All language subtitles for Two.Weeks.E01.130807.XviD.HDTV.H264.720p-LIMO-KOR-HANrel {Dramafever Version}

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:17,270 --> 00:00:19,410 It wasn't me. It wasn't me! 3 00:00:19,870 --> 00:00:22,060 Keep Jang Tae San from telling the truth. 4 00:00:22,060 --> 00:00:24,180 If you see that, you'll have to die. 5 00:01:34,710 --> 00:01:36,920 Two Weeks. 6 00:01:41,020 --> 00:01:42,390 Episode 1 7 00:01:42,390 --> 00:01:43,390 Call. 8 00:01:46,440 --> 00:01:48,110 Call. 9 00:01:49,990 --> 00:01:51,730 Call. 10 00:01:59,730 --> 00:02:00,940 Fold. 11 00:02:02,430 --> 00:02:04,180 Call. 12 00:02:04,180 --> 00:02:05,590 Raise. 13 00:02:06,290 --> 00:02:07,930 All... 14 00:02:09,700 --> 00:02:11,310 in. 15 00:02:13,110 --> 00:02:14,230 Call. 16 00:02:19,290 --> 00:02:23,130 God isn't helping me today. 17 00:02:23,130 --> 00:02:24,410 I fold too. 18 00:02:24,410 --> 00:02:26,110 Hey you little punk, don't mix your cards with those. 19 00:02:28,000 --> 00:02:29,960 - What are you looking at? - What the hell? 20 00:02:32,850 --> 00:02:36,190 That's not good manners, guys. 21 00:02:36,190 --> 00:02:40,710 Anyway, I bet you don't have to open your store for days since you won the money. 22 00:02:40,710 --> 00:02:42,710 How much is all that? 23 00:02:42,710 --> 00:02:44,950 Little shit, you were bluffing? 24 00:02:44,950 --> 00:02:49,540 But all that matters is that you won the money this time, right? 25 00:02:49,540 --> 00:02:51,610 Here. This is for you. 26 00:02:54,630 --> 00:02:56,370 Give me some more. 27 00:02:56,370 --> 00:02:59,520 I lost so much money yesterday. This isn't going to do anything. 28 00:03:03,900 --> 00:03:06,340 Hey, dude! 29 00:03:10,690 --> 00:03:12,460 Damn it. 30 00:03:17,230 --> 00:03:18,730 What's up, Godori? 31 00:03:20,950 --> 00:03:22,330 Really? 32 00:03:25,640 --> 00:03:27,740 - Hello, sir. - Keep working hard. 33 00:03:36,030 --> 00:03:37,060 Welcome, sir. 34 00:03:37,060 --> 00:03:37,790 Hye, you... 35 00:03:37,790 --> 00:03:40,640 There's a customer who's only looking for you. 36 00:03:40,640 --> 00:03:42,160 A customer? 37 00:03:45,600 --> 00:03:46,740 Come here. 38 00:03:47,230 --> 00:03:50,410 Hey, I'm just a part-time pretty face. Am I a host? 39 00:03:50,410 --> 00:03:52,580 Do I look like a host? 40 00:03:54,580 --> 00:03:58,590 She ordered a 30-year-old whiskey and is looking for you. What am I supposed to do? 41 00:04:00,730 --> 00:04:01,800 Pay me then. 42 00:04:01,800 --> 00:04:02,710 What? 43 00:04:02,710 --> 00:04:04,460 Pay me now. 44 00:04:05,830 --> 00:04:08,970 She's going to pay you later. Are you stealing money from me too? 45 00:04:08,970 --> 00:04:11,100 Pay me? Yeah right! 46 00:04:11,100 --> 00:04:12,620 Fine. Fine. 47 00:04:12,620 --> 00:04:15,100 I didn't make that much money today. 48 00:04:15,100 --> 00:04:17,730 Tae San, then... 49 00:04:17,730 --> 00:04:19,460 make her order one more whiskey. 50 00:04:19,460 --> 00:04:22,240 She's going to black out with half a bottle of whiskey, you idiot. 51 00:04:23,260 --> 00:04:24,260 Move. 52 00:04:26,840 --> 00:04:30,560 He's such a bastard. Maybe I should take his position. 53 00:04:32,210 --> 00:04:34,730 - You came. - Why are you so late? 54 00:04:36,220 --> 00:04:39,090 Why did you come alone tonight? You came with your friends last time... 55 00:04:39,090 --> 00:04:42,710 What's wrong with you? You know I came here just to see you. 56 00:04:43,700 --> 00:04:46,880 Do I live in this club? Why do you keep coming here to see me? 57 00:04:46,880 --> 00:04:51,410 I have something to give you but you don't call me and I don't know your number. 58 00:04:53,610 --> 00:04:55,250 Here. 59 00:04:56,300 --> 00:04:57,550 What's this? 60 00:05:00,310 --> 00:05:01,320 This is... 61 00:05:01,320 --> 00:05:02,410 It's Gioberni. 62 00:05:03,570 --> 00:05:06,320 How did you know my size? 63 00:05:28,820 --> 00:05:31,870 She was about to run away to Japan on an airplane but we caught her. 64 00:05:31,870 --> 00:05:35,290 I'm sorry. I'm so sorry, President Moon. 65 00:05:39,110 --> 00:05:42,810 Madam Jeong, how many years have you been working for me? 66 00:05:45,000 --> 00:05:47,250 Ten years... 67 00:05:48,620 --> 00:05:51,180 Was the money you made for ten year not enough for you? 68 00:05:51,960 --> 00:05:55,130 That bastard took all of my money and ran off. 69 00:05:56,030 --> 00:05:58,490 I didn't know what to do to support myself. 70 00:05:58,490 --> 00:06:01,720 You know how people in this field aren't interested in me anymore... 71 00:06:04,710 --> 00:06:07,920 That might be true, but I gave you the same amount that I gave to other prettier madams. 72 00:06:07,920 --> 00:06:12,080 But you betrayed me just because you were betrayed by your pimp? 73 00:06:13,540 --> 00:06:16,070 You betrayed Moon Il Suk. 74 00:06:18,860 --> 00:06:21,520 How dare you stab me in the back? 75 00:06:21,520 --> 00:06:24,450 Please forgive me just this once, President Moon. 76 00:06:24,450 --> 00:06:27,420 I'll do anything for you. 77 00:06:34,640 --> 00:06:37,120 Spare me! Please spare me, President Moon! 78 00:06:37,120 --> 00:06:40,190 Spare me! I'm so sorry! 79 00:06:40,190 --> 00:06:41,810 I'm so sorry! 80 00:06:43,540 --> 00:06:47,890 Give her good treatment after that and make her do the dishes. 81 00:07:06,160 --> 00:07:08,140 Hey, you get out! 82 00:07:13,830 --> 00:07:14,950 You got kicked out again? 83 00:07:14,960 --> 00:07:19,750 They asked me to sing my favorite song so when I did, they said I was ruining the mood. 84 00:07:19,750 --> 00:07:22,750 I told you to put her in a room where only gentlemen stay. 85 00:07:22,750 --> 00:07:25,570 There was no choice. I was the only one left. 86 00:07:25,570 --> 00:07:26,910 I'm sorry, sir. 87 00:07:28,190 --> 00:07:29,930 What song did you sing? 88 00:07:33,010 --> 00:07:35,220 Hey, that's... 89 00:07:37,960 --> 00:07:40,750 Which room is empty? I want to hear you sing. 90 00:07:46,650 --> 00:07:48,630 You're good at singing too, Tae San. 91 00:07:49,890 --> 00:07:52,980 Let's call a taxi. Why do we keep walking? 