All language subtitles for What Price Glory (1952) English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,250 --> 00:00:16,254 "G, ' [ "Marines Hymn ” ] 2 00:00:36,029 --> 00:00:37,975 I; [ Fades] 3 00:00:38,033 --> 00:00:43,483 ♪♪ [ Male Chorus ] 4 00:02:00,197 --> 00:02:03,144 "g, ' [ "Marines Hymn ” ] 5 00:02:30,090 --> 00:02:33,003 "g, ' [ "Over There ” ] 6 00:02:36,589 --> 00:02:39,661 [Narrator] This is France, 7978... 7 00:02:39,729 --> 00:02:41,640 World War l. 8 00:02:41,700 --> 00:02:46,240 The firstAmerican troops to land in France and to fight in France were the marines. 9 00:02:46,309 --> 00:02:49,119 They were veterans who had seen service all over the world... 10 00:02:49,182 --> 00:02:52,823 China, Cuba, Santa Domingo, Mexico and the Philippine Islands. 11 00:02:52,889 --> 00:02:55,870 This is a company of those marines... 12 00:02:55,929 --> 00:02:58,967 Company “L 3rd Battalion, 5th Regiment... 13 00:02:59,035 --> 00:03:01,106 returning from the front. 14 00:03:01,172 --> 00:03:03,413 - What outfit is this, buddy? - [ Gargling] 15 00:03:03,477 --> 00:03:05,616 What outfit is it? 16 00:03:07,051 --> 00:03:10,555 This is the 1 O1 Ranch, and I'm Pawnee Bill. 17 00:03:10,624 --> 00:03:14,333 - All right, wise guy! What outfit? - Company 5th Marines! 18 00:03:14,398 --> 00:03:16,344 - Thanks. - Hey, that's us. 19 00:03:16,402 --> 00:03:19,144 I know it. 20 00:03:23,116 --> 00:03:25,392 - Who's your commanding officer? - [Together] Flagg! 21 00:03:25,454 --> 00:03:28,025 - Who? - [Together] Captain Flagg. 22 00:03:29,328 --> 00:03:32,207 Captain Flagg. 23 00:03:32,268 --> 00:03:34,680 - Wait a minute! - Isn't that the outfit we're assigned- 24 00:03:34,739 --> 00:03:38,812 Yeah. Captain Flagg. 25 00:03:38,881 --> 00:03:43,330 We're not due in till tomorrow, and I am not joining Flagg's outfit until I have to. 26 00:03:43,390 --> 00:03:46,030 We got lost, see? Come on. 27 00:03:46,095 --> 00:03:48,041 Hagg- 28 00:03:48,099 --> 00:03:51,103 g, ' [Bug/es, Marching Drums] 29 00:04:13,049 --> 00:04:15,928 Company, attention! 30 00:04:54,365 --> 00:04:57,005 Charmaine! Charmaine! Charmaine! 31 00:04:57,071 --> 00:05:00,075 [Speaking French] 32 00:05:17,644 --> 00:05:20,215 [ Man ] Company, forward! 33 00:05:30,303 --> 00:05:33,216 Eyes... right! 34 00:05:33,276 --> 00:05:36,985 G, ' [Continues] 35 00:05:46,502 --> 00:05:50,006 Squad, right! 36 00:06:00,564 --> 00:06:03,602 Company... halt! 37 00:06:18,868 --> 00:06:21,371 Dismiss your men and feed 'em. 38 00:06:23,376 --> 00:06:25,322 Fall out! 39 00:06:25,380 --> 00:06:25,875 [Speaking French] 40 00:06:25,876 --> 00:06:28,152 [Speaking French] 41 00:06:29,515 --> 00:06:32,155 [Speaking French] 42 00:06:42,174 --> 00:06:45,178 [All Shouting] 43 00:06:58,307 --> 00:07:01,413 ", >,>[ Piano: “Marines Hymn"] 44 00:07:10,230 --> 00:07:12,232 [JM Discordant Notes] 45 00:07:13,705 --> 00:07:16,083 Try it again, Moran. 46 00:07:18,280 --> 00:07:20,419 [JM Discordant Notes] 47 00:07:26,731 --> 00:07:30,269 Eight hundred and fifty-three francs to date. 48 00:07:31,272 --> 00:07:34,276 ♪♪ [ Classical] 49 00:07:45,000 --> 00:07:48,538 - [stops] - Sorry, Sergeant. 50 00:07:54,686 --> 00:07:57,599 ♪♪ [ “Marines Hymn“] 51 00:07:57,659 --> 00:07:59,661 - [Grunts] - JM Discordant Notes] 52 00:08:04,706 --> 00:08:07,118 No, no, no, no, no! [ French] 53 00:08:18,233 --> 00:08:20,372 I.' [ Piano] 54 00:08:20,437 --> 00:08:23,384 Moran, wait a minute. Hey, Charmaine. 55 00:08:23,443 --> 00:08:27,687 - How 'bout a little song? - [ Men Applauding] 56 00:08:27,752 --> 00:08:30,392 [ French] 57 00:08:30,457 --> 00:08:32,733 Enchanté, Charmaine. 58 00:08:32,796 --> 00:08:34,742 I.' [ Piano] 59 00:08:37,973 --> 00:08:40,977 [JM French] 60 00:09:04,993 --> 00:09:07,564 - [Grunts] - [ Men Laughing] 61 00:09:22,228 --> 00:09:24,230 ♪♪ [ Continues] 62 00:09:37,559 --> 00:09:40,335 ♪♪ [ Singing In French, Gasps] 63 00:09:45,875 --> 00:09:48,879 - How's business, Pete? - [ French] 64 00:09:53,691 --> 00:09:55,864 No kiddin'? 65 00:09:56,997 --> 00:09:58,999 [Grunts] 66 00:10:00,738 --> 00:10:02,740 Not that bad, huh? 67 00:10:03,911 --> 00:10:06,255 Mm-hmm.Yeah. 68 00:10:08,988 --> 00:10:10,763 Very good. Very good. Yeah. 69 00:10:13,330 --> 00:10:17,472 Huh? Well, fine. Yeah. Hey, where are the boots? - Huh? 70 00:10:17,539 --> 00:10:19,280 - The boots. - Boots? 71 00:10:19,342 --> 00:10:20,946 - Boots. Yeah, boots. - Boots. 72 00:10:21,012 --> 00:10:23,253 Our'. Boots. Boots, boots! 73 00:10:23,316 --> 00:10:25,262 - Ah, the boots. Our'. - Yeah. 74 00:10:25,320 --> 00:10:28,665 - [ French] - No, no, no. Boots, boots. 75 00:10:28,728 --> 00:10:31,174 Boots, boots. 76 00:10:31,232 --> 00:10:33,576 Yeah, the boots. Les boots. Please. 77 00:10:35,173 --> 00:10:37,779 I said it. 78 00:10:37,846 --> 00:10:40,850 Huh? Huh? Oui. 79 00:10:43,524 --> 00:10:48,337 All right. Okay. When I want to go to Paris, I want to look very neat and very snappy, eh? All right. 80 00:10:48,401 --> 00:10:52,406 J, P[All Singing] 81 00:11:19,330 --> 00:11:21,833 Hey-anybody home? 82 00:11:21,901 --> 00:11:24,780 Hey in there! 83 00:11:24,840 --> 00:11:27,844 Lewisohn, trot out that high school French ofyours. 84 00:11:27,913 --> 00:11:30,325 [ French] 85 00:11:33,725 --> 00:11:37,263 - [ French] - But we are your allies. [ French] 86 00:11:37,332 --> 00:11:39,403 Allies! 87 00:11:39,470 --> 00:11:43,213 Wait a minute. Wait a second. You got any money on you? Take your time. 88 00:11:43,276 --> 00:11:45,552 - Yeah, a little. - Well, let's have it. 89 00:11:46,917 --> 00:11:49,124 - There you are. - [ French] 90 00:11:49,188 --> 00:11:51,293 [Repeats In French] See? 91 00:11:51,360 --> 00:11:55,399 Remind me to tell you sometime what I was doing while you were in high school. 92 00:11:55,468 --> 00:11:58,381 [ Man Continues Speaking In French] 93 00:12:00,645 --> 00:12:03,592 [ Cow Lowing ] 94 00:12:09,363 --> 00:12:11,309 Lewisohn! 95 00:12:11,367 --> 00:12:13,313 Lewisohn! 96 00:12:17,244 --> 00:12:20,714 ' [ French] ' [ French] 97 00:12:31,640 --> 00:12:34,621 Maybe I should have gone to high school. 98 00:12:36,140 --> 00:12:38,484 [ French] 99 00:12:42,354 --> 00:12:44,334 [ Gasps ] Cap/tame! 100 00:12:44,391 --> 00:12:47,668 [ French] 101 00:12:47,731 --> 00:12:50,575 - What, baby? - What are you doing in my room? 102 00:12:50,637 --> 00:12:53,550 I've been looking over your medal collection. 103 00:12:53,609 --> 00:12:58,251 Ah, that's nothing. But you must go back to your room. - Yeah, in a minute. 104 00:12:58,319 --> 00:13:00,492 Captain Flagg. Hiya, Charmaine. 105 00:13:00,556 --> 00:13:04,868 I got almost everything packed. Will you want your long underwear in Paris? 106 00:13:04,931 --> 00:13:07,309 No. Shove off, lamebrain! 107 00:13:07,370 --> 00:13:09,475 - You're going to Paris? - Yeah. 108 00:13:09,541 --> 00:13:11,487 - Take me with you. - I can't. It's impossible. 109 00:13:11,545 --> 00:13:14,219 Why? - Very important meeting. Theyre gonna be asking me questions. 110 00:13:14,284 --> 00:13:17,493 You? - Yeah. They want the point of view ofan observer from up front. 111 00:13:17,557 --> 00:13:22,199 - Get outta here! Will you get out? - All right, all right. 112 00:13:23,536 --> 00:13:26,915 Well, I've observed much. I'd be glad to tell them. 113 00:13:26,975 --> 00:13:29,182 Yeah, I know, but I can't. 114 00:13:29,247 --> 00:13:32,160 Your father wouldn't like it. What would he think about it? 115 00:13:32,220 --> 00:13:34,860 Papa? Well, Papa, he would be very glad... 116 00:13:34,925 --> 00:13:39,601 if you would marry me and take me with you to Paris. 117 00:13:39,668 --> 00:13:42,376 _ M_Mar W _ NCQYOu? 118 00:13:42,440 --> 00:13:45,011 Uh, no, no. 119 00:13:45,078 --> 00:13:48,525 No, it's impossible, Charmaine. I'd like to, but I can't. You see... 120 00:13:48,586 --> 00:13:51,863 uh, I'm married already. 121 00:13:51,925 --> 00:13:54,633 - You terrible liar. - Oh, no, I'm not. I'll prove it to ya. 122 00:13:54,698 --> 00:13:56,939 Wait. Oh, here. Here's a picture. 123 00:13:57,002 --> 00:14:00,176 Picture of my wife right here. There it is. 124 00:14:00,243 --> 00:14:02,849 “Lillian Russell.“ 125 00:14:02,914 --> 00:14:05,861 That was her maiden name. 126 00:14:05,920 --> 00:14:08,127 “Sweet Ca poral.“ 127 00:14:08,192 --> 00:14:11,105 Sweet corporal. You see, I was a corporal when she married me. 128 00:14:11,165 --> 00:14:15,807 That's what she always called me. Always called me. Yep. 129 00:14:15,873 --> 00:14:20,185 Her sweet-sweet corporal. 130 00:14:20,249 --> 00:14:23,856 - Captain Flagg? - Is it important, Mr. Moore? 131 00:14:23,923 --> 00:14:26,665 - Urgent. - That door. 132 00:14:26,728 --> 00:14:29,641 Take me with you anyway. 133 00:14:29,701 --> 00:14:32,113 I can't, baby. I can't. 134 00:14:38,452 --> 00:14:41,524 - She is very beautiful. - [Knocking] 135 00:14:41,592 --> 00:14:44,539 Come in. 136 00:14:44,598 --> 00:14:47,101 Oh, I-I beg your pardon, Captain. 137 00:14:47,170 --> 00:14:52,142 Sir, what about those three men who are supposed to go up to Le Mans to get the Croix de Guerre? 138 00:14:52,213 --> 00:14:54,454 Oh, yes, yes, yes. 139 00:14:54,517 --> 00:14:56,724 All right, get 'em out of the guardhouse... 140 00:14:56,788 --> 00:15:00,167 and have 'em take a bath and send 'em up with an M.P. escort. 141 00:15:00,229 --> 00:15:04,302 And tell 'em not to belt the French general when he kisses 'em. It's part of the ceremony. 142 00:15:04,371 --> 00:15:06,317 Aye, aye, sir. 143 00:15:08,044 --> 00:15:10,490 What an outfit. 144 00:15:23,041 --> 00:15:24,987 Oh, Capitaine. 145 00:15:33,916 --> 00:15:37,159 [ Flagg] So these are the new replacements. - [Man] Yes, sir, 146 00:15:37,223 --> 00:15:41,865 Mm-hmm. What does headquarters think I am, a wet nurse? 147 00:15:41,932 --> 00:15:45,243 It's a citizens' army these days, Captain Flagg. 148 00:15:45,306 --> 00:15:47,479 Citizens' army! 149 00:15:47,543 --> 00:15:49,648 I'll bet not one of them has even voted yet! 150 00:15:53,121 --> 00:15:56,591 - You, how old are you? - Going on 20, sir. 151 00:15:56,661 --> 00:15:59,938 - In how manyyears? - Two, sir. 152 00:16:01,471 --> 00:16:05,009 - You? - [ High-pitched] Seventeen, sir. 153 00:16:05,079 --> 00:16:07,355 Seventeen whole years. 154 00:16:12,693 --> 00:16:15,071 - Where do you hide 'em? - Here, sir. 155 00:16:21,010 --> 00:16:23,047 You might as well wear these while you're here. 156 00:16:24,350 --> 00:16:26,421 - Yes, sir. - You'll need 'em. 157 00:16:27,957 --> 00:16:31,404 - You, where do you come from? - Providence. Rhode Island, sir. 158 00:16:31,464 --> 00:16:34,821 I know where it is. What kind ofajob do you have there? 159 00:16:34,822 --> 00:16:34,856 I know where it is. What kind ofajob do you have there? 160 00:16:34,955 --> 00:16:37,265 L- Well, nothing, sir. 161 00:16:37,327 --> 00:16:39,898 I was gonna go to college before this came up. 162 00:16:39,965 --> 00:16:42,104 - This is your firstjob. - Yes, sir. 163 00:16:42,171 --> 00:16:44,447 Well, we'll try to teach you what you have to know. 164 00:16:44,508 --> 00:16:49,787 And the more you learn, the better your chances will be of staying alive. 165 00:16:49,852 --> 00:16:51,798 College. 166 00:16:51,856 --> 00:16:53,802 Texas! 167 00:16:58,870 --> 00:17:00,747 Feed 'em, mister. Feed 'em. 168 00:17:00,807 --> 00:17:02,912 Pick up your bags. 169 00:17:04,882 --> 00:17:07,829 Right face. 170 00:17:07,888 --> 00:17:11,734 Let me know when that new top soldier gets here. He's got his work cut out for him. 171 00:17:11,796 --> 00:17:13,798 Aye, aye, sir. 172 00:17:17,243 --> 00:17:19,154 - L“ Company? - Company headquarters. 173 00:17:19,214 --> 00:17:22,093 - More like a two-bit flophouse to me. - We aim to please. 174 00:17:22,153 --> 00:17:25,430 Please yourselves. I'm the new top soldier here. Who's company clerk? 175 00:17:25,493 --> 00:17:28,702 I am. - Clear this stinkin' mess and let's look at what you're doin'! 176 00:17:28,766 --> 00:17:32,304 You heard what he said. Get out of here and don't come back till I send for you. 177 00:17:32,373 --> 00:17:35,013 Lose weight! 178 00:17:35,079 --> 00:17:38,891 - Anything else, Top? - Yeah. Here. 179 00:17:43,229 --> 00:17:46,176 [JM Funeral March] 180 00:17:48,506 --> 00:17:50,452 Is hein? 181 00:17:50,510 --> 00:17:53,286 Are you the new top soldier? 