15:28,803 --> 00:15:31,064 Ok, da budem jasan. 328 00:15:31,067 --> 00:15:32,980 Ne samo da ne odlaže događaj, 329 00:15:32,983 --> 00:15:35,592 ali treba oboje da dovedete svoje "A" igre na njega. 330 00:15:35,595 --> 00:15:37,630 Sada, moj cilj je da ode sa najmanje 331 00:15:37,632 --> 00:15:39,879 tri od šest figura provjere i tonu manjih. 332 00:15:39,882 --> 00:15:41,278 U redu, jednom sam shvatiti ... 333 00:15:41,281 --> 00:15:43,461 Dobio sam ga: upravo smo ukinuti cijelu provjere stvar, zar ne? 334 00:15:43,464 --> 00:15:45,074 Upravo idemo direktno gotovine tombolu. 335 00:15:45,077 --> 00:15:46,779 Znate, najviši gotovina donator, dobiju, 336 00:15:46,782 --> 00:15:49,000 Ne znam, deset minuta lice sa sobom, kandidat. 337 00:15:49,002 --> 00:15:51,209 Oni da te pitam šta god oni žele da te pitam. 338 00:15:51,211 --> 00:15:53,341 Sjajan, obožavam ga. E sad, kako pišu ga? 339 00:15:53,343 --> 00:15:55,822 Banka, korporativna sponzorstva. Pakao, ne znam, Ramona. 340 00:15:55,824 --> 00:15:57,504 Možda se pojave na naš događaj 341 00:15:57,507 --> 00:15:59,694 sa svojim provjere u ruci; mi unovčiti da na licu mjesta. 342 00:15:59,697 --> 00:16:02,004 Koji ide u ovoj velikoj kitty naš, 343 00:16:02,007 --> 00:16:04,347 i mi otići sa velikim slikama za odlične novinare. 344 00:16:04,350 --> 00:16:06,440 Novac dobiva novac; ljudi vole slike 345 00:16:06,443 --> 00:16:08,922 i inspirisao da doniraju Tate za guvernera. 346 00:16:08,924 --> 00:16:11,751 - To je to. - Trebaš da... 347 00:16:11,753 --> 00:16:14,582 Ne osećam ovo, Ramona. Nešto ... 348 00:16:14,585 --> 00:16:17,800 Staviš u gotovini iz svog džepa platiti put sa vama 349 00:16:17,803 --> 00:16:20,889 da je naš nižim prihodima sastojaka inače ne može priuštiti. 350 00:16:20,892 --> 00:16:24,070 Dodamo tri velike građana u miks. 351 00:16:24,940 --> 00:16:27,027 Pobrinite se jedan od njih dobije mjesto. 352 00:16:27,029 --> 00:16:29,073 Ne mogu reći ništa o tome. 353 00:16:29,075 --> 00:16:31,082 Ne, ne možeš. 354 00:16:31,085 --> 00:16:33,855 Govoreći o problemima, Rashad, dobro bi mi vaša pomoć. 355 00:16:33,865 --> 00:16:36,268 Postoji mala, ona je u sistemu zaštite djece, 356 00:16:36,271 --> 00:16:38,481 i po svemu sudeći njen otac kaže da je drže ilegalno. 357 00:16:38,483 --> 00:16:40,168 - Mogu li vam pomoći? - Prokletstvo. 358 00:16:40,171 --> 00:16:41,693 Volio bih da mogu pomoći, James, ali obzirom da su ... 359 00:16:41,695 --> 00:16:43,808 On će to uraditi. Savršena fotografija op. 360 00:16:43,811 --> 00:16:45,672 Izlaganje način na koji sistem koristi 361 00:16:45,675 --> 00:16:47,722 djece od svoje biološke roditelje. 362 00:16:47,725 --> 00:16:49,658 Family Values ​​birači će pojesti ga. 363 00:16:49,660 --> 00:16:52,357 Vi ste gori danas, James. 364 00:16:52,359 --> 00:16:54,754 Hvala ti, Ramona. Samo radim svoj posao. 365 00:16:54,757 --> 00:16:57,449 Dajte mi detalje. Ja ću napraviti neke pozive. 366 00:16:57,452 --> 00:17:00,114 Ja ću vas povezati sa mojim prijateljem preko na djecu i porodične usluge. 367 00:17:00,116 --> 00:17:03,367 Hajde, hajde da banke prema sponzor ovog događaja. 368 00:17:03,370 --> 00:17:05,415 Odbornik. 369 00:17:07,678 --> 00:17:09,574 Ne vidim ništa loše. 370 00:17:09,577 --> 00:17:11,186 Uradio sam to kao što si mi pokazali. 371 00:17:11,189 --> 00:17:13,180 Ovo nije kako sam ti pokazao da to uradi, 'Keisha. 372 00:17:13,183 --> 00:17:14,595 Ovo je sjebano. 373 00:17:14,598 --> 00:17:18,238 Vidi, samo naručio deset novi udarac za kosu. 374 00:17:18,241 --> 00:17:20,691 Ovaj račun treba reći da je naredio najmanje stotinu, 375 00:17:20,694 --> 00:17:23,782 i potrebno je da proverite da li vaš prodavač prihvaća gotovinu. 376 00:17:23,785 --> 00:17:26,230 Fine. Ja ću to srediti. 377 00:17:29,613 --> 00:17:33,139 Uh, Lakeisha, možete li nam dati trenutak? 378 00:17:39,493 --> 00:17:40,798 Šta ima? 379 00:17:41,625 --> 00:17:43,975 Zigg, sad nije dobro vrijeme. 380 00:17:45,368 --> 00:17:47,293 želio da se krećete težine. 381 00:17:47,296 --> 00:17:49,022 Plaćate kada je vreme da plati. 382 00:17:49,024 --> 00:17:50,293 Ali, ako si previše zauzet, 383 00:17:50,296 --> 00:17:51,948 Nisam mogao ići uzicu za svoju curu brzo. 384 00:17:51,951 --> 00:17:54,429 - Ne, a ona nije moja djevojka. - Ima li čovjek? 385 00:17:54,432 --> 00:17:57,042 Da, a vi ne želite da ga upoznam, vjeruj mi. 386 00:17:57,045 --> 00:18:00,294 Mislim, zašto si došao ovdje u sred dana? 387 00:18:00,296 --> 00:18:01,991 Evo tvoj novac, a'ight? 388 00:18:01,993 --> 00:18:05,038 Look-a ovdje, da. 389 00:18:05,040 --> 00:18:07,519 Yo, jesi stvarno dobro. 390 00:18:07,521 --> 00:18:08,955 Vratiću se. 391 00:18:08,957 --> 00:18:10,621 Zadovoljstvo poslovati s vama. 392 00:18:13,002 --> 00:18:14,480 Bye. 393 00:18:14,560 --> 00:18:15,865 Bye. 394 00:18:16,921 --> 00:18:20,271 Pa ... ko je to bio? 395 00:18:21,530 --> 00:18:24,754 Niko, samo neki tip sam otišao na nekoliko datumi s. 396 00:18:24,757 --> 00:18:27,842 Aha. To crnjo nije ni tvoj tip, Tasha. 397 00:18:27,845 --> 00:18:29,758 Kako znaš šta nekako tip ja imam? 398 00:18:29,760 --> 00:18:31,855 I znam da je drogu dječak kad je vidim, 399 00:18:31,858 --> 00:18:35,210 tako kao što sam rekao, koji kurac je gore? 400 00:18:38,900 --> 00:18:40,910 U redu, ali ne može se reći sranja Duha. 401 00:18:40,913 --> 00:18:43,352 Reći sranje Ghost? Znaš da se ne zajebavaš sa tog crnju. 402 00:18:45,385 --> 00:18:47,246 Njegovo ime je Zigg. 403 00:18:47,249 --> 00:18:49,995 Preselio sam se neki od njegovih proizvoda kroz dnevni boravak. 404 00:18:49,998 --> 00:18:52,041 Dobio sam jedan od mame ovdje da mi pomogne. 405 00:18:56,222 --> 00:18:59,066 Dobro, dobro ... 406 00:18:59,069 --> 00:19:01,242 koliko misliš da može kretati? 407 00:19:01,245 --> 00:19:03,113 â ?? ª Reci mi šta ti treba ?? ª 408 00:19:03,116 --> 00:19:05,027 â ?? ª Kučko, znate mladi crnac treba da se radi ?? ª 409 00:19:05,030 --> 00:19:08,160 â ?? ª Pilule za travu, Poppy Street, crnje bi bilo da profit ?? ª 410 00:19:08,163 --> 00:19:11,332 â ?? ª sam drogu čovjek, ovdje služi drogu mame crnje "â ?? ​​ª 411 00:19:11,335 --> 00:19:13,596 â ?? ª sam drogu čovjek, reci mi šta ti treba â ?? ª 412 00:19:13,599 --> 00:19:15,469 â ?? ª sam da ?? ª 413 00:19:17,382 --> 00:19:20,504 Da čujemo za Coco na strani sceni. 414 00:19:20,507 --> 00:19:21,582 Coco. 415 00:19:23,814 --> 00:19:25,945 Si siguran da je djevojkama može vjerovati? 416 00:19:25,947 --> 00:19:27,686 Molim vas, kladim svoj život na ovim sinovi. 