Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,800 --> 00:00:28,610
Canadiens! Come on, Scott! Get him!
2
00:00:30,840 --> 00:00:32,808
Come on, the Maple Leafs!
3
00:00:39,040 --> 00:00:41,771
Go, boy. Go, go, go. Pass!
4
00:00:46,280 --> 00:00:48,328
Move in there!
5
00:00:48,400 --> 00:00:50,687
During the Stanley Cup play-offs,
6
00:00:50,760 --> 00:00:54,162
ice hockey's the only subject
mentioned in Canada.
7
00:00:54,240 --> 00:00:56,561
Come on, the Maple Leafs!
8
00:00:58,800 --> 00:01:03,328
It's funny how national sports tell
so much about a nation's character.
9
00:01:03,400 --> 00:01:07,166
In England, it's cricket
and let's kill time with a cup of tea.
10
00:01:07,240 --> 00:01:10,244
In America, baseball
and let's kill the umpire.
11
00:01:10,320 --> 00:01:12,368
Attaboy, Scott! Kill him!
12
00:01:15,160 --> 00:01:19,484
As you see in Canada,
it's ice hockey and let's kill everybody.
13
00:01:20,560 --> 00:01:22,528
Kill him!
14
00:01:25,280 --> 00:01:26,884
Catching, isn't it?
15
00:01:41,080 --> 00:01:45,210
- Excuse me, monsieur, the score?
- Maple Leafs leading 3-2.
16
00:01:47,880 --> 00:01:49,848
Come on, there, get in!
17
00:01:52,520 --> 00:01:55,683
- Is something wrong?
- I do not know, monsieur.
18
00:01:58,920 --> 00:02:00,888
Come on, the Maple Leafs!
19
00:02:01,920 --> 00:02:05,481
- You support the wrong team.
- That's a matter of opinion.
20
00:02:05,560 --> 00:02:07,403
Oh, I do not refer to the game.
21
00:02:07,480 --> 00:02:12,122
I refer to you sitting behind Burt
Northwade, the richest man in Montreal.
22
00:02:14,400 --> 00:02:17,927
- It's a pure coincidence, Inspector.
- You know me?
23
00:02:18,960 --> 00:02:23,010
Of course I do. You're
Inspector Henri Lavin, Montreal Police.
24
00:02:23,080 --> 00:02:26,402
And you, monsieur,
are the famous Simon Templar.
25
00:02:59,200 --> 00:03:01,965
That goalie should be shot.
26
00:03:02,040 --> 00:03:05,169
- You're bored, aren't you, Ellen?
- No, I'm cold.
27
00:03:05,240 --> 00:03:08,050
What's new about that?
28
00:03:08,120 --> 00:03:10,168
Come on, Duprez!
29
00:03:16,680 --> 00:03:19,081
Just shoot. Shoot. Shoot!
30
00:03:19,160 --> 00:03:21,925
- Ah.
- Mr Northwade.
31
00:03:22,000 --> 00:03:24,685
Tom, didn't know you were a hockey fan.
32
00:03:24,760 --> 00:03:28,242
The United Motors people are early.
They're at the house.
33
00:03:28,320 --> 00:03:31,210
- Good.
- You're not going through with this?
34
00:03:31,280 --> 00:03:33,248
Come on. We're leaving.
35
00:03:51,040 --> 00:03:54,169
Very interesting, wouldn't you say, Jim?
36
00:03:54,240 --> 00:03:56,561
Yes, very.
37
00:03:56,640 --> 00:03:58,608
Is that all you have to say?
38
00:03:58,680 --> 00:04:03,208
No, I'd go further, Mr Northwade.
I'd say we were definitely impressed.
39
00:04:03,280 --> 00:04:07,729
Gentlemen, I wasn't born yesterday.
I've been in business for 30 years.
40
00:04:07,800 --> 00:04:11,361
I've learned that you big company types
are a pain in the teeth.
41
00:04:11,440 --> 00:04:16,241
Group thinking means you can't decide
on lunch without calling a conference.
42
00:04:16,320 --> 00:04:20,370
- I wouldn't say that.
- This puts United Motors in trouble.
43
00:04:20,440 --> 00:04:24,206
I own it. You want it.
We've established that much. Yes or no?
44
00:04:24,280 --> 00:04:26,044
- Well...
- Yes.
45
00:04:26,120 --> 00:04:27,281
Thanks.
46
00:04:27,360 --> 00:04:31,251
But our design department
is working along similar lines, we...
47
00:04:31,320 --> 00:04:33,721
Don't tell me the facts of life.
I know them.
48
00:04:33,800 --> 00:04:38,488
This is the first cheap gas turbine engine
that can power an automobile
49
00:04:38,560 --> 00:04:41,211
without requiring changes
in body design.
50
00:04:41,280 --> 00:04:45,251
You have the authority
to buy the rights, so let's talk money.
51
00:04:45,320 --> 00:04:48,130
We haven't the authority
to conclude a deal.
52
00:04:48,200 --> 00:04:50,851
- Until our board of directors...
- Stop it.
53
00:04:53,000 --> 00:04:54,764
What's your proposition?
54
00:04:54,840 --> 00:04:59,687
Firstly, United Motors buys the invention
from me for a sum of $4 million.
55
00:04:59,760 --> 00:05:04,402
Secondly, the deal is concluded and
contracts signed in the next three days.
56
00:05:04,480 --> 00:05:07,609
- Oh, I don't think we could...
- Then get out.
57
00:05:09,880 --> 00:05:13,043
- Pardon?
- I can get Dominion Motors' president
58
00:05:13,120 --> 00:05:14,884
just by picking up that phone.
59
00:05:14,960 --> 00:05:17,531
So either cook or turn off the oven.
60
00:05:19,520 --> 00:05:24,367
Mr Northwade, I won't say it's a pleasure
doing business with you but...
61
00:05:24,440 --> 00:05:26,841
it's certainly an experience.
62
00:05:26,920 --> 00:05:29,924
- You don't give us much choice.
- You haven't any.
63
00:05:30,920 --> 00:05:34,845
All right. I'll talk to New York and Detroit
first thing in the morning.
64
00:05:34,920 --> 00:05:39,926
- We'll give you an answer by Tuesday.
- (Burt) Good. Thank you, gentlemen.
65
00:05:54,880 --> 00:05:57,167
It's been very pleasant meeting you.
66
00:05:58,200 --> 00:06:00,168
Yes, I suppose it has.
67
00:06:24,000 --> 00:06:26,924
Well, Ellen, congratulate me. I've clone it.
68
00:06:27,000 --> 00:06:28,968
- Have you?
- $4 million.
69
00:06:29,040 --> 00:06:32,408
- Congratulations.
- Why do you say it like that?
70
00:06:32,480 --> 00:06:35,563
- I've said it. Don't ask me to mean it.
- Look here...
71
00:06:35,640 --> 00:06:38,325
Please don't go through with this.
You can't.