182 00:17:53,349 --> 00:17:55,852 - Is he in? - He's waiting for you. 183 00:17:55,920 --> 00:17:59,868 Well, tell him I'm here. Now! 184 00:17:59,929 --> 00:18:01,806 - Your name. - Lipinsky. 185 00:18:01,865 --> 00:18:05,244 Lewisohn. Put him on your roster. Help him with his gear. - Aye, aye. 186 00:18:06,508 --> 00:18:08,385 There. 187 00:18:08,445 --> 00:18:11,892 Captain Flagg, your new top soldier is here. 188 00:18:11,953 --> 00:18:14,866 Well, it's about time. Send him in. 189 00:18:14,926 --> 00:18:16,872 Aye, sir. 190 00:18:59,481 --> 00:19:01,358 - China! - Nicaragua! 191 00:19:01,418 --> 00:19:03,420 Philippines! 192 00:19:12,073 --> 00:19:15,145 Sergeant Quirt reporting for duty and requesting transfer at the same time. 193 00:19:15,212 --> 00:19:19,558 - And there it is in triplicate. - You know something. 194 00:19:19,621 --> 00:19:21,567 - You're not gonna get it. - No? 195 00:19:21,625 --> 00:19:23,536 - You know why? I'm glad to see ya. - No. 196 00:19:23,595 --> 00:19:25,336 - You are? - Yeah. 197 00:19:25,399 --> 00:19:28,346 When I asked for a replacement, I thought they'd send me a run-of-the-mill soldier. 198 00:19:28,405 --> 00:19:31,784 And instead, they send me the finest sergeant in the entire corps. 199 00:19:31,846 --> 00:19:34,156 You must really be in trouble to want me. 200 00:19:34,217 --> 00:19:36,163 Cards on the table, Quirt, I am. 201 00:19:36,221 --> 00:19:40,465 I got a company made up of half old men and halfgreen kids who want you to wipe their noses. 202 00:19:40,529 --> 00:19:43,271 I want you to take those kids and show 'em what they're in for. 203 00:19:43,335 --> 00:19:47,374 Make 'em hard, but don't break 'em. Eight hours of guns and drill a day. 204 00:19:47,443 --> 00:19:52,415 And make them so hard they'd rather eat steel than take a dressing down from you. 205 00:19:52,487 --> 00:19:55,593 Begging your pardon, but where are you gonna be while all this is going on? 206 00:19:55,659 --> 00:19:59,698 I'm gonna be in Paris. I got eight days leave. Why? 207 00:19:59,768 --> 00:20:03,682 If you don't know why you're going to Paris, I'd be the last one to try to tell you. 208 00:20:03,742 --> 00:20:08,657 Ki per! Ki per. All the platoon leaders, on the double. - Aye, sir. 209 00:20:08,719 --> 00:20:12,132 Who's this? - Tewxkohn. Came up with me. Just got out of the hospital. 210 00:20:12,193 --> 00:20:14,332 - Wounded, soldier? - No, sir. Measles. 211 00:20:14,397 --> 00:20:16,308 Measles! 212 00:20:16,368 --> 00:20:18,370 Measles! 213 00:20:18,439 --> 00:20:21,784 Babies. Always sending me babies. 214 00:20:21,846 --> 00:20:24,520 - Look. I wanna show you the layout. - [Knocking] 215 00:20:24,584 --> 00:20:27,121 Come in. We're holding over here. 216 00:20:27,190 --> 00:20:29,500 On our left is the French. 217 00:20:29,561 --> 00:20:31,802 Another baby to see you, Captain Flagg. 218 00:20:42,353 --> 00:20:46,529 Charmaine, what are you doing here? 219 00:20:46,595 --> 00:20:49,599 I've changed my mind. I'm going with you. 220 00:20:53,075 --> 00:20:57,251 I don't mind if you're going to be busy in Paris. I'll be busy too. 221 00:20:57,316 --> 00:20:59,626 I'll bet! 222 00:20:59,687 --> 00:21:02,861 Charmaine, I thought we settled all this last night. 223 00:21:02,928 --> 00:21:06,205 First, I can't take you to Paris because of your father and my wife. 224 00:21:06,268 --> 00:21:08,942 Second, I haven't got room on the motorcycle. 225 00:21:09,007 --> 00:21:12,614 Third, I might not stay in Paris. This is gonna be one of the biggest meetings of the war. 226 00:21:12,680 --> 00:21:17,186 - General Pershing himselfis gonna be there. - You're a terrible liar. Is he not, Sergeant? 227 00:21:17,256 --> 00:21:21,102 Huh? - It's not true that General Pershing would talk to him? 228 00:21:21,164 --> 00:21:26,238 It's true, lady. Absolutely true. Captain Flagg here is a very important man. 229 00:21:26,308 --> 00:21:30,154 He has to go to Paris. As a matter of fact, that's why I'm here. 230 00:21:30,216 --> 00:21:33,163 I'm what you'd call a sort of a... replacement. 231 00:21:34,858 --> 00:21:38,601 I do not understand. - Never mind. And don't you try to explain either. 232 00:21:38,665 --> 00:21:41,669 Now, Charmaine, you go on home to Papa Pete. 233 00:21:41,739 --> 00:21:44,948 And wait for Captain Flagg. You're my girl, remember? 234 00:21:45,012 --> 00:21:47,652 And if I hear of your running around with anybody else... 235 00:21:47,718 --> 00:21:50,722 I will tearyou in two. [imitates Ripping Sound] 236 00:21:50,790 --> 00:21:54,135 See? Now, go on home. 237 00:21:54,197 --> 00:21:56,871 - Good night, Charmaine. - Good-bye, Captain. 238 00:21:56,936 --> 00:21:59,712 - Good-bye, Sergeant. - Good-bye. 239 00:22:02,748 --> 00:22:05,285 Replacement, huh? Don't try anything while I'm gone. 240 00:22:05,352 --> 00:22:08,196 I broke you in China for something like this and I'll breakyou again. 241 00:22:08,258 --> 00:22:10,204 - Whatever happened to that little girl? - What little girl? 242 00:22:10,262 --> 00:22:13,800 Don't give me that! The one in Chefoo, China. - Captain, I saved your life. 243 00:22:13,870 --> 00:22:16,111 Ifit hadn't been for me you'd have married that little girl and right now... 244 00:22:16,174 --> 00:22:18,711 be running a Chinese laundry with the seat of your pants hanging out between your knees. 245 00:22:18,780 --> 00:22:21,852 - What happened to her? - What happened to the battleship Maine? 246 00:22:36,181 --> 00:22:39,754 - Platoon commanders aboard, sir. - Send 'em in. 247 00:22:41,458 --> 00:22:44,530 Wait a minute. Who's senior? 248 00:22:44,597 --> 00:22:47,203 Aldrich. 249 00:22:47,269 --> 00:22:49,215 [ Soldiers, Together] Attention! 250 00:22:55,754 --> 00:23:01,067 Gentlemen, this is First Sergeant Quirt who'll be in charge here. 251 00:23:01,131 --> 00:23:04,078 This is Lieutenant Aldrich, Lieutenant Moore, Lieutenant Schmidt. 252 00:23:04,137 --> 00:23:06,242 Aldrich, you are senior here, aren't you? 253 00:23:06,307 --> 00:23:08,617 Yes, sir. Two days ahead of the others, sir. 254 00:23:08,679 --> 00:23:10,625 You'll be in command. 255 00:23:10,683 --> 00:23:14,290 Ask Quirt for any advice you need. I'll be back Wednesday week. 256 00:23:14,357 --> 00:23:17,395 Now, men, Sergeant Quirt... 257 00:23:17,463 --> 00:23:20,933 is one of the best darn soldiers that ever tore up a memorandum receipt. 258 00:23:21,004 --> 00:23:23,951 I have soldiered with him all over the world. 259 00:23:24,010 --> 00:23:28,925 And there isn't a finer, cleaner, smarter marine afloat than Quirt... 260 00:23:28,986 --> 00:23:31,125 when he's sober. 261 00:23:31,191 --> 00:23:35,401 And while he's sober, he'll run this outfit whether I'm here or absent. 262 00:23:35,466 --> 00:23:38,811 But, uh, Quirt... loves the bottle. 263 00:23:38,873 --> 00:23:41,979 And when he's drunk, he is the lousiest... 264 00:23:42,046 --> 00:23:44,720 filthiest tramp that ever wore a uniform. 265 00:23:44,785 --> 00:23:49,666 He's even worse than I am. And I don't allow anybody to get as bad as that. 266 00:23:49,728 --> 00:23:52,174 Ifhe tanks up, I'll bust him. 267 00:23:52,233 --> 00:23:54,611 I busted him before and I'll bust him again. 268 00:23:54,671 --> 00:23:57,311 Get that, Aldrich. 269 00:23:57,376 --> 00:24:00,585 The first time you find him down in the square with his face in the dirt... 270 00:24:00,650 --> 00:24:04,063 lock him up, and keep him locked up till I get back. 271 00:24:04,123 --> 00:24:08,503 But if he behaves himself, give him his head and let him have anything he wants. 272 00:24:08,566 --> 00:24:13,208 He's forgotten more about being a soldier than any of you college boys will ever know. 273 00:24:13,275 --> 00:24:16,722 Now, ifyou're wise... 274 00:24:16,782 --> 00:24:19,922 - you will not play cards with him. - [ Laughs] 275 00:24:19,988 --> 00:24:23,526 You said it. And before you lend him any money... 276 00:24:23,596 --> 00:24:26,577 kiss it one last long farewell. 277 00:24:26,635 --> 00:24:28,581 He'll steal your cognac... 278 00:24:28,639 --> 00:24:32,678 he'll steal your socks, your women... 279 00:24:32,747 --> 00:24:36,092 and your front teeth ifthey've got any gold in them. 280 00:24:36,154 --> 00:24:38,998 That's all. Kiper. 281 00:24:39,060 --> 00:24:42,405 - Motorcycle alongside, sir. - Give her a spin and we'll shove off. 282 00:24:42,466 --> 00:24:44,173 Gangway- 283 00:24:44,236 --> 00:24:46,182 [Soldier] Attention! 284 00:24:51,017 --> 00:24:53,463 Right face! Forward march! 285 00:24:56,127 --> 00:24:58,903 Just kidding, sir. 286 00:24:58,966 --> 00:25:01,537 - [ Muttering] - Will do! 287 00:25:05,145 --> 00:25:07,682 Wheel blocks away! 288 00:25:20,475 --> 00:25:23,422 [JMSinging In French] 289 00:25:49,735 --> 00:25:50,551 One, two, three, four. 290 00:25:50,552 --> 00:25:52,429 One, two, three, four. 291 00:25:52,489 --> 00:25:55,527 One, two, three, four. 292 00:25:55,595 --> 00:25:58,599 [Chanting] We do the fightin' for the navy. 293 00:25:58,668 --> 00:26:01,410 [Chanting] And the sailors get the gravy. 294 00:26:01,473 --> 00:26:04,317 One, two, three, four. 295 00:26:04,378 --> 00:26:06,949 One, two, three, four. 296 00:26:07,017 --> 00:26:09,930 Had a girl in Madagascar. 297 00:26:09,990 --> 00:26:12,664 First I kissed her, then I asked her. 298 00:26:12,729 --> 00:26:15,869 One, two, three, four. 299 00:26:15,935 --> 00:26:18,347 One, two, three, four. 300 00:26:18,406 --> 00:26:21,285 When I lost that blond Norwegian. 301 00:26:21,346 --> 00:26:24,350 Went and joined the foreign legion. 302 00:26:24,419 --> 00:26:26,626 Hup, two, three, four. 303 00:26:26,690 --> 00:26:29,330 One, two, three, four. 304 00:26:29,395 --> 00:26:32,035 [ Counting In French] 305 00:26:32,101 --> 00:26:34,775 just like our soldiers. 306 00:26:39,115 --> 00:26:42,562 Next thing we're gonna take up is the marching manual done in 16 counts. 307 00:26:42,622 --> 00:26:45,000 Starts from right shoulder arms and it goes like this. 308 00:26:45,060 --> 00:26:47,233 One, two, three, four... 309 00:26:47,297 --> 00:26:49,368 five, six, seven, eight... 310 00:26:49,436 --> 00:26:51,313 nine, 10, 11, 12... 311 00:26:51,372 --> 00:26:53,511 13,14,15,16. 312 00:26:53,577 --> 00:26:58,424 That's the way we do it in the corps, and that's the way you're gonna do it. Any questions? 313 00:26:58,487 --> 00:27:01,559 Attention! Right shoulder arms! 314 00:27:01,627 --> 00:27:03,629 [Chattering lndistinctly] 315 00:27:03,698 --> 00:27:07,737 Sixteen count manual ho! One, two, three, four. 316 00:27:07,806 --> 00:27:10,013 - Left, two, three, four. - [ Laughing] 317 00:27:10,077 --> 00:27:13,718 One, two, three, four. Hup, hup, hup, Imp... 318 00:27:13,784 --> 00:27:16,264 [Shouting lndistinctly] 319 00:27:16,322 --> 00:27:19,531 Hup, hup-All right, wise guys. Line it up! 320 00:27:19,596 --> 00:27:21,636 You think this is funny? You gonna laugh? Now laugh. 321 00:27:21,667 --> 00:27:23,613 Ha, ha, ha, ha, ha, ha. 322 00:27:23,671 --> 00:27:26,982 - By the numbers! Right face! - [Chanting Laughter Continues] 323 00:27:27,044 --> 00:27:28,921 Forward march! 324 00:27:28,981 --> 00:27:31,086 Laugh. It's funny. Ha, ha, ha, ha. 325 00:27:31,152 --> 00:27:33,689 When you get back, pick up those pieces. 326 00:27:33,758 --> 00:27:36,261 [Chanting Laughter Continues] 327 00:27:36,329 --> 00:27:38,707 Right face! 328 00:27:38,768 --> 00:27:41,510 [Laughing] 329 00:27:41,573 --> 00:27:44,383 Hey, you, corps man! On your feet! 330 00:27:44,446 --> 00:27:47,325 Left face! Forward march! 331 00:27:47,385 --> 00:27:50,332 [ Laughter Chants Continue] 332 00:27:52,729 --> 00:27:54,709 We do the fighting for the navy. 333 00:27:54,766 --> 00:27:56,712 Then the sailors get the gravy. 334 00:27:56,770 --> 00:27:58,545 Hup, two, three, four. 335 00:27:58,607 --> 00:28:00,644 Hup, two, three, four. 336 00:28:00,711 --> 00:28:02,588 Company, left! 337 00:28:02,649 --> 00:28:05,562 Hap, two, three, four: Sing it out! 338 00:28:05,621 --> 00:28:09,330 Hup, two, three, four. Hup, two, three, four. 339 00:28:10,865 --> 00:28:13,277 To the rear, turn! 340 00:28:13,337 --> 00:28:16,147 Hup, two, three, four. Sing it out! 341 00:28:16,209 --> 00:28:18,211 Hup, two, three, four. 342 00:28:18,279 --> 00:28:20,225 Hup, two, three, four. 343 00:28:20,283 --> 00:28:24,231 - Hup, two, three, four. - To the left flank, march! 344 00:28:24,291 --> 00:28:28,034 To the rear, march! To the rear, march! 