417 00:19:27,688 --> 00:19:29,340 Pa, ja sigurno sam kladionica moje. 418 00:19:29,342 --> 00:19:31,722 - Imam te, seko. - Aha. 419 00:19:31,741 --> 00:19:36,004 â ?? ª četvrtina ključ 'caine, ja sam drogu čovjeku ?? ª 420 00:19:36,007 --> 00:19:39,617 â ?? ª sam drogu čovjeku ?? ª 421 00:19:39,620 --> 00:19:43,058 â ?? ª Mogu te visok, dušo, ne treba mi avion â ?? ª 422 00:19:43,061 --> 00:19:46,225 â ?? ª Trebalo bi požurite i kupite zato što prodajemo sve â ?? ª 423 00:19:46,228 --> 00:19:49,160 â ?? ª sam drogu čovjeku ?? ª 424 00:19:49,225 --> 00:19:50,793 â ?? ª sam drogu čovjeku ?? ª 425 00:19:50,796 --> 00:19:53,636 â ?? ª Get sa programom, da sa programom â ?? ª 426 00:19:53,639 --> 00:19:55,786 U redu, u redu, u redu, da radimo to samo ovako. 427 00:19:55,788 --> 00:19:58,110 Trebam kilogram sve što vam je jebeni dobio. 428 00:19:58,113 --> 00:19:59,892 Mi pokušavamo da sve proda. Crack, kokain ... 429 00:20:59,158 --> 00:21:00,821 Yo, koji kurac je ovo, čovjek? 430 00:21:00,824 --> 00:21:02,563 Si na pauzi ili tako nešto? 431 00:21:02,565 --> 00:21:06,088 Ne, samo čekaju da konkurencija isprazniti. 432 00:21:08,223 --> 00:21:09,875 Tako da samo stajati ovdje drži svoj kurac 433 00:21:09,877 --> 00:21:11,180 dok ove crnje umore i otići kući? 434 00:21:11,182 --> 00:21:12,379 Jebi se. 435 00:21:12,382 --> 00:21:14,420 Radite ovo sranje svoj put, I'ma moja uradi. 436 00:21:14,423 --> 00:21:16,292 Vi se ne gradi za ovo sranje, brate. 437 00:21:16,295 --> 00:21:18,316 U redu. 438 00:21:59,273 --> 00:22:01,273 Nadam se da ste svi uradili eksploataciju crnje, čovječe. 439 00:22:01,276 --> 00:22:04,277 I mene, jer mi je crno dupe je sa sat. 440 00:22:04,279 --> 00:22:05,902 Uh, vidi, učinio mi. 441 00:22:05,905 --> 00:22:08,074 Cijenim upadate ekstra teško o tome. 442 00:22:08,077 --> 00:22:09,977 To nije bilo ništa ", šefe. Lako novac. 443 00:22:09,980 --> 00:22:11,293 Redu, momci? 444 00:22:11,296 --> 00:22:13,472 I dok vas dvije crnje uvijek žali, 445 00:22:13,475 --> 00:22:15,168 Ja ću ovo sranje sredi. 446 00:22:15,171 --> 00:22:17,289 Hvala ti, dušo. Kurac radiš? 447 00:22:17,292 --> 00:22:18,770 Hoćeš li gledati ženske borbe? 448 00:22:18,772 --> 00:22:19,859 Gdje su ti jebeni maniri? 449 00:22:19,861 --> 00:22:21,153 - Izvini. - Uzmi ih torbe. 450 00:22:21,156 --> 00:22:22,816 - Evo. - 'Keisha, da uzmem torbu ... 451 00:22:22,819 --> 00:22:25,342 Prokleti. 452 00:22:26,522 --> 00:22:28,035 _ 453 00:22:28,038 --> 00:22:30,558 Tommy je uzeo torbe iz svih njegovih ljudi. Računajući sada. 454 00:22:30,561 --> 00:22:33,349 Pa, misliš li da je sav ovaj novac plus njegova će biti dovoljno? 455 00:22:33,352 --> 00:22:35,179 Pa, imamo našu polovinu, zar ne? 456 00:22:36,529 --> 00:22:38,400 U redu, zovi me. 457 00:22:49,063 --> 00:22:50,845 Gde si policajac kamion, Tommy? 458 00:22:50,847 --> 00:22:52,499 To je Grim-a. 459 00:22:52,501 --> 00:22:55,154 Neki kreten iznosio moj auto. 460 00:23:00,117 --> 00:23:01,597 Tommy, šta mi radimo? 461 00:23:05,894 --> 00:23:08,250 Zar ne mislite da bi trebao da se razgovara o tome, zar ne? 462 00:23:08,253 --> 00:23:10,647 Ono što se događa između mene i vas kad stignemo Tarika nazad? 463 00:23:10,650 --> 00:23:12,121 Mislim... 464 00:23:12,124 --> 00:23:13,302 nema potrebe da pričam o tome. 465 00:23:13,304 --> 00:23:14,426 Ja znam odgovor. 466 00:23:15,704 --> 00:23:17,660 U redu, hoćeš da prosvetli me? 467 00:23:17,663 --> 00:23:20,769 Ne igraju nevin, Duha. Da li pakovanje? 468 00:23:20,772 --> 00:23:22,529 Da, ja sam za pakovanje. Vi? 469 00:23:22,531 --> 00:23:24,403 Naravno da sam za pakovanje. 470 00:23:26,154 --> 00:23:28,371 A tu je i odgovor. 471 00:23:28,374 --> 00:23:30,985 Da, pretpostavljam da je tvoj odgovor. 472 00:23:36,284 --> 00:23:38,110 Mi isporučujemo novac Vincent, 473 00:23:38,112 --> 00:23:40,549 ćemo pokupiti klinca, a onda ... 474 00:23:42,682 --> 00:23:45,119 Mi radimo ono što radimo. 475 00:23:48,992 --> 00:23:50,949 Koji... 476 00:23:53,910 --> 00:23:56,043 Idemo. Iz kola. 477 00:23:56,046 --> 00:23:58,565 Ne, ne, Tommy. Nemoj ni razmišljati o tome. Ima previše od njih, čovjek. 478 00:23:58,567 --> 00:24:00,175 - _ - Mogli bismo ih. 479 00:24:00,177 --> 00:24:01,497 Hajde, čovječe, imam nešto za život. 480 00:24:01,499 --> 00:24:03,449 U redu, želim da umrem, to radite na svoju ruku uslovima. 481 00:24:03,452 --> 00:24:05,441 Trebao sam znala da ne bi imao leđima. 482 00:24:05,444 --> 00:24:08,269 Nemam sve jebene noći! Izlazi iz auta! 483 00:24:10,535 --> 00:24:11,784 _ 484 00:24:14,634 --> 00:24:16,158 U redu. 485 00:24:18,871 --> 00:24:20,972 _ 486 00:24:22,265 --> 00:24:23,949 - Yo ... Jason - Jason. 487 00:24:23,952 --> 00:24:25,518 Nećeš uzeti to, zar ne? Ajde, molim te. 488 00:24:25,520 --> 00:24:26,854 Jason, koji kurac je ovo? 489 00:24:26,856 --> 00:24:28,377 Trebalo bi da vas pitam da, 490 00:24:28,379 --> 00:24:30,027 ali ja već znam odgovor. 491 00:24:30,030 --> 00:24:32,605 Ne mogu da verujem da ste vas dvoje opet rade zajedno. 492 00:24:32,608 --> 00:24:35,174 Mi se ne rade zajedno. Nije tehnički. 493 00:24:35,177 --> 00:24:37,604 Pa, tehnički još uvijek mi duguješ za zaštitu moji momci ', 494 00:24:37,606 --> 00:24:39,309 iako si ih u posljednje vrijeme ditching. 495 00:24:39,311 --> 00:24:41,090 A ti, tehnički još uvijek mi duguješ 496 00:24:41,093 --> 00:24:43,224 za plaćanje ovog mjeseca za ubijanje Stanomir. 497 00:24:43,227 --> 00:24:46,027 Tako da znate šta? To je ono što ću uraditi. Ja ću popraviti sve to. 498 00:24:46,030 --> 00:24:48,645 Si mu plaća momka si ubio kad si zajebao moj auto? 499 00:24:48,647 --> 00:24:49,770 A ti si ga plaćaju za zaštitu od mene? 500 00:24:49,772 --> 00:24:51,957 Slušaj, Jason, treba nam taj novac, čovjek. 501 00:24:51,960 --> 00:24:54,613 - Kunem ti se Bogom. - Da, kladim se da radim. 502 00:24:54,616 --> 00:24:57,058 Što je razlog zašto idem samo da se pola. 503 00:24:57,060 --> 00:24:59,254 To bi trebalo donijeti oba račune struje. 504 00:24:59,886 --> 00:25:01,105 _ 505 00:25:17,298 --> 00:25:21,082 Mamu ti jebem! 506 00:25:21,084 --> 00:25:24,346 Pa šta koji kurac mi sad treba da radim? 507 00:25:24,348 --> 00:25:27,480 Jedino što možemo učiniti. 508 00:25:27,482 --> 00:25:29,090 Jebi ga. 509 00:25:34,031 --> 00:25:36,004 - Stvarno? - Vincent, mogu da objasnim. 510 00:25:36,007 --> 00:25:38,573 Ne, ti ne možeš da pričam. 511 00:25:38,576 --> 00:25:40,058 Dovedi ga u. 512 00:25:40,061 --> 00:25:42,000 Znate, to mora da je lijepo mišljenje možete pokazati se 513 00:25:42,002 --> 00:25:44,801 sa samo pola novca koji mi duguješ i da ću biti u redu s njim. 514 00:25:44,804 --> 00:25:46,717 Znate, ako je cipela bila na drugu nogu, 515 00:25:46,720 --> 00:25:48,184 Mislim da ne bih imao muda. 516 00:25:48,187 --> 00:25:50,676 - Tata, Ujka Tommy! - Tarik, jesi li dobro? 517 00:25:50,679 --> 00:25:51,896 Tariq, sine, jesi li dobro? 518 00:25:51,899 --> 00:25:53,544 Yo, hajde, koji kurac? 519 00:25:53,547 --> 00:25:54,903 Gledajte, ja samo pokušavam da budem siguran mog sina ... 520 00:25:54,905 --> 00:25:56,469 Umukni, oboje! 