72
00:06:38,400 --> 00:06:40,368
Oh, can't I?
73
00:06:42,560 --> 00:06:44,881
- That turbine isn't yours.
- You're wrong.
74
00:06:44,960 --> 00:06:48,282
You stole it and of all people,
from your own brother.
75
00:06:48,360 --> 00:06:53,287
I have a contract that states that the
rights of his invention are legally mine.
76
00:06:53,360 --> 00:06:58,207
- Legally yes, but morally they're not.
- I'm not interested in morality.
77
00:06:58,280 --> 00:07:03,491
- No. No, you certainly aren't.
- Ellen, do me a favour. Keep out of this.
78
00:07:03,560 --> 00:07:07,042
- I stand idly by while Frank gets taken?
- That's it!
79
00:07:07,120 --> 00:07:11,967
Burt, you can't. Frank is family
and there's Judith and Mary to think of.
80
00:07:12,040 --> 00:07:14,930
Leave Mary out of this. She married him.
81
00:07:15,000 --> 00:07:17,526
Is...is that why you're doing this?
82
00:07:19,120 --> 00:07:21,361
It is, isn't it?
83
00:07:21,440 --> 00:07:26,241
You're still in love with her. You want
to hurt her because she married Frank.
84
00:07:26,320 --> 00:07:29,722
- Don't be ridiculous.
- Burt, look at me.
85
00:07:31,400 --> 00:07:33,164
Are you still in love with Mary?
86
00:07:33,240 --> 00:07:37,131
- No.
- I don't believe you.
87
00:07:37,200 --> 00:07:40,682
At least she produced Judith,
which is more than...
88
00:07:44,200 --> 00:07:47,170
That is a terrible thing to say.
89
00:07:48,680 --> 00:07:50,045
I'm sorry.
90
00:07:52,360 --> 00:07:54,362
I feel sorry for you, Burt.
91
00:07:55,560 --> 00:07:57,528
You still envy Frank.
92
00:07:57,600 --> 00:08:02,128
Envy him! I was a millionaire at 26
while he was still plodding along
93
00:08:02,200 --> 00:08:04,567
teaching physics for $3,500 a year.
94
00:08:04,640 --> 00:08:06,961
You envy him his wife and his daughter.
95
00:08:07,040 --> 00:08:10,442
You wince when people call him
Doctor in front of you.
96
00:08:10,520 --> 00:08:12,682
You envy the way he despises money.
97
00:08:12,760 --> 00:08:15,286
He didn't despise it
when he asked for a loan.
98
00:08:15,360 --> 00:08:19,968
Burt, you're always telling people
to say exactly what they mean.
99
00:08:20,040 --> 00:08:23,044
Well, I'll say it now.
100
00:08:23,120 --> 00:08:25,202
You're a liar and a crook.
101
00:08:25,280 --> 00:08:26,691
You...
102
00:08:26,760 --> 00:08:28,967
Go ahead, if you want to.
103
00:08:30,000 --> 00:08:32,924
I deserve it for living with you.
104
00:08:51,040 --> 00:08:53,805
- Morning, Tom.
- Morning, Mr Northwade.
105
00:08:53,880 --> 00:08:56,963
- Mrs Northwade up yet?
- Yes, she's at church.
106
00:08:58,480 --> 00:09:02,201
We'll start with
the National Timber correspondence.
107
00:09:02,280 --> 00:09:04,248
Let's see...
108
00:09:11,280 --> 00:09:15,251
There's somebody snooping
around the grounds. Come here.
109
00:09:15,320 --> 00:09:17,402
You see?
110
00:09:20,880 --> 00:09:23,201
- He has binoculars.
- Where's Garner?
111
00:09:23,280 --> 00:09:26,124
- In the kitchen.
- Get him. Take one of my shotguns.
112
00:09:26,200 --> 00:09:30,091
I'm sick of newspaper people
trespassing on my property.
113
00:09:31,120 --> 00:09:33,646
We have a legal to shoot, remember.
114
00:10:18,280 --> 00:10:20,726
(Man) Just a minute, you.
115
00:10:24,160 --> 00:10:27,289
- Can you read?
- That's an irrelevant question.
116
00:10:27,360 --> 00:10:29,727
There are "no trespassing" signs.
117
00:10:29,800 --> 00:10:34,089
I wasn't trespassing. I was trying
to drive quietly to St Agathe.
118
00:10:35,120 --> 00:10:38,681
- Some clown backed out of there.
- You're a reporter.
119
00:10:39,720 --> 00:10:42,291
- You're wrong.
- Hold it.
120
00:10:42,360 --> 00:10:46,365
- What's the matter with you?
- Mr Northwade's tired of reporters.
121
00:10:46,440 --> 00:10:48,249
I am not a reporter.
122
00:10:48,320 --> 00:10:51,290
You were trespassing.
Explain it to the police.
123
00:10:51,360 --> 00:10:54,204
If he tries to get away, it's legal to shoot.
124
00:11:06,240 --> 00:11:11,406
Inspector Lavin, I never trespass.
I don't have to. I'm invited everywhere.
125
00:11:11,480 --> 00:11:14,245
Ah, but you were
on the Northwade estate.
126
00:11:15,160 --> 00:11:17,242
I was just passing by.
127
00:11:17,320 --> 00:11:21,405
Why don't you go to the scene of the
accident and look at the skid marks?
128
00:11:21,480 --> 00:11:24,404
I was driving along,
admiring the scenery,
129
00:11:24,480 --> 00:11:26,767
when a car backed up out of nowhere.
130
00:11:26,840 --> 00:11:30,606
- Monsieur, I have for you a high regard.
- Thank you.
131
00:11:30,680 --> 00:11:34,730
But yesterday you sit behind
Monsieur Northwade at the hockey game
132
00:11:34,800 --> 00:11:38,361
and today you have an accident
in front of his house.
133
00:11:38,440 --> 00:11:40,408
That is a coincidence, no?
134
00:11:40,480 --> 00:11:43,609
It's a coincidence, yes, and that's all.
135
00:11:43,680 --> 00:11:47,127
- This other car, did you get the number?
- No.
136
00:11:47,200 --> 00:11:52,366
Oh. Well, it is obvious, of course,
that we have no case against you.
137
00:11:53,800 --> 00:11:58,328
Nevertheless, I should like the
explanation of why you are in Montreal.
138
00:11:58,400 --> 00:12:01,483
Since when does that
require an explanation?
139
00:12:01,560 --> 00:12:03,528
Your case is an exception.
140
00:12:04,360 --> 00:12:07,284
All right. Way out
on St Lawrence Boulevard,
141
00:12:07,360 --> 00:12:10,250
there's a restaurant called Chez Marie.
142
00:12:10,320 --> 00:12:12,084
- Do you know it?
- Of course.
143
00:12:12,160 --> 00:12:14,083
Then you've had her omelettes.
144
00:12:14,160 --> 00:12:16,845
- Quelle délice.