345 00:28:28,099 --> 00:28:30,045 Company. Halt! 346 00:28:30,103 --> 00:28:33,141 Fall out! Fall in! 347 00:28:33,209 --> 00:28:36,747 When I say “fall in, “ I wanna see nothing but a cloud ofdust. 348 00:28:36,817 --> 00:28:40,321 And when that cloud ofdust clears away, I wanna see 4O quivering statues. 349 00:28:40,391 --> 00:28:43,133 Fall out! Fall in! 350 00:28:43,196 --> 00:28:45,972 Dismissed! 351 00:28:48,796 --> 00:28:51,242 [Bomb Exploding In Distance] 352 00:29:10,673 --> 00:29:12,619 [Giggles] 353 00:29:12,677 --> 00:29:16,784 Vou/ez-vous promenade aver moi down by the canal tonight? 354 00:29:16,852 --> 00:29:18,798 - No. - Why not? 355 00:29:18,856 --> 00:29:22,099 Sergeant, I have something terrible to tell you. 356 00:29:23,265 --> 00:29:25,211 Come. 357 00:29:25,269 --> 00:29:27,909 What is it? 358 00:29:27,974 --> 00:29:31,820 Sergeant, you must find another place to stay. Papa says so. 359 00:29:31,882 --> 00:29:35,557 Now waita minute. I don't wanna leave. I like it here. 360 00:29:35,623 --> 00:29:39,366 But you came here to spend one night and you've been here the whole week. 361 00:29:39,431 --> 00:29:43,004 - Have you ever had a nicer guest? - That's not the point. 362 00:29:43,071 --> 00:29:45,950 This is the captain's room, and he's coming back tomorrow. 363 00:29:46,010 --> 00:29:49,753 - Let the captain find himselfanother room. - But you do not understand. 364 00:29:49,818 --> 00:29:52,765 The captain pays for the room, even if he's not here. 365 00:29:52,824 --> 00:29:56,135 Do you mean that the captain's been paying for this room and I've been paying for it too? 366 00:29:56,197 --> 00:29:59,974 Our'. But he pays more than you, so you must go. 367 00:30:00,038 --> 00:30:01,847 Papa says. 368 00:30:01,908 --> 00:30:05,378 - Do you want me to go? - No. 369 00:30:05,449 --> 00:30:07,395 Charmaine, come here. 370 00:30:07,453 --> 00:30:09,729 You're making a terrible mistake. 371 00:30:09,791 --> 00:30:13,432 Honey, this isn'tjust another one of those things with me. 372 00:30:13,499 --> 00:30:16,776 This is different. Why, I'd do anything for you. 373 00:30:16,838 --> 00:30:18,784 Just ask me. Anything. 374 00:30:20,813 --> 00:30:24,955 - Give up the room. - Oh, Charmaine. 375 00:30:25,021 --> 00:30:28,559 - Who would I get to do my laundry? - You'll find someone. 376 00:30:28,629 --> 00:30:33,578 No, honey. There never was another girl in the world who could iron shirts like you. 377 00:30:35,276 --> 00:30:38,951 Maybe-Maybe you could meet me down by the canal? 378 00:30:39,016 --> 00:30:41,724 What would we do down by the canal? 379 00:30:41,788 --> 00:30:44,064 The laundry. 380 00:30:44,126 --> 00:30:46,128 [ Loud Knocking] 381 00:30:47,900 --> 00:30:50,779 [ French] 382 00:30:50,840 --> 00:30:53,719 Well, aurevoir, Mademoiselle Charmaine. 383 00:30:53,779 --> 00:30:56,783 It certainly has been nice knowing ya. Hope I meet up with you again sometime. 384 00:30:56,852 --> 00:30:59,662 Pardon me, Pete. And the same to you. 385 00:31:07,863 --> 00:31:10,309 Nicole! Nicole! Here. Lci. 386 00:31:10,368 --> 00:31:12,507 [ French] 387 00:31:12,572 --> 00:31:15,178 [ French] 388 00:31:16,614 --> 00:31:19,060 Oh, don't be afraid. Niapaspeur. 389 00:31:23,594 --> 00:31:28,270 - I'm not afraid, ifthat is what you say. - Hey, you speak American. 390 00:31:28,337 --> 00:31:32,843 We study at the school. - Well, that's a pretty good school. Vouspar/ez. 391 00:31:32,913 --> 00:31:34,859 You speak very well. 392 00:31:38,758 --> 00:31:42,262 Sister Cecile does not permit us to speak French in English class. 393 00:31:42,332 --> 00:31:45,313 I can't tell you how glad I am you have Sister Cecile for a teacher. 394 00:31:45,371 --> 00:31:50,821 Thank you. Also, my father does not permit that I speak with American soldiers. 395 00:31:50,882 --> 00:31:53,419 - In any language. - Oh, I see. 396 00:31:53,487 --> 00:31:57,902 But sometimes in the English class, we speak a little French. 397 00:32:00,368 --> 00:32:02,609 What village in America do you come from? 398 00:32:02,672 --> 00:32:05,152 I come from the village of, uh, Philadelphia. 399 00:32:05,211 --> 00:32:08,522 - Philadelphia's a city. - Thank you. 400 00:32:08,584 --> 00:32:11,656 Benjamin Franklin came from Philadelphia. 401 00:32:11,724 --> 00:32:13,863 He discovered lightning. 402 00:32:13,928 --> 00:32:16,875 He did? 403 00:32:16,934 --> 00:32:20,472 - How old are you? - I have 17 years. 404 00:32:20,541 --> 00:32:23,647 - What age have you? - I have 22 years. 405 00:32:25,852 --> 00:32:28,956 Nicole, I-l think about you all the time. 406 00:32:28,957 --> 00:32:28,991 Nicole, I-l think about you all the time. 407 00:32:29,091 --> 00:32:31,697 - [ French] - Yes. 408 00:32:31,763 --> 00:32:33,709 You only see me three times. 409 00:32:33,767 --> 00:32:38,238 Four times. I waited for you yesterday at the crossroads, but I did not speak. 410 00:32:38,310 --> 00:32:40,916 - Nicole, I... - It is the war. 411 00:32:40,981 --> 00:32:44,155 Yes, if it hadn't been for the war, I never would have seen you at all. 412 00:32:47,661 --> 00:32:49,436 Nicole? 413 00:32:49,498 --> 00:32:52,001 That song you sing at school... 414 00:32:52,071 --> 00:32:54,073 what does it mean, in English? 415 00:32:55,677 --> 00:32:58,556 [JM French] 416 00:32:58,617 --> 00:33:00,688 To you I give- 417 00:33:03,059 --> 00:33:05,005 All my love. 418 00:33:07,000 --> 00:33:08,946 All my life. 419 00:33:09,004 --> 00:33:12,383 [JM French] 420 00:33:12,444 --> 00:33:14,424 I promise. 421 00:33:16,986 --> 00:33:18,932 All my love. 422 00:33:21,295 --> 00:33:23,241 All my life. 423 00:33:28,510 --> 00:33:30,683 The leaves fly away. 424 00:33:35,190 --> 00:33:37,136 The roses die. 425 00:33:43,440 --> 00:33:46,444 But the flower of our love. 426 00:33:50,821 --> 00:33:53,097 Will last forever. 427 00:34:28,696 --> 00:34:30,642 [JM French] 428 00:34:30,700 --> 00:34:32,611 All my love. 429 00:34:32,671 --> 00:34:36,175 [JM French] 430 00:34:36,245 --> 00:34:38,122 All my life. 431 00:34:38,183 --> 00:34:45,624 All for you ♪♪ 432 00:35:21,226 --> 00:35:23,832 [Spitting] 433 00:35:43,905 --> 00:35:45,509 [Spits] 434 00:35:46,945 --> 00:35:49,551 [Bombs Exploding In Distance] 435 00:35:51,019 --> 00:35:53,522 [Soldiers] Attention! 436 00:36:00,338 --> 00:36:03,182 - Nice, eh, skipper? - Oh, wonderful. 437 00:36:03,244 --> 00:36:05,281 [Grunts] Harder! 438 00:36:06,717 --> 00:36:08,663 Harder! 439 00:36:10,625 --> 00:36:12,434 Harder! 440 00:36:12,495 --> 00:36:15,271 Not that hard! That hard! 441 00:36:21,948 --> 00:36:26,590 - How are you, Captain? - I am a wreck! That's what I am. 442 00:36:26,657 --> 00:36:29,536 I am an epoch-making disaster. 443 00:36:29,596 --> 00:36:32,668 - You see before you, mister, uh- - Aldrich. 444 00:36:32,735 --> 00:36:36,046 One of the seven great calamities of the world! 445 00:36:42,923 --> 00:36:44,869 Well, what's happened? 446 00:36:44,927 --> 00:36:47,066 Nota thing. 447 00:36:47,131 --> 00:36:50,408 - Kids in shape? - They'//d0. 448 00:36:50,471 --> 00:36:53,645 Give me three more clays, I'll risk 'em on the line. - [Chuckles] 449 00:36:53,711 --> 00:36:57,818 Three more days. Just try and get three more days. 450 00:36:57,886 --> 00:37:00,366 - [Soldier] Brigade runner, Captain Flagg. - Send 'mm "m." 451 00:37:00,424 --> 00:37:03,098 All right, buddy. 452 00:37:03,163 --> 00:37:05,871 - Captain Flagg? Captain Simpson. - Here. 453 00:37:05,936 --> 00:37:08,849 He wants you to know that the crowd from G1 are on their way over. 454 00:37:08,908 --> 00:37:11,286 Mm-hmm. Tell him I'm much obliged. 455 00:37:11,346 --> 00:37:13,690 - Thank you, sir. - Thank you, soldier. 456 00:37:30,084 --> 00:37:33,122 Do you know what headquarters wants us to do? 457 00:37:33,190 --> 00:37:35,670 They want us to go in and straighten the line. 458 00:37:35,728 --> 00:37:40,302 Straighten the line. Did you ever hear of a straight line between two countries? 459 00:37:40,371 --> 00:37:42,510 - A little more coffee, Skip? - No! 460 00:37:45,514 --> 00:37:48,427 - [Together] Good evening, Mr. Kiper. - Hello. 461 00:37:48,487 --> 00:37:51,434 Did you get tattooed while you were in Paris? 462 00:38:06,490 --> 00:38:11,030 L, uh-I was wondering, maybe my discharge papers got here. 463 00:38:15,441 --> 00:38:19,048 Nope. Didn't come. Keep in touch with us. 464 00:38:20,251 --> 00:38:22,492 Tough. 465 00:38:22,555 --> 00:38:25,866 - Three years. - Red tape. 466 00:38:28,634 --> 00:38:32,275 - You, uh, attendez ici. - Okay. 467 00:38:34,379 --> 00:38:39,488 Captain Flagg, there's an old gentleman outside, and he wants to see you about his daughter. 468 00:38:39,556 --> 00:38:42,503 - What about his daughter? - He has a complaint, sir. 469 00:38:42,562 --> 00:38:44,838 - Against someone in this outfit? - Yes, sir. 470 00:38:44,900 --> 00:38:48,245 Well, send him in. 471 00:38:48,307 --> 00:38:52,380 I can't leave this outfit halfa day without somebody breaking loose! 472 00:38:52,448 --> 00:38:56,453 Don't you know this is a decent village with decent people living in it? 473 00:39:02,501 --> 00:39:04,447 Pete. 474 00:39:04,505 --> 00:39:06,644 - Is this the man that has the complaint? - Yes, sir. 475 00:39:06,711 --> 00:39:10,955 Think fast. Think fast. - What is this all about, Pete? One of my men? 476 00:39:11,019 --> 00:39:15,661 [ French] - Oh, this is hard to believe, Pete. Hard to believe. 477 00:39:15,729 --> 00:39:19,609 All right, let's have it. Spit it out. 478 00:39:19,670 --> 00:39:22,617 - Al/e; Pete. - [ French] 479 00:39:39,877 --> 00:39:42,483 He says the soldier's been making a lot of promises to Charmaine. 480 00:39:42,548 --> 00:39:44,585 - Is that all he said? - The rest is poetry. 481 00:39:44,653 --> 00:39:48,396 Well, omit the poetry. Say, “Omit the poetry.” - [ French] 482 00:39:48,460 --> 00:39:51,407 [ French] 483 00:39:54,707 --> 00:39:57,119 - What's this? - He says she's an innocent lamb. 484 00:39:57,178 --> 00:39:59,658 Charmaine? 485 00:39:59,717 --> 00:40:02,197 Think fast. Think fast. 486 00:40:02,254 --> 00:40:04,757 Tell him I know she's an innocent child. 487 00:40:04,827 --> 00:40:07,933 That she's one of the most charming and respectable, virtuous ladies... 488 00:40:08,000 --> 00:40:10,571 I've ever had the privilege of meeting. 489 00:40:10,638 --> 00:40:13,244 - And ask him how much he wants. - How much what? 490 00:40:13,310 --> 00:40:17,520 Money, you pie brow! Money! What else do you think he wants? 491 00:40:17,586 --> 00:40:19,896 It's only a game. Go on. 492 00:40:19,957 --> 00:40:23,905 - [ French] - No, no. 493 00:40:31,146 --> 00:40:34,423 - More lamb? - No, he wants the fella to marry the girl. 494 00:40:34,485 --> 00:40:36,658 - And he wants 500 francs. - [ Flagg Groans] 495 00:40:36,724 --> 00:40:38,965 Well, now we're getting somewhere. 496 00:40:39,028 --> 00:40:40,974 All right, offer him 300 francs... 497 00:40:41,032 --> 00:40:45,003 and tell him he can have any son-in-law he wants out of the whole outfit. 498 00:40:59,937 --> 00:41:03,077 G.H.Q! G.H.Q. 499 00:41:03,143 --> 00:41:06,090 Wait a minute. Wait a minute. Waita minute. 500 00:41:08,821 --> 00:41:13,668 What does that say, Aldrich? - It's a formal complaint. The mayor drew it up for him. 501 00:41:13,731 --> 00:41:15,438 Think fast. Think fast. 502 00:41:19,543 --> 00:41:22,820 Tell him we apologize and he can have the 500 francs. 503 00:41:36,677 --> 00:41:40,022 The money's all right, but it has to be a certain man. Which man? Que/homme? 504 00:41:49,903 --> 00:41:53,077 What is this, Quirt? - I don't know. I didn't quite catch the drift myself. 505 00:41:53,143 --> 00:41:55,419 - You been around with Charmaine? - Charmaine? Char... 506 00:41:55,480 --> 00:41:58,757 Cut the act! You knew she was my girl and couldn't keep your hands off her. 507 00:41:58,821 --> 00:42:02,030 Suppose it's true, what are you gonna do about it? - What am I gonna do about it? 508 00:42:02,094 --> 00:42:04,040 Yeah? 509 00:42:11,079 --> 00:42:14,185 I'm not gonna do a thing. 510 00:42:14,252 --> 00:42:16,459 It's regulations, Quirt. 511 00:42:16,523 --> 00:42:21,063 A formal charge has been lodged against you and my hands are tied. I'm trapped. 512 00:42:21,132 --> 00:42:24,670 If I let the old man go to headquarters, you know the law. They'll hang you. 513 00:42:24,740 --> 00:42:26,879 It breaks my heart to see this happen, Quirt... 