92 00:07:52,980 --> 00:07:55,350 We're almost there. 93 00:08:01,220 --> 00:08:03,450 That's not my house. 94 00:08:03,450 --> 00:08:05,510 I don't know where your house is. 95 00:08:05,510 --> 00:08:07,150 Do I? 96 00:08:07,150 --> 00:08:09,260 Let's go, baby. We're almost here. 97 00:08:09,260 --> 00:08:12,110 This isn't good. 98 00:08:17,170 --> 00:08:17,870 Pardon? 99 00:08:17,870 --> 00:08:20,220 You said you want to open a bakery if you make a lot of money. 100 00:08:21,560 --> 00:08:25,030 I'll open a bakery for you so quit working at the club. 101 00:08:25,030 --> 00:08:28,390 Then should I call you Mrs. Moon? 102 00:08:28,390 --> 00:08:31,400 I said I should go home! 103 00:08:36,250 --> 00:08:37,780 - What was that? - I'm sorry, sir. 104 00:08:37,780 --> 00:08:40,510 That bastard just ran into the car. 105 00:08:40,510 --> 00:08:42,110 - Go check. - Yes, sir. 106 00:08:44,470 --> 00:08:47,410 Sorry. I'm sorry. 107 00:08:48,660 --> 00:08:51,290 You bastard, do you want to die? 108 00:08:51,290 --> 00:08:52,950 That's... 109 00:08:56,210 --> 00:08:59,050 Don't bother. He's just garbage. 110 00:08:59,050 --> 00:09:02,370 Wow, you're Jang Tae San! 111 00:09:02,370 --> 00:09:04,500 Hey, just let him go. 112 00:09:06,280 --> 00:09:09,790 Watch where you're going! 113 00:09:10,700 --> 00:09:13,990 Oh my God. Tae San, are you okay? 114 00:09:13,990 --> 00:09:16,600 Get up. 115 00:09:18,840 --> 00:09:23,230 What kind of person does that? Are you okay, Tae San? 116 00:09:23,230 --> 00:09:26,770 Are you okay? 117 00:10:11,470 --> 00:10:13,730 Whiskey is my enemy. 118 00:10:26,330 --> 00:10:30,450 - That woman... really now... - Good morning, Boss. 119 00:10:32,780 --> 00:10:34,500 Yeah. 120 00:10:34,500 --> 00:10:35,920 Did you just finish your work? 121 00:10:38,150 --> 00:10:40,440 Get some sleep. 122 00:10:43,140 --> 00:10:44,850 Dammit. 123 00:10:44,850 --> 00:10:47,590 See that? He checked the money as soon as he got out. 124 00:10:47,590 --> 00:10:49,940 He's insulting all the gangs in the country. 125 00:10:49,940 --> 00:10:54,630 Why aren't you guys doing something about him then? He's insulting all of us. 126 00:10:54,630 --> 00:10:57,030 Because he went to jail twice instead of President Moon. 127 00:10:57,030 --> 00:10:58,330 Twice? 128 00:11:06,350 --> 00:11:08,940 Hangover soup! 129 00:11:08,940 --> 00:11:12,280 You're the best, Man Suk. 130 00:11:12,280 --> 00:11:14,060 You're dirty. Go take a shower. 131 00:11:14,060 --> 00:11:15,030 I already did. 132 00:11:16,900 --> 00:11:19,080 Give me that. 133 00:11:19,080 --> 00:11:23,840 I don't understand why you don't have breakfast with a woman who spends the night with you. 134 00:11:23,840 --> 00:11:26,560 Because I don't want to have breakfast with her. 135 00:11:27,630 --> 00:11:31,420 How do you sleep with women you don't even love? 136 00:11:31,420 --> 00:11:34,940 That's why I never sleep with them twice. 137 00:11:34,940 --> 00:11:41,170 Bro, I'm just curious. What is your identity? 138 00:11:41,170 --> 00:11:43,320 Are you a gangster or a good-for-nothing bastard? 139 00:11:43,950 --> 00:11:46,650 They say I'm both. 140 00:11:46,650 --> 00:11:51,940 That's why even button men are treating you like that. Do you want to keep living like that? 141 00:11:53,270 --> 00:11:55,390 You know I have some loose screws. 142 00:11:55,390 --> 00:11:59,350 If something has one loose screw, people call that a defect. 143 00:11:59,350 --> 00:12:02,030 But I have two loose screws. 144 00:12:02,810 --> 00:12:04,960 This is why I live like this. 145 00:12:11,360 --> 00:12:12,600 Hey! 146 00:12:15,660 --> 00:12:17,480 It's all wrinkled now! 147 00:12:22,490 --> 00:12:25,990 How come a man with two loose screws is so crazy about clothes? 148 00:12:27,020 --> 00:12:32,900 Nobody knows who they're going to meet and when they're going to meet them. 149 00:12:35,030 --> 00:12:37,540 Is there anyone that wants to meet you? 150 00:12:47,380 --> 00:12:50,250 Hey, on the way out, take this to the dry cleaning store. 151 00:12:52,300 --> 00:12:54,800 Have a conscience, Tae San. 152 00:12:54,800 --> 00:12:57,640 I can pay the rent with your dry cleaning fees. 153 00:12:59,310 --> 00:13:03,720 You're driving me crazy. When are you going to live like a normal person? 154 00:13:19,530 --> 00:13:22,060 You came again? 155 00:13:25,780 --> 00:13:28,980 She's here to pawn her necklace. 156 00:13:35,000 --> 00:13:37,310 Mister, you look so cool today. 157 00:13:37,310 --> 00:13:39,710 It's not for you. 158 00:13:39,710 --> 00:13:41,830 Give it to me. 159 00:13:47,070 --> 00:13:49,280 Did you buy a new suit? 160 00:13:57,840 --> 00:13:59,620 Now go. 161 00:13:59,620 --> 00:14:02,140 Suk Doo, where's the newspaper? 162 00:14:05,730 --> 00:14:07,370 I'll see you again later, Mister. 163 00:14:12,970 --> 00:14:18,760 What's wrong with you? She pawns and redeems her rings and necklaces just to see you. 164 00:14:18,760 --> 00:14:20,310 She's our regular! 165 00:14:20,310 --> 00:14:22,810 What do you mean 'regular'? 166 00:14:22,810 --> 00:14:24,290 Bring that out. 167 00:14:24,290 --> 00:14:25,050 Bring what? 168 00:14:25,050 --> 00:14:26,940 Come on you bastard! That thing. 