- A gossamer skin of gold.
145
00:12:16,920 --> 00:12:19,810
- Delicate, light.
- Thinly sliced mushrooms.
146
00:12:19,880 --> 00:12:23,043
- A shred of onion.
- A dish for the gods.
147
00:12:23,120 --> 00:12:28,445
That's why I'm here. I was there last
night, I'm going tonight and tomorrow.
148
00:12:28,520 --> 00:12:31,410
You will be kind enough
to give Marie my regards.
149
00:12:31,480 --> 00:12:36,202
- I'll be happy to.
- Of course it will be...difficult.
150
00:12:36,280 --> 00:12:37,770
Difficult? Why?
151
00:12:37,840 --> 00:12:42,243
She moved to Vancouver eight months
ago. The restaurant is closed.
152
00:12:46,280 --> 00:12:48,681
Touché. Au revoir, Inspector.
153
00:12:48,760 --> 00:12:50,728
Au revoir.
154
00:13:00,560 --> 00:13:02,528
Albert.
155
00:13:03,560 --> 00:13:06,450
- Yes, Inspector?
- That man is Simon Templar.
156
00:13:06,520 --> 00:13:10,047
He is up to something. Follow him.
Report his movements.
157
00:13:10,120 --> 00:13:12,248
- Yes, sir.
- And don't lose him.
158
00:13:35,640 --> 00:13:37,608
- Bonjour.
- Bonjour.
159
00:13:37,680 --> 00:13:40,047
- You are following me?
- I am, monsieur.
160
00:13:40,120 --> 00:13:42,600
- Inspector Lavin's orders?
- Oui.
161
00:13:42,680 --> 00:13:46,241
Since you are following me,
you won't mind if I lead the way.
162
00:13:46,320 --> 00:13:48,288
- After you.
- Merci.
163
00:14:09,280 --> 00:14:12,284
- 304, please.
- Ah, yes, Mr Templar.
164
00:14:12,360 --> 00:14:17,446
On the parking lot, I caught the fender
of a Pontiac, licence number 57-162.
165
00:14:17,520 --> 00:14:21,969
- Do you know who it belongs to?
- Yes. I can't remember the lady's name.
166
00:14:22,040 --> 00:14:24,008
But she just went into the bar.
167
00:14:24,080 --> 00:14:28,165
She's wearing a pink blouse
with a black skirt and a kind of a top.
168
00:14:28,240 --> 00:14:31,562
- And she's carrying a long black bag.
- Thank you.
169
00:14:46,600 --> 00:14:49,729
Things would be friendlier
if I knew your name.
170
00:14:49,800 --> 00:14:54,010
- Soustelle, Detective Sergeant.
- I'm going to pick up a girl.
171
00:14:54,080 --> 00:14:59,325
If you promise not to disturb me, you can
have unlimited drinks at my expense.
172
00:14:59,400 --> 00:15:03,485
Monsieur, if everyone
in the world was like you...
173
00:15:03,560 --> 00:15:06,006
Sergeant, be my guest.
174
00:15:11,920 --> 00:15:15,049
No. A Rumhattan.
175
00:15:15,120 --> 00:15:17,407
Je ne comprend pas, mademoiselle.
176
00:15:17,480 --> 00:15:21,849
Erm...you make it with rum
and vermouth.
177
00:15:21,920 --> 00:15:24,526
Je ne parle pas Anglais, mademoiselle.
178
00:15:24,600 --> 00:15:27,683
- Garcon, écoutez.
- Monsieur.
179
00:15:27,760 --> 00:15:31,321
Mademoiselle demand que vous
mélangez trois parties de rum
180
00:15:31,400 --> 00:15:34,882
avec une partie de vermouth
et un soupgon d'angostura.
181
00:15:34,960 --> 00:15:37,008
Mélangez avec beaucoup de glace.
182
00:15:37,080 --> 00:15:42,086
Et servez avec une tranche de citron.
183
00:15:42,160 --> 00:15:45,289
- Alors. Trés vite. Oh, gargon.
- Oui, monsieur.
184
00:15:45,360 --> 00:15:48,330
- Et la méme chose pour moi.
- Merci, monsieur.
185
00:15:49,360 --> 00:15:52,045
- Thank you.
- You're more than welcome.
186
00:15:52,120 --> 00:15:56,045
- I wish I could speak French.
- I wish you could drive.
187
00:15:58,480 --> 00:16:01,609
You aren't the man
I nearly bumped into this morning?
188
00:16:01,680 --> 00:16:03,648
In person. But only just.
189
00:16:05,480 --> 00:16:08,290
- What can I say?
- You could ask me to join you.
190
00:16:08,360 --> 00:16:10,328
Oh, please do.
191
00:16:18,640 --> 00:16:20,847
I'm terribly sorry. Really I am.
192
00:16:20,920 --> 00:16:24,766
That's all right, but would I spoil
our blossoming friendship
193
00:16:24,840 --> 00:16:29,289
if I were to inquire why you were driving
as though you were on a speedway?
194
00:16:29,360 --> 00:16:33,888
- I...l was looking at a house.
- Oh? You in real estate?
195
00:16:33,960 --> 00:16:37,931
- No. Can you keep a secret?
- Try me.
196
00:16:38,000 --> 00:16:40,890
In the words of the trade,
I was casing the joint.
197
00:16:40,960 --> 00:16:42,166
Why?
198
00:16:42,240 --> 00:16:44,891
I want to commit a crime.
As soon as possible.
199
00:16:44,960 --> 00:16:46,450
Be careful.
200
00:16:46,520 --> 00:16:48,568
- You'll help me.
- Why should I?
201
00:16:48,640 --> 00:16:50,608
Because you're Simon Templar.
202
00:16:51,840 --> 00:16:55,845
I make a point of never helping
beautiful ladies commit crimes.
203
00:16:55,920 --> 00:16:59,720
- Until we're formally introduced.
- I'm Judith Northwade.
204
00:16:59,800 --> 00:17:01,768
Burt Northwade is my uncle.
205
00:17:03,440 --> 00:17:05,442
It's his house I want to rob.
206
00:17:15,560 --> 00:17:19,963
So one of the most notorious men in
the world is snooping around my house
207
00:17:20,040 --> 00:17:22,566
and the Montreal police
can't do a thing?
208
00:17:22,640 --> 00:17:25,166
We have no basis
for a charge against him.
209
00:17:25,240 --> 00:17:28,801
- He was trespassing on my property.
- He denies that.
210
00:17:28,880 --> 00:17:31,406
He was snooping on me with binoculars.
211
00:17:31,480 --> 00:17:34,370
- We found none.
- So you assume he hadn't any?
212
00:17:34,440 --> 00:17:37,603
I saw him.
So did my secretary and my chauffeur.
213
00:17:37,680 --> 00:17:41,651
- And you, Mrs Northwade?
- I was at church, Inspector.
214
00:17:41,720 --> 00:17:43,848
Which was very helpful of you.