514 00:42:26,944 --> 00:42:29,117 but you are about to become a bridegroom. 515 00:42:29,181 --> 00:42:31,127 This is a frame-up, and you know it! 516 00:42:31,185 --> 00:42:33,290 This old manjust wants money. He ain't got a thing on me. 517 00:42:33,356 --> 00:42:37,099 I haven't clone anything with Charmaine but teach her a couple of songs. 518 00:42:37,164 --> 00:42:39,110 What's so funny? 519 00:42:39,168 --> 00:42:43,139 Oh, Quirt. With your reputation in this army, who's gonna believe that? 520 00:42:43,209 --> 00:42:45,416 I'll take my chances. Let him go to headquarters. 521 00:42:45,481 --> 00:42:47,893 Don't be a hay shaker, Quirt. 522 00:42:47,952 --> 00:42:50,193 What chance would you have before an army court-martial... 523 00:42:50,257 --> 00:42:52,533 when 1 O majors start an iron ball rolling? 524 00:42:52,595 --> 00:42:56,839 Ten majors back in Paris are gonna see to it that nobody has any fun but themselves. 525 00:42:56,904 --> 00:42:59,214 You haven't got a chance, Quirt, and you know it! 526 00:42:59,275 --> 00:43:02,654 Aldrich, escort Sergeant Quirt down to the tavern. 527 00:43:02,716 --> 00:43:06,926 And tell Charmaine I'm giving away in marriage the handsomest sergeant in the war. 528 00:43:06,990 --> 00:43:11,132 And, Quirt! You arrivedjust in time with the replacements. 529 00:43:11,199 --> 00:43:15,841 You've saved the day. The marines have landed and the situation is well in hand. 530 00:43:15,908 --> 00:43:20,687 We're going to decorate you. We're gonna let you hold the bag! 531 00:43:20,752 --> 00:43:24,359 Kiper! Get down to the manure pile and pick up the mayor. 532 00:43:24,426 --> 00:43:26,804 - Dust him offand bring him back here. - Aye, sir. 533 00:43:26,864 --> 00:43:29,538 I wanna witness this ceremony myself. 534 00:43:41,727 --> 00:43:43,234 Good morning, boys. 535 00:43:43,235 --> 00:43:45,511 - Will I get a chance to see Charmaine? - Certainly. 536 00:43:45,573 --> 00:43:47,933 I'm in the clear because she'll explain she don't want this. 537 00:43:47,978 --> 00:43:50,891 No good, Quirt. In France, the papa runs the family. 538 00:44:04,243 --> 00:44:08,157 ♪♪ [Whistling “Here Comes The Bride“ ] 539 00:44:12,861 --> 00:44:15,535 ♪♪ [ Continues] 540 00:44:18,238 --> 00:44:20,741 All right, wise guys, line up! One at a time! You first! 541 00:44:20,810 --> 00:44:25,122 - [ Laughing] - No, you don't, Colonel! Let's go. 542 00:44:25,185 --> 00:44:28,530 [indistinct Chattering] 543 00:44:28,592 --> 00:44:31,630 ♪♪ [ “Columbia, Gem of the Ocean“ ] 544 00:44:48,198 --> 00:44:50,474 [ French] 545 00:44:53,108 --> 00:44:56,055 [ French] 546 00:45:09,374 --> 00:45:12,844 - What is he talkin' about? - Why, your relatives, Quirt. 547 00:45:12,914 --> 00:45:15,690 Pete must have sent out invitations a week ago. 548 00:45:17,323 --> 00:45:19,564 - Hi. - [All Shouting In French] 549 00:45:19,628 --> 00:45:21,767 Well, he's never gonna get away with this little game... 550 00:45:21,832 --> 00:45:24,438 because as soon as Charmaine- 551 00:45:48,452 --> 00:45:50,398 [Snorts] 552 00:46:05,786 --> 00:46:09,063 Married? You wanna get married? 553 00:46:09,126 --> 00:46:11,868 Yes, sir. And I understand you can give me permission. 554 00:46:11,932 --> 00:46:15,004 - Who's the girl? - Nicole Bouchard. 555 00:46:15,071 --> 00:46:18,416 Nicole Bouchard. Does she live here in Bar-le-Duc? 556 00:46:18,479 --> 00:46:21,358 Her father has that farm on the hill where the road turns into Bar-le-Duc. 557 00:46:21,418 --> 00:46:25,696 Mm-hmm. Lewisohn. 558 00:46:25,760 --> 00:46:28,297 Aren't you the boy that had the mumps? 559 00:46:28,365 --> 00:46:31,209 - Measles, sir. - Oh. 560 00:46:31,271 --> 00:46:34,013 But you've been here only eight days. Did you know her before? 561 00:46:34,076 --> 00:46:36,181 No, sir. 562 00:46:36,248 --> 00:46:39,718 Well, even in a war, eight days is an awful short time. 563 00:46:39,788 --> 00:46:41,734 Uh, you sure you wanna do this? 564 00:46:41,792 --> 00:46:44,295 Oh, yes, sir. I'm sure. 565 00:46:44,364 --> 00:46:47,743 [Motorcycle Pu//5 Up ] - Mm-hmm. Hundred to one she's only after your allotment. 566 00:46:47,804 --> 00:46:51,718 - Oh, no, sir. I don't think so. - You don't, huh? 567 00:46:51,778 --> 00:46:54,349 - How old are you? - Twenty-two, sir. 568 00:46:54,417 --> 00:46:56,488 Mm-hmm. Well, it's your life... 569 00:46:56,555 --> 00:46:59,695 and now more than ever you've got every right to mess it up. 570 00:46:59,761 --> 00:47:02,002 Uh, have you talked to her parents? 571 00:47:02,065 --> 00:47:05,308 - No, sir. Not yet. - [L/p/nsky] Brigade runner. 572 00:47:05,373 --> 00:47:07,580 - Company commander? Orders, sir. - Here. 573 00:47:07,644 --> 00:47:09,590 Please initial. 574 00:47:11,083 --> 00:47:13,029 - Luck, sir. - Thank you. 575 00:47:16,995 --> 00:47:21,341 Well, Lewisohn, one thing about the army- decisions are all made for you. 576 00:47:21,405 --> 00:47:23,749 We're moving in immediately, so this'll have to wait till we get back. 577 00:47:23,809 --> 00:47:25,755 - Yes, sir. - Lipinsky. 578 00:47:25,813 --> 00:47:27,815 - Yes, sir? - On your way, boy. On your way. 579 00:47:27,884 --> 00:47:32,492 We're moving in. Pass the word to all patrol commanders to be standing in heavy pack in 30. 580 00:47:32,560 --> 00:47:34,506 Camions at the crossroads with ammunition. 581 00:47:34,564 --> 00:47:37,568 And tell Quirt to salvage all rations in the square. 582 00:47:37,637 --> 00:47:39,480 Oh, wait. 583 00:47:39,541 --> 00:47:42,181 Wait, wait! 584 00:47:42,246 --> 00:47:44,852 Don't tell Quirt we're going in. 585 00:47:44,918 --> 00:47:46,989 - We'll marry him to Charmaine... - [Car Pulls Up] 586 00:47:47,055 --> 00:47:50,628 And march the blushing bridegroom off to war. 587 00:47:50,696 --> 00:47:52,801 - Shove. - Aye, sir. 588 00:47:56,178 --> 00:47:58,124 [ Soldiers, Together] Attention! 589 00:47:59,451 --> 00:48:02,728 - Attention! - Attention! 590 00:48:02,790 --> 00:48:06,897 Attention! - Hello, Flagg. Haven't you received those orders yet? 591 00:48:06,965 --> 00:48:10,276 I come into town for a staff conference and find the whole shebang asleep. 592 00:48:10,339 --> 00:48:13,786 Just got the order, General. We'll get off on time. Never missed a train in my life. 593 00:48:13,846 --> 00:48:16,850 I don't see how you do it. Davis, where's that map? - Map. 594 00:48:16,918 --> 00:48:19,023 - Map. - Map, sir. 595 00:48:19,089 --> 00:48:21,330 See here, Flagg. 596 00:48:24,434 --> 00:48:26,414 Here's where you're going in. 597 00:48:26,471 --> 00:48:29,816 Here's the line. Corps wants that line straightened out. 598 00:48:29,878 --> 00:48:33,485 Your men can do it. They're a bunch of tramps, but they're good at that. 599 00:48:33,552 --> 00:48:37,193 - Individualists, General. Individualists. - Yes, so I've heard. 600 00:48:37,260 --> 00:48:40,139 That's why they picked anotherjob for you. 601 00:48:40,199 --> 00:48:42,304 They want you to bring out a German officer. 602 00:48:43,539 --> 00:48:47,783 Oh, don't say that. Don't break my heart. 603 00:48:47,847 --> 00:48:51,317 I knew you had a bowl of black crepe up your sleeve when you came through that door. 604 00:48:51,388 --> 00:48:53,334 What? 605 00:48:53,392 --> 00:48:56,669 Oh, yeah. 606 00:48:56,731 --> 00:48:59,644 Flagg, we hear there's gonna be a big push coming up. 607 00:48:59,704 --> 00:49:01,911 If we can confirm it, we can save thousands oflives. 608 00:49:01,975 --> 00:49:05,923 Ifyour men bring me back one German officer in good condition... 609 00:49:05,983 --> 00:49:08,023 I'll send the whole company back for a month's rest. 610 00:49:08,088 --> 00:49:10,034 I'll do better than that. 611 00:49:10,092 --> 00:49:13,005 I'll give you eight days in any hotel in Paris. 612 00:49:14,534 --> 00:49:17,378 You're an awful bum, Flagg. Otherwise, I'd put you on staff. 613 00:49:17,440 --> 00:49:19,886 And carry a map? No, thank you. 614 00:49:19,944 --> 00:49:22,254 Yeah. [Chuckling] 615 00:49:22,316 --> 00:49:25,763 You know 'em. You know. Cold steel. Let him have it. 616 00:49:25,823 --> 00:49:27,769 [ Soldiers, Together] Gangway! 617 00:49:27,827 --> 00:49:30,588 - G, ' [ "Columbia, Gem of the Urea/V]" - What is this? A wedding party? 618 00:49:34,874 --> 00:49:37,514 Flagg, you're not getting married, are you? 619 00:49:37,580 --> 00:49:40,789 Not this time, sir. Sergeant Quirt. 620 00:49:55,182 --> 00:49:59,460 Quirt, you're the last man in the world I'd expect to get married. 621 00:49:59,524 --> 00:50:01,868 - Me too, sir. - Flagg, what is this? 622 00:50:01,928 --> 00:50:04,306 Some sort of case error? Charges of some sort? 623 00:50:04,367 --> 00:50:06,438 Oh, no. Not at all, sir. 624 00:50:06,504 --> 00:50:09,678 Sergeant Quirt here expressed a desire to marry the innkeeper's daughter. 625 00:50:09,744 --> 00:50:11,985 And I saw no reason to stand in the way. 626 00:50:12,049 --> 00:50:14,689 General, I'd like to have you meet the bride. 627 00:50:14,754 --> 00:50:16,995 The future Mrs. Quirt. 628 00:50:17,059 --> 00:50:19,335 Charmaine, General Coke/y. 629 00:50:19,397 --> 00:50:22,640 I hope you'll be very happy, mademoiselle. 630 00:50:22,703 --> 00:50:24,683 Are you really a general? 631 00:50:27,913 --> 00:50:30,655 Well, yes. Uh, uh, don't waste time. Get on with it. 632 00:50:30,719 --> 00:50:33,290 Start the ceremony. 633 00:50:33,358 --> 00:50:35,929 [ French] 634 00:50:35,997 --> 00:50:38,238 Do you, Charmaine... 635 00:50:38,302 --> 00:50:40,680 take this man for your husband? 636 00:50:40,739 --> 00:50:44,846 Quirt, I'm sorry that I won't be able to wait and kiss the bride. 637 00:50:44,914 --> 00:50:46,723 [Chuckles] 638 00:50:46,785 --> 00:50:48,822 [All Laugh] 639 00:50:48,889 --> 00:50:52,393 - You have about 2O minutes, Flagg. - Aye, aye, sir. 640 00:50:52,463 --> 00:50:54,704 You won't have much time for a honeymoon, Quirt. 641 00:50:54,767 --> 00:50:57,748 But if you bring me back one German officer in good condition... 642 00:50:57,807 --> 00:51:00,378 I'll see you get a whole month's leave. 643 00:51:00,446 --> 00:51:02,949 Remember, Flagg. Twenty minutes! 644 00:51:03,018 --> 00:51:04,964 [ Soldiers ] Gangway! 645 00:51:05,022 --> 00:51:07,764 [F/agg] Allez, allez. Come over here. 646 00:51:07,827 --> 00:51:11,001 - Do you, Charmaine- - She does not! 647 00:51:11,067 --> 00:51:13,479 I do not. We do not. 648 00:51:13,538 --> 00:51:15,609 So we're going in 2O minutes, huh? 649 00:51:15,676 --> 00:51:17,952 And you were gonna tie me up before I knew anything about it. 650 00:51:18,014 --> 00:51:20,517 And I suppose if I don't marry her, you're gonna lock me up. 651 00:51:20,586 --> 00:51:24,432 If you think you can take your men in without a first sergeant, lock me up. 652 00:51:24,494 --> 00:51:27,907 I'd like to see you take this bunch of babies across that last two miles... 653 00:51:27,968 --> 00:51:29,743 without a top sergeant. 654 00:51:29,804 --> 00:51:32,751 Ifthis sergeant goes in, he goes in single, so you better make up your mind. 655 00:51:32,810 --> 00:51:35,930 I won't lockyou up. I'll turn you over to headquarters. - That suits me fine! 656 00:51:35,984 --> 00:51:39,591 Who are you kidding? Let us have some more of that ceremony. 657 00:51:39,657 --> 00:51:42,661 Do you, Charmaine, take this man- 658 00:51:42,730 --> 00:51:45,939 - Nobodys taking this man. Let's go down to headquarters. - Theyll hang you! 659 00:51:46,004 --> 00:51:47,950 Sure, they will. And what about you? 660 00:51:48,008 --> 00:51:50,010 If you take this outfit up front without me... 661 00:51:50,078 --> 00:51:54,356 a day after they hang me, wherever I am, I'll be seeing you! 662 00:51:54,420 --> 00:51:56,866 Do you, Charmaine, take this man- 663 00:51:56,926 --> 00:52:01,033 All right, turn it off, man. Turn it off, turn it off. 664 00:52:01,100 --> 00:52:04,047 All right, skunk. You got me. 665 00:52:04,106 --> 00:52:07,644 - You win. Hit the deck. - Now you're talkin'. 666 00:52:09,550 --> 00:52:13,828 Sorry, Charmaine. I can't marry you tonight. I got work to do. 667 00:52:13,893 --> 00:52:16,806 And if I never see you again... 668 00:52:16,866 --> 00:52:19,244 well, I guess I never see you again. 669 00:52:19,303 --> 00:52:21,408 So long, kid. 670 00:52:21,474 --> 00:52:24,080 All right, you ugly sons of ugly fathers! [Continues lndistinctly] 671 00:52:24,146 --> 00:52:27,855 Pass the word for inspection in five minutes! And things better be shipshape. 