521 00:25:56,472 --> 00:25:58,685 Oni se kreću, jebeni pucati 'em. 522 00:26:03,419 --> 00:26:05,160 Vincent, koji kurac je to? 523 00:26:05,163 --> 00:26:06,808 Ti znaš. 524 00:26:06,811 --> 00:26:08,941 Znaš ... hajde, čovječe, šta? 525 00:26:08,944 --> 00:26:12,105 Šta radiš? Ovo nije jebeni gangster film, hajde. 526 00:26:12,108 --> 00:26:13,543 - To je teško. - To nije potrebno, čovječe. 527 00:26:13,545 --> 00:26:15,850 On je klinac. Možemo razgovarati o tome, zar ne? 528 00:26:15,853 --> 00:26:18,816 Hajde, Vincent, ne želite to učiniti, čovječe. 529 00:26:18,819 --> 00:26:21,558 - Vincent, to nisi ti. - Ne? 530 00:26:21,561 --> 00:26:23,824 To će me boli više nego što mu je boli, iako. 531 00:26:23,827 --> 00:26:25,435 Opa! 532 00:26:25,438 --> 00:26:27,830 Ne zaboravite, želim od 2 miliona $. 533 00:26:27,833 --> 00:26:29,963 Da li razumiješ? Dva. 534 00:26:29,965 --> 00:26:32,195 Vincent, ne morate to učiniti na moje dijete, čovječe! 535 00:26:32,199 --> 00:26:34,503 Ne možemo to podnijeti još jedan jebeni put. 536 00:26:34,505 --> 00:26:37,506 - $ 2 miliona. - Hajde, čovječe, to je moj sin. 537 00:26:37,508 --> 00:26:40,161 Grijehe oca. 538 00:26:40,163 --> 00:26:43,164 Hajde, Vincent! 539 00:26:49,346 --> 00:26:52,136 - Odjebi! - Ah! 540 00:26:52,139 --> 00:26:55,262 To je dovoljno! 541 00:26:55,265 --> 00:26:57,196 U redu, to je dovoljno. 542 00:26:58,834 --> 00:27:00,340 - Stop. - Ja ne mislim tako. 543 00:27:00,343 --> 00:27:02,832 - Vincent, hajde! - Pogledaj to. 544 00:27:02,835 --> 00:27:06,238 - Ti mater! - Ne, Ghost! Ghost ... 545 00:27:06,241 --> 00:27:08,928 Ghost, ti ćeš se nas pobiti! 546 00:27:08,931 --> 00:27:11,066 Ohladi se, Duha. 547 00:27:11,069 --> 00:27:12,715 Njegov. 548 00:27:12,718 --> 00:27:14,020 Saberi se. Saberi se. 549 00:27:14,022 --> 00:27:16,754 On će biti u redu. 550 00:27:16,757 --> 00:27:20,542 Imate još 24 sata. Ne dobiti svoj novac, on umire. 551 00:27:20,545 --> 00:27:22,862 - Uzmi ih odavde. - U redu, u redu. 552 00:27:22,865 --> 00:27:24,126 - idem smo '. Idemo. - Tariq! Tariq! 553 00:27:24,128 --> 00:27:25,521 Idemo. 554 00:27:28,809 --> 00:27:31,559 Čovjek, koji kurac? To nije bio dio plana. 555 00:27:31,562 --> 00:27:34,389 Da, pa, rekao si da bi imao novac. 556 00:27:34,391 --> 00:27:36,045 Sada je moj plan. 557 00:27:52,235 --> 00:27:54,801 - Ghost, gdje je Tarik? - Vincent njega i dalje ima, Tasha. 558 00:27:54,803 --> 00:27:56,579 - Tommy. - Šta? Zašto? 559 00:27:56,582 --> 00:27:58,413 Jason opljačkali nas. Uzeo pola novca. 560 00:27:58,415 --> 00:27:59,743 Jesi li dobro? 561 00:27:59,746 --> 00:28:01,340 - Da, dobro sam. - Da, oboje smo dobro. 562 00:28:01,342 --> 00:28:02,907 - Šta je Tarik? - Tariq je u redu. 563 00:28:02,910 --> 00:28:05,694 - Videli smo ga, Tasha. - Dobro, pa šta sad? 564 00:28:05,697 --> 00:28:08,335 Vincent nam je dao jedan dan da dođu do ostatak gotovine, Tasha. 565 00:28:08,338 --> 00:28:10,512 I za to, da će nam trebati da biste dobili više proizvoda. 566 00:28:10,514 --> 00:28:13,039 Očigledno ne možemo vratiti na Jason dupe, tako da ... 567 00:28:14,431 --> 00:28:16,388 Tasha. 568 00:28:16,390 --> 00:28:18,852 Tasha! 569 00:28:18,855 --> 00:28:20,637 Hoćeš li nešto reći? 570 00:28:23,644 --> 00:28:26,050 Ja mogu dobiti droge. 571 00:28:26,052 --> 00:28:27,431 Odakle? 572 00:28:28,619 --> 00:28:30,837 Imam Connect. 573 00:28:30,839 --> 00:28:33,852 Mislim, on-on baš i nije veliki, ali ... 574 00:28:33,855 --> 00:28:36,377 - Mislim da može da nas dobiti ono što nam je potrebno. - Imaš povezati? 575 00:28:36,379 --> 00:28:37,944 Ste u pokretu težine bez nikome rekao? 576 00:28:37,946 --> 00:28:39,025 Da li me zajebavate sada? 577 00:28:39,027 --> 00:28:40,810 Ghost, hajde, nemamo vremena za ovo. Fokusirajte se! 578 00:28:40,812 --> 00:28:43,321 - Tasha, ti si jebeni faul. - Oh, ja sam jebeni faul? 579 00:28:43,324 --> 00:28:45,689 - Za kreće težina bez mene govori. - Šališ se? 580 00:28:45,691 --> 00:28:47,666 Vodi me u ovo sranje da vidim da li je legalno. 581 00:28:47,668 --> 00:28:49,189 Ne, ne, pakao ne, u redu? 582 00:28:49,192 --> 00:28:51,105 Ne dam mu da ili Tommy vidite, 583 00:28:51,108 --> 00:28:54,109 i ne čini vide kao što možete da sačuvate našeg sina, 584 00:28:54,112 --> 00:28:56,384 I'ma da idem to uraditi. 585 00:28:56,387 --> 00:28:59,759 Hej, hej, ti jebeni klinac ... Jebi ga, mislite da ovo sranje? 586 00:28:59,762 --> 00:29:01,562 Ja ne znam šta koji kurac se dešava, 587 00:29:01,565 --> 00:29:03,204 ali ako ona može dobiti proizvod, 588 00:29:03,207 --> 00:29:05,468 moji momci mogu da se kreću to sranje ASAP. 589 00:29:05,471 --> 00:29:07,166 Treba nam, Duha. 590 00:29:07,169 --> 00:29:08,517 U pravu si, jebi ga. 591 00:29:08,520 --> 00:29:10,180 Ja ću dobiti dodatnu pomoć. Kasnije. 592 00:29:10,183 --> 00:29:11,405 - Kasnije. - Kasnije, Lakeisha. 593 00:29:11,407 --> 00:29:12,582 Zbogom. 594 00:29:12,585 --> 00:29:15,142 Koliko ste dugo poznato da je ona kreće težina? 595 00:29:15,144 --> 00:29:17,454 Upravo sam saznao kada sam otišao na njeno mesto. 596 00:29:17,457 --> 00:29:19,842 Rekao sam ti da ne bi trebao biti jebeno s njima više. 597 00:29:19,845 --> 00:29:21,024 Da, i ja čujem, 598 00:29:21,027 --> 00:29:23,236 i čim je više sa ovim, učinio mi. 599 00:29:23,239 --> 00:29:24,630 Imate moju riječ o tome. 600 00:29:24,632 --> 00:29:26,392 Bolje da se ne laže, Tommy. 601 00:29:26,395 --> 00:29:28,590 Ovo sranje mora da se uradi kada se to radi. 602 00:29:28,592 --> 00:29:30,420 Jebem Muka mi je od njih. 603 00:29:41,213 --> 00:29:44,290 Hej, jesi li siguran da to može kretati puno? 604 00:29:46,274 --> 00:29:49,009 Da, ja ću biti u redu. 605 00:29:52,806 --> 00:29:55,182 Benny, hvala što ste došli, čovječe. 606 00:29:55,184 --> 00:29:56,438 Naravno. 607 00:29:56,441 --> 00:29:58,136 Znaš kako voli sam bio vašeg rođaka, 608 00:29:58,139 --> 00:30:00,186 a ja samo želim da izjavim saučešće u lice. 609 00:30:00,189 --> 00:30:01,727 Žao mi je, Benny. 610 00:30:01,730 --> 00:30:03,860 Cijenim to, James. 611 00:30:03,863 --> 00:30:05,298 Joey bi previše imati. 612 00:30:07,670 --> 00:30:11,019 Vidi, također sam htio da vam ponuditi neke informacije koje su vam biti zainteresovani. 613 00:30:11,022 --> 00:30:14,374 Joe mi je rekao o klijentu koji se krio u mojoj penthouse od. 614 00:30:14,377 --> 00:30:17,063 Igor Ungar je ime, u redu? 615 00:30:17,066 --> 00:30:19,892 Joe očigledno je svjedočio protiv njega u slučaju seksualne eksploatacije, 616 00:30:19,895 --> 00:30:21,642 i valjda u šoku od svega, 617 00:30:21,645 --> 00:30:24,210 to smetnuo s uma da je to koji je tvoj rođak rekao 618 00:30:24,213 --> 00:30:25,453 on je pokušao da pobegne iz. 619 00:30:26,737 --> 00:30:30,174 Da, dobro, ništa više reći. 620 00:30:30,176 --> 00:30:32,352 Ako ima, uh, 621 00:30:32,355 --> 00:30:34,656 bilo koji način koji sam ikada mogao da ti se odužim za ovo, 622 00:30:34,658 --> 00:30:36,571 znaš, samo pitajte. 