215
00:17:43,920 --> 00:17:47,083
You're overreacting.
No crime was committed.
216
00:17:47,160 --> 00:17:49,766
- Ellen, keep out of this.
- I'm sorry.
217
00:17:49,840 --> 00:17:54,289
For the moment, let us assume Templar
was snooping around your house.
218
00:17:54,360 --> 00:17:58,445
Have you any idea what
he could be after? Something specific?
219
00:17:58,520 --> 00:18:02,605
- Such as?
- Have you acquired any new paintings?
220
00:18:02,680 --> 00:18:05,286
- No.
- Or Mrs Northwade, new jewellery?
221
00:18:05,360 --> 00:18:06,725
(Burt) No.
222
00:18:06,800 --> 00:18:10,850
Well, we shall do everything
we possibly can to protect you.
223
00:18:10,920 --> 00:18:13,207
He's being followed 24 hours a day.
224
00:18:13,280 --> 00:18:16,489
One of my best men is with him
at this exact moment.
225
00:18:25,880 --> 00:18:29,089
- Cognac, monsieur.
- Merci.
226
00:18:34,640 --> 00:18:37,246
- Merci.
- Monsieur.
227
00:18:38,920 --> 00:18:40,888
To life.
228
00:18:46,320 --> 00:18:49,881
That's the best dinner I've ever had.
How do they do it?
229
00:18:49,960 --> 00:18:52,088
One of the higher mysteries of life.
230
00:18:52,160 --> 00:18:54,561
I'm awfully glad I met you.
231
00:18:54,640 --> 00:18:56,608
So am I.
232
00:18:56,680 --> 00:18:58,648
Now, tell me about your uncle.
233
00:18:59,680 --> 00:19:05,084
Well, he made millions during the war,
under the guise of ardent patriotism.
234
00:19:05,160 --> 00:19:08,721
He's cruel, ruthless and dishonest.
235
00:19:10,360 --> 00:19:13,489
What's more, he's killing my father.
236
00:19:14,440 --> 00:19:17,205
Sorry. It just swept over me.
237
00:19:17,280 --> 00:19:19,408
That's all right.
238
00:19:19,480 --> 00:19:23,041
Dad's professor of engineering
at the University of Toronto.
239
00:19:23,120 --> 00:19:26,329
You couldn't find
two brothers more different.
240
00:19:26,400 --> 00:19:27,765
H OW?
241
00:19:27,840 --> 00:19:31,686
Well, Uncle Burt only wanted money.
Dad never did.
242
00:19:32,720 --> 00:19:37,487
He's just a wonderful, quiet, kind man.
Almost a child outside his work.
243
00:19:37,560 --> 00:19:42,122
They started at the bottom, but my uncle
made money while Dad was at college.
244
00:19:42,200 --> 00:19:45,170
The thing that came between them
was my mother.
245
00:19:45,240 --> 00:19:48,210
- Uncle Burt wanted her too?
- But Dad got her.
246
00:19:48,280 --> 00:19:52,171
- And Uncle Burt was jealous?
- He still is. He hates Dad.
247
00:19:52,240 --> 00:19:55,244
- But Dad's too trusting to see it.
- Go on.
248
00:19:55,320 --> 00:20:00,121
For the last two years, Dad's been
working on a gas turbine engine for cars.
249
00:20:01,160 --> 00:20:06,166
There's a fortune in it, but research was
expensive and Dad ran out of money.
250
00:20:06,240 --> 00:20:10,245
I can see it coming. He went
to Uncle Burt for help. How much?
251
00:20:10,320 --> 00:20:14,450
- $5,000.
- And he put up the turbine as security?
252
00:20:14,520 --> 00:20:18,570
Yes. Plus a paper which says
all rights revert to Uncle Burt forever
253
00:20:18,640 --> 00:20:21,246
unless Dad paid him back
within six months.
254
00:20:21,320 --> 00:20:23,687
- And the time's running out?
- Yes.
255
00:20:23,760 --> 00:20:27,731
Uncle Burt's completing arrangements
to sell it to United Motors.
256
00:20:27,800 --> 00:20:32,806
- Is there no legal way to stop him?
- Possession is nine points of the law.
257
00:20:32,880 --> 00:20:35,360
If I could get hold
of the contract and plans,
258
00:20:35,440 --> 00:20:39,286
Uncle Burt wouldn't have the face
to go to court and publish the terms.
259
00:20:39,360 --> 00:20:42,762
- He'd have to to make a claim.
- So you propose stealing them?
260
00:20:42,840 --> 00:20:45,764
Yes. It's justice,
even if it is against the law.
261
00:20:46,800 --> 00:20:49,087
How does your clad feel about all this?
262
00:20:50,160 --> 00:20:51,969
He's given up.
263
00:20:52,040 --> 00:20:54,805
- I'd like to have met him.
- You can if you want.
264
00:20:54,880 --> 00:20:58,487
He's due in from Toronto tonight
for a university conference.
265
00:20:58,560 --> 00:21:01,962
- Oh? What time?
- His train's due in about ten.
266
00:21:02,040 --> 00:21:05,044
- He should be at the hotel now.
- Waiter!
267
00:21:05,120 --> 00:21:09,330
Our check, please, and the gentleman
over there. Excuse me.
268
00:21:13,080 --> 00:21:15,731
- Enjoy the dinner?
- Ah, Monsieur Templar.
269
00:21:15,800 --> 00:21:20,647
You are too generous. This is the
happiest assignment I have had in years.
270
00:21:20,720 --> 00:21:24,691
I try to please. Now, if it's convenient,
we'd like to leave.
271
00:21:24,760 --> 00:21:28,128
- For where?
- I'm taking the young lady to the hotel.
272
00:21:28,200 --> 00:21:30,521
- If it's all right with you.
- Of course.
273
00:21:30,600 --> 00:21:34,889
Fine. I'll drive slowly so you won't have
any trouble keeping up.
274
00:21:38,960 --> 00:21:40,883
OK?
275
00:21:40,960 --> 00:21:44,601
I know it's none of my business,
but who's your friend?
276
00:21:44,680 --> 00:21:47,809
- A very cordial Montreal cop.
- A cop?
277
00:21:47,880 --> 00:21:52,169
Mm-hm. Don't worry. He's destined
to become my closest friend.
278
00:21:56,280 --> 00:21:58,044
Psst.
279
00:22:11,320 --> 00:22:15,689
Has Dr Frank Northwade of Toronto
registered yet? He's my father.
280
00:22:15,760 --> 00:22:18,047
Yes, Miss Northwade, he's just come in.
281
00:22:18,120 --> 00:22:21,329
- Er...room 907.
- Thank you.
282
00:22:21,400 --> 00:22:24,563
- I beg your pardon, but...
- Don't you trust me?
283
00:22:24,640 --> 00:22:26,927
Of course. It's just that my orders are...
284
00:22:27,000 --> 00:22:31,767
I'm taking the young lady to her room
and I'm not leaving the hotel tonight.