672 00:52:27,921 --> 00:52:32,267 - [3M Resumes] - [F/agg Continues Shouting] 673 00:52:32,329 --> 00:52:35,310 And don't let Quirt do all the work! 674 00:52:35,369 --> 00:52:38,612 - All right, Kiper, Moran! - [Together] Aye, aye! 675 00:52:38,675 --> 00:52:42,122 - Kiper, pick up my battle gear. - [ French] 676 00:52:43,685 --> 00:52:45,824 - Lipinsky, take this map there too. - Yes, sir. 677 00:52:47,493 --> 00:52:49,905 Yeah, sure, they're married, they're married. 678 00:52:49,965 --> 00:52:53,139 Look. We're fighting a war with Germany. 679 00:52:53,204 --> 00:52:57,744 I don't give a hoot whether they're married or not. Now, go on. Beat it. Get out of here. 680 00:52:57,813 --> 00:52:59,622 - [French] - Why don't you- 681 00:52:59,684 --> 00:53:01,891 - Please-[ French] - What does he want? 682 00:53:01,956 --> 00:53:06,268 - Somebody swiped his hat. - [ Shouting] Get out of here, you- 683 00:53:06,331 --> 00:53:09,369 Now, look, uh, Moran. We're going to Aurignac. 684 00:53:09,437 --> 00:53:11,508 When those extra rations come through, bring 'em on up. 685 00:53:11,574 --> 00:53:14,111 And try to get those kids a couple of hot meals while we're up there. 686 00:53:14,180 --> 00:53:16,126 Aye, aye, sir. 687 00:53:16,184 --> 00:53:19,131 [Bombs Exploding In Distance] 688 00:53:39,530 --> 00:53:42,033 I'm sorry, Charmaine... 689 00:53:42,102 --> 00:53:44,241 but I need that sergeant. 690 00:53:45,542 --> 00:53:48,716 You should have taken me to Paris with you, Captain. 691 00:53:48,783 --> 00:53:51,195 Yeah, maybe I should have. 692 00:53:51,254 --> 00:53:53,734 But I brought something back for you... 693 00:53:53,793 --> 00:53:55,739 like I promised. 694 00:53:55,797 --> 00:53:59,370 It's a costume. Bought offa gal in the Fol/es Bergeres. 695 00:53:59,437 --> 00:54:01,542 The only costume in the show. 696 00:54:03,144 --> 00:54:05,215 I thought I'd get to see you in it... 697 00:54:05,282 --> 00:54:07,888 but I guess I won't now. 698 00:54:09,891 --> 00:54:13,202 Well, kiss me good-bye. 699 00:54:13,264 --> 00:54:16,268 G, ' [Marching Drums] 700 00:54:17,741 --> 00:54:20,620 Now look, kid. Forget me. 701 00:54:20,679 --> 00:54:23,683 Forget all about me and Quirt. 702 00:54:23,753 --> 00:54:26,495 'Cause chances are you'll never see either of us again. 703 00:54:26,557 --> 00:54:30,266 I'll never forget you, Cap/tame. 704 00:54:30,332 --> 00:54:34,747 - [2.1514246] - Well, maybe if I get leave, Charmaine- 705 00:54:34,808 --> 00:54:36,810 You never can tell. 706 00:54:37,814 --> 00:54:39,760 It's a lousy war, kid. 707 00:54:40,953 --> 00:54:43,399 But it's the only one we've got. 708 00:54:49,303 --> 00:54:50,262 ♪♪ [ Bugle, Marching Drums] 709 00:54:50,263 --> 00:54:51,640 ♪♪ [ Bugle, Marching Drums] 710 00:55:05,159 --> 00:55:07,662 [ French] 711 00:55:15,112 --> 00:55:18,650 - [Good luck. - 2.1514246] 712 00:55:18,720 --> 00:55:21,860 You noncoms think you can march these kids out of here, don't you? 713 00:55:21,926 --> 00:55:24,873 - Yeah, yeah. - Well, make sure you march 'em back alive. 714 00:55:24,932 --> 00:55:29,108 'Cause if you don't, I'll know where to find you every decoration day. 715 00:55:29,174 --> 00:55:31,347 Anything else, Sergeant? 716 00:55:31,411 --> 00:55:34,722 Yeah, keep that out of there. Move out. 717 00:55:41,398 --> 00:55:43,344 - What'd you say? - Nothing, sir. 718 00:55:43,402 --> 00:55:45,348 - You said something. - I didn't say anything. 719 00:55:45,406 --> 00:55:48,410 Talking back to a noncommissioned officer, huh? Pennick, come here. 720 00:55:48,479 --> 00:55:52,256 Throw him in the brink. And don't prefer charges until we get back. Get him out of here! 721 00:55:52,320 --> 00:55:54,664 - All right. - All right, fellas. 722 00:55:54,725 --> 00:55:57,035 - I thought I made you a cook. - But we're moving up, sir. 723 00:55:57,096 --> 00:56:00,566 That's why I made you a cook. Get out of here! Fill them up here. Let's go. 724 00:56:00,637 --> 00:56:02,514 Fill it out! 725 00:56:02,573 --> 00:56:05,520 G, ' [Continues] 726 00:56:16,836 --> 00:56:20,613 [ Quirt] Forward, march! Hup, two, three, four. 727 00:56:37,109 --> 00:56:40,989 Come on! Get them hokeypokey wagons out of here, will ya! 728 00:56:41,051 --> 00:56:43,998 The marines are moving up! Come on. 729 00:56:45,760 --> 00:56:48,900 - Go on! - Hey, Grandpop. How far to Gettysburg? 730 00:56:48,967 --> 00:56:51,447 You'll have to ask one of the M.P.s at the crossroads. 731 00:56:51,505 --> 00:56:54,714 We're not allowed to give out information. 732 00:56:54,778 --> 00:56:56,724 Gettysburg? 733 00:56:58,653 --> 00:57:00,758 GrandPOP! 734 00:57:00,824 --> 00:57:04,294 Company. Halt! 735 00:57:04,364 --> 00:57:06,469 “L“ Company all present and accounted for... 736 00:57:06,535 --> 00:57:08,811 and I repeat, all present, Captain Flagg. 737 00:57:10,276 --> 00:57:13,485 All right, Quirt. Come on. Let's shove off. 738 00:57:16,154 --> 00:57:18,634 Right platoon, march! 739 00:57:18,693 --> 00:57:22,140 Hup, hup, hup, hup! 740 00:57:22,199 --> 00:57:24,304 Forward step! 741 00:57:25,472 --> 00:57:28,419 G, ' [Continues] 742 00:58:04,952 --> 00:58:07,899 [Bombs Exploding In Distance] 743 00:58:09,494 --> 00:58:12,441 g, ' [ Bell Telling] 744 00:59:16,294 --> 00:59:18,831 [Whistle Blowing] 745 00:59:48,759 --> 00:59:51,535 [Gunfire] 746 01:00:24,363 --> 01:00:26,809 Harrish, rifle! 747 01:00:26,869 --> 01:00:28,815 Bullet rifle! 748 01:00:28,873 --> 01:00:30,978 Identification! That rifle! 749 01:00:31,044 --> 01:00:34,116 [ Gunfire Continues] 750 01:00:34,183 --> 01:00:37,221 Little boys! Little boys. 751 01:00:39,193 --> 01:00:42,402 - Little boys! - [Explosion] 752 01:00:42,467 --> 01:00:45,573 Little boys. 753 01:01:22,152 --> 01:01:25,156 Pinky, come here. 754 01:01:25,225 --> 01:01:28,900 [Bombs Exploding In Distance] 755 01:01:38,986 --> 01:01:42,490 - All right, son. - Bad? 756 01:01:42,560 --> 01:01:44,972 He was crawling on the embankment by the railroad stations. 757 01:01:45,031 --> 01:01:47,944 Somebody threw him a potato masher. Give me one them dope sticks. 758 01:01:48,004 --> 01:01:50,484 - Those are quarter-grain, Captain. - Good. 759 01:01:50,543 --> 01:01:52,750 Here, take two of these now, son. 760 01:01:52,814 --> 01:01:55,226 I'm gonna put the rest of these in your pocket. 761 01:01:55,286 --> 01:01:58,233 Take one every three hours until they carry you out. 762 01:01:58,292 --> 01:02:00,738 What if I take them all when your back is turned? 763 01:02:00,796 --> 01:02:03,777 Go ahead. That's your business. 764 01:02:03,836 --> 01:02:07,716 Don't be a sucker, kid. You got a free ticket home. 765 01:02:09,213 --> 01:02:11,386 Come on. Sleep, boy. 766 01:02:11,451 --> 01:02:14,796 Go on and sleep. 767 01:02:14,858 --> 01:02:19,500 You're in a nice, quiet deep hole now where the shells can't reach you. 768 01:02:22,907 --> 01:02:26,582 [ Gunfire Blasting] 769 01:02:30,723 --> 01:02:32,669 [ Cloth Ripping] 770 01:02:35,758 --> 01:02:38,432 The rations are in and the men are fed, Captain Flagg. 771 01:02:38,498 --> 01:02:43,174 Thanks, Quirt. - It was pretty rugged coming out of that ravine. 772 01:02:43,241 --> 01:02:45,721 Sometimes I think you're trying to lose me. 773 01:02:48,384 --> 01:02:52,491 Mind if I take a look around? I'd like to see some of this war. 774 01:02:52,559 --> 01:02:55,438 All I've been up to now is a lousy bakery wagon. 775 01:02:55,498 --> 01:02:58,240 Get your head blown off if that's what you want. 776 01:02:58,304 --> 01:03:00,716 But go buryyourself while you're about it! 777 01:03:00,775 --> 01:03:03,984 - The burial detail is in for the night. - Ten-hut! 778 01:03:05,852 --> 01:03:07,854 'Captain Fl _ NO! Agg? 779 01:03:10,428 --> 01:03:13,170 [Bombs Continue Exploding] 780 01:03:14,636 --> 01:03:16,673 - Captain Flagg? - Hmm? Yeah. 781 01:03:16,740 --> 01:03:19,084 Lieutenant Cunningham reporting, sir. 782 01:03:20,982 --> 01:03:23,462 - First time up? - Yes, sir. 783 01:03:28,197 --> 01:03:30,438 Holy sweet jum pi n' j oseph! 784 01:03:30,501 --> 01:03:33,107 And with spurs! 785 01:03:33,173 --> 01:03:36,518 Are you goin' to a masquerade ball disguised as an officer... 786 01:03:36,580 --> 01:03:39,584 or are you just trying to save the snipers the trouble ofspotting you with a glass? 787 01:03:39,653 --> 01:03:42,327 - I see what you mean, sir. - 0h, y0u do? 788 01:03:42,392 --> 01:03:44,998 What do they teach you guys at those officers' colleges? 789 01:03:45,063 --> 01:03:47,703 How to shine your shoes and press your pants? 790 01:03:47,769 --> 01:03:50,079 I'll do anything you will, sir. 791 01:03:50,140 --> 01:03:54,987 Why, ifit ain't Frank Merriwell. 792 01:03:55,050 --> 01:03:58,054 Well, I'll tell you what we're gonna do with you, Frankie. 793 01:03:58,123 --> 01:04:01,195 We're gonna let you pitch tomorrow. 794 01:04:01,263 --> 01:04:03,971 Now go on over and sit down and keep your eyes open. 795 01:04:04,035 --> 01:04:07,949 [ Phone Ringing] 796 01:04:08,009 --> 01:04:12,219 "[ Lipinsky] Headquarters, Company “L." Yeah. “L!” 797 01:04:12,285 --> 01:04:16,700 “ L." “ L!" “ B," “ D," 798 01:04:16,760 --> 01:04:18,467 “ E," “ F," “ L." 799 01:04:18,531 --> 01:04:22,377 L!“ L!“ “L“ as in Brooklyn, you stupid- 800 01:04:22,439 --> 01:04:25,613 General Copley. Yes, sir. 801 01:04:25,678 --> 01:04:27,680 - Captain Flagg. - The old man? 802 01:04:27,749 --> 01:04:30,252 - Yes, sir. - Flagg here, sir. 803 01:04:30,321 --> 01:04:32,858 - Hello, Flagg? - Yes, General. 804 01:04:32,926 --> 01:04:35,429 Yes, I know they're back in the railway station. 805 01:04:35,498 --> 01:04:37,603 Our crossfire couldn't keep 'em out. 806 01:04:37,669 --> 01:04:40,616 It'll take a whole brigade action to keep them outta there for good. 807 01:04:40,675 --> 01:04:43,622 Huh? What's that, sir? 808 01:04:43,681 --> 01:04:46,287 Staff officers? Where? 809 01:04:46,353 --> 01:04:49,562 Louder, sir. Louder. I can't hear you. 810 01:04:49,626 --> 01:04:51,572 Well, now you're too loud, sir. 811 01:04:51,630 --> 01:04:55,772 All right. Go ahead. I got a map- I got a map right in front of me. 812 01:04:55,838 --> 01:05:01,151 Yeah? Farmhouse behind a gray stable, 100 yards to the east? 813 01:05:01,216 --> 01:05:03,753 Uh-huh. Yes, sir. 814 01:05:03,821 --> 01:05:07,598 All right, I'll get somebody through tonight, sir. Yes, sir. Yes. 815 01:05:07,662 --> 01:05:10,108 - Same to you, sir. - Staff officers, huh? 816 01:05:10,168 --> 01:05:13,672 Mm. Yeah, they got a report from an observation post. 817 01:05:13,741 --> 01:05:16,950 Staff officers are in that farmhouse behind the gray stable. 818 01:05:18,651 --> 01:05:20,597 - Lipinsky! - Yes, sir? 819 01:05:20,655 --> 01:05:22,862 - Get Lieutenant Moore. - Wait a minute! 820 01:05:22,926 --> 01:05:26,100 You're not gonna send Moore. This is a job for a man, not a boy. 821 01:05:26,166 --> 01:05:29,045 You give him Moran. We'll get you a Kraut and we'll all go home. 822 01:05:29,105 --> 01:05:32,109 Qui rt-Qui rt, I'm not keeping you here out of love. 823 01:05:32,178 --> 01:05:34,124 These men have to be fed. 824 01:05:34,182 --> 01:05:37,686 You're the only one that can run the rations down the ravine under enemy gunfire. 825 01:05:37,755 --> 01:05:40,497 - Now, Lipinsky, hit the deck! - Yes, sir. 826 01:05:40,561 --> 01:05:43,064 [ Gunfire Continues] 827 01:05:56,329 --> 01:05:58,434 [Sighs] Ready, Mr. Moore? 828 01:05:58,499 --> 01:06:01,002 We're ready, sir. 829 01:06:01,072 --> 01:06:03,678 Let's go. 830 01:06:44,525 --> 01:06:47,631 - Any sign of Moore and his party? - No, sir. 831 01:06:47,698 --> 01:06:49,700 Let's have a look. 832 01:06:52,107 --> 01:06:54,348 [Soldier] Are they overdue, sir? 833 01:06:54,411 --> 01:06:58,587 I'm afraid they are, boy. They should've been back an hour ago. 834 01:07:05,100 --> 01:07:08,843 [ Gunfire] 835 01:07:08,906 --> 01:07:10,908 Relief. 836 01:07:15,086 --> 01:07:19,432 Oh, it's you. You still wanna get married? 837 01:07:19,495 --> 01:07:21,338 For the record, sir? 838 01:07:21,399 --> 01:07:24,642 For the record. There's nothing I can do about it now. 839 01:07:24,705 --> 01:07:27,083 Yes, sir. 840 01:07:28,379 --> 01:07:29,983 Mm-hmm. 841 01:07:30,050 --> 01:07:35,022 I almost got married once. Once. Hmph. Twenty-five times. 842 01:07:36,595 --> 01:07:38,472 China, Philippines, Santa Domingo... 