623 00:30:36,573 --> 00:30:38,791 Imaš moju riječ. 624 00:30:38,793 --> 00:30:41,001 Zapravo, ja bih da vas se na to sada. 625 00:30:41,004 --> 00:30:43,274 Vidi, čovjek, Joe mi je malo rekao o svom poslovanju, 626 00:30:43,276 --> 00:30:44,971 i ja mogao koristiti vašu pomoć; Nisam mogao koristiti svoje momke 627 00:30:44,973 --> 00:30:46,384 za malo manje od 24 sata. 628 00:30:48,385 --> 00:30:50,118 Pitam za vašu pomoć, Benny. 629 00:30:51,675 --> 00:30:53,547 Koliko proizvoda govorimo? 630 00:30:55,288 --> 00:30:57,375 Hmm? 631 00:30:57,377 --> 00:31:00,073 Koliko god možete kretati. 632 00:31:00,075 --> 00:31:01,555 Da, mi dobro. 633 00:31:05,864 --> 00:31:07,515 Tako da smo dobro? 634 00:31:07,517 --> 00:31:09,604 Da, mi dobro. 635 00:31:09,606 --> 00:31:11,868 Sada sve što treba je da se ovaj proizvod Ghost 636 00:31:11,870 --> 00:31:15,756 i budemo sigurni da ga premjestiti, dobiti novac, nadam se da pomogne Tarik. 637 00:31:15,759 --> 00:31:17,782 Oh, sranje, Tasha. 638 00:31:17,785 --> 00:31:19,047 Policiju. 639 00:31:21,444 --> 00:31:23,227 Čekati u mom uredu. Go. 640 00:31:23,229 --> 00:31:24,752 - Sad. - U redu. 641 00:31:26,145 --> 00:31:28,493 Zdravo opet, gospođa St. Patrick. 642 00:31:28,495 --> 00:31:30,190 Možemo li razgovarati s vama na trenutak? 643 00:31:30,192 --> 00:31:33,150 To je gospođa Green sada, i ne. 644 00:31:33,152 --> 00:31:35,556 Zapravo sam vrlo zauzet. Radim. 645 00:31:35,559 --> 00:31:37,936 Ovo će trajati samo minutu. Ja sam detektiv McCall. 646 00:31:37,939 --> 00:31:39,673 Siguran sam da se sjećate narednik Rodriguez. 647 00:31:39,676 --> 00:31:42,071 I gledam u smrt snimanje Joseph Proctor 648 00:31:42,074 --> 00:31:43,834 koja je održana u vašem domu one noći. 649 00:31:45,685 --> 00:31:47,598 Sačekaj minutu. Proctor je mrtav? 650 00:31:47,601 --> 00:31:49,124 Nisi znao? 651 00:31:50,850 --> 00:31:53,068 Ne James mi nije rekao. 652 00:31:53,071 --> 00:31:54,649 On i ja smo se rastali. 653 00:31:54,651 --> 00:31:57,129 Ja ne živim u potkrovlju više. 654 00:31:57,132 --> 00:31:59,002 Vidim. Uh ... 655 00:31:59,004 --> 00:32:02,570 trebamo nastaviti negdje više privatnih? 656 00:32:02,572 --> 00:32:04,877 Nema potrebe. Ne znam ništa. 657 00:32:04,879 --> 00:32:07,097 Imamo razloga da verujemo Tariq možda, gospođa Green, 658 00:32:07,099 --> 00:32:09,664 pa ćemo danas treba da razgovara sa njim. 659 00:32:09,666 --> 00:32:11,938 Molim Vas, dajte mi poziv i mi ćemo postaviti nešto. 660 00:32:14,933 --> 00:32:17,065 Uvijek mi je zadovoljstvo. 661 00:32:26,407 --> 00:32:27,595 Sranje. 662 00:32:27,597 --> 00:32:29,181 Vrijeme je isteklo. 663 00:32:29,184 --> 00:32:31,729 Potreban mi je taj novac na račun kampanje sada. 664 00:32:31,732 --> 00:32:32,743 Dolazi, Rashad, u redu? 665 00:32:32,745 --> 00:32:34,659 Ne, ne, ne, ne želim da čujem to sranje, James. 666 00:32:34,661 --> 00:32:38,626 sigurni ste otplate mene, puna otplate u roku od 24 sata. 667 00:32:38,629 --> 00:32:40,217 Tako dobiti na telefon, napraviti neke pozive, 668 00:32:40,219 --> 00:32:42,480 učiniti sve što moraš da, lažem ako morate, 669 00:32:42,482 --> 00:32:44,110 ali radi mi moj novac natrag ASAP, 670 00:32:44,113 --> 00:32:47,397 jer bez toga, da navodni snimak tvoj 671 00:32:47,400 --> 00:32:49,337 je jebeno bezvrijedan 672 00:32:49,340 --> 00:32:51,954 jer sam neće imati prokleti kampanju da radi na sve. 673 00:32:53,101 --> 00:32:54,929 Želim svoj novac, James. 674 00:32:56,191 --> 00:32:57,582 Ah ... 675 00:32:57,584 --> 00:33:00,846 Gospođa St. Patrick. Divno iznenađenje. 676 00:33:00,848 --> 00:33:03,980 Moram razgovarati sa svojim mužem ... sama. 677 00:33:03,982 --> 00:33:05,372 Naravno. Upravo sam odlazio. 678 00:33:05,374 --> 00:33:07,907 James ... 679 00:33:07,910 --> 00:33:12,160 Znate, Tasha, ja počinjem da razumem zašto si htio da ga napusti. 680 00:33:12,163 --> 00:33:15,077 Odjebi iz moje lice, Rashad. 681 00:33:15,080 --> 00:33:17,210 Uvijek je lijepo što te vidim, dobra sestra. 682 00:33:17,212 --> 00:33:18,690 Šta ima, Tasha? 683 00:33:18,692 --> 00:33:20,548 Proctor je mrtav u potkrovlju. 684 00:33:20,551 --> 00:33:21,790 Zašto mi nisi rekao? 685 00:33:21,793 --> 00:33:23,393 Naš sin je u velikoj nevolji, Tasha, u redu? 686 00:33:23,395 --> 00:33:25,134 Pretpostavljam da je smetnuo s uma. 687 00:33:25,137 --> 00:33:27,398 Oh, dobro, dobro, on je sada u većoj nevolji. 688 00:33:27,401 --> 00:33:29,619 Narednik Rodriguez je došao u dnevni boravak. 689 00:33:29,622 --> 00:33:32,746 Ona i neka druga žena policajac da pitanje Tariq o Proctor smrti. 690 00:33:32,749 --> 00:33:34,282 Oni misle da je svjedok. 691 00:33:34,285 --> 00:33:36,633 Pokušao sam da ih zaustave, ali oni ne bi pustiti gore. 692 00:33:36,636 --> 00:33:39,753 - U redu. - U redu? 693 00:33:39,756 --> 00:33:41,843 Da, mi ćemo mu dozvoliti da razgovaram sa njima. 694 00:33:41,845 --> 00:33:43,446 Pa, kako dovraga da radimo to? 695 00:33:43,449 --> 00:33:45,923 Ja ću zvati Vincent, u redu? Reći ću Vincent dogovor. 696 00:33:45,926 --> 00:33:49,319 Zadnja stvar koju Vincent želi je policajci njuška oko, vjeruj mi. 697 00:33:49,322 --> 00:33:51,026 U redu, u redu, postavite ga. 698 00:33:51,029 --> 00:33:53,006 - Ja ću se pobrinuti za to. - Čekaj malo, ti? 699 00:33:53,009 --> 00:33:54,508 Da, ja. 700 00:33:54,510 --> 00:33:56,032 To će učiniti Vincent manje sumnjivo 701 00:33:56,034 --> 00:33:57,555 ako se pojavim za razliku od vas. 702 00:33:57,557 --> 00:33:59,080 Sigurnije za Tariq. 703 00:34:00,603 --> 00:34:01,759 Ja ću napraviti poziv. 704 00:34:05,391 --> 00:34:06,781 Da? 705 00:34:08,742 --> 00:34:11,384 Slušaj, jedini razlog zbog kojeg sam se složili da ovo 706 00:34:11,387 --> 00:34:13,994 je zato što Duh me uvjerio policajci neće zaustaviti u potrazi za vas, 707 00:34:13,996 --> 00:34:16,118 i ne treba mi ih prikazuje na mom pragu, 708 00:34:16,121 --> 00:34:18,274 ali tvoj tata ne zna celu ovu otmicu shemu 709 00:34:18,277 --> 00:34:20,185 je sve tvoja ideja. 710 00:34:20,188 --> 00:34:22,362 Dakle, ne zabrljati. 711 00:34:22,364 --> 00:34:23,665 Neću. 712 00:34:26,363 --> 00:34:28,841 Tariq. Baby, jesi li dobro? 713 00:34:28,844 --> 00:34:30,884 Ma, ne. Bojim se. 714 00:34:30,887 --> 00:34:32,364 Trebao bi biti jako uplašen. 715 00:34:32,367 --> 00:34:33,908 Sada ćemo biti parkiran ispred. 716 00:34:33,910 --> 00:34:36,743 Vi ne učiniti ništa glupo. Ti čak i ne razmišljam o tome. 717 00:34:46,867 --> 00:34:48,649 Slušaj me, u redu? 718 00:34:48,652 --> 00:34:50,892 Znaš da ne volim poverenje u policiju, 719 00:34:50,895 --> 00:34:53,697 ali vam se ne da se vratimo u taj auto, pa kad stignemo unutra ... 