169 00:14:26,940 --> 00:14:28,180 The gold pig. 170 00:14:30,450 --> 00:14:33,190 You gave the person 5 million won for pawning this? 171 00:14:33,190 --> 00:14:34,430 Huh? 172 00:14:34,430 --> 00:14:37,080 You think everything that has a golden color is real gold? 173 00:14:37,920 --> 00:14:40,420 How did you know it was fake? 174 00:14:41,490 --> 00:14:45,030 That bastard tricked other pawnshop owners in Seoul like he did to you! 175 00:14:45,030 --> 00:14:47,940 That's right! So it's obvious that I got tricked too, isn't it? 176 00:14:48,810 --> 00:14:50,060 Look. 177 00:14:50,060 --> 00:14:52,910 The weight is exact and he plated the copper with gold real thick and good. 178 00:14:52,910 --> 00:14:54,990 It looked like real gold. 179 00:14:54,990 --> 00:14:56,480 So you're saying you did good? 180 00:14:56,480 --> 00:14:58,480 No. 181 00:14:58,480 --> 00:15:00,650 If the same thing happened to you, you would have done what I did. 182 00:15:00,650 --> 00:15:04,030 Other shops probably gave him 8 or 9 million won for pawning it. 183 00:15:04,030 --> 00:15:07,460 But because of me, you only wasted 6 million won, you know? 184 00:15:09,340 --> 00:15:11,720 That's not even funny. 185 00:15:11,720 --> 00:15:15,730 Why would I waste 6 million won? You should take the responsibility for that. 186 00:15:15,730 --> 00:15:16,590 Me? 187 00:15:16,590 --> 00:15:19,750 What do you do here except for writing receipts? 188 00:15:20,940 --> 00:15:22,040 I don't know either... 189 00:15:22,040 --> 00:15:24,290 I told you several times to study how to valuate all the brand name products. 190 00:15:24,290 --> 00:15:25,560 But you only go to night clubs and gamble! 191 00:15:25,560 --> 00:15:27,720 Come on. 192 00:15:28,660 --> 00:15:30,590 Damn. 193 00:15:30,590 --> 00:15:35,220 Do you think I'm a philanthropist who takes care of people who have nowhere to go? 194 00:15:35,220 --> 00:15:37,670 Hey, anything else to say? 195 00:15:37,670 --> 00:15:40,630 I wasted so much money because you got that fake watch last winter. 196 00:15:40,630 --> 00:15:43,380 I can't believe you took the paycheck for that month. 197 00:15:43,380 --> 00:15:46,510 - Alright you asshole. I'll pay for that gold! - Pay for it! 198 00:15:49,520 --> 00:15:51,310 Here, 2 million won. 199 00:15:51,310 --> 00:15:52,960 The rest you can take from my paycheck. Okay? 200 00:15:55,200 --> 00:15:57,470 Did you prostitute yourself last night? 201 00:15:59,260 --> 00:16:01,380 - You bastard... - Tae San. 202 00:16:34,230 --> 00:16:36,600 How did you... 203 00:16:36,600 --> 00:16:38,690 I came to ask you for a favor. 204 00:16:39,850 --> 00:16:41,130 A favor? 205 00:16:42,200 --> 00:16:44,930 From me? 206 00:16:55,290 --> 00:16:57,480 Take a blood test. 207 00:16:58,620 --> 00:17:00,650 A blood test? 208 00:17:05,480 --> 00:17:08,390 That's... I'm sorry but... 209 00:17:08,870 --> 00:17:11,410 I don't really know what you're talking about. 210 00:17:11,410 --> 00:17:14,870 I have a child. It's a girl. 211 00:17:14,870 --> 00:17:17,010 She has acute leukemia. 212 00:17:17,010 --> 00:17:19,110 Leukemia? 213 00:17:19,110 --> 00:17:20,620 Acute? 214 00:17:20,620 --> 00:17:22,370 She needs a bone-marrow transplant. 215 00:17:22,370 --> 00:17:24,390 But there's no donor. 216 00:17:31,480 --> 00:17:34,540 I understand what you mean... 217 00:17:36,280 --> 00:17:38,530 but there's something I don't get. 218 00:17:39,440 --> 00:17:44,680 So you're asking everyone you know to take a blood test? 219 00:17:51,030 --> 00:17:53,340 I see you got married... 220 00:17:55,510 --> 00:17:57,100 The child is... 221 00:18:02,610 --> 00:18:04,530 eight years old. 222 00:18:06,920 --> 00:18:09,730 Eight years old? 223 00:18:20,950 --> 00:18:22,980 She thinks her dad is dead. 224 00:18:25,900 --> 00:18:27,520 This baby is... 225 00:18:28,710 --> 00:18:29,660 a burden to you? 226 00:18:29,660 --> 00:18:32,550 I said that you and a baby are a burden. 227 00:18:35,320 --> 00:18:40,530 Just to make sure, don't even think about seeing her. 228 00:18:40,530 --> 00:18:44,720 You know you don't need to nor deserve to see her, right? 229 00:18:47,590 --> 00:18:49,590 You... 230 00:18:49,590 --> 00:18:51,970 you had the baby? 231 00:18:53,180 --> 00:18:57,170 Just because you're her biological father doesn't mean you can be her donor. 232 00:18:57,170 --> 00:18:58,100 I asked if you had the baby! 233 00:18:58,100 --> 00:19:00,500 It's none of your business, Tae San. 234 00:19:00,500 --> 00:19:04,080 I have a fiance. 235 00:19:04,080 --> 00:19:07,350 Soo Jin treats him like her dad. 236 00:19:07,350 --> 00:19:11,240 So all you have to do is take a blood test. 237 00:19:13,740 --> 00:19:17,130 Your fiance? 238 00:19:17,130 --> 00:19:20,480 Are you going to do it or not? 239 00:19:22,410 --> 00:19:26,670 You've been raising the baby alone until now? 240 00:19:30,440 --> 00:19:31,780 Go inside. 241 00:19:33,470 --> 00:19:34,720 Tae San. 242 00:19:34,720 --> 00:19:37,760 What are you doing? Hurry up and take her inside! 243 00:19:41,650 --> 00:19:44,960 - Tae San. - Go in! I said go in! 244 00:19:44,960 --> 00:19:48,220 Tae San.. 245 00:19:57,890 --> 00:19:59,460 Why did you have it! 246 00:20:05,230 --> 00:20:07,760 Why did you have the baby? Did I tell you to do that? 247 00:20:07,760 --> 00:20:12,560 Who said you could do that? Why? Why! 248 00:20:13,960 --> 00:20:16,230 I told you I don't want you to be her dad. 249 00:20:17,100 --> 00:20:18,530 Even though she's dying 250 00:20:19,350 --> 00:20:23,880 I didn't look for you because I don't want her to know you're alive. 251 00:20:54,860 --> 00:20:56,180 Soo Jin! 252 00:20:56,180 --> 00:20:58,900 Soo Jin! Seo Soo Jin, you shouldn't be running like that. 253 00:20:58,900 --> 00:21:01,020 Soo Jin! Soo Jin! 254 00:21:01,990 --> 00:21:04,090 Goal. 255 00:21:05,310 --> 00:21:06,460 That's enough! 256 00:21:07,790 --> 00:21:09,780 Come on Mister. 257 00:21:09,780 --> 00:21:11,850 'Come on Mister'? 258 00:21:12,540 --> 00:21:14,250 How could you do that? 259 00:21:14,250 --> 00:21:17,340 You promised that you would play soccer with me when you leave the hospital. 