843 01:07:38,533 --> 01:07:41,207 even New York City- 844 01:07:41,272 --> 01:07:43,218 wherever there was women. 845 01:07:43,276 --> 01:07:45,222 But I was a wise guy. 846 01:07:45,280 --> 01:07:47,624 I was saving myseh'. 847 01:07:48,920 --> 01:07:52,959 From what? From what? 848 01:07:57,337 --> 01:07:59,339 [ Explosion ] 849 01:08:02,714 --> 01:08:05,888 [ Gunfire Continues] 850 01:08:12,000 --> 01:08:16,642 j, ' [ Nicole Singing In French] To you I give. 851 01:08:16,709 --> 01:08:21,124 J, ' [Singing In French] All my love. 852 01:08:21,185 --> 01:08:25,849 J, ' [ French ] All my life. 853 01:08:25,850 --> 01:08:25,884 Q, ' [ French ] All my life. 854 01:08:25,984 --> 01:08:30,626 J, ' [ French ] I promise. 855 01:08:30,693 --> 01:08:35,233 J, ' [ French ] All my love. 856 01:08:35,302 --> 01:08:39,307 - , ','[Fades] - [Gunfire] 857 01:08:59,317 --> 01:09:02,196 [ Gunfire] 858 01:09:05,463 --> 01:09:08,000 [ Object Clatters] 859 01:09:10,005 --> 01:09:13,009 - News of Moore? - Nothing. 860 01:09:17,386 --> 01:09:19,332 No sign of the college boy? 861 01:09:23,732 --> 01:09:26,042 Does he win his letter, Captain Flagg? 862 01:09:26,104 --> 01:09:29,142 The chocolate soldier who forgot to come back? 863 01:09:29,210 --> 01:09:31,554 Or maybe the Germans captured him and they get to go home. 864 01:09:31,615 --> 01:09:34,425 Is that the way the game is played, Captain Flagg? 865 01:09:34,487 --> 01:09:36,763 - Take it easy, kid. - Let him talk. 866 01:09:36,826 --> 01:09:40,501 That's right. Let the 30-day wonder speak his piece. 867 01:09:40,566 --> 01:09:43,479 Why don't you get off the bench and play, Captain Flagg? 868 01:09:43,539 --> 01:09:45,815 Why don't you get in the game? 869 01:09:45,877 --> 01:09:50,019 We can use a hero. There are two minutes left, we can use a hero. 870 01:09:50,085 --> 01:09:53,157 What price glory now, Captain Flagg? 871 01:10:09,892 --> 01:10:14,136 - Quirt, you wanna win your letter? - I wanna go home. 872 01:10:14,200 --> 01:10:16,703 The shortest way home is right out there. 873 01:10:19,544 --> 01:10:21,251 - Cunningham? - Yes, sir. 874 01:10:21,314 --> 01:10:25,228 You're in command here. Look, at exactly 5:10... 875 01:10:25,289 --> 01:10:28,031 - Check your watch, see what you've got. - 5:03, sir. 876 01:10:28,095 --> 01:10:30,735 Make it 5:02. At exactly 5:10". 877 01:10:30,800 --> 01:10:33,076 You throw everything we have right at the railway station... 878 01:10:33,138 --> 01:10:36,218 and send the first platoon down through the ravine to start firing from there. 879 01:10:36,244 --> 01:10:38,190 Make 'em think we're comin' through that way. 880 01:10:38,248 --> 01:10:40,694 Don't send anybody in, and don't lose anybody, you got it? 881 01:10:40,753 --> 01:10:42,755 - Aye, aye, sir. - All right. 882 01:10:49,537 --> 01:10:52,017 Anything you want me to tell Charmaine? 883 01:10:52,076 --> 01:10:55,580 Yeah. Tell her you're a friend of mine. 884 01:11:04,868 --> 01:11:07,542 [ Gunfire] 885 01:11:16,859 --> 01:11:20,238 [ Bombs Exploding] 886 01:12:04,253 --> 01:12:07,200 When this rat race is over, are we going back to Bar-le-Duc? 887 01:12:07,259 --> 01:12:10,035 Quirt, I'm gonna do something for you. 888 01:12:10,098 --> 01:12:12,510 - I'm gonna get you off the hook. - What hook? 889 01:12:12,570 --> 01:12:16,814 After we get this Kraut, I'm gonna have you transferred to another outfit... 890 01:12:16,879 --> 01:12:19,860 so you won't have to go back to Bar-le-Duc and face the music. 891 01:12:19,918 --> 01:12:23,024 - What music, Flagg? - Wedding music. 892 01:12:23,091 --> 01:12:25,970 [ 3M Humming “Here Comes The Bride“ ] 893 01:12:27,299 --> 01:12:29,779 One campaign at a time, Flagg. 894 01:12:29,838 --> 01:12:33,285 Don't lay out the Bar-le-Duc campaign till we get this one done. 895 01:12:46,571 --> 01:12:50,109 - No guts, huh? - Brains. 896 01:13:12,022 --> 01:13:14,502 Don't do me any favors, Flagg... 897 01:13:14,560 --> 01:13:17,439 'cause I've been thinking about Charmaine, just like you... 898 01:13:17,499 --> 01:13:19,604 and I'm seeing things different. 899 01:13:19,671 --> 01:13:22,049 Back in Bar-le-Duc... 900 01:13:22,109 --> 01:13:25,181 I thought she was just another dame in a long line ofdames. 901 01:13:25,248 --> 01:13:27,228 But I must have been wrong... 902 01:13:27,286 --> 01:13:30,130 'cause I keep thinking about her all the time. 903 01:13:31,127 --> 01:13:33,300 Somethings got into me. 904 01:13:33,365 --> 01:13:37,507 Maybe it's running those rations down the ravine, I don't know. 905 01:13:37,573 --> 01:13:42,283 But, you know, if you tried to unload her on me now, I'd take her... 906 01:13:42,349 --> 01:13:45,990 Wedding, Cognac Pete, relatives and all. 907 01:13:46,057 --> 01:13:48,663 Just like you, only you haven't got a chance. 908 01:13:48,729 --> 01:13:52,370 What makes you- What makes you think she'd see you... 909 01:13:52,436 --> 01:13:54,575 after the way you walked out on her? 910 01:13:54,641 --> 01:13:58,214 She'd see me, all right. She's crazy about me. 911 01:13:58,281 --> 01:14:01,228 Told me I was the greatest soldier she ever met. 912 01:14:01,287 --> 01:14:06,794 She used to say she wished the whole outfit would move away and leave us in peace. 913 01:14:06,865 --> 01:14:09,937 [Chuckles] She doesn't know enough English to say that... 914 01:14:10,005 --> 01:14:11,951 and you don't know enough French. 915 01:14:12,009 --> 01:14:15,013 The language I was talking, she understood. 916 01:14:21,027 --> 01:14:25,032 [Speaking In German] 917 01:14:25,102 --> 01:14:27,810 - What are you waiting for? - [German] 918 01:14:27,874 --> 01:14:31,219 [German] 919 01:14:32,382 --> 01:14:34,794 [German] 920 01:14:47,246 --> 01:14:50,386 I think theysaid a Ywe German officer. 921 01:14:53,826 --> 01:14:58,332 - [ flattering] - [ German ] 922 01:15:00,673 --> 01:15:03,347 A cook. A lousy cook. 923 01:15:03,411 --> 01:15:05,914 [German] 924 01:15:16,270 --> 01:15:19,945 - [German] - I am Colonel. 925 01:15:20,011 --> 01:15:21,786 [Continues In German] 926 01:15:21,849 --> 01:15:24,853 - Is he an officer? - Officer? He's a colonel. 927 01:15:24,921 --> 01:15:29,529 A colonel. Colonel, am I glad to see you. 928 01:15:29,598 --> 01:15:33,603 Let's go, Colonel. Come on. Let's move, Colonel. 929 01:15:55,516 --> 01:15:58,190 [German] 930 01:16:00,225 --> 01:16:02,728 Come on, Colonel. Let's go. 931 01:16:05,603 --> 01:16:10,279 - The colonel ain't going. - Why couldn't it have been you? 932 01:16:11,515 --> 01:16:13,517 - Oh, no. - [Spitting] 933 01:16:26,143 --> 01:16:29,090 - Hey, Flagg! - What? 934 01:16:29,149 --> 01:16:30,856 - I'm wounded. - You what? 935 01:16:30,920 --> 01:16:33,400 - I got hit. - Why, you dirty- 936 01:16:33,459 --> 01:16:35,200 Wouldn't you give a million bucks for that? 937 01:16:35,261 --> 01:16:37,263 Ain't that the prettiest little punch you ever saw? 938 01:16:37,332 --> 01:16:39,312 In and out without touching the bone. 939 01:16:39,370 --> 01:16:42,044 You crook! You stuck your leg out on purpose. - I never did, Captain. 940 01:16:42,109 --> 01:16:45,056 - You know you did! - Come on, Flagg. I got a date with a lady. 941 01:16:45,115 --> 01:16:47,117 Oh, you- 942 01:16:50,291 --> 01:16:53,431 [ Man ] Oh, a casualty. 943 01:16:53,499 --> 01:16:55,809 - Everything all right, Cunningham? - Yes, sir. 944 01:16:55,870 --> 01:16:58,783 Except some general has been calling about a German officer. 945 01:16:58,842 --> 01:17:00,583 Wants to know if we got one. 946 01:17:00,646 --> 01:17:04,651 Well, tell him if he calls again, we got some, but they're all dead. 947 01:17:04,721 --> 01:17:07,395 - Hmm, bb guns, Captain? - Didy pins. 948 01:17:07,460 --> 01:17:10,202 - Vaccination. - It'll be a miracle if he ever recovers. 949 01:17:10,265 --> 01:17:12,871 I suppose you thinkyou're gonna go back to Bar-le-Duc. 950 01:17:12,937 --> 01:17:15,017 Hoisen, tell him there's nothing the matter with him. 951 01:17:15,075 --> 01:17:16,955 He doesn't have to go back to the base hospital. 952 01:17:17,012 --> 01:17:19,492 Tell him you can fix him up right here. Go on, tell him. 953 01:17:19,551 --> 01:17:22,657 - You been crawling in the mud with this? - You bet your sweet life. 954 01:17:22,723 --> 01:17:25,567 - Can you walk? - That depends on what I see. 955 01:17:25,629 --> 01:17:27,609 You don't mean to tell me you're gonna send him back? 956 01:17:27,667 --> 01:17:29,510 This man's got to get out of here, Captain Flagg. 957 01:17:29,571 --> 01:17:32,484 Sergeant, get over to sick bay at once, get a tetanus shot, then get out of here. 958 01:17:32,543 --> 01:17:34,489 [All Talking At Once] 959 01:17:34,547 --> 01:17:38,859 This is breaking my heart! But duty calls. 960 01:17:38,922 --> 01:17:41,835 Oh, it brings tears to my eyes... 961 01:17:41,895 --> 01:17:45,138 to say farewell to my old company commander. 962 01:17:46,404 --> 01:17:48,406 I don't see how I can go through with it. 963 01:17:48,475 --> 01:17:51,422 You better make it snappy, or that door'll be locked. - What door? 964 01:17:51,481 --> 01:17:54,189 - Charmaine's. - Are you wounded too, Captain Flagg? 965 01:17:54,253 --> 01:17:58,633 No, but inside of1O minutes, I'll be wounded, bumped off or have that officer. 966 01:17:58,695 --> 01:18:04,145 Do me a favor, will you? Get yourself killed just oncejust to please me. 967 01:18:04,206 --> 01:18:09,053 Well, as we say in France, aurevoir. Oh! 968 01:18:11,120 --> 01:18:13,691 Captain Flagg, how about some company? 969 01:18:13,759 --> 01:18:16,137 The air by that railroad embankment is full offlying steel. 970 01:18:16,197 --> 01:18:18,575 - A green man wouldn't have a chance. - Are you going? 971 01:18:18,635 --> 01:18:22,048 - I got personal and private reasons. - If you're going, that suits me. 972 01:18:22,108 --> 01:18:25,988 Can you crawl on your belly? - Captain, I've been crawling under trains for five years. 973 01:18:26,050 --> 01:18:30,465 I was a locomotive engineer on the Louisiana, Mississippi and A/abam. 974 01:18:30,526 --> 01:18:32,699 You oughta see a few railroad wrecks. 975 01:18:32,763 --> 01:18:35,767 I had three engines shot out from under me last year. 976 01:18:35,836 --> 01:18:40,581 - Cunningham, I thinkyou'll do. - You know I'll do. 977 01:18:44,387 --> 01:18:48,961 Captain Flagg, I've got one! I've got a German officer. - Let's have a look. 978 01:18:49,029 --> 01:18:52,374 Throw some light on him. Well, let's have a look. Well- 979 01:18:54,206 --> 01:18:57,517 Boys, boys, a German lieutenant. 980 01:18:57,580 --> 01:18:59,958 He didn't wait for us to go get him. He came on over. 981 01:19:00,018 --> 01:19:03,227 You are the sweetest thing I've seen since Charmaine. 982 01:19:03,292 --> 01:19:07,536 Ki per. Ki per, take good care of him for me. 983 01:19:07,600 --> 01:19:09,671 And whatever you do, don't frighten him to death. 984 01:19:09,737 --> 01:19:12,377 He's our ticket of leave. We're going home. 985 01:19:12,443 --> 01:19:16,755 - Easy, easy! Easy. - Come on, honey. Come on. 986 01:19:16,818 --> 01:19:20,527 Lewisohn. Lewisohn, I'm gonna see to it that you're decorated for this. 987 01:19:20,592 --> 01:19:22,936 And I insist upon being best man at your wedding. 988 01:19:22,997 --> 01:19:26,638 And besides, I personally am going to give you 1 O francs. 989 01:19:26,705 --> 01:19:28,707 Thank you, sir. 990 01:19:41,301 --> 01:19:44,145 Captain Flagg. Captain Flagg! 991 01:19:44,206 --> 01:19:47,210 Yes, son. Yes, son. Yes, son. 992 01:19:47,279 --> 01:19:48,917 - Captain Flagg? - Come on! 993 01:19:48,982 --> 01:19:50,893 Please, please, stop the bleeding. 994 01:19:50,953 --> 01:19:52,557 - All right, son. - Please. 995 01:19:52,623 --> 01:19:54,967 - All right. - Please, Captain Flagg. 996 01:19:56,598 --> 01:19:59,738 - Please, Captain Flagg? - All right. 997 01:19:59,804 --> 01:20:04,651 - Please. - You're gonna be all right, boy. 998 01:20:04,714 --> 01:20:08,389 You're gonna be all right. All right. 999 01:20:15,134 --> 01:20:18,138 [Crying] 1000 01:20:27,626 --> 01:20:30,539 [Continues Crying] 1001 01:20:30,599 --> 01:20:34,274 [Ringing] 1002 01:20:35,843 --> 01:20:39,586 - Company. - [ Man On Phone, indistinct] 1003 01:20:39,650 --> 01:20:41,994 'Captain? ' [ Sighs] 1004 01:20:42,055 --> 01:20:45,229 Captain Flagg? Skipper? 