720 00:34:53,700 --> 00:34:55,548 I da se vratim u taj auto. 721 00:34:55,551 --> 00:34:57,921 Dobio ljudi gleda Big Mama i Yas. 722 00:35:13,023 --> 00:35:15,372 - Zdravo. - Gospođa Green. 723 00:35:15,374 --> 00:35:17,811 Tariq, dobro je da te opet vidim. 724 00:35:20,292 --> 00:35:23,665 Žao mi je ona uvijek mora biti pod takvim sumorna okolnostima. 725 00:35:23,668 --> 00:35:26,171 Ovo je detektiv McCall; ona će vam postaviti neka pitanja 726 00:35:26,174 --> 00:35:28,248 o pucnjavi koja se dogodila u vašem domu. 727 00:35:28,251 --> 00:35:29,821 Hm, moj bivši dom. 728 00:35:29,823 --> 00:35:31,728 - Živim sa mamom sada. - Naravno. 729 00:35:31,731 --> 00:35:34,158 Slušaj, cijenim vas oboje uzimanje vremena da se sastane sa nama, 730 00:35:34,160 --> 00:35:36,205 ali zar ne mislite da bi radije da ovo dole na stanici? 731 00:35:36,207 --> 00:35:38,181 - Mi bismo puno više privatnosti. - Ne 732 00:35:38,184 --> 00:35:40,787 Neću dopustiti moje dijete bilo gdje u blizini policijske stanice. 733 00:35:40,790 --> 00:35:43,157 Hajde, postavljate pitanja kako bismo mogli ići. 734 00:35:44,895 --> 00:35:47,417 Siguran sam da znate do sada da je advokat tvoj tata 735 00:35:47,420 --> 00:35:49,551 ubijen je u potkrovlju te noći. 736 00:35:49,554 --> 00:35:52,670 Da li ste videli nešto neobično prije nego što se to dogodilo? 737 00:35:52,673 --> 00:35:54,498 - Čuješ li nešto? - Ne 738 00:35:54,500 --> 00:35:56,195 Ja sam zapravo otišao prije svega. 739 00:35:56,197 --> 00:35:58,197 A gde si? 740 00:35:58,199 --> 00:36:00,332 Otišao sam da se vruća čokolada. 741 00:36:02,282 --> 00:36:04,421 Ste onemogućili alarm i iskrao na mala vrata 742 00:36:04,423 --> 00:36:06,512 dobiti toplu čokoladu? 743 00:36:08,035 --> 00:36:10,688 No, ja nisam krišom. 744 00:36:10,691 --> 00:36:13,521 - Samo sam ... - U redu je, Tarik. 745 00:36:13,524 --> 00:36:15,868 Ako vam je potreban jedan minut, polako. 746 00:36:17,087 --> 00:36:19,938 A ... 747 00:36:19,941 --> 00:36:22,787 dobro, tu je ovaj bijelac koji živi na 12. katu, 748 00:36:22,789 --> 00:36:24,610 i svaki put kad me vidi, 749 00:36:24,613 --> 00:36:26,524 on je uvijek prijeti da će pozvati policiju na mene 750 00:36:26,527 --> 00:36:29,610 jer misli crni ljudi ne zaslužuju da žive u zgradi. 751 00:36:29,613 --> 00:36:32,274 Tako da sam završio uzimajući ta vrata sve vreme 752 00:36:32,277 --> 00:36:34,366 tako da sam mogao izbjeći da ga vidim u liftu. 753 00:36:35,401 --> 00:36:39,837 Slušaj, Ja-ja stvarno mi je žao šta se dogodilo sa gospodinom Proctor. 754 00:36:43,070 --> 00:36:46,637 Ali ja iskreno ne znam ko ga je ubio. 755 00:36:46,639 --> 00:36:49,727 Jedna stvar što znam je, ako se ne ostavi 756 00:36:49,729 --> 00:36:52,079 da odem toplu čokoladu, ja bi sada mrtav. 757 00:36:54,453 --> 00:36:57,976 Upravo sam čuo previše o ljudima umiru cijelo vrijeme. 758 00:36:57,979 --> 00:36:59,953 Ne razumijem to. 759 00:36:59,956 --> 00:37:01,871 Svi su uvijek umire. 760 00:37:03,569 --> 00:37:05,525 Umoran sam od toga. 761 00:37:05,527 --> 00:37:07,701 Uredu je. 762 00:37:07,703 --> 00:37:10,748 Beba. 763 00:37:10,750 --> 00:37:12,404 Da li smo završili? 764 00:37:14,532 --> 00:37:16,406 Tariq, zašto si lagao tamo? 765 00:37:16,408 --> 00:37:18,712 - Nisam. - Da jesi, 766 00:37:18,714 --> 00:37:22,196 o nekim magičnim belac koji ste pretili. 767 00:37:22,199 --> 00:37:24,718 Ja sam ti majka. Znam te bolje nego što ti znaš sebe, Tariq, 768 00:37:24,720 --> 00:37:28,505 i mogu vam reći kad lažeš, čak i ako policajci ne mogu. 769 00:37:28,507 --> 00:37:31,464 Ma, Vincent i dalje će me ubiti, bez obzira na ono što sam rekao. 770 00:37:31,466 --> 00:37:33,814 - Nije važno. - Ne, on neće, u redu? 771 00:37:33,816 --> 00:37:35,729 Neću dopustiti da se to dogodi. 772 00:37:35,731 --> 00:37:37,340 To nije u vašom kontrolom. 773 00:37:37,342 --> 00:37:39,431 Slušajte, čuo sam ga da priča. 774 00:37:39,434 --> 00:37:42,258 Jednom ga je Duh i Tommy dati taj novac, on ubija sve nas troje. 775 00:37:42,260 --> 00:37:43,607 Oh, dušo, ja sam ... 776 00:37:45,915 --> 00:37:47,003 Tariq. 777 00:37:49,092 --> 00:37:52,008 Tariq. Da li je to uradio? 778 00:37:53,749 --> 00:37:56,794 Da. Hajde. Ne dozvolite da ga vidim. 779 00:38:03,455 --> 00:38:04,813 Vaš posao je završen. 780 00:38:04,816 --> 00:38:06,890 Vincent, molim vas, da li mi ono što želiš. 781 00:38:06,893 --> 00:38:08,284 Samo da moj sin ide. 782 00:38:08,286 --> 00:38:10,818 Ono što želim je moj novac, 783 00:38:10,821 --> 00:38:14,072 a ti koji rade u realnom kratko na vrijeme. 784 00:38:22,082 --> 00:38:25,126 I onda Vincent ga u auto, a onda su samo otišao. 785 00:38:25,128 --> 00:38:26,911 Vozio ... pa šta ste Tarik rekao? 786 00:38:26,913 --> 00:38:29,696 On nije imao puno vremena da se bilo šta drugo. 787 00:38:29,698 --> 00:38:32,384 Sve što je rekao bilo je da je sve ovo je setup, 788 00:38:32,387 --> 00:38:34,144 Vincent je rekao da je ubiti sve troje 789 00:38:34,145 --> 00:38:35,774 čim dobije svoj novac. 790 00:38:38,476 --> 00:38:40,358 Yo, Grim, ono što imamo? 791 00:38:40,361 --> 00:38:42,092 Nije mnogo, 40 Gs. 792 00:38:42,094 --> 00:38:43,399 - Šta? - Koji kurac? 793 00:38:43,402 --> 00:38:45,307 To je sve što imaš od prodaje svih Zigg-ov proizvod? 794 00:38:45,309 --> 00:38:46,973 Zigg-ov proizvod ima dvije zvjezdice na Yelp, čovječe. 795 00:38:46,976 --> 00:38:47,860 To nije ništa, čovječe. 796 00:38:47,863 --> 00:38:50,368 Znaš da crnje dobio pronicljivi nepca danas. 797 00:38:50,371 --> 00:38:52,328 - _ - I da stvar bude gora, 798 00:38:52,331 --> 00:38:53,815 milion da Jason nije uzeo od nas, 799 00:38:53,817 --> 00:38:56,204 moramo dati to sranje u Tate pred njegovim dobrotvornoj večeri. 800 00:38:56,207 --> 00:38:57,447 ne može ga zadržiš duže, Tommy. 801 00:38:57,449 --> 00:38:59,117 Pa, to je sjajno. Onda smo sjebani. 802 00:38:59,119 --> 00:39:00,381 Jebi ga. 803 00:39:01,991 --> 00:39:03,819 Možda ne. 804 00:39:06,299 --> 00:39:09,039 - Nismo mogli pogoditi istinu. - Hit istinu? 805 00:39:09,042 --> 00:39:10,476 Da, pogodio istinu. 806 00:39:10,478 --> 00:39:12,870 Tasha, ne mogu opljačkati svoj klub. 807 00:39:12,872 --> 00:39:17,091 Ne klub. Tate dobrotvornoj večeri u klubu. 808 00:39:17,093 --> 00:39:19,355 Mislim, ne svi govore neki od najbogatijih ljudi 809 00:39:19,357 --> 00:39:20,748 u New Yorku su biti tamo? 810 00:39:20,750 --> 00:39:22,314 Pošalji u ekipu i isprazne džepove. 811 00:39:22,317 --> 00:39:24,838 Da, ali neće ljudi zna da je Duh bio iza tog sranja, ako on nije tu? 812 00:39:24,840 --> 00:39:26,118 Ja ću biti tamo, Tommy. 813 00:39:26,121 --> 00:39:28,101 Možete zaokružiti 2-bitni i Spanki. Ja ću Alphonse. 814 00:39:28,104 --> 00:39:29,307 Njih troje pljačkaju mene i Tasha 815 00:39:29,309 --> 00:39:30,714 zajedno sa svima ostalima u klubu. 816 00:39:30,716 --> 00:39:31,619 To je pametan, Tasha. 