260 00:21:17,340 --> 00:21:20,290 God says I can do everything here. 261 00:21:20,290 --> 00:21:21,240 What? 262 00:21:21,240 --> 00:21:25,260 I heard that I should do everything I want to before I die. 263 00:21:25,260 --> 00:21:27,380 What? 264 00:21:27,810 --> 00:21:28,850 Who said that? 265 00:21:28,850 --> 00:21:32,060 Myung Jin died this morning! 266 00:21:32,960 --> 00:21:34,840 His mother said 267 00:21:36,200 --> 00:21:38,780 'If I knew he was going to die like this 268 00:21:38,780 --> 00:21:44,080 I would have let him play soccer and baseball and eat pizza and ice cream and everything.' 269 00:21:44,080 --> 00:21:45,910 Soo Jin, that's... 270 00:21:45,910 --> 00:21:49,910 Since nobody is donating bone marrow, I'll die soon. 271 00:21:49,910 --> 00:21:54,780 So that's why I'm going to play soccer, wrestling, and one-legged fights. 272 00:21:54,780 --> 00:21:58,860 And I'm going to eat ice cream, patbingsu, cotton candy, and whatever I want. 273 00:22:02,520 --> 00:22:03,780 As far as I know 274 00:22:04,630 --> 00:22:08,060 - you're not going to die. - How do you know that, Mister? 275 00:22:08,060 --> 00:22:10,040 Does God have a heart or not? 276 00:22:11,200 --> 00:22:12,440 He has one. 277 00:22:12,440 --> 00:22:17,400 Right. Since he has a heart, he would never take a girl like you from us. 278 00:22:17,400 --> 00:22:19,030 A girl like me? 279 00:22:19,030 --> 00:22:21,140 What am I like? 280 00:22:22,800 --> 00:22:26,070 You're as cheerful as a bouncy ball. 281 00:22:26,070 --> 00:22:29,010 You're more lovely than a flower. 282 00:22:29,010 --> 00:22:32,250 So if God takes you, the social order there will be destroyed. 283 00:22:32,250 --> 00:22:34,890 So he will never take you from us. Never. 284 00:22:41,700 --> 00:22:43,780 What are you doing here, Seung Woo? 285 00:22:45,160 --> 00:22:47,850 This should be a secret to Mom. 286 00:22:50,990 --> 00:22:54,930 Then what about you? Where have you been? 287 00:22:55,570 --> 00:22:57,580 Well... 288 00:22:57,580 --> 00:22:59,520 Seo Soo Jin. 289 00:22:59,520 --> 00:23:02,310 Why don't you listen to me? Don't you know you aren't supposed to play with a doll that has fur? 290 00:23:02,310 --> 00:23:05,340 Mom, I'll throw it away. 291 00:23:05,340 --> 00:23:06,870 How many times are you going to say that? 292 00:23:06,870 --> 00:23:09,570 I didn't do the ceremony for parting with that doll yet. 293 00:23:12,460 --> 00:23:16,920 Mom, would you like it if I went away without saying good bye to you? 294 00:23:18,410 --> 00:23:19,850 What? 295 00:23:29,330 --> 00:23:33,500 Here, In Hye. Let's calm you down with this. 296 00:23:47,440 --> 00:23:48,860 But you know... 297 00:23:49,510 --> 00:23:54,480 even if you feel torn by anxiety, you shouldn't make that obvious to Soo Jin. 298 00:23:57,360 --> 00:23:59,370 Is it that obvious? 299 00:23:59,370 --> 00:24:03,280 A bit. You look very nervous and impatient these days. 300 00:24:03,280 --> 00:24:07,200 If you look like that, Soo Jin will feel the same way. 301 00:24:09,830 --> 00:24:12,290 I didn't know. 302 00:24:15,540 --> 00:24:17,350 The person who suffers the most is Soo Jin. 303 00:24:17,350 --> 00:24:20,960 And what makes her endure is her hope. 304 00:24:24,710 --> 00:24:29,330 I don't know why but I have the feeling that a donor will show up very soon. 305 00:24:30,900 --> 00:24:32,650 I do. 306 00:24:33,910 --> 00:24:36,600 Don't worry. 307 00:24:51,770 --> 00:24:53,840 It's none of your business. 308 00:24:56,970 --> 00:24:58,450 I have a child. 309 00:24:58,450 --> 00:25:00,220 It's a girl. 310 00:25:00,220 --> 00:25:01,680 She has acute leukemia. 311 00:25:02,380 --> 00:25:04,740 I told you I don't want you to be her dad. 312 00:25:04,740 --> 00:25:06,970 Even though she's dying 313 00:25:06,970 --> 00:25:11,720 I didn't look for you because I don't want her to know you're alive. 314 00:25:40,190 --> 00:25:42,890 - Hey, good morning. How are you? - Hi, good. How are you? 315 00:25:45,130 --> 00:25:46,790 - How are you? - Good. Thank you. 316 00:25:54,840 --> 00:25:56,940 - Hello. - Hello! 317 00:25:56,940 --> 00:25:58,530 Come this way, ma'am. 318 00:25:58,530 --> 00:26:00,870 No. A lady shouldn't cut in line. 319 00:26:02,530 --> 00:26:05,030 - Of course she shouldn't. - You see? 320 00:26:05,930 --> 00:26:09,210 Ma'am, you gave me rice cake flavored with mugwort, didn't you? 321 00:26:09,210 --> 00:26:11,250 You remember that? 322 00:26:11,800 --> 00:26:14,530 How could I forget that taste and warm heart? 323 00:26:14,530 --> 00:26:20,640 I heard that you don't use a credit card. Do you really carry only 3 thousand won? 324 00:26:20,640 --> 00:26:23,690 But that doesn't mean I don't spend money. I have a debit card. 325 00:26:29,340 --> 00:26:31,070 What's the meaning of that? 326 00:26:31,070 --> 00:26:33,090 Don't you watch the news? 327 00:26:33,090 --> 00:26:36,370 A few days ago, a thief took her wallet and he got caught. 328 00:26:36,370 --> 00:26:37,530 A thief? 329 00:26:37,530 --> 00:26:44,820 But in her wallet, there were only a debit card and 3000 won in cash. 330 00:26:44,820 --> 00:26:47,990 Her son is disabled so she wants to send him to America. 331 00:26:47,990 --> 00:26:50,260 I guess she's saving money so she can send him overseas. 332 00:26:50,260 --> 00:26:52,320 That's not true. 333 00:26:52,320 --> 00:26:58,690 She's been working really hard for single moms, disabled people, and the poor. 334 00:26:58,690 --> 00:27:01,030 What, the Mayor of Seoul? 335 00:27:01,030 --> 00:27:04,860 No, I can't. I'm not good enough. 336 00:27:06,110 --> 00:27:08,180 People in the country and the party will decide that. 337 00:27:08,180 --> 00:27:16,860 Netizens are even making a fan blog for you to make you the Mayor of Seoul. 338 00:27:16,860 --> 00:27:22,930 And even in our party, you're the right one to beat our rival candidate in the other party. 339 00:27:22,930 --> 00:27:26,240 I don't intend to be a politician. 