285
00:22:31,840 --> 00:22:36,767
Monsieur Templar, I trust you to the end
of time. Good night and sleep well.
286
00:22:41,560 --> 00:22:44,689
Judith, are you suggesting
you'd commit a robbery?
287
00:22:44,760 --> 00:22:49,322
Why not? If Uncle Burt steals from you,
why can't you steal from him?
288
00:22:49,400 --> 00:22:51,243
You must be out of your mind.
289
00:22:51,320 --> 00:22:54,881
But, Dad, sometimes
you have to fight fire with fire.
290
00:22:54,960 --> 00:22:58,282
- Dr Northwade, have you seen a lawyer?
- Of course.
291
00:22:58,360 --> 00:23:00,567
It's simple. I signed a contract.
292
00:23:00,640 --> 00:23:03,564
What's more,
it's my own personal problem.
293
00:23:03,640 --> 00:23:08,601
- I'll thank you two not to interfere.
- But you didn't read the fine print.
294
00:23:08,680 --> 00:23:12,969
- That's my responsibility.
- It didn't occur his brother is dishonest.
295
00:23:13,040 --> 00:23:16,601
I can handle my own affairs.
I don't want to discuss this.
296
00:23:16,680 --> 00:23:20,401
As an estimate,
what will your brother make out of this?
297
00:23:20,480 --> 00:23:23,962
- That's none of your business.
- About $2 million.
298
00:23:24,040 --> 00:23:27,044
- How dare you?
- I've told him everything else.
299
00:23:27,120 --> 00:23:31,921
Let me make this quite clear.
If either one of you, or you alone, Judith,
300
00:23:32,000 --> 00:23:36,847
make any attempt whatsoever to get
those plans back by dishonest means,
301
00:23:36,920 --> 00:23:39,048
I will inform the police myself.
302
00:23:39,120 --> 00:23:41,088
I have nothing more to say.
303
00:23:44,880 --> 00:23:46,848
Well, that's that.
304
00:23:48,880 --> 00:23:52,965
I suppose he was right. Maybe I wouldn't
have gotten away with it.
305
00:23:53,040 --> 00:23:57,762
- No, I don't think you would.
- I'm sorry. I've wasted your time.
306
00:23:58,800 --> 00:24:02,361
On the contrary. It's one
of the nicest evenings I've ever had.
307
00:24:02,440 --> 00:24:06,604
- Really?
- Mm-hm. I've enjoyed every minute of it.
308
00:24:06,680 --> 00:24:08,523
So have I.
309
00:24:08,600 --> 00:24:11,206
I'm going to enjoy it
even more in a moment.
310
00:24:12,480 --> 00:24:14,448
Oh?
311
00:24:20,200 --> 00:24:22,806
I had a call from CJ
at the crack of dawn.
312
00:24:22,880 --> 00:24:26,043
Mr Wallace,
Mr Northwade's car's outside, sir.
313
00:24:26,120 --> 00:24:29,806
Oh, thank you. Come on, Hal.
Off to the wars.
314
00:24:30,840 --> 00:24:32,808
Yeah.
315
00:24:32,880 --> 00:24:35,008
- Are they American?
- Yes, sir.
316
00:24:35,080 --> 00:24:38,163
Executives with United Motors.
From Detroit.
317
00:24:38,240 --> 00:24:40,766
- Put these in the box for me.
- Yes, sir.
318
00:24:40,840 --> 00:24:42,808
Bonjour, Monsieur Templar.
319
00:24:42,880 --> 00:24:44,848
Bonjour. Did you sleep well?
320
00:24:44,920 --> 00:24:49,721
Except for my heartburn. It is a pity.
French cooking is the envy of the world.
321
00:24:49,800 --> 00:24:53,282
But the moment I indulge,
even moderately, I belch.
322
00:24:53,360 --> 00:24:57,331
- We all have our problems.
- No matter. Where are you going?
323
00:24:57,400 --> 00:24:59,926
We're paying a visit to Burt Northwade.
324
00:25:00,000 --> 00:25:04,528
I cannot permit you to bother Monsieur
Northwade. Inspector Lavin told me...
325
00:25:04,600 --> 00:25:06,728
Well, we can discuss it in my car.
326
00:25:15,840 --> 00:25:18,605
Sergeant, I have been fair with you,
haven't I?
327
00:25:18,680 --> 00:25:21,729
- Very. And generous.
- Your orders were to follow me.
328
00:25:21,800 --> 00:25:26,601
But Inspector Lavin feels that
you are annoying Monsieur Northwade.
329
00:25:26,680 --> 00:25:30,765
- It is my duty to...
- Sergeant, I am only going to talk to him.
330
00:25:30,840 --> 00:25:34,811
I give you my word. Now, there's no law
against that, is there?
331
00:25:34,880 --> 00:25:39,363
- Well, no, monsieur.
- So you'll wait for me like a good fellow?
332
00:25:39,440 --> 00:25:43,809
How can I refuse? I had the best dinner
last night I've had in years.
333
00:25:43,880 --> 00:25:46,406
- There'll be more.
- Monsieur Templar.
334
00:25:46,480 --> 00:25:48,801
I don't care what the Inspector says.
335
00:25:48,880 --> 00:25:51,724
I hope you stay in Montreal
for a long time.
336
00:25:51,800 --> 00:25:53,928
Well, thank you.
337
00:25:59,440 --> 00:26:03,001
But if we agree on the amount,
four six-monthly payments...
338
00:26:03,080 --> 00:26:05,845
The entire payment
must be made within 30 days.
339
00:26:06,880 --> 00:26:10,805
(Butler) Sir, if you don't mind.
Mr MacKinnon.
340
00:26:16,240 --> 00:26:19,801
- What are you doing here?
- I have come to see Mr Northwade.
341
00:26:19,880 --> 00:26:22,406
Impossible.
He's in a business conference.
342
00:26:22,480 --> 00:26:25,086
- I'll have to disturb him.
- No, you don't.
343
00:26:25,160 --> 00:26:29,529
If you don't get your hand off me,
I'll throw you through the roof.
344
00:26:38,120 --> 00:26:40,646
N: Northwade, he 'gust brushed past me.
345
00:26:40,720 --> 00:26:43,690
Well, well,
a conference with United Motors.
346
00:26:43,760 --> 00:26:46,684
- (Simon) Cosy, aren't we?
- Who is this man?
347
00:26:46,760 --> 00:26:51,607
- (MacKinnon) It's Simon Templar.
- Uncle Burt, I am only trying to help.
348
00:26:55,000 --> 00:27:00,040
I want you to sell your brother's turbine
to United Motors just as badly as you do.
349
00:27:00,120 --> 00:27:02,361
- What's that?
- He hasn't told you?
350
00:27:02,440 --> 00:27:05,523
- Told me what?
- It's not important. He knows nothing.
351
00:27:05,600 --> 00:27:10,288
Not important? Your brother Frank
worked two years on this.