817 00:39:31,622 --> 00:39:33,650 Da, i to cijeli publici će biti začinjena s nakitom. 818 00:39:33,652 --> 00:39:35,063 - Mislim, mi duplo gore. - Upravo. 819 00:39:35,066 --> 00:39:37,314 I Benny, naravno, dobio je ekipa koja može ograda sva ta sranja, 820 00:39:37,316 --> 00:39:39,056 - tako da je ovo način na koji se Tariq nazad. - Savršeno. 821 00:39:39,058 --> 00:39:41,829 Um, oprostite, pa šta ako se nešto desi na istinu? 822 00:39:41,832 --> 00:39:43,978 Šta se dešava sa Tarika onda? 823 00:39:43,981 --> 00:39:45,981 Bilo koja od vas palo na pamet? 824 00:39:45,984 --> 00:39:48,951 Lakeisha je u pravu. Treba nam rezervni plan. 825 00:39:50,388 --> 00:39:51,780 Dobio sam ga. 826 00:39:52,868 --> 00:39:54,188 Oni, Grim. 827 00:39:56,696 --> 00:39:59,525 Yo, moram bez šećera, jer ja nemam otišao na dan poena. 828 00:39:59,527 --> 00:40:01,788 Koliko puta moram reci Weight Watchers dupe 829 00:40:01,790 --> 00:40:04,228 da odjebi iz moje jebene frižider? 830 00:40:04,231 --> 00:40:06,750 Jedini način na koji Vincent ce držati svoj dio dogovora 831 00:40:06,752 --> 00:40:08,621 je ako idemo oči u oči sa tog pedera. 832 00:40:08,623 --> 00:40:10,268 - Uzima jedan od naših ... - Moramo uzeti jedan od njegovih. 833 00:40:10,270 --> 00:40:12,135 - Hajde, BG, hajdemo. - U redu, hajde. 834 00:40:12,137 --> 00:40:13,355 - Idemo brojati novac. - Pazi se, Tommy. 835 00:40:13,357 --> 00:40:15,966 U redu. 836 00:40:24,796 --> 00:40:26,535 Oh! _ 837 00:40:26,538 --> 00:40:27,858 Ne bi trebalo da puše oni ionako, čovječe. 838 00:40:27,860 --> 00:40:29,207 - Šta? - Dođi ovamo. 839 00:40:29,209 --> 00:40:30,837 Dođi ovamo. 840 00:40:30,840 --> 00:40:32,649 Vincent će te ubiti za jebeno sa mnom. 841 00:40:32,652 --> 00:40:35,131 Da, Vincent će me ionako ubiti. 842 00:40:38,007 --> 00:40:39,615 Hajde. 843 00:40:39,618 --> 00:40:41,697 Hej, ovo će biti zabavno. 844 00:40:45,821 --> 00:40:47,660 Hej tamo. Drago mi je da si stigao. 845 00:40:47,662 --> 00:40:49,813 - Izgledate lijepo. - Uh, James. 846 00:40:49,816 --> 00:40:51,537 Kratak riječ s tobom, ako ti ne smeta. 847 00:40:51,540 --> 00:40:54,275 Apsolutno. 848 00:40:54,277 --> 00:40:55,451 Kako si to uradio? 849 00:40:55,453 --> 00:40:56,843 Da li šta, Rashad? 850 00:40:56,845 --> 00:40:58,715 Stavi novac nazad. 851 00:40:58,717 --> 00:41:00,760 Razgovarao sam sa računovođe, 852 00:41:00,762 --> 00:41:02,762 i oni su rekli da je sve kako treba. 853 00:41:02,765 --> 00:41:05,025 - Gospodo. - Kao što sam rekao da će biti, zar ne? 854 00:41:05,027 --> 00:41:07,504 Zar to nije ono što želiš, Officer Tate? 855 00:41:07,507 --> 00:41:09,900 Oh, da, mater, naravno to je ono što sam htio. 856 00:41:09,902 --> 00:41:11,467 Ja samo ne volim da se nanizanih duž, to je sve. 857 00:41:11,469 --> 00:41:13,077 - Ah. Vidit ćemo. - Savršeno. 858 00:41:13,079 --> 00:41:14,948 - Hvala ti. - Hvala. 859 00:41:14,950 --> 00:41:17,255 Hvala ti. Vidi, Rashad, kako sam to uradio nije važno. 860 00:41:17,257 --> 00:41:20,277 Ono što je važno je da ti i ja imali dogovor. 861 00:41:20,280 --> 00:41:24,696 Ovo je moja jedina kopija mog razgovora s tobom i Alphonse. 862 00:41:24,699 --> 00:41:26,484 Sad smo kvit. 863 00:41:26,487 --> 00:41:28,203 Da li ste ikada da mi kažeš šta si 864 00:41:28,206 --> 00:41:30,110 potrebna da milion dolara za, James? 865 00:41:30,113 --> 00:41:31,972 Pa, to ovisi, Rashad. 866 00:41:31,975 --> 00:41:34,688 Ste ikad žele da se odreknu uvjerljivo poricanje? 867 00:41:36,436 --> 00:41:38,219 U redu, momci, vreme je. 868 00:41:38,222 --> 00:41:40,634 James, biste željeli učiniti čast? 869 00:41:40,637 --> 00:41:42,064 Svakako hoću. 870 00:41:46,600 --> 00:41:49,286 Dame i gospodo, za one od vas 871 00:41:49,289 --> 00:41:51,202 koga još nisam imao zadovoljstvo sastanka, 872 00:41:51,204 --> 00:41:52,725 moje ime je James St. Patrick. 873 00:41:52,727 --> 00:41:54,566 Želim vam dobrodošlicu u moj klub. 874 00:41:54,569 --> 00:41:56,699 To je moje zadovoljstvo da kažem nekoliko riječi 875 00:41:56,702 --> 00:41:59,074 o čoveku Spremam se da bi na scenu. 876 00:42:02,128 --> 00:42:04,128 - Spremni? - Crnjo, ja ostajem spreman. 877 00:42:04,130 --> 00:42:05,651 U redu, ja ću te još kada vam ponestane. 878 00:42:05,653 --> 00:42:07,131 Ne čujete me žali. 879 00:42:07,133 --> 00:42:08,634 I'ma plaćeni u svakom slučaju. 880 00:42:08,637 --> 00:42:10,426 U svakom slučaju? 881 00:42:10,429 --> 00:42:11,962 Hej, čovječe, šta to treba da znači? 882 00:42:11,964 --> 00:42:13,180 Ako ste pokrenuli strane energičnost, 883 00:42:13,182 --> 00:42:14,294 Moram da jebeno znaju o tome. 884 00:42:14,296 --> 00:42:16,394 Ne morate me ovde tražim glup. 885 00:42:16,397 --> 00:42:18,277 Ne znam koji kurac pričaš. 886 00:42:25,326 --> 00:42:26,778 Pa, i to je stvar. 887 00:42:26,781 --> 00:42:28,955 To je razlog zašto Rashad Tate je jedini čovjek koji vjerujem 888 00:42:28,958 --> 00:42:31,154 da bi kraj korupciji u New Yorku politici. 889 00:42:31,157 --> 00:42:33,766 Bilo je zaista njegov fokus na obitelji 890 00:42:33,768 --> 00:42:35,725 i razvoj u ranom djetinjstvu da me je ubedio 891 00:42:35,727 --> 00:42:37,605 da se iza njegovu kandidaturu za guvernera. 892 00:42:37,608 --> 00:42:39,913 On je jači na obrazovanje, on je teže o kriminalu, 893 00:42:39,916 --> 00:42:42,493 i naredne sedmice, Uvodimo čitav set novih inicijativa 894 00:42:42,496 --> 00:42:44,647 posebno usmjerena prema tehnološki sektor. 895 00:42:44,649 --> 00:42:48,215 I to je razlog zašto svaki porezu dolara skupimo večeras 896 00:42:48,217 --> 00:42:50,609 će nam pomoći da se borimo za čistiju New York, 897 00:42:50,611 --> 00:42:52,160 sigurnije New York, 898 00:42:52,163 --> 00:42:54,424 a New York koji radi za sve, 899 00:42:54,427 --> 00:42:56,702 a ne samo nekoliko odabranih. 900 00:42:56,704 --> 00:42:57,964 â ?? ª S obzirom na sve što ?? ª 901 00:42:57,966 --> 00:43:01,620 â ?? ª sve da bude sretan čovjek previše â ?? ª 902 00:43:01,622 --> 00:43:05,842 â ?? ª Kupi sebi san, kako izgledaju ?? ª 903 00:43:05,844 --> 00:43:10,629 â ?? ª Kupi sebi auto i kuću da živi u ?? ª 904 00:43:10,631 --> 00:43:14,807 â ?? ª Uzmi sebi Žena, neko drugačije â ?? ª 905 00:43:14,809 --> 00:43:16,238 â ?? ª Kupi sebi san ?? ª 906 00:43:16,241 --> 00:43:19,634 - Piće, gospodine? - Hvala ti. 907 00:43:26,604 --> 00:43:28,691 â ?? ª Gonna ga pokrenuti kruga od ?? ª 908 00:43:28,693 --> 00:43:31,074 â ?? ª Čudno, ali to jednostavno neće raditi, ne â ?? ª 909 00:43:31,077 --> 00:43:35,261 â ?? ■ Ako se spušta, uzimanje čekanje na tebe â ?? ª 910 00:43:35,264 --> 00:43:37,308 â ?? ª Sve je moglo biti drugačije â ?? ª 911 00:43:37,311 --> 00:43:39,222 â ?? ª Pokušajte učiniti nešto novo â ?? ª 912 00:43:39,225 --> 00:43:40,472 Ona je tamo. 913 00:43:40,475 --> 00:43:42,181 â ?? ª S obzirom na sve što ?? ª 914 00:43:42,184 --> 00:43:45,838 â ?? ª sve da bude sretan čovjek previše â ?? ª 915 00:43:45,840 --> 00:43:49,063 â ?? ª Kupi sebi san, kako izgledaju ?? ª 916 00:43:49,066 --> 00:43:50,683 Idemo na posao. 