340 00:27:26,240 --> 00:27:30,820 I heard you're expanding your welfare work to Incheon too. 341 00:27:30,820 --> 00:27:36,280 After this welfare center fund-raising event 342 00:27:37,280 --> 00:27:40,740 I'm going to retire from politics. 343 00:27:42,700 --> 00:27:49,380 After this event, I'm going to go stay with my son and simply live as a mother. 344 00:27:49,380 --> 00:27:53,070 I have to get going now. I have an appointment concerning the welfare center. 345 00:27:53,070 --> 00:27:55,850 I'll talk with you later. 346 00:28:06,790 --> 00:28:08,690 This is a list of people who are invited to the event. 347 00:28:15,470 --> 00:28:17,120 We're beginning to see daylight finally. 348 00:28:17,840 --> 00:28:18,840 [Incheon Welfare Center Guest List] 349 00:28:19,720 --> 00:28:22,840 How's it going with Mr. Kim's embezzlement case? 350 00:28:22,840 --> 00:28:27,590 An article about his cryptographic suspicions will be published tomorrow. 351 00:28:28,600 --> 00:28:32,710 Keep controlling the media. We have to make sure he's found guilty. 352 00:28:32,710 --> 00:28:35,850 - Don't worry, sir. - President Kim, it's time to go. 353 00:28:39,640 --> 00:28:41,390 When the shares are released 354 00:28:41,390 --> 00:28:44,300 make sure Shinga Industry doesn't cut in on this business. 355 00:28:44,300 --> 00:28:45,530 Yes, sir. 356 00:28:45,530 --> 00:28:50,710 We spent so much on this business and those bastards are trying to get something for free. 357 00:29:47,270 --> 00:29:49,620 On a day like today, you should've driven here. 358 00:29:49,620 --> 00:29:51,800 He can't hear anything. 359 00:29:52,490 --> 00:29:54,720 Even if he wants to hear, he can't. 360 00:29:54,720 --> 00:29:56,820 Even if he wants to see, he can't. 361 00:29:56,820 --> 00:29:58,160 President Moon. 362 00:29:58,160 --> 00:30:00,720 He's my son. 363 00:30:03,910 --> 00:30:05,490 You might miss the plane. 364 00:30:05,490 --> 00:30:08,020 Okay! Stop talking to me. 365 00:30:08,020 --> 00:30:09,880 Why isn't there any report about Jae Kyung leaving yet? 366 00:30:09,880 --> 00:30:11,280 I'm sorry. 367 00:30:11,280 --> 00:30:14,270 She's a bit late because she investigated an extra testifier. 368 00:30:14,270 --> 00:30:17,820 We have the CCTV footage of the assault case between the money lender and the debtor. 369 00:30:17,820 --> 00:30:20,030 The criminal act was charged as attempted murder. 370 00:30:21,570 --> 00:30:22,920 Prosecutor Park, are you... 371 00:30:22,920 --> 00:30:25,500 A push stick on the concrete pavement is suspicious in this situation. 372 00:30:25,500 --> 00:30:27,860 Hey hey, the plane departs at 4'o clock. 373 00:30:27,860 --> 00:30:29,740 Maybe I shouldn't have told you I would go. 374 00:30:29,740 --> 00:30:32,230 You're the one who begged me to make you attend that seminar. 375 00:30:32,230 --> 00:30:35,920 I didn't know I would have such a tight schedule. I was surprised when I checked it. 376 00:30:35,920 --> 00:30:37,600 You should stop talking and... 377 00:30:37,600 --> 00:30:39,170 please finish. Hurry. 378 00:30:41,670 --> 00:30:43,470 I'm almost done. 379 00:30:43,470 --> 00:30:45,220 Done. 380 00:30:45,220 --> 00:30:47,480 - So Young, please print this. - Sure. 381 00:30:47,480 --> 00:30:48,800 O... K. 382 00:30:51,110 --> 00:30:52,730 What happened to your shirt? 383 00:30:53,850 --> 00:30:56,560 Min Soo spat food on me. 384 00:30:56,560 --> 00:30:58,750 I can change before I go. 385 00:30:58,750 --> 00:30:59,870 Hey. 386 00:30:59,880 --> 00:31:01,420 Did you bring your suitcase with you? 387 00:31:01,420 --> 00:31:03,490 No. I left it at home. 388 00:31:05,150 --> 00:31:07,980 What's wrong with you? I'm the one who's going to Chicago. 389 00:31:07,980 --> 00:31:10,450 Don't worry. I won't miss the plane. 390 00:31:11,240 --> 00:31:12,960 I'm going. 391 00:31:22,750 --> 00:31:25,350 This is a safe meeting room. 392 00:31:31,600 --> 00:31:33,350 I guess she just woke up. 393 00:31:33,350 --> 00:31:36,150 - Why aren't you greeting her? - Huh? 394 00:31:36,150 --> 00:31:37,780 Oh, yeah. 395 00:31:38,580 --> 00:31:40,640 Welcome. 396 00:31:49,220 --> 00:31:51,290 Please continue your discussion. 397 00:31:53,740 --> 00:31:55,750 Why am I in some girl's house? 398 00:31:56,440 --> 00:31:58,320 Don't worry. Have a seat. 399 00:31:59,450 --> 00:32:03,420 Has anything bad ever happened since you met me? 400 00:32:09,200 --> 00:32:12,800 - I'll be out. - Sure. I'll call you. 401 00:32:37,490 --> 00:32:39,130 Jae Kyung, I finally did it. 402 00:32:39,130 --> 00:32:42,880 Today, Senator Jo and President Moon came to my house. 403 00:32:42,880 --> 00:32:45,310 I filmed the video just like you taught me. 404 00:32:45,310 --> 00:32:47,180 But I don't know if it's working. 405 00:32:47,180 --> 00:32:49,290 Please contact me if you check this email. 406 00:32:50,660 --> 00:32:52,100 1 kilo is here. 407 00:32:53,430 --> 00:32:56,130 500 grams here at each side. So 1 kilo. 408 00:32:56,130 --> 00:32:57,350 2 kilos total. 409 00:32:57,350 --> 00:32:58,680 What's the object manufacture? 410 00:33:02,160 --> 00:33:03,610 What do you think? 411 00:33:03,610 --> 00:33:06,820 We even copied the track of the time on this. 412 00:33:10,030 --> 00:33:13,410 Would this pass a sniffer dog and radio graphic inspection? 413 00:33:14,740 --> 00:33:16,880 That's your... 414 00:33:21,150 --> 00:33:23,140 To pass inspection at the custom house 415 00:33:23,140 --> 00:33:27,900 we hired a fake thief to snatch your wallet and sold assets as an auction to make a good image of you. 416 00:33:27,900 --> 00:33:30,420 It took us many billions of won and one year to do that. 417 00:33:31,250 --> 00:33:32,760 What about the ship? 418 00:33:33,740 --> 00:33:36,450 The ship set sail yesterday from Thailand with this. 419 00:33:37,450 --> 00:33:42,140 If we don't want all this time and work to be for nothing 420 00:33:42,140 --> 00:33:44,620 this has to arrive two hours before the event. 