1005 01:20:56,918 --> 01:20:58,955 Flagg here, sir. 1006 01:20:59,022 --> 01:21:01,298 Yes, sir. 1007 01:21:01,361 --> 01:21:03,307 NOW? 1008 01:21:03,365 --> 01:21:06,972 But we got your officer for you, sir. Right here. 1009 01:21:07,038 --> 01:21:09,382 You said if we got an officer, we could all go- 1010 01:21:11,046 --> 01:21:13,526 Yes, sir. Yes, sir. 1011 01:21:14,854 --> 01:21:17,960 We'll send him back to you, sir. 1012 01:21:18,027 --> 01:21:20,371 I got the order. 1013 01:21:20,432 --> 01:21:22,605 Aye, aye, sir. 1014 01:21:25,742 --> 01:21:29,554 We're ordered to take the railway station and hold it. 1015 01:21:29,617 --> 01:21:32,154 - But, Captain, they said- - I know what they said. 1016 01:21:32,222 --> 01:21:35,669 - They said if we got him a Kraut- - This is what they're saying now! 1017 01:21:35,729 --> 01:21:38,733 - Everybody goes. Lipinsky, hit the deck. - Yes, sir. 1018 01:21:38,802 --> 01:21:40,406 - Moran, first platoon. - Aye, aye, sir. 1019 01:21:40,472 --> 01:21:42,315 - Ferguson, second platoon. - Aye, aye, sir. 1020 01:21:42,376 --> 01:21:45,323 - Gowdy, you're new top soldier. - Aye, aye, sir. 1021 01:21:45,382 --> 01:21:47,726 All right, you overpaid, underfed mud guppies... 1022 01:21:47,786 --> 01:21:49,993 rise and shine and hit the deck! 1023 01:21:50,057 --> 01:21:53,334 We're moving out! Come on! Everybody! Hit the deck! 1024 01:21:53,398 --> 01:21:55,400 Holsen. 1025 01:22:49,224 --> 01:22:52,865 "♪♪ [ “It's A Long Way To Tipperary"] 1026 01:23:24,060 --> 01:23:26,404 - Areyou Irish? - I am. 1027 01:23:48,642 --> 01:23:51,589 Come on, everybody! All together! 1028 01:23:51,648 --> 01:23:53,525 [Man] Come on, men! 1029 01:23:53,585 --> 01:23:57,089 ♪♪ [ Continues] 1030 01:24:22,710 --> 01:24:26,248 Poor kid. A very tragic thing happened to her. 1031 01:24:26,317 --> 01:24:31,391 Huh? - She and an American sergeant. Terribly in love. 1032 01:24:31,461 --> 01:24:35,432 About to be married when he was shipped up to the front. Never heard from again. 1033 01:24:38,809 --> 01:24:42,814 , ','[Men, Faint] 1034 01:24:51,100 --> 01:24:53,512 - Moran. - Good evening, Major. 1035 01:24:54,908 --> 01:24:56,854 - Sergeant Quirt. - Shh. 1036 01:24:56,912 --> 01:24:58,858 - What's up, Quirt? - The outfit in? 1037 01:24:58,916 --> 01:25:01,624 No, they're coming in tonight. What'd you do, jump the hospital? 1038 01:25:01,688 --> 01:25:04,931 You bet your sweet life I did. Now do me a favor, get me an American uniform. 1039 01:25:04,995 --> 01:25:07,805 I got two M.P.s on my tail, I don't wanna meet 'em in these. 1040 01:25:07,867 --> 01:25:09,972 Why should I stick my neck out for you? 1041 01:25:10,038 --> 01:25:12,882 You can't get in trouble. I was wounded. I ain't in my right mind. 1042 01:25:12,944 --> 01:25:16,653 - When were you ever? - Look, I was wounded. I got Aspasia. 1043 01:25:16,718 --> 01:25:18,857 My name is Field Marshal von Hindenburg... 1044 01:25:18,923 --> 01:25:22,268 and I'm looking for a carload of pants that was lost in a shipment. 1045 01:25:22,329 --> 01:25:25,367 Now get me an American uniform, will ya? And don't tell anybody. 1046 01:25:25,435 --> 01:25:28,279 [German] Thanks a lot. 1047 01:25:33,986 --> 01:25:37,263 ♪♪ [ Men Singing, indistinct] 1048 01:26:01,850 --> 01:26:03,830 Thanks. 1049 01:26:05,723 --> 01:26:09,398 - Sergeant, you're back! - You're darn right I'm back. 1050 01:26:09,464 --> 01:26:11,410 They had me dying in a hospital... 1051 01:26:11,468 --> 01:26:14,415 but the thought of you gave me strength enough to come crawling back here. 1052 01:26:14,474 --> 01:26:17,921 And what do I find when I get here? You waiting for me brokenhearted? 1053 01:26:17,982 --> 01:26:21,759 I should say not. You've been working both sides of the ocean. 1054 01:26:21,823 --> 01:26:25,703 - Playing footsies with our boy allies. - Hrenckfl 1055 01:26:25,763 --> 01:26:28,505 [ Repeat In French] My foot. Whose hat is that? 1056 01:26:30,540 --> 01:26:33,544 [Giggles] And you, Sergeant? 1057 01:26:33,613 --> 01:26:36,093 You never looked at another woman when you were away, huh? 1058 01:26:36,151 --> 01:26:39,030 You're darn right I didn't. 1059 01:26:39,091 --> 01:26:42,595 [ French] There were no women. 1060 01:26:42,664 --> 01:26:46,009 That's right. There was only Flagg, and I'm the first one back. 1061 01:26:46,071 --> 01:26:48,347 - Come here. - Stay away from me! 1062 01:26:48,409 --> 01:26:51,913 - What's the matter? - You don't remember the way you left, do you? 1063 01:26:51,983 --> 01:26:56,227 “L do not. She doesn't not. We doesn't not. The marriage is off. 1064 01:26:56,291 --> 01:26:59,636 If I never see you again, I'll never see you again!“ 1065 01:27:03,907 --> 01:27:06,979 I guess you're right, Charmaine. 1066 01:27:07,047 --> 01:27:10,995 After the way I acted, I don't deserve a second chance. 1067 01:27:11,055 --> 01:27:13,558 Turn around. Come on. 1068 01:27:13,626 --> 01:27:17,233 You know, all the time I was out there... 1069 01:27:17,300 --> 01:27:19,405 I kept thinking... 1070 01:27:19,471 --> 01:27:22,315 “She could've been mine.“ 1071 01:27:22,377 --> 01:27:26,052 That's what kept me going through all the shot and the shell. 1072 01:27:26,118 --> 01:27:29,759 Maybe it could still be- me and Charmaine. 1073 01:27:29,826 --> 01:27:33,296 And then when I was wounded, and I was lying in the hospital under ether... 1074 01:27:33,365 --> 01:27:36,039 they tell me that I kept calling your name. 1075 01:27:36,105 --> 01:27:39,882 - “Charmaine. Charmaine. - [ French] 1076 01:27:39,946 --> 01:27:44,292 - Forgive me, Charmaine.“ - [ French] 1077 01:27:44,354 --> 01:27:46,425 - Yeah. - You were wounded? 1078 01:27:46,492 --> 01:27:50,804 - Just in the leg. - [ French] 1079 01:28:00,019 --> 01:28:03,489 That's more like it. There was a couple of other things... 1080 01:28:03,559 --> 01:28:06,733 I thought ofin the hospital, only I don't know how to say them in French. 1081 01:28:06,800 --> 01:28:10,077 - [Knocking] - That must be Moran with my uniform. 1082 01:28:10,139 --> 01:28:14,087 Uniform? - Yeah. I'm just wearing pajamas. Come on in, slug. 1083 01:28:16,786 --> 01:28:20,290 Well, I-l say, I... I beg your pardon, Major... 1084 01:28:20,359 --> 01:28:22,396 - Qui rt. - Captain I/I/ickham here. 1085 01:28:22,463 --> 01:28:25,740 I thought-Well, I-l mean, I had no idea- 1086 01:28:25,804 --> 01:28:30,116 Well, don't get any ideas, Captain, because this young lady happens to be my fiancee. 1087 01:28:30,179 --> 01:28:32,125 Fiancée? 1088 01:28:32,183 --> 01:28:35,960 Well, as you Americans say in, uh, baseball... 1089 01:28:36,024 --> 01:28:39,562 I, uh-I appear to be offside. 1090 01:28:42,303 --> 01:28:45,079 - Fiancée, eh? - Yeah, yeah, sure. Why not? 1091 01:28:45,142 --> 01:28:48,521 Now wait a minute. Does it mean the same thing in English that it mean in French? 1092 01:28:48,582 --> 01:28:51,062 It means you don't go with anybody else. Come here. - And what about you? 1093 01:28:51,121 --> 01:28:53,499 - [Knocking] - Never mind about me. Come on in, Moran. 1094 01:28:53,559 --> 01:28:55,561 Wickham. 1095 01:28:57,033 --> 01:29:00,173 L, uh-I'm awfully sorry... 1096 01:29:00,239 --> 01:29:04,585 but, uh, your fiancée has my cap. 1097 01:29:06,285 --> 01:29:10,062 [Nervous Chuckle, French] 1098 01:29:10,126 --> 01:29:15,132 Thank you. Well, uh, congratulations again. 1099 01:29:20,479 --> 01:29:22,823 - Evening. - Good evening. 1100 01:29:32,603 --> 01:29:34,549 Good night. 1101 01:29:34,607 --> 01:29:38,487 G, ' [Continues] 1102 01:29:43,660 --> 01:29:46,004 Now what do you... Oh, Moran. Yeah,. 1103 01:30:17,693 --> 01:30:21,402 Charmaine. Charmaine! 1104 01:30:22,937 --> 01:30:25,713 - [ Flattering] - Charmaine! 1105 01:30:25,776 --> 01:30:28,518 [ French] 1106 01:30:28,582 --> 01:30:30,528 Charmaine, is she here? 1107 01:30:30,586 --> 01:30:33,692 [ French] 1108 01:30:33,759 --> 01:30:37,707 - You still got a mayor in this town? - Mayor? Oh, the mayor. Our'. 1109 01:30:37,767 --> 01:30:40,646 - Well, go down and wake him up. - [ French] 1110 01:30:40,706 --> 01:30:44,313 - I wanna marryyour daughter. - Oh, manage. 1111 01:30:44,379 --> 01:30:46,882 Mm m. Manage. Wedding ring. Comprends? 1112 01:30:46,952 --> 01:30:51,731 - [ French] - No. [Continues In French] 1113 01:30:51,795 --> 01:30:54,071 [ French] 1114 01:30:54,132 --> 01:30:57,773 - Avec moi. Me. Moi. - You? 1115 01:30:57,840 --> 01:30:59,945 [ French] 1116 01:31:00,011 --> 01:31:01,888 Break it up. Break it up. 1117 01:31:01,948 --> 01:31:04,394 - Go on down and get the mayor. - [ French] 1118 01:31:04,453 --> 01:31:08,230 - I wanna get married tonight. - Charmaine! Charmaine! 1119 01:31:08,294 --> 01:31:11,298 [Continues In French] 1120 01:31:26,831 --> 01:31:29,368 [ French] 1121 01:31:31,040 --> 01:31:34,419 [ French] 1122 01:31:45,368 --> 01:31:48,975 Captain of your heart, am I? Well, you know something? 1123 01:31:49,042 --> 01:31:53,354 Tonight I'm gonna believe that. I wanna believe it, and I'm gonna believe it. 1124 01:31:53,417 --> 01:31:57,058 - Come here. - Captain, man papa. 1125 01:31:57,125 --> 01:32:01,164 Well, if you mean Pete, he's my papa too. 1126 01:32:01,233 --> 01:32:03,474 I just sent him down to get the mayor. 1127 01:32:03,538 --> 01:32:07,008 We're gonna get married, you and me. 1128 01:32:07,078 --> 01:32:11,117 And the United States government is gonna send us to Paris on our honeymoon. 1129 01:32:11,186 --> 01:32:14,690 - What do you think of that? - What about your wife? 1130 01:32:16,230 --> 01:32:18,210 You didn't believe that, did you? 1131 01:32:19,570 --> 01:32:23,643 No. But... 1132 01:32:23,712 --> 01:32:27,785 I did believe you did not want to marry me. 1133 01:32:27,853 --> 01:32:30,459 I'm sick ofwandering. 1134 01:32:30,526 --> 01:32:33,530 I wanna sit down in one place and never get up. 1135 01:32:35,334 --> 01:32:37,280 That's today. 1136 01:32:37,338 --> 01:32:40,046 Tomorrow you- you'll feel different. 1137 01:32:40,111 --> 01:32:44,218 - I'm betting against tomorrow. - What? 1138 01:32:44,286 --> 01:32:48,063 - Nothing. Do you love me? - Yes. 1139 01:32:48,127 --> 01:32:50,573 That's the right answer. 1140 01:32:55,341 --> 01:32:57,343 Are you through? 1141 01:33:00,953 --> 01:33:04,491 Whatever it is-Whatever it is, go tell Cunningham! 1142 01:33:04,560 --> 01:33:07,734 That little girl- the one Lewisohn was-she's outside. 1143 01:33:09,402 --> 01:33:12,076 - What do you want me to do about it? - Talk to her. 1144 01:33:14,447 --> 01:33:16,449 Send her in. 1145 01:33:20,091 --> 01:33:23,197 - I gotta talk to this girl. - I understand. 1146 01:33:27,873 --> 01:33:29,875 [ Door Closes] 1147 01:33:43,003 --> 01:33:46,212 - Captain Flagg, my name is Nicole. - I know. I know. 1148 01:33:47,479 --> 01:33:51,359 So you're the girl. Lewisohn told me about you. 1149 01:33:51,421 --> 01:33:54,664 He wanted to marry you, but according to regulations... 1150 01:33:54,727 --> 01:33:57,230 he had to get permission from his commanding officer. 1151 01:33:57,298 --> 01:34:00,177 - You understand? - Oui. Yes. 1152 01:34:00,237 --> 01:34:02,877 - Is he- - Yes. Yes. 1153 01:34:02,943 --> 01:34:06,322 Yeah, he did a- he did a brave thing. 1154 01:34:07,920 --> 01:34:10,560 And I thought he was too young to get married. 1155 01:34:12,295 --> 01:34:15,401 But when you think of him... 1156 01:34:15,469 --> 01:34:17,608 please think this. 1157 01:34:17,673 --> 01:34:21,018 A lot of boys come over here and the only thing that happens to them... 1158 01:34:21,079 --> 01:34:24,151 is what happened to him out there. 1159 01:34:24,219 --> 01:34:26,256 But he had more. 1160 01:34:27,258 --> 01:34:29,260 He met you. 1161 01:34:30,866 --> 01:34:32,868 Thank you. 1162 01:34:49,035 --> 01:34:51,743 Oh, I'm sick of this war. 1163 01:34:51,808 --> 01:34:54,448 I'm offwar for life. 1164 01:34:54,513 --> 01:34:56,857 No more for me. 1165 01:34:56,918 --> 01:35:00,798 It was all right when you had 3O or 4O men in the hills that knew theirjobs. 1166 01:35:00,859 --> 01:35:04,636 But now there are- there are so many little boys. 1167 01:35:04,700 --> 01:35:08,580 Little boys who have no business being here at all. [ Panting] 1168 01:35:15,889 --> 01:35:18,130 You know, Charmaine... 1169 01:35:18,193 --> 01:35:23,199 ifever they finish this war, I ain't even going home. 1170 01:35:25,642 --> 01:35:27,747 I'm gonna stay right here... 1171 01:35:27,813 --> 01:35:30,350 drink Papa's wine... 1172 01:35:30,418 --> 01:35:33,365 and have a lot oflittle kids hopping around the floor. 