917 00:43:50,686 --> 00:43:54,905 â ?? ª Kupi sebi auto i kuću da živi u ?? ª 918 00:43:54,908 --> 00:43:59,041 â ?? ª Uzmi sebi Žena, neko drugačije â ?? ª 919 00:43:59,044 --> 00:44:01,461 â ?? ª Kupi sebi san i ona će ništa ne znači ?? ª 920 00:44:01,464 --> 00:44:03,421 Dre? 921 00:44:21,006 --> 00:44:24,224 â ?? ª Closer â ?? ª 922 00:44:24,226 --> 00:44:25,661 â ?? ª Da ga preko ?? ª 923 00:44:27,577 --> 00:44:29,490 - James, gospođa St. Patrick. - Skok u ovdje. 924 00:44:29,492 --> 00:44:31,623 Sada čvršće. 925 00:44:31,625 --> 00:44:33,363 â ?? ª Nešto novo â ?? ª 926 00:44:33,366 --> 00:44:35,322 â ?? ª sam dao sve što ?? ª 927 00:44:35,325 --> 00:44:37,628 â ?? ª sve da bude sretan čovjek previše â ?? ª 928 00:44:39,569 --> 00:44:43,287 â ?? ª Kupi sebi san, kako izgledaju ?? ª 929 00:44:43,289 --> 00:44:46,638 Oh, ti ćeš biti najbolja stvar koja se ikada dogodilo da ovo stanje. 930 00:44:46,640 --> 00:44:48,858 Iz tvojih usta u dobri Bog uši. 931 00:44:48,860 --> 00:44:50,176 Hvala. 932 00:44:50,179 --> 00:44:52,252 Bolje bi bilo da pametna investicija, Ramona. 933 00:44:52,254 --> 00:44:53,449 Ne dozvolite da nas. 934 00:44:53,452 --> 00:44:56,087 Burt, on će biti najbolji prijatelj ste ikada imali u Albany. 935 00:44:56,090 --> 00:44:57,903 - Imate moju riječ o tome. - I ona nikad lomi joj riječ. 936 00:44:57,905 --> 00:45:00,042 Svi se proklete ruke! 937 00:45:00,045 --> 00:45:02,088 Stavi jebene ruke! 938 00:45:02,090 --> 00:45:05,178 Idemo, podignite ruke. Put ih! 939 00:45:05,180 --> 00:45:07,050 Čuli ste ga, stavite ruke gde mogu da ih vidim! 940 00:45:09,679 --> 00:45:12,315 - Stavi ih! - Svi ovdje, ruke gore! 941 00:45:12,318 --> 00:45:14,391 Rekao sam stavio ruke. 942 00:45:14,394 --> 00:45:17,016 Kreni. 943 00:45:17,018 --> 00:45:18,104 Ruke u zrak. 944 00:45:18,106 --> 00:45:19,932 Znam te od nekud. 945 00:45:21,374 --> 00:45:22,801 Skidaj ruke gore, crnjo. 946 00:45:22,804 --> 00:45:24,284 Ne igram se jebeni igara. 947 00:45:29,204 --> 00:45:32,292 U redu, dame, 948 00:45:32,294 --> 00:45:34,773 potez im guzice na lijevoj strani sobe. 949 00:45:34,775 --> 00:45:36,557 Svi moji momci na desnoj strani prostorije. 950 00:45:36,559 --> 00:45:38,090 - Idemo! - Idemo! 951 00:45:38,093 --> 00:45:40,083 - A sada, idemo! - Pokrenimo se! Idemo! 952 00:45:40,085 --> 00:45:41,129 Idemo! 953 00:45:42,783 --> 00:45:44,478 Svi znate šta je ovo. 954 00:45:44,480 --> 00:45:46,393 Stavi dragulja u jebenu torbu. 955 00:45:46,395 --> 00:45:48,874 Niko neće biti povređen, ste čuli? 956 00:45:48,876 --> 00:45:50,769 - U redu. - Svi ste u pokretu jebeno sporo. 957 00:45:50,772 --> 00:45:52,816 Move! 958 00:45:58,522 --> 00:45:59,894 Novac i nakit, hajde. 959 00:46:02,281 --> 00:46:04,413 Da. 960 00:46:05,545 --> 00:46:07,980 Stavite nakit u torbu! 961 00:46:07,982 --> 00:46:10,809 Tako je! 962 00:46:10,811 --> 00:46:12,768 Novac i nakit, hajde. Stavi novac u. 963 00:46:12,770 --> 00:46:15,335 Došli smo zbog novca. 964 00:46:15,337 --> 00:46:18,730 Tako je, sve u ovoj jebenoj torbi. 965 00:46:23,868 --> 00:46:25,606 Stavi jebeni sat previše. 966 00:46:25,608 --> 00:46:27,122 Hajde, II ti je dao novčanik, čovjek. 967 00:46:27,124 --> 00:46:30,055 - Sat ostaje kod mene. - Daj mi prokleti sat! 968 00:46:31,583 --> 00:46:34,232 James, molim te, daj mu. 969 00:46:34,235 --> 00:46:35,793 Pusti ga imati. 970 00:46:37,185 --> 00:46:39,229 Slusaces ta kučka? 971 00:46:39,231 --> 00:46:40,970 Ili pokušavaš biti prokleti heroj? 972 00:46:43,975 --> 00:46:45,280 Požuri! 973 00:46:49,371 --> 00:46:52,764 - Hajde! - U redu. 974 00:47:00,948 --> 00:47:02,602 Idemo. Tu kovertu previše. 975 00:47:06,171 --> 00:47:08,388 - Mi smo dobri? - Da. 976 00:47:08,390 --> 00:47:10,521 - Kao mater. - Dobro sam. 977 00:47:10,523 --> 00:47:12,958 - Dobro je. - Neka bude. 978 00:47:19,010 --> 00:47:22,897 Zar sam ti ranije? Na TV-u sa Tate. 979 00:47:22,900 --> 00:47:24,162 Ja ga poznajem. 980 00:47:24,798 --> 00:47:27,277 To je jebeno Alphonse. 981 00:47:27,279 --> 00:47:30,280 Nije li se udati za dječaka sa sex tape? 982 00:47:30,282 --> 00:47:32,891 Naravno, to si ti. Znao sam vidio sam te na TV-u. 983 00:47:32,893 --> 00:47:34,806 Ste da su politički djevojka. 984 00:47:34,808 --> 00:47:37,985 Hej! Ja govorim, djevojka. 985 00:47:38,765 --> 00:47:41,832 Verovatno mislite da nisam imao jedan od onih upereno u mene ranije. 986 00:47:41,835 --> 00:47:43,554 Oh, živahne. 987 00:47:43,556 --> 00:47:46,023 - Uzmi pištolj, Rashad. - Sviđa mi se to. 988 00:47:46,026 --> 00:47:47,721 Možda želite da se s nama. 989 00:47:47,724 --> 00:47:50,725 - Hej, to je dovoljno, čovječe. - Umukni. 990 00:47:50,728 --> 00:47:51,826 Vidi, pljačke je jedna stvar, 991 00:47:51,827 --> 00:47:52,911 ali moraš prestati ili neko će nastradati. 992 00:47:52,913 --> 00:47:55,648 Stavi jebene ruke. Viši! 993 00:47:56,743 --> 00:47:58,134 Uzimajući to predaleko. 994 00:47:58,136 --> 00:48:00,616 Ja odlučujem šta je previše prokleto daleko. 995 00:48:01,460 --> 00:48:02,878 Trebao si otišao sa svojim jarani, a'ight? 996 00:48:02,880 --> 00:48:04,531 Nemaš pojačanje. To nije pametno. 997 00:48:04,533 --> 00:48:06,229 Tako? Ne trebaju mi ​​crnje. 998 00:48:06,231 --> 00:48:08,327 - Kako ćeš dobiti ... - Odjebite! 999 00:48:08,330 --> 00:48:11,069 - Odjebite! - Vratio sam se. Vratio sam se. Vratio sam se. 1000 00:48:11,072 --> 00:48:13,148 Samo pokušavam da budem iskren sa tobom, a'ight? 1001 00:48:13,151 --> 00:48:14,643 Misliš da ćeš odavde živ? 1002 00:48:14,645 --> 00:48:16,472 Čak i ako radite, koliko misliš da ćeš se izvući? 1003 00:48:16,474 --> 00:48:19,983 Baci pištolj sada! 1004 00:48:19,986 --> 00:48:22,309 Neću reći dvaput, Alphonse. 1005 00:48:48,898 --> 00:48:51,104 Ovdje u Meatpacking Distrikta, 1006 00:48:51,107 --> 00:48:54,132 žive na sceni vanrednih pljačke večeras 1007 00:48:54,135 --> 00:48:56,910 koja je održana u Tate za guvernera dobrotvornoj večeri 1008 00:48:56,913 --> 00:48:59,543 ovde u Truth noćnom klubu. 1009 00:48:59,545 --> 00:49:02,676 Vijećnik Tate, nekoliko svjedoka su nam rekli 1010 00:49:02,678 --> 00:49:05,201 ste prilično vlastoručno spasili živote 1011 00:49:05,203 --> 00:49:07,899 svih ovdje večeras. 1012 00:49:07,901 --> 00:49:12,265 Pa, to je prilično velikodušno, ali, hm, da, 1013 00:49:12,268 --> 00:49:15,379 uh, samo sam uradio ono što nikome u mojoj poziciji ne bi učinio. 1014 00:49:15,382 --> 00:49:19,258 Mislim da je dosta birača zaboraviti da ste bili policajac. 1015 00:49:19,260 --> 00:49:22,435 Između koledža i pravnog fakulteta, to je tačno. 