352
00:27:10,360 --> 00:27:13,842
- He gave his life's blood to it.
- What's he talking about?
353
00:27:13,920 --> 00:27:16,969
Originally,
the turbine belonged to my brother,
354
00:27:17,040 --> 00:27:19,088
Professor Frank Northwade.
355
00:27:19,160 --> 00:27:23,324
- But he assigned all rights to me.
- I see. How interesting.
356
00:27:23,400 --> 00:27:26,131
- Oh, my goodness.
- It's perfectly legal.
357
00:27:26,200 --> 00:27:31,604
Ah. That's one thing I admire about Burt.
He's always legal.
358
00:27:31,680 --> 00:27:34,650
- A liar and a cheat, but legal.
- Why, you...
359
00:27:34,720 --> 00:27:38,611
- Watch your blood pressure.
- You'd better explain this.
360
00:27:53,760 --> 00:27:57,082
There. Paragraph six. Read it.
361
00:27:59,400 --> 00:28:01,368
Take your time.
362
00:28:07,680 --> 00:28:11,480
"To Uncle Burt, love Judith."
Very beautiful girl, your niece.
363
00:28:11,560 --> 00:28:13,767
What's my niece got to do with this?
364
00:28:14,800 --> 00:28:16,962
Nothing. Nothing at all.
365
00:28:17,040 --> 00:28:20,362
- This certainly seems clear enough.
- Of course it is.
366
00:28:20,440 --> 00:28:23,523
But I'll have to mention it
to our legal department.
367
00:28:23,600 --> 00:28:26,080
There won't be a delay.
I won't stand for it.
368
00:28:26,160 --> 00:28:30,085
Have you ever noticed the shadier
the deal, the faster it has to be?
369
00:28:30,160 --> 00:28:32,242
Templar, I'll have you arrested.
370
00:28:32,320 --> 00:28:37,531
Very vindictive man, Uncle Burt.
Don't worry about the deal. It is legal.
371
00:28:37,600 --> 00:28:39,250
I think.
372
00:28:39,320 --> 00:28:44,042
Morally, of course, Uncle Burt
is cheating his brother out of a fortune.
373
00:28:44,120 --> 00:28:46,646
- What?
- Now, I never hit an older man.
374
00:28:46,720 --> 00:28:49,769
But with you, I could make an exception.
375
00:28:49,840 --> 00:28:53,925
Very clever man, our Burt.
Big war profiteer.
376
00:28:54,000 --> 00:28:57,129
Then there was a little transaction
a few years back.
377
00:28:57,200 --> 00:29:00,044
- What was that?
- Don't worry, gentlemen.
378
00:29:00,120 --> 00:29:02,487
There was nothing illegal about it.
379
00:29:02,560 --> 00:29:04,927
Mind you, his partner shot himself.
380
00:29:06,320 --> 00:29:08,288
Well, I'll leave you.
381
00:29:08,360 --> 00:29:11,523
Good luck with the deal. You'll need it.
382
00:29:17,760 --> 00:29:19,728
(Phone)
383
00:29:21,440 --> 00:29:22,805
Inspector Lavin.
384
00:29:22,880 --> 00:29:26,202
I thought you told me
Templar was being followed.
385
00:29:26,280 --> 00:29:32,208
He burst into my house, interrupted a
business conference and slandered me.
386
00:29:32,280 --> 00:29:35,170
- I'm sorry.
- 'What's the good of being sorry?'
387
00:29:35,240 --> 00:29:37,641
Your job is to protect citizens.
388
00:29:37,720 --> 00:29:40,849
If you can't do it,
we'll find somebody who will.
389
00:29:40,920 --> 00:29:42,684
'Yes, Mr Northwade.'
390
00:29:43,720 --> 00:29:46,485
(Soustelle laughs) That's most amusing.
391
00:29:47,520 --> 00:29:49,488
Inspector, how are you?
392
00:29:49,560 --> 00:29:52,086
- You fool. You imbecile.
- Inspector.
393
00:29:52,160 --> 00:29:55,289
Your orders were
not to let him out of your sight.
394
00:29:55,360 --> 00:29:57,886
The Sergeant has been with me
all the time.
395
00:29:57,960 --> 00:30:01,681
Keep quiet. He went to Northwade's
house under your nose.
396
00:30:01,760 --> 00:30:04,809
- But of course. I went with him.
- You what?
397
00:30:04,880 --> 00:30:06,848
We just returned this moment.
398
00:30:06,920 --> 00:30:10,527
- You actually went with him?
- Your instructions were...
399
00:30:10,600 --> 00:30:14,650
He insults the richest man in Montreal
with your permission?
400
00:30:14,720 --> 00:30:16,688
Well, no. I mean...
401
00:30:16,760 --> 00:30:19,445
The Sergeant waited for me
outside in my car.
402
00:30:19,520 --> 00:30:24,208
Templar, I want you out of Montreal in
24 hours, otherwise I'll put you in jail.
403
00:30:24,280 --> 00:30:28,001
- On what charge?
- I don't know, but I'll think of one.
404
00:30:28,080 --> 00:30:32,369
Let him out of your sight for one minute
and I'll jail you with him.
405
00:30:33,960 --> 00:30:37,203
- Mon Dieu.
- I'm sorry about that, Sergeant.
406
00:30:38,240 --> 00:30:41,244
Now, you see,
I must do as the Inspector says.
407
00:30:41,320 --> 00:30:44,324
Of course.
I'm going up to my room for a while.
408
00:30:51,560 --> 00:30:53,528
Mrs Northwade.
409
00:30:54,560 --> 00:30:58,690
Mr Templar, I've never been
disloyal to my husband in my life.
410
00:30:58,760 --> 00:31:04,642
However, what he's doing to his brother
is so wrong, I have to stop it.
411
00:31:04,720 --> 00:31:08,281
He keeps the plans and the contract
in a safe in his study.
412
00:31:08,360 --> 00:31:09,930
Yes, I know.
413
00:31:10,000 --> 00:31:13,004
I, er...also keep my jewellery there.
414
00:31:15,360 --> 00:31:18,921
There's only one way
Templar could become involved in this.
415
00:31:19,000 --> 00:31:21,606
- He's working for your brother.
- He has to be.
416
00:31:21,680 --> 00:31:25,765
Since he's leaving tomorrow,
he'll try to get the plans tonight.
417
00:31:25,840 --> 00:31:28,650
- We'll be waiting for him.
- We certainly will.
418
00:31:28,720 --> 00:31:30,768
Get me three night watchmen.
419
00:31:30,840 --> 00:31:34,367
- Tough ones. They'll guard the grounds.
- Right.
420
00:31:34,440 --> 00:31:37,569
You, Garner and I will handle
the inside of the house.
421
00:31:37,640 --> 00:31:40,246
- Ever used one of these, Garner?
- No, sir.
422
00:31:40,320 --> 00:31:43,881
Point it in the right direction
and pull the trigger.