1173 01:35:34,393 --> 01:35:36,532 Yours and mine. 1174 01:35:48,197 --> 01:35:50,234 Well, ifit ain't Sergeant Quirt. 1175 01:35:50,302 --> 01:35:54,580 - I got here first, Flagg. - You ain't wanted around here, Quirt. 1176 01:35:54,644 --> 01:35:57,386 You take your hands off of Charmaine. 1177 01:36:01,189 --> 01:36:04,932 You want my hands off of Charmaine, you come on and take 'em off. 1178 01:36:04,997 --> 01:36:08,672 - No, no. We must be friends. - With you around? 1179 01:36:08,738 --> 01:36:13,016 Flagg, this lady is my fiancee, remember? 1180 01:36:13,080 --> 01:36:17,187 - You engaged me to her. - Well, I changed my mind. 1181 01:36:17,256 --> 01:36:19,793 She's my fiancée now, and I'm gonna marry her. 1182 01:36:19,860 --> 01:36:23,103 - Don't fight, please. - Charmaine, get behind the bar. 1183 01:36:23,167 --> 01:36:26,944 Get out of here, Flagg. Beat it! Go get a girl of your own. 1184 01:36:27,008 --> 01:36:28,954 - Quirt, you're drunk. - Both of us. 1185 01:36:29,012 --> 01:36:31,151 - Yeah, both of us. - What are you gonna do about it? 1186 01:36:31,217 --> 01:36:34,391 What are we gonna do about it? I'm gonna have a drink. 1187 01:36:37,396 --> 01:36:39,467 Both of us. 1188 01:36:45,979 --> 01:36:48,255 Pour, Charmaine, pour. 1189 01:36:50,956 --> 01:36:52,993 And pour one for the sergeant too. 1190 01:36:53,060 --> 01:36:56,439 'Cause this is the last thing you'll ever do for him. 1191 01:37:01,377 --> 01:37:04,790 Flagg, I think it's only fair to warn you that I am a sole survivor... 1192 01:37:04,850 --> 01:37:06,796 of seven catastrophes... 1193 01:37:06,854 --> 01:37:10,392 each ofwhich was calculated to carry off every man jack... 1194 01:37:10,462 --> 01:37:13,102 in the immediate neighborhood as well as adjacent. 1195 01:37:13,168 --> 01:37:17,480 So ifthere was to be a catastrophe of any dimensions... 1196 01:37:17,543 --> 01:37:19,853 in the near future in this here vicinity... 1197 01:37:19,914 --> 01:37:23,327 I have expectations of survival exceeding your own. 1198 01:37:23,388 --> 01:37:26,198 - Have one on me. - Thanks, I will. 1199 01:37:28,531 --> 01:37:33,276 Quirt, your method of expression is complicated by the fact that... 1200 01:37:33,341 --> 01:37:36,151 your tongue is as thick as your head. 1201 01:37:36,214 --> 01:37:38,785 But if you contemplate any trouble... 1202 01:37:38,852 --> 01:37:42,026 I think it's only fair to warn you that among other things... 1203 01:37:42,091 --> 01:37:44,970 you forgot to bring along your gun. 1204 01:37:45,030 --> 01:37:48,204 [Laughs] Have a drink on me. 1205 01:37:48,271 --> 01:37:50,273 Thanks, I will. 1206 01:37:51,644 --> 01:37:53,646 I'll tell you what I'll do with you, Flagg. 1207 01:37:53,715 --> 01:37:57,492 I'll take you outside with two of those little toys at 5O yards. 1208 01:37:57,556 --> 01:37:59,763 And you, the best pistol shot in the corps? 1209 01:37:59,827 --> 01:38:02,034 Why, you'd put a bullet through my carburetor... 1210 01:38:02,098 --> 01:38:05,375 as easy as pitching a penny through a well. 1211 01:38:05,438 --> 01:38:08,783 - Come again and have another drink on me. - Thank you. I will. 1212 01:38:10,949 --> 01:38:14,624 I'll take you on any way you want, you little baboon. 1213 01:38:14,690 --> 01:38:17,637 I can outthink, outshoot and outdrinkya. 1214 01:38:17,696 --> 01:38:20,905 There ain't nothing I can't do any better than you. Have one on me. 1215 01:38:20,969 --> 01:38:22,971 Thanks, I will. 1216 01:38:26,180 --> 01:38:31,186 Quirt, the time has come for you to say good night. 1217 01:38:35,665 --> 01:38:38,043 [Chuckles] 1218 01:38:38,104 --> 01:38:42,780 Flagg, did you ever know of me leaving a place before I was ready to leave? 1219 01:38:42,846 --> 01:38:47,192 No. But tonight I'm gonna see it for the first time. 1220 01:38:52,132 --> 01:38:55,136 Stop it! Stop it! [ French] 1221 01:38:57,075 --> 01:39:01,046 You don't ask me who I marry! You think I'm going to marry the one that is not dead! 1222 01:39:01,117 --> 01:39:05,031 It's a cinch you ain't gonna marry the one that is. - [ Both Laugh] 1223 01:39:05,091 --> 01:39:08,436 - I'm going to marry the one f choose. - All right, choose. 1224 01:39:16,747 --> 01:39:21,526 L- I love you both. 1225 01:39:22,859 --> 01:39:27,171 All right, then I'll choose, 'cause I got the gun. 1226 01:39:27,235 --> 01:39:29,613 Are you gonna go jump in the canal... 1227 01:39:29,673 --> 01:39:32,347 or is it gonna take six pallbearers to put you there? 1228 01:39:32,412 --> 01:39:36,758 - Take your hands out of your pocket. - I haven't got a gun, remember? 1229 01:39:36,821 --> 01:39:40,030 Just a pair ofdice. I'll shootyou for her. 1230 01:39:40,095 --> 01:39:42,200 [ Scoffs ] 1231 01:39:42,265 --> 01:39:45,371 Kiper, is Quirt crooked with the dice? 1232 01:39:45,438 --> 01:39:49,364 He's got a pair ofdice that oughta be in the circus. 1233 01:39:49,365 --> 01:39:51,902 - All right, then, a hand of poker. - Poker? 1234 01:39:51,969 --> 01:39:54,916 Sure. The man that wins gets the gun. 1235 01:39:54,975 --> 01:39:58,252 The man that loses gets a head start. Everybody wins, see? 1236 01:39:58,316 --> 01:40:01,490 One gets the girl, the other gets to stay in bed the rest of this war. 1237 01:40:01,555 --> 01:40:04,695 - Charmaine, go on, get the cards. - Captain, I wouldn't do that. 1238 01:40:04,762 --> 01:40:07,971 Close your hatch! I'll try anything once, soldier. 1239 01:40:08,035 --> 01:40:10,641 - Go on, Charmaine, get the cards. - Please, Cap/tame, please. 1240 01:40:10,707 --> 01:40:13,779 Don't worry about me. I'm indestructible. Go ahead, get 'em. 1241 01:40:13,846 --> 01:40:16,918 - Have a drink. - Come on, Quirt. I'll call the M.P.s. 1242 01:40:16,987 --> 01:40:18,933 - You belong in- - Get out of here! 1243 01:40:18,991 --> 01:40:22,996 Ki per, march through that door, and if you stick your neck in once... 1244 01:40:23,065 --> 01:40:25,773 before the game is over, I'll wreck you for life. 1245 01:40:25,837 --> 01:40:29,341 - Now, are you gonna go, or do I demonstrate? - Get out! 1246 01:40:29,411 --> 01:40:33,120 - Sit down, Captain Flagg. - Thanks. 1247 01:40:33,186 --> 01:40:35,188 You're welcome. 1248 01:40:41,767 --> 01:40:45,579 Thank you, Charmaine. Now, upstairs. 1249 01:40:48,181 --> 01:40:52,357 - Cut. - Gun on the table between us. 1250 01:40:52,422 --> 01:40:54,424 Charmaine, upstairs! 1251 01:40:59,503 --> 01:41:01,505 - Captain Flagg in there? - Don't go in there. 1252 01:41:01,574 --> 01:41:04,418 Why not? - Listen, you didn't get killed at the front, did you? 1253 01:41:04,480 --> 01:41:07,984 No. - Well, what's the sense of getting killed in the saloon? 1254 01:41:13,097 --> 01:41:14,770 [Spits] 1255 01:41:22,582 --> 01:41:24,721 The bottom card is an ace. 1256 01:41:24,786 --> 01:41:27,767 Captain Flagg, the chances are one in 13... 1257 01:41:27,826 --> 01:41:29,931 that the bottom card will be an ace. 1258 01:41:29,998 --> 01:41:34,777 And what are the chances of the second from the bottom card being an ace? 1259 01:41:36,912 --> 01:41:39,654 I'll shuffle. 1260 01:41:41,554 --> 01:41:43,556 Cut. 1261 01:41:51,874 --> 01:41:56,550 Cold poker. Five cards open. No draw. 1262 01:42:04,032 --> 01:42:07,809 - Ace. - I'll have a drink. 1263 01:42:10,278 --> 01:42:14,192 Ace. I'll have a drink. 1264 01:42:25,775 --> 01:42:27,755 Eight. 1265 01:42:28,748 --> 01:42:31,092 Six. 1266 01:42:33,457 --> 01:42:35,630 Trey. 1267 01:42:37,599 --> 01:42:40,580 Sixes, a pair. 1268 01:42:44,012 --> 01:42:46,686 Pair ofeights, Flagg. 1269 01:42:52,963 --> 01:42:55,637 Three sixes, Quirt. 1270 01:42:59,509 --> 01:43:02,319 This next card better be an eight... 1271 01:43:02,382 --> 01:43:05,488 or you are a dead man. 1272 01:43:23,090 --> 01:43:25,866 [Laughing] 1273 01:43:25,929 --> 01:43:28,341 [ Laughing Louder] 1274 01:43:36,918 --> 01:43:40,263 [Flagg Laughing] I bluffed him! 1275 01:43:40,324 --> 01:43:42,998 I bluffed him! [Laughing] 1276 01:43:43,063 --> 01:43:46,010 - G, ' [ Bugle Blowing Reveille] - He had an eight coming, and I bluffed him! 1277 01:43:46,069 --> 01:43:50,415 - [ Hysterical Laughter] - [ flattering] 1278 01:43:56,089 --> 01:44:00,094 [French] You killed him! 1279 01:44:00,164 --> 01:44:03,611 Nah, he knocked the lamp over and ran. 1280 01:44:03,671 --> 01:44:06,743 I didn't kill him. I did better than that. 1281 01:44:06,811 --> 01:44:09,087 I bluffed him. Bluffed him. 1282 01:44:09,149 --> 01:44:11,891 He had an eight coming, and I bluffed him. 1283 01:44:11,955 --> 01:44:15,061 And now, Charmaine, it's just you and me. 1284 01:44:15,127 --> 01:44:18,131 Now get behind the bar, and buy my friends a drink. 1285 01:44:18,200 --> 01:44:18,293 - Come on. [ Bangs On Bar] - Captain Flagg. 1286 01:44:18,294 --> 01:44:20,171 - Come on. [ Bangs On Bar] - Captain Flagg. 1287 01:44:20,231 --> 01:44:22,370 Battalion's moving up. 1288 01:44:22,435 --> 01:44:25,439 ♪♪ [ Bugle, Marching Drums] 1289 01:44:29,817 --> 01:44:33,060 We're ordered back. Ordered back in. 1290 01:44:33,123 --> 01:44:37,037 Everybody's going back in. General movement. 1291 01:44:37,098 --> 01:44:40,375 - The big push is on. - [Softly] What? 1292 01:44:41,373 --> 01:44:43,353 [ Louder] What? 1293 01:44:51,093 --> 01:44:54,336 - But I'm on a leave. - All leaves are cancelled. 1294 01:44:54,399 --> 01:44:56,436 Well, Why'd you have to come and tell me? 1295 01:44:56,503 --> 01:45:00,679 Headquarters sent out looking for you, Captain. - Come on, skipper. Let's go. 1296 01:45:00,746 --> 01:45:04,023 Well, you never found me to give me the message. 1297 01:45:04,085 --> 01:45:07,828 Now, can you remember that, or do I have to buryyou to keep your mouths shut? 1298 01:45:07,893 --> 01:45:10,293 I got 'em their prisoner. I gave 'em their railway station... 1299 01:45:10,331 --> 01:45:12,470 and I got papers that say I'm on leave. 1300 01:45:12,535 --> 01:45:15,345 The company was moving out. What could I do, Captain? 1301 01:45:15,408 --> 01:45:17,581 You could've got an attack or something. 1302 01:45:17,645 --> 01:45:20,649 You could've fallen down and broken your neck on the way here. 1303 01:45:20,719 --> 01:45:24,394 Tell 'em any story you can think of. Only I didn't get the message. 1304 01:45:24,459 --> 01:45:27,463 I earned my leave. It's signed, sealed and delivered. 1305 01:45:27,532 --> 01:45:30,536 That crowd at headquarters have to keep their end of the bargain. 1306 01:45:30,604 --> 01:45:33,244 They can't take those men back in. 1307 01:45:34,245 --> 01:45:36,555 I won't stand for it. 1308 01:45:40,324 --> 01:45:44,636 Charmaine, shall we stay here? 1309 01:45:44,700 --> 01:45:47,306 Yes. 1310 01:45:47,371 --> 01:45:49,373 Yes. 1311 01:45:53,685 --> 01:45:56,097 Oh, no. 1312 01:45:56,156 --> 01:45:58,295 No, I'll go. 1313 01:45:58,360 --> 01:46:00,863 I'll go. 1314 01:46:00,932 --> 01:46:04,675 I may be drunk, but I know I'll go. 1315 01:46:05,709 --> 01:46:10,180 Gowdy! Lipinsky! Get rolling. 1316 01:46:13,023 --> 01:46:17,733 There's something-something about this profession ofarms. 1317 01:46:17,799 --> 01:46:20,871 Some kind of religion connected with it that you can't shake. 1318 01:46:25,214 --> 01:46:27,216 Good-bye, Charmaine. 1319 01:46:28,988 --> 01:46:31,730 Put your money in real estate... 1320 01:46:31,794 --> 01:46:34,172 and marry that cuckoo if you can. 1321 01:46:35,769 --> 01:46:38,306 You'll never see me again. 1322 01:46:50,030 --> 01:46:54,206 Moran, follow us close with the rations. 1323 01:46:54,272 --> 01:46:56,878 Follow us because we don't know where we're going. 1324 01:46:56,944 --> 01:46:59,618 - Nobody knows. - Aye, aye, sir. 1325 01:47:06,029 --> 01:47:08,031 I got something for you. 1326 01:47:09,469 --> 01:47:14,282 Your discharge papers. I've been holding them for a year. 1327 01:47:14,345 --> 01:47:17,519 Sorry. So long, kid. 1328 01:47:20,625 --> 01:47:24,471 - We're going too, Mr. Kiper. - So long, sir. 1329 01:47:55,862 --> 01:47:58,843 So the outfit's going back in, eh? 1330 01:47:58,901 --> 01:48:00,847 Everybody. 1331 01:48:06,149 --> 01:48:08,629 You love your Papa? 1332 01:48:20,979 --> 01:48:24,517 What a lot of blasted fools it takes to make an army. 1333 01:48:28,895 --> 01:48:30,897 Hagg! 1334 01:48:33,170 --> 01:48:37,710 Hey-Hagg, wait for baby! 107970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.