1016 00:49:22,437 --> 00:49:24,611 Prošlo je deset godina od kada sam se rukuje oružjem. 1017 00:49:24,613 --> 00:49:28,572 A ipak ste bili spremni na, oprosti mi, trenutak istine. 1018 00:49:28,574 --> 00:49:31,096 Rečeno mi je da ste zapravo znali kolovođa. 1019 00:49:31,098 --> 00:49:32,851 Istine u tome? 1020 00:49:32,854 --> 00:49:35,273 Da, zvao Alphonse Clemons. 1021 00:49:35,276 --> 00:49:37,537 Ali Alphonse sam znao je bio pametan mladić 1022 00:49:37,539 --> 00:49:39,148 sa svijetlu budućnost pred njim. 1023 00:49:39,150 --> 00:49:40,888 Ja ne znam šta ga je odabrati 1024 00:49:40,890 --> 00:49:43,587 da ide pogrešnim putem, ali znam ovo. 1025 00:49:43,589 --> 00:49:47,765 New York ne može priuštiti da zadrži gubi mladih 1026 00:49:47,767 --> 00:49:50,637 kriminalu ... 1027 00:49:50,639 --> 00:49:52,900 i nasilja. 1028 00:49:52,902 --> 00:49:55,599 Poslovi i obrazovanje su izlaz. 1029 00:49:55,601 --> 00:49:59,690 Mi vam možemo pružiti za njih, a mi ćemo. 1030 00:49:59,692 --> 00:50:03,172 Prošlo je dosta noći. 1031 00:50:03,174 --> 00:50:06,479 Osiguranje će nadoknaditi bilo donatora koji su izgubili novac. 1032 00:50:06,481 --> 00:50:09,221 Vaš klub će dobiti vrijedan besplatnog publiciteta mesec dana. 1033 00:50:09,223 --> 00:50:11,354 I Rashad Tate samo postala draga 1034 00:50:11,356 --> 00:50:14,357 svake teške na kriminal birača u New Yorku. 1035 00:50:14,359 --> 00:50:16,750 Malo mi je smiješno kako je sve ispalo. 1036 00:50:16,752 --> 00:50:19,146 "Čudno" je dobar izraz za to. 1037 00:50:20,278 --> 00:50:23,018 James, bolje da krenemo. 1038 00:50:23,020 --> 00:50:24,775 Moramo pokupiti našeg sina. 1039 00:50:24,778 --> 00:50:26,499 Naravno. 1040 00:50:26,501 --> 00:50:27,907 Laku noć, James. 1041 00:50:27,910 --> 00:50:29,633 - Laku noc. - Ramona. 1042 00:50:29,635 --> 00:50:31,243 Tasha. 1043 00:50:48,742 --> 00:50:49,968 Hajde, izlazi. 1044 00:51:13,265 --> 00:51:15,766 - Hej, sine. - Hej. 1045 00:51:20,686 --> 00:51:22,251 Jebote? 1046 00:51:24,081 --> 00:51:26,733 Nisi mislio da ću pustiti dijete živi. 1047 00:51:26,735 --> 00:51:29,171 Ubio sam ljudi zapravo stalo 1048 00:51:29,173 --> 00:51:31,054 za manje od onoga što mi je uradio. 1049 00:51:33,090 --> 00:51:35,351 Vincent, mislim da je moj sin će biti u redu. 1050 00:51:49,410 --> 00:51:51,934 - Vincent. - Benny? 1051 00:51:55,938 --> 00:51:58,678 A kako se ovo brine, Benny? 1052 00:51:58,680 --> 00:52:00,332 Noć moj rođak je ubijen, 1053 00:52:00,334 --> 00:52:02,204 Tariq spasio život moje nećake, 1054 00:52:02,206 --> 00:52:04,293 doveo me sigurno i zvuka. 1055 00:52:04,295 --> 00:52:06,338 Čak ni jebeni ogrebotine. 1056 00:52:06,340 --> 00:52:08,166 Ako ste u potrazi za boli ovo dete, 1057 00:52:08,168 --> 00:52:10,081 vrlo mnogo brige mene. 1058 00:52:15,480 --> 00:52:17,915 Je li sve u redu? 1059 00:52:17,917 --> 00:52:19,873 On je osjetio potrebu da stavim ruke na mog sina, Benny. 1060 00:52:19,875 --> 00:52:21,327 Tariq će dobiti preko toga. Neću. 1061 00:52:21,330 --> 00:52:23,225 E sad, koliko sam ja shvatio si kompenzirati 1062 00:52:23,227 --> 00:52:24,921 za bilo problema te je uzrok? 1063 00:52:26,926 --> 00:52:30,145 Osim ako ne želite da ide u rat sa svojim ljudima, 1064 00:52:30,147 --> 00:52:33,106 i ja sumnjate da puno ne želim da to ... 1065 00:52:36,592 --> 00:52:38,978 ... otkaz dok si jebeno ispred. 1066 00:52:39,976 --> 00:52:41,982 _ 1067 00:53:03,202 --> 00:53:05,921 - Benny, hvala ti još jednom, čovječe. - Aha. 1068 00:53:07,836 --> 00:53:10,926 Hej, hvala, Benny, za ono što si učinio za dijete. 1069 00:53:12,014 --> 00:53:14,406 Ne hvala potrebno. 1070 00:53:14,408 --> 00:53:18,105 Ghost mi je dao ime osobe koja je ubila Joey. 1071 00:53:18,107 --> 00:53:21,239 On ima prijatelja u mene do kraja života. 1072 00:53:21,241 --> 00:53:23,720 Da sigurno. 1073 00:53:28,038 --> 00:53:30,161 U svakom slučaju, Benny, ja ću dobiti svog sina kući, u redu? 1074 00:53:30,163 --> 00:53:32,051 Njegova mama je vjerojatno ide iz glave. 1075 00:53:32,054 --> 00:53:33,817 Da, to. 1076 00:53:33,819 --> 00:53:35,471 - Hvala još jednom. - Laku noć, gospodo. 1077 00:53:35,473 --> 00:53:36,515 - U redu. - Laku noc. 1078 00:53:36,517 --> 00:53:37,779 Idemo 'Riq. 1079 00:53:43,002 --> 00:53:45,178 Hej, Uncle T, ne ideš s nama? 1080 00:53:48,050 --> 00:53:50,747 Učini mi uslugu, 'Riq. 1081 00:53:50,749 --> 00:53:52,707 Kloniti nevolja, a'ight? 1082 00:53:53,752 --> 00:53:55,101 Hajde, ulazi u auto. 1083 00:53:56,054 --> 00:53:57,866 Idi kući. 1084 00:53:59,540 --> 00:54:01,236 Da. 1085 00:54:29,139 --> 00:54:31,953 Taj momak je nokautirao kao da nije spavao u nedelju dana. 1086 00:54:36,795 --> 00:54:39,014 Tommy ubijen Proctor. 1087 00:54:41,539 --> 00:54:42,801 Šta? 1088 00:54:45,734 --> 00:54:49,085 Tasha, način na koji Tommy gledao Benny kad ga je video ... 1089 00:54:53,105 --> 00:54:55,714 I mislim da je dobio našeg sina da mu pomogne da to uradi. 1090 00:54:55,717 --> 00:54:57,387 Znam. Znam šta misliš. 1091 00:54:57,390 --> 00:54:58,913 Ali me saslušati na sekundu. 1092 00:54:58,916 --> 00:55:00,930 Ako Proctor se plašio da Tommy dolazi nakon njega, 1093 00:55:00,932 --> 00:55:03,845 penthouse bi biti najsigurnije mjesto za njega da se sakrije, zar ne? 1094 00:55:03,848 --> 00:55:06,518 Osim, naravno, Tommy ima neko da pomogne krišom ga. 1095 00:55:06,520 --> 00:55:09,124 Provjerio sam telefon našeg sina. 1096 00:55:09,127 --> 00:55:11,435 On i Tommy razgovarao neposredno prije snimanja. 1097 00:55:11,438 --> 00:55:13,218 A tu je i sve ovo zadnja vrata. 1098 00:55:13,221 --> 00:55:16,396 Tasha, hajde, kada je Tariq ikada otišao u ili na zadnja vrata? 1099 00:55:16,399 --> 00:55:17,921 Sranje. 1100 00:55:17,924 --> 00:55:21,015 Ghost, Tariq lagao policiji na mala vrata. 1101 00:55:21,018 --> 00:55:24,149 Sam sjedio tamo i gledao ga na to. 1102 00:55:24,152 --> 00:55:27,146 Upravu si. 1103 00:55:27,149 --> 00:55:28,845 Mislim da je on pomogao Tomi. 1104 00:55:47,300 --> 00:55:48,952 Tommy. 1105 00:55:53,611 --> 00:55:55,654 Oh. 1106 00:55:55,656 --> 00:55:58,091 Oh. Da si dobro. 1107 00:55:58,093 --> 00:56:00,355 Ghost zna Proctor. 1108 00:56:02,228 --> 00:56:04,533 Sranje. 1109 00:56:04,535 --> 00:56:06,361 Šta ćeš raditi, Tommy? 1110 00:56:06,363 --> 00:56:09,102 Ne znam. 1111 00:56:09,104 --> 00:56:12,367 Ali u nekim čudan način, mislim da bi mogao iskoristiti ovu 1112 00:56:12,369 --> 00:56:14,405 gotovo kao teško kao Angela stvar. 1113 00:56:16,242 --> 00:56:18,503 Neću mu dozvoliti da te povredi, Tommy. 1114 00:56:18,505 --> 00:56:20,940 Ja ću ga ubiti ako budem morao. 1115 00:56:20,942 --> 00:56:24,335 'Keisha, ovo je o meni i Ghost, 1116 00:56:24,337 --> 00:56:26,426 i postoji samo jedan način da će se ovo završiti. 1117 00:56:28,210 --> 00:56:30,559 Time-out je gotov.78623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.