421 00:33:44,620 --> 00:33:47,610 You also have to come up with a good reason as to why it's late. 422 00:33:47,610 --> 00:33:50,210 That way, we can pass inspection without any trouble. 423 00:33:50,210 --> 00:33:52,770 You have to make it pass without any trouble. 424 00:33:52,770 --> 00:33:55,990 Of this 400 million won project, half the share is yours. 425 00:33:59,570 --> 00:34:01,740 You never know what's going to happen. 426 00:34:01,740 --> 00:34:06,060 Even if this event is supported by all the people in the country 427 00:34:07,300 --> 00:34:11,970 what if a manager there tells you to postpone the event time and regulates the rules for inspection? 428 00:34:11,970 --> 00:34:16,140 The director of the custom house is crazy about her daughter. 429 00:34:16,490 --> 00:34:17,500 What? 430 00:34:17,500 --> 00:34:19,840 She's a 10th grader and goes to Sunmi High School. 431 00:34:19,840 --> 00:34:22,100 Put a tail on her the day before the event. 432 00:35:03,050 --> 00:35:05,550 It's an education center for disabled people in Chicago. 433 00:35:05,550 --> 00:35:07,490 His name is Daniel Kim. 434 00:35:07,490 --> 00:35:10,080 He's the same age as Kim Sung Joon who you're looking for now. 435 00:35:10,080 --> 00:35:12,520 And he kind of looks like Kim Sung Joon. 436 00:35:22,350 --> 00:35:27,360 The features here are just like a normal digital camera. Use it in front of him naturally. 437 00:35:27,360 --> 00:35:32,320 But the video function will hide when you turn it on. 438 00:35:39,930 --> 00:35:42,350 She was right. 439 00:35:44,960 --> 00:35:46,950 That's interesting. 440 00:35:50,670 --> 00:35:55,410 If you're going to do it, come to this place by 4 o'clock. 441 00:36:10,190 --> 00:36:12,580 Today's vegetables are so fresh. 442 00:36:12,580 --> 00:36:14,140 I know. 443 00:36:17,550 --> 00:36:20,720 Manager, you said you have to go to the hospital by 4 o'clock. 444 00:36:21,750 --> 00:36:24,260 You should go. 445 00:37:13,380 --> 00:37:14,830 Hello? 446 00:37:15,480 --> 00:37:16,840 Are you coming? 447 00:37:18,220 --> 00:37:19,750 Who is... 448 00:37:21,820 --> 00:37:23,220 In Hye? 449 00:37:24,470 --> 00:37:26,050 I asked if you're coming. 450 00:37:29,850 --> 00:37:31,830 Are you not coming? 451 00:37:31,830 --> 00:37:34,850 I am. I'm leaving now, I'm on my way. 452 00:38:06,040 --> 00:38:07,590 You can leave now. 453 00:38:08,640 --> 00:38:10,250 That's it? 454 00:38:10,250 --> 00:38:13,750 We need to check histocompatibility antigens in your blood first. 455 00:38:16,690 --> 00:38:20,360 If I'm eligible to do that, how does a bone marrow transplant surgery work? 456 00:38:20,360 --> 00:38:22,850 It's not that simple. 457 00:38:22,850 --> 00:38:26,280 Even if you're a... biological parent 458 00:38:26,280 --> 00:38:29,580 the match probability for bone marrow is lower than siblings. 459 00:38:29,580 --> 00:38:31,350 Even if I'm the biological father? 460 00:38:31,350 --> 00:38:35,360 Yes. She wanted you to take a blood test since there's no eligible donor for her child. 461 00:38:35,360 --> 00:38:38,480 She can't be a donor since she's an infection carrier. 462 00:38:40,780 --> 00:38:45,760 - How bad is she? - You can leave now. 463 00:38:52,740 --> 00:38:54,970 Okay. 464 00:39:02,600 --> 00:39:03,740 Go. 465 00:39:03,740 --> 00:39:05,730 When will it come out? 466 00:39:07,990 --> 00:39:09,550 The results. 467 00:39:11,030 --> 00:39:14,640 If you're eligible for this, I'll contact you. 468 00:39:14,640 --> 00:39:17,750 If I don't, just think that you can't be the donor. 469 00:39:24,510 --> 00:39:27,240 You're quite spiteful, Seo In Hye. 470 00:39:33,240 --> 00:39:35,970 Hey, don't act all tough like that. 471 00:39:35,970 --> 00:39:38,640 Are you that scared? Are you? 472 00:39:41,580 --> 00:39:44,360 You think I'm just going to show up now and say she's my daughter? 473 00:39:44,360 --> 00:39:47,480 I'm not going to do that. I would never do that. 474 00:39:48,890 --> 00:39:50,590 Yes, you wouldn't do that. 475 00:39:50,590 --> 00:39:52,690 And you can't do that. 476 00:40:01,470 --> 00:40:05,390 What made her change like that? 477 00:40:55,400 --> 00:40:58,120 Don't even think about seeing her. 478 00:40:58,700 --> 00:41:02,920 You know you don't need to nor deserve to see her, right? 479 00:41:05,740 --> 00:41:09,310 Yeah. She's right. 480 00:41:18,230 --> 00:41:20,430 Can you pick up the ball, please? 481 00:42:03,620 --> 00:42:06,810 Here's your ball. 482 00:42:15,990 --> 00:42:18,390 Daddy? 483 00:43:18,700 --> 00:43:21,920 Daddy! 484 00:43:23,790 --> 00:43:26,100 Hey, what did you just say? 485 00:43:27,480 --> 00:43:32,050 You're pretty funny. Why am I your daddy? 486 00:43:35,830 --> 00:43:38,960 Then why did you come here? 487 00:43:38,960 --> 00:43:40,600 Me? 488 00:43:41,840 --> 00:43:45,670 I'm just passing by. 489 00:43:45,670 --> 00:43:48,260 I'm just a man passing by. 490 00:43:51,100 --> 00:43:53,660 You're so funny. 491 00:43:53,660 --> 00:43:56,280 Mr. Passing By. 492 00:43:58,750 --> 00:44:02,090 I have a favor to ask. 493 00:44:07,770 --> 00:44:09,130 A favor? 494 00:44:16,240 --> 00:44:21,360 Seung Woo thinks Tae San is dead. 495 00:44:23,140 --> 00:44:24,960 Alright. 496 00:44:24,960 --> 00:44:27,540 Seung Woo doesn't have to know. 497 00:44:31,280 --> 00:44:33,800 I looked for him as if I was clutching at straws. 498 00:44:35,420 --> 00:44:37,600 I know. 499 00:44:37,600 --> 00:44:40,900 Let's hope the straw becomes a strong rope. 500 00:44:43,670 --> 00:44:46,830 But In Hye, you were acting so nasty to him. 501 00:44:46,830 --> 00:44:51,380 How bad was the wound that a scab hasn't formed even after 8 years? 502 00:45:24,350 --> 00:45:27,840 She's my best friend. 503 00:45:27,840 --> 00:45:31,610 But I can't play with her anymore. 