423
00:31:43,960 --> 00:31:46,930
You know, I hope he tries it.
424
00:31:47,000 --> 00:31:48,764
You do? Why?
425
00:31:48,840 --> 00:31:53,129
If I find a prowler in my house,
I have a legal right to shoot first
426
00:31:53,200 --> 00:31:55,168
and ask questions later.
427
00:32:02,400 --> 00:32:04,368
Bon santé, mademoiselle.
428
00:32:06,760 --> 00:32:08,728
All right, Marie?
429
00:32:13,120 --> 00:32:15,168
- Monsieur.
- Keep the change.
430
00:32:15,240 --> 00:32:18,323
- Merci bien.
- Are you sure you won't have one?
431
00:32:18,400 --> 00:32:21,529
No thanks.
I was so nervous I couldn't eat dinner.
432
00:32:21,600 --> 00:32:27,562
- Burglars should work on a full stomach.
- I can't believe you're doing this for me.
433
00:32:27,640 --> 00:32:31,042
Why don't you stop worrying?
It's my burglary now.
434
00:32:31,120 --> 00:32:35,648
It's 11 o'clock. At half past, you'll be
sitting in my car in the parking lot.
435
00:32:35,720 --> 00:32:37,688
All right.
436
00:32:37,760 --> 00:32:39,967
How are you going to get rid of him?
437
00:32:41,000 --> 00:32:43,241
Easy. Watch.
438
00:32:52,120 --> 00:32:55,920
Sergeant, I'm going to turn in now.
You can go home to bed.
439
00:32:56,000 --> 00:32:59,209
Good night, monsieur.
Thank you for the dinner.
440
00:32:59,280 --> 00:33:02,841
- Not so good as last night, but delicious.
- You're welcome.
441
00:33:02,920 --> 00:33:05,764
- Good night, mademoiselle.
- Good night.
442
00:33:18,600 --> 00:33:21,410
He is dangerous.
Use your guns if you have to.
443
00:33:21,480 --> 00:33:23,767
- Yes, sir.
- Take your positions.
444
00:33:54,880 --> 00:33:56,928
- Still here?
- Always on duty.
445
00:33:57,000 --> 00:33:59,924
I'm sorry to put you to all this trouble.
446
00:34:00,000 --> 00:34:02,367
My instructions are to remain here.
447
00:34:02,440 --> 00:34:06,001
There's no law against you having
a nightcap with me?
448
00:34:06,080 --> 00:34:08,845
- Well...
- I have some excellent brandy.
449
00:34:08,920 --> 00:34:10,888
In that case...
450
00:34:15,960 --> 00:34:19,521
It's on there. Help yourself.
I have to make a phone call.
451
00:34:20,560 --> 00:34:25,009
Operator, give me long distance.
I'd like to speak to Operator 20.
452
00:34:25,080 --> 00:34:27,128
- It's empty?
- Oui, monsieur.
453
00:34:27,200 --> 00:34:30,363
You'll find more in the closet.
Would you mind?
454
00:34:30,440 --> 00:34:32,408
Yes, I'll hold.
455
00:34:35,160 --> 00:34:38,164
You'll find it at the back,
behind my luggage.
456
00:34:39,680 --> 00:34:43,207
Hey! Templar! Let me out of here!
457
00:34:43,280 --> 00:34:44,645
(Banging)
458
00:34:44,720 --> 00:34:46,688
You're not being fair!
459
00:34:49,680 --> 00:34:54,846
Hello? Long distance? I was calling the
police. It doesn't matter. I've got them.
460
00:34:54,920 --> 00:34:58,163
- I'll arrest you. You'll go to jail.
- I'm sure I will.
461
00:34:58,240 --> 00:35:00,481
But not tonight.
462
00:35:35,920 --> 00:35:37,888
Nervous?
463
00:35:37,960 --> 00:35:41,760
- Yes, terrified.
- You shouldn't be.
464
00:35:44,000 --> 00:35:46,765
I still don't know why
you're doing this.
465
00:35:47,800 --> 00:35:49,928
It's a game after my own heart.
466
00:35:50,000 --> 00:35:53,482
Besides, I've had ideas
about Northwade for some time.
467
00:35:54,520 --> 00:35:58,605
- But you could get into a lot of trouble.
- Only if I'm caught.
468
00:36:00,320 --> 00:36:02,288
Don't worry. I won't be.
469
00:36:20,120 --> 00:36:22,088
Well, this is it.
470
00:36:22,160 --> 00:36:24,128
Simon, please be careful.
471
00:36:25,160 --> 00:36:28,960
It's midnight. If I'm not back
in 20 minutes, you beat it.
472
00:36:29,040 --> 00:36:31,646
Whatever you say. Simon?
473
00:36:31,720 --> 00:36:33,688
Mm?
474
00:36:51,960 --> 00:36:53,928
Who's that?
475
00:36:55,720 --> 00:36:57,688
It's OK.
476
00:38:37,480 --> 00:38:40,882
- Well, Uncle Burt in person.
- Get your hands up.
477
00:38:42,520 --> 00:38:44,568
- Keep him covered.
- Yes, sir.
478
00:38:45,600 --> 00:38:49,002
Now, put that envelope back in the safe.
479
00:38:55,040 --> 00:38:59,364
Caught you in the act. Breaking
and entering with intent to steal.
480
00:38:59,440 --> 00:39:02,808
We'll see if you can talk your way
out of this one.
481
00:39:05,120 --> 00:39:07,646
- Get him! Don't let him get...
- (Gunshot)
482
00:39:18,920 --> 00:39:20,684
Hold it.
483
00:40:08,680 --> 00:40:10,648
You've got them.
484
00:40:10,720 --> 00:40:13,451
- Right here.
- Oh, I can't believe it.
485
00:40:13,520 --> 00:40:16,046
Mrs Northwade helped.
486
00:40:16,120 --> 00:40:20,091
- They're gone.
- But we saw him put them back.
487
00:40:20,160 --> 00:40:23,721
I don't understand it.
He wasn't in here three minutes.
488
00:40:23,800 --> 00:40:27,691
Even for an expert, breaking open
that safe would take ten minutes.
489
00:40:27,760 --> 00:40:30,286
He had a key.
490
00:40:30,360 --> 00:40:32,601
What...what did you say?
491
00:40:32,680 --> 00:40:35,251
He had a key. I gave him mine.
492
00:40:35,320 --> 00:40:39,450
- You what?
- Yes. I also turned off the lights.
493
00:40:43,000 --> 00:40:44,968
Get out.
494
00:40:53,080 --> 00:40:55,526
- You helped a man steal from me.
- No.
495
00:40:55,600 --> 00:40:58,729
- The plans weren't yours.
- I have news for you.
496
00:40:58,800 --> 00:41:01,804
- I'll have them back by tomorrow.
- No, Burt.
497
00:41:01,880 --> 00:41:06,090
By tomorrow Frank will have them back.