504 00:45:32,350 --> 00:45:36,940 I have to send her away even though I don't want to. 505 00:45:38,220 --> 00:45:43,370 Since she's not a human, I can't tell her about my story. 506 00:45:47,040 --> 00:45:48,280 Your story? 507 00:45:48,280 --> 00:45:54,600 Mom said that everybody has at least one story that they can't tell others. 508 00:45:58,600 --> 00:46:02,270 But I can't just throw this away like it was nothing to me. 509 00:46:08,640 --> 00:46:11,860 So are you going to give this to me? 510 00:46:13,190 --> 00:46:14,960 I'm just lending it to you. 511 00:46:16,980 --> 00:46:20,130 If you lend it to me, then I have to return it. 512 00:46:20,850 --> 00:46:22,800 Of course. 513 00:46:24,260 --> 00:46:26,680 - When? - Soo Jin. 514 00:46:27,510 --> 00:46:29,370 Seo Soo Jin. 515 00:46:40,710 --> 00:46:43,420 Please give it back to me later. 516 00:46:48,250 --> 00:46:51,070 Promise me. 517 00:47:17,850 --> 00:47:20,050 I should handcuff you. This won't do. 518 00:47:20,050 --> 00:47:23,030 Can't you please stay in your room? Is it that hard for you? 519 00:47:23,030 --> 00:47:26,270 I said good bye to Ting Ting. 520 00:47:28,750 --> 00:47:30,440 Did you just throw Ting Ting away? 521 00:47:30,440 --> 00:47:32,730 I lent it to someone for a while. 522 00:47:33,720 --> 00:47:36,940 - Who? - It's a secret. 523 00:48:12,760 --> 00:48:14,840 Daddy. 524 00:48:14,840 --> 00:48:17,550 Why did she call me Daddy? 525 00:48:17,550 --> 00:48:19,370 I thought I was dead to her. 526 00:48:21,670 --> 00:48:25,930 Is she just calling anyone Daddy since she was raised without a father? 527 00:49:19,260 --> 00:49:23,080 How can this happen to me? 528 00:49:25,090 --> 00:49:28,050 I have a child? 529 00:49:30,020 --> 00:49:33,840 But she's sick? 530 00:49:57,480 --> 00:50:00,770 She was so pretty. 531 00:50:08,210 --> 00:50:09,760 Hey. 532 00:50:11,180 --> 00:50:12,860 Are you drinking in the daytime? 533 00:50:12,860 --> 00:50:16,150 Tae San, should I buy a digital camera or not? 534 00:50:16,150 --> 00:50:20,210 I have a date with Young Ja this weekend. 535 00:50:20,210 --> 00:50:24,380 We're going to the beach. She might wear a bikini. 536 00:50:27,420 --> 00:50:28,760 Wake up, Man Suk. 537 00:50:28,760 --> 00:50:32,890 Anyway, I feel like I'm wasting money if I buy the camera. 538 00:50:32,890 --> 00:50:36,850 But if I use a cell phone for taking pictures, she might think I'm cheap. 539 00:50:39,360 --> 00:50:41,180 Man Suk. 540 00:50:42,800 --> 00:50:44,830 Am I dreaming? 541 00:50:45,530 --> 00:50:48,160 You're lying down on your suit. 542 00:50:48,930 --> 00:50:53,420 Why is my heart hurting so much? 543 00:50:53,420 --> 00:50:56,500 Heart? Do you have a heart disease? 544 00:51:26,300 --> 00:51:28,240 There he is again. 545 00:51:48,360 --> 00:51:50,790 Why isn't she checking my email? 546 00:51:54,090 --> 00:51:55,640 Hello? 547 00:51:56,280 --> 00:51:59,070 She's on her business trip now. 548 00:51:59,070 --> 00:52:01,350 When is she coming back? 549 00:52:03,170 --> 00:52:05,680 What do I do? 550 00:52:06,280 --> 00:52:08,710 Then can you leave her a message for me? 551 00:52:08,710 --> 00:52:13,070 This is very important. So when she calls you, please give her this message. 552 00:52:14,090 --> 00:52:15,670 The message is... 553 00:52:15,670 --> 00:52:17,760 I miss her. 554 00:52:17,760 --> 00:52:21,630 Yes. I miss her so much. Please tell her that. 555 00:52:41,750 --> 00:52:43,680 Congratulations! 556 00:52:43,680 --> 00:52:47,450 The straw has become a rope. 557 00:52:48,680 --> 00:52:51,960 Soo Jin can live now. 558 00:52:51,960 --> 00:52:53,110 What? 559 00:52:53,110 --> 00:52:56,540 Jang Tae San's bone marrow is eligible for the surgery. 560 00:52:59,690 --> 00:53:01,910 Doctor... 561 00:53:01,910 --> 00:53:05,760 How can I explain this? I would say it's a miracle. 562 00:53:13,450 --> 00:53:14,830 Hello? This is Park Ji Sook. 563 00:53:14,830 --> 00:53:18,020 Hello, Doctor? This is Jang Tae San. 564 00:53:18,020 --> 00:53:20,910 Ah. One moment, please. 565 00:53:22,190 --> 00:53:24,340 It's Jang Tae San. 566 00:53:27,430 --> 00:53:29,560 Hello? 567 00:53:30,700 --> 00:53:32,490 It's Seo In Hye. 568 00:53:32,490 --> 00:53:36,230 Hey, I was just... 569 00:53:36,230 --> 00:53:38,410 Um... 570 00:53:39,610 --> 00:53:42,710 I was just wondering... 571 00:53:46,190 --> 00:53:48,530 Can you come to the hospital now? 572 00:53:49,290 --> 00:53:52,040 Did the results come out? Can I do it? Am I eligible? 573 00:53:52,920 --> 00:53:56,390 - You are. I'll tell you... - Sure. Okay. 574 00:53:56,390 --> 00:53:58,130 I'll go there right now. 575 00:54:03,000 --> 00:54:05,790 I'm eligible. 576 00:54:08,210 --> 00:54:11,690 Wait... the shop. 577 00:54:12,230 --> 00:54:14,980 Suk Doo. Where is he? 578 00:54:17,660 --> 00:54:20,750 - Hey, keep this for me. - No, I'm busy. 579 00:54:20,750 --> 00:54:23,120 Yes, you can. You have to. Come on. 580 00:54:23,120 --> 00:54:24,730 I need money! 581 00:54:24,730 --> 00:54:27,140 - Stop joking around. - Please! 582 00:54:28,500 --> 00:54:30,340 Fine. Give it to me. 583 00:54:30,340 --> 00:54:31,620 How much? How much you need? 584 00:54:31,620 --> 00:54:34,090 50,000 won. 585 00:54:50,990 --> 00:54:53,910 - What are you doing here at this hour? - Hey, you're home. 586 00:54:53,910 --> 00:54:56,330 I told you I'm going to the beach with Young Ja. 587 00:54:56,330 --> 00:54:58,300 Why did you come? 588 00:54:58,300 --> 00:54:59,640 Don't talk to me. I'm in hurry. 589 00:55:07,100 --> 00:55:10,440 Is he a cicada or something? It's like he's shedding his skin. 590 00:55:15,380 --> 00:55:16,920 It's a digital camera. 591 00:55:16,920 --> 00:55:21,040 Tae San, what's this camera? Did you bring this so I could borrow it? 592 00:55:21,040 --> 00:55:24,000 So I can donate my bone marrow? 593 00:55:24,000 --> 00:55:27,530 Honestly, I didn't expect this but Soo Jin is very lucky. 594 00:55:27,530 --> 00:55:32,280 It would've been very bad if you hadn't found him, In Hye. 595 00:55:33,230 --> 00:55:36,480 Was she that bad? 596 00:55:36,480 --> 00:55:38,950 You didn't tell him? 597 00:55:39,860 --> 00:55:43,450 If it wasn't for you, it was hopeless for her to live. 598 00:55:45,860 --> 00:55:47,840 Tell me a date for the surgery. 599 00:55:49,290 --> 00:55:51,860 I can do that today. 600 00:55:51,860 --> 00:55:53,840 Soo Jin needs to have a preparatory period. 601 00:55:53,840 --> 00:55:55,790 How long? 602 00:55:55,790 --> 00:55:58,900 She has to undergo an examination and other procedures. 603 00:55:58,900 --> 00:56:01,670 So the date would be the 26th, is that okay? 604 00:56:01,670 --> 00:56:04,250 Sure. The 26th. 605 00:56:04,250 --> 00:56:06,740 What should I do until then? 606 00:56:06,740 --> 00:56:10,760 - Make sure you don't get any wound infections. - Don't get infected? 607 00:56:10,760 --> 00:56:11,870 Wounds? 608 00:56:12,290 --> 00:56:14,910 Okay. I'll keep that in mind. 609 00:56:25,210 --> 00:56:28,480 I'll contact you the day before the surgery. 610 00:56:29,960 --> 00:56:32,220 No. Don't do that. 611 00:56:32,220 --> 00:56:34,620 Don't call me. 612 00:56:35,650 --> 00:56:42,310 Hey, I know I'm an asshole but I wouldn't forget the date for her surgery. 613 00:56:42,310 --> 00:56:45,650 - No matter what happens, I'll come. - [Soo Jin's surgery] 614 00:56:48,240 --> 00:56:50,350 So you don't have to call me. 615 00:56:53,330 --> 00:56:56,100 Don't worry. 616 00:56:58,570 --> 00:57:02,580 Take care of yourself until the surgery. 617 00:57:02,580 --> 00:57:05,250 Don't worry about that either. 618 00:57:05,250 --> 00:57:07,980 I'm going. 619 00:57:44,530 --> 00:57:46,250 I'm on the way. 620 00:57:46,250 --> 00:57:47,110 Where are you right now? 621 00:57:47,110 --> 00:57:49,920 I called you several times. Why didn't you answer the phone? 622 00:57:49,920 --> 00:57:54,250 I'm at the hospital. I had to meet someone. 623 00:57:54,250 --> 00:57:56,030 I just got out. 624 00:57:56,030 --> 00:57:59,870 Then go to a storage in Paju and get some stuff for me. 625 00:57:59,870 --> 00:58:02,000 It's urgent. Take a taxi. 626 00:58:02,000 --> 00:58:04,200 There's nothing for you there. 627 00:58:04,200 --> 00:58:06,660 There are only household goods. 628 00:58:08,110 --> 00:58:10,930 It's a watch. The owner really wants it back so bad. 629 00:58:11,620 --> 00:58:15,460 Why would he want a wedding watch back? So stupid. 630 00:58:20,140 --> 00:58:22,770 [Dae Ryung] 631 00:58:22,770 --> 00:58:27,660 Hey man, I've looking for 20 minutes and I don't see the watch anywhere. 632 00:58:27,660 --> 00:58:29,560 Then just come back. 633 00:58:29,560 --> 00:58:32,240 Hey, are you kidding me? 634 00:58:32,240 --> 00:58:33,770 There you are. 635 00:58:35,410 --> 00:58:37,430 Oh Mi Sook wants you to come to her house now? 636 00:58:37,430 --> 00:58:38,870 - She said she's sick. - Oh Mi Sook? 637 00:58:38,870 --> 00:58:41,380 - Yeah. - Why the heck does she want me to come? 638 00:58:41,380 --> 00:58:44,400 - I heard you know where she lives. - That's because... 639 00:58:44,400 --> 00:58:47,890 I helped her go back to her house when she fell over and broke her ankles. 640 00:58:47,890 --> 00:58:51,000 And on that day... she fell in love with you. 641 00:58:51,000 --> 00:58:54,590 Shut up. 642 00:58:54,590 --> 00:58:56,720 So are you not going to go? 643 00:58:58,140 --> 00:59:00,070 How sick is she? 644 00:59:01,760 --> 00:59:04,830 - How sick is she that she wants me to come? - Why don't you just go and check up on her? 645 00:59:05,410 --> 00:59:07,700 She was crying on the phone. She must be really sick. 646 00:59:07,700 --> 00:59:09,650 Really? 647 00:59:13,940 --> 00:59:15,780 Okay. Fine. 648 00:59:15,780 --> 00:59:19,110 I, Jang Tae San, am saving some people today. 649 00:59:21,440 --> 00:59:23,110 Bye. 650 00:59:40,500 --> 00:59:44,850 Oh Mi Sook. 651 00:59:49,050 --> 00:59:51,550 Mi Sook. 652 00:59:53,650 --> 00:59:56,080 Mi Sook. 653 01:00:08,720 --> 01:00:10,570 Mi Sook. 654 01:00:10,570 --> 01:00:12,620 Oh Mi Sook. 655 01:00:18,710 --> 01:00:22,070 Soo Jin, you can get a bone marrow transplant now. 656 01:00:22,070 --> 01:00:26,080 We found the right bone marrow for you. 657 01:00:26,080 --> 01:00:28,570 Really, Mom? 658 01:00:28,570 --> 01:00:33,260 Seo Soo Jin, enjoy your free time while you can. 659 01:00:33,260 --> 01:00:37,020 When you get the surgery on the 26th and leave the hospital... 660 01:00:40,670 --> 01:00:42,310 Soo Jin, why are you crying? 661 01:00:43,540 --> 01:00:49,270 I don't know what heaven looks like. 662 01:00:49,270 --> 01:00:58,280 I got so scared because I had to go there alone without you and Seung Woo. 663 01:01:02,310 --> 01:01:03,980 Were you scared? 664 01:01:09,650 --> 01:01:13,320 You were scared... I didn't know that. 665 01:01:14,510 --> 01:01:17,790 I'm sorry. I'm sorry. 666 01:02:07,770 --> 01:02:09,810 What the heck? 667 01:02:09,810 --> 01:02:12,940 What happened? 668 01:02:16,690 --> 01:02:18,820 Mi Sook. 669 01:02:21,870 --> 01:02:25,110 Mi Sook. Mi Sook! 670 01:02:28,690 --> 01:02:32,600 Subtitles by DramaFever 671 01:02:38,810 --> 01:02:41,290 I didn't do that. I didn't! 672 01:02:41,290 --> 01:02:44,110 I didn't do that! It wasn't me! 673 01:02:44,210 --> 01:02:46,730 I'm going to live! 674 01:02:46,910 --> 01:02:51,130 - Who is the donor? - I'm not telling you. 675 01:02:51,130 --> 01:02:53,140 What about Park Jae Kyung? 676 01:02:53,140 --> 01:02:54,750 Looks like you got the wrong person. 677 01:02:54,750 --> 01:02:57,510 Make Jang Tae San shut his mouth. 678 01:02:57,510 --> 01:03:01,430 What if the donor got in trouble or something? 679 01:03:01,430 --> 01:03:03,990 What if he got sick or got into an accident? 680 01:03:03,990 --> 01:03:06,770 Then she will die. 50678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.