Mr Templar's seeing to that.
498
00:41:07,120 --> 00:41:10,841
It's one of those things where
possession is nine points of the law.
499
00:41:10,920 --> 00:41:13,321
- Frank signed a contract.
- Sue him.
500
00:41:13,400 --> 00:41:17,246
Go to court. Reveal the terms
of that outrageous contract.
501
00:41:17,320 --> 00:41:19,561
You'll get a medal for it.
502
00:41:19,640 --> 00:41:21,722
The meanest man in Montreal.
503
00:41:23,680 --> 00:41:26,445
You'll be laughed out of the country.
504
00:41:32,120 --> 00:41:34,805
You won't get far with Mr Templar either.
505
00:41:34,880 --> 00:41:39,408
- He didn't break in. Not legally.
- Just how do you figure that?
506
00:41:39,480 --> 00:41:42,051
This house is in my name. Remember?
507
00:41:42,120 --> 00:41:44,646
To avoid a state tax?
508
00:41:44,720 --> 00:41:47,564
I invited Mr Templar
to come here tonight.
509
00:41:47,640 --> 00:41:52,168
Though he didn't come through
the door, I don't think that matters.
510
00:41:52,240 --> 00:41:54,527
I left a window open for him at the back.
511
00:41:55,560 --> 00:41:59,565
I'm afraid there's not much you can do.
I'm sorry.
512
00:41:59,640 --> 00:42:01,608
Ellen, why?
513
00:42:04,200 --> 00:42:09,206
Believe it or not, Burt,
I'd like to rediscover the man I married.
514
00:42:10,280 --> 00:42:12,601
It just happens that...l love you.
515
00:42:13,640 --> 00:42:16,962
- I feel like I was floating on air.
- Maybe you are.
516
00:42:17,040 --> 00:42:21,329
- I can't believe you got away with it.
- Didn't I promise I would?
517
00:42:21,400 --> 00:42:24,404
- Yes, you're wonderful.
- What's that up ahead?
518
00:42:24,480 --> 00:42:27,802
Only a policeman or a maniac
would park like that.
519
00:42:52,560 --> 00:42:57,009
- There's nobody in it.
- I was afraid you'd go right into him.
520
00:42:57,080 --> 00:43:00,368
- Why?
- This is as far as I go, Simon.
521
00:43:01,400 --> 00:43:05,689
- I'll have those plans, please.
- My, my. Life is full of surprises.
522
00:43:11,760 --> 00:43:15,606
I was Dr Northwade's secretary
in Toronto, so I knew the set-up.
523
00:43:15,680 --> 00:43:19,207
The real Judith Northwade
is in Switzerland, skiing.
524
00:43:19,280 --> 00:43:22,090
Good for her.
525
00:43:29,080 --> 00:43:33,165
- Isn't that rather foolish?
- No. They were the keys from your car.
526
00:43:33,240 --> 00:43:35,208
Oh. Well, how do I get home?
527
00:43:35,280 --> 00:43:37,965
You can look for them when it's daylight.
528
00:43:38,040 --> 00:43:40,566
- And you?
- There's no patent on this.
529
00:43:40,640 --> 00:43:44,645
Finders, keepers. We've had a big offer
from an English company.
530
00:43:44,720 --> 00:43:46,768
- Come on, Judy.
- All right.
531
00:43:46,840 --> 00:43:49,605
Arthur and I have been
working on this for weeks.
532
00:43:49,680 --> 00:43:52,570
We'd have done it by ourselves
if I hadn't met you.
533
00:43:52,640 --> 00:43:54,324
I was sheer inspiration.
534
00:43:54,400 --> 00:43:57,529
Nothing like having
an expert on your side.
535
00:43:57,600 --> 00:44:02,288
- Congratulations.
- I'm sorry it had to turn out like this.
536
00:44:02,360 --> 00:44:04,328
- I liked you.
- Past tense?
537
00:44:04,400 --> 00:44:09,406
- I still like you. I guess I always will.
- The feeling's mutual.
538
00:44:09,480 --> 00:44:11,448
Goodbye, Simon.
539
00:44:48,280 --> 00:44:50,248
We did it.
540
00:44:50,320 --> 00:44:52,482
- We pulled it off.
- Yes.
541
00:44:52,560 --> 00:44:56,201
- I never thought it would be that easy.
- Neither did I.
542
00:44:57,440 --> 00:44:59,761
In fact, you know, it was too easy.
543
00:45:07,280 --> 00:45:09,851
- Blank paper!
- What?
544
00:45:09,920 --> 00:45:11,729
There's nothing.
545
00:45:26,800 --> 00:45:28,768
(Knocking)
546
00:45:36,360 --> 00:45:38,328
Come in.
547
00:45:39,440 --> 00:45:43,525
You dirty, cheap, rotten lowlife!
Where are they?
548
00:45:43,600 --> 00:45:45,568
- Where are what?
- The plans.
549
00:45:45,640 --> 00:45:48,530
Oh, the plans.
If you let me up, I'll tell you.
550
00:45:49,560 --> 00:45:53,121
I mailed them to the real Dr Northwade
tonight in Toronto.
551
00:45:53,200 --> 00:45:56,443
The fake ones I made up for you.
You can keep them.
552
00:45:57,480 --> 00:46:00,006
What do you mean
the real Dr Northwade?
553
00:46:00,080 --> 00:46:04,529
I spoke to him a little while ago.
He's going to send Uncle Burt $5,000.
554
00:46:04,600 --> 00:46:07,206
He said you were an excellent secretary.
555
00:46:07,280 --> 00:46:10,921
- He couldn't think why you resigned.
- How did you find out?
556
00:46:11,000 --> 00:46:16,245
There's a photograph of Judith
on Uncle Burt's desk. It wasn't you.
557
00:46:17,560 --> 00:46:20,689
And you let me go on believing.
Why, you...
558
00:46:20,760 --> 00:46:24,890
Don't be sore. You're not cut out
for this sort of thing. Admit it.
559
00:46:26,880 --> 00:46:29,884
What sort of thing would you say
I was cut out for?
560
00:46:31,240 --> 00:46:35,040
Well, now, if we were alone,
I'd be delighted to tell you.
561
00:46:35,120 --> 00:46:37,327
Unfortunately, we have company.
562
00:46:38,240 --> 00:46:39,605
(Snores)
563
00:46:39,680 --> 00:46:43,685
Your sergeant friend. I don't think
the Inspector will be pleased.
564
00:46:43,760 --> 00:46:48,687
Neither do I. I'd better wake him up,
the Inspector will be here in ten minutes.
565
00:46:48,760 --> 00:46:52,765
- It gives you time to get out of town.
- Would you advise me to?
566
00:46:53,800 --> 00:46:55,768
Very strongly.
567
00:46:58,080 --> 00:47:00,242
Pity.
568
00:47:09,600 --> 00:47:13,571
- Perhaps we'